1
00:00:07,166 --> 00:00:09,286
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:20,208 --> 00:01:23,538
El ama de llaves
no era ajena a las huellas de barro.
3
00:01:24,041 --> 00:01:27,631
Unas pocas veces al año,
amanecía con el trapeador en mano.
4
00:01:28,125 --> 00:01:29,575
Siempre el mismo camino.
5
00:01:29,666 --> 00:01:32,666
De la puerta al ala prohibida
y de regreso.
6
00:01:41,916 --> 00:01:43,326
La puerta se atascó.
7
00:01:47,041 --> 00:01:49,421
Se atascó y no pudimos abrirla.
8
00:01:49,916 --> 00:01:50,826
Es la verdad.
9
00:01:53,166 --> 00:01:54,746
¿Y el lío en el pasillo?
10
00:01:55,250 --> 00:01:56,790
Es solo barro.
11
00:02:00,791 --> 00:02:02,081
Bueno, los perdono.
12
00:02:03,708 --> 00:02:05,208
Pero me temo
13
00:02:06,125 --> 00:02:07,325
que no les creo.
14
00:02:09,958 --> 00:02:11,378
Ese es el problema.
15
00:02:26,458 --> 00:02:27,578
¡Miles!
16
00:02:29,500 --> 00:02:31,960
Miles, ¡acabo de limpiar ahí!
17
00:02:37,416 --> 00:02:38,786
¿Me daría eso?
18
00:02:48,750 --> 00:02:50,380
- ¿Qué va a ha…?
- Yo no.
19
00:02:51,375 --> 00:02:52,285
Tú.
20
00:02:52,958 --> 00:02:56,828
Eso fue totalmente inaceptable
y ahora terminarás de limpiar.
21
00:02:56,916 --> 00:02:58,746
- Pero ¡no es justo!
- Escucha.
22
00:02:58,833 --> 00:03:00,423
Es solo barro.
23
00:03:05,250 --> 00:03:09,250
Terminarás de limpiar
mientras Flora y yo vamos por su muñeca.
24
00:03:10,333 --> 00:03:11,673
Suponiendo…
25
00:03:12,791 --> 00:03:14,921
que no le moleste a la señora Grose.
26
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
No. Por mí, está perfecto.
27
00:03:18,083 --> 00:03:21,423
De hecho, ya tuvimos esta conversación,
¿cierto, Miles?
28
00:03:21,916 --> 00:03:24,996
Cada un par de semanas,
se les da por salir de noche,
29
00:03:25,083 --> 00:03:27,503
y luego la tonta tiene que limpiar todo.
30
00:03:37,875 --> 00:03:39,205
Buenos días.
31
00:03:39,291 --> 00:03:40,581
Con permiso, Owen.
32
00:03:43,458 --> 00:03:45,328
- Hola, Owen.
- Flora.
33
00:03:45,916 --> 00:03:48,376
- Vamos.
- No me gusta el sótano.
34
00:03:48,958 --> 00:03:51,168
Ese lugar es realmente espantoso.
35
00:03:51,750 --> 00:03:54,960
¿Puedo quedarme
y beber jugo de naranja con Owen?
36
00:03:55,541 --> 00:03:57,881
Lo siento, no quiero ser insolente.
37
00:03:57,958 --> 00:04:00,748
Es que detesto el sótano.
38
00:04:00,833 --> 00:04:02,713
Es realmente espantoso.
39
00:04:04,375 --> 00:04:05,375
¿Está bien?
40
00:04:05,875 --> 00:04:07,035
Tardaré un segundo.
41
00:04:07,625 --> 00:04:10,825
Su hermano le tiró una muñeca
por el conducto de la ropa.
42
00:04:10,916 --> 00:04:12,876
Entiendo. No hay problema.
43
00:04:12,958 --> 00:04:14,168
Gracias.
44
00:04:27,083 --> 00:04:30,793
A veces los hermanos
son realmente espantosos, ¿no?
45
00:04:31,958 --> 00:04:33,038
Pero él no.
46
00:04:34,750 --> 00:04:36,250
No es así en verdad.
47
00:04:38,375 --> 00:04:40,995
Tienes un gran corazón, jovencita.
48
00:05:31,166 --> 00:05:32,706
Mira a quién encontré.
49
00:05:34,166 --> 00:05:35,496
¿Cómo se llama?
50
00:05:36,083 --> 00:05:37,633
No lo recuerda.
51
00:05:42,791 --> 00:05:44,581
¿Vas a colgarla en tu cuarto?
52
00:05:45,166 --> 00:05:46,456
Para protección.
53
00:05:46,541 --> 00:05:48,081
No, la quité.
54
00:05:48,666 --> 00:05:51,286
- ¿Por qué?
- Porque no funciona.
55
00:05:54,833 --> 00:05:57,133
¡Miles!
56
00:05:58,916 --> 00:06:00,376
Ve a cambiarte, ¿sí?
57
00:06:31,583 --> 00:06:32,423
¿Miles?
58
00:06:37,375 --> 00:06:38,205
¿Miles?
59
00:06:41,750 --> 00:06:43,210
Miles, ¿estás bien?
60
00:06:50,458 --> 00:06:54,878
SEIS MESES ANTES
61
00:06:55,416 --> 00:06:57,416
Muy bien, acomódense.
62
00:06:58,083 --> 00:06:59,793
Tomen asiento.
63
00:07:01,083 --> 00:07:01,963
Hola.
64
00:07:03,666 --> 00:07:04,536
Bienvenidos.
65
00:07:05,041 --> 00:07:06,501
Buenos días, caballeros.
66
00:07:06,583 --> 00:07:09,133
Buenos días, padre Stack.
67
00:07:09,958 --> 00:07:13,328
Espero que hayan tenido
una Navidad muy festiva.
68
00:07:13,416 --> 00:07:14,876
Sí.
69
00:07:14,958 --> 00:07:15,828
Excelente.
70
00:07:16,333 --> 00:07:17,833
Creo que eso fue mayoría.
71
00:07:18,333 --> 00:07:19,173
Bien.
72
00:07:19,833 --> 00:07:21,383
Segundo cuatrimestre.
73
00:07:21,458 --> 00:07:26,078
Felicitaciones, sobrevivieron al invierno,
aunque hubo algunas bajas.
74
00:07:26,166 --> 00:07:28,746
Brian Duncan se ausentará un tiempo.
75
00:07:28,833 --> 00:07:30,543
- Sí.
- ¿Está enfermo?
76
00:07:30,625 --> 00:07:32,785
No, señor Hooper. Nada tan serio.
77
00:07:32,875 --> 00:07:34,285
Parece que se tropezó.
78
00:07:34,375 --> 00:07:37,705
Se está recuperando
y volverá con nosotros en breve.
79
00:07:37,791 --> 00:07:40,171
Bien, ¿empezamos?
80
00:07:40,666 --> 00:07:41,666
Biblias.
81
00:07:43,875 --> 00:07:47,705
"Había, en una ladera,
una gran piara de cerdos paciendo.
82
00:07:47,791 --> 00:07:50,381
Los espíritus impuros le suplicaron:
83
00:07:50,458 --> 00:07:54,168
'Envíanos con esa piara. Déjanos entrar'.
84
00:07:54,250 --> 00:07:57,210
Entonces, Jesús se los permitió.
85
00:07:57,708 --> 00:08:01,288
Y los espíritus impuros salieron
y entraron en la piara.
86
00:08:01,375 --> 00:08:05,575
Los cerdos bajaron corriendo
la pendiente, hacia el lago,
87
00:08:05,666 --> 00:08:07,456
y allí se ahogaron".
88
00:08:08,125 --> 00:08:09,075
Veamos.
89
00:08:10,166 --> 00:08:11,206
Ahí tienen.
90
00:08:12,333 --> 00:08:13,543
Tres Evangelios,
91
00:08:13,625 --> 00:08:16,875
tres relatos apenas distintos
del mismo acontecimiento,
92
00:08:16,958 --> 00:08:19,458
tres lugares en los que pudo haber pasado,
93
00:08:19,541 --> 00:08:21,961
pero, a grandes rasgos, cuentan lo mismo.
94
00:08:22,458 --> 00:08:24,128
Jesús echa a los demonios,
95
00:08:24,208 --> 00:08:27,878
nombrados Legión en Lucas y Marcos,
anónimos en Mateo,
96
00:08:27,958 --> 00:08:30,498
de un solo hombre, según Lucas y Marcos,
97
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
de dos hombres, según Mateo,
98
00:08:32,666 --> 00:08:36,786
y, en esto todos están de acuerdo,
los guía a una piara de cerdos.
99
00:08:36,875 --> 00:08:38,705
Que luego saltan al lago.
100
00:08:38,791 --> 00:08:41,331
Que luego saltan al lago, exactamente.
101
00:08:42,166 --> 00:08:44,246
Pero ¿por qué Mateo difería?
102
00:08:44,333 --> 00:08:47,333
- ¿Qué es "diferir"?
- Significa que era un tarado.
103
00:08:47,416 --> 00:08:50,876
Oye, el lenguaje, Obermann.
Última advertencia.
104
00:08:50,958 --> 00:08:53,248
Miller, excelente pregunta.
105
00:08:54,208 --> 00:08:56,498
¿Por qué no son iguales los relatos?
106
00:08:56,583 --> 00:08:57,543
Bueno…
107
00:08:59,000 --> 00:09:00,960
porque el humano comete errores.
108
00:09:01,458 --> 00:09:03,458
Incluso los que escribieron esto.
109
00:09:04,458 --> 00:09:08,168
Incluso yo, que deberé hablar
con sus padres, sin duda,
110
00:09:08,250 --> 00:09:09,960
cuando sepan de esta charla.
111
00:09:10,041 --> 00:09:12,541
¿Necesitaban permiso los demonios?
112
00:09:12,625 --> 00:09:15,075
- ¿Para…?
- Para entrar a los cerdos.
113
00:09:15,958 --> 00:09:17,078
Sí, así es.
114
00:09:19,041 --> 00:09:20,791
¿Y para él?
115
00:09:21,625 --> 00:09:23,575
¿Para entrar al hombre?
116
00:09:26,500 --> 00:09:28,330
Excelente pregunta, Wingrave.
117
00:09:28,958 --> 00:09:32,668
Y esa es la moraleja,
así que gracias por preguntar eso.
118
00:09:33,166 --> 00:09:37,036
Todos somos libres
de tomar nuestras propias decisiones.
119
00:09:37,125 --> 00:09:40,705
Es uno de los dones más valiosos
que Dios nos ha otorgado.
120
00:09:41,958 --> 00:09:45,578
Ni los demonios de esta historia
podrían usurparlo.
121
00:09:46,333 --> 00:09:50,633
Verán, el mal existe,
y sentimos la tentación,
122
00:09:50,708 --> 00:09:52,668
pero no estamos obligados.
123
00:09:53,708 --> 00:09:54,668
Así que sí.
124
00:09:55,875 --> 00:09:57,165
Necesitaban su permiso.
125
00:10:00,166 --> 00:10:01,746
¡Y necesitan el nuestro!
126
00:10:02,333 --> 00:10:03,423
Bien, caballeros.
127
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Wingrave.
128
00:10:05,125 --> 00:10:06,245
¿Podemos hablar?
129
00:10:12,333 --> 00:10:15,293
El director me dio algo esta mañana.
130
00:10:15,875 --> 00:10:20,325
No es usual que un estudiante
reciba correo el primer día.
131
00:10:20,416 --> 00:10:22,626
Y a juzgar por la letra en el sobre…
132
00:10:22,708 --> 00:10:23,958
Mi hermana.
133
00:10:24,458 --> 00:10:27,248
Muy considerado de su parte.
134
00:10:27,750 --> 00:10:30,750
Es algo que te hará sentir
más en casa, sin duda.
135
00:10:32,416 --> 00:10:35,826
Hiciste muy buenas preguntas hoy,
por cierto.
136
00:10:35,916 --> 00:10:37,286
Gracias, señor.
137
00:10:37,375 --> 00:10:38,915
De nada.
138
00:10:39,458 --> 00:10:41,668
Y, Wingrave, quiero que sepas
139
00:10:41,750 --> 00:10:44,960
que este salón
es un lugar seguro para preguntas.
140
00:10:45,041 --> 00:10:48,421
No solo sobre las clases.
Sobre lo que quieras.
141
00:10:49,041 --> 00:10:51,881
Estoy aquí, como el resto del personal,
142
00:10:51,958 --> 00:10:55,788
así que, si necesitas hablar,
somos todo oídos.
143
00:10:56,833 --> 00:10:59,213
No estás solo en esto, eso quiero decir.
144
00:10:59,291 --> 00:11:00,421
Gracias, señor.
145
00:11:00,916 --> 00:11:03,076
Bueno, no te entretengo más.
146
00:11:10,500 --> 00:11:12,210
Juan 16:22.
147
00:11:14,041 --> 00:11:17,461
Es breve, lo juro, y me ha ayudado
en más de una ocasión.
148
00:11:18,041 --> 00:11:20,171
Juan 16:22.
149
00:11:36,250 --> 00:11:39,420
"También vosotros ahora estáis tristes,
150
00:11:39,916 --> 00:11:42,286
pero os veré otra vez,
151
00:11:43,291 --> 00:11:45,421
y vuestro corazón se alegrará,
152
00:11:45,500 --> 00:11:48,670
y nadie os quitará ya vuestra alegría".
153
00:12:03,583 --> 00:12:04,583
¿Wingrave?
154
00:12:05,875 --> 00:12:06,955
¿Wingrave?
155
00:12:16,208 --> 00:12:18,668
Ya casi es la hora. ¿Bajamos?
156
00:12:22,416 --> 00:12:23,456
¿Wingrave?
157
00:12:24,833 --> 00:12:25,963
¿Wingrave?
158
00:12:29,916 --> 00:12:32,376
El problema comenzó como suele comenzar.
159
00:12:32,875 --> 00:12:34,075
Con un accidente.
160
00:12:34,583 --> 00:12:36,133
O así lo llamarían.
161
00:12:57,250 --> 00:12:58,380
¡Wingrave!
162
00:13:03,625 --> 00:13:04,745
¡Miles!
163
00:13:07,958 --> 00:13:08,788
¡Wingrave!
164
00:13:18,125 --> 00:13:19,285
¡Wingrave!
165
00:13:41,250 --> 00:13:42,630
Usa la cama de abajo.
166
00:13:44,125 --> 00:13:45,075
Gracias.
167
00:13:55,833 --> 00:13:57,833
- Me alegra que estés bien.
- Sí.
168
00:14:12,666 --> 00:14:14,036
¿Por qué lo hiciste?
169
00:14:15,416 --> 00:14:16,536
¿Qué cosa?
170
00:14:17,125 --> 00:14:18,455
¿Por qué saltaste?
171
00:14:20,458 --> 00:14:22,578
Estoy buscando la llave correcta.
172
00:14:23,166 --> 00:14:23,996
¿Qué?
173
00:14:24,625 --> 00:14:25,915
No salté.
174
00:14:26,666 --> 00:14:27,536
Me caí.
175
00:14:28,500 --> 00:14:30,580
- Te vi saltar.
- Me caí.
176
00:14:33,041 --> 00:14:34,131
Sí, bueno,
177
00:14:35,083 --> 00:14:38,793
si necesitas algo, cuenta conmigo, ¿sí?
178
00:14:45,625 --> 00:14:46,665
Buenas noches.
179
00:14:59,875 --> 00:15:00,825
¡Padre Stack!
180
00:15:00,916 --> 00:15:02,166
¿Qué pasa, Banks?
181
00:15:07,083 --> 00:15:10,923
- ¡Pelea!
- ¡Pelea!
182
00:15:18,458 --> 00:15:20,458
¡Sepárense!
183
00:15:21,041 --> 00:15:21,961
¡Wingrave!
184
00:15:22,458 --> 00:15:23,708
¡Wingrave!
185
00:15:25,041 --> 00:15:26,921
¡Hooper!
186
00:15:29,333 --> 00:15:30,213
¡Hooper!
187
00:15:31,166 --> 00:15:31,996
Aquí.
188
00:15:32,083 --> 00:15:34,333
- ¿Estás bien? ¿Puedes respirar?
- Sí.
189
00:15:34,416 --> 00:15:36,206
Bien, te ayudo.
190
00:15:36,291 --> 00:15:37,501
Gracias a Dios.
191
00:15:37,583 --> 00:15:40,083
Aflójate la corbata. Eso es.
192
00:15:40,625 --> 00:15:42,535
Bien, regresen todos a clase.
193
00:15:42,625 --> 00:15:43,875
Andando, todos.
194
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Entonces, ¿tú empezaste?
195
00:15:49,250 --> 00:15:50,920
¿Te había hecho algo?
196
00:15:52,291 --> 00:15:53,921
¿Te había dicho algo?
197
00:15:54,000 --> 00:15:55,500
¿Algo que te molestó?
198
00:15:57,958 --> 00:16:01,248
Mira, Miles, quiero ayudarte,
199
00:16:01,333 --> 00:16:04,673
pero necesito
que me ayudes a entender esto.
200
00:16:04,750 --> 00:16:07,290
Y no solo a mí,
sino a los padres de Hooper.
201
00:16:07,791 --> 00:16:09,751
Podrían pedir que te suspendan.
202
00:16:09,833 --> 00:16:12,003
Y el director querrá apaciguarlos.
203
00:16:12,500 --> 00:16:15,630
Pero ya me adelanté a eso.
204
00:16:15,708 --> 00:16:18,078
Hablé con el director.
205
00:16:19,250 --> 00:16:25,420
Le dejé claro que tu bienestar
es mi responsabilidad y prioridad
206
00:16:26,000 --> 00:16:27,210
de ahora en más.
207
00:16:28,875 --> 00:16:32,325
Pero, Wingrave, esta no es la manera.
208
00:16:35,041 --> 00:16:37,251
Entiendo por lo que estás pasando.
209
00:16:37,750 --> 00:16:41,080
¿O sabes qué? Quizá no.
210
00:16:41,166 --> 00:16:43,496
Así que cuéntame.
211
00:16:44,625 --> 00:16:45,875
Sé mi maestro.
212
00:16:48,333 --> 00:16:50,883
Todos hacemos cosas terribles a veces.
213
00:16:51,375 --> 00:16:54,915
Eso es esperable.
Lo llevamos dentro desde que nacemos.
214
00:16:56,041 --> 00:17:00,001
Pero es la sensación
de remordimiento, de culpa,
215
00:17:00,083 --> 00:17:03,333
esa terrible culpa
que nos quema por dentro,
216
00:17:03,416 --> 00:17:07,576
eso es lo que nos distingue
ante los ojos de Dios.
217
00:17:09,250 --> 00:17:10,670
Nadie es inocente.
218
00:17:11,541 --> 00:17:16,251
Excepto las almas aún no concebidas
y los animales.
219
00:17:17,666 --> 00:17:19,076
Como esa paloma.
220
00:17:21,250 --> 00:17:22,750
Son los únicos inocentes.
221
00:17:24,583 --> 00:17:26,583
Entonces, no fue justo, ¿verdad?
222
00:17:27,208 --> 00:17:28,168
¿Qué cosa?
223
00:17:28,875 --> 00:17:31,245
Lo que Jesús les hizo a los cerdos.
224
00:17:31,333 --> 00:17:33,173
En la historia de los demonios.
225
00:17:33,916 --> 00:17:34,996
Tal vez no.
226
00:17:35,583 --> 00:17:37,923
El Señor obra de maneras misteriosas.
227
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Un cliché, lo sé,
228
00:17:41,125 --> 00:17:42,125
pero es cierto.
229
00:17:42,708 --> 00:17:46,998
Y a la muerte hay que llorarla,
no temerle.
230
00:17:47,750 --> 00:17:49,500
Tú debiste lidiar con la muerte
231
00:17:50,416 --> 00:17:53,206
más de lo que se espera
para alguien de tu edad.
232
00:17:53,916 --> 00:17:54,956
Mucho más.
233
00:17:59,791 --> 00:18:01,751
Están en un lugar mejor, Miles.
234
00:18:03,125 --> 00:18:04,575
No sé todo,
235
00:18:05,583 --> 00:18:06,963
pero sí sé eso.
236
00:18:07,666 --> 00:18:09,076
Están en un lugar mejor.
237
00:18:12,833 --> 00:18:14,423
No van a regresar.
238
00:18:17,166 --> 00:18:18,456
Me temo que no.
239
00:18:21,000 --> 00:18:22,540
Eso tampoco es justo.
240
00:18:23,250 --> 00:18:25,000
No, tienes razón.
241
00:18:28,250 --> 00:18:32,330
¿Por qué regresan los malos y ellos no?
242
00:20:08,291 --> 00:20:09,961
Joven Wingrave,
243
00:20:10,750 --> 00:20:13,000
¿quiere decir algo?
244
00:20:13,958 --> 00:20:15,078
Lo que sea.
245
00:20:18,041 --> 00:20:21,711
Me siento tentado de expulsarlo,
ciertamente,
246
00:20:21,791 --> 00:20:23,581
pero el padre Stack…
247
00:20:24,291 --> 00:20:26,211
Padre, dígalo usted.
248
00:20:29,041 --> 00:20:30,171
Wingrave…
249
00:20:30,708 --> 00:20:31,578
Miles.
250
00:20:32,583 --> 00:20:35,713
No podemos pasar por alto
lo que has hecho.
251
00:20:36,208 --> 00:20:40,248
No podrás rehuirle con no hablarlo
o con hacer que te envíen a casa.
252
00:20:41,250 --> 00:20:42,290
Te sigue.
253
00:20:43,541 --> 00:20:45,921
¿Entiendes? Se queda contigo.
254
00:20:47,125 --> 00:20:50,245
Pero el remordimiento,
o demostrar remordimiento,
255
00:20:50,333 --> 00:20:52,883
no hará que esto desaparezca,
no te mentiré,
256
00:20:52,958 --> 00:20:57,458
pero es el primer paso
hacia algún tipo de absolución.
257
00:20:59,083 --> 00:21:00,333
Hacia la gracia.
258
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Sé que has sufrido mucho.
259
00:21:03,083 --> 00:21:04,673
No sienta lástima.
260
00:21:04,750 --> 00:21:09,330
Tus padres y tu au pair…
No imaginamos lo que debes sentir.
261
00:21:09,416 --> 00:21:10,286
No haga esto.
262
00:21:10,375 --> 00:21:14,125
Y toda esa carga llevaría a cualquiera
a hacer cosas terribles
263
00:21:14,208 --> 00:21:16,208
aunque no quiera realmente.
264
00:21:16,291 --> 00:21:18,791
Podría presionar a uno
a cometer actos que…
265
00:21:18,875 --> 00:21:21,245
No estamos obligados.
266
00:21:21,333 --> 00:21:23,003
Lo que dice el capellán
267
00:21:23,083 --> 00:21:27,083
es que empezaremos con una disculpa
y seguiremos desde ahí.
268
00:21:27,583 --> 00:21:31,213
Tiene razón en que las circunstancias
son especiales,
269
00:21:32,041 --> 00:21:35,961
pero debo insistir
en la disculpa, al menos.
270
00:21:36,041 --> 00:21:38,541
Por el amor de Dios, al menos eso.
271
00:21:41,875 --> 00:21:43,375
¡Hable!
272
00:21:44,750 --> 00:21:48,460
Un animal murió por su culpa, Wingrave.
273
00:21:50,041 --> 00:21:51,751
No significa que se haya ido.
274
00:21:52,250 --> 00:21:53,290
¿Qué dijo?
275
00:21:55,750 --> 00:21:56,630
Lo lamento.
276
00:21:57,125 --> 00:21:58,495
Sé que sí, Miles.
277
00:21:59,083 --> 00:22:01,713
Lo sé, y también sé que juntos podremos…
278
00:22:01,791 --> 00:22:04,251
Lamento no haber hecho algo peor.
279
00:22:05,041 --> 00:22:09,791
Cortarle la cabeza,
sacarle las tripas o quemarlo.
280
00:22:10,750 --> 00:22:12,710
Lamento no haber hecho algo peor.
281
00:22:16,041 --> 00:22:17,291
Muy bien.
282
00:22:18,833 --> 00:22:21,833
Llama al tío del joven Wingrave,
por favor.
283
00:22:26,666 --> 00:22:28,626
OFICINA DEL DIRECTOR
284
00:22:33,208 --> 00:22:34,538
Lo siento, padre.
285
00:22:35,791 --> 00:22:36,711
Es que…
286
00:22:39,958 --> 00:22:41,918
necesitaba encontrar su llave.
287
00:22:43,458 --> 00:22:44,668
Eso es todo.
288
00:22:50,041 --> 00:22:54,421
Es así que la razón para expulsar a Miles
fue difícil de identificar.
289
00:22:54,500 --> 00:22:57,420
Lo expulsaron, sí, por una lesión,
290
00:22:58,041 --> 00:23:02,131
un accidente, un delito, una pelea
291
00:23:02,625 --> 00:23:05,575
y, por último, una ofensa.
292
00:23:06,166 --> 00:23:09,166
Por qué actuó así
es un misterio para todos.
293
00:23:12,625 --> 00:23:14,455
Solo la carta de Flora,
294
00:23:14,541 --> 00:23:17,291
recibida el primer día,
olvidada en el dormitorio,
295
00:23:17,791 --> 00:23:19,711
ofrecería una posible pista
296
00:23:20,291 --> 00:23:24,751
en cuanto a por qué se esforzó tanto
para que lo enviaran a casa.
297
00:23:26,583 --> 00:23:28,083
"Vuelve a casa".
298
00:23:54,333 --> 00:23:55,423
Terminé.
299
00:23:56,166 --> 00:23:58,416
Bien, voy contigo en un segundo.
300
00:23:59,291 --> 00:24:00,921
¿Volverán a su casa?
301
00:24:01,416 --> 00:24:02,416
Luego.
302
00:24:03,750 --> 00:24:04,630
Bueno.
303
00:24:24,666 --> 00:24:26,626
¡Ordenado y reluciente!
304
00:24:26,708 --> 00:24:29,208
- Lo habrás aprendido…
- En el internado.
305
00:24:29,708 --> 00:24:32,458
Sí. Todo un profesional, diría.
306
00:24:33,958 --> 00:24:37,708
¿Por qué no le enseñas a tu hermana?
Pensará que es espléndido.
307
00:24:38,458 --> 00:24:41,038
- Pero…
- Realmente espléndido.
308
00:24:55,875 --> 00:24:56,995
¿Qué hacen?
309
00:24:57,583 --> 00:24:59,333
Hannah tiene el día libre.
310
00:24:59,416 --> 00:25:02,286
- La señorita puso a los niños a limpiar.
- Sí.
311
00:25:04,250 --> 00:25:05,250
¿En serio?
312
00:25:08,333 --> 00:25:09,293
Muy bien.
313
00:25:10,125 --> 00:25:11,245
¿Qué tal lo hacen?
314
00:25:12,000 --> 00:25:13,170
Perfecto.
315
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
Podría acostumbrarme.
316
00:25:16,541 --> 00:25:20,421
No sé, me siento la holgazana
de la hormiga y la cigarra.
317
00:25:21,000 --> 00:25:23,500
Admítelo. Te encanta este descanso.
318
00:25:23,583 --> 00:25:25,173
Supongo que sí.
319
00:25:25,250 --> 00:25:28,130
No me gusta verlos castigados, es todo.
320
00:25:28,208 --> 00:25:31,498
No es tan grave ensuciar el piso,
tú deberías saberlo.
321
00:25:31,583 --> 00:25:36,003
Te veo entrar a la casa
y ya me voy aproximando al trapeador.
322
00:25:37,041 --> 00:25:40,331
Primero, siempre me limpio el calzado,
por si no sabes.
323
00:25:40,416 --> 00:25:43,876
Y, segundo,
¿no la encerraron en un ropero?
324
00:25:43,958 --> 00:25:46,458
No podemos recriminárselo.
325
00:25:46,541 --> 00:25:48,921
Con todo lo que vivieron,
no es de extrañar.
326
00:25:49,500 --> 00:25:50,960
No puede ser así siempre.
327
00:25:51,541 --> 00:25:55,211
Tú limpias lo que ensucian,
Owen les prepara de comer, Rebecca…
328
00:25:57,000 --> 00:25:58,290
Rebecca los mimaba.
329
00:25:59,333 --> 00:26:02,253
Pero esta chica
los tiene haciendo trabajo pesado.
330
00:26:02,333 --> 00:26:03,383
Por favor.
331
00:26:03,458 --> 00:26:04,328
¿Qué?
332
00:26:04,416 --> 00:26:05,826
Esa mierda funciona.
333
00:26:05,916 --> 00:26:07,456
Funcionó conmigo.
334
00:26:07,541 --> 00:26:10,251
Mírame ahora, soy todo un ejemplo de vida.
335
00:26:11,458 --> 00:26:13,458
Gracias a Dios. Eres el mejor.
336
00:26:14,375 --> 00:26:15,625
- Sí.
- ¿Hannah?
337
00:26:16,500 --> 00:26:17,460
¿Quieres?
338
00:26:17,958 --> 00:26:19,828
No, gracias. Paso.
339
00:26:19,916 --> 00:26:21,876
El gin es un trago triste.
340
00:26:24,416 --> 00:26:27,416
Dime, Owen,
¿qué te parece la nueva au pair?
341
00:26:27,500 --> 00:26:30,670
- Chismosa.
- ¿Qué? Es preocupación sana, Hannah.
342
00:26:30,750 --> 00:26:31,920
Está bien, a ver.
343
00:26:32,000 --> 00:26:35,170
En una escala de cero a estadounidense,
¿cómo la calificas?
344
00:26:35,708 --> 00:26:37,078
Estadounidense.
345
00:26:39,416 --> 00:26:40,496
Ahí está.
346
00:26:41,250 --> 00:26:43,380
Aunque quizá sea demasiado bonita.
347
00:26:43,458 --> 00:26:45,498
¿Te parece bonita, Owen?
348
00:26:45,583 --> 00:26:46,423
¡Jamie!
349
00:26:47,875 --> 00:26:48,915
¡Míralo!
350
00:26:49,000 --> 00:26:51,710
Se quedó mudo. No puede responder.
351
00:26:52,416 --> 00:26:54,666
Los romances no terminan bien en Bly.
352
00:26:55,333 --> 00:26:59,253
- Estamos bromeando.
- Lo sé, pero así suelen empezar.
353
00:27:00,083 --> 00:27:02,503
Tranquila.
Solo tengo ojos para ti, Hannah.
354
00:27:03,500 --> 00:27:04,960
Disfruten el descanso.
355
00:27:08,791 --> 00:27:09,831
Casi lo olvido.
356
00:27:10,333 --> 00:27:14,293
Hay una grieta en el techo de la cocina.
¿Le echarías un vistazo?
357
00:27:14,375 --> 00:27:15,325
¿En qué parte?
358
00:27:15,416 --> 00:27:18,626
Junto a la cocina, cerca del techo.
Imposible no verla.
359
00:27:19,125 --> 00:27:20,285
Luego reviso.
360
00:27:21,291 --> 00:27:23,421
¡Buen trabajo, chicos! ¡Sigan así!
361
00:27:31,416 --> 00:27:33,536
Flora, ¡ordenaste!
362
00:27:33,625 --> 00:27:34,955
Qué dulce de tu parte.
363
00:27:35,958 --> 00:27:36,788
De nada.
364
00:27:37,291 --> 00:27:40,881
Puse todas sus cosas en el ropero
y en la cómoda.
365
00:27:48,125 --> 00:27:49,495
¿Está enojada conmigo?
366
00:27:58,541 --> 00:28:00,211
También encontré esto.
367
00:28:00,291 --> 00:28:03,041
No los rompí yo. Lo juro.
368
00:28:04,000 --> 00:28:06,170
- Ya estaban así.
- Está bien.
369
00:28:06,875 --> 00:28:07,825
Está bien.
370
00:28:19,916 --> 00:28:21,206
¿Me disculpas?
371
00:28:44,458 --> 00:28:45,538
¿Estás bien?
372
00:28:53,458 --> 00:28:56,038
Los niños pueden ser desgastantes.
373
00:28:56,833 --> 00:28:57,713
Sí.
374
00:28:59,500 --> 00:29:02,710
Bueno, la gente, en realidad.
375
00:29:02,791 --> 00:29:06,291
Por eso prefiero las plantas.
Son más llevaderas.
376
00:29:07,625 --> 00:29:10,995
Y si alguna no me gusta,
si me mira medio raro,
377
00:29:11,083 --> 00:29:12,423
siempre puedo…
378
00:29:12,958 --> 00:29:13,788
ya sabes.
379
00:29:18,166 --> 00:29:20,746
Así que, si buscas un consejo,
380
00:29:22,500 --> 00:29:24,040
yo empezaría por ahí.
381
00:29:25,041 --> 00:29:26,131
Eso es.
382
00:29:27,166 --> 00:29:28,496
No está tan mal, ¿no?
383
00:29:29,875 --> 00:29:30,745
Sí.
384
00:29:31,333 --> 00:29:34,923
Yo lloro tres o cuatro veces al día aquí.
385
00:29:35,666 --> 00:29:37,536
Cinco, si soy sincera.
386
00:29:38,125 --> 00:29:40,955
¿Cómo crees que riego
todas las malditas plantas?
387
00:29:41,041 --> 00:29:45,001
Con mi inagotable pozo
de lágrimas inconsolables.
388
00:29:45,083 --> 00:29:45,923
Así.
389
00:29:46,791 --> 00:29:48,711
Por eso me contrataron.
390
00:29:50,625 --> 00:29:51,745
Vas muy bien.
391
00:29:55,791 --> 00:29:57,001
Muy bien.
392
00:29:57,916 --> 00:29:59,126
Gracias.
393
00:29:59,708 --> 00:30:00,788
Cuando quieras.
394
00:30:02,791 --> 00:30:05,251
Bueno, a trabajar.
395
00:30:05,833 --> 00:30:07,083
Anímate, Poppins.
396
00:30:35,166 --> 00:30:36,246
¿A dónde vas?
397
00:30:37,916 --> 00:30:40,916
Regreso al jardín, quedó algo de maleza.
398
00:30:41,000 --> 00:30:42,960
¿Reducirás la pena por buena conducta?
399
00:30:44,291 --> 00:30:46,501
Que tengas buena tarde, querida.
400
00:30:51,125 --> 00:30:52,075
¿Querida?
401
00:31:27,500 --> 00:31:30,630
No, tanto no, o vendrán a buscarte.
402
00:31:30,708 --> 00:31:33,038
- ¿Quién?
- La policía gastronómica.
403
00:31:33,125 --> 00:31:34,785
Por a-sal-tar la comida.
404
00:31:36,000 --> 00:31:37,290
Dios mío.
405
00:31:37,375 --> 00:31:40,375
Eres un hombre encantador.
¿Por qué abres la boca?
406
00:31:40,875 --> 00:31:41,745
¿Señorita Clayton?
407
00:31:42,916 --> 00:31:44,206
¿Podemos hablar?
408
00:31:44,708 --> 00:31:46,458
Sí, claro.
409
00:31:46,541 --> 00:31:47,831
En privado.
410
00:31:54,166 --> 00:31:55,626
Nosotros podemos, ¿no?
411
00:31:55,708 --> 00:31:56,578
Claro.
412
00:31:58,666 --> 00:32:00,536
Residencia Wingrave.
413
00:32:01,833 --> 00:32:03,633
¿Hola?
414
00:32:10,166 --> 00:32:11,126
¿Hola?
415
00:32:19,333 --> 00:32:20,173
¿Y bien?
416
00:32:20,666 --> 00:32:22,246
Quisiera disculparme.
417
00:32:23,666 --> 00:32:24,576
Por todo.
418
00:32:24,666 --> 00:32:29,456
Por encerrarla en el armario,
por el lío en el pasillo. Todo.
419
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
Pero, más aún, por ser tan infantil.
420
00:32:32,625 --> 00:32:35,205
A veces Flora me contagia.
421
00:32:42,041 --> 00:32:43,381
Eso es…
422
00:32:49,708 --> 00:32:52,668
Creo que Flora
extraña mucho a la señorita Jessel.
423
00:32:52,750 --> 00:32:55,750
Tenemos juegos
para evitar que se ponga triste.
424
00:32:56,750 --> 00:32:58,250
Es extenuante…
425
00:32:59,666 --> 00:33:01,206
tratar con niños.
426
00:33:16,458 --> 00:33:17,788
Maldito mocoso.
427
00:33:19,750 --> 00:33:21,380
Maldito mocoso de mierda.
428
00:33:21,458 --> 00:33:23,038
Es un niño.
429
00:33:23,125 --> 00:33:25,325
Voy a matarlo. Juro por Dios que…
430
00:33:25,416 --> 00:33:27,456
Son solo unas flores.
431
00:33:27,541 --> 00:33:29,291
Claro. No hay problema.
432
00:33:29,375 --> 00:33:31,495
Un niño cortó unas flores. ¿Por qué tan…?
433
00:33:31,583 --> 00:33:33,713
¡No estaban listas para cortar!
434
00:33:39,083 --> 00:33:43,793
Tengo mi manera de hacer las cosas
y no me gusta que se metan en mi jardín.
435
00:33:43,875 --> 00:33:45,125
No, tienes razón.
436
00:33:46,333 --> 00:33:47,293
Tienes razón.
437
00:33:49,916 --> 00:33:50,996
Hablaré con él.
438
00:33:53,500 --> 00:33:54,330
Sí.
439
00:33:57,833 --> 00:34:03,133
¿Podríamos volver a cuando tú eras la loca
y yo te calmaba?
440
00:34:10,791 --> 00:34:12,251
Diez minutos, ¿sí?
441
00:34:12,333 --> 00:34:15,883
Quiero dientes cepillados,
manos limpias y pijamas puestos.
442
00:34:16,375 --> 00:34:18,325
- ¿Fue buen día?
- Muy bueno.
443
00:34:18,916 --> 00:34:23,536
Ahora bien,
tengo una sorpresa para los niños,
444
00:34:23,625 --> 00:34:24,995
si quiere unirse.
445
00:34:28,000 --> 00:34:29,290
No puedo.
446
00:34:29,375 --> 00:34:32,875
- ¿Está bien?
- Sí, solo no estuve durmiendo muy bien.
447
00:34:32,958 --> 00:34:35,128
- Creo que me iré a acostar.
- Bueno.
448
00:34:35,208 --> 00:34:37,998
- Buenas noches, querida.
- Buenas noches.
449
00:34:38,875 --> 00:34:41,165
Muy bien, niños, a formarse.
450
00:34:45,791 --> 00:34:48,211
Los pijamas están bien.
451
00:34:49,583 --> 00:34:50,713
A ver esas manos.
452
00:34:52,458 --> 00:34:55,328
Bien. Muy bien.
453
00:34:55,416 --> 00:34:56,246
Dientes.
454
00:35:04,041 --> 00:35:07,421
Se portaron tan bien que, como recompensa,
455
00:35:08,625 --> 00:35:10,075
podemos jugar a algo.
456
00:35:12,125 --> 00:35:13,455
A lo que quieran.
457
00:35:13,541 --> 00:35:17,331
Pero iremos a la cama pronto, ¿no?
458
00:35:17,416 --> 00:35:19,826
No podemos pasear por la casa tan tarde.
459
00:35:19,916 --> 00:35:21,036
No lo haremos.
460
00:35:25,583 --> 00:35:26,883
¡A las escondidas!
461
00:35:26,958 --> 00:35:29,288
Bien, a las escondidas.
462
00:35:29,791 --> 00:35:32,081
- ¿Te parece bien, Miles?
- ¿Por favor?
463
00:35:39,541 --> 00:35:43,581
Diez, nueve, ocho,
464
00:35:44,458 --> 00:35:47,078
siete, seis,
465
00:35:47,833 --> 00:35:50,503
cinco, cuatro,
466
00:35:51,041 --> 00:35:55,001
tres, dos, uno.
467
00:35:55,083 --> 00:35:57,003
¡Listos o no, aquí voy!
468
00:38:21,958 --> 00:38:24,078
No están aquí abajo, ¿verdad?
469
00:38:29,500 --> 00:38:32,000
Esta zona está prohibida, con o sin juego.
470
00:38:33,125 --> 00:38:34,125
¿Entendido?
471
00:40:28,791 --> 00:40:30,671
- ¡La atrapé!
- Cielos, Miles.
472
00:40:30,750 --> 00:40:32,880
- La atrapé.
- Yo debo buscarte y no…
473
00:40:32,958 --> 00:40:36,828
Empezaré a contar
y será su turno de esconderse.
474
00:40:37,875 --> 00:40:38,995
La encontraré.
475
00:40:39,083 --> 00:40:40,003
¡Suéltame!
476
00:40:40,583 --> 00:40:41,753
¡Suéltame!
477
00:40:45,875 --> 00:40:46,705
¡Uno!
478
00:40:46,791 --> 00:40:48,791
¡Dos! ¡Tres!
479
00:40:49,333 --> 00:40:50,463
- ¡Cuatro!
- ¡Miles!
480
00:40:50,541 --> 00:40:52,671
- ¡Cinco!
- ¡No, se terminó el juego!
481
00:40:52,750 --> 00:40:55,000
- ¡Siete! ¡Ocho!
- ¡Miles!
482
00:40:55,083 --> 00:40:56,083
¡Nueve!
483
00:40:58,166 --> 00:40:59,126
¡Miles!
484
00:41:01,791 --> 00:41:03,081
¡Flora!
485
00:41:07,541 --> 00:41:09,631
¡Salgan, dondequiera que estén!
486
00:41:33,291 --> 00:41:34,211
Mierda.
487
00:42:16,583 --> 00:42:18,003
Llamaré a la policía.
488
00:42:18,583 --> 00:42:19,503
Llamaré…
489
00:42:19,583 --> 00:42:22,003
¡Llamaré a la policía, carajo!
490
00:42:24,500 --> 00:42:25,380
Dani.
491
00:42:28,708 --> 00:42:30,628
No me siento muy bien.
492
00:42:39,166 --> 00:42:40,706
- Dios.
- Lo vi.
493
00:42:40,791 --> 00:42:42,881
Lo juro por Dios. En la ventana.
494
00:42:42,958 --> 00:42:44,918
El mismo hombre de ayer.
495
00:42:45,000 --> 00:42:46,250
Pondré llave.
496
00:42:48,833 --> 00:42:50,753
¡Calma!
497
00:42:50,833 --> 00:42:53,633
¡Tranquilo! ¡No pasó nada!
¡Está despierto!
498
00:42:55,500 --> 00:42:58,960
- Gracias a Dios.
- Está despierto.
499
00:42:59,458 --> 00:43:00,578
Está despierto.
500
00:44:04,375 --> 00:44:07,785
Subtítulos: Daiana Poti