1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:20,208 --> 00:01:23,328
Η οικονόμος είχε συνηθίσει
τα λασπωμένα χνάρια.
3
00:01:24,041 --> 00:01:27,461
Αρκετές φορές τον χρόνο
ξεκινούσε τη μέρα σφουγγαρίζοντας.
4
00:01:28,083 --> 00:01:29,633
Και πάντα η διαδρομή ίδια.
5
00:01:29,708 --> 00:01:32,668
Από την πόρτα ως την απαγορευμένη πτέρυγα
και πίσω.
6
00:01:41,958 --> 00:01:43,078
Κόλλησε η πόρτα.
7
00:01:47,041 --> 00:01:49,171
Και δεν μπορούσαμε να την ανοίξουμε.
8
00:01:49,958 --> 00:01:50,788
Ειλικρινά.
9
00:01:53,166 --> 00:01:54,706
Ποιος λέρωσε τον διάδρομο;
10
00:01:55,250 --> 00:01:56,420
Λίγη λάσπη είναι.
11
00:02:00,791 --> 00:02:01,831
Σας συγχωρώ.
12
00:02:03,791 --> 00:02:04,881
Δυστυχώς, όμως…
13
00:02:06,166 --> 00:02:07,326
δεν σας πιστεύω.
14
00:02:09,958 --> 00:02:11,078
Αυτό είναι το θέμα.
15
00:02:26,458 --> 00:02:27,288
Μάιλς!
16
00:02:29,541 --> 00:02:31,881
Μάιλς, μόλις σφουγγάρισα εκεί!
17
00:02:37,583 --> 00:02:38,793
Μου επιτρέπεις;
18
00:02:48,833 --> 00:02:50,173
-Τι θα…
-Όχι εγώ.
19
00:02:51,375 --> 00:02:52,205
Εσύ.
20
00:02:53,041 --> 00:02:56,881
Ήταν απολύτως απαράδεκτο,
γι' αυτό θα τελειώσεις το σφουγγάρισμα.
21
00:02:56,958 --> 00:02:58,748
Είναι άδικο!
22
00:02:58,833 --> 00:03:00,173
Λίγη λάσπη είναι.
23
00:03:05,250 --> 00:03:09,420
Εσύ θα τελειώσεις το σφουγγάρισμα,
η Φλόρα κι εγώ θα πάμε για την κούκλα.
24
00:03:10,333 --> 00:03:11,503
Εφόσον…
25
00:03:12,916 --> 00:03:14,826
συμφωνεί η κα Γκρόουζ.
26
00:03:14,916 --> 00:03:17,536
Ναι, φυσικά. Δεν υπάρχει θέμα.
27
00:03:18,083 --> 00:03:21,833
Άλλωστε, την έχουμε ξανακάνει
αυτήν τη συζήτηση, Μάιλς.
28
00:03:21,916 --> 00:03:24,916
Κάθε λίγο και λιγάκι
αυτοί οι δύο το σκάνε μεσάνυχτα
29
00:03:25,000 --> 00:03:27,130
και το κορόιδο καθαρίζει τις λάσπες.
30
00:03:37,875 --> 00:03:39,165
Καλημέρα σας.
31
00:03:39,250 --> 00:03:40,580
Μας επιτρέπεις, Όουεν.
32
00:03:43,458 --> 00:03:45,328
-Γεια σου, Όουεν.
-Φλόρα.
33
00:03:45,916 --> 00:03:46,746
Πάμε.
34
00:03:47,333 --> 00:03:51,083
Δεν μ' αρέσει το κελάρι.
Είναι πραγματικά τρομακτικά εκεί κάτω.
35
00:03:51,833 --> 00:03:54,963
Μπορώ να μείνω
και να πιω πορτοκαλάδα με τον Όουεν;
36
00:03:55,541 --> 00:03:57,921
Συγγνώμη, δεν θέλω να φανώ αναιδής.
37
00:03:58,000 --> 00:04:00,380
Απλώς… το σιχαίνομαι το κελάρι.
38
00:04:00,875 --> 00:04:02,535
Είναι πραγματικά τρομακτικό.
39
00:04:04,875 --> 00:04:07,035
Σε πειράζει; Ένα λεπτάκι θα κάνω.
40
00:04:07,583 --> 00:04:10,673
Κάποιος πέταξε την κούκλα
της αδερφής του στα άπλυτα.
41
00:04:11,875 --> 00:04:12,875
Κανένα πρόβλημα.
42
00:04:12,958 --> 00:04:14,168
Ευχαριστώ.
43
00:04:27,083 --> 00:04:30,713
Οι αδερφοί είναι πραγματικά τρομακτικοί
καμιά φορά, έτσι;
44
00:04:32,000 --> 00:04:33,040
Μα δεν είναι.
45
00:04:34,750 --> 00:04:36,000
Κατά βάθος δεν είναι.
46
00:04:38,458 --> 00:04:40,998
Έχεις καλή καρδιά, δεσποινίς.
47
00:05:31,166 --> 00:05:32,126
Δες ποια βρήκα.
48
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
Πώς τη λένε;
49
00:05:36,083 --> 00:05:37,333
Δεν θυμάται.
50
00:05:42,708 --> 00:05:44,668
Θα την κρεμάσεις στο δωμάτιό σου;
51
00:05:45,208 --> 00:05:46,498
Για να σε φυλάει;
52
00:05:46,583 --> 00:05:48,083
Όχι, την κατέβασα.
53
00:05:48,625 --> 00:05:49,495
Γιατί;
54
00:05:49,583 --> 00:05:50,963
Γιατί δεν κάνει τίποτα.
55
00:05:54,875 --> 00:05:56,955
Μάιλς!
56
00:05:58,958 --> 00:06:00,128
Πήγαινε να ντυθείς.
57
00:06:31,583 --> 00:06:32,423
Μάιλς;
58
00:06:37,375 --> 00:06:38,205
Μάιλς;
59
00:06:41,750 --> 00:06:43,080
Μάιλς, είσαι καλά;
60
00:06:50,416 --> 00:06:55,076
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ
61
00:06:55,500 --> 00:06:57,420
Λοιπόν, παιδιά, στις θέσεις σας.
62
00:06:58,083 --> 00:06:59,713
Βρείτε πού κάθεστε.
63
00:07:01,083 --> 00:07:01,963
Γεια.
64
00:07:03,708 --> 00:07:04,538
Καλώς ήρθατε.
65
00:07:05,041 --> 00:07:06,501
Καλημέρα, κύριοι.
66
00:07:06,583 --> 00:07:08,883
Καλημέρα, πάτερ Στακ!
67
00:07:09,958 --> 00:07:13,208
Υποθέτω ότι όλοι σας απολαύσατε
τα Χριστούγεννα.
68
00:07:13,916 --> 00:07:14,876
Μάλιστα.
69
00:07:14,958 --> 00:07:15,828
Εξαίσια.
70
00:07:16,333 --> 00:07:17,713
Έχουμε πλειοψηφία.
71
00:07:18,333 --> 00:07:19,173
Λοιπόν.
72
00:07:19,833 --> 00:07:21,423
Εαρινό τρίμηνο.
73
00:07:21,500 --> 00:07:26,080
Συγχαρητήρια, βγάλατε τον χειμώνα,
αλλά όχι χωρίς ορισμένες απώλειες.
74
00:07:26,166 --> 00:07:28,746
Ο Μπράιαν Ντάνκαν
θα λείψει κάποιο διάστημα.
75
00:07:28,833 --> 00:07:30,543
-Ορίστε;
-Αρρώστησε;
76
00:07:30,625 --> 00:07:34,285
Όχι, κε Χούπερ.
Δεν έχει τίποτα το σοβαρό. Κάπου σκόνταψε.
77
00:07:34,375 --> 00:07:37,745
Αναρρώνει και θα επιστρέψει σύντομα.
78
00:07:37,833 --> 00:07:38,673
Επομένως…
79
00:07:38,750 --> 00:07:39,960
Ξεκινάμε;
80
00:07:40,708 --> 00:07:41,538
Με τη Βίβλο.
81
00:07:44,333 --> 00:07:47,713
"Κοντά στο όρος,
έβοσκε ένα μεγάλο κοπάδι από χοίρους.
82
00:07:47,791 --> 00:07:50,421
Τα ακάθαρτα πνεύματα τον παρακάλεσαν
83
00:07:50,500 --> 00:07:54,210
'Στείλε μας στους χοίρους,
για να μπούμε μέσα τους'.
84
00:07:54,291 --> 00:07:57,131
Και τους το επέτρεψε.
85
00:07:57,708 --> 00:08:01,378
Τα ακάθαρτα πνεύματα βγήκαν
και μπήκαν στους χοίρους.
86
00:08:01,458 --> 00:08:04,328
Τα ζώα όρμησαν προς τον γκρεμό,
87
00:08:04,416 --> 00:08:07,166
έπεσαν στη λίμνη, όπου και επνίγησαν."
88
00:08:08,166 --> 00:08:08,996
Επομένως…
89
00:08:10,208 --> 00:08:11,128
ιδού.
90
00:08:12,333 --> 00:08:13,583
Τρία Ευαγγέλια,
91
00:08:13,666 --> 00:08:16,916
τρεις διαφορετικές αφηγήσεις
του ίδιου γεγονότος.
92
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
Μπορεί να συνέβη σε τρία διαφορετικά μέρη.
93
00:08:19,583 --> 00:08:21,713
Όμως, σε αδρές γραμμές δεν αλλάζει.
94
00:08:22,416 --> 00:08:24,206
Ο Χριστός έδιωξε τους δαίμονες,
95
00:08:24,291 --> 00:08:27,921
τη Λεγεώνα, κατά Λουκά και Μάρκο,
ο Ματθαίος δεν ονομάζει,
96
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
από έναν άνθρωπο, κατά Λουκά και Μάρκο,
97
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
από δύο κατά Ματθαίο.
98
00:08:32,666 --> 00:08:35,416
Και τους έβαλε,
κι εδώ συμφωνούν κι οι τρεις,
99
00:08:35,500 --> 00:08:36,790
σε ένα κοπάδι χοίρων.
100
00:08:36,875 --> 00:08:41,035
-Που μετά έπεσε στη λίμνη.
-Έπεσε στη λίμνη, πολύ σωστά.
101
00:08:42,166 --> 00:08:45,416
-Γιατί ο Ματθαίος ήταν αντιδραστικός;
-Τι θα πει αντιδραστικός;
102
00:08:45,500 --> 00:08:47,330
Κωλόπαιδο θα πει.
103
00:08:48,208 --> 00:08:50,578
Μίλα καλά, Όμπερμαν, δεν θα το ξαναπώ.
104
00:08:50,958 --> 00:08:52,998
Μίλερ, εξαιρετική ερώτηση.
105
00:08:54,166 --> 00:08:55,956
Γιατί διαφέρουν οι καταγραφές;
106
00:08:56,625 --> 00:08:57,455
Διότι…
107
00:08:59,125 --> 00:09:01,035
ο άνθρωπος δεν είναι αλάνθαστος.
108
00:09:01,416 --> 00:09:03,286
Ακόμη κι οι Ευαγγελιστές.
109
00:09:04,500 --> 00:09:08,130
Ακόμη κι εγώ,
και θα το υπενθυμίσω στους γονείς σας,
110
00:09:08,208 --> 00:09:09,958
μόλις αντιληφθούν τη συζήτηση.
111
00:09:10,041 --> 00:09:12,541
Χρειάζονταν άδεια οι δαίμονες;
112
00:09:12,625 --> 00:09:14,875
-Τι άδεια;
-Για να μπουν στους χοίρους.
113
00:09:15,958 --> 00:09:17,078
Ναι, φυσικά.
114
00:09:19,083 --> 00:09:20,793
Και για τον άλλον;
115
00:09:21,666 --> 00:09:23,576
Χρειάζονταν άδεια για τον άντρα;
116
00:09:26,541 --> 00:09:28,381
Εξαιρετική ερώτηση, Γουίνγκρεϊβ.
117
00:09:28,958 --> 00:09:31,708
Αυτό είναι το μήνυμα εδώ.
Ευχαριστώ που ρώτησες.
118
00:09:33,166 --> 00:09:36,536
Όλοι μας έχουμε
την ελευθερία της επιλογής.
119
00:09:37,125 --> 00:09:40,705
Είναι ένα από τα πολυτιμότερα δώρα
που μας έκανε ο Θεός.
120
00:09:42,000 --> 00:09:45,330
Ένα δώρο που ούτε οι δαίμονες της ιστορίας
δεν υφάρπαξαν.
121
00:09:46,333 --> 00:09:48,173
Το κακό υπάρχει.
122
00:09:48,916 --> 00:09:50,456
Και μπαίνουμε σε πειρασμό.
123
00:09:51,250 --> 00:09:52,630
Αλλά χωρίς εξαναγκασμό.
124
00:09:53,708 --> 00:09:54,538
Ναι…
125
00:09:55,916 --> 00:09:57,166
χρειάζονταν την άδειά του.
126
00:10:00,250 --> 00:10:01,790
Όπως και τη δική μας.
127
00:10:02,333 --> 00:10:03,423
Εντάξει, κύριοι.
128
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Γουίνγκρεϊβ.
129
00:10:05,125 --> 00:10:06,035
Να σου πω λίγο.
130
00:10:12,375 --> 00:10:15,285
Ο διευθυντής μου 'δωσε αυτό
σήμερα το πρωί.
131
00:10:15,375 --> 00:10:20,325
Οι μαθητές σπανίως λαμβάνουν επιστολές
από την πρώτη μέρα.
132
00:10:20,416 --> 00:10:23,956
-Απ' τον γραφικό χαρακτήρα φαίνεται…
-Η αδερφή μου το 'στειλε.
133
00:10:24,458 --> 00:10:27,128
Πολύ ευγενικό
που το έστειλε εκ των προτέρων.
134
00:10:27,750 --> 00:10:30,420
Για να νιώσεις σαν στο σπίτι σου.
135
00:10:31,916 --> 00:10:35,376
Έκανες μερικές εξαιρετικές ερωτήσεις
σήμερα, να ξέρεις.
136
00:10:35,916 --> 00:10:37,286
Ευχαριστώ, κύριε.
137
00:10:37,375 --> 00:10:38,745
Παρακαλώ.
138
00:10:39,500 --> 00:10:40,330
Γουίνγκρεϊβ…
139
00:10:40,625 --> 00:10:45,075
σε αυτήν την αίθουσα μπορείς
να κάνεις ό,τι ερώτηση θέλεις.
140
00:10:45,166 --> 00:10:48,416
Όχι μόνο για τα μαθήματα.
Αλλά και για ό,τι σου αρέσει.
141
00:10:49,041 --> 00:10:49,881
Εδώ είμαι,
142
00:10:50,458 --> 00:10:54,208
όπως και άλλοι απ' το προσωπικό,
αν έχεις ανάγκη να μιλήσεις.
143
00:10:54,833 --> 00:10:55,793
Θα σε ακούσουμε.
144
00:10:56,875 --> 00:10:59,205
Δεν θα το περάσεις μόνος, αυτό εννοώ.
145
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
Ευχαριστώ, κύριε.
146
00:11:00,958 --> 00:11:02,828
Εντάξει. Να μη σε καθυστερώ.
147
00:11:10,541 --> 00:11:12,041
Κατά Ιωάννη, 16:22.
148
00:11:13,958 --> 00:11:17,458
Είναι σύντομο, στον λόγο μου,
μ' έχει βοηθήσει πολλές φορές.
149
00:11:18,000 --> 00:11:19,920
Κατά Ιωάννη, 16:22.
150
00:11:36,166 --> 00:11:39,376
"Εσείς, λοιπόν, τώρα λυπάστε.
151
00:11:39,916 --> 00:11:41,996
Αλλά θα σας ξαναδώ
152
00:11:43,375 --> 00:11:44,915
και θα χαρεί η καρδιά σας.
153
00:11:45,500 --> 00:11:48,460
Και κανείς δεν θα σας αφαιρέσει
τη χαρά αυτήν."
154
00:12:03,583 --> 00:12:04,423
Γουίνγκρεϊβ!
155
00:12:05,875 --> 00:12:06,785
Γουίνγκρεϊβ!
156
00:12:16,208 --> 00:12:17,578
Κοντεύει η ώρα.
157
00:12:17,666 --> 00:12:18,666
Να κατέβουμε;
158
00:12:22,416 --> 00:12:23,246
Γουίνγκρεϊβ;
159
00:12:24,875 --> 00:12:25,705
Γουίνγκρεϊβ!
160
00:12:29,916 --> 00:12:32,206
Τα προβλήματα άρχισαν όπως συνήθως.
161
00:12:32,875 --> 00:12:34,075
Με ένα ατύχημα.
162
00:12:34,583 --> 00:12:36,133
Έτσι θα το αποκαλούσαν.
163
00:12:57,250 --> 00:12:58,380
Γουίνγκρεϊβ!
164
00:13:03,625 --> 00:13:04,665
Μάιλς!
165
00:13:07,958 --> 00:13:08,788
Γουίνγκρεϊβ!
166
00:13:18,083 --> 00:13:19,293
Γουίνγκρεϊβ!
167
00:13:41,208 --> 00:13:42,708
Πάρε το κάτω κρεβάτι.
168
00:13:44,166 --> 00:13:44,996
Ευχαριστώ.
169
00:13:55,833 --> 00:13:57,633
-Χαίρομαι που είσαι καλά.
-Ναι.
170
00:14:12,666 --> 00:14:13,666
Γιατί το έκανες;
171
00:14:15,416 --> 00:14:16,246
Ποιο;
172
00:14:17,041 --> 00:14:18,041
Γιατί πήδηξες;
173
00:14:20,458 --> 00:14:23,078
-Έψαχνα το σωστό κλειδί.
-Τι 'πες;
174
00:14:24,625 --> 00:14:25,745
Δεν πήδηξα.
175
00:14:26,666 --> 00:14:27,496
Έπεσα.
176
00:14:28,625 --> 00:14:30,375
-Σε είδα να πηδάς.
-Έπεσα.
177
00:14:33,083 --> 00:14:34,043
Καλά…
178
00:14:35,166 --> 00:14:36,826
Αν χρειαστείς κάτι,
179
00:14:36,916 --> 00:14:38,746
εδώ είμαι, εντάξει;
180
00:14:45,791 --> 00:14:46,671
Καληνύχτα.
181
00:14:59,916 --> 00:15:00,826
Πάτερ Στακ!
182
00:15:00,916 --> 00:15:02,576
Τι συμβαίνει, κε Μπανκς;
183
00:15:07,916 --> 00:15:10,206
Ξύλο!
184
00:15:17,833 --> 00:15:19,003
Σταματήστε!
185
00:15:19,541 --> 00:15:20,461
Χωριστείτε!
186
00:15:21,083 --> 00:15:21,923
Γουίνγκρεϊβ!
187
00:15:22,458 --> 00:15:23,628
Γουίνγκρεϊβ!
188
00:15:24,750 --> 00:15:25,580
Χούπερ;
189
00:15:26,250 --> 00:15:27,330
Χούπερ!
190
00:15:29,375 --> 00:15:30,205
Χούπερ!
191
00:15:31,166 --> 00:15:31,996
Ναι…
192
00:15:32,083 --> 00:15:34,293
-Είσαι καλά; Αναπνέεις;
-Ναι.
193
00:15:34,375 --> 00:15:35,325
Ωραία.
194
00:15:35,416 --> 00:15:37,496
Σήκω. Δόξα τω Θεώ.
195
00:15:37,583 --> 00:15:39,383
Λύσε τη γραβάτα σου.
196
00:15:39,458 --> 00:15:40,538
Έτσι μπράβο.
197
00:15:40,625 --> 00:15:42,535
Πίσω στις τάξεις σας.
198
00:15:42,625 --> 00:15:43,575
Όλοι σας.
199
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Εσύ το ξεκίνησες, δηλαδή;
200
00:15:49,250 --> 00:15:51,040
Σε προσέβαλε με κάποιον τρόπο;
201
00:15:52,333 --> 00:15:53,423
Σου είπε κάτι;
202
00:15:54,041 --> 00:15:55,171
Κάτι που σε θύμωσε;
203
00:15:57,958 --> 00:15:59,788
Κοίτα, Μάιλς…
204
00:16:00,458 --> 00:16:01,668
Θέλω να σε βοηθήσω,
205
00:16:01,750 --> 00:16:04,710
αλλά πρέπει κι εσύ να με βοηθήσεις
να καταλάβω.
206
00:16:04,791 --> 00:16:07,041
Να καταλάβουν κι οι γονείς του Χούπερ.
207
00:16:07,791 --> 00:16:09,751
Μπορεί να ζητήσουν αποβολή.
208
00:16:09,833 --> 00:16:12,423
Κι ο διευθυντής
θα θέλει να τους καθησυχάσει.
209
00:16:12,500 --> 00:16:13,330
Αλλά…
210
00:16:14,041 --> 00:16:15,631
προνόησα ήδη.
211
00:16:15,708 --> 00:16:17,878
Μίλησα με τον διευθυντή…
212
00:16:19,250 --> 00:16:24,210
και του τόνισα ότι η ευημερία σου
αποτελεί δική μου ευθύνη
213
00:16:24,291 --> 00:16:25,381
και προτεραιότητα,
214
00:16:26,000 --> 00:16:27,250
από εδώ και στο εξής.
215
00:16:28,916 --> 00:16:29,996
Όμως, Γουίνγκρεϊβ,
216
00:16:31,000 --> 00:16:32,380
δεν είναι τρόπος αυτός.
217
00:16:35,041 --> 00:16:37,131
Καταλαβαίνω τι περνάς.
218
00:16:37,791 --> 00:16:40,291
Μάλλον, ξέρεις τι;
Μπορεί να μην καταλαβαίνω.
219
00:16:40,375 --> 00:16:41,575
Ίσως όχι.
220
00:16:42,416 --> 00:16:43,496
Γι' αυτό, πες μου.
221
00:16:44,625 --> 00:16:45,825
Γίνε δάσκαλός μου.
222
00:16:48,416 --> 00:16:50,536
Όλοι κάνουμε φρικτά πράγματα ενίοτε.
223
00:16:51,416 --> 00:16:54,496
Είναι αναμενόμενο,
έτσι είμαστε φτιαγμένοι.
224
00:16:56,083 --> 00:16:58,463
Αλλά αυτό το αίσθημα μετάνοιας,
225
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
αυτή η ενοχή,
226
00:17:00,125 --> 00:17:01,995
η τρομερή ενοχή
227
00:17:02,083 --> 00:17:04,253
που σου καίει το στέρνο,
228
00:17:04,333 --> 00:17:07,293
αυτή μας κάνει να ξεχωρίζουμε
στα μάτια του Θεού.
229
00:17:09,250 --> 00:17:10,630
Κανείς δεν είναι αθώος.
230
00:17:11,541 --> 00:17:12,921
Εκτός από…
231
00:17:13,000 --> 00:17:15,920
τις ψυχές που δεν έχουν έρθει ακόμη
και τα ζώα.
232
00:17:17,750 --> 00:17:18,880
Όπως η Πιτσούνα.
233
00:17:21,250 --> 00:17:22,630
Μόνο αυτοί είναι αθώοι.
234
00:17:24,625 --> 00:17:26,205
Τότε, δεν ήταν δίκαιο.
235
00:17:27,250 --> 00:17:28,080
Ποιο;
236
00:17:28,916 --> 00:17:32,996
Αυτό που έκανε ο Χριστός στους χοίρους.
Στην ιστορία με τους δαίμονες.
237
00:17:33,958 --> 00:17:34,788
Ίσως όχι.
238
00:17:35,583 --> 00:17:37,923
Άγνωστες οι βουλές του Κυρίου.
239
00:17:38,000 --> 00:17:39,750
Κοινότυπο, το ξέρω, αλλά…
240
00:17:41,125 --> 00:17:41,955
ισχύει.
241
00:17:42,708 --> 00:17:46,748
Τον θάνατο πρέπει να τον πενθούμε,
όχι να τον φοβόμαστε.
242
00:17:47,791 --> 00:17:49,501
Εσύ αντιμετώπισες τον θάνατο
243
00:17:50,500 --> 00:17:53,210
περισσότερο από ό,τι θα έπρεπε
στην ηλικία σου.
244
00:17:53,958 --> 00:17:54,958
Πολύ περισσότερο.
245
00:17:59,791 --> 00:18:01,541
Βρίσκονται σε καλύτερο μέρος.
246
00:18:03,125 --> 00:18:04,415
Δεν τα ξέρω όλα,
247
00:18:05,625 --> 00:18:06,745
αλλά αυτό το ξέρω.
248
00:18:07,708 --> 00:18:09,078
Είναι σε καλύτερο μέρος.
249
00:18:12,833 --> 00:18:14,133
Δεν θα γυρίσουν.
250
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
Δυστυχώς όχι.
251
00:18:21,125 --> 00:18:22,325
Κι αυτό άδικο είναι.
252
00:18:23,333 --> 00:18:24,793
Πράγματι.
253
00:18:28,333 --> 00:18:30,583
Γιατί μπορούν να γυρίσουν οι κακοί...
254
00:18:31,291 --> 00:18:32,131
κι όχι αυτοί;
255
00:20:08,291 --> 00:20:09,791
Κύριε Γουίνγκρεϊβ…
256
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
θα ήθελες να πεις κάτι;
257
00:20:14,000 --> 00:20:14,880
Οτιδήποτε.
258
00:20:18,041 --> 00:20:21,171
Σκοπεύω να σε αποβάλω, νεαρέ, πραγματικά.
259
00:20:21,833 --> 00:20:23,293
Ο πάτερ Στακ, όμως…
260
00:20:24,291 --> 00:20:26,001
Εξήγησε εσύ, πάτερ.
261
00:20:29,083 --> 00:20:30,043
Γουίνγκρεϊβ…
262
00:20:30,708 --> 00:20:31,578
Μάιλς.
263
00:20:32,625 --> 00:20:35,575
Αυτό που έκανες
δεν μπορεί να περιοριστεί,
264
00:20:36,208 --> 00:20:39,918
δεν μπορεί να εξαφανιστεί
αν δεν το συζητάμε ή αν πας σπίτι.
265
00:20:41,250 --> 00:20:42,210
Θα σε ακολουθεί.
266
00:20:43,541 --> 00:20:44,501
Καταλαβαίνεις;
267
00:20:45,083 --> 00:20:46,333
Μένει μαζί σου.
268
00:20:47,166 --> 00:20:48,536
Η μετάνοια, όμως,
269
00:20:48,625 --> 00:20:50,325
ή η επίδειξη μετάνοιας,
270
00:20:50,416 --> 00:20:53,206
δεν θα το εξαφανίσει αυτό,
ψέματα δεν θα σου πω.
271
00:20:53,291 --> 00:20:57,461
Είναι, όμως, το πρώτο βήμα
προς κάποια συγχώρεση.
272
00:20:59,125 --> 00:21:00,075
Προς τη χάρη.
273
00:21:01,000 --> 00:21:04,380
-Το ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά.
-Μη με λυπάστε.
274
00:21:05,000 --> 00:21:07,460
Οι γονείς σου… κι η γκουβερνάντα σου.
275
00:21:07,541 --> 00:21:10,251
-Ούτε που μπορούμε να το διανοηθούμε.
-Μη.
276
00:21:10,333 --> 00:21:12,043
Ένα τέτοιο βάρος
277
00:21:12,125 --> 00:21:15,665
ωθεί τον καθένα να κάνει απαίσια πράγματα,
χωρίς να το θέλει.
278
00:21:16,291 --> 00:21:19,291
Μπορεί να τον ωθήσει
να προβεί σε πράξεις που…
279
00:21:19,375 --> 00:21:20,875
Δεν εξαναγκαστήκαμε.
280
00:21:21,375 --> 00:21:22,955
Ο ιερέας εννοεί
281
00:21:23,041 --> 00:21:26,921
ότι θα ξεκινήσουμε με μια συγγνώμη
και από εκεί θα προχωρήσουμε.
282
00:21:27,625 --> 00:21:30,825
Έχει δίκιο
ως προς τις ιδιαίτερες συνθήκες,
283
00:21:32,083 --> 00:21:35,463
αλλά θα πρέπει να επιμείνω στη συγγνώμη.
284
00:21:36,041 --> 00:21:38,041
Προς Θεού, είναι το λιγότερο!
285
00:21:41,958 --> 00:21:42,998
Μίλα!
286
00:21:44,750 --> 00:21:48,000
Ένα ζώο είναι νεκρό εξαιτίας σου,
Γουίνγκρεϊβ.
287
00:21:50,166 --> 00:21:51,576
Δεν σημαίνει ότι χάθηκε.
288
00:21:52,291 --> 00:21:53,171
Τι είπες;
289
00:21:55,750 --> 00:21:56,580
Λυπάμαι.
290
00:21:57,125 --> 00:21:58,325
Το ξέρω, Μάιλς.
291
00:21:59,166 --> 00:22:01,956
Το ξέρω, όπως ξέρω κι ότι εσύ κι εγώ…
292
00:22:02,041 --> 00:22:04,001
Λυπάμαι που δεν έκανα χειρότερα.
293
00:22:05,083 --> 00:22:09,383
Να κόψω το κεφάλι του,
να το ξεκοιλιάσω ή να το κάψω.
294
00:22:10,791 --> 00:22:12,711
Λυπάμαι που δεν έκανα χειρότερα.
295
00:22:16,041 --> 00:22:17,041
Μάλιστα.
296
00:22:18,833 --> 00:22:21,753
Καλέστε στο τηλέφωνο
τον θείο του κου Γουίνγκρεϊβ.
297
00:22:26,666 --> 00:22:28,376
ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ
298
00:22:33,250 --> 00:22:34,290
Συγγνώμη, πάτερ.
299
00:22:35,791 --> 00:22:36,631
Εγώ…
300
00:22:40,000 --> 00:22:41,630
ήθελα να βρω το κλειδί σου.
301
00:22:43,500 --> 00:22:44,670
Αυτό μόνο.
302
00:22:50,000 --> 00:22:54,460
Επομένως, ήταν δύσκολο να καθοριστεί
ο λόγος της αποβολής του Μάιλς.
303
00:22:54,541 --> 00:22:57,501
Αποβλήθηκε, όπως αποδείχτηκε,
για έναν τραυματισμό,
304
00:22:58,041 --> 00:22:59,541
ένα ατύχημα,
305
00:22:59,625 --> 00:23:00,495
ένα έγκλημα,
306
00:23:01,250 --> 00:23:02,130
έναν καβγά
307
00:23:02,625 --> 00:23:03,705
και τέλος…
308
00:23:04,541 --> 00:23:05,501
μια προσβολή.
309
00:23:06,250 --> 00:23:09,040
Γιατί τα έκανε όλα αυτά,
κανείς δεν καταλάβαινε.
310
00:23:12,666 --> 00:23:14,496
Μόνο το γράμμα της Φλόρα,
311
00:23:14,583 --> 00:23:17,293
που το πήρε όταν έφτασε
και το άφησε στο σχολείο,
312
00:23:17,791 --> 00:23:19,501
δίνει ένα πιθανό στοιχείο
313
00:23:20,291 --> 00:23:24,461
για ποιον λόγο προσπάθησε τόσο πολύ
να τον στείλουν σπίτι.
314
00:23:24,541 --> 00:23:26,501
ΓΥΡΝΑ ΣΠΙΤΙ
315
00:23:27,083 --> 00:23:28,083
"Γύρνα σπίτι."
316
00:23:54,333 --> 00:23:55,423
Τελείωσα.
317
00:23:56,208 --> 00:23:58,418
Εντάξει, έρχομαι σε ένα λεπτάκι.
318
00:23:59,375 --> 00:24:00,745
Θα ξαναμπούν στο σπίτι;
319
00:24:01,458 --> 00:24:02,288
Πιο μετά.
320
00:24:03,750 --> 00:24:04,630
Εντάξει.
321
00:24:24,708 --> 00:24:26,628
Λαμπίκος!
322
00:24:26,708 --> 00:24:28,998
-Αυτό το έμαθες…
-Στο οικοτροφείο.
323
00:24:30,208 --> 00:24:32,128
Ναι. Από επαγγελματία, θα έλεγα.
324
00:24:33,958 --> 00:24:37,708
Έλα να το μάθεις στην αδερφή σου.
Θα το θεωρήσει θεσπέσιο.
325
00:24:38,291 --> 00:24:40,671
-Μα…
-Θεσπέσιο.
326
00:24:55,833 --> 00:24:57,003
Τι γίνεται εδώ;
327
00:24:57,083 --> 00:24:59,383
Η Χάνα έχει ρεπό.
328
00:24:59,458 --> 00:25:01,788
-Η δεσποινίς έστρωσε τα παιδιά.
-Καλά.
329
00:25:04,250 --> 00:25:05,080
Σοβαρά;
330
00:25:08,333 --> 00:25:09,173
Ωραία.
331
00:25:10,125 --> 00:25:11,245
Πώς τα πάνε;
332
00:25:12,041 --> 00:25:12,961
Τέλεια!
333
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
Δεν θα με χαλούσε.
334
00:25:16,041 --> 00:25:20,421
Δεν ξέρω, εγώ θα ένιωθα τεμπέλα,
καμιά αχαΐρευτη.
335
00:25:20,500 --> 00:25:21,960
Έλα, παραδέξου το.
336
00:25:22,041 --> 00:25:24,711
-Σου αρέσει αυτό το διαλειμματάκι.
-Μάλλον.
337
00:25:25,291 --> 00:25:28,171
Αλλά δεν μ' αρέσει να τα βλέπω τιμωρία.
338
00:25:28,250 --> 00:25:31,500
Όλοι βάζουν λάσπες στο σπίτι.
Εσύ πρώτη και καλύτερη.
339
00:25:31,583 --> 00:25:33,543
Όποτε σε βλέπω να μπαίνεις σπίτι,
340
00:25:33,625 --> 00:25:36,035
το χέρι μου πάει μόνο του
στη σφουγγαρίστρα.
341
00:25:37,041 --> 00:25:37,881
Πρώτον…
342
00:25:38,541 --> 00:25:41,631
πάντα σκουπίζω τα πόδια μου, να ξέρεις.
Και δεύτερον…
343
00:25:42,250 --> 00:25:45,920
-Την κλείδωσαν στην ντουλάπα.
-Μην τα κατηγορείς.
344
00:25:46,500 --> 00:25:48,920
Είναι αναμενόμενη η παράξενη συμπεριφορά.
345
00:25:49,500 --> 00:25:50,960
Μην τα δικαιολογείς άλλο.
346
00:25:51,041 --> 00:25:55,001
Εσύ καθαρίζεις όταν λερώνουν.
Ο Όουεν τα ταϊζει, η Ρεμπέκα…
347
00:25:57,041 --> 00:25:58,541
Η Ρεμπέκα τα παραχάιδεψε.
348
00:25:59,375 --> 00:26:00,285
Αυτή εδώ, όμως…
349
00:26:00,875 --> 00:26:02,245
τα 'στρωσε στη δουλειά.
350
00:26:02,333 --> 00:26:04,333
-Έλα τώρα!
-Τι;
351
00:26:04,416 --> 00:26:05,826
Αυτή η μαλακία πιάνει.
352
00:26:05,916 --> 00:26:07,456
Έπιασε με μένα.
353
00:26:07,541 --> 00:26:10,041
Είμαι το λαμπρό παράδειγμα
του σωφρονισμού.
354
00:26:11,458 --> 00:26:13,248
Τι ωραία, είσαι φοβερός.
355
00:26:14,375 --> 00:26:15,415
-Ναι.
-Χάνα;
356
00:26:16,541 --> 00:26:17,881
-Τζιν με τόνικ;
-Όχι.
357
00:26:17,958 --> 00:26:19,878
Ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
358
00:26:19,958 --> 00:26:21,748
Το τζιν είναι ποτό της θλίψης.
359
00:26:24,916 --> 00:26:27,496
Λοιπόν, Όουεν…
Πώς σου φαίνεται η γκουβερνάντα;
360
00:26:27,583 --> 00:26:30,583
-Κουτσομπόλα.
-Χριστιανικό ενδιαφέρον λέγεται.
361
00:26:30,666 --> 00:26:31,916
Καλά.
362
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Απ' το μηδέν ως το Αμερικανίδα,
τι βαθμό της βάζετε;
363
00:26:35,708 --> 00:26:37,078
-Αμερικανίδα.
-Αμερικανίδα.
364
00:26:39,458 --> 00:26:40,418
Έκλεισε.
365
00:26:41,750 --> 00:26:43,380
Υπερβολικά όμορφη, ίσως.
366
00:26:43,458 --> 00:26:45,498
Τη βρίσκεις όμορφη, Όουεν;
367
00:26:45,583 --> 00:26:46,423
Τζέιμι!
368
00:26:47,875 --> 00:26:48,915
Κοίτα τον!
369
00:26:49,000 --> 00:26:51,630
Του κόπηκε η μιλιά.
Δεν μπορεί να απαντήσει.
370
00:26:52,416 --> 00:26:54,666
Τα ειδύλλια δεν ευημερούν στο Μπλάι.
371
00:26:55,416 --> 00:26:56,496
Πλάκα κάνουμε.
372
00:26:56,583 --> 00:26:58,923
Το ξέρω. Έτσι, όμως, αρχίζουν όλα.
373
00:27:00,208 --> 00:27:02,498
Μόνο για σένα έχω μάτια, Χάνα.
374
00:27:03,583 --> 00:27:04,963
Απολαύστε το διάλειμμα.
375
00:27:08,625 --> 00:27:10,245
Παραλίγο να το ξεχάσω.
376
00:27:10,333 --> 00:27:13,753
Έχει μια ρωγμή το ταβάνι της κουζίνας.
Θα ρίξεις μια ματιά;
377
00:27:14,416 --> 00:27:15,376
Σε ποιο σημείο;
378
00:27:15,458 --> 00:27:18,538
Δίπλα στην κουζίνα, προς το ταβάνι.
Ξεχωρίζει.
379
00:27:19,125 --> 00:27:20,205
Θα το δω.
380
00:27:21,291 --> 00:27:22,961
Έτσι μπράβο, για πάμε!
381
00:27:31,416 --> 00:27:34,376
Φλόρα! Καθάρισες!
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
382
00:27:35,458 --> 00:27:37,208
Δεν κάνει τίποτα.
383
00:27:37,291 --> 00:27:40,581
Έβαλα τα πράγματά σας
στην ντουλάπα και στη συρταριέρα.
384
00:27:48,166 --> 00:27:49,286
Θυμώσατε μαζί μου;
385
00:27:58,625 --> 00:28:00,165
Βρήκα κι αυτά.
386
00:28:00,791 --> 00:28:03,001
Δεν τα έσπασα εγώ, αλήθεια.
387
00:28:04,041 --> 00:28:06,081
-Έτσι ήταν.
-Δεν πειράζει.
388
00:28:06,958 --> 00:28:07,828
Δεν πειράζει.
389
00:28:19,958 --> 00:28:20,958
Μου επιτρέπεις;
390
00:28:44,500 --> 00:28:45,540
Είσαι καλά;
391
00:28:53,458 --> 00:28:54,538
Παιδιά.
392
00:28:54,625 --> 00:28:55,785
Σε ξεπατώνουν.
393
00:28:56,833 --> 00:28:57,673
Ναι…
394
00:28:59,500 --> 00:29:01,460
Οι άνθρωποι γενικά.
395
00:29:01,541 --> 00:29:02,711
Όλοι.
396
00:29:02,791 --> 00:29:04,291
Γι' αυτό προτιμώ τα φυτά.
397
00:29:04,916 --> 00:29:06,246
Τα βρίσκεις μαζί τους.
398
00:29:07,583 --> 00:29:11,083
Κι αν κάποιο δεν μ' αρέσει
ή τυχόν με στραβοκοιτάξει,
399
00:29:11,166 --> 00:29:12,286
μπορώ να το…
400
00:29:12,958 --> 00:29:13,788
Ξέρεις.
401
00:29:18,166 --> 00:29:20,746
Αν θέλεις συμβουλές ανατροφής παιδιών…
402
00:29:22,500 --> 00:29:23,880
εγώ από εκεί θα άρχιζα.
403
00:29:25,083 --> 00:29:25,923
Ορίστε.
404
00:29:27,166 --> 00:29:28,416
Δεν είναι πολύ χάλια.
405
00:29:29,875 --> 00:29:30,745
Ναι.
406
00:29:30,833 --> 00:29:34,633
Εγώ κλαίω τρεις ή τέσσερις φορές τη μέρα
εδώ πέρα.
407
00:29:35,708 --> 00:29:37,538
Πέντε, για να είμαι ειλικρινής.
408
00:29:37,625 --> 00:29:40,495
Πώς θαρρείς ότι ποτίζω τόσα φυτά;
409
00:29:41,041 --> 00:29:45,001
Απ' το ατέρμονο πηγάδι μου
γεμάτο απαρηγόρητα δάκρυα.
410
00:29:45,083 --> 00:29:45,923
Έτσι.
411
00:29:46,833 --> 00:29:48,673
Έτσι πήρα και τη δουλειά.
412
00:29:50,625 --> 00:29:51,745
Τα πας πολύ καλά.
413
00:29:55,833 --> 00:29:56,793
Πολύ καλά.
414
00:29:58,333 --> 00:29:59,173
Σ' ευχαριστώ.
415
00:29:59,708 --> 00:30:00,708
Δεν κάνει τίποτα.
416
00:30:02,791 --> 00:30:04,001
Λοιπόν.
417
00:30:04,083 --> 00:30:07,083
Τα κεφάλια μέσα.
Πάρ' τα πάνω σου, Μαίρη Πόπινς.
418
00:30:35,166 --> 00:30:36,246
Για πού το 'βαλες;
419
00:30:37,958 --> 00:30:40,918
Πάω ξανά στον κήπο. Έμειναν κάτι ζιζάνια.
420
00:30:41,000 --> 00:30:42,960
Θες ρεπό λόγω καλής συμπεριφοράς;
421
00:30:44,375 --> 00:30:46,495
Καλό απόγευμα, Τζέιμι, γλυκιά μου.
422
00:30:51,125 --> 00:30:51,955
"Γλυκιά μου";
423
00:31:27,500 --> 00:31:30,710
Όχι, μη βάζεις πάρα πολύ,
αλλιώς θα σε πάνε μέσα.
424
00:31:30,791 --> 00:31:34,461
-Ποιος θα με πάει μέσα;
-Η αστυνομία κουζίνας. Για αλατοκτονία.
425
00:31:36,041 --> 00:31:37,331
Θεέ μου!
426
00:31:37,416 --> 00:31:40,246
Είσαι υπέροχος άνθρωπος, Όουεν.
Τι θες και μιλάς;
427
00:31:40,916 --> 00:31:44,036
Δεσποινίς Κλέιτον; Μπορώ να σας μιλήσω;
428
00:31:44,708 --> 00:31:46,458
Ναι, φυσικά.
429
00:31:46,541 --> 00:31:47,831
Ιδιαιτέρως.
430
00:31:54,208 --> 00:31:56,578
-Το σηκώνουμε εμείς, σωστά;
-Σωστά.
431
00:31:58,708 --> 00:32:00,538
Οικία Γουίνγκρεϊβ.
432
00:32:01,833 --> 00:32:03,383
Εμπρός;
433
00:32:10,166 --> 00:32:10,996
Εμπρός;
434
00:32:19,375 --> 00:32:20,575
Λοιπόν;
435
00:32:20,666 --> 00:32:22,076
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
436
00:32:23,666 --> 00:32:24,576
Για όλα.
437
00:32:24,666 --> 00:32:27,626
Που σας κλείδωσα,
που λέρωσα τον διάδρομο.
438
00:32:28,375 --> 00:32:29,455
Για όλα.
439
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
Κυρίως, όμως, επειδή φέρθηκα παιδιάστικα.
440
00:32:32,666 --> 00:32:34,956
Ενίοτε παρασύρομαι απ' τη Φλόρα.
441
00:32:42,041 --> 00:32:43,131
Είναι…
442
00:32:49,708 --> 00:32:52,668
Νομίζω ότι στη Φλόρα λείπει αφάνταστα
η δις Τζέσελ.
443
00:32:52,750 --> 00:32:56,170
Και παίζουμε παιχνίδια για να ξεχνιέται.
444
00:32:56,791 --> 00:32:58,081
Είναι εξουθενωτικό…
445
00:32:59,708 --> 00:33:01,128
να ασχολείσαι με παιδιά.
446
00:33:16,541 --> 00:33:17,501
Το κωλόπαιδο…
447
00:33:19,750 --> 00:33:21,380
Το μαλακισμένο κωλόπαιδο!
448
00:33:21,458 --> 00:33:23,128
Παιδί είναι.
449
00:33:23,208 --> 00:33:24,378
Θα τον σκοτώσω.
450
00:33:24,458 --> 00:33:27,458
-Μάρτυς μου ο Θεός…
-Μερικά λουλούδια είναι.
451
00:33:27,541 --> 00:33:29,291
Ωραία, άρα δεν πειράζει.
452
00:33:29,375 --> 00:33:31,415
Έκοψε κάτι λουλούδια. Τι πειράζει…
453
00:33:31,500 --> 00:33:33,710
Δεν ήταν έτοιμα να κοπούν!
454
00:33:39,125 --> 00:33:40,125
Απλώς…
455
00:33:40,916 --> 00:33:43,826
Έχω το σύστημά μου,
δεν θέλω άλλους στον κήπο μου…
456
00:33:43,916 --> 00:33:45,536
Όχι, έχεις δίκιο.
457
00:33:46,333 --> 00:33:47,173
Έχεις δίκιο.
458
00:33:49,916 --> 00:33:50,876
Θα του μιλήσω.
459
00:33:53,500 --> 00:33:54,330
Φυσικά.
460
00:33:57,916 --> 00:34:02,826
Μπορούμε να επιστρέψουμε στη φάση
που εσύ τα έχανες κι εγώ σε ηρεμούσα;
461
00:34:10,833 --> 00:34:12,253
Δέκα λεπτά, εντάξει;
462
00:34:12,333 --> 00:34:15,583
Βούρτσισμα δοντιών,
πλύσιμο χεριών και πιτζάμες!
463
00:34:16,375 --> 00:34:17,415
Ήταν καλή μέρα;
464
00:34:17,500 --> 00:34:18,330
Υπέροχη μέρα.
465
00:34:18,916 --> 00:34:19,746
Λοιπόν…
466
00:34:20,416 --> 00:34:23,536
Έχω ετοιμάσει μια μικρή έκπληξη
για τα μικρά…
467
00:34:23,625 --> 00:34:24,875
Έλα κι εσύ, αν θες.
468
00:34:28,000 --> 00:34:29,330
Δεν μπορώ.
469
00:34:29,416 --> 00:34:30,786
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
470
00:34:30,875 --> 00:34:32,875
Απλώς δεν κοιμάμαι καλά τελευταία.
471
00:34:32,958 --> 00:34:34,708
Θα πάω να ξαπλώσω.
472
00:34:34,791 --> 00:34:36,081
-Εντάξει.
-Καληνύχτα.
473
00:34:36,166 --> 00:34:37,496
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
474
00:34:38,916 --> 00:34:40,956
Ωραία, στις θέσεις σας!
475
00:34:45,833 --> 00:34:48,003
Οι πιτζάμες φαίνονται εντάξει.
476
00:34:49,583 --> 00:34:50,713
Για να δω χέρια.
477
00:34:52,500 --> 00:34:54,540
Ωραία.
478
00:34:54,625 --> 00:34:56,245
Εντάξει. Δόντια!
479
00:35:04,041 --> 00:35:05,291
Ήσασταν τόσο φρόνιμα,
480
00:35:06,000 --> 00:35:07,210
που για επιβράβευση
481
00:35:08,708 --> 00:35:10,208
θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
482
00:35:12,125 --> 00:35:13,455
Ό,τι παιχνίδι θέλετε.
483
00:35:13,541 --> 00:35:16,921
Αλλά δεν θα αργήσουμε
να πάμε στο κρεβάτι, έτσι;
484
00:35:17,416 --> 00:35:19,376
Δεν πρέπει να μένουμε μέχρι αργά.
485
00:35:19,875 --> 00:35:20,825
Δεν θα μείνουμε.
486
00:35:25,625 --> 00:35:26,875
Κρυφτό!
487
00:35:26,958 --> 00:35:29,668
Εντάξει, κρυφτό!
488
00:35:29,750 --> 00:35:31,960
-Συμφωνείς, Μάιλς;
-Σε παρακαλώ.
489
00:35:39,166 --> 00:35:43,576
Δέκα, εννιά, οχτώ,
490
00:35:44,500 --> 00:35:45,500
εφτά,
491
00:35:46,375 --> 00:35:47,205
έξι,
492
00:35:47,833 --> 00:35:48,883
πέντε,
493
00:35:49,666 --> 00:35:50,496
τέσσερα,
494
00:35:51,041 --> 00:35:52,251
τρία,
495
00:35:52,333 --> 00:35:53,713
δύο…
496
00:35:54,500 --> 00:35:56,790
Ένα. Φτου και βγαίνω!
497
00:38:22,041 --> 00:38:24,081
Δεν πιστεύω να είστε εδώ.
498
00:38:29,583 --> 00:38:31,543
Η πτέρυγα είναι απαγορευμένη.
499
00:38:33,166 --> 00:38:33,996
Εντάξει;
500
00:40:28,791 --> 00:40:30,671
-Σε βρήκα!
-Αμάν, ρε Μάιλς!
501
00:40:30,750 --> 00:40:33,130
-Σε βρήκα.
-Εγώ σε ψάχνω. Κι η πτέρυγα…
502
00:40:33,208 --> 00:40:36,828
Θα αρχίσω να μετράω
και θα κρυφτείς εσύ τώρα.
503
00:40:37,958 --> 00:40:39,038
Θα σε βρω.
504
00:40:39,125 --> 00:40:39,955
Μη σφίγγεις.
505
00:40:40,583 --> 00:40:41,753
Μη σφίγγεις.
506
00:40:45,875 --> 00:40:46,705
Ένα!
507
00:40:46,791 --> 00:40:48,791
Δύο! Τρία!
508
00:40:49,333 --> 00:40:50,503
-Τέσσερα!
-Μάιλς!
509
00:40:50,583 --> 00:40:52,713
-Πέντε!
-Δεν παίζουμε άλλο!
510
00:40:52,791 --> 00:40:54,581
-Εφτά! Οχτώ!
-Μάιλς!
511
00:40:55,125 --> 00:40:56,035
Εννιά!
512
00:40:58,166 --> 00:40:58,996
Μάιλς!
513
00:41:01,791 --> 00:41:03,041
Φλόρα!
514
00:41:07,583 --> 00:41:09,423
Βγείτε έξω, δεν πάει!
515
00:41:33,250 --> 00:41:34,130
Γαμώτο…
516
00:42:16,541 --> 00:42:19,501
Θα καλέσω την αστυνομία, ρε. Θα…
517
00:42:19,583 --> 00:42:22,003
Θα καλέσω την αστυνομία, ρε!
518
00:42:24,500 --> 00:42:25,380
Ντάνι.
519
00:42:28,708 --> 00:42:30,378
Δεν νιώθω καλά.
520
00:42:39,208 --> 00:42:40,708
-Θεέ μου.
-Τον είδα.
521
00:42:40,791 --> 00:42:41,921
Μα τον Θεό.
522
00:42:42,000 --> 00:42:42,880
Στο παράθυρο.
523
00:42:42,958 --> 00:42:44,918
Ο ίδιος με χτες.
524
00:42:45,000 --> 00:42:46,080
Θα κλειδώσω.
525
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
Εντάξει, δεν έπαθες τίποτα. Συνήλθε!
526
00:42:55,500 --> 00:42:57,580
-Δόξα τω Θεώ.
-Συνήλθε.
527
00:42:57,666 --> 00:42:58,916
-Πάλι καλά.
-Συνήλθε.
528
00:42:59,458 --> 00:43:00,328
Συνήλθε.
529
00:44:07,875 --> 00:44:11,785
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη