1 00:00:07,208 --> 00:00:09,288 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:14,375 --> 00:01:15,325 Dia sudah sadar! 3 00:01:16,583 --> 00:01:17,423 Dia sadar. 4 00:01:17,500 --> 00:01:19,750 - Syukurlah. - Dia sadar. 5 00:01:29,666 --> 00:01:34,076 SATU TAHUN LALU 6 00:02:13,666 --> 00:02:14,496 Selamat pagi. 7 00:02:23,916 --> 00:02:24,876 Pagi yang indah. 8 00:02:26,875 --> 00:02:28,875 Sama sekali tidak indah. 9 00:02:32,583 --> 00:02:34,253 Sedikit miras pereda pengar 10 00:02:35,500 --> 00:02:37,130 dan janji temu pukul 10.00. 11 00:02:41,250 --> 00:02:43,630 Tidak ada janji sebelum tengah hari. 12 00:02:43,708 --> 00:02:45,328 Tidak bisa. 13 00:02:45,416 --> 00:02:46,666 Kau bersikeras. 14 00:02:46,750 --> 00:02:49,580 Kau bilang meskipun kau memohon, kita harus selesaikan ini. 15 00:02:50,583 --> 00:02:51,423 Astaga. 16 00:02:53,333 --> 00:02:54,173 Si pengasuh. 17 00:02:55,125 --> 00:02:56,705 Pengasuh. Ini. 18 00:02:57,500 --> 00:02:58,380 Pengasuh. 19 00:03:10,291 --> 00:03:11,171 Nn. Jessel. 20 00:03:12,875 --> 00:03:15,245 Aku Peter Quint. Aku kerja dengan Henry. 21 00:03:15,333 --> 00:03:16,423 Tn. Quint. 22 00:03:20,833 --> 00:03:24,293 Ada noda. Di sana. 23 00:03:25,500 --> 00:03:26,540 Kau butuh waktu? 24 00:03:27,500 --> 00:03:28,330 Tidak. 25 00:03:28,958 --> 00:03:29,788 Sudah beres. 26 00:03:30,500 --> 00:03:31,710 Dia akan melihatnya. 27 00:03:32,375 --> 00:03:33,205 Baik. 28 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 - Silakan. - Terima kasih. 29 00:03:35,541 --> 00:03:36,631 Tn. Wingrave, 30 00:03:36,708 --> 00:03:38,248 ini Rebecca Jessel. 31 00:03:44,583 --> 00:03:46,633 Aku baru membaca kemenanganmu 32 00:03:46,708 --> 00:03:48,378 dalam kasus Baker. 33 00:03:48,458 --> 00:03:49,878 Aku salut. 34 00:03:49,958 --> 00:03:50,828 Baca di mana? 35 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 Tentu saja The Telegraph. 36 00:03:54,458 --> 00:03:56,378 Ada noda di blusmu. 37 00:04:00,166 --> 00:04:01,706 Berapa usia anak-anak itu? 38 00:04:02,208 --> 00:04:03,328 Tujuh dan sembilan? 39 00:04:04,541 --> 00:04:07,541 Kurasa mementingkan blus tak akan menguntungkanku. 40 00:04:10,416 --> 00:04:11,246 Benar. 41 00:04:13,833 --> 00:04:18,463 Aku yakin agensi sudah memberitahumu tentang keadaan kami. 42 00:04:18,541 --> 00:04:21,711 Ya, aku turut berduka atas kehilangan yang menimpamu. 43 00:04:22,333 --> 00:04:24,253 Anak-anak malang itu pasti amat… 44 00:04:24,333 --> 00:04:27,463 - Kacamata bacaku tidak ada, Peter. - Tentu saja. 45 00:04:28,541 --> 00:04:30,421 Referensimu sempurna. 46 00:04:32,333 --> 00:04:35,543 Universitas London, School of Oriental and African Studies. 47 00:04:35,625 --> 00:04:36,575 Kau kuliah di SOAS? 48 00:04:37,833 --> 00:04:39,963 Hanya untuk mata kuliah puisi Rusia. 49 00:04:40,416 --> 00:04:42,916 Dan saat kau kuliah di London School of Economics. 50 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 Itu jauh dari Rusia atau penyair. 51 00:04:45,583 --> 00:04:47,793 Mencoba mendalami Hukum Publik. 52 00:04:49,083 --> 00:04:50,633 Kejutannya berlanjut. 53 00:04:51,916 --> 00:04:52,826 Jadi… 54 00:04:52,916 --> 00:04:54,746 kenapa melamar menjadi pengasuh 55 00:04:54,833 --> 00:04:57,043 jika ambisimu di bidang lain? 56 00:04:59,125 --> 00:05:01,625 Aku tak menganggapnya begitu. 57 00:05:02,291 --> 00:05:04,751 Jujur, aku selalu mahir melakukannya. 58 00:05:05,750 --> 00:05:07,170 Aku penuh keingintahuan. 59 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 Aku bertanya tentang diriku dan dunia di sekelilingku tiap hari, 60 00:05:11,333 --> 00:05:14,133 dan itu yang ingin aku terapkan pada anak-anak. 61 00:05:15,333 --> 00:05:18,883 Aku yakin itu bukan masalah, Tn. Quint. 62 00:05:24,541 --> 00:05:25,751 Bagaimana menurutmu? 63 00:05:26,333 --> 00:05:27,293 Pengasuh. 64 00:05:28,500 --> 00:05:31,130 Benar. Itu fokus utama hari ini. 65 00:05:31,208 --> 00:05:32,748 Kau menyebutnya pengasuh. 66 00:05:33,708 --> 00:05:35,998 Sungguh? Itu kesalahanku. 67 00:05:38,250 --> 00:05:41,580 Omong kosong, Peter. Kita tahu kau tak membuat kesalahan. 68 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 Kau yakin dia orangnya? 69 00:05:51,208 --> 00:05:52,828 Tentu saja. 70 00:05:52,916 --> 00:05:55,666 Aku juga melihatnya kemarin, di balkon. 71 00:05:55,750 --> 00:05:57,420 Hannah bilang namanya Peter Quint. 72 00:05:57,500 --> 00:06:00,040 - Mereka tahu. - Aku ingat Quint. 73 00:06:00,125 --> 00:06:02,455 Kupikir dia akan pergi jauh, di pantai. 74 00:06:02,541 --> 00:06:04,631 Anak-anak, pergilah ke atas. 75 00:06:04,708 --> 00:06:06,628 - Tapi… - Jangan membantah. Naiklah. 76 00:06:08,041 --> 00:06:09,251 Pergilah. 77 00:06:12,916 --> 00:06:15,876 Quint menguras salah satu rekening Tn. Wingrave tahun lalu. 78 00:06:15,958 --> 00:06:17,458 Lebih dari 200.000 paun. 79 00:06:17,541 --> 00:06:20,171 Sulit dipercaya dia kembali untuk mencuri alat makan perak. 80 00:06:20,666 --> 00:06:21,706 Siapa lagi yang lihat? 81 00:06:22,375 --> 00:06:24,035 Aku tidak, tapi… 82 00:06:24,541 --> 00:06:25,381 Dia pasti benar. 83 00:06:26,166 --> 00:06:26,996 Anak-anak? 84 00:06:27,833 --> 00:06:29,173 Mereka juga tidak. 85 00:06:29,250 --> 00:06:31,290 Sudah kuperiksa, tapi tak ada apa-apa. 86 00:06:31,958 --> 00:06:34,168 Sepertinya lampuku membuatnya takut. 87 00:06:34,250 --> 00:06:35,290 Siapa pun dia. 88 00:06:36,000 --> 00:06:39,670 Kunci pintu dan jendela. Hubungi kami jika dia muncul lagi. 89 00:06:39,750 --> 00:06:41,790 Tak banyak yang bisa kami lakukan sekarang. 90 00:06:43,833 --> 00:06:45,883 Jadi, begitu saja? 91 00:06:47,000 --> 00:06:48,210 Aku sudah memeriksa. 92 00:06:48,291 --> 00:06:50,331 Entah kau mau memintaku melakukan apa lagi. 93 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 Apa pun. 94 00:06:56,083 --> 00:06:56,923 Dengar… 95 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Aku sudah memeriksa. 96 00:07:00,416 --> 00:07:03,416 Peter agak menyebalkan, tapi dia tak berbahaya. 97 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 Dia pencuri. 98 00:07:05,083 --> 00:07:07,503 Jangan beri dia akses pada rekeningmu, 99 00:07:07,583 --> 00:07:09,253 dan kau mungkin akan baik-baik saja. 100 00:07:11,833 --> 00:07:13,503 Aku juga akan hubungi Tn. Wingrave. 101 00:07:15,166 --> 00:07:17,166 Bertanya apa dia punya saran lain. 102 00:07:17,833 --> 00:07:21,293 Dia berharap banyak dari polisi jika aku tak salah ingat. 103 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 Dia mungkin masih berhubungan dengan atasanmu. 104 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 Aku akan memeriksanya lagi. 105 00:07:29,250 --> 00:07:30,540 Sebelum aku pergi. 106 00:07:31,208 --> 00:07:32,038 Bu. 107 00:07:57,416 --> 00:08:00,206 - Kau akan menelepon Henry? - Ya, tapi dia dua jam dari sini. 108 00:08:00,875 --> 00:08:02,575 Kuhubungi Owen dan Jamie. 109 00:08:04,625 --> 00:08:05,785 Mau ke mana membawa itu? 110 00:08:06,375 --> 00:08:07,745 Akan kuperiksa sendiri. 111 00:08:14,791 --> 00:08:15,631 Tn. Quint. 112 00:08:16,166 --> 00:08:17,496 Senang bertemu lagi. 113 00:08:18,166 --> 00:08:19,996 Dengan senang hati, Nn. Jessel. 114 00:08:40,916 --> 00:08:44,416 Tak banyak stasiun radio yang tertangkap di jalan ini. 115 00:08:45,291 --> 00:08:46,791 Kalau begitu, matikan. 116 00:08:50,500 --> 00:08:51,330 Jadi… 117 00:08:51,875 --> 00:08:53,665 kau setuju atau menentangku? 118 00:08:54,708 --> 00:08:56,378 Menurutmu itu penting? 119 00:08:56,458 --> 00:09:02,708 Kau bilang kau kerja dengan Tn. Wingrave, tapi itu jelas terasa seperti wawancaramu. 120 00:09:02,791 --> 00:09:05,001 Aku harus mempekerjakanmu. 121 00:09:05,083 --> 00:09:08,253 Aku sudah menjadi pesuruh, sopir, dan penjaga anak. 122 00:09:08,333 --> 00:09:10,463 Jika kau tak diterima, aku jadi pengasuh juga. 123 00:09:10,541 --> 00:09:12,421 Jadi, Henry agak kejam? 124 00:09:13,000 --> 00:09:13,880 Dia pria baik. 125 00:09:14,541 --> 00:09:16,541 Dia sedang mengalami masa sulit. 126 00:09:16,625 --> 00:09:19,285 Aku terlibat dalam apa sebenarnya? 127 00:09:19,375 --> 00:09:21,165 Anak-anak itu cerdas. 128 00:09:21,750 --> 00:09:22,920 Tapi agak aneh. 129 00:09:24,125 --> 00:09:25,955 Yang lelaki agak pendiam, 130 00:09:26,041 --> 00:09:28,581 yang perempuan bicara dengan kertas dinding. 131 00:09:29,125 --> 00:09:30,665 Maksudku, lebih pada… 132 00:09:31,500 --> 00:09:33,040 bagaimana mereka bertahan? 133 00:09:33,125 --> 00:09:35,075 Setelah semua yang mereka lalui. 134 00:09:35,625 --> 00:09:36,705 Itu… 135 00:09:38,541 --> 00:09:40,501 Orang tua mereka tidak pulang. 136 00:09:41,208 --> 00:09:42,038 Itu saja. 137 00:09:42,916 --> 00:09:44,786 Hanya itu yang mereka pahami. 138 00:10:00,083 --> 00:10:01,423 Halo. 139 00:10:01,500 --> 00:10:04,710 Kau cantik sekali. Siapa namamu? 140 00:10:04,791 --> 00:10:05,921 Aku Flora. 141 00:10:06,708 --> 00:10:08,788 Artinya bunga. Bahasa Latin. 142 00:10:10,083 --> 00:10:11,293 Tentu saja. 143 00:10:12,041 --> 00:10:14,711 - Kau pasti Miles. - Hai. 144 00:10:14,791 --> 00:10:17,881 Biar kutebak, kau akan menjadi Mary Poppins kami. 145 00:10:19,791 --> 00:10:22,831 Aku tak sempurna, 146 00:10:22,916 --> 00:10:24,576 tapi aku… 147 00:10:25,375 --> 00:10:26,495 sungguh luar biasa. 148 00:10:27,625 --> 00:10:29,165 - Hannah Grose. - Rebecca. 149 00:10:29,250 --> 00:10:31,830 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 150 00:10:31,916 --> 00:10:32,876 Ini Owen. 151 00:10:33,958 --> 00:10:35,248 - Salam kenal, Owen. - Dan… 152 00:10:35,333 --> 00:10:36,293 - Jamie. - Halo. 153 00:10:40,166 --> 00:10:41,496 Kau tak boleh merokok. 154 00:10:43,833 --> 00:10:44,713 Kau benar. 155 00:10:49,125 --> 00:10:49,995 Kau suka itu? 156 00:10:53,500 --> 00:10:54,330 Buka saja. 157 00:10:56,125 --> 00:10:56,955 Lalu tekan. 158 00:10:58,791 --> 00:11:00,331 - Harus kutunjukkan semua. - Benar. 159 00:11:00,416 --> 00:11:02,576 Kau harus melihat taman patungnya. 160 00:11:03,166 --> 00:11:06,076 - Biarkan Nn. Jessel istirahat sebelum… - Tak apa. 161 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 Baiklah. 162 00:11:11,083 --> 00:11:13,463 Taman patung ini favoritku. 163 00:11:14,000 --> 00:11:15,580 Tentu saja ada bunga. 164 00:11:15,666 --> 00:11:17,036 Dan masih banyak lagi. 165 00:11:17,125 --> 00:11:18,035 Dan semuanya… 166 00:11:18,666 --> 00:11:20,496 sungguh luar biasa. 167 00:11:24,000 --> 00:11:25,830 Nn. Jessel menyadari 168 00:11:25,916 --> 00:11:28,496 saat dia memasuki Bly untuk kali pertama, 169 00:11:29,166 --> 00:11:30,996 dia berharap tak pernah pergi. 170 00:11:32,166 --> 00:11:33,666 Dan ternyata… 171 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 tak akan pernah. 172 00:12:04,458 --> 00:12:05,998 - Astaga! - Astaga! 173 00:12:12,541 --> 00:12:14,251 Aku menembak banyak tikus dengan ini. 174 00:12:15,083 --> 00:12:17,753 Aku akan sangat senang bisa menembak Peter Quint. 175 00:12:17,833 --> 00:12:19,383 Sepertinya kau tak suka dia. 176 00:12:19,458 --> 00:12:20,538 Itu tak seberapa. 177 00:12:21,166 --> 00:12:21,996 Aku belajar. 178 00:12:22,583 --> 00:12:23,543 Kau benar. 179 00:12:24,541 --> 00:12:26,461 Kurasa ini waktunya memberi dia pelajaran. 180 00:12:30,125 --> 00:12:31,415 Kau sudah periksa ke sana? 181 00:12:53,625 --> 00:12:55,245 Hannah pasti membiarkannya menyala. 182 00:12:56,166 --> 00:12:58,286 Dia selalu menyalakannya, lalu lupa. 183 00:13:00,916 --> 00:13:03,036 Tempat ini bisa terbakar. 184 00:13:17,000 --> 00:13:17,830 Ayo. 185 00:13:27,458 --> 00:13:28,998 Tak ada tanda-tanda Pete Balkon. 186 00:13:31,000 --> 00:13:32,080 Mau cokelat panas? 187 00:13:33,291 --> 00:13:35,921 Aku merinding memikirkan dia mungkin ada di luar sana. 188 00:13:36,000 --> 00:13:38,380 Bagaimana jika kami menginap di sini? Untuk berjaga. 189 00:13:38,458 --> 00:13:40,248 - Ya! Menginap. - Ya! Itu pasti seru. 190 00:13:40,333 --> 00:13:42,883 - Itu pasti luar biasa. - Menginap. Pasti seru. 191 00:13:42,958 --> 00:13:44,078 Bagaimana ibumu? 192 00:13:44,916 --> 00:13:47,916 Hanya semalam. Dia sudah pulas. Lebih baik aku di sini. 193 00:13:48,000 --> 00:13:50,500 - Seandainya dia muncul. - Itu bagus. 194 00:13:50,583 --> 00:13:52,883 Kau belum menyentuh cokelat panasmu, Ny. Grose. 195 00:13:53,916 --> 00:13:54,876 Boleh kuminta? 196 00:13:54,958 --> 00:13:57,328 - Tidak, kau tak akan bisa tidur. - Ya! 197 00:13:57,416 --> 00:13:59,206 - Ayo begadang saja. - Flora. 198 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 Ini sangat seru! 199 00:14:01,125 --> 00:14:04,165 Kita akan begadang dan ini pasti sungguh… 200 00:14:14,000 --> 00:14:16,580 Apa yang merasukinya sampai muncul di sini lagi? 201 00:14:16,666 --> 00:14:18,496 Tak mungkin demi uang lagi. 202 00:14:19,000 --> 00:14:20,670 Uang curiannya pasti belum habis. 203 00:14:20,750 --> 00:14:22,040 Tidak, terima kasih. 204 00:14:22,791 --> 00:14:25,421 Salah satu dari kita harus cukup sadar untuk menangkapnya. 205 00:14:25,500 --> 00:14:27,210 Kau mau poker atau senapan? 206 00:14:27,791 --> 00:14:29,541 Tempat lilin di perpustakaan. 207 00:14:31,125 --> 00:14:31,995 Ini. 208 00:14:32,083 --> 00:14:35,503 Bagaimana jika dia yang terus menelepon ke sini… 209 00:14:35,583 --> 00:14:36,883 lalu menutupnya? 210 00:14:36,958 --> 00:14:38,788 Kupikir itu telepon iseng. 211 00:14:38,875 --> 00:14:40,785 Mungkin bukan. 212 00:14:42,458 --> 00:14:43,828 Siapa yang dia telepon? 213 00:14:44,916 --> 00:14:45,786 Mungkin Becca. 214 00:14:46,791 --> 00:14:48,081 Kenapa menelepon orang mati? 215 00:14:48,166 --> 00:14:49,746 Dia mungkin tak tahu itu. 216 00:14:54,541 --> 00:14:56,461 Itu bukan kabar besar di luar daerah sini. 217 00:14:57,875 --> 00:14:59,575 Dia mungkin tak tahu apa-apa. 218 00:15:02,083 --> 00:15:04,503 Atau mungkin uangnya sudah habis… 219 00:15:04,583 --> 00:15:05,883 atau berubah pikiran. 220 00:15:07,500 --> 00:15:09,210 Atau mungkin dia rindu Becca. 221 00:15:11,250 --> 00:15:12,170 Jadi… 222 00:15:12,833 --> 00:15:14,673 dia menelepon ke sini sesekali, 223 00:15:15,291 --> 00:15:17,001 berharap Becca menjawabnya… 224 00:15:18,333 --> 00:15:19,383 tapi tak pernah. 225 00:15:22,708 --> 00:15:23,538 Jadi… 226 00:15:25,125 --> 00:15:26,375 dia kembali… 227 00:15:27,125 --> 00:15:28,495 untuk mencari tahu alasannya. 228 00:15:32,416 --> 00:15:34,416 Itu tak akan baik bagi siapa pun. 229 00:15:36,458 --> 00:15:37,628 Aku tak mau ada di sana 230 00:15:37,708 --> 00:15:40,578 saat Peter Quint tahu Rebecca Jessel sudah mati. 231 00:15:47,458 --> 00:15:50,748 - Apa mereka teman? - Ya. 232 00:15:50,833 --> 00:15:51,713 Mereka teman. 233 00:15:53,208 --> 00:15:54,248 Teman baik. 234 00:15:55,416 --> 00:15:56,826 Boneka itu konyol. 235 00:15:57,458 --> 00:15:59,128 Boneka itu bagus. 236 00:15:59,208 --> 00:16:03,418 Kau bisa mengarang berbagai orang dan bercerita dengan mereka. 237 00:16:03,500 --> 00:16:06,210 Halo, namaku Flora. 238 00:16:06,291 --> 00:16:07,421 Tapi itu bukan karangan. 239 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 Akan kubuatkan untukmu, Nn. Jessel. 240 00:16:11,333 --> 00:16:12,883 Apa warna kesukaanmu? 241 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 Aku tak punya warna kesukaan. Aku suka semuanya. 242 00:16:17,208 --> 00:16:19,418 Kalau begitu, akan kubuatkan dengan semua warna. 243 00:16:19,500 --> 00:16:20,330 Terima kasih. 244 00:16:21,541 --> 00:16:22,381 Masuk! 245 00:16:23,166 --> 00:16:23,996 Aku mengganggu? 246 00:16:25,708 --> 00:16:28,128 Aku ada tugas dari Henry di sini… 247 00:16:29,583 --> 00:16:30,753 lalu menemukan ini. 248 00:16:30,833 --> 00:16:34,133 Kupikir bunga secantik ini harus diberikan kepada perempuan cantik. 249 00:16:34,208 --> 00:16:35,828 Jadi, ini untukmu, Flora. 250 00:16:36,666 --> 00:16:38,286 Terima kasih banyak. 251 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 Ini sungguh luar biasa. 252 00:16:42,083 --> 00:16:44,543 Belum pernah ada yang memberiku bunga. 253 00:16:44,625 --> 00:16:46,495 Kupikir ini untuk Nn. Jessel. 254 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 Sekarang, kau sangat cemburu. 255 00:16:49,416 --> 00:16:51,826 Kita bisa berbagi, bukan, Flora? 256 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Tentu saja. 257 00:16:53,500 --> 00:16:55,380 Ambillah satu bunga. 258 00:16:56,666 --> 00:16:58,416 Terima kasih, Flora. 259 00:16:59,250 --> 00:17:01,420 Ayo masukkan ini ke dalam air. 260 00:17:02,083 --> 00:17:03,253 Tunggu sebentar. 261 00:17:04,375 --> 00:17:06,535 Kau tak merusak taman Jamie, 'kan? 262 00:17:06,625 --> 00:17:08,495 Dia akan marah jika kau melakukannya. 263 00:17:08,583 --> 00:17:10,543 Dia memang suka marah-marah. 264 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 Entah kenapa Flora menjadi sangat konyol karena bunga bodoh. 265 00:17:14,458 --> 00:17:17,128 Kau tahu inti hidup, Miles? 266 00:17:18,708 --> 00:17:20,288 - Bukan bunga. - Benar. 267 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 Kunci. 268 00:17:23,833 --> 00:17:24,673 Misalnya… 269 00:17:25,250 --> 00:17:27,130 manusia itu seperti ruang terkunci. 270 00:17:27,208 --> 00:17:28,538 Lubang kunci mereka berbeda 271 00:17:28,625 --> 00:17:30,705 dan kau harus menebak bentuk kunci mereka. 272 00:17:31,375 --> 00:17:34,455 Seperti ada… 273 00:17:34,541 --> 00:17:38,791 banyak kunci untuk semua pintu di rumah yang sangat besar ini. 274 00:17:39,375 --> 00:17:41,705 Kunci berbeda untuk pintu berbeda. 275 00:17:41,791 --> 00:17:43,751 Jadi, jika kau mau seseorang membuka pintu, 276 00:17:44,500 --> 00:17:48,420 kau harus mencoba kunci berbeda sampai menemukan yang tepat. 277 00:17:48,500 --> 00:17:49,750 Misalnya… 278 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 orang seperti pamanmu… 279 00:17:52,791 --> 00:17:54,131 Kuncinya adalah uang. 280 00:17:54,208 --> 00:17:55,378 Atau pujian. 281 00:17:55,458 --> 00:17:56,828 Untuk kuda, wortel. 282 00:17:57,375 --> 00:17:59,165 Untuk perempuan, kebanyakan… 283 00:18:01,333 --> 00:18:02,173 adalah bunga. 284 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 Lalu, kenapa kau berikan bunga kepada Flora? 285 00:18:07,666 --> 00:18:08,496 Tidak. 286 00:18:18,500 --> 00:18:19,330 Masih bekerja? 287 00:18:20,458 --> 00:18:21,578 Aku hampir selesai. 288 00:18:23,333 --> 00:18:25,463 Aku tak ingin pergi dalam cuaca itu. 289 00:18:26,708 --> 00:18:28,248 Kalau begitu, jangan. 290 00:18:28,875 --> 00:18:30,575 Minumlah teh sambil menunggu reda. 291 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Baik. 292 00:18:39,791 --> 00:18:41,791 Jadi, bagaimana menurutmu? 293 00:18:42,333 --> 00:18:44,173 Ini pekerjaan yang bagus. 294 00:18:44,666 --> 00:18:45,496 Ya. 295 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 Anak-anak sangat baik 296 00:18:48,416 --> 00:18:51,626 meskipun terkadang aku mengepel jejak kaki mereka yang berlumpur. 297 00:18:51,708 --> 00:18:54,418 Mereka dua kali diam-diam keluar pada tengah malam. 298 00:18:54,500 --> 00:18:56,750 Tidak, bagaimana menurutmu soal semua ini? 299 00:18:57,500 --> 00:18:58,630 Tinggal di wastu, 300 00:18:58,708 --> 00:19:01,128 taman patung, menyuruh-nyuruh pelayan, 301 00:19:01,208 --> 00:19:02,748 kekonyolan ini. 302 00:19:02,833 --> 00:19:03,793 Aku… 303 00:19:03,875 --> 00:19:05,625 bukan nyonya rumah. 304 00:19:06,666 --> 00:19:09,826 Sepanjang pagi kubersihkan muntahan di sweter Miles. 305 00:19:12,458 --> 00:19:13,878 Maaf, itu tidak lucu. 306 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 Perempuan sepertimu, sepintar kau. 307 00:19:20,958 --> 00:19:22,328 Itu bahkan menyinggung. 308 00:19:23,083 --> 00:19:24,333 Tak apa-apa. 309 00:19:25,208 --> 00:19:26,788 Miles anak yang manis. 310 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 Tentunya, bukan itu yang kau inginkan. 311 00:19:34,375 --> 00:19:38,035 Aku tak bisa membayangkan Rebecca Jessel yang muda 312 00:19:38,125 --> 00:19:41,575 menatap ke luar jendela, berharap suatu hari, 313 00:19:42,291 --> 00:19:45,881 suatu hari, dia akan membersihkan muntahan anak orang kaya, 314 00:19:45,958 --> 00:19:48,288 sementara wali anak itu minum-minum sampai teler. 315 00:19:49,333 --> 00:19:50,673 Kau terlalu hebat untuk itu. 316 00:19:51,458 --> 00:19:52,628 Terlalu hebat. 317 00:19:53,208 --> 00:19:54,328 Dan terlalu pintar. 318 00:19:56,125 --> 00:19:58,745 Aku tak peduli jika Henry tak melihatnya, aku bisa. 319 00:19:58,833 --> 00:20:00,293 Aku melihatnya begitu kau masuk. 320 00:20:00,875 --> 00:20:03,625 Aku berkata, "Suatu hari aku mungkin bekerja untuknya." 321 00:20:08,083 --> 00:20:09,293 Katakan keinginanmu. 322 00:20:11,458 --> 00:20:15,288 Maksudku, semua orang punya keinginan dalam hidup ini, 323 00:20:15,375 --> 00:20:18,415 dan entah bagaimana atasan kita meyakinkan kita itu hal buruk. 324 00:20:19,958 --> 00:20:22,628 Jadi, apa yang kau inginkan, Rebecca? 325 00:20:24,916 --> 00:20:26,826 Aku ingin menjadi pengacara. 326 00:20:26,916 --> 00:20:28,286 Itu dia. 327 00:20:28,875 --> 00:20:30,495 Bukan penasihat hukum. 328 00:20:30,583 --> 00:20:33,083 Pengacara layak, seperti Tn. Wingrave. 329 00:20:33,166 --> 00:20:35,166 Tapi aku butuh pembelajaran hukum. 330 00:20:36,166 --> 00:20:38,456 Tiga perempuan lain dari angkatanku mendapatkannya 331 00:20:38,541 --> 00:20:40,631 dan semua pergi pada tahun pertama. 332 00:20:42,458 --> 00:20:45,788 Banyak pria tua mencoba merogoh rok kami 333 00:20:45,875 --> 00:20:47,325 tiap hari selama enam bulan, 334 00:20:47,416 --> 00:20:50,996 saat kami mencoba yakinkan mereka bahwa otak bukan di selangkangan. 335 00:20:53,458 --> 00:20:54,958 Jadi kau ambil rute lain? 336 00:20:56,666 --> 00:20:59,286 Referensimu luar biasa. 337 00:20:59,375 --> 00:21:02,785 Keluarga Astor, Bryce, Gray dari Norfolk. Orang seperti itu mengenalmu, 338 00:21:03,375 --> 00:21:07,035 melihat kekuatan otak dan kecerdikan hanya mengurus keturunan mereka. 339 00:21:07,125 --> 00:21:08,075 Tapi sekarang… 340 00:21:09,333 --> 00:21:12,333 Sekarang, istri atau anak mereka menjemputmu. 341 00:21:12,916 --> 00:21:15,416 Dan kau tetap fokus, kau terus mengesankan, 342 00:21:16,416 --> 00:21:19,326 kau melompati tangan yang merogoh itu 343 00:21:19,416 --> 00:21:21,536 dan mencari orang yang pantas mengajarimu. 344 00:21:24,833 --> 00:21:27,883 Henry penasihat hukum Ratu dan ahli hukum perdagangan, 345 00:21:27,958 --> 00:21:29,918 tapi kau tahu saat melamar, 'kan? 346 00:21:32,083 --> 00:21:33,713 Aku tahu maksudmu, Rebecca. 347 00:21:36,041 --> 00:21:36,921 Aku tahu. 348 00:21:42,416 --> 00:21:43,246 Jadi… 349 00:21:44,833 --> 00:21:45,963 kenapa kau di sini? 350 00:21:47,625 --> 00:21:48,875 Kenapa aku di sini… 351 00:21:50,041 --> 00:21:51,081 di Bumi? 352 00:21:52,291 --> 00:21:55,251 Kenapa aku bekerja untuk Henry… 353 00:21:56,208 --> 00:21:57,628 atau kenapa aku bersamamu 354 00:21:57,708 --> 00:22:00,288 saat seharusnya kembali ke London satu jam lalu? 355 00:22:03,416 --> 00:22:04,826 Ayo bahas satu per satu. 356 00:22:06,583 --> 00:22:08,213 Kenapa aku ada di Bumi ini? 357 00:22:08,750 --> 00:22:11,040 Untuk meninggalkan lebih dari yang kuambil. 358 00:22:11,125 --> 00:22:13,415 Kenapa aku bekerja untuk Henry? 359 00:22:13,500 --> 00:22:16,960 Karena kau mungkin tak menyadarinya… 360 00:22:17,791 --> 00:22:20,791 tapi ada atap yang juga tak bisa kutembus. 361 00:22:23,166 --> 00:22:27,036 Dari tempatku tumbuh dewasa, aku jelas tak seperti mereka. 362 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Jadi… 363 00:22:31,625 --> 00:22:32,745 kenapa aku di sini? 364 00:22:41,125 --> 00:22:41,995 Entahlah. 365 00:22:44,375 --> 00:22:45,575 Tapi aku merasa… 366 00:22:48,791 --> 00:22:49,631 penuh harap. 367 00:22:51,583 --> 00:22:53,633 Dan itu jarang terjadi kepadaku. 368 00:23:02,583 --> 00:23:04,213 Aku harus pergi. Maaf. 369 00:23:05,833 --> 00:23:08,793 - Kau yakin? Ini masih… - Tak apa-apa. 370 00:23:08,875 --> 00:23:10,125 Badai sudah berlalu. 371 00:23:13,375 --> 00:23:16,745 Tapi terima kasih telah memberiku minum dan menemaniku. 372 00:23:17,416 --> 00:23:18,286 Sama-sama. 373 00:23:27,416 --> 00:23:28,326 Terima kasih… 374 00:23:28,875 --> 00:23:30,075 atas obrolannya. 375 00:23:31,833 --> 00:23:34,463 Sudah lama aku tak mengobrol serius. 376 00:23:37,208 --> 00:23:38,668 Selamat malam, Rebecca Jessel. 377 00:23:39,541 --> 00:23:41,171 Selamat malam, Peter Quint. 378 00:24:08,500 --> 00:24:09,790 Kau baik-baik saja? 379 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 Astaga, maafkan aku. 380 00:24:16,083 --> 00:24:18,253 Jujur, tidurku tak nyenyak belakangan ini. 381 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 Ny. Grose, sudah terlambat sekarang. 382 00:24:22,791 --> 00:24:23,671 Ayo. 383 00:24:24,958 --> 00:24:26,458 Tidur dan santai sedikit. 384 00:24:29,875 --> 00:24:31,995 Berharap kau yang bersandar di sana? 385 00:24:36,833 --> 00:24:38,833 Semua gadis di desa menyukainya. 386 00:24:39,541 --> 00:24:42,211 Dia bahkan tak tahu. Itu memperburuknya. 387 00:24:46,541 --> 00:24:49,171 - Mereka seperti Bonnie dan Clyde. - Ya… 388 00:24:49,833 --> 00:24:51,753 jika Clyde menghancurkan Bonnie. 389 00:24:53,083 --> 00:24:53,923 Dia kabur. 390 00:24:54,583 --> 00:24:55,833 Becca menanggung akibatnya. 391 00:24:57,166 --> 00:24:59,416 Sekarang dia menguntit perempuan mati? 392 00:25:00,333 --> 00:25:02,833 Berisiko dipenjara untuk orang yang bahkan tak dia ajak? 393 00:25:02,916 --> 00:25:04,286 Itu tak masuk akal. 394 00:25:05,375 --> 00:25:07,625 Cinta yang salah bisa menghancurkanmu. 395 00:25:08,666 --> 00:25:09,536 Mengikutimu. 396 00:25:10,208 --> 00:25:13,418 Membuatmu melakukan hal sangat bodoh. 397 00:25:18,125 --> 00:25:19,325 Dan mereka berdua… 398 00:25:20,375 --> 00:25:23,035 percayalah, itu cinta yang salah. 399 00:25:23,666 --> 00:25:26,076 Kita terlibat cinta yang salah karena suatu alasan. 400 00:25:26,166 --> 00:25:28,746 Tapi aku melihat dia sangat terlarut dalam diri Becca. 401 00:25:30,250 --> 00:25:31,380 Bersembunyi dalam. 402 00:25:33,541 --> 00:25:36,421 Aku tahu alasan banyak orang salah soal cinta dan kepemilikan… 403 00:25:38,541 --> 00:25:39,921 tapi tebak apa artinya? 404 00:25:41,000 --> 00:25:42,330 Dia tak hanya menjebak Becca. 405 00:25:43,500 --> 00:25:44,790 Dia menjebak dirinya. 406 00:25:46,500 --> 00:25:49,290 Kuharap Becca menghantui bajingan itu selamanya. 407 00:25:59,708 --> 00:26:01,248 Orang-orang begitu, bukan? 408 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Salah soal cinta dan kepemilikan. 409 00:26:06,333 --> 00:26:07,293 Ya. 410 00:26:08,291 --> 00:26:10,131 Kurasa itu seharusnya mustahil. 411 00:26:11,125 --> 00:26:14,075 Keduanya berlawanan. Cinta dan kepemilikan. 412 00:26:18,458 --> 00:26:19,288 Ya. 413 00:26:23,250 --> 00:26:24,920 Mereka sungguh harus tidur di kamar. 414 00:26:25,416 --> 00:26:26,456 Ya. 415 00:26:26,541 --> 00:26:27,921 Ya. 416 00:26:29,958 --> 00:26:31,248 - Akan kubawa mereka. - Baik. 417 00:26:33,500 --> 00:26:34,750 Ayo naik. 418 00:26:34,833 --> 00:26:35,673 Terima kasih. 419 00:26:37,250 --> 00:26:38,790 Kau yang paling keren. 420 00:26:42,291 --> 00:26:43,421 Aku bermimpi buruk. 421 00:26:44,250 --> 00:26:45,130 Aku melukaimu. 422 00:26:45,958 --> 00:26:49,208 - Dan itu membuatmu sedih. - Kau tak pernah begitu, Nak. 423 00:28:01,500 --> 00:28:02,540 Kau punya hati? 424 00:28:04,000 --> 00:28:04,920 Tidak. 425 00:28:05,958 --> 00:28:09,038 Dasar pembohong! Ada dua di sana! 426 00:28:09,125 --> 00:28:12,125 Jangan intip kartuku, Miles! Nn. Jessel, dia curang! 427 00:28:12,208 --> 00:28:14,998 - Kau bohong, itu curang! - Tidak! 428 00:28:15,083 --> 00:28:16,963 Jangan curang, Miles. 429 00:28:18,375 --> 00:28:20,915 Peter! Sedang apa kau di sini? 430 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 Dan yang lebih penting, kau membawa bunga lagi untukku? 431 00:28:25,083 --> 00:28:25,923 Tidak. 432 00:28:26,625 --> 00:28:28,375 Aku ada tugas dari pamanmu, 433 00:28:28,458 --> 00:28:30,378 dia memintaku beberapa hari di sini. 434 00:28:30,458 --> 00:28:31,878 - Beberapa hari? - Ya. 435 00:28:31,958 --> 00:28:34,418 Ny. Grose sedang merapikan kamar untukku. 436 00:28:35,708 --> 00:28:37,378 Apa Paman Henry akan datang? 437 00:28:39,041 --> 00:28:40,131 Entahlah. 438 00:28:42,625 --> 00:28:44,165 Kenapa ekspresimu begitu? 439 00:28:45,416 --> 00:28:46,666 Tak apa-apa. 440 00:28:47,583 --> 00:28:49,423 Aku juga kehilangan ayahku. 441 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Aku sedikit lebih tua darimu. 442 00:28:51,666 --> 00:28:53,706 Dia sering kali menyebalkan, tapi… 443 00:28:59,708 --> 00:29:01,328 Kau pernah lihat ini, 'kan? 444 00:29:02,833 --> 00:29:04,213 Ini milik ayahku. 445 00:29:05,791 --> 00:29:07,211 Ini bagian dari dirinya. 446 00:29:08,291 --> 00:29:09,921 Salah satu bagian baiknya. 447 00:29:12,000 --> 00:29:12,960 Bagaimana jika kau… 448 00:29:13,458 --> 00:29:14,578 menyimpannya untukku? 449 00:29:15,083 --> 00:29:16,083 Kau mau? 450 00:29:18,125 --> 00:29:20,075 Asal jangan membakar rumah ini. 451 00:29:22,791 --> 00:29:23,711 Ayo main kartu! 452 00:29:24,458 --> 00:29:28,038 Kau hanya perlu berhati-hati karena Miles curang. 453 00:29:28,125 --> 00:29:29,955 - Benarkah? - Tapi selain itu… 454 00:29:31,125 --> 00:29:33,205 ini sungguh luar biasa. 455 00:29:33,291 --> 00:29:35,831 Ya, dan kau sungguh gila. 456 00:29:35,916 --> 00:29:37,246 Hentikan, Miles! 457 00:30:14,916 --> 00:30:16,956 Maaf, aku seharusnya tidak… 458 00:30:18,250 --> 00:30:19,960 Aku tak bisa tidur dan… 459 00:31:22,375 --> 00:31:23,205 Selamat pagi. 460 00:31:25,125 --> 00:31:26,165 Selamat pagi. 461 00:31:28,000 --> 00:31:28,960 Ada tanda-tanda dia? 462 00:31:29,666 --> 00:31:32,166 Tidak ada. Sudah kuperiksa. 463 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 Aman. 464 00:31:33,958 --> 00:31:36,168 Tapi kurasa tetanggaku, Tn. McQueeny, 465 00:31:36,250 --> 00:31:38,080 bisa menjaga ibuku hari ini. 466 00:31:38,166 --> 00:31:40,456 Bisa kuhubungi dia dan tetap di sini untuk berjaga. 467 00:31:40,541 --> 00:31:41,421 Tidak perlu. 468 00:31:42,208 --> 00:31:44,578 - Aku merasa tak enak. - Hanya sehari. 469 00:31:44,666 --> 00:31:46,876 Dia juga pasti bisa kutinggal sehari. 470 00:31:46,958 --> 00:31:48,708 Itu mungkin akan membuat perbedaan. 471 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 Terima kasih sudah menyelamatkan kami. 472 00:31:52,875 --> 00:31:54,495 Kau selalu menyelamatkanku. 473 00:32:17,791 --> 00:32:19,631 Selamat pagi, saatnya bangun… 474 00:32:21,958 --> 00:32:22,998 Kau sudah bangun. 475 00:32:25,708 --> 00:32:26,788 Bagaimana keadaanmu? 476 00:32:27,791 --> 00:32:29,791 Sangat baik. Luar biasa. 477 00:32:29,875 --> 00:32:31,665 Menurutmu bisakah kita piknik? 478 00:32:32,250 --> 00:32:33,750 Ini hari yang indah untuk piknik. 479 00:32:34,458 --> 00:32:36,998 Begitu kita menemukan Flora, ayo piknik. 480 00:32:37,583 --> 00:32:40,083 Apa maksudmu menemukan Flora? Dia tak ada di kamar? 481 00:32:47,583 --> 00:32:48,753 Flora? 482 00:32:56,708 --> 00:32:57,998 Aku sudah selesai. 483 00:32:59,083 --> 00:33:01,003 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 484 00:33:02,416 --> 00:33:04,166 - Ini. - Terima kasih. 485 00:33:07,208 --> 00:33:09,418 Katamu warna favoritmu semua warna, 486 00:33:09,500 --> 00:33:11,000 dan Miles bilang 487 00:33:11,083 --> 00:33:13,633 jika kau mencampur semua warna di dunia, 488 00:33:13,708 --> 00:33:14,828 hasilnya hitam. 489 00:33:14,916 --> 00:33:17,786 Ini cantik. Aku menyukainya. 490 00:33:18,666 --> 00:33:19,826 Kau cantik. 491 00:33:20,416 --> 00:33:22,826 Peter bahkan berkata begitu pagi ini. 492 00:33:23,416 --> 00:33:25,036 Dia menginap. 493 00:33:25,625 --> 00:33:27,785 Senang dia ada di sini. 494 00:33:44,125 --> 00:33:45,325 Flora. 495 00:33:48,166 --> 00:33:50,826 - Flora. - Tidak! 496 00:33:51,333 --> 00:33:52,503 Tidak! 497 00:33:53,125 --> 00:33:55,165 Tidak! 498 00:33:55,250 --> 00:33:56,960 Tidak! 499 00:34:05,041 --> 00:34:06,631 Tak ada tanda demam. 500 00:34:07,791 --> 00:34:09,171 Dengar, Nak. 501 00:34:10,125 --> 00:34:12,955 Seharian ini, kau akan berbaring di kasur. 502 00:34:13,041 --> 00:34:14,581 Dia tak bisa dihibur. 503 00:34:15,083 --> 00:34:17,213 Sayangnya ini bukan hal aneh. 504 00:34:18,291 --> 00:34:21,711 - Tak heran setelah apa yang mereka lalui. - Ya. 505 00:34:21,791 --> 00:34:25,581 Saat kau bicara dengan Henry, katakan kubilang mereka tak apa. 506 00:34:26,833 --> 00:34:27,793 Mereka tak apa? 507 00:34:28,375 --> 00:34:30,785 Secara fisik, tak ada masalah. 508 00:34:30,875 --> 00:34:32,785 Sayangnya, hanya itu yang bisa kukatakan. 509 00:34:33,666 --> 00:34:34,876 Aku pamit. 510 00:34:36,083 --> 00:34:38,213 - Senang bertemu denganmu, Hannah. - Aku juga. 511 00:34:47,625 --> 00:34:49,455 Sulit dipercaya dia tak datang. 512 00:34:50,125 --> 00:34:52,165 Aku bilang akan memanggil dokter. 513 00:34:52,791 --> 00:34:54,501 Dia bilang, "Kabari aku." 514 00:34:55,083 --> 00:34:57,213 Bilang kau hubungi koroner, mungkin dia datang. 515 00:34:57,750 --> 00:35:00,670 Hal seperti itu tak akan membuat Henry Wingrave kembali ke Bly. 516 00:35:00,750 --> 00:35:03,170 Sama saat kuceritakan soal Quint. "Kabari aku." 517 00:35:03,250 --> 00:35:05,210 Tapi aku masih tak mengerti. 518 00:35:06,166 --> 00:35:07,576 Dia ada di tepi danau. 519 00:35:08,416 --> 00:35:10,666 - Tapi dia benci danau itu. - Ya. 520 00:35:11,666 --> 00:35:14,706 Miles, bantulah Owen menyiapkan sarapan. 521 00:35:15,208 --> 00:35:16,828 Dia tak membencinya. 522 00:35:19,041 --> 00:35:20,751 Kenapa ada yang membenci danau? 523 00:35:21,958 --> 00:35:23,628 Dia selalu membicarakannya. 524 00:35:25,333 --> 00:35:26,173 Tentu. 525 00:35:26,833 --> 00:35:27,923 Tapi Flora bohong. 526 00:35:57,625 --> 00:35:58,495 Selamat pagi. 527 00:35:59,791 --> 00:36:01,081 Ya. 528 00:36:16,375 --> 00:36:17,955 Astaga, aku harus bangun. 529 00:36:18,041 --> 00:36:20,211 - Tidak, sebentar. - Hentikan. Serius. 530 00:36:20,291 --> 00:36:21,631 Aku serius, Pete. 531 00:36:21,708 --> 00:36:22,708 Kembalilah. 532 00:36:23,583 --> 00:36:25,383 Dengar, tahan pikiran itu, ya? 533 00:36:25,458 --> 00:36:26,458 Aku harus pergi. 534 00:36:27,875 --> 00:36:30,205 Tapi mereka bisa menunggu. Kumohon. 535 00:36:34,791 --> 00:36:36,791 Kau menginap semalam lagi, 'kan? 536 00:36:39,541 --> 00:36:40,381 Benar, 'kan? 537 00:36:42,208 --> 00:36:43,038 Setidaknya. 538 00:36:44,666 --> 00:36:47,536 Kubilang Henry rumah ini meledak jika aku tak menginap sepekan. 539 00:36:49,041 --> 00:36:50,461 Jadi, tahan pikiran itu. 540 00:36:51,416 --> 00:36:52,786 Hanya sampai malam ini. 541 00:36:59,500 --> 00:37:00,880 Kembalilah ke ranjang. 542 00:37:02,291 --> 00:37:03,381 Kumohon. 543 00:37:08,541 --> 00:37:09,631 Sabar. 544 00:37:22,125 --> 00:37:23,995 Kau masak tujuh porsi lagi malam ini. 545 00:37:24,083 --> 00:37:26,083 Dia menginap juga malam ini. 546 00:37:26,166 --> 00:37:26,996 Benar. 547 00:37:27,083 --> 00:37:28,923 Meskipun entah berapa lama. 548 00:37:31,541 --> 00:37:32,751 Apa itu? 549 00:37:33,458 --> 00:37:36,128 Itu Bordeaux yang sangat spesial, 550 00:37:36,208 --> 00:37:39,378 dan itu akan membuatmu terkesan, Hannah. Kau mau? 551 00:37:39,875 --> 00:37:41,205 Kau dari gudang wine? 552 00:37:42,208 --> 00:37:43,328 Ya, tak apa. 553 00:37:43,416 --> 00:37:44,496 Henry mengizinkan. 554 00:37:45,375 --> 00:37:48,455 Akan kusisakan jika kau mau. Ini tahun yang bagus. 555 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 Tak bisa. Aku harus kembali! 556 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 Aku tahu. Sebentar saja. 557 00:37:58,708 --> 00:38:00,458 Mereka melakukannya lagi. 558 00:38:00,541 --> 00:38:02,501 Kenapa mereka terus tinggalkan jejak lumpur? 559 00:38:02,583 --> 00:38:04,333 Biar mereka bersihkan. 560 00:38:04,416 --> 00:38:07,166 Mereka tak boleh kemari. Kita tak boleh kemari. 561 00:38:07,250 --> 00:38:09,130 Tak apa. Kita dapat izin dari atasan. 562 00:38:09,208 --> 00:38:10,918 - Anak-anak… - Mereka sedang asyik. 563 00:38:11,000 --> 00:38:12,630 Aku sudah memastikannya. 564 00:38:13,791 --> 00:38:14,631 Baiklah. 565 00:38:16,250 --> 00:38:17,210 Kau percaya aku? 566 00:38:18,416 --> 00:38:19,996 Ya, aku memercayaimu. 567 00:38:24,500 --> 00:38:25,420 - Apa? - Tunggu. 568 00:38:25,500 --> 00:38:27,250 - Apa yang kau lakukan? - Ini kejutan. 569 00:38:27,333 --> 00:38:28,293 Astaga. 570 00:38:28,375 --> 00:38:30,705 Baik, beberapa langkah lagi. 571 00:38:30,791 --> 00:38:32,921 - Aku tak bisa lama-lama. - Aku tahu. 572 00:38:33,708 --> 00:38:34,668 Baiklah. 573 00:38:34,750 --> 00:38:35,670 Buka matamu. 574 00:38:39,375 --> 00:38:40,325 Milik siapa itu? 575 00:38:41,000 --> 00:38:42,170 Milikmu. 576 00:38:43,208 --> 00:38:44,878 Aku tak mengerti. 577 00:38:44,958 --> 00:38:47,628 Ini salah satu proyekku, inventaris sayap ini. 578 00:38:48,333 --> 00:38:50,293 Ada beberapa barang yang akan dilelang… 579 00:38:50,916 --> 00:38:53,666 tapi Henry bilang ambil saja jika kau mau. 580 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 - Mustahil. - Sungguh. 581 00:38:56,958 --> 00:38:58,248 Lama sekali kuyakinkan dia. 582 00:38:59,541 --> 00:39:02,461 Tapi aku persuasif saat perlu. 583 00:39:04,208 --> 00:39:05,038 Tapi… 584 00:39:05,125 --> 00:39:06,955 - ini milik… - Tak pernah dipakai. 585 00:39:07,458 --> 00:39:09,878 Dia bersikeras soal itu. Belum dipakai. 586 00:39:10,833 --> 00:39:12,083 Jangan merasa tak enak. 587 00:39:15,500 --> 00:39:16,330 Cobalah. 588 00:39:18,875 --> 00:39:20,415 Ayo, cobalah! 589 00:39:30,000 --> 00:39:30,960 Tidak. 590 00:39:33,625 --> 00:39:34,785 Bulu seperti itu… 591 00:39:36,000 --> 00:39:37,750 kau harus rasakan di kulitmu. 592 00:39:38,708 --> 00:39:41,168 Setidaknya sekali dalam hidup. Tak ada duanya. 593 00:40:32,041 --> 00:40:33,331 Akan kutunjukkan… 594 00:40:33,916 --> 00:40:35,496 betapa cantiknya dirimu. 595 00:40:43,250 --> 00:40:45,080 - Aku ingin lihat. - Tidak. 596 00:40:45,166 --> 00:40:46,126 Nanti, di akhir. 597 00:41:07,333 --> 00:41:08,213 Permisi. 598 00:41:12,208 --> 00:41:14,128 Rebecca, anak-anak ada di taman. 599 00:41:14,208 --> 00:41:15,538 - Sendirian. - Baiklah. 600 00:41:16,125 --> 00:41:18,535 - Baiklah. Maafkan aku. - Mereka tak apa. 601 00:41:21,416 --> 00:41:23,076 Blusnya, mungkin. 602 00:41:23,166 --> 00:41:23,996 Astaga. 603 00:41:27,791 --> 00:41:28,631 Maafkan aku. 604 00:41:34,458 --> 00:41:36,168 Sayap ini terlarang. 605 00:41:37,666 --> 00:41:38,996 Hati-hati, Hannah. 606 00:41:39,083 --> 00:41:41,883 - Kau tahu aku bisa… - Apa? Membuatku dipecat? 607 00:41:43,083 --> 00:41:45,253 Ya, aku sangat tahu itu, Peter. 608 00:41:45,666 --> 00:41:46,666 Dia memercayaimu. 609 00:41:47,208 --> 00:41:50,248 Kau bisa mengusir kami jika mau. Kau tahu? 610 00:41:50,333 --> 00:41:52,333 Saat ini, aku tak peduli. 611 00:41:53,125 --> 00:41:54,245 Jika aku pernah… 612 00:41:54,833 --> 00:41:57,713 melihatmu di sini lagi, mengusik barang Charlotte, 613 00:41:57,791 --> 00:42:01,131 aku bersumpah akan mengusirmu dengan menarik telingamu 614 00:42:01,208 --> 00:42:03,208 dan melemparmu ke danau kotor itu. 615 00:42:04,541 --> 00:42:05,581 Kau mengerti? 616 00:42:12,750 --> 00:42:13,580 Bagus. 617 00:42:14,750 --> 00:42:16,290 Sekarang, bereskan ini. 618 00:42:17,000 --> 00:42:18,250 Sebentar lagi makan malam. 619 00:42:31,458 --> 00:42:34,788 Astaga, ini luar biasa! 620 00:42:34,875 --> 00:42:36,705 Ini akan menjadi kue yang aneh. 621 00:42:37,291 --> 00:42:39,631 Ini butuh sesuatu. Stroberi atau lemon? 622 00:42:39,708 --> 00:42:41,918 - Aku dulu, aku kakak. - Aku mau coba adonannya! 623 00:42:42,000 --> 00:42:44,580 Aku pernah membuat kue-kue enak, 624 00:42:44,666 --> 00:42:46,786 tapi ini lebih enak. 625 00:42:48,458 --> 00:42:50,878 Banyak yang muram. Kita butuh kue lebih besar. 626 00:42:50,958 --> 00:42:53,168 - Biar kucoba! - Baik, ini dia. 627 00:42:53,250 --> 00:42:54,080 Silakan. 628 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 Luar biasa. 629 00:42:57,875 --> 00:43:00,035 - Kau harus tambah stroberinya. - Giliranku. 630 00:43:04,083 --> 00:43:05,753 Tambah lemon. Harus tambah lemon. 631 00:43:06,416 --> 00:43:08,996 Kalian harus mencoba ini. Ini menakjubkan! 632 00:43:09,666 --> 00:43:10,576 Kalian akan setuju. 633 00:43:10,666 --> 00:43:13,536 - Ini harus ditambah stroberi. - Lemon. 634 00:43:13,625 --> 00:43:14,915 Baiklah, biar kucoba. 635 00:43:15,000 --> 00:43:15,960 Jangan Jamie. 636 00:43:16,041 --> 00:43:18,081 Harus ada sisa yang cukup untuk kue sungguhan. 637 00:43:18,166 --> 00:43:18,996 Minggir. 638 00:43:27,333 --> 00:43:28,173 Stroberi. 639 00:43:31,000 --> 00:43:32,130 Baiklah, Sayang. 640 00:43:32,208 --> 00:43:33,828 Cicipi, lalu senyum. 641 00:43:33,916 --> 00:43:35,576 - Tidak… - Ayolah. 642 00:43:36,083 --> 00:43:37,463 Kumohon, aku akan tersinggung. 643 00:43:37,958 --> 00:43:38,788 Bagus. 644 00:43:41,083 --> 00:43:42,133 Aku sudah melakukannya. 645 00:43:42,208 --> 00:43:43,418 Jangan 646 00:43:43,500 --> 00:43:44,580 - Kau… - Tidak. 647 00:43:44,666 --> 00:43:46,076 perempuan adonan. 648 00:43:46,166 --> 00:43:49,286 Astaga. 649 00:43:52,916 --> 00:43:55,166 Ini luar biasa. Sudah sempurna. 650 00:43:55,250 --> 00:43:56,330 Itu tak berguna! 651 00:43:57,125 --> 00:43:58,075 Ayolah, Rebecca. 652 00:43:59,000 --> 00:43:59,830 Angkat dagumu. 653 00:44:02,208 --> 00:44:03,038 Terima kasih. 654 00:44:06,875 --> 00:44:07,825 Lezat. 655 00:44:08,375 --> 00:44:09,375 Menurutku… 656 00:44:09,875 --> 00:44:10,785 lemon. 657 00:44:10,875 --> 00:44:13,785 Ada pertarungan adonan. 658 00:44:14,625 --> 00:44:16,325 Ayo, Pete, kau penentu. 659 00:44:17,333 --> 00:44:18,503 Tidak, tekanannya. 660 00:44:28,208 --> 00:44:29,628 Astaga, itu menakjubkan. 661 00:44:31,666 --> 00:44:33,076 Menurutku… 662 00:44:34,958 --> 00:44:35,878 stroberi. 663 00:44:36,541 --> 00:44:38,171 Rasakan itu, Miles! 664 00:44:39,750 --> 00:44:40,830 Mereka akhirnya tidur. 665 00:44:40,916 --> 00:44:43,576 Baju Flora dipenuhi adonan kue. 666 00:44:44,916 --> 00:44:45,786 Ada apa? 667 00:44:46,875 --> 00:44:48,125 Aku akan kembali ke London. 668 00:44:49,583 --> 00:44:51,333 - Kupikir… - Ya, 669 00:44:51,416 --> 00:44:54,246 kita mengalami malam yang mengecewakan, bukan, Rebecca? 670 00:44:55,541 --> 00:44:56,921 Kapan kau akan kembali? 671 00:44:57,541 --> 00:44:59,671 - Aku tak tahu. - Apa akan lama? 672 00:45:00,583 --> 00:45:01,833 Aku tak yakin. 673 00:45:03,083 --> 00:45:05,173 Tapi kau akan baik-baik saja, 'kan? 674 00:45:07,541 --> 00:45:08,581 Apa maksudmu? 675 00:45:11,083 --> 00:45:11,963 Maksudku… 676 00:45:12,958 --> 00:45:15,918 jika kau akan menggodanya di hadapanku, 677 00:45:16,000 --> 00:45:17,330 untuk apa aku tinggal? 678 00:45:20,583 --> 00:45:21,883 Jika nanti kau lapar, 679 00:45:21,958 --> 00:45:24,288 coba minta Owen menyuapimu 680 00:45:24,375 --> 00:45:25,875 karena rupanya kau tak keberatan. 681 00:45:26,916 --> 00:45:28,626 Kau sudah gila? Apa yang kau… 682 00:45:28,708 --> 00:45:32,328 Maksudku pria yang bisa membuka mulutmu dua jam yang lalu. 683 00:45:32,416 --> 00:45:33,496 Gila! 684 00:45:35,750 --> 00:45:37,670 Kau mau dianggap serius. 685 00:45:38,666 --> 00:45:41,076 Katamu kau terima pekerjaan ini sebab tak mau pria tua 686 00:45:41,166 --> 00:45:44,126 merogoh rok atau blusmu, tapi jika lebih muda dan bodoh, 687 00:45:44,208 --> 00:45:46,248 kau buka mulutmu saat diminta? 688 00:45:46,750 --> 00:45:49,250 Kau tahu kau seperti apa? 689 00:45:51,958 --> 00:45:55,208 - Dia memintaku mencicipi adonannya. - Astaga! 690 00:45:58,583 --> 00:46:00,383 Kau naif saat mau. 691 00:46:01,083 --> 00:46:02,213 Baguslah aku tahu. 692 00:46:05,416 --> 00:46:09,376 Baguslah aku tahu saat pria memintamu memasukkan sesuatu ke mulutmu, 693 00:46:10,166 --> 00:46:11,496 dia tak perlu minta dua kali. 694 00:46:12,083 --> 00:46:14,633 Tidak. Kau salah paham. 695 00:46:14,708 --> 00:46:15,878 Kau akan baik-baik saja. 696 00:46:26,791 --> 00:46:29,421 - Kuberi tahu. - Hannah, jangan menghinaku. 697 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 Itu hanya di mulut. 698 00:46:41,416 --> 00:46:42,246 Halo? 699 00:46:49,750 --> 00:46:50,580 Peter? 700 00:46:55,833 --> 00:46:57,713 Perhatian! 701 00:46:57,791 --> 00:46:58,831 Flora! 702 00:46:58,916 --> 00:47:00,326 Selamat datang di waktu cerita. 703 00:47:00,416 --> 00:47:02,376 Bagaimana keadaanmu? 704 00:47:02,458 --> 00:47:03,958 Astaga, kau merias wajah. 705 00:47:04,041 --> 00:47:05,751 Waktu cerita. 706 00:47:05,833 --> 00:47:08,043 - Astaga, waktu cerita. - Bagus, waktu cerita. 707 00:47:08,125 --> 00:47:09,325 Kemari. 708 00:47:13,750 --> 00:47:16,790 - Seolah tak pernah terjadi. - Mereka cepat ceria lagi. 709 00:47:17,416 --> 00:47:18,286 Harus. 710 00:47:18,375 --> 00:47:21,375 Benar, ini waktu cerita pertamamu. 711 00:47:21,458 --> 00:47:23,078 - Ya. - Mereka sering melakukan ini. 712 00:47:24,708 --> 00:47:26,168 - Ayo selesaikan ini. - Seru. 713 00:47:27,166 --> 00:47:29,916 Waktu cerita adalah keahlian Flora. 714 00:47:30,000 --> 00:47:31,460 Ini seperti terapi untuk mereka. 715 00:47:32,125 --> 00:47:34,245 Artinya dia berpikir sebelum memutuskan. 716 00:47:34,333 --> 00:47:35,503 - Benar. - Perhatian. 717 00:47:35,583 --> 00:47:37,713 Selamat datang di waktu cerita. 718 00:47:37,791 --> 00:47:39,001 Ayo, Flora! 719 00:47:39,500 --> 00:47:40,960 Itu bukan namaku. 720 00:47:41,708 --> 00:47:42,918 Itu bukan namanya. 721 00:47:43,000 --> 00:47:44,540 Namaku Tales. 722 00:47:44,625 --> 00:47:45,995 Makhluk apa kau? 723 00:47:46,625 --> 00:47:48,125 Aku kucing, tentu saja. 724 00:47:48,208 --> 00:47:50,168 Seekor kucing bernama Tales. 725 00:47:50,250 --> 00:47:51,380 Sudah bisa ditebak. 726 00:47:51,833 --> 00:47:55,333 Saat kecil, aku jatuh dari gerobak apel dan tak punya rumah. 727 00:47:56,333 --> 00:47:58,293 Aku berkeliaran dan mengeong, 728 00:47:58,375 --> 00:48:03,955 dan selalu mengikuti aroma apel karena mungkin aku bisa temukan ibuku. 729 00:48:04,041 --> 00:48:05,921 Ibuku adalah kucing apel. 730 00:48:06,500 --> 00:48:07,580 Apa yang kau lakukan? 731 00:48:08,375 --> 00:48:10,535 Kutemukan sweter raksasa di hutan, 732 00:48:11,041 --> 00:48:12,791 dan menarik benangnya. 733 00:48:12,875 --> 00:48:14,535 Dan menarik semuanya. 734 00:48:14,625 --> 00:48:16,955 Butuh waktu lama sekali. 735 00:48:17,041 --> 00:48:18,461 Benang gumpalan. 736 00:48:19,666 --> 00:48:20,876 Benang dalam gumpalan! 737 00:48:20,958 --> 00:48:22,458 Tapi begitu usai dan nyaman, 738 00:48:22,541 --> 00:48:24,881 rasanya sangat hangat. 739 00:48:24,958 --> 00:48:26,998 Kupeluk tubuhku erat. 740 00:48:27,083 --> 00:48:29,673 Itu wol, tepat. 741 00:48:29,750 --> 00:48:31,290 Jangan beranjak, 742 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 seperti teman aneh yang kuajak. 743 00:48:34,833 --> 00:48:36,383 Karena begitu usai dan nyaman, 744 00:48:36,875 --> 00:48:40,035 itu sungguh luar biasa aman. 745 00:48:44,541 --> 00:48:45,791 Siapa namamu? 746 00:48:46,291 --> 00:48:47,501 Aku Poppet. 747 00:48:47,583 --> 00:48:48,463 Si boneka. 748 00:48:49,041 --> 00:48:50,881 Makhluk apa kau, Boneka? 749 00:48:50,958 --> 00:48:52,668 Boneka bernama Poppet. 750 00:48:53,708 --> 00:48:55,578 Karena Claude, aku tercipta. 751 00:48:56,041 --> 00:48:57,961 Dia membuat banyak boneka. 752 00:48:58,916 --> 00:49:00,916 Dia sangat menyayangi mereka 753 00:49:01,000 --> 00:49:02,710 meskipun dia punya 20 boneka. 754 00:49:03,458 --> 00:49:05,078 Satu boneka terlalu konyol 755 00:49:05,666 --> 00:49:07,996 dan satu terlalu bodoh. 756 00:49:09,625 --> 00:49:11,245 Satu boneka tertawa terlalu banyak 757 00:49:11,916 --> 00:49:12,876 dan boneka lain… 758 00:49:17,000 --> 00:49:17,960 terlalu sedikit. 759 00:49:20,875 --> 00:49:22,325 Claude pergi… 760 00:49:23,083 --> 00:49:24,333 melancong suatu hari, 761 00:49:25,250 --> 00:49:26,790 dan meninggalkan boneka di rumah. 762 00:49:28,708 --> 00:49:29,998 Seiring berjalannya waktu… 763 00:49:31,083 --> 00:49:32,083 lalu… 764 00:49:32,166 --> 00:49:33,956 mereka lupa mereka punya tali. 765 00:49:35,583 --> 00:49:36,503 Tak lama… 766 00:49:37,083 --> 00:49:39,633 mereka lupa mereka boneka. 767 00:49:41,208 --> 00:49:42,078 Kemudian… 768 00:49:44,791 --> 00:49:46,041 Claude kembali… 769 00:49:48,125 --> 00:49:49,245 dengan semangat. 770 00:49:51,041 --> 00:49:52,881 Tapi mereka sudah melupakannya. 771 00:49:54,916 --> 00:49:56,376 Dan tali mereka. 772 00:49:59,791 --> 00:50:02,171 Mereka tertawa saat mendengar dia pencipta mereka. 773 00:50:03,375 --> 00:50:04,745 Mereka menertawai dia. 774 00:50:05,750 --> 00:50:06,580 Dan dia… 775 00:50:07,333 --> 00:50:08,293 sangat sedih. 776 00:50:09,875 --> 00:50:11,455 Tapi mereka terus tertawa. 777 00:50:12,041 --> 00:50:13,251 Boneka-boneka bodoh ini! 778 00:50:14,708 --> 00:50:16,208 Boneka-boneka bodoh ini 779 00:50:16,291 --> 00:50:17,421 yang telah lupa! 780 00:50:18,541 --> 00:50:20,331 Jadi, dia menarik tali mereka. 781 00:50:23,875 --> 00:50:24,955 Dan rasanya sakit. 782 00:50:30,375 --> 00:50:32,575 Syukurlah, Peter Quint menyelamatkan. 783 00:50:41,500 --> 00:50:43,880 Maaf, Pete. Kabar buruk, dia sudah mati. 784 00:50:46,666 --> 00:50:47,536 Astaga. 785 00:50:49,041 --> 00:50:51,251 Ya, tidak. Ya. 786 00:50:51,333 --> 00:50:52,463 Sebentar. 787 00:50:54,916 --> 00:50:56,206 Ini tetanggamu. 788 00:50:56,875 --> 00:50:57,785 Tn. McQueeny. 789 00:51:01,166 --> 00:51:03,246 Dengar, aku turut berduka, Owen. 790 00:51:06,500 --> 00:51:07,580 Aku turut berduka. 791 00:52:00,458 --> 00:52:01,958 Aku akan nyalakan lilin. 792 00:52:20,125 --> 00:52:21,205 Aku sangat senang… 793 00:52:21,708 --> 00:52:22,958 kau menemani di sini. 794 00:52:26,208 --> 00:52:27,038 Aku juga. 795 00:52:59,291 --> 00:53:00,381 Siapa yang sangka? 796 00:54:56,791 --> 00:54:58,791 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala