1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:14,416 --> 00:01:15,286 ‎他醒了! 3 00:01:16,083 --> 00:01:17,293 ‎他醒了 4 00:01:17,375 --> 00:01:19,705 ‎-感謝老天 ‎-他醒了… 5 00:01:29,583 --> 00:01:33,963 ‎(一年前) 6 00:02:13,708 --> 00:02:14,538 ‎早安 7 00:02:23,958 --> 00:02:24,788 ‎早安 8 00:02:26,791 --> 00:02:28,831 ‎我一點都不安好 9 00:02:32,625 --> 00:02:34,125 ‎給你解宿醉的酒 10 00:02:35,541 --> 00:02:36,791 ‎和十點會議的資料 11 00:02:41,250 --> 00:02:43,460 ‎中午前我誰都不見 12 00:02:43,541 --> 00:02:45,331 ‎平常是沒有 13 00:02:45,416 --> 00:02:46,246 ‎你堅持要約 14 00:02:46,833 --> 00:02:49,133 ‎你說就算你哀求 ‎我們也得完成這件事 15 00:02:50,666 --> 00:02:51,496 ‎天啊 16 00:02:53,416 --> 00:02:54,246 ‎褓母 17 00:02:55,166 --> 00:02:56,706 ‎是互惠生,給你 18 00:02:57,541 --> 00:02:58,421 ‎互惠生 19 00:03:10,333 --> 00:03:11,173 ‎潔索小姐 20 00:03:12,916 --> 00:03:15,246 ‎我是彼得昆特,我是亨利的同事 21 00:03:15,333 --> 00:03:16,423 ‎昆特先生 22 00:03:20,833 --> 00:03:24,293 ‎那個…妳那裡有污漬 23 00:03:24,375 --> 00:03:25,415 ‎噢 24 00:03:25,500 --> 00:03:26,540 ‎妳需要清理一下嗎? 25 00:03:27,541 --> 00:03:28,381 ‎不用 26 00:03:28,958 --> 00:03:29,788 ‎這樣就好了 27 00:03:30,583 --> 00:03:31,713 ‎他會注意到的 28 00:03:32,416 --> 00:03:33,246 ‎無所謂 29 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 ‎-請進 ‎-謝謝你 30 00:03:35,541 --> 00:03:36,631 ‎溫格瑞夫先生 31 00:03:36,708 --> 00:03:38,168 ‎這位是蕾貝卡潔索 32 00:03:44,666 --> 00:03:47,996 ‎我剛讀過關於您打贏貝克案的報導 33 00:03:48,500 --> 00:03:49,920 ‎我很佩服 34 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 ‎在哪讀到的? 35 00:03:51,500 --> 00:03:52,830 ‎當然是《每日電訊報》 36 00:03:54,500 --> 00:03:56,380 ‎妳衣服上有污漬 37 00:04:00,208 --> 00:04:01,668 ‎兩個孩子幾歲? 38 00:04:02,250 --> 00:04:03,210 ‎七歲和九歲? 39 00:04:04,375 --> 00:04:07,455 ‎我認為寶貝衣服對我不是好事 40 00:04:10,416 --> 00:04:11,246 ‎沒錯 41 00:04:13,958 --> 00:04:18,498 ‎仲介所應該有告訴妳我們的狀況吧? 42 00:04:18,583 --> 00:04:21,713 ‎有,我非常遺憾您喪失親人,我… 43 00:04:22,333 --> 00:04:24,253 ‎我無法想像那兩個可憐的孩子多麼… 44 00:04:24,333 --> 00:04:27,463 ‎-我沒戴眼鏡,彼得 ‎-沒問題 45 00:04:28,541 --> 00:04:30,001 ‎妳的推薦資料無懈可擊 46 00:04:32,375 --> 00:04:35,495 ‎倫敦大學亞非學院 47 00:04:35,583 --> 00:04:36,583 ‎妳讀亞非學院? 48 00:04:37,833 --> 00:04:40,333 ‎只是為了一個俄文詩課程 49 00:04:40,416 --> 00:04:42,706 ‎妳還念過倫敦政經學院 50 00:04:42,791 --> 00:04:45,081 ‎那裡沒什麼俄國人或詩人 51 00:04:45,583 --> 00:04:47,383 ‎透過公法尋找我的方向 52 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 ‎真是驚喜不斷 53 00:04:51,958 --> 00:04:52,828 ‎所以… 54 00:04:52,916 --> 00:04:54,746 ‎妳為什麼要應徵當褓母? 55 00:04:54,833 --> 00:04:56,673 ‎妳志不在此 56 00:04:59,125 --> 00:05:01,575 ‎大概是因為我並不認為這是當褓母 57 00:05:02,333 --> 00:05:04,713 ‎老實說我一直以來 ‎都很擅長與小孩相處 58 00:05:05,250 --> 00:05:07,170 ‎我好奇心旺盛 59 00:05:07,250 --> 00:05:11,290 ‎我天天問關於我自己 ‎和周遭世界的問題 60 00:05:11,375 --> 00:05:13,705 ‎那就是我愛在兒童身上培育的東西 61 00:05:15,375 --> 00:05:18,875 ‎那應該不成問題吧,昆特先生 62 00:05:24,583 --> 00:05:25,543 ‎你覺得如何? 63 00:05:26,375 --> 00:05:27,205 ‎互惠生 64 00:05:28,500 --> 00:05:31,130 ‎沒錯,那是今天的主要工作 65 00:05:31,208 --> 00:05:32,748 ‎你剛才說是褓母 66 00:05:33,666 --> 00:05:34,826 ‎有嗎? 67 00:05:34,916 --> 00:05:35,786 ‎我講錯了 68 00:05:38,291 --> 00:05:41,251 ‎胡扯,彼得 ‎我們倆都心知肚明你從不犯錯 69 00:05:49,416 --> 00:05:50,706 ‎妳確定是他? 70 00:05:51,208 --> 00:05:52,458 ‎百分之百確定 71 00:05:52,958 --> 00:05:55,668 ‎我昨天也有看到他站在矮護牆邊 72 00:05:55,750 --> 00:05:57,420 ‎漢娜說他名叫彼得昆特 73 00:05:57,500 --> 00:06:00,080 ‎-警方認識他 ‎-我清楚記得昆特 74 00:06:00,166 --> 00:06:02,456 ‎我以為他在世界另一端的 ‎某片海灘上逍遙 75 00:06:02,541 --> 00:06:04,421 ‎孩子們,請你們上樓好嗎? 76 00:06:04,500 --> 00:06:06,630 ‎-可是… ‎-不…別跟我爭論,上去 77 00:06:08,041 --> 00:06:08,881 ‎去吧 78 00:06:12,958 --> 00:06:15,918 ‎去年昆特將溫格瑞夫先生的 ‎一個銀行帳戶盜領精光 79 00:06:16,000 --> 00:06:17,540 ‎超過二十萬英鎊 80 00:06:17,625 --> 00:06:19,785 ‎很難相信他會回來偷銀器 81 00:06:20,666 --> 00:06:21,576 ‎有別人看到他嗎? 82 00:06:22,416 --> 00:06:24,036 ‎沒有,我沒看到,但是… 83 00:06:24,541 --> 00:06:25,381 ‎我相信她說的 84 00:06:26,166 --> 00:06:26,996 ‎孩子們呢? 85 00:06:27,916 --> 00:06:28,746 ‎他們也沒看見 86 00:06:29,250 --> 00:06:31,290 ‎我徹底搜索過,什麼也沒看見 87 00:06:31,958 --> 00:06:34,208 ‎可能是我的燈光嚇跑他了 88 00:06:34,291 --> 00:06:35,291 ‎不管他是誰 89 00:06:36,041 --> 00:06:39,671 ‎門窗鎖好,如果再看見他就打給我們 90 00:06:39,750 --> 00:06:41,790 ‎目前我們能做的恐怕就只有這樣 91 00:06:43,833 --> 00:06:45,883 ‎所以…就這樣? 92 00:06:47,000 --> 00:06:48,210 ‎我徹底搜索過了 93 00:06:48,291 --> 00:06:49,961 ‎我不確定妳還希望我做什麼 94 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 ‎做任何事都好 95 00:06:56,166 --> 00:06:56,996 ‎聽我說… 96 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 ‎我徹底搜索過了 97 00:07:00,416 --> 00:07:03,826 ‎彼得是個爛人,但他不是危險人物 98 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 ‎他是小偷 99 00:07:05,083 --> 00:07:07,503 ‎別讓他進入你們的銀行帳戶 100 00:07:07,583 --> 00:07:09,173 ‎你們八成就沒事了 101 00:07:11,833 --> 00:07:13,423 ‎我也會打給溫格瑞夫先生 102 00:07:15,166 --> 00:07:17,076 ‎看他能不能提供其他任何建議 103 00:07:17,833 --> 00:07:20,923 ‎如果我沒記錯,他對警察的要求頗多 104 00:07:21,416 --> 00:07:24,126 ‎而且他可能還跟你的上司有聯絡 105 00:07:25,791 --> 00:07:28,251 ‎我會開車在莊園四周再繞一圈 106 00:07:29,250 --> 00:07:30,540 ‎然後就離開 107 00:07:31,250 --> 00:07:32,080 ‎再見,女士 108 00:07:57,416 --> 00:08:00,206 ‎-妳真的要打給亨利嗎? ‎-對,但他過來要兩小時 109 00:08:00,916 --> 00:08:02,576 ‎我打給歐文和潔咪 110 00:08:04,708 --> 00:08:05,788 ‎妳拿那個要去哪裡? 111 00:08:05,875 --> 00:08:07,535 ‎我要自己去搜索 112 00:08:14,833 --> 00:08:15,673 ‎昆特先生 113 00:08:16,291 --> 00:08:17,421 ‎真高興再見到你 114 00:08:18,166 --> 00:08:19,746 ‎我才高興,潔索小姐 115 00:08:41,208 --> 00:08:44,418 ‎不好意思 ‎這一帶收不到幾家電台的訊號 116 00:08:45,333 --> 00:08:46,793 ‎那就關掉吧,如果你不介意 117 00:08:50,750 --> 00:08:51,880 ‎所以說… 118 00:08:51,958 --> 00:08:53,668 ‎你支持錄取我還是反對? 119 00:08:54,750 --> 00:08:56,380 ‎妳認為我的看法重要? 120 00:08:56,458 --> 00:08:57,288 ‎這個嘛… 121 00:08:57,375 --> 00:08:59,625 ‎你說你是溫格瑞夫先生的同事 122 00:08:59,708 --> 00:09:02,708 ‎但感覺上其實是你在面試我 123 00:09:02,791 --> 00:09:05,001 ‎我不得不雇用妳 124 00:09:05,083 --> 00:09:08,253 ‎我已經身兼打雜小弟、司機和托兒所 125 00:09:08,333 --> 00:09:10,463 ‎我要是不雇用妳,還得兼作褓母 126 00:09:10,541 --> 00:09:12,421 ‎所以說亨利勛爵生活有點亂? 127 00:09:13,000 --> 00:09:13,880 ‎他是個好人 128 00:09:14,583 --> 00:09:16,583 ‎他只是這一陣子不好過 129 00:09:16,666 --> 00:09:19,286 ‎我到底跳進什麼坑了? 130 00:09:19,375 --> 00:09:21,165 ‎孩子們很聰明 131 00:09:21,750 --> 00:09:22,830 ‎可能有一點奇怪 132 00:09:24,166 --> 00:09:28,456 ‎男孩有點高深莫測 ‎女孩會對壁紙說話 133 00:09:29,125 --> 00:09:30,665 ‎我想問的其實是… 134 00:09:31,541 --> 00:09:32,881 ‎他們還好嗎? 135 00:09:33,375 --> 00:09:34,915 ‎他們經歷那麼多事情 136 00:09:35,625 --> 00:09:36,705 ‎妳知道的… 137 00:09:38,625 --> 00:09:40,285 ‎他們的爸媽沒有回家 138 00:09:41,166 --> 00:09:41,996 ‎就只是這樣 139 00:09:42,875 --> 00:09:44,785 ‎他們差不多只理解到這裡 140 00:10:00,166 --> 00:10:01,456 ‎妳好 141 00:10:01,541 --> 00:10:04,711 ‎妳真是美得像朵花,妳叫什麼名字? 142 00:10:04,791 --> 00:10:05,831 ‎我是芙蘿拉 143 00:10:06,750 --> 00:10:08,750 ‎意思就是“花”,拉丁語 144 00:10:10,083 --> 00:10:11,293 ‎那當然了 145 00:10:12,000 --> 00:10:14,290 ‎-你一定是麥爾斯 ‎-妳好 146 00:10:14,833 --> 00:10:17,883 ‎我猜妳是我們專屬的魔法褓母 147 00:10:19,791 --> 00:10:22,461 ‎這個嘛,我不算完美 148 00:10:22,958 --> 00:10:24,578 ‎但是我… 149 00:10:25,541 --> 00:10:26,501 ‎真的非常棒 150 00:10:27,625 --> 00:10:29,165 ‎-我叫漢娜葛羅斯 ‎-我叫蕾貝卡 151 00:10:29,250 --> 00:10:31,880 ‎-很高興認識妳 ‎-我也很高興認識妳 152 00:10:31,958 --> 00:10:32,878 ‎這位是歐文 153 00:10:34,041 --> 00:10:35,381 ‎-幸會,歐文 ‎-還有我們的… 154 00:10:35,458 --> 00:10:36,288 ‎-我叫潔咪 ‎-哈囉 155 00:10:40,291 --> 00:10:41,501 ‎你不應該抽菸 156 00:10:43,875 --> 00:10:44,705 ‎唉呀,你說得對 157 00:10:49,166 --> 00:10:49,996 ‎你喜歡嗎? 158 00:10:53,500 --> 00:10:54,330 ‎只要彈開 159 00:10:56,208 --> 00:10:57,038 ‎然後按一下 160 00:10:58,750 --> 00:11:00,330 ‎-就是這樣 ‎-我要帶妳看整座莊園 161 00:11:00,416 --> 00:11:02,576 ‎妳一定要看雕像花園 162 00:11:03,208 --> 00:11:06,078 ‎-先讓潔索小姐安頓下來再… ‎-沒關係 163 00:11:06,166 --> 00:11:07,076 ‎好 164 00:11:11,166 --> 00:11:13,456 ‎我最喜歡雕像花園 165 00:11:14,041 --> 00:11:15,631 ‎這裡當然有花 166 00:11:15,708 --> 00:11:17,038 ‎還有更多東西 167 00:11:17,125 --> 00:11:17,955 ‎全部都… 168 00:11:18,750 --> 00:11:20,500 ‎真的非常棒 169 00:11:24,041 --> 00:11:25,921 ‎不由自主地 170 00:11:26,000 --> 00:11:28,500 ‎當潔索小姐初次走在布萊莊園內 171 00:11:29,166 --> 00:11:30,876 ‎她暗自希望她永遠不會離開 172 00:11:32,208 --> 00:11:33,578 ‎結果… 173 00:11:35,500 --> 00:11:36,420 ‎她如願以償 174 00:12:04,458 --> 00:12:06,038 ‎-潔咪,天啊 ‎-天啊 175 00:12:12,541 --> 00:12:14,081 ‎我用這把槍打死不少老鼠 176 00:12:15,041 --> 00:12:17,751 ‎我很樂意也打死彼得昆特這個鼠輩 177 00:12:17,833 --> 00:12:19,383 ‎看來妳不喜歡他 178 00:12:19,458 --> 00:12:20,538 ‎妳不知道我多恨他 179 00:12:21,166 --> 00:12:21,996 ‎我正在瞭解 180 00:12:22,083 --> 00:12:23,333 ‎妳的想法是對的 181 00:12:24,041 --> 00:12:26,081 ‎真的打中也就當作給他上一課 182 00:12:30,166 --> 00:12:31,166 ‎妳看過那裡了嗎? 183 00:12:53,625 --> 00:12:54,955 ‎一定是漢娜沒有熄掉蠟燭 184 00:12:56,250 --> 00:12:57,880 ‎她總是點燃蠟燭然後就忘記 185 00:13:00,916 --> 00:13:03,036 ‎這地方總有一天會燒毀 186 00:13:17,000 --> 00:13:17,830 ‎我們走吧 187 00:13:27,458 --> 00:13:28,998 ‎沒有矮護牆彼得的蹤影 188 00:13:31,083 --> 00:13:32,673 ‎妳要喝熱巧克力嗎? 189 00:13:33,291 --> 00:13:35,921 ‎想到他可能潛伏在外,我就很不安 190 00:13:36,000 --> 00:13:38,380 ‎我們今晚睡這裡怎麼樣?以防萬一 191 00:13:38,458 --> 00:13:40,248 ‎-好!睡衣派對 ‎-好!真好玩 192 00:13:40,333 --> 00:13:42,883 ‎-太棒了 ‎-睡衣派對,應該滿好玩的 193 00:13:42,958 --> 00:13:44,078 ‎那你媽怎麼辦? 194 00:13:44,916 --> 00:13:46,916 ‎就一個晚上,她已經熟睡了 195 00:13:47,000 --> 00:13:47,920 ‎我在這裡比較好 196 00:13:48,000 --> 00:13:50,500 ‎-以免那個人出現 ‎-那就太好了 197 00:13:50,583 --> 00:13:52,883 ‎妳都沒碰妳的熱巧克力,葛羅斯太太 198 00:13:53,958 --> 00:13:55,708 ‎-可以給我喝嗎? ‎-不行 199 00:13:55,791 --> 00:13:57,331 ‎-妳會整晚睡不著 ‎-對! 200 00:13:57,416 --> 00:13:59,206 ‎-我們整晚都不要睡 ‎-芙蘿拉 201 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 ‎我好興奮! 202 00:14:01,125 --> 00:14:04,165 ‎我們要整晚不睡覺,一定會真的… 203 00:14:14,000 --> 00:14:16,460 ‎他中了什麼邪,竟敢再出現在這裡 204 00:14:16,958 --> 00:14:18,418 ‎絕對不可能是為了錢 205 00:14:18,958 --> 00:14:20,668 ‎他不可能已經花完之前偷走的錢 206 00:14:20,750 --> 00:14:21,960 ‎不用了,謝謝,親愛的 207 00:14:22,875 --> 00:14:24,825 ‎我們得有一個人清醒,才能對付他 208 00:14:25,583 --> 00:14:26,923 ‎妳要火鉗還是獵槍? 209 00:14:27,791 --> 00:14:29,171 ‎圖書館的燭台 210 00:14:31,250 --> 00:14:32,080 ‎來 211 00:14:32,166 --> 00:14:35,076 ‎搞不好最近就是他打電話來這裡… 212 00:14:35,625 --> 00:14:36,535 ‎又悶不吭聲地掛斷 213 00:14:37,041 --> 00:14:38,381 ‎我以為是惡作劇電話 214 00:14:38,875 --> 00:14:40,785 ‎有可能不是 215 00:14:42,500 --> 00:14:43,420 ‎他打電話來找誰? 216 00:14:44,958 --> 00:14:45,788 ‎也許是蕾貝卡 217 00:14:46,875 --> 00:14:48,075 ‎他為什麼要打給死人? 218 00:14:48,166 --> 00:14:49,746 ‎他可能不知道她死了 219 00:14:54,625 --> 00:14:56,455 ‎她自殺在外地絕對不是大新聞 220 00:14:57,916 --> 00:14:59,246 ‎他可能什麼都不知道 221 00:15:02,125 --> 00:15:03,915 ‎或者他花光了錢,又或者… 222 00:15:04,625 --> 00:15:05,875 ‎他後悔了 223 00:15:07,500 --> 00:15:08,830 ‎也或許他想念她 224 00:15:11,333 --> 00:15:12,173 ‎所以… 225 00:15:12,875 --> 00:15:14,535 ‎他時不時打電話來 226 00:15:15,291 --> 00:15:16,881 ‎希望她會接電話,但是… 227 00:15:18,333 --> 00:15:19,383 ‎從來不是她 228 00:15:22,750 --> 00:15:23,580 ‎所以… 229 00:15:25,208 --> 00:15:26,328 ‎他回來 230 00:15:27,125 --> 00:15:28,165 ‎調查原因 231 00:15:32,458 --> 00:15:34,128 ‎那對任何人來說都不是好兆頭 232 00:15:36,500 --> 00:15:40,580 ‎當彼得昆特得知蕾貝卡潔索死了 ‎我可不想在場 233 00:15:47,500 --> 00:15:50,040 ‎所以說,這兩個人是朋友嗎? 234 00:15:50,125 --> 00:15:51,705 ‎是朋友 235 00:15:53,208 --> 00:15:54,248 ‎最好的朋友 236 00:15:55,500 --> 00:15:56,830 ‎娃娃很可笑 237 00:15:57,500 --> 00:15:59,130 ‎娃娃很棒 238 00:15:59,208 --> 00:16:03,418 ‎你可以編造出各式各樣的人 ‎然後用來講故事 239 00:16:03,500 --> 00:16:06,210 ‎哈囉,我的名字是芙蘿拉 240 00:16:06,291 --> 00:16:07,421 ‎但他們不是編造出來的 241 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 ‎我做一隻妳的娃娃,潔索老師 242 00:16:11,375 --> 00:16:12,875 ‎妳最喜歡什麼顏色? 243 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 ‎我沒有最喜歡的顏色 ‎所有顏色我都喜歡 244 00:16:16,708 --> 00:16:19,418 ‎那我做一隻有所有顏色的娃娃給妳 245 00:16:19,500 --> 00:16:20,330 ‎謝謝妳 246 00:16:21,625 --> 00:16:22,455 ‎進來 247 00:16:23,166 --> 00:16:23,996 ‎打擾了 248 00:16:25,750 --> 00:16:28,130 ‎我來幫亨利勛爵辦事,然後… 249 00:16:29,583 --> 00:16:30,753 ‎我找到這個 250 00:16:30,833 --> 00:16:34,133 ‎然後我想這麼美的花應該送給美女 251 00:16:34,208 --> 00:16:35,828 ‎所以這束花送妳,芙蘿拉 252 00:16:36,625 --> 00:16:38,285 ‎真是謝謝你 253 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 ‎這束花真的非常棒 254 00:16:42,041 --> 00:16:44,541 ‎從來沒有人送過我花 255 00:16:44,625 --> 00:16:46,495 ‎我本來以為是要給潔索老師 256 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 ‎現在妳非常嫉妒 257 00:16:49,416 --> 00:16:51,826 ‎我們可以分享,對不對,芙蘿拉? 258 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 ‎當然可以 259 00:16:53,500 --> 00:16:55,380 ‎請收下一朵花 260 00:16:56,708 --> 00:16:58,418 ‎謝謝妳,芙蘿拉 261 00:16:59,333 --> 00:17:01,173 ‎我們去把花插在水裡,好嗎? 262 00:17:01,833 --> 00:17:02,673 ‎馬上回來 263 00:17:04,375 --> 00:17:06,535 ‎你沒有亂動潔咪的花園吧? 264 00:17:06,625 --> 00:17:08,455 ‎不然她會生氣 265 00:17:08,541 --> 00:17:10,541 ‎她有事沒事都在生氣 266 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 ‎我不懂芙蘿拉幹嘛為幾朵愚蠢的花 ‎這麼傻裡傻氣 267 00:17:14,458 --> 00:17:17,128 ‎你知道人生真正的重點是什麼嗎 ‎麥爾斯? 268 00:17:18,708 --> 00:17:19,788 ‎肯定不是花 269 00:17:19,875 --> 00:17:20,705 ‎不是 270 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 ‎是鑰匙 271 00:17:23,833 --> 00:17:24,673 ‎是這樣的… 272 00:17:25,208 --> 00:17:27,128 ‎人就像上鎖的房間 273 00:17:27,208 --> 00:17:28,458 ‎每個人的鎖都不一樣 274 00:17:28,541 --> 00:17:30,461 ‎你必須猜出他們的鑰匙是什麼形狀 275 00:17:31,416 --> 00:17:34,036 ‎就好像… 276 00:17:34,541 --> 00:17:38,791 ‎這間大得莫名其妙的房子 ‎每一扇門都有鑰匙 277 00:17:38,875 --> 00:17:41,245 ‎不一樣的鑰匙開不一樣的門 278 00:17:41,791 --> 00:17:43,501 ‎如果你想要某人開門 279 00:17:44,583 --> 00:17:48,423 ‎你就得嘗試不同的鑰匙 ‎直到你找到管用的鑰匙 280 00:17:48,500 --> 00:17:49,380 ‎例如… 281 00:17:50,750 --> 00:17:52,210 ‎像你伯父那樣的人 282 00:17:52,291 --> 00:17:53,751 ‎他的鑰匙是錢 283 00:17:54,250 --> 00:17:55,380 ‎或者阿諛奉承 284 00:17:55,458 --> 00:17:56,828 ‎以馬來說,是紅蘿蔔 285 00:17:57,375 --> 00:17:58,915 ‎以大多數女人來說 286 00:18:01,333 --> 00:18:02,173 ‎是花 287 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 ‎那你為什麼把花送給芙蘿拉? 288 00:18:07,708 --> 00:18:08,538 ‎我沒有 289 00:18:18,500 --> 00:18:19,330 ‎還在忙? 290 00:18:20,416 --> 00:18:21,536 ‎我差不多弄完了 291 00:18:23,333 --> 00:18:25,003 ‎真不想在那種天氣下出去 292 00:18:26,708 --> 00:18:27,828 ‎那就別出去 293 00:18:28,833 --> 00:18:30,173 ‎喝杯茶等雨停 294 00:18:32,541 --> 00:18:33,381 ‎好 295 00:18:39,791 --> 00:18:41,461 ‎妳覺得這裡如何? 296 00:18:42,333 --> 00:18:44,173 ‎其實這份工作不錯 297 00:18:44,666 --> 00:18:45,496 ‎要 298 00:18:46,375 --> 00:18:48,325 ‎孩子們很貼心 299 00:18:48,416 --> 00:18:51,246 ‎即使我有時候得擦他們的泥巴腳印 300 00:18:51,750 --> 00:18:54,000 ‎他們已經半夜溜出去兩次了 301 00:18:54,500 --> 00:18:56,330 ‎不,我意思是妳怎麼看這一切? 302 00:18:57,375 --> 00:18:58,665 ‎住在豪宅 303 00:18:58,750 --> 00:19:01,080 ‎有雕像花園,使喚僕人 304 00:19:01,166 --> 00:19:02,786 ‎這種荒唐的生活 305 00:19:02,875 --> 00:19:03,785 ‎我… 306 00:19:03,875 --> 00:19:05,625 ‎我又不是住豪宅的貴夫人 307 00:19:06,750 --> 00:19:09,830 ‎我今天早上都在清理 ‎男孩衣服上的嘔吐物 308 00:19:12,541 --> 00:19:13,711 ‎抱歉,那並不好笑 309 00:19:17,291 --> 00:19:19,211 ‎像妳這樣的人,這麼聰明 310 00:19:21,000 --> 00:19:22,130 ‎這種事過分了 311 00:19:23,083 --> 00:19:24,333 ‎沒關係 312 00:19:25,208 --> 00:19:26,788 ‎麥爾斯很貼心 313 00:19:29,541 --> 00:19:31,291 ‎那肯定不是妳想要的生活 314 00:19:34,375 --> 00:19:38,035 ‎我難以想像年輕的蕾貝卡潔索 315 00:19:38,125 --> 00:19:41,575 ‎望向窗外,盯著天空夢想有朝一日 316 00:19:42,333 --> 00:19:45,883 ‎有朝一日 ‎她將搓洗某個富家子的嘔吐物 317 00:19:45,958 --> 00:19:48,288 ‎同時富家子的監護人 ‎喝酒喝到不省人事 318 00:19:49,333 --> 00:19:50,583 ‎妳太優秀不該這樣浪費 319 00:19:51,375 --> 00:19:52,205 ‎太優秀了 320 00:19:53,208 --> 00:19:54,128 ‎而且也太聰明 321 00:19:56,208 --> 00:19:58,328 ‎我不在乎亨利看不出來,我看得出來 322 00:19:58,833 --> 00:20:00,293 ‎妳走進來的那天我就看出來了 323 00:20:00,875 --> 00:20:03,535 ‎我對他說 ‎“我有一天可能會在她手下工作” 324 00:20:08,125 --> 00:20:09,075 ‎告訴我妳想要什麼 325 00:20:11,458 --> 00:20:15,288 ‎每個人都有想要的東西 326 00:20:15,375 --> 00:20:18,415 ‎而地位高於我們的人 ‎卻說服我們有野心是壞事 327 00:20:20,041 --> 00:20:22,631 ‎所以,妳想要什麼,蕾貝卡? 328 00:20:24,916 --> 00:20:26,416 ‎我想當訟務律師 329 00:20:26,916 --> 00:20:28,286 ‎這才像話 330 00:20:28,375 --> 00:20:30,495 ‎不是事務律師 331 00:20:30,583 --> 00:20:33,003 ‎而是真正的訟務律師 ‎像溫格瑞夫先生 332 00:20:33,083 --> 00:20:35,043 ‎但我首先需要門徒資格 333 00:20:36,166 --> 00:20:38,456 ‎跟我同屆的另外三個女生成功拿到 334 00:20:38,541 --> 00:20:40,331 ‎但全都在第一年內離開了 335 00:20:42,458 --> 00:20:45,788 ‎一大票老男人想方設法 ‎要伸手進妳的裙子 336 00:20:45,875 --> 00:20:47,415 ‎日復一日持續六個月 337 00:20:47,500 --> 00:20:50,880 ‎同時妳嘗試說服他們 ‎妳的腦袋並不在雙腿間 338 00:20:53,583 --> 00:20:54,833 ‎所以妳選了不同的路? 339 00:20:56,791 --> 00:20:58,831 ‎妳的推薦資料無懈可擊 340 00:20:59,416 --> 00:21:02,626 ‎諾福克的名門望族認識妳 341 00:21:03,500 --> 00:21:07,080 ‎看到妳光是照顧他們的繼承人 ‎就展現出驚人的腦力和智巧 342 00:21:07,166 --> 00:21:07,996 ‎但是現在… 343 00:21:09,333 --> 00:21:12,333 ‎現在妳交給他們的老婆或小孩 ‎幫妳取得資格 344 00:21:12,916 --> 00:21:15,326 ‎而妳保持專注,持續令人刮目相看 345 00:21:16,458 --> 00:21:19,288 ‎妳閃過那些鹹豬手 346 00:21:19,375 --> 00:21:21,535 ‎找到有價值的人當妳的導師 347 00:21:24,541 --> 00:21:27,831 ‎亨利是御用大律師和商法大師 348 00:21:27,916 --> 00:21:30,036 ‎但是妳應徵時就已經知道了,對吧? 349 00:21:31,750 --> 00:21:33,290 ‎我看透妳了,蕾貝卡 350 00:21:36,041 --> 00:21:36,881 ‎我看透妳了 351 00:21:42,416 --> 00:21:43,246 ‎所以… 352 00:21:44,916 --> 00:21:45,826 ‎你為什麼在這裡? 353 00:21:47,666 --> 00:21:48,576 ‎這裡是指… 354 00:21:50,083 --> 00:21:51,003 ‎這個人間嗎? 355 00:21:52,333 --> 00:21:55,253 ‎還是在亨利底下做這份工作,或者… 356 00:21:56,208 --> 00:21:57,628 ‎為什麼跟妳在這裡? 357 00:21:57,708 --> 00:22:00,288 ‎我明明一小時前就該回倫敦 358 00:22:03,416 --> 00:22:04,666 ‎我們一題一題討論 359 00:22:06,583 --> 00:22:08,043 ‎我為什麼在這個人間? 360 00:22:08,750 --> 00:22:11,040 ‎為了確保我留下的,比我帶走的更多 361 00:22:11,125 --> 00:22:13,415 ‎我為什麼在亨利底下做這份工作? 362 00:22:13,500 --> 00:22:17,040 ‎因為…看我的外表可能看不出來,但… 363 00:22:17,833 --> 00:22:20,793 ‎我也有無法打破的天花板 364 00:22:23,208 --> 00:22:24,168 ‎以我的生長背景 365 00:22:24,250 --> 00:22:27,040 ‎我就是不屬於他媽的上流社會 366 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 ‎所以… 367 00:22:31,666 --> 00:22:32,576 ‎我為什麼在這裡? 368 00:22:41,166 --> 00:22:41,996 ‎我不知道 369 00:22:44,416 --> 00:22:45,496 ‎但是我覺得… 370 00:22:48,791 --> 00:22:49,631 ‎有希望 371 00:22:51,625 --> 00:22:53,535 ‎我不常有那種感覺 372 00:23:02,625 --> 00:23:04,165 ‎我該走了,對不起 373 00:23:06,333 --> 00:23:08,423 ‎-你確定?天氣還是… ‎-不,沒關係 374 00:23:08,916 --> 00:23:10,036 ‎最大的風雨已經過去了 375 00:23:13,416 --> 00:23:16,746 ‎但是謝謝妳的茶和陪伴 376 00:23:17,458 --> 00:23:18,288 ‎不客氣 377 00:23:27,416 --> 00:23:28,246 ‎謝謝妳… 378 00:23:28,875 --> 00:23:30,075 ‎跟我聊那些事 379 00:23:31,833 --> 00:23:34,043 ‎我好久沒真心跟別人說話 380 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 ‎晚安,蕾貝卡潔索 381 00:23:39,541 --> 00:23:41,131 ‎晚安,彼得昆特 382 00:24:08,583 --> 00:24:09,423 ‎嘿,妳還好嗎? 383 00:24:11,750 --> 00:24:13,460 ‎天啊,真的很抱歉 384 00:24:16,083 --> 00:24:17,883 ‎老實說,我這幾天都沒睡好 385 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 ‎葛羅斯太太,來不及了 386 00:24:22,791 --> 00:24:23,631 ‎來吧 387 00:24:25,041 --> 00:24:26,171 ‎靠著休息一下 388 00:24:29,875 --> 00:24:31,745 ‎妳希望依偎著他的人是妳嗎? 389 00:24:36,833 --> 00:24:38,543 ‎村裡的每個女孩都為他癡狂 390 00:24:39,583 --> 00:24:42,213 ‎更慘的是,他根本不知道 391 00:24:46,041 --> 00:24:48,251 ‎他們看起來像鴛鴦大盜 392 00:24:48,333 --> 00:24:49,173 ‎是啊… 393 00:24:49,875 --> 00:24:51,455 ‎如果男大盜搞死了女大盜的話 394 00:24:53,041 --> 00:24:53,881 ‎他無事脫身 395 00:24:54,625 --> 00:24:55,705 ‎而她付出代價 396 00:24:57,125 --> 00:24:59,285 ‎所以,他在變態跟蹤死掉的女人? 397 00:25:00,333 --> 00:25:02,833 ‎帶她逃嫌麻煩 ‎卻為她冒上坐牢的風險? 398 00:25:02,916 --> 00:25:04,286 ‎說不通啊 399 00:25:05,458 --> 00:25:07,628 ‎錯愛能毀滅一個人 400 00:25:08,666 --> 00:25:09,536 ‎如影隨形跟著妳 401 00:25:10,166 --> 00:25:13,496 ‎驅使妳去做非常愚蠢的屁事 402 00:25:18,166 --> 00:25:19,076 ‎那兩個人… 403 00:25:20,375 --> 00:25:23,035 ‎相信我,他們就是標準的錯愛 404 00:25:23,708 --> 00:25:26,078 ‎每個人都曾因為一些原因陷入錯愛… 405 00:25:26,166 --> 00:25:28,746 ‎但是我看到他如何侵入她的心思 406 00:25:30,333 --> 00:25:31,463 ‎深深鑽進去 407 00:25:33,625 --> 00:25:35,995 ‎我能理解為什麼好多人搞混愛與占有 408 00:25:38,583 --> 00:25:39,713 ‎但妳猜那是什麼意思? 409 00:25:41,000 --> 00:25:42,040 ‎他不只困住她 410 00:25:43,541 --> 00:25:44,671 ‎他還困住自己 411 00:25:46,541 --> 00:25:49,171 ‎我希望她的鬼魂永遠糾纏那個王八蛋 412 00:25:59,708 --> 00:26:01,208 ‎人真的會這樣,對不對? 413 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 ‎搞混愛與占有 414 00:26:06,416 --> 00:26:07,246 ‎對,真的會 415 00:26:08,333 --> 00:26:10,003 ‎但明明應該不可能 416 00:26:11,125 --> 00:26:14,035 ‎兩者其實是相反的,愛與所有權 417 00:26:18,541 --> 00:26:19,381 ‎對 418 00:26:23,250 --> 00:26:24,790 ‎他們真的應該上床 419 00:26:25,416 --> 00:26:26,456 ‎對 420 00:26:26,541 --> 00:26:27,921 ‎對… 421 00:26:29,958 --> 00:26:30,998 ‎-我帶他們上床 ‎-好 422 00:26:33,500 --> 00:26:34,750 ‎上樓吧 423 00:26:34,833 --> 00:26:35,673 ‎謝謝妳 424 00:26:37,208 --> 00:26:38,788 ‎妳最酷了 425 00:26:42,333 --> 00:26:43,423 ‎我做了一個惡夢 426 00:26:44,291 --> 00:26:45,131 ‎我傷害了妳 427 00:26:45,958 --> 00:26:49,128 ‎-害妳傷心 ‎-你不會讓我傷心,寶貝 428 00:28:01,541 --> 00:28:02,541 ‎妳有愛心嗎? 429 00:28:04,041 --> 00:28:04,921 ‎沒有 430 00:28:05,958 --> 00:28:09,078 ‎妳騙人!我明明就看到有兩張 431 00:28:09,166 --> 00:28:12,126 ‎不要偷看我的牌,麥爾斯 ‎潔索老師,他作弊 432 00:28:12,208 --> 00:28:14,998 ‎-妳騙人,騙人也是作弊 ‎-才不是 433 00:28:15,083 --> 00:28:16,963 ‎不要作弊,麥爾斯 434 00:28:18,125 --> 00:28:18,955 ‎彼得 435 00:28:19,541 --> 00:28:20,671 ‎你怎麼會在這裡? 436 00:28:21,791 --> 00:28:25,001 ‎更重要的是,你有再買花來送我嗎? 437 00:28:25,083 --> 00:28:25,923 ‎沒有 438 00:28:26,625 --> 00:28:28,375 ‎我得替妳伯父辦一些事 439 00:28:28,458 --> 00:28:30,378 ‎所以他派我來這裡,至少會待幾天 440 00:28:30,458 --> 00:28:31,498 ‎-好幾天? ‎-沒錯 441 00:28:32,000 --> 00:28:34,250 ‎葛羅斯太太正在替我整理房間 442 00:28:35,708 --> 00:28:37,248 ‎亨利伯父很快就會過來嗎? 443 00:28:39,000 --> 00:28:40,130 ‎我不知道 444 00:28:42,583 --> 00:28:43,713 ‎怎麼這個表情? 445 00:28:45,416 --> 00:28:46,666 ‎沒事 446 00:28:47,625 --> 00:28:48,995 ‎其實,我也喪父 447 00:28:50,208 --> 00:28:51,498 ‎我當時比你大一點 448 00:28:51,583 --> 00:28:53,383 ‎他大多數時間都滿糟糕的,但是… 449 00:28:59,791 --> 00:29:01,331 ‎你看過這個,對吧? 450 00:29:02,833 --> 00:29:04,043 ‎這原本是我爸的 451 00:29:05,791 --> 00:29:07,001 ‎這是他的一小部分 452 00:29:08,333 --> 00:29:09,793 ‎少數好的部分 453 00:29:12,083 --> 00:29:12,923 ‎不如你… 454 00:29:13,458 --> 00:29:14,378 ‎替我保管吧? 455 00:29:15,166 --> 00:29:15,996 ‎好不好? 456 00:29:18,125 --> 00:29:19,785 ‎但是拜託別燒掉房子 457 00:29:22,875 --> 00:29:23,705 ‎我們來玩牌 458 00:29:24,500 --> 00:29:28,000 ‎你要小心,麥爾斯是下流的作弊鬼 459 00:29:28,083 --> 00:29:29,883 ‎-是嗎? ‎-但是,除此之外… 460 00:29:31,208 --> 00:29:32,828 ‎真的非常棒 461 00:29:33,333 --> 00:29:35,833 ‎對,然後妳真的非常瘋 462 00:29:35,916 --> 00:29:37,246 ‎你閉嘴,麥爾斯 463 00:30:14,916 --> 00:30:16,956 ‎抱歉,我不應該… 464 00:30:18,166 --> 00:30:19,956 ‎我睡不著,然後… 465 00:31:22,375 --> 00:31:23,205 ‎早安 466 00:31:24,083 --> 00:31:26,043 ‎噢…早安 467 00:31:28,041 --> 00:31:28,881 ‎有他的蹤影嗎? 468 00:31:29,666 --> 00:31:32,166 ‎沒有,無影無蹤,我快速搜索了一遍 469 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 ‎非常安全 470 00:31:34,041 --> 00:31:36,131 ‎不過,我認為隔壁的麥昆伊先生 471 00:31:36,208 --> 00:31:38,038 ‎今天能替我照看我媽 472 00:31:38,125 --> 00:31:40,165 ‎我可以打給他然後留下來,以防萬一 473 00:31:40,250 --> 00:31:41,380 ‎不,真的不用了 474 00:31:42,250 --> 00:31:43,380 ‎我會很不好意思 475 00:31:43,458 --> 00:31:44,578 ‎才一天而已 476 00:31:44,666 --> 00:31:46,876 ‎而且我相信她也樂意跟我分開一天 477 00:31:46,958 --> 00:31:48,708 ‎搞不好她的病整個就好了 478 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 ‎謝謝你這麼大力幫忙 479 00:31:52,875 --> 00:31:54,325 ‎妳才照顧我 480 00:32:17,833 --> 00:32:19,503 ‎早安,該起… 481 00:32:21,958 --> 00:32:22,878 ‎你已經起來了 482 00:32:25,708 --> 00:32:26,748 ‎你感覺如何? 483 00:32:27,791 --> 00:32:29,461 ‎很好,其實我精神超好 484 00:32:29,958 --> 00:32:31,578 ‎妳想我們可以去野餐嗎? 485 00:32:32,291 --> 00:32:33,541 ‎今天風和日麗很適合 486 00:32:34,458 --> 00:32:37,078 ‎等我們找到芙蘿拉 ‎我們野餐一整天吧 487 00:32:37,583 --> 00:32:39,633 ‎“找到芙蘿拉”?她不在她的房間嗎? 488 00:32:47,333 --> 00:32:48,173 ‎芙蘿拉? 489 00:32:56,750 --> 00:32:58,000 ‎我全都做完了 490 00:32:59,125 --> 00:33:00,995 ‎而且我想給妳看一個東西 491 00:33:02,416 --> 00:33:04,166 ‎-給妳 ‎-謝謝妳 492 00:33:07,291 --> 00:33:09,421 ‎妳說所有顏色都是妳最喜歡的顏色 493 00:33:09,500 --> 00:33:11,040 ‎然後麥爾斯說 494 00:33:11,125 --> 00:33:13,705 ‎如果把全世界所有的顏色混合在一起 495 00:33:13,791 --> 00:33:14,831 ‎會變成黑色 496 00:33:14,916 --> 00:33:17,916 ‎好美,我很喜歡 497 00:33:18,708 --> 00:33:19,828 ‎妳才美 498 00:33:20,416 --> 00:33:22,826 ‎彼得今天早上甚至親口這麼說 499 00:33:22,916 --> 00:33:24,626 ‎他昨晚留下來過夜 500 00:33:25,625 --> 00:33:27,785 ‎有他在這裡很開心 501 00:33:44,125 --> 00:33:44,955 ‎芙蘿拉 502 00:33:48,166 --> 00:33:50,786 ‎-芙蘿拉… ‎-不! 503 00:33:51,333 --> 00:33:52,253 ‎不! 504 00:33:53,125 --> 00:33:55,165 ‎不! 505 00:33:55,250 --> 00:33:58,170 ‎不… 506 00:34:05,083 --> 00:34:06,633 ‎沒有發燒 507 00:34:07,791 --> 00:34:09,001 ‎這樣吧,甜心 508 00:34:10,125 --> 00:34:12,955 ‎今天妳都在床上休息 509 00:34:13,041 --> 00:34:14,581 ‎她簡直肝腸寸斷 510 00:34:15,083 --> 00:34:17,213 ‎恐怕之前發生過同樣的事 511 00:34:18,416 --> 00:34:20,166 ‎以他們的遭遇來說並不意外 512 00:34:20,250 --> 00:34:21,330 ‎是的 513 00:34:21,833 --> 00:34:25,583 ‎妳可以告訴亨利,我說他們沒事 514 00:34:26,833 --> 00:34:27,793 ‎他們真的沒事嗎? 515 00:34:28,500 --> 00:34:30,750 ‎他們身體完全沒有毛病 516 00:34:30,833 --> 00:34:32,543 ‎我恐怕只能評論生理健康 517 00:34:33,708 --> 00:34:34,788 ‎我自己出去 518 00:34:36,083 --> 00:34:38,173 ‎-見到妳總是很開心,漢娜 ‎-彼此彼此 519 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 ‎我真不敢相信他竟然沒現身 520 00:34:50,083 --> 00:34:51,883 ‎我都已經跟他說我他媽的找了醫生來 521 00:34:52,833 --> 00:34:54,503 ‎他說“有新消息通知我” 522 00:34:55,125 --> 00:34:57,205 ‎告訴他妳找驗屍官來,他或許會出現 523 00:34:57,750 --> 00:35:00,630 ‎沒到那個地步 ‎亨利溫格瑞夫都不會回布萊 524 00:35:00,708 --> 00:35:03,168 ‎我告訴他昆特冒出來時 ‎他一樣說“有新消息通知我” 525 00:35:03,250 --> 00:35:05,210 ‎但我還是不懂 526 00:35:06,166 --> 00:35:07,576 ‎她剛才在湖邊 527 00:35:08,416 --> 00:35:09,746 ‎她明明很討厭那座湖 528 00:35:09,833 --> 00:35:10,673 ‎對啊 529 00:35:11,708 --> 00:35:15,128 ‎麥爾斯,親愛的 ‎你去幫忙歐文準備早餐吧? 530 00:35:15,750 --> 00:35:16,830 ‎她不討厭那裡 531 00:35:19,083 --> 00:35:20,633 ‎怎麼會有人討厭一座湖? 532 00:35:22,000 --> 00:35:23,630 ‎她整天說她討厭那座湖 533 00:35:25,375 --> 00:35:26,205 ‎對 534 00:35:26,833 --> 00:35:27,753 ‎但是芙蘿拉會說謊 535 00:35:57,708 --> 00:35:58,538 ‎早安 536 00:35:59,833 --> 00:36:00,963 ‎有你在的早晨特別美好 537 00:36:16,416 --> 00:36:17,916 ‎我的天啊,我得起床 538 00:36:18,000 --> 00:36:20,210 ‎-等一下嘛 ‎-不行,別鬧,我說真的 539 00:36:20,291 --> 00:36:21,671 ‎我是認真的,彼得 540 00:36:21,750 --> 00:36:22,630 ‎回來 541 00:36:23,666 --> 00:36:25,376 ‎晚一點再說,好嗎? 542 00:36:25,458 --> 00:36:26,328 ‎我必須上工 543 00:36:27,916 --> 00:36:28,876 ‎他們可以等 544 00:36:29,375 --> 00:36:30,205 ‎拜託 545 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 ‎你會在這裡再待一晚,對吧? 546 00:36:39,583 --> 00:36:40,423 ‎對吧? 547 00:36:42,208 --> 00:36:43,038 ‎至少再一晚 548 00:36:44,708 --> 00:36:47,418 ‎我去告訴亨利 ‎我不待到這週結束,屋頂會掀起來 549 00:36:49,083 --> 00:36:50,253 ‎那就先別急 550 00:36:51,458 --> 00:36:52,328 ‎只要等到今晚 551 00:36:59,500 --> 00:37:00,880 ‎回來床上 552 00:37:02,333 --> 00:37:03,383 ‎拜託 553 00:37:08,583 --> 00:37:09,633 ‎耐心點 554 00:37:21,625 --> 00:37:23,995 ‎你今晚又要做七人份的晚餐 555 00:37:24,083 --> 00:37:25,713 ‎他今晚也要睡這裡 556 00:37:26,208 --> 00:37:27,038 ‎顯然是如此 557 00:37:27,125 --> 00:37:28,705 ‎雖然我不確定還會持續多久… 558 00:37:31,500 --> 00:37:32,330 ‎那是什麼? 559 00:37:33,500 --> 00:37:36,210 ‎那是非常特別的波爾多葡萄酒 560 00:37:36,291 --> 00:37:38,461 ‎會令妳神魂顛倒,漢娜 561 00:37:38,541 --> 00:37:39,381 ‎妳想來一杯嗎? 562 00:37:39,458 --> 00:37:41,038 ‎你進去酒窖? 563 00:37:42,166 --> 00:37:42,996 ‎對,沒關係 564 00:37:43,500 --> 00:37:44,380 ‎亨利同意了 565 00:37:45,416 --> 00:37:48,286 ‎妳要的話我留一杯給妳,這年份很棒 566 00:37:54,041 --> 00:37:55,711 ‎不行,我必須回去 567 00:37:55,791 --> 00:37:58,131 ‎我知道,幾分鐘就好,拜託‎… 568 00:37:58,708 --> 00:38:00,458 ‎他們又來了 569 00:38:00,541 --> 00:38:03,421 ‎-他們為什麼一直帶泥巴進來? ‎-讓他們來打掃 570 00:38:03,500 --> 00:38:05,920 ‎什麼?他們根本不應該進來這裡 571 00:38:06,000 --> 00:38:09,130 ‎-我們也是… ‎-沒關係,老闆批准我們 572 00:38:09,208 --> 00:38:11,038 ‎-孩子們… ‎-安頓好了 573 00:38:11,125 --> 00:38:12,745 ‎我確認過了,好嗎? 574 00:38:13,833 --> 00:38:14,673 ‎好 575 00:38:16,291 --> 00:38:17,131 ‎妳信任我嗎? 576 00:38:18,416 --> 00:38:19,996 ‎我信任你 577 00:38:24,583 --> 00:38:27,003 ‎-什麼?你在做什麼? ‎-等一下,這是驚喜 578 00:38:27,083 --> 00:38:28,463 ‎我的天啊 579 00:38:28,541 --> 00:38:30,711 ‎好,再走幾步 580 00:38:30,791 --> 00:38:32,791 ‎-我時間不多 ‎-我知道… 581 00:38:33,750 --> 00:38:34,670 ‎好了 582 00:38:34,750 --> 00:38:35,670 ‎張開眼睛 583 00:38:39,375 --> 00:38:40,205 ‎那是誰的? 584 00:38:41,000 --> 00:38:42,170 ‎是妳的 585 00:38:43,208 --> 00:38:44,878 ‎我不懂 586 00:38:44,958 --> 00:38:47,578 ‎這是我的任務之一 ‎盤點這個廂房的物品 587 00:38:48,333 --> 00:38:50,133 ‎有幾件東西要拿去拍賣,但是… 588 00:38:50,916 --> 00:38:53,206 ‎亨利說妳想要這件的話就給妳 589 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 ‎-怎麼可能 ‎-是真的 590 00:38:57,000 --> 00:38:58,250 ‎費了我不少功夫才說服他 591 00:38:59,666 --> 00:39:00,626 ‎不過… 592 00:39:00,708 --> 00:39:02,458 ‎有必要時我很有說服力 593 00:39:04,250 --> 00:39:05,080 ‎可是… 594 00:39:05,166 --> 00:39:06,916 ‎-這原本屬於… ‎-她從沒穿過 595 00:39:07,500 --> 00:39:09,540 ‎他堅稱她從沒穿過,所以… 596 00:39:10,875 --> 00:39:11,745 ‎別感到內疚 597 00:39:15,500 --> 00:39:16,330 ‎試穿啊 598 00:39:18,958 --> 00:39:20,378 ‎穿看看嘛 599 00:39:30,000 --> 00:39:30,960 ‎不… 600 00:39:33,666 --> 00:39:34,826 ‎這種毛皮… 601 00:39:36,000 --> 00:39:37,420 ‎妳必須用肌膚去感覺 602 00:39:38,708 --> 00:39:40,708 ‎一生至少要來一次無與倫比的體驗 603 00:40:32,083 --> 00:40:33,383 ‎我要讓妳看到… 604 00:40:33,916 --> 00:40:35,496 ‎妳有多美 605 00:40:43,291 --> 00:40:44,711 ‎-給我看 ‎-不行 606 00:40:45,208 --> 00:40:46,128 ‎最後再看 607 00:41:07,416 --> 00:41:08,246 ‎不好意思 608 00:41:12,208 --> 00:41:14,128 ‎蕾貝卡,孩子們在草坪上 609 00:41:14,208 --> 00:41:15,538 ‎-沒人看顧 ‎-是,妳說的對 610 00:41:15,625 --> 00:41:18,165 ‎-妳說的當然對,真對不起 ‎-他們沒事… 611 00:41:20,916 --> 00:41:23,076 ‎或許妳該穿上襯衫 612 00:41:23,166 --> 00:41:23,996 ‎天啊 613 00:41:27,833 --> 00:41:28,673 ‎真的很抱歉 614 00:41:34,458 --> 00:41:36,168 ‎這個廂房禁止進入 615 00:41:37,666 --> 00:41:38,996 ‎小心,漢娜 616 00:41:39,083 --> 00:41:41,583 ‎-妳知道我可以… ‎-怎樣?讓我被開除? 617 00:41:43,041 --> 00:41:45,251 ‎那點我很清楚,彼得 618 00:41:45,333 --> 00:41:46,583 ‎你能直達天聽 619 00:41:47,208 --> 00:41:49,878 ‎你要是真存心 ‎能把我們都趕出這裡,但你知道嗎? 620 00:41:50,375 --> 00:41:52,245 ‎此時此刻,我不在乎 621 00:41:53,166 --> 00:41:54,076 ‎如果我再一次… 622 00:41:54,750 --> 00:41:57,670 ‎如果我再一次發現你進來這裡 ‎還動夏綠蒂的東西,無論原由 623 00:41:57,750 --> 00:41:58,750 ‎我對天發誓 624 00:41:58,833 --> 00:42:01,293 ‎我會拽著你該死的耳朵把你拖出去 625 00:42:01,375 --> 00:42:02,955 ‎然後把你扔進那座骯髒的湖 626 00:42:04,541 --> 00:42:05,671 ‎你聽清楚了嗎? 627 00:42:12,750 --> 00:42:13,580 ‎很好 628 00:42:14,791 --> 00:42:16,381 ‎現在,把這裡收拾乾淨 629 00:42:17,041 --> 00:42:17,961 ‎晚餐時間快到了 630 00:42:31,500 --> 00:42:34,420 ‎我的天啊,真是人間美味 631 00:42:34,916 --> 00:42:36,706 ‎這顆蛋糕會好吃得不像話 632 00:42:37,291 --> 00:42:39,751 ‎少一味,草莓還是檸檬? 633 00:42:39,833 --> 00:42:41,923 ‎-我先,因為我比較大 ‎-我想試吃麵糊 634 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 ‎我以前做出過不少美味蛋糕 635 00:42:44,708 --> 00:42:46,788 ‎但是這顆創造新“糕”度 636 00:42:48,458 --> 00:42:50,878 ‎今晚好多人板著臉 ‎我們可能需要更大顆的蛋糕 637 00:42:50,958 --> 00:42:53,078 ‎-讓我品嘗 ‎-好,給妳 638 00:42:53,166 --> 00:42:54,126 ‎吃吧 639 00:42:56,250 --> 00:42:57,290 ‎人間美味 640 00:42:57,375 --> 00:43:00,035 ‎-但是你應該多加一些草莓 ‎-換我了 641 00:43:04,083 --> 00:43:05,753 ‎需要加更多檸檬 642 00:43:06,416 --> 00:43:08,916 ‎你們大家一定要來品嘗,超好吃 643 00:43:09,666 --> 00:43:10,626 ‎你們會認同 644 00:43:10,708 --> 00:43:13,498 ‎-需要加更多草莓 ‎-檸檬 645 00:43:13,583 --> 00:43:14,923 ‎好,我嘗嘗 646 00:43:15,000 --> 00:43:16,750 ‎不行,潔咪不行,她會吃太多 647 00:43:16,833 --> 00:43:18,633 ‎-做不出真正的蛋糕 ‎-讓開 648 00:43:27,375 --> 00:43:28,205 ‎草莓 649 00:43:31,041 --> 00:43:32,081 ‎好,親愛的 650 00:43:32,208 --> 00:43:33,828 ‎嘗一口,然後笑一個 651 00:43:33,916 --> 00:43:35,536 ‎-不要 ‎-嘗一口… 652 00:43:36,125 --> 00:43:37,285 ‎拜託,不然我會生氣 653 00:43:37,958 --> 00:43:38,788 ‎吃吧 654 00:43:41,291 --> 00:43:42,131 ‎我犯了大錯 655 00:43:42,208 --> 00:43:43,418 ‎不要講 656 00:43:43,500 --> 00:43:44,580 ‎-妳是… ‎-不要講 657 00:43:44,666 --> 00:43:46,076 ‎被家暴打成爛糊的女人 658 00:43:46,166 --> 00:43:49,576 ‎我的老天爺… 659 00:43:52,958 --> 00:43:55,168 ‎人間美味,現在這樣就完美 660 00:43:55,250 --> 00:43:56,250 ‎妳這樣說完全沒幫助 661 00:43:57,166 --> 00:43:57,996 ‎來吧,蕾貝卡 662 00:43:59,000 --> 00:43:59,830 ‎開心點 663 00:44:02,250 --> 00:44:03,080 ‎謝謝 664 00:44:06,875 --> 00:44:07,825 ‎美味 665 00:44:08,375 --> 00:44:09,375 ‎我認為是… 666 00:44:09,875 --> 00:44:10,785 ‎檸檬 667 00:44:10,875 --> 00:44:13,785 ‎這是一場正宗的蛋糕糊大亂鬥 668 00:44:14,708 --> 00:44:16,288 ‎來吧,彼得,你是關鍵一票 669 00:44:16,833 --> 00:44:18,503 ‎糟了,壓力好大 670 00:44:28,000 --> 00:44:29,630 ‎天啊,超好吃 671 00:44:31,666 --> 00:44:32,996 ‎我的答案是… 672 00:44:34,958 --> 00:44:35,878 ‎草莓 673 00:44:36,541 --> 00:44:38,131 ‎打臉你,麥爾斯 674 00:44:39,750 --> 00:44:40,830 ‎他們終於睡了 675 00:44:40,916 --> 00:44:43,576 ‎芙蘿拉衣服上的麵糊夠做一顆蛋糕了 676 00:44:44,958 --> 00:44:45,828 ‎怎麼回事? 677 00:44:46,916 --> 00:44:48,246 ‎我要回倫敦 678 00:44:49,541 --> 00:44:51,331 ‎-我以為… ‎-是啊 679 00:44:51,416 --> 00:44:53,706 ‎我們倆今晚都發生失望的事 ‎對不對,蕾貝卡? 680 00:44:54,583 --> 00:44:56,673 ‎你什麼時候回來? 681 00:44:57,458 --> 00:44:58,288 ‎我不知道 682 00:44:58,791 --> 00:44:59,671 ‎很久以後嗎? 683 00:45:00,583 --> 00:45:01,833 ‎我不確定 684 00:45:03,083 --> 00:45:05,133 ‎但是妳一樣會過得很好,對吧? 685 00:45:07,541 --> 00:45:08,581 ‎什麼意思? 686 00:45:11,125 --> 00:45:11,955 ‎我意思是… 687 00:45:12,958 --> 00:45:15,328 ‎妳都當著我的面跟他打情罵俏了 688 00:45:16,083 --> 00:45:17,043 ‎我為什麼要留下? 689 00:45:20,666 --> 00:45:21,876 ‎我不在時如果妳餓 690 00:45:21,958 --> 00:45:24,078 ‎就問歐文有沒有東西能塞進妳嘴裡 691 00:45:24,166 --> 00:45:25,826 ‎妳顯然不介意 692 00:45:26,916 --> 00:45:28,076 ‎你瘋了嗎? 693 00:45:28,166 --> 00:45:29,956 ‎-你在說什麼… ‎-我在說那個男人 694 00:45:30,041 --> 00:45:32,421 ‎妳不到兩小時前剛為他門戶洞開 695 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 ‎妳才瘋! 696 00:45:35,750 --> 00:45:37,460 ‎妳想要被尊重 697 00:45:38,166 --> 00:45:40,126 ‎妳說妳做這份工作 698 00:45:40,208 --> 00:45:42,628 ‎是因為妳不想要老男人 ‎探看妳的裙底或領口 699 00:45:42,708 --> 00:45:45,828 ‎但是年紀小一點,笨一點 ‎妳就聽話乖乖打開,是這樣嗎? 700 00:45:46,750 --> 00:45:49,250 ‎妳知不知道妳看起來像什麼樣子? 701 00:45:50,541 --> 00:45:51,831 ‎他…他只是… 702 00:45:51,916 --> 00:45:53,916 ‎他…他請我試吃他的蛋糕糊… 703 00:45:54,000 --> 00:45:55,290 ‎天啊,我操 704 00:45:58,625 --> 00:45:59,955 ‎妳選擇性天真 705 00:46:01,083 --> 00:46:02,213 ‎很高興知道 706 00:46:05,416 --> 00:46:09,076 ‎很高興知道 ‎當有男人要把東西放進妳嘴裡 707 00:46:10,208 --> 00:46:11,498 ‎妳隨便就會答應 708 00:46:11,583 --> 00:46:14,633 ‎他…他不是那個意思,你誤會了 709 00:46:14,708 --> 00:46:15,628 ‎妳會過得很好 710 00:46:26,791 --> 00:46:29,461 ‎-我會通知你 ‎-漢娜,別侮辱我 711 00:46:29,541 --> 00:46:30,381 ‎只是在我嘴裡 712 00:46:41,500 --> 00:46:42,330 ‎喂? 713 00:46:49,833 --> 00:46:50,673 ‎彼得? 714 00:46:55,916 --> 00:46:57,746 ‎請注意我這邊 715 00:46:57,833 --> 00:46:58,833 ‎芙蘿拉 716 00:46:58,916 --> 00:47:00,326 ‎歡迎來到故事時間 717 00:47:00,416 --> 00:47:01,876 ‎妳感覺如何? 718 00:47:02,458 --> 00:47:03,958 ‎我的天啊,你們化了妝 719 00:47:04,041 --> 00:47:05,751 ‎故事時間到 720 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 ‎-天啊,故事時間 ‎-好耶,故事時間 721 00:47:07,916 --> 00:47:08,746 ‎來吧 722 00:47:13,625 --> 00:47:14,745 ‎好像什麼都沒發生過 723 00:47:14,833 --> 00:47:16,673 ‎這兩個孩子恢復得很快 724 00:47:17,458 --> 00:47:18,288 ‎他們不得不 725 00:47:18,375 --> 00:47:21,325 ‎對了,這是妳的第一次故事時間 726 00:47:21,416 --> 00:47:22,916 ‎-對 ‎-他們常玩這個 727 00:47:24,625 --> 00:47:26,165 ‎-早死早超生吧 ‎-真令人興奮 728 00:47:27,166 --> 00:47:29,916 ‎故事時間是芙蘿拉的特別表演 729 00:47:30,000 --> 00:47:31,080 ‎就像他們的心理治療 730 00:47:32,125 --> 00:47:34,205 ‎也表示她消化完最近深思熟慮的事情 731 00:47:34,291 --> 00:47:35,501 ‎-好 ‎-注意 732 00:47:35,583 --> 00:47:37,753 ‎歡迎來到故事時間 733 00:47:37,833 --> 00:47:39,003 ‎芙蘿拉加油 734 00:47:39,500 --> 00:47:40,960 ‎我不叫芙蘿拉 735 00:47:41,708 --> 00:47:42,918 ‎她不叫芙蘿拉 736 00:47:43,000 --> 00:47:44,540 ‎我叫葳芭 737 00:47:44,625 --> 00:47:45,915 ‎妳是什麼生物,葳芭? 738 00:47:46,708 --> 00:47:48,128 ‎我當然是貓 739 00:47:48,208 --> 00:47:49,748 ‎名叫葳芭的貓 740 00:47:50,291 --> 00:47:51,381 ‎真是無奇不有 741 00:47:51,458 --> 00:47:55,328 ‎小時候我從蘋果車掉下來 ‎然後沒有地方住 742 00:47:56,375 --> 00:47:58,125 ‎我四處遊蕩,喵喵叫 743 00:47:58,625 --> 00:48:03,575 ‎而且一直跟著蘋果的氣味 ‎因為或許那樣子我會找到媽媽 744 00:48:04,083 --> 00:48:05,923 ‎我媽是一隻蘋果貓 745 00:48:06,000 --> 00:48:07,580 ‎妳做了什麼? 746 00:48:08,375 --> 00:48:10,455 ‎我在森林找到一件巨大毛衣 747 00:48:11,041 --> 00:48:12,461 ‎我拉毛線 748 00:48:12,958 --> 00:48:14,538 ‎全部拉出來 749 00:48:14,625 --> 00:48:16,915 ‎花了我好久 750 00:48:17,000 --> 00:48:18,460 ‎又臭又長 751 00:48:19,666 --> 00:48:20,876 ‎毛線的故事 752 00:48:20,958 --> 00:48:22,458 ‎大功告成後 753 00:48:22,541 --> 00:48:24,881 ‎好溫暖舒適 754 00:48:24,958 --> 00:48:26,998 ‎我緊緊包住 755 00:48:27,083 --> 00:48:29,713 ‎羊毛真舒服 756 00:48:29,791 --> 00:48:31,331 ‎其實別奇怪 757 00:48:31,416 --> 00:48:33,876 ‎別像這位古怪的朋友一樣 758 00:48:34,833 --> 00:48:36,333 ‎因為大功告成後 759 00:48:36,916 --> 00:48:39,996 ‎結果真的非常棒 760 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 ‎好! 761 00:48:44,583 --> 00:48:45,753 ‎那你叫什麼名字? 762 00:48:46,333 --> 00:48:47,173 ‎我叫仁歐 763 00:48:47,666 --> 00:48:48,496 ‎人偶仁歐 764 00:48:49,041 --> 00:48:50,751 ‎你是什麼生物,仁歐? 765 00:48:50,833 --> 00:48:52,673 ‎一隻人偶,名叫仁歐 766 00:48:53,750 --> 00:48:55,580 ‎克勞德製造了我 767 00:48:56,083 --> 00:48:57,923 ‎他製造了許多人偶 768 00:48:58,916 --> 00:49:00,536 ‎愛不釋手 769 00:49:01,083 --> 00:49:02,423 ‎雖然共有20隻人偶 770 00:49:03,500 --> 00:49:05,080 ‎有一隻太蠢 771 00:49:05,666 --> 00:49:07,996 ‎有一隻太笨 772 00:49:09,666 --> 00:49:11,036 ‎有一隻太常歡笑 773 00:49:11,916 --> 00:49:12,786 ‎另一隻… 774 00:49:17,000 --> 00:49:17,830 ‎笑得太少 775 00:49:20,833 --> 00:49:22,333 ‎克勞德離去… 776 00:49:23,083 --> 00:49:24,253 ‎某日出門遠行 777 00:49:25,291 --> 00:49:26,791 ‎把人偶留在家 778 00:49:28,791 --> 00:49:29,751 ‎隨著時間過去 779 00:49:31,166 --> 00:49:32,076 ‎很快地 780 00:49:32,166 --> 00:49:33,786 ‎人偶忘記它們有綁線 781 00:49:35,583 --> 00:49:36,503 ‎後來… 782 00:49:37,083 --> 00:49:39,633 ‎它們根本忘記自己是人偶 783 00:49:41,166 --> 00:49:42,036 ‎然後… 784 00:49:44,875 --> 00:49:45,995 ‎克勞德回來了 785 00:49:48,166 --> 00:49:49,206 ‎他好興奮 786 00:49:51,041 --> 00:49:52,881 ‎但是它們已經忘記他 787 00:49:54,958 --> 00:49:56,378 ‎也忘了它們的線 788 00:49:59,833 --> 00:50:01,963 ‎當他說它們是他做的,它們大笑 789 00:50:03,375 --> 00:50:04,575 ‎它們笑他 790 00:50:05,791 --> 00:50:06,631 ‎而他… 791 00:50:07,375 --> 00:50:08,205 ‎好難過 792 00:50:09,833 --> 00:50:11,463 ‎但是它們繼續笑 793 00:50:11,541 --> 00:50:13,251 ‎愚蠢的人偶! 794 00:50:14,708 --> 00:50:16,208 ‎愚蠢的人偶 795 00:50:16,291 --> 00:50:17,421 ‎竟然忘記了 796 00:50:18,541 --> 00:50:20,211 ‎所以他拉它們的線 797 00:50:23,916 --> 00:50:24,746 ‎會痛 798 00:50:30,375 --> 00:50:31,955 ‎感謝老天,彼得昆特救了我們 799 00:50:41,500 --> 00:50:43,670 ‎抱歉,彼得,壞消息,她死了 800 00:50:46,666 --> 00:50:47,496 ‎天啊 801 00:50:49,041 --> 00:50:51,331 ‎對,他…他在,你… 802 00:50:51,416 --> 00:50:52,536 ‎等一下 803 00:50:54,708 --> 00:50:56,208 ‎是你的鄰居 804 00:50:56,875 --> 00:50:57,745 ‎麥昆伊先生 805 00:51:01,166 --> 00:51:03,246 ‎我真的很遺憾,歐文 806 00:51:06,500 --> 00:51:07,580 ‎真的很遺憾 807 00:52:00,333 --> 00:52:01,753 ‎我去點蠟燭 808 00:52:20,166 --> 00:52:21,206 ‎我好高興… 809 00:52:21,750 --> 00:52:22,830 ‎妳留下來 810 00:52:26,166 --> 00:52:26,996 ‎我也是 811 00:52:59,291 --> 00:53:00,331 ‎誰想得到? 812 00:54:56,791 --> 00:54:58,791 ‎字幕翻譯:簡怡萱