1 00:00:07,208 --> 00:00:09,288 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:14,375 --> 00:01:15,325 Hän on hereillä! 3 00:01:16,083 --> 00:01:17,293 Hän tokeni. 4 00:01:17,375 --> 00:01:19,745 Luojan kiitos. -Hän on hereillä. 5 00:01:29,500 --> 00:01:33,960 VUOTTA AIEMMIN 6 00:02:23,958 --> 00:02:24,878 Hyvää huomenta. 7 00:02:26,875 --> 00:02:28,875 Ei tässä ole mitään hyvää. 8 00:02:32,583 --> 00:02:34,043 Vähän loiventavaa. 9 00:02:35,500 --> 00:02:37,000 Ja kello 10:n paperit. 10 00:02:41,250 --> 00:02:43,290 Ei ketään ennen keskipäivää. 11 00:02:44,000 --> 00:02:49,330 Älä yritä. Sinähän vaadit, että tämä pitää saada hoidettua. 12 00:02:50,583 --> 00:02:51,423 Kristus. 13 00:02:53,333 --> 00:02:54,173 Lastenhoitaja. 14 00:02:55,041 --> 00:02:56,711 Au pair. Tässä. 15 00:02:57,500 --> 00:02:58,380 Au pair. 16 00:03:10,333 --> 00:03:11,173 Neiti Jessel. 17 00:03:12,875 --> 00:03:16,825 Peter Quint. Työskentelen Henryn kanssa. -Herra Quint. 18 00:03:20,833 --> 00:03:23,463 Anteeksi. Sinulla on tuossa tahra. 19 00:03:25,500 --> 00:03:28,170 Tarvitsetko hetken? -En. 20 00:03:28,958 --> 00:03:29,788 Nyt on hyvä. 21 00:03:30,458 --> 00:03:33,208 Hän huomaa sen kyllä. -Selvä. 22 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 Ole hyvä. -Kiitos. 23 00:03:35,541 --> 00:03:38,171 Herra Wingrave, tässä on Rebecca Jessel. 24 00:03:44,583 --> 00:03:49,883 Luin juuri voitostasi Bakerin tapauksessa. Nostan hattua. 25 00:03:49,958 --> 00:03:52,828 Mistä lehdestä luit? -Telegraphista tietysti. 26 00:03:54,458 --> 00:03:56,378 Puserossasi on tahra. 27 00:04:00,166 --> 00:04:03,166 Lapsetko ovat seitsemän ja yhdeksän vuotta? 28 00:04:04,541 --> 00:04:07,461 Minun siis tuskin kannattaa vaalia puseroja. 29 00:04:10,416 --> 00:04:11,246 Aivan. 30 00:04:13,833 --> 00:04:18,463 Työnvälitystoimisto selitti kai tilanteemme. 31 00:04:18,541 --> 00:04:24,251 Niin. Otan syvästi osaa suruunne. Voin vain kuvitella lapsiparkojen… 32 00:04:24,333 --> 00:04:27,463 Minulla ei ole lukulasejani, Peter. -Toki. 33 00:04:28,541 --> 00:04:30,421 Suosituksesi ovat loistavat. 34 00:04:32,250 --> 00:04:36,580 Lontoon yliopiston School of Oriental and African Studies. Kävitkö SOASin? 35 00:04:37,833 --> 00:04:39,833 Vain venäläisen runouden kurssin. 36 00:04:40,916 --> 00:04:45,496 Entä London School of Economics? Se on tuskin venäjän tai bardien tyyssija. 37 00:04:45,583 --> 00:04:47,793 Opiskelin julkisoikeutta. 38 00:04:49,083 --> 00:04:50,633 Yllätykset jatkuvat. 39 00:04:51,875 --> 00:04:56,665 Miksi siis haet lastenhoitajan työtä, jos tavoitteesi ovat muualla? 40 00:04:59,125 --> 00:05:01,625 En kai näe asiaa noin. 41 00:05:02,291 --> 00:05:04,711 Olen aina ollut hyvä siinä. 42 00:05:05,250 --> 00:05:07,170 Minulla on tiedonhaluinen mieli. 43 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 Kysyn itseltäni ja ympäristöltäni asioita joka päivä. 44 00:05:11,333 --> 00:05:13,713 Siihen haluan kannustaa lapsiakin. 45 00:05:15,333 --> 00:05:18,883 Siitä on tuskin haittaa, herra Quint. 46 00:05:24,541 --> 00:05:25,671 Mitä mieltä olet? 47 00:05:26,333 --> 00:05:27,293 Au pair. 48 00:05:28,500 --> 00:05:32,750 Aivan. Siihenhän keskityimme tänään. -Sanoit sitä lastenhoitajan työksi. 49 00:05:33,625 --> 00:05:35,995 Niinkö? Se oli erehdys. 50 00:05:38,250 --> 00:05:41,380 Hölynpölyä, Peter. Tiedämme kumpikin, ettet erehdy. 51 00:05:49,375 --> 00:05:52,785 Oletko varma, että se oli hän? -Ehdottomasti. 52 00:05:52,875 --> 00:05:57,415 Näin hänet eilenkin, kaidemuurin päällä. Hannah sanoi, että se on Peter Quint. 53 00:05:57,500 --> 00:06:00,170 Hän on poliisin tuttu. -Muistan kyllä Quintin. 54 00:06:00,250 --> 00:06:02,460 Luulisi olevan jollain kaukorannalla. 55 00:06:02,541 --> 00:06:04,461 Lapset, menkäähän yläkertaan. 56 00:06:04,541 --> 00:06:06,631 Mutta… -Ei mitään muttia. Pian nyt. 57 00:06:12,916 --> 00:06:17,456 Quint vei herra Wingraven pankkitililtä yli 200 000 puntaa viime vuonna. 58 00:06:17,541 --> 00:06:21,581 Tuskin hän palaisi viemään pöytähopeatkin. Näkikö häntä kukaan muu? 59 00:06:22,375 --> 00:06:25,375 Minä en nähnyt, mutten epäile sitä. 60 00:06:26,166 --> 00:06:26,996 Entä lapset? 61 00:06:27,833 --> 00:06:31,293 Eivät nähneet. -Tutkin alueen enkä nähnyt mitään. 62 00:06:31,916 --> 00:06:35,286 Ajovaloni taisivat pelästyttää hänet pois, kuka olikin. 63 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 Lukitkaa ovet ja ikkunat. Soittakaa, jos hän palaa. 64 00:06:39,750 --> 00:06:41,790 Muuta ei ole nyt tehtävissä. 65 00:06:43,833 --> 00:06:45,883 Siinäkö kaikki? 66 00:06:46,916 --> 00:06:50,286 Tutkin alueen. Mitä muutakaan voisin tehdä? 67 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 Ihan mitä tahansa. 68 00:06:56,083 --> 00:06:59,213 Kuule, tutkin koko tontin. 69 00:07:00,375 --> 00:07:03,825 Peter on häirikkö, mutta hänestä ei ole vaaraa. 70 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 Hän on varas. 71 00:07:05,083 --> 00:07:09,173 Kunhan et päästä häntä pankkitilillesi, mitään tuskin sattuu. 72 00:07:11,833 --> 00:07:13,633 Soitan myös herra Wingravelle. 73 00:07:15,166 --> 00:07:17,076 Hänellä voisi olla neuvoja. 74 00:07:17,833 --> 00:07:21,253 Muistaakseni hän odotti poliisilta paljon. 75 00:07:21,333 --> 00:07:24,133 Hän on luultavasti yhä yhteydessä esimieheesi. 76 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 Ajan vielä kerran tontin ympäri - 77 00:07:29,250 --> 00:07:32,040 ennen kuin lähden. Hyvää yötä. 78 00:07:57,333 --> 00:07:58,963 Aiotko soittaa Henrylle? 79 00:07:59,041 --> 00:08:02,581 Aion, mutta hän on kaukana. Soitan Owenille ja Jamielle. 80 00:08:04,583 --> 00:08:07,543 Mitä sinä sillä teet? -Tutkin tontin itse. 81 00:08:14,791 --> 00:08:17,421 Herra Quint, mukava nähdä taas. 82 00:08:18,166 --> 00:08:19,826 Samoin, neiti Jessel. 83 00:08:40,916 --> 00:08:44,416 Tällä tienpätkällä ei juuri kuulu radioasemia. 84 00:08:45,291 --> 00:08:46,791 Sitten sen voi sammuttaa. 85 00:08:50,500 --> 00:08:53,670 Kannatitko sinä palkkaamistani? 86 00:08:54,708 --> 00:08:56,378 Onko sillä muka väliä? 87 00:08:56,458 --> 00:09:02,708 Työskentelet herra Wingraven kanssa, mutta se tuntui sinun haastattelultasi. 88 00:09:02,791 --> 00:09:05,001 Minun oli pakko palkata sinut. 89 00:09:05,083 --> 00:09:08,043 Olen jo juoksupoika, kuljettaja ja hoitajatar. 90 00:09:08,125 --> 00:09:12,415 Ilman sinua olisin lastenhoitajakin. -Onko Henry siis vähän sekaisin? 91 00:09:13,000 --> 00:09:16,330 Hän on hyvä mies. Hänellä menee vain vähän huonosti. 92 00:09:16,416 --> 00:09:19,286 Mikä minua oikein odottaa? 93 00:09:19,375 --> 00:09:22,915 Lapset ovat fiksuja, vaikkakin vähän outoja. 94 00:09:24,083 --> 00:09:28,463 Poika pitää kynttiläänsä vakan alla, ja tyttö juttelee seinille. 95 00:09:29,125 --> 00:09:34,995 Mutta miten he jakselevat kaiken kokemansa jälkeen? 96 00:09:35,625 --> 00:09:40,495 Heille asia on vain niin, että vanhemmat eivät palanneet kotiin. 97 00:09:41,083 --> 00:09:44,793 Siinä kaikki. He eivät juuri ymmärrä sen enempää. 98 00:10:00,083 --> 00:10:04,713 Hei vaan. Oletpa kaunis kuin kukka. Mikä nimesi on? 99 00:10:04,791 --> 00:10:08,751 Olen Flora. Se tarkoittaakin kukkaa latinaksi. 100 00:10:10,083 --> 00:10:11,293 Niinpä tietysti. 101 00:10:12,041 --> 00:10:14,711 Ja sinä olet kai Miles. -Hei. 102 00:10:14,791 --> 00:10:17,881 Taidat olla meidän oma Maija Poppanen. 103 00:10:19,791 --> 00:10:22,461 En ole suorastaan täydellinen, 104 00:10:22,958 --> 00:10:26,498 mutta olen kerrassaan loistava. 105 00:10:28,125 --> 00:10:31,745 Hannah Grose. Mukava tavata. -Rebecca. Samoin. 106 00:10:31,833 --> 00:10:32,883 Tässä on Owen. 107 00:10:33,958 --> 00:10:35,288 Hauska tavata. 108 00:10:35,375 --> 00:10:36,285 Jamie. -Hei. 109 00:10:40,208 --> 00:10:41,498 Et saisi polttaa. 110 00:10:43,833 --> 00:10:44,713 Totta. 111 00:10:49,125 --> 00:10:49,995 Pidätkö tästä? 112 00:10:53,500 --> 00:10:54,330 Avaa vain. 113 00:10:56,125 --> 00:10:56,955 Ja sytytä. 114 00:10:58,708 --> 00:11:02,998 Näytän sinulle kaiken. Sinun pitää nähdä patsaspuutarha. 115 00:11:03,083 --> 00:11:06,083 Anna neiti Jesselin asettua ensin. -Ei haittaa. 116 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 Hyvä on. 117 00:11:11,083 --> 00:11:13,463 Patsaspuutarha on suosikkini. 118 00:11:14,000 --> 00:11:17,040 Täällä on kukkiakin ja vaikka mitä. 119 00:11:17,125 --> 00:11:20,495 Ja kaikki on kerrassaan loistavaa. 120 00:11:24,000 --> 00:11:28,500 Blyn ympäristöön tutustuessaan neiti Jessel toivoi, 121 00:11:29,166 --> 00:11:30,996 ettei koskaan lähtisi sieltä. 122 00:11:32,166 --> 00:11:33,666 Ja kuten kävikin, 123 00:11:35,458 --> 00:11:36,668 hän ei lähtenytkään. 124 00:12:04,458 --> 00:12:06,038 Jestas! 125 00:12:12,541 --> 00:12:14,171 Olen ampunut paljon rottia. 126 00:12:14,958 --> 00:12:17,748 Lisään mielelläni Peter Quintin niiden joukkoon. 127 00:12:17,833 --> 00:12:20,543 Et siis pidä hänestä. -Kunpa tietäisitkin. 128 00:12:21,166 --> 00:12:23,536 Alan tajuta. -Tuo on hyvä idea. 129 00:12:24,541 --> 00:12:26,461 Hänelle pitää antaa opetus. 130 00:12:30,083 --> 00:12:31,423 Katsoitko jo tuolta? 131 00:12:53,541 --> 00:12:58,291 Hannah kai jätti nuo. Hän unohtaa niitä jatkuvasti palamaan. 132 00:13:00,916 --> 00:13:03,036 Aiheuttaa vielä joskus tulipalon. 133 00:13:17,000 --> 00:13:17,830 Mennään. 134 00:13:27,458 --> 00:13:28,998 Kaidemuuri-Peteä ei näy. 135 00:13:31,041 --> 00:13:32,081 Otatko kaakaota? 136 00:13:33,291 --> 00:13:35,921 Selkäpiitä karmii ajatus hänestä lähistöllä. 137 00:13:36,000 --> 00:13:38,380 Voisimme jäädä yöksi kaiken varalta. 138 00:13:38,458 --> 00:13:42,878 Joo! Yökyläily olisi loistavaa. -Se olisi hauskaa. 139 00:13:42,958 --> 00:13:44,078 Entä äitisi? 140 00:13:44,833 --> 00:13:46,833 Yksi yö vain. Hän nukkuu jo. 141 00:13:46,916 --> 00:13:49,626 Paras jäädä tänne tiedätte kyllä kenen varalta. 142 00:13:49,708 --> 00:13:52,878 Se olisi hienoa. -Etkö juo kaakaotasi, rouva Grose? 143 00:13:53,916 --> 00:13:56,826 Saanko minä? -Et saa. Muuten valvot koko yön. 144 00:13:56,916 --> 00:14:01,036 Joo! Valvotaan koko yö. Tämä on tosi jännää. 145 00:14:01,125 --> 00:14:04,165 Valvomme koko yön. Siitä tulee kerrassaan… 146 00:14:13,916 --> 00:14:16,576 Mikä ihme saisi hänet palaamaan tänne? 147 00:14:16,666 --> 00:14:20,666 Hän ei voi tarvita lisää rahaa. Aiempi summa on tuskin vielä ehtynyt. 148 00:14:20,750 --> 00:14:25,000 Ei, kiitos. Jonkun pitää pysyä selvänä häntä vastaan. 149 00:14:25,500 --> 00:14:29,170 Otatko hiilihangon vai haulikon? -Kynttilänjalka kirjastossa. 150 00:14:32,083 --> 00:14:36,503 Entä jos hän on se, joka on soitellut ja lyönyt luurin korvaan? 151 00:14:37,000 --> 00:14:40,790 Nehän olivat pilapuheluita. -Ehkä eivät. 152 00:14:42,375 --> 00:14:43,825 Ketä hän tavoittelisi? 153 00:14:44,875 --> 00:14:45,745 Ehkä Beccaa. 154 00:14:46,750 --> 00:14:49,750 Miksi soittaa kuolleelle? -Jos ei tiedä kuolemasta. 155 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 Siitä ei juuri uutisoitu muualla. 156 00:14:57,875 --> 00:14:59,375 Hän ei ehkä tiedä mitään. 157 00:15:02,083 --> 00:15:05,883 Ehkä hän käytti rahat loppuun tai tuli toisiin ajatuksiin. 158 00:15:07,458 --> 00:15:08,788 Tai kaipaa Beccaa. 159 00:15:11,250 --> 00:15:16,880 Niinpä hän soittaa tänne aina joskus toivoen, että tämä vastaa. 160 00:15:18,333 --> 00:15:19,543 Niin ei koskaan käy. 161 00:15:22,666 --> 00:15:23,496 Siispä - 162 00:15:25,125 --> 00:15:28,165 hän palasi selvittämään syyn. 163 00:15:32,416 --> 00:15:34,416 Se ei tiedä hyvää kenellekään. 164 00:15:36,375 --> 00:15:40,915 En haluaisi olla paikalla, kun Peter Quint kuulee Rebecca Jesselin kuolemasta. 165 00:15:47,458 --> 00:15:51,708 Ovatko nämä kaksi ystävykset? -Ovat. 166 00:15:53,208 --> 00:15:54,248 Parhaat ystävät. 167 00:15:55,416 --> 00:15:56,826 Nuket ovat naurettavia. 168 00:15:57,458 --> 00:15:59,128 Nuket ovat ihania. 169 00:15:59,208 --> 00:16:03,418 Niiden avulla saa keksiä kaikenlaisia henkilöitä ja tarinoita. 170 00:16:03,500 --> 00:16:07,420 "Hei, nimeni on Flora." -Eivät ne ole keksittyjä. 171 00:16:09,000 --> 00:16:12,880 Teen nuken sinusta, neiti Jessel. Mikä on lempivärisi? 172 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 En osaa valita. Pidän kaikista väreistä. 173 00:16:16,708 --> 00:16:20,328 Sitten käytän nukkeesi kaikkia värejä. -Kiitos. 174 00:16:21,541 --> 00:16:24,001 Sisään. -Häiritsenkö? 175 00:16:25,708 --> 00:16:28,128 Tulin asioille Henryn puolesta. 176 00:16:29,583 --> 00:16:34,133 Löysin nämä ja mietin, että kauniit kukat kuuluvat kauniille naiselle. 177 00:16:34,208 --> 00:16:35,828 Siis sinulle, Flora. 178 00:16:36,666 --> 00:16:38,286 Kiitos kovasti. 179 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 Kerrassaan loistavia. 180 00:16:42,083 --> 00:16:46,503 En ole ennen saanut kukkia. Luulin niiden olevan neiti Jesselille. 181 00:16:46,583 --> 00:16:51,833 Ja nyt olet kamalan kateellinen. -Mehän voimme jakaa ne. 182 00:16:51,916 --> 00:16:55,376 Totta kai. Tässä kukka, ole hyvä. 183 00:16:56,666 --> 00:16:58,416 Kiitos, Flora. 184 00:16:59,250 --> 00:17:02,670 Laitetaanpa nämä veteen. Pieni hetki. 185 00:17:04,375 --> 00:17:08,495 Et kai tuhonnut Jamien puutarhaa? Hän suuttuu. 186 00:17:08,583 --> 00:17:10,543 Hän suuttui jo syntyessään. 187 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 En tiedä, miksi Flora vouhottaa parista tyhmästä kukasta. 188 00:17:14,458 --> 00:17:17,128 Tiedätkö, mistä elämässä on kyse? 189 00:17:18,708 --> 00:17:20,378 Ei ainakaan kukista. -Ei. 190 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 Avaimista. 191 00:17:23,833 --> 00:17:27,133 Ihmiset ovat kuin lukittuja huoneita. 192 00:17:27,208 --> 00:17:30,828 Kaikilla on eri lukko, jonka avaimen muoto pitää arvata. 193 00:17:31,375 --> 00:17:34,455 Samoin kuin on olemassa avain - 194 00:17:34,541 --> 00:17:38,791 tämän tarpeettoman ison talon jokaiseen oveen. 195 00:17:38,875 --> 00:17:41,245 Eri avain kuhunkin oveen. 196 00:17:41,791 --> 00:17:43,751 Jos haluaa avata jonkun oven, 197 00:17:44,500 --> 00:17:48,420 pitää kokeilla eri avaimia, kunnes löytää oikean. 198 00:17:49,000 --> 00:17:52,210 Otetaan esimerkiksi setäsi kaltaiset. 199 00:17:52,791 --> 00:17:56,831 Hänen avaimensa on raha tai imartelu. Hevosen avain on porkkana. 200 00:17:57,375 --> 00:17:58,995 Ja monen naisen avain - 201 00:18:00,958 --> 00:18:02,168 on kukkakimppu. 202 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 Miksi sitten annoit kukat Floralle? 203 00:18:07,666 --> 00:18:08,496 En antanut. 204 00:18:18,500 --> 00:18:19,330 Jatkatko yhä? 205 00:18:20,458 --> 00:18:21,538 Olen pian valmis. 206 00:18:23,291 --> 00:18:25,461 Myrsky ei houkuttele lähtemään. 207 00:18:26,708 --> 00:18:27,828 Älä sitten lähde. 208 00:18:28,833 --> 00:18:30,583 Jää teelle, kunnes se on ohi. 209 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Selvä. 210 00:18:39,750 --> 00:18:41,420 Mitä pidät tästä? 211 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 Tämä on mukava työ. 212 00:18:44,666 --> 00:18:45,496 Kyllä, kiitos. 213 00:18:46,333 --> 00:18:51,503 Lapset ovat herttaisia, vaikka joudunkin joskus moppaamaan heidän mutajälkensä. 214 00:18:51,583 --> 00:18:54,423 He ovat menneet ulos keskellä yötä jo kahdesti. 215 00:18:54,500 --> 00:18:56,750 Ei vaan mitä pidät tästä kaikesta? 216 00:18:57,333 --> 00:19:01,133 Kartanosta, patsaspuutarhasta ja omista palvelijoista. 217 00:19:01,208 --> 00:19:05,628 Tästä naurettavuudesta. -En ole mikään kartanon aatelinen. 218 00:19:06,666 --> 00:19:09,826 Tänä aamunakin pesin oksennusta pojan neuleesta. 219 00:19:12,458 --> 00:19:13,878 Anteeksi, ei naurata. 220 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 Olet liian älykäs sellaiseen. 221 00:19:20,958 --> 00:19:23,748 Sehän on vastenmielistä. -Ei se haittaa. 222 00:19:25,208 --> 00:19:26,788 Miles on kultainen. 223 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 Et varmasti halunnut moista. 224 00:19:34,375 --> 00:19:38,035 En voi kuvitella nuorta Rebecca Jesseliä - 225 00:19:38,125 --> 00:19:41,575 haaveilemassa ikkunansa äärellä - 226 00:19:42,291 --> 00:19:48,211 jonkun rikkaan pennun yrjön putsaamisesta, kun tämän huoltaja juo itsensä koomaan. 227 00:19:49,333 --> 00:19:52,213 Olet aivan liian hyvä sellaiseen. 228 00:19:53,208 --> 00:19:54,208 Ja liian fiksu. 229 00:19:56,125 --> 00:20:00,285 Vaikka Henry ei näkisi sitä, minä näen. Näin sen sinusta heti. 230 00:20:00,375 --> 00:20:03,625 Mietin, että vielä joskus saatan työskennellä sinulle. 231 00:20:08,041 --> 00:20:09,171 Kerro, mitä haluat. 232 00:20:11,458 --> 00:20:15,288 Kaikkihan haluavat elämältään jotain, 233 00:20:15,375 --> 00:20:18,415 vaikka meille vakuutetaan, että se on paha asia. 234 00:20:19,958 --> 00:20:22,628 Mitä siis haluat, Rebecca? 235 00:20:24,916 --> 00:20:28,286 Haluan olla asianajaja. -Sillä lailla. 236 00:20:28,375 --> 00:20:32,995 En toimistolakimies vaan oikea asianajaja kuten herra Wingrave. 237 00:20:33,083 --> 00:20:35,083 Ensin tarvitsen harjoittelupaikan. 238 00:20:36,166 --> 00:20:40,326 Kolme vuosikurssini naista sai paikan, mutta keskeytti vuoden sisällä. 239 00:20:42,458 --> 00:20:44,458 Pelkkiä vanhoja miehiä, 240 00:20:44,541 --> 00:20:48,421 jotka yrittävät jatkuvasti käpälöidä tajuamatta, 241 00:20:48,500 --> 00:20:51,000 etteivät aivot löydy jalkojen välistä. 242 00:20:53,458 --> 00:20:54,828 Menet siis eri reittiä. 243 00:20:56,666 --> 00:21:02,786 Suosituksesi ovat loistavat. Astorit, Brycet ja Grayt huomaavat, 244 00:21:03,375 --> 00:21:07,035 miten nerokas olet, kun hoidat heidän perillisiään. 245 00:21:07,125 --> 00:21:07,995 Mutta nyt - 246 00:21:09,291 --> 00:21:12,331 heidän vaimonsa tai lapsensa kilpailevat sinusta. 247 00:21:12,916 --> 00:21:15,326 Jatkat vaikutuksen tekemistä, 248 00:21:16,416 --> 00:21:21,536 ohitat kaikki käpälöijät ja löydät arvoisesi mentorin. 249 00:21:24,541 --> 00:21:30,041 Tiesit, että Henry on kauppalain mestari, jolla on kuningattaren myöntämä arvonimi. 250 00:21:31,750 --> 00:21:33,330 Huomaan sinut, Rebecca. 251 00:21:36,000 --> 00:21:36,830 Kyllä vain. 252 00:21:42,416 --> 00:21:43,246 No, 253 00:21:44,875 --> 00:21:45,955 miksi olet täällä? 254 00:21:47,625 --> 00:21:48,665 Miksikö olen - 255 00:21:50,041 --> 00:21:51,081 maan päällä? 256 00:21:52,291 --> 00:21:55,251 Miksikö työskentelen Henrylle? 257 00:21:56,208 --> 00:22:00,288 Vai miksikö olen luonasi, vaikka piti palata Lontooseen tunti sitten? 258 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Vastataanpa yksitellen. 259 00:22:06,583 --> 00:22:11,043 Miksi olen maan päällä? Jotta jättäisin sille enemmän kuin otin. 260 00:22:11,125 --> 00:22:13,415 Miksi työskentelen Henrylle? 261 00:22:13,500 --> 00:22:16,960 Minua katsomalla ei ehkä arvaisi, 262 00:22:17,791 --> 00:22:20,791 mutta minullakin on lasikattoni. 263 00:22:23,166 --> 00:22:27,036 Vartuin yksinkertaisesti tiettyjen piirien ulkopuolella. 264 00:22:31,625 --> 00:22:32,705 Miksi olen täällä? 265 00:22:41,125 --> 00:22:41,995 En tiedä. 266 00:22:44,375 --> 00:22:45,575 Mutta oloni on - 267 00:22:48,791 --> 00:22:49,631 toiveikas. 268 00:22:51,541 --> 00:22:53,631 Minulle ei tapahdu usein niin. 269 00:23:02,583 --> 00:23:04,253 Minun pitää mennä. Anteeksi. 270 00:23:05,833 --> 00:23:09,963 Oletko varma? Ilma on yhä… -Ei haittaa. Pahin on ohi. 271 00:23:13,375 --> 00:23:16,745 Kiitos juomasta ja seurasta. 272 00:23:17,416 --> 00:23:18,286 Ole hyvä. 273 00:23:27,416 --> 00:23:30,076 Kiitos hyvästä keskustelusta. 274 00:23:31,750 --> 00:23:34,460 Viime kerrasta on pitkä aika. 275 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Hyvää yötä, Rebecca Jessel. 276 00:23:39,541 --> 00:23:41,131 Hyvää yötä, Peter Quint. 277 00:24:08,500 --> 00:24:09,790 Oletko kunnossa? 278 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 Anteeksi kovasti. 279 00:24:16,000 --> 00:24:18,250 En ole juuri nukkunut päiväkausiin. 280 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 Nyt on liian myöhäistä. 281 00:24:22,708 --> 00:24:23,578 Siitä vain. 282 00:24:24,958 --> 00:24:26,418 Lepää vähän aikaa. 283 00:24:29,875 --> 00:24:31,785 Olisitko mieluummin itse tuossa? 284 00:24:36,750 --> 00:24:38,830 Kylän tytöt ovat hulluna Oweniin. 285 00:24:39,458 --> 00:24:42,208 Hän ei edes tiedä, mikä vain pahentaa asiaa. 286 00:24:46,041 --> 00:24:48,251 He ovat kuin Bonnie ja Clyde. 287 00:24:48,333 --> 00:24:51,503 Ehkä niin, jos Clyde olisi kusettanut Bonniea. 288 00:24:53,041 --> 00:24:55,711 Peter häipyi, ja Rebecca kärsi seuraukset. 289 00:24:57,166 --> 00:25:02,826 Vaaniiko hän kuollutta naista vankilan uhallakin, vaikka hylkäsi tämän jo kerran? 290 00:25:02,916 --> 00:25:04,286 Siinä ei ole järkeä. 291 00:25:05,375 --> 00:25:07,745 Vääränlainen rakkaus voi sekoittaa pään. 292 00:25:08,666 --> 00:25:13,416 Se seuraa mukana ja saa tekemään hemmetin tyhmiä tekoja. 293 00:25:18,125 --> 00:25:23,455 Näiden kahden välillä oli nimenomaan vääränlaista rakkautta. 294 00:25:23,541 --> 00:25:26,081 Kaikillehan käy niin syystä tai toisesta. 295 00:25:26,166 --> 00:25:28,746 Mutta näin, miten Peter kietoutui Rebeccaan. 296 00:25:30,250 --> 00:25:31,380 Kaivautui syvään. 297 00:25:33,541 --> 00:25:36,211 Moni sekoittaa rakkauden ja omistushalun. 298 00:25:38,500 --> 00:25:42,170 Mutta se tarkoittaa sitä, ettei Rebecca ollut ainoa uhri. 299 00:25:43,500 --> 00:25:45,000 Peter jäi itsekin ansaan. 300 00:25:46,416 --> 00:25:49,456 Kunpa Rebecca kummittelisi sille paskiaiselle aina. 301 00:25:59,708 --> 00:26:03,828 Moni tosiaan sekoittaa rakkauden ja omistushalun. 302 00:26:06,333 --> 00:26:07,293 Niin. 303 00:26:08,250 --> 00:26:10,130 Se ei saisi olla mahdollista. 304 00:26:11,125 --> 00:26:14,075 Rakkaus ja omistushan ovat vastakohtia. 305 00:26:18,458 --> 00:26:19,288 Niin. 306 00:26:23,166 --> 00:26:24,876 Heidän pitäisi mennä sänkyyn. 307 00:26:25,416 --> 00:26:26,456 Aivan. 308 00:26:29,958 --> 00:26:31,078 Minä vien. -Selvä. 309 00:26:33,500 --> 00:26:35,670 Nousehan. -Kiitos. 310 00:26:37,125 --> 00:26:38,785 Olet kiva. 311 00:26:42,291 --> 00:26:45,131 Näin pahaa unta, että satutin sinua. 312 00:26:45,958 --> 00:26:49,128 Olit surullinen. -Et ikinä sureta minua, muruseni. 313 00:28:01,416 --> 00:28:02,536 Onko herttaa? 314 00:28:04,000 --> 00:28:04,920 Ei ole. 315 00:28:05,958 --> 00:28:09,038 Valehtelija! Näin, että niitä on kaksi. 316 00:28:09,125 --> 00:28:12,125 Älä kurki! Neiti Jessel, Miles huijaa. 317 00:28:12,208 --> 00:28:14,998 Itse valehtelit. Se on huijausta. -Eikä ole. 318 00:28:15,083 --> 00:28:16,963 Älä huijaa, Miles. 319 00:28:18,125 --> 00:28:20,665 Peter, mitä teet täällä? 320 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 Ja mikä tärkeintä, toitko minulle lisää kukkia? 321 00:28:25,083 --> 00:28:30,383 En vaan tulin asioille setäsi puolesta. Hän lähetti minut tänne pariksi päiväksi. 322 00:28:30,458 --> 00:28:31,878 Niinkö? -Niin. 323 00:28:31,958 --> 00:28:34,418 Rouva Grose valmistelee minulle huonetta. 324 00:28:35,708 --> 00:28:37,328 Tuleeko Henry-setä käymään? 325 00:28:39,000 --> 00:28:40,130 En tiedä. 326 00:28:42,625 --> 00:28:43,745 Mikä tuo ilme on? 327 00:28:45,916 --> 00:28:49,416 Ei mikään. -Kuule, minäkin menetin isäni. 328 00:28:50,125 --> 00:28:53,705 Olin silloin vähän sinua vanhempi, ja hän oli aika huono isä. 329 00:28:59,791 --> 00:29:01,331 Muistathan tämän? 330 00:29:02,833 --> 00:29:04,213 Tämä kuului isälleni. 331 00:29:05,791 --> 00:29:09,921 Se on pieni pala häntä. Yksi harvoista hyvistä osista. 332 00:29:12,041 --> 00:29:16,081 Sinähän voisit säilyttää sitä puolestani. Sopiiko? 333 00:29:18,125 --> 00:29:20,075 Kunhan et polta taloa, jooko? 334 00:29:22,750 --> 00:29:28,040 Pelataanpa korttia. -Varo Milesia, joka on hävytön huijari. 335 00:29:28,125 --> 00:29:30,075 Niinkö? -Mutta muuten - 336 00:29:31,125 --> 00:29:33,205 tämä on kerrassaan loistavaa. 337 00:29:33,291 --> 00:29:37,251 Niin, ja sinä olet kerrassaan hullu. -Lopeta! 338 00:30:14,916 --> 00:30:16,956 Anteeksi, en tarkoittanut… 339 00:30:18,250 --> 00:30:19,960 En saa unta. 340 00:31:22,375 --> 00:31:23,205 Huomenta. 341 00:31:25,083 --> 00:31:26,173 Huomenta. 342 00:31:27,791 --> 00:31:28,831 Näkyikö häntä? 343 00:31:29,666 --> 00:31:33,246 Ei jälkeäkään. Tein pikatarkastuksen. Olemme täysin turvassa. 344 00:31:33,958 --> 00:31:37,958 Mutta naapurin herra McQueeny voisi käydä katsomassa äitiä tänään, 345 00:31:38,041 --> 00:31:41,381 joten voin jäädä tänne kaiken varalta. -Ei sentään. 346 00:31:42,208 --> 00:31:44,578 Minua harmittaisi. -Yksi päivä vain. 347 00:31:44,666 --> 00:31:48,706 Äidille varmasti kelpaa päivä ilman minua. Siitä voi olla apuakin. 348 00:31:50,291 --> 00:31:54,381 Kiitos, että tulit pelastamaan. -Sinäkin pelastat aina minut. 349 00:32:17,791 --> 00:32:19,501 Huomenta. Aika herätä. 350 00:32:21,875 --> 00:32:22,995 Heräsitkin jo. 351 00:32:25,666 --> 00:32:26,786 Miten voit? 352 00:32:27,791 --> 00:32:33,711 Erinomaisesti. Voimmeko pitää piknikin? Ilma on mitä mainioin. 353 00:32:34,458 --> 00:32:40,078 Kunhan Flora löytyy, nautitaan päivästä. -Mitä? Eikö Flora ole huoneessaan? 354 00:32:47,333 --> 00:32:48,173 Flora? 355 00:32:56,708 --> 00:32:57,998 Olen valmis. 356 00:32:59,083 --> 00:33:01,003 Halusin näyttää jotain. 357 00:33:02,416 --> 00:33:04,166 Ole hyvä. -Kiitos. 358 00:33:07,208 --> 00:33:09,418 Sanoit, että pidät kaikista väreistä. 359 00:33:09,500 --> 00:33:14,830 Miles sanoi, että jos sekoittaa kaikki maailman värit, tulee mustaa. 360 00:33:14,916 --> 00:33:17,916 Se on kaunis. Pidän siitä. 361 00:33:18,666 --> 00:33:19,826 Sinä olet kaunis. 362 00:33:20,416 --> 00:33:25,036 Peterkin sanoi niin tänä aamuna. Hän jäi yöksi. 363 00:33:25,625 --> 00:33:27,785 Hän on kyllä hauskaa seuraa. 364 00:33:44,125 --> 00:33:45,325 Flora. 365 00:33:48,166 --> 00:33:50,786 Flora. -Ei! 366 00:34:05,041 --> 00:34:06,631 Ei kuumetta. 367 00:34:07,791 --> 00:34:09,171 Kuulehan, kultaseni. 368 00:34:10,125 --> 00:34:12,955 Vietät loppupäivän sängyssä. 369 00:34:13,041 --> 00:34:15,001 Hän oli lohduton. 370 00:34:15,083 --> 00:34:17,213 Tämä ei ole ennennäkemätöntä. 371 00:34:18,291 --> 00:34:21,751 Ei ihmekään kokemansa takia. -Aivan. 372 00:34:21,833 --> 00:34:25,583 Voit kertoa Henrylle terveiseni, että he ovat kunnossa. 373 00:34:26,833 --> 00:34:27,793 Ovatko todella? 374 00:34:28,375 --> 00:34:33,035 Heissä ei ole mitään fyysistä vikaa, enkä ikävä kyllä voi kommentoida muuta. 375 00:34:33,666 --> 00:34:34,876 Osaan itse ulos. 376 00:34:36,083 --> 00:34:38,213 Mukava nähdä sinua, Hannah. -Samoin. 377 00:34:47,625 --> 00:34:49,415 Uskomatonta, ettei hän tullut. 378 00:34:50,041 --> 00:34:54,541 Sanoin, että soitin lääkärille, hitto vie. Hän käski vain pitää ajan tasalla. 379 00:34:55,041 --> 00:34:57,541 Vain kuolinsyytutkija saattaisi kiinnostaa. 380 00:34:57,625 --> 00:35:00,575 Muuten Henry Wingravea ei saa palaamaan tänne. 381 00:35:00,666 --> 00:35:03,166 Hän vastasi samoin, kun kerroin Quintista. 382 00:35:03,250 --> 00:35:05,210 En ymmärrä tätä. 383 00:35:06,166 --> 00:35:09,746 Flora oli järven rannalla, vaikka inhoaa sitä. 384 00:35:11,666 --> 00:35:15,126 Miles kiltti, menisitkö auttamaan Owenia aamiaisen kanssa? 385 00:35:15,208 --> 00:35:16,828 Ei Flora inhoa järveä. 386 00:35:19,041 --> 00:35:20,631 Miksi kukaan inhoaisi? 387 00:35:21,958 --> 00:35:23,628 Hän puhuu siitä jatkuvasti. 388 00:35:25,333 --> 00:35:27,793 Toki, mutta Flora valehtelee. 389 00:35:57,625 --> 00:36:01,075 Hyvää huomenta. -Oikein hyvää. 390 00:36:16,375 --> 00:36:19,125 Minun pitää nousta. -Ei vielä. 391 00:36:19,208 --> 00:36:22,708 Lopeta. Ihan oikeasti, Pete. -Tule takaisin. 392 00:36:23,625 --> 00:36:26,455 Jatketaan tästä myöhemmin. Minun pitää mennä. 393 00:36:27,875 --> 00:36:30,205 He voivat odottaa. Älä nyt. 394 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 Sinähän jäät vielä yhdeksi yöksi. 395 00:36:39,541 --> 00:36:40,381 Vai mitä? 396 00:36:42,166 --> 00:36:43,036 Vähintäänkin. 397 00:36:44,541 --> 00:36:47,541 Sanon Henrylle talon räjähtävän, ellen jää viikoksi. 398 00:36:49,041 --> 00:36:50,291 Odota sitten. 399 00:36:51,416 --> 00:36:52,496 Vain iltaan asti. 400 00:36:59,500 --> 00:37:00,880 Tule takaisin sänkyyn. 401 00:37:02,125 --> 00:37:02,955 Ole kiltti. 402 00:37:08,541 --> 00:37:09,631 Kärsivällisyyttä. 403 00:37:21,625 --> 00:37:26,075 Ilmeisesti kokkaat taas seitsemälle. -Jääkö hän taas yöksi? 404 00:37:26,166 --> 00:37:28,916 Ilmeisesti, vaikken tiedä, miten… 405 00:37:31,541 --> 00:37:32,751 Mikä tuo on? 406 00:37:33,458 --> 00:37:38,458 Tuo on tietyn vuosikerran bordeaux, joka löisi sinut ällikällä, Hannah. 407 00:37:38,541 --> 00:37:41,461 Otatko lasin? -Kävitkö viinikellarissa? 408 00:37:42,208 --> 00:37:44,418 Ei hätää. Henry antoi luvan. 409 00:37:45,416 --> 00:37:48,456 Voin säästää sinulle lasin. Tämä on hyvä vuosikerta. 410 00:37:54,041 --> 00:37:58,131 En voi. Minun pitää mennä takaisin. -Tähän menee vain hetki. 411 00:37:58,708 --> 00:38:03,918 Ei kai taas. Miksi he tuovat tänne mutaa? -Pane heidät siivoamaan. 412 00:38:04,416 --> 00:38:09,126 He eivät saisi tulla tänne emmekä mekään. -Ei hätää. Sain luvan suoraan huipulta. 413 00:38:09,208 --> 00:38:12,628 Mutta lapset… -He pärjäävät kyllä. Pidin huolen siitä. 414 00:38:13,791 --> 00:38:14,631 Hyvä on. 415 00:38:16,250 --> 00:38:17,210 Luotatko minuun? 416 00:38:18,416 --> 00:38:20,416 Kyllä luotan. 417 00:38:24,583 --> 00:38:27,133 Mitä sinä teet? -Se on yllätys. 418 00:38:27,208 --> 00:38:30,708 Apua. -Enää pari askelta. 419 00:38:30,791 --> 00:38:32,881 Minulla ei ole aikaa. -Tiedän kyllä. 420 00:38:33,708 --> 00:38:35,668 Selvä. Avaa silmät. 421 00:38:39,375 --> 00:38:42,165 Kenen tuo on? -Se on sinun. 422 00:38:43,208 --> 00:38:44,788 En ymmärrä. 423 00:38:44,875 --> 00:38:47,575 Eräs projektini on tämän siiven inventaario. 424 00:38:48,250 --> 00:38:53,210 Osa huutokaupataan, mutta Henry sanoi, että saat tämän, jos haluat. 425 00:38:53,708 --> 00:38:55,248 Eikä sanonut. -Kyllä sanoi. 426 00:38:56,875 --> 00:38:58,245 Se vaati taivuttelua. 427 00:38:59,500 --> 00:39:02,460 Mutta osaan suostutella tarvittaessa. 428 00:39:04,166 --> 00:39:06,996 Mutta tämähän kuului… -Hän ei käyttänyt sitä. 429 00:39:07,500 --> 00:39:11,710 Niin Henry vakuutti kivenkovaan, joten älä huoli siitä. 430 00:39:15,500 --> 00:39:16,330 Sovita sitä. 431 00:39:18,875 --> 00:39:20,415 Sovita nyt. 432 00:39:30,000 --> 00:39:30,960 Ei käy. 433 00:39:33,625 --> 00:39:37,665 Tuollainen turkki pitää tuntea ihoa vasten. 434 00:39:38,625 --> 00:39:41,125 Ainakin kerran elämässä. Se on upea tunne. 435 00:40:32,041 --> 00:40:35,501 Haluan näyttää sinulle, miten kaunis olet. 436 00:40:43,250 --> 00:40:46,130 Näytä sitten. -Vasta lopuksi. 437 00:41:07,333 --> 00:41:08,213 Anteeksi. 438 00:41:12,208 --> 00:41:15,538 Rebecca, lapset ovat pihalla keskenään. -Menen heti. 439 00:41:15,625 --> 00:41:18,165 Tietysti. Olen pahoillani. -He pärjäävät. 440 00:41:20,916 --> 00:41:23,996 Tarvitset kai puseron. -Voi ei. 441 00:41:27,791 --> 00:41:28,791 Anteeksi kovasti. 442 00:41:34,458 --> 00:41:36,168 Tämä siipi on suljettu. 443 00:41:37,666 --> 00:41:41,496 Varo sanojasi. Minä voin… -Hankkia minulle potkutko? 444 00:41:43,041 --> 00:41:46,581 Tiedän sen varsin hyvin. Henry kuuntelee sinua. 445 00:41:47,125 --> 00:41:52,325 Pääsisit meistä kaikista eroon halutessasi, mutta juuri nyt en välitä. 446 00:41:53,125 --> 00:41:57,705 Jos vielä kerrankin löydän sinut penkomasta Charlotten tavaroita, 447 00:41:57,791 --> 00:42:03,081 herra paratkoon, tartun sinua korvasta ja raahaan tuonne hiton järveen. 448 00:42:04,500 --> 00:42:05,580 Ymmärrätkö? 449 00:42:12,625 --> 00:42:13,455 Hyvä. 450 00:42:14,750 --> 00:42:18,000 Laita tämä huone kuntoon. Pian syödään. 451 00:42:31,458 --> 00:42:34,788 Voi luoja, miten taivaallista. 452 00:42:34,875 --> 00:42:39,625 Tästä tulee järjetön kakku. Se kaipaa jotain. Mansikkaa vai sitruunaa? 453 00:42:39,708 --> 00:42:41,918 Minä ensin. Olen vanhempi. -Minäpäs. 454 00:42:42,000 --> 00:42:46,790 Olen oikea kakkuvelho, koska tämä on taikanaa. 455 00:42:48,458 --> 00:42:50,878 Vaativa yleisö. Tarvitaan isompi kakku. 456 00:42:50,958 --> 00:42:53,828 Haluan maistaa. -Hyvä on sitten. Tässä. 457 00:42:56,291 --> 00:43:00,041 Taivaallista. Mutta lisää mansikkaa. -Minun vuoroni. 458 00:43:04,083 --> 00:43:09,003 Se kaipaa lisää sitruunaa. -Kaikkien pitää maistaa. Tämä on herkkua. 459 00:43:09,666 --> 00:43:13,536 Huomaatte kyllä, että se kaipaa mansikkaa. -Sitruunaa. 460 00:43:13,625 --> 00:43:14,915 Minä maistan. 461 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 Ei, Jamie. Sitä pitää riittää kakkuunkin. -Siirry. 462 00:43:27,333 --> 00:43:28,173 Mansikkaa. 463 00:43:31,000 --> 00:43:33,880 No niin. Maku saa hymyn huulille. 464 00:43:33,958 --> 00:43:37,288 En minä. -Ole kiltti. Muuten loukkaannun. 465 00:43:37,958 --> 00:43:38,788 Ole hyvä. 466 00:43:41,125 --> 00:43:43,415 Arvaa mitä. -Älä sano sitä. 467 00:43:43,500 --> 00:43:44,580 Olet… -Eikä. 468 00:43:44,666 --> 00:43:46,076 …taikinainen. 469 00:43:46,166 --> 00:43:49,286 Herranjestas. 470 00:43:52,916 --> 00:43:56,326 Se on täydellistä juuri tällaisena. -Tuosta ei ole apua. 471 00:43:57,125 --> 00:43:59,825 Rebecca. Piristyhän. 472 00:44:06,875 --> 00:44:07,825 Herkullista. 473 00:44:08,375 --> 00:44:10,785 Sanoisin, että sitruunaa. 474 00:44:10,875 --> 00:44:13,785 Meillä on kunnon kaksintaikina. 475 00:44:14,625 --> 00:44:18,495 Pete, sinä ratkaiset. -Kovat paineet. 476 00:44:28,250 --> 00:44:29,630 Luoja, miten hyvää. 477 00:44:31,666 --> 00:44:33,076 Sanoisin, 478 00:44:34,958 --> 00:44:38,128 että mansikkaa. -Siitäs sait, Miles. 479 00:44:39,666 --> 00:44:43,576 He nukkuvat vihdoin. Flora oli ihan taikinan peitossa. 480 00:44:44,916 --> 00:44:45,786 Mitä nyt? 481 00:44:46,875 --> 00:44:48,205 Palaan Lontooseen. 482 00:44:49,541 --> 00:44:54,001 Luulin, että… -Iltahan oli pettymys meille molemmille. 483 00:44:55,541 --> 00:44:58,251 Milloin palaat? -En tiedä. 484 00:44:58,750 --> 00:45:01,830 Viivytkö kauan? -En ole varma. 485 00:45:03,083 --> 00:45:05,133 Mutta pärjäät kyllä, vai mitä? 486 00:45:07,541 --> 00:45:08,581 Mitä tarkoitat? 487 00:45:11,083 --> 00:45:11,963 Tarkoitan, 488 00:45:12,958 --> 00:45:17,328 että jos flirttailette noin avoimesti, miksi jäisin katsomaan sitä? 489 00:45:20,541 --> 00:45:24,251 Jos tulee nälkä, kun olen poissa, pyydä Owenilta suuhunpantavaa. 490 00:45:24,333 --> 00:45:25,923 Se näköjään sopii sinulle. 491 00:45:26,916 --> 00:45:32,916 Oletko seonnut? Mitä selität? -Avasit suusi sille miehelle tänä iltana. 492 00:45:35,250 --> 00:45:37,670 Halusit, että sinut otetaan vakavasti. 493 00:45:38,166 --> 00:45:42,576 Otit tämän työn, koska et halunnut vanhojen miesten ahdistelevan, 494 00:45:42,666 --> 00:45:46,246 mutta nuoremmille ja tyhmemmille avaudut heti. 495 00:45:46,750 --> 00:45:49,250 Tajuatko yhtään, miltä näytät? 496 00:45:51,041 --> 00:45:55,211 Hän vain pyysi maistamaan taikinaa. -Jumalauta! 497 00:45:58,583 --> 00:46:00,383 Sinä se osaat olla naiivi. 498 00:46:01,083 --> 00:46:02,213 Hyvä tietää. 499 00:46:05,333 --> 00:46:09,293 Hyvä tietää, että kun mies pyytää sinua laittamaan jotain suuhusi, 500 00:46:10,125 --> 00:46:14,625 hänen ei tarvitse pyytää kahdesti. -Ei. Ymmärsit väärin. 501 00:46:14,708 --> 00:46:15,628 Pärjäät kyllä. 502 00:46:26,791 --> 00:46:29,331 Kerron sitten. -Hannah, älä loukkaa minua. 503 00:46:29,416 --> 00:46:30,746 Se oli vain suussani. 504 00:46:41,416 --> 00:46:42,246 Haloo? 505 00:46:49,750 --> 00:46:50,580 Peter? 506 00:46:55,833 --> 00:46:58,833 Saisinko huomionne? -Flora. 507 00:46:58,916 --> 00:47:03,956 Tervetuloa tarinatuokioon. -Miten voit? Olette leikkineet meikeillä. 508 00:47:04,041 --> 00:47:05,751 Tarinatuokion aika. 509 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 Miten kurjaa. -Miten hurjaa. 510 00:47:07,916 --> 00:47:08,746 Tulkaa. 511 00:47:13,625 --> 00:47:14,825 Ei ollut moksiskaan. 512 00:47:14,916 --> 00:47:18,286 Nämä kaksi toipuvat nopeasti. On ollut pakko. 513 00:47:18,375 --> 00:47:21,375 Aivan, tämä on ensimmäinen tarinatuokiosi. 514 00:47:21,458 --> 00:47:23,078 Niin. -Tätä tapahtuu paljon. 515 00:47:24,625 --> 00:47:26,165 Hoidetaan tämä. -Jännää. 516 00:47:27,166 --> 00:47:31,376 Tarinatuokio on Floran erikoisuus. Se on kuin terapiaa. 517 00:47:32,125 --> 00:47:34,245 Hän on nyt käsitellyt jonkin asian. 518 00:47:34,333 --> 00:47:35,503 Aivan. -Huomio. 519 00:47:35,583 --> 00:47:39,423 Tervetuloa tarinatuokioon. -Hyvä, Flora. 520 00:47:39,500 --> 00:47:40,960 Se ei ole nimeni. 521 00:47:41,708 --> 00:47:44,538 Se ei ole hänen nimensä. -Nimeni on Häntänen. 522 00:47:44,625 --> 00:47:45,995 Entä mikä sinä olet? 523 00:47:46,625 --> 00:47:48,125 Olen tietenkin kissa. 524 00:47:48,208 --> 00:47:51,378 Kissa nimeltä Häntänen. Kaikkea sitä kuuleekin. 525 00:47:51,458 --> 00:47:55,328 Kissanpentuna putosin omenakärrystä ja olin koditon. 526 00:47:56,333 --> 00:48:00,213 Vaeltelin naukuen ja seuraten omenan tuoksua, 527 00:48:00,791 --> 00:48:05,921 jotta ehkä joskus löytäisin äitini, joka oli omenakissa. 528 00:48:06,000 --> 00:48:07,580 Mitä sitten tapahtui? 529 00:48:08,375 --> 00:48:12,785 Löysin metsästä valtavan neuleen, jonka langasta vedin. 530 00:48:12,875 --> 00:48:14,535 Purin neuleen kokonaan. 531 00:48:14,625 --> 00:48:18,455 Se kesti kovin kauan. -Tarinalla on pitkä punainen lanka. 532 00:48:19,666 --> 00:48:20,876 Langan tarina. 533 00:48:20,958 --> 00:48:26,998 Loppujen lopuksi se oli niin lämmin, että käperryin lankaan. 534 00:48:27,083 --> 00:48:29,673 Se ei käynyt vastahankaan. 535 00:48:29,750 --> 00:48:33,880 Oi voi, älä reagoi kuten tuo ystäväni koppava, 536 00:48:34,833 --> 00:48:40,043 koska loppujen lopuksi se oli kehrässään loistava. 537 00:48:44,541 --> 00:48:48,461 Mikä sinun nimesi on? -Olen Nikke-sätkynukke. 538 00:48:49,041 --> 00:48:52,671 Entä mikä sinä olet? -Nukke nimeltä Nikke. 539 00:48:53,708 --> 00:48:57,958 Minut loi Claude. Hän loi nukkeja kaiken aikaa. 540 00:48:58,916 --> 00:49:02,536 Hän rakasti kaikkia, vaikka niitä oli liikaa. 541 00:49:03,458 --> 00:49:07,998 Yksi oli hupsu, toinen oli hölmö. 542 00:49:09,625 --> 00:49:12,785 Yksi nauroi liikaa ja toinen - 543 00:49:17,000 --> 00:49:17,830 liian vähän. 544 00:49:20,875 --> 00:49:24,285 Claude lähti eräänä päivänä matkoille - 545 00:49:25,250 --> 00:49:26,790 ja jätti nuket kotiin. 546 00:49:28,708 --> 00:49:29,748 Ajan myötä - 547 00:49:31,083 --> 00:49:33,793 nuket unohtivat narunsa. 548 00:49:35,583 --> 00:49:39,633 Lopulta ne unohtivat edes olevansa nukkeja. 549 00:49:41,208 --> 00:49:42,078 Sitten - 550 00:49:44,791 --> 00:49:46,041 Claude palasi - 551 00:49:48,125 --> 00:49:49,245 kovin innoissaan. 552 00:49:51,041 --> 00:49:53,171 Mutta nuket olivat unohtaneet hänet. 553 00:49:54,916 --> 00:49:56,376 Ja narunsa. 554 00:49:59,791 --> 00:50:04,631 Kun hän sanoi luoneensa nuket, ne nauroivat hänelle. 555 00:50:05,750 --> 00:50:08,290 Hän tuli kovin surulliseksi. 556 00:50:09,875 --> 00:50:13,245 Mutta tyhmät nuket vain nauroivat. 557 00:50:14,708 --> 00:50:17,418 Ne tyhmät nuket olivat unohtaneet. 558 00:50:18,541 --> 00:50:20,461 Niinpä hän veti niitä naruista. 559 00:50:23,875 --> 00:50:24,875 Ja niihin sattui. 560 00:50:30,375 --> 00:50:32,375 Onneksi Peter Quint pelastaa. 561 00:50:41,500 --> 00:50:43,750 Valitan, Pete, mutta hän on kuollut. 562 00:50:46,666 --> 00:50:47,536 Voi luoja. 563 00:50:49,041 --> 00:50:52,461 Niin, hän on täällä. Hetkinen. 564 00:50:54,916 --> 00:50:57,786 Naapurisi soittaa. Herra McQueeny. 565 00:51:01,166 --> 00:51:03,246 Olen kovin pahoillani, Owen. 566 00:51:06,500 --> 00:51:07,540 Todella. 567 00:51:59,958 --> 00:52:01,748 Menen sytyttämään kynttilän. 568 00:52:20,125 --> 00:52:22,785 Olen iloinen, että jäit tänne. 569 00:52:26,166 --> 00:52:26,996 Niin minäkin. 570 00:52:59,291 --> 00:53:00,631 Kukapa olisi arvannut? 571 00:54:51,375 --> 00:54:53,375 Tekstitys: Kaisa Innes