1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:20,208 --> 00:01:23,328 Η οικονόμος είχε συνηθίσει τα λασπωμένα χνάρια. 3 00:01:24,041 --> 00:01:27,461 Αρκετές φορές τον χρόνο ξεκινούσε τη μέρα σφουγγαρίζοντας. 4 00:01:28,083 --> 00:01:29,633 Και πάντα η διαδρομή ίδια. 5 00:01:29,708 --> 00:01:32,668 Από την πόρτα ως την απαγορευμένη πτέρυγα και πίσω. 6 00:01:41,958 --> 00:01:43,078 Κόλλησε η πόρτα. 7 00:01:47,041 --> 00:01:49,171 Και δεν μπορούσαμε να την ανοίξουμε. 8 00:01:49,958 --> 00:01:50,788 Ειλικρινά. 9 00:01:53,166 --> 00:01:54,706 Ποιος λέρωσε τον διάδρομο; 10 00:01:55,250 --> 00:01:56,420 Λίγη λάσπη είναι. 11 00:02:00,791 --> 00:02:01,831 Σας συγχωρώ. 12 00:02:03,791 --> 00:02:04,881 Δυστυχώς, όμως… 13 00:02:06,166 --> 00:02:07,326 δεν σας πιστεύω. 14 00:02:09,958 --> 00:02:11,078 Αυτό είναι το θέμα. 15 00:02:26,458 --> 00:02:27,288 Μάιλς! 16 00:02:29,541 --> 00:02:31,881 Μάιλς, μόλις σφουγγάρισα εκεί! 17 00:02:37,583 --> 00:02:38,793 Μου επιτρέπεις; 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,173 -Τι θα… -Όχι εγώ. 19 00:02:51,375 --> 00:02:52,205 Εσύ. 20 00:02:53,041 --> 00:02:56,881 Ήταν απολύτως απαράδεκτο, γι' αυτό θα τελειώσεις το σφουγγάρισμα. 21 00:02:56,958 --> 00:02:58,748 Είναι άδικο! 22 00:02:58,833 --> 00:03:00,173 Λίγη λάσπη είναι. 23 00:03:05,250 --> 00:03:09,420 Εσύ θα τελειώσεις το σφουγγάρισμα, η Φλόρα κι εγώ θα πάμε για την κούκλα. 24 00:03:10,333 --> 00:03:11,503 Εφόσον… 25 00:03:12,916 --> 00:03:14,826 συμφωνεί η κα Γκρόουζ. 26 00:03:14,916 --> 00:03:17,536 Ναι, φυσικά. Δεν υπάρχει θέμα. 27 00:03:18,083 --> 00:03:21,833 Άλλωστε, την έχουμε ξανακάνει αυτήν τη συζήτηση, Μάιλς. 28 00:03:21,916 --> 00:03:24,916 Κάθε λίγο και λιγάκι αυτοί οι δύο το σκάνε μεσάνυχτα 29 00:03:25,000 --> 00:03:27,130 και το κορόιδο καθαρίζει τις λάσπες. 30 00:03:37,875 --> 00:03:39,165 Καλημέρα σας. 31 00:03:39,250 --> 00:03:40,580 Μας επιτρέπεις, Όουεν. 32 00:03:43,458 --> 00:03:45,328 -Γεια σου, Όουεν. -Φλόρα. 33 00:03:45,916 --> 00:03:46,746 Πάμε. 34 00:03:47,333 --> 00:03:51,083 Δεν μ' αρέσει το κελάρι. Είναι πραγματικά τρομακτικά εκεί κάτω. 35 00:03:51,833 --> 00:03:54,963 Μπορώ να μείνω και να πιω πορτοκαλάδα με τον Όουεν; 36 00:03:55,541 --> 00:03:57,921 Συγγνώμη, δεν θέλω να φανώ αναιδής. 37 00:03:58,000 --> 00:04:00,380 Απλώς… το σιχαίνομαι το κελάρι. 38 00:04:00,875 --> 00:04:02,535 Είναι πραγματικά τρομακτικό. 39 00:04:04,875 --> 00:04:07,035 Σε πειράζει; Ένα λεπτάκι θα κάνω. 40 00:04:07,583 --> 00:04:10,673 Κάποιος πέταξε την κούκλα της αδερφής του στα άπλυτα. 41 00:04:11,875 --> 00:04:12,875 Κανένα πρόβλημα. 42 00:04:12,958 --> 00:04:14,168 Ευχαριστώ. 43 00:04:27,083 --> 00:04:30,713 Οι αδερφοί είναι πραγματικά τρομακτικοί καμιά φορά, έτσι; 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,040 Μα δεν είναι. 45 00:04:34,750 --> 00:04:36,000 Κατά βάθος δεν είναι. 46 00:04:38,458 --> 00:04:40,998 Έχεις καλή καρδιά, δεσποινίς. 47 00:05:31,166 --> 00:05:32,126 Δες ποια βρήκα. 48 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 Πώς τη λένε; 49 00:05:36,083 --> 00:05:37,333 Δεν θυμάται. 50 00:05:42,708 --> 00:05:44,668 Θα την κρεμάσεις στο δωμάτιό σου; 51 00:05:45,208 --> 00:05:46,498 Για να σε φυλάει; 52 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 Όχι, την κατέβασα. 53 00:05:48,625 --> 00:05:49,495 Γιατί; 54 00:05:49,583 --> 00:05:50,963 Γιατί δεν κάνει τίποτα. 55 00:05:54,875 --> 00:05:56,955 Μάιλς! 56 00:05:58,958 --> 00:06:00,128 Πήγαινε να ντυθείς. 57 00:06:31,583 --> 00:06:32,423 Μάιλς; 58 00:06:37,375 --> 00:06:38,205 Μάιλς; 59 00:06:41,750 --> 00:06:43,080 Μάιλς, είσαι καλά; 60 00:06:50,416 --> 00:06:55,076 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ 61 00:06:55,500 --> 00:06:57,420 Λοιπόν, παιδιά, στις θέσεις σας. 62 00:06:58,083 --> 00:06:59,713 Βρείτε πού κάθεστε. 63 00:07:01,083 --> 00:07:01,963 Γεια. 64 00:07:03,708 --> 00:07:04,538 Καλώς ήρθατε. 65 00:07:05,041 --> 00:07:06,501 Καλημέρα, κύριοι. 66 00:07:06,583 --> 00:07:08,883 Καλημέρα, πάτερ Στακ! 67 00:07:09,958 --> 00:07:13,208 Υποθέτω ότι όλοι σας απολαύσατε τα Χριστούγεννα. 68 00:07:13,916 --> 00:07:14,876 Μάλιστα. 69 00:07:14,958 --> 00:07:15,828 Εξαίσια. 70 00:07:16,333 --> 00:07:17,713 Έχουμε πλειοψηφία. 71 00:07:18,333 --> 00:07:19,173 Λοιπόν. 72 00:07:19,833 --> 00:07:21,423 Εαρινό τρίμηνο. 73 00:07:21,500 --> 00:07:26,080 Συγχαρητήρια, βγάλατε τον χειμώνα, αλλά όχι χωρίς ορισμένες απώλειες. 74 00:07:26,166 --> 00:07:28,746 Ο Μπράιαν Ντάνκαν θα λείψει κάποιο διάστημα. 75 00:07:28,833 --> 00:07:30,543 -Ορίστε; -Αρρώστησε; 76 00:07:30,625 --> 00:07:34,285 Όχι, κε Χούπερ. Δεν έχει τίποτα το σοβαρό. Κάπου σκόνταψε. 77 00:07:34,375 --> 00:07:37,745 Αναρρώνει και θα επιστρέψει σύντομα. 78 00:07:37,833 --> 00:07:38,673 Επομένως… 79 00:07:38,750 --> 00:07:39,960 Ξεκινάμε; 80 00:07:40,708 --> 00:07:41,538 Με τη Βίβλο. 81 00:07:44,333 --> 00:07:47,713 "Κοντά στο όρος, έβοσκε ένα μεγάλο κοπάδι από χοίρους. 82 00:07:47,791 --> 00:07:50,421 Τα ακάθαρτα πνεύματα τον παρακάλεσαν 83 00:07:50,500 --> 00:07:54,210 'Στείλε μας στους χοίρους, για να μπούμε μέσα τους'. 84 00:07:54,291 --> 00:07:57,131 Και τους το επέτρεψε. 85 00:07:57,708 --> 00:08:01,378 Τα ακάθαρτα πνεύματα βγήκαν και μπήκαν στους χοίρους. 86 00:08:01,458 --> 00:08:04,328 Τα ζώα όρμησαν προς τον γκρεμό, 87 00:08:04,416 --> 00:08:07,166 έπεσαν στη λίμνη, όπου και επνίγησαν." 88 00:08:08,166 --> 00:08:08,996 Επομένως… 89 00:08:10,208 --> 00:08:11,128 ιδού. 90 00:08:12,333 --> 00:08:13,583 Τρία Ευαγγέλια, 91 00:08:13,666 --> 00:08:16,916 τρεις διαφορετικές αφηγήσεις του ίδιου γεγονότος. 92 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 Μπορεί να συνέβη σε τρία διαφορετικά μέρη. 93 00:08:19,583 --> 00:08:21,713 Όμως, σε αδρές γραμμές δεν αλλάζει. 94 00:08:22,416 --> 00:08:24,206 Ο Χριστός έδιωξε τους δαίμονες, 95 00:08:24,291 --> 00:08:27,921 τη Λεγεώνα, κατά Λουκά και Μάρκο, ο Ματθαίος δεν ονομάζει, 96 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 από έναν άνθρωπο, κατά Λουκά και Μάρκο, 97 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 από δύο κατά Ματθαίο. 98 00:08:32,666 --> 00:08:35,416 Και τους έβαλε, κι εδώ συμφωνούν κι οι τρεις, 99 00:08:35,500 --> 00:08:36,790 σε ένα κοπάδι χοίρων. 100 00:08:36,875 --> 00:08:41,035 -Που μετά έπεσε στη λίμνη. -Έπεσε στη λίμνη, πολύ σωστά. 101 00:08:42,166 --> 00:08:45,416 -Γιατί ο Ματθαίος ήταν αντιδραστικός; -Τι θα πει αντιδραστικός; 102 00:08:45,500 --> 00:08:47,330 Κωλόπαιδο θα πει. 103 00:08:48,208 --> 00:08:50,578 Μίλα καλά, Όμπερμαν, δεν θα το ξαναπώ. 104 00:08:50,958 --> 00:08:52,998 Μίλερ, εξαιρετική ερώτηση. 105 00:08:54,166 --> 00:08:55,956 Γιατί διαφέρουν οι καταγραφές; 106 00:08:56,625 --> 00:08:57,455 Διότι… 107 00:08:59,125 --> 00:09:01,035 ο άνθρωπος δεν είναι αλάνθαστος. 108 00:09:01,416 --> 00:09:03,286 Ακόμη κι οι Ευαγγελιστές. 109 00:09:04,500 --> 00:09:08,130 Ακόμη κι εγώ, και θα το υπενθυμίσω στους γονείς σας, 110 00:09:08,208 --> 00:09:09,958 μόλις αντιληφθούν τη συζήτηση. 111 00:09:10,041 --> 00:09:12,541 Χρειάζονταν άδεια οι δαίμονες; 112 00:09:12,625 --> 00:09:14,875 -Τι άδεια; -Για να μπουν στους χοίρους. 113 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 Ναι, φυσικά. 114 00:09:19,083 --> 00:09:20,793 Και για τον άλλον; 115 00:09:21,666 --> 00:09:23,576 Χρειάζονταν άδεια για τον άντρα; 116 00:09:26,541 --> 00:09:28,381 Εξαιρετική ερώτηση, Γουίνγκρεϊβ. 117 00:09:28,958 --> 00:09:31,708 Αυτό είναι το μήνυμα εδώ. Ευχαριστώ που ρώτησες. 118 00:09:33,166 --> 00:09:36,536 Όλοι μας έχουμε την ελευθερία της επιλογής. 119 00:09:37,125 --> 00:09:40,705 Είναι ένα από τα πολυτιμότερα δώρα που μας έκανε ο Θεός. 120 00:09:42,000 --> 00:09:45,330 Ένα δώρο που ούτε οι δαίμονες της ιστορίας δεν υφάρπαξαν. 121 00:09:46,333 --> 00:09:48,173 Το κακό υπάρχει. 122 00:09:48,916 --> 00:09:50,456 Και μπαίνουμε σε πειρασμό. 123 00:09:51,250 --> 00:09:52,630 Αλλά χωρίς εξαναγκασμό. 124 00:09:53,708 --> 00:09:54,538 Ναι… 125 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 χρειάζονταν την άδειά του. 126 00:10:00,250 --> 00:10:01,790 Όπως και τη δική μας. 127 00:10:02,333 --> 00:10:03,423 Εντάξει, κύριοι. 128 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Γουίνγκρεϊβ. 129 00:10:05,125 --> 00:10:06,035 Να σου πω λίγο. 130 00:10:12,375 --> 00:10:15,285 Ο διευθυντής μου 'δωσε αυτό σήμερα το πρωί. 131 00:10:15,375 --> 00:10:20,325 Οι μαθητές σπανίως λαμβάνουν επιστολές από την πρώτη μέρα. 132 00:10:20,416 --> 00:10:23,956 -Απ' τον γραφικό χαρακτήρα φαίνεται… -Η αδερφή μου το 'στειλε. 133 00:10:24,458 --> 00:10:27,128 Πολύ ευγενικό που το έστειλε εκ των προτέρων. 134 00:10:27,750 --> 00:10:30,420 Για να νιώσεις σαν στο σπίτι σου. 135 00:10:31,916 --> 00:10:35,376 Έκανες μερικές εξαιρετικές ερωτήσεις σήμερα, να ξέρεις. 136 00:10:35,916 --> 00:10:37,286 Ευχαριστώ, κύριε. 137 00:10:37,375 --> 00:10:38,745 Παρακαλώ. 138 00:10:39,500 --> 00:10:40,330 Γουίνγκρεϊβ… 139 00:10:40,625 --> 00:10:45,075 σε αυτήν την αίθουσα μπορείς να κάνεις ό,τι ερώτηση θέλεις. 140 00:10:45,166 --> 00:10:48,416 Όχι μόνο για τα μαθήματα. Αλλά και για ό,τι σου αρέσει. 141 00:10:49,041 --> 00:10:49,881 Εδώ είμαι, 142 00:10:50,458 --> 00:10:54,208 όπως και άλλοι απ' το προσωπικό, αν έχεις ανάγκη να μιλήσεις. 143 00:10:54,833 --> 00:10:55,793 Θα σε ακούσουμε. 144 00:10:56,875 --> 00:10:59,205 Δεν θα το περάσεις μόνος, αυτό εννοώ. 145 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Ευχαριστώ, κύριε. 146 00:11:00,958 --> 00:11:02,828 Εντάξει. Να μη σε καθυστερώ. 147 00:11:10,541 --> 00:11:12,041 Κατά Ιωάννη, 16:22. 148 00:11:13,958 --> 00:11:17,458 Είναι σύντομο, στον λόγο μου, μ' έχει βοηθήσει πολλές φορές. 149 00:11:18,000 --> 00:11:19,920 Κατά Ιωάννη, 16:22. 150 00:11:36,166 --> 00:11:39,376 "Εσείς, λοιπόν, τώρα λυπάστε. 151 00:11:39,916 --> 00:11:41,996 Αλλά θα σας ξαναδώ 152 00:11:43,375 --> 00:11:44,915 και θα χαρεί η καρδιά σας. 153 00:11:45,500 --> 00:11:48,460 Και κανείς δεν θα σας αφαιρέσει τη χαρά αυτήν." 154 00:12:03,583 --> 00:12:04,423 Γουίνγκρεϊβ! 155 00:12:05,875 --> 00:12:06,785 Γουίνγκρεϊβ! 156 00:12:16,208 --> 00:12:17,578 Κοντεύει η ώρα. 157 00:12:17,666 --> 00:12:18,666 Να κατέβουμε; 158 00:12:22,416 --> 00:12:23,246 Γουίνγκρεϊβ; 159 00:12:24,875 --> 00:12:25,705 Γουίνγκρεϊβ! 160 00:12:29,916 --> 00:12:32,206 Τα προβλήματα άρχισαν όπως συνήθως. 161 00:12:32,875 --> 00:12:34,075 Με ένα ατύχημα. 162 00:12:34,583 --> 00:12:36,133 Έτσι θα το αποκαλούσαν. 163 00:12:57,250 --> 00:12:58,380 Γουίνγκρεϊβ! 164 00:13:03,625 --> 00:13:04,665 Μάιλς! 165 00:13:07,958 --> 00:13:08,788 Γουίνγκρεϊβ! 166 00:13:18,083 --> 00:13:19,293 Γουίνγκρεϊβ! 167 00:13:41,208 --> 00:13:42,708 Πάρε το κάτω κρεβάτι. 168 00:13:44,166 --> 00:13:44,996 Ευχαριστώ. 169 00:13:55,833 --> 00:13:57,633 -Χαίρομαι που είσαι καλά. -Ναι. 170 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 Γιατί το έκανες; 171 00:14:15,416 --> 00:14:16,246 Ποιο; 172 00:14:17,041 --> 00:14:18,041 Γιατί πήδηξες; 173 00:14:20,458 --> 00:14:23,078 -Έψαχνα το σωστό κλειδί. -Τι 'πες; 174 00:14:24,625 --> 00:14:25,745 Δεν πήδηξα. 175 00:14:26,666 --> 00:14:27,496 Έπεσα. 176 00:14:28,625 --> 00:14:30,375 -Σε είδα να πηδάς. -Έπεσα. 177 00:14:33,083 --> 00:14:34,043 Καλά… 178 00:14:35,166 --> 00:14:36,826 Αν χρειαστείς κάτι, 179 00:14:36,916 --> 00:14:38,746 εδώ είμαι, εντάξει; 180 00:14:45,791 --> 00:14:46,671 Καληνύχτα. 181 00:14:59,916 --> 00:15:00,826 Πάτερ Στακ! 182 00:15:00,916 --> 00:15:02,576 Τι συμβαίνει, κε Μπανκς; 183 00:15:07,916 --> 00:15:10,206 Ξύλο! 184 00:15:17,833 --> 00:15:19,003 Σταματήστε! 185 00:15:19,541 --> 00:15:20,461 Χωριστείτε! 186 00:15:21,083 --> 00:15:21,923 Γουίνγκρεϊβ! 187 00:15:22,458 --> 00:15:23,628 Γουίνγκρεϊβ! 188 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 Χούπερ; 189 00:15:26,250 --> 00:15:27,330 Χούπερ! 190 00:15:29,375 --> 00:15:30,205 Χούπερ! 191 00:15:31,166 --> 00:15:31,996 Ναι… 192 00:15:32,083 --> 00:15:34,293 -Είσαι καλά; Αναπνέεις; -Ναι. 193 00:15:34,375 --> 00:15:35,325 Ωραία. 194 00:15:35,416 --> 00:15:37,496 Σήκω. Δόξα τω Θεώ. 195 00:15:37,583 --> 00:15:39,383 Λύσε τη γραβάτα σου. 196 00:15:39,458 --> 00:15:40,538 Έτσι μπράβο. 197 00:15:40,625 --> 00:15:42,535 Πίσω στις τάξεις σας. 198 00:15:42,625 --> 00:15:43,575 Όλοι σας. 199 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Εσύ το ξεκίνησες, δηλαδή; 200 00:15:49,250 --> 00:15:51,040 Σε προσέβαλε με κάποιον τρόπο; 201 00:15:52,333 --> 00:15:53,423 Σου είπε κάτι; 202 00:15:54,041 --> 00:15:55,171 Κάτι που σε θύμωσε; 203 00:15:57,958 --> 00:15:59,788 Κοίτα, Μάιλς… 204 00:16:00,458 --> 00:16:01,668 Θέλω να σε βοηθήσω, 205 00:16:01,750 --> 00:16:04,710 αλλά πρέπει κι εσύ να με βοηθήσεις να καταλάβω. 206 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 Να καταλάβουν κι οι γονείς του Χούπερ. 207 00:16:07,791 --> 00:16:09,751 Μπορεί να ζητήσουν αποβολή. 208 00:16:09,833 --> 00:16:12,423 Κι ο διευθυντής θα θέλει να τους καθησυχάσει. 209 00:16:12,500 --> 00:16:13,330 Αλλά… 210 00:16:14,041 --> 00:16:15,631 προνόησα ήδη. 211 00:16:15,708 --> 00:16:17,878 Μίλησα με τον διευθυντή… 212 00:16:19,250 --> 00:16:24,210 και του τόνισα ότι η ευημερία σου αποτελεί δική μου ευθύνη 213 00:16:24,291 --> 00:16:25,381 και προτεραιότητα, 214 00:16:26,000 --> 00:16:27,250 από εδώ και στο εξής. 215 00:16:28,916 --> 00:16:29,996 Όμως, Γουίνγκρεϊβ, 216 00:16:31,000 --> 00:16:32,380 δεν είναι τρόπος αυτός. 217 00:16:35,041 --> 00:16:37,131 Καταλαβαίνω τι περνάς. 218 00:16:37,791 --> 00:16:40,291 Μάλλον, ξέρεις τι; Μπορεί να μην καταλαβαίνω. 219 00:16:40,375 --> 00:16:41,575 Ίσως όχι. 220 00:16:42,416 --> 00:16:43,496 Γι' αυτό, πες μου. 221 00:16:44,625 --> 00:16:45,825 Γίνε δάσκαλός μου. 222 00:16:48,416 --> 00:16:50,536 Όλοι κάνουμε φρικτά πράγματα ενίοτε. 223 00:16:51,416 --> 00:16:54,496 Είναι αναμενόμενο, έτσι είμαστε φτιαγμένοι. 224 00:16:56,083 --> 00:16:58,463 Αλλά αυτό το αίσθημα μετάνοιας, 225 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 αυτή η ενοχή, 226 00:17:00,125 --> 00:17:01,995 η τρομερή ενοχή 227 00:17:02,083 --> 00:17:04,253 που σου καίει το στέρνο, 228 00:17:04,333 --> 00:17:07,293 αυτή μας κάνει να ξεχωρίζουμε στα μάτια του Θεού. 229 00:17:09,250 --> 00:17:10,630 Κανείς δεν είναι αθώος. 230 00:17:11,541 --> 00:17:12,921 Εκτός από… 231 00:17:13,000 --> 00:17:15,920 τις ψυχές που δεν έχουν έρθει ακόμη και τα ζώα. 232 00:17:17,750 --> 00:17:18,880 Όπως η Πιτσούνα. 233 00:17:21,250 --> 00:17:22,630 Μόνο αυτοί είναι αθώοι. 234 00:17:24,625 --> 00:17:26,205 Τότε, δεν ήταν δίκαιο. 235 00:17:27,250 --> 00:17:28,080 Ποιο; 236 00:17:28,916 --> 00:17:32,996 Αυτό που έκανε ο Χριστός στους χοίρους. Στην ιστορία με τους δαίμονες. 237 00:17:33,958 --> 00:17:34,788 Ίσως όχι. 238 00:17:35,583 --> 00:17:37,923 Άγνωστες οι βουλές του Κυρίου. 239 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 Κοινότυπο, το ξέρω, αλλά… 240 00:17:41,125 --> 00:17:41,955 ισχύει. 241 00:17:42,708 --> 00:17:46,748 Τον θάνατο πρέπει να τον πενθούμε, όχι να τον φοβόμαστε. 242 00:17:47,791 --> 00:17:49,501 Εσύ αντιμετώπισες τον θάνατο 243 00:17:50,500 --> 00:17:53,210 περισσότερο από ό,τι θα έπρεπε στην ηλικία σου. 244 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 Πολύ περισσότερο. 245 00:17:59,791 --> 00:18:01,541 Βρίσκονται σε καλύτερο μέρος. 246 00:18:03,125 --> 00:18:04,415 Δεν τα ξέρω όλα, 247 00:18:05,625 --> 00:18:06,745 αλλά αυτό το ξέρω. 248 00:18:07,708 --> 00:18:09,078 Είναι σε καλύτερο μέρος. 249 00:18:12,833 --> 00:18:14,133 Δεν θα γυρίσουν. 250 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Δυστυχώς όχι. 251 00:18:21,125 --> 00:18:22,325 Κι αυτό άδικο είναι. 252 00:18:23,333 --> 00:18:24,793 Πράγματι. 253 00:18:28,333 --> 00:18:30,583 Γιατί μπορούν να γυρίσουν οι κακοί... 254 00:18:31,291 --> 00:18:32,131 κι όχι αυτοί; 255 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 Κύριε Γουίνγκρεϊβ… 256 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 θα ήθελες να πεις κάτι; 257 00:20:14,000 --> 00:20:14,880 Οτιδήποτε. 258 00:20:18,041 --> 00:20:21,171 Σκοπεύω να σε αποβάλω, νεαρέ, πραγματικά. 259 00:20:21,833 --> 00:20:23,293 Ο πάτερ Στακ, όμως… 260 00:20:24,291 --> 00:20:26,001 Εξήγησε εσύ, πάτερ. 261 00:20:29,083 --> 00:20:30,043 Γουίνγκρεϊβ… 262 00:20:30,708 --> 00:20:31,578 Μάιλς. 263 00:20:32,625 --> 00:20:35,575 Αυτό που έκανες δεν μπορεί να περιοριστεί, 264 00:20:36,208 --> 00:20:39,918 δεν μπορεί να εξαφανιστεί αν δεν το συζητάμε ή αν πας σπίτι. 265 00:20:41,250 --> 00:20:42,210 Θα σε ακολουθεί. 266 00:20:43,541 --> 00:20:44,501 Καταλαβαίνεις; 267 00:20:45,083 --> 00:20:46,333 Μένει μαζί σου. 268 00:20:47,166 --> 00:20:48,536 Η μετάνοια, όμως, 269 00:20:48,625 --> 00:20:50,325 ή η επίδειξη μετάνοιας, 270 00:20:50,416 --> 00:20:53,206 δεν θα το εξαφανίσει αυτό, ψέματα δεν θα σου πω. 271 00:20:53,291 --> 00:20:57,461 Είναι, όμως, το πρώτο βήμα προς κάποια συγχώρεση. 272 00:20:59,125 --> 00:21:00,075 Προς τη χάρη. 273 00:21:01,000 --> 00:21:04,380 -Το ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά. -Μη με λυπάστε. 274 00:21:05,000 --> 00:21:07,460 Οι γονείς σου… κι η γκουβερνάντα σου. 275 00:21:07,541 --> 00:21:10,251 -Ούτε που μπορούμε να το διανοηθούμε. -Μη. 276 00:21:10,333 --> 00:21:12,043 Ένα τέτοιο βάρος 277 00:21:12,125 --> 00:21:15,665 ωθεί τον καθένα να κάνει απαίσια πράγματα, χωρίς να το θέλει. 278 00:21:16,291 --> 00:21:19,291 Μπορεί να τον ωθήσει να προβεί σε πράξεις που… 279 00:21:19,375 --> 00:21:20,875 Δεν εξαναγκαστήκαμε. 280 00:21:21,375 --> 00:21:22,955 Ο ιερέας εννοεί 281 00:21:23,041 --> 00:21:26,921 ότι θα ξεκινήσουμε με μια συγγνώμη και από εκεί θα προχωρήσουμε. 282 00:21:27,625 --> 00:21:30,825 Έχει δίκιο ως προς τις ιδιαίτερες συνθήκες, 283 00:21:32,083 --> 00:21:35,463 αλλά θα πρέπει να επιμείνω στη συγγνώμη. 284 00:21:36,041 --> 00:21:38,041 Προς Θεού, είναι το λιγότερο! 285 00:21:41,958 --> 00:21:42,998 Μίλα! 286 00:21:44,750 --> 00:21:48,000 Ένα ζώο είναι νεκρό εξαιτίας σου, Γουίνγκρεϊβ. 287 00:21:50,166 --> 00:21:51,576 Δεν σημαίνει ότι χάθηκε. 288 00:21:52,291 --> 00:21:53,171 Τι είπες; 289 00:21:55,750 --> 00:21:56,580 Λυπάμαι. 290 00:21:57,125 --> 00:21:58,325 Το ξέρω, Μάιλς. 291 00:21:59,166 --> 00:22:01,956 Το ξέρω, όπως ξέρω κι ότι εσύ κι εγώ… 292 00:22:02,041 --> 00:22:04,001 Λυπάμαι που δεν έκανα χειρότερα. 293 00:22:05,083 --> 00:22:09,383 Να κόψω το κεφάλι του, να το ξεκοιλιάσω ή να το κάψω. 294 00:22:10,791 --> 00:22:12,711 Λυπάμαι που δεν έκανα χειρότερα. 295 00:22:16,041 --> 00:22:17,041 Μάλιστα. 296 00:22:18,833 --> 00:22:21,753 Καλέστε στο τηλέφωνο τον θείο του κου Γουίνγκρεϊβ. 297 00:22:26,666 --> 00:22:28,376 ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ 298 00:22:33,250 --> 00:22:34,290 Συγγνώμη, πάτερ. 299 00:22:35,791 --> 00:22:36,631 Εγώ… 300 00:22:40,000 --> 00:22:41,630 ήθελα να βρω το κλειδί σου. 301 00:22:43,500 --> 00:22:44,670 Αυτό μόνο. 302 00:22:50,000 --> 00:22:54,460 Επομένως, ήταν δύσκολο να καθοριστεί ο λόγος της αποβολής του Μάιλς. 303 00:22:54,541 --> 00:22:57,501 Αποβλήθηκε, όπως αποδείχτηκε, για έναν τραυματισμό, 304 00:22:58,041 --> 00:22:59,541 ένα ατύχημα, 305 00:22:59,625 --> 00:23:00,495 ένα έγκλημα, 306 00:23:01,250 --> 00:23:02,130 έναν καβγά 307 00:23:02,625 --> 00:23:03,705 και τέλος… 308 00:23:04,541 --> 00:23:05,501 μια προσβολή. 309 00:23:06,250 --> 00:23:09,040 Γιατί τα έκανε όλα αυτά, κανείς δεν καταλάβαινε. 310 00:23:12,666 --> 00:23:14,496 Μόνο το γράμμα της Φλόρα, 311 00:23:14,583 --> 00:23:17,293 που το πήρε όταν έφτασε και το άφησε στο σχολείο, 312 00:23:17,791 --> 00:23:19,501 δίνει ένα πιθανό στοιχείο 313 00:23:20,291 --> 00:23:24,461 για ποιον λόγο προσπάθησε τόσο πολύ να τον στείλουν σπίτι. 314 00:23:24,541 --> 00:23:26,501 ΓΥΡΝΑ ΣΠΙΤΙ 315 00:23:27,083 --> 00:23:28,083 "Γύρνα σπίτι." 316 00:23:54,333 --> 00:23:55,423 Τελείωσα. 317 00:23:56,208 --> 00:23:58,418 Εντάξει, έρχομαι σε ένα λεπτάκι. 318 00:23:59,375 --> 00:24:00,745 Θα ξαναμπούν στο σπίτι; 319 00:24:01,458 --> 00:24:02,288 Πιο μετά. 320 00:24:03,750 --> 00:24:04,630 Εντάξει. 321 00:24:24,708 --> 00:24:26,628 Λαμπίκος! 322 00:24:26,708 --> 00:24:28,998 -Αυτό το έμαθες… -Στο οικοτροφείο. 323 00:24:30,208 --> 00:24:32,128 Ναι. Από επαγγελματία, θα έλεγα. 324 00:24:33,958 --> 00:24:37,708 Έλα να το μάθεις στην αδερφή σου. Θα το θεωρήσει θεσπέσιο. 325 00:24:38,291 --> 00:24:40,671 -Μα… -Θεσπέσιο. 326 00:24:55,833 --> 00:24:57,003 Τι γίνεται εδώ; 327 00:24:57,083 --> 00:24:59,383 Η Χάνα έχει ρεπό. 328 00:24:59,458 --> 00:25:01,788 -Η δεσποινίς έστρωσε τα παιδιά. -Καλά. 329 00:25:04,250 --> 00:25:05,080 Σοβαρά; 330 00:25:08,333 --> 00:25:09,173 Ωραία. 331 00:25:10,125 --> 00:25:11,245 Πώς τα πάνε; 332 00:25:12,041 --> 00:25:12,961 Τέλεια! 333 00:25:14,708 --> 00:25:15,958 Δεν θα με χαλούσε. 334 00:25:16,041 --> 00:25:20,421 Δεν ξέρω, εγώ θα ένιωθα τεμπέλα, καμιά αχαΐρευτη. 335 00:25:20,500 --> 00:25:21,960 Έλα, παραδέξου το. 336 00:25:22,041 --> 00:25:24,711 -Σου αρέσει αυτό το διαλειμματάκι. -Μάλλον. 337 00:25:25,291 --> 00:25:28,171 Αλλά δεν μ' αρέσει να τα βλέπω τιμωρία. 338 00:25:28,250 --> 00:25:31,500 Όλοι βάζουν λάσπες στο σπίτι. Εσύ πρώτη και καλύτερη. 339 00:25:31,583 --> 00:25:33,543 Όποτε σε βλέπω να μπαίνεις σπίτι, 340 00:25:33,625 --> 00:25:36,035 το χέρι μου πάει μόνο του στη σφουγγαρίστρα. 341 00:25:37,041 --> 00:25:37,881 Πρώτον… 342 00:25:38,541 --> 00:25:41,631 πάντα σκουπίζω τα πόδια μου, να ξέρεις. Και δεύτερον… 343 00:25:42,250 --> 00:25:45,920 -Την κλείδωσαν στην ντουλάπα. -Μην τα κατηγορείς. 344 00:25:46,500 --> 00:25:48,920 Είναι αναμενόμενη η παράξενη συμπεριφορά. 345 00:25:49,500 --> 00:25:50,960 Μην τα δικαιολογείς άλλο. 346 00:25:51,041 --> 00:25:55,001 Εσύ καθαρίζεις όταν λερώνουν. Ο Όουεν τα ταϊζει, η Ρεμπέκα… 347 00:25:57,041 --> 00:25:58,541 Η Ρεμπέκα τα παραχάιδεψε. 348 00:25:59,375 --> 00:26:00,285 Αυτή εδώ, όμως… 349 00:26:00,875 --> 00:26:02,245 τα 'στρωσε στη δουλειά. 350 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 -Έλα τώρα! -Τι; 351 00:26:04,416 --> 00:26:05,826 Αυτή η μαλακία πιάνει. 352 00:26:05,916 --> 00:26:07,456 Έπιασε με μένα. 353 00:26:07,541 --> 00:26:10,041 Είμαι το λαμπρό παράδειγμα του σωφρονισμού. 354 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 Τι ωραία, είσαι φοβερός. 355 00:26:14,375 --> 00:26:15,415 -Ναι. -Χάνα; 356 00:26:16,541 --> 00:26:17,881 -Τζιν με τόνικ; -Όχι. 357 00:26:17,958 --> 00:26:19,878 Ευχαριστώ, δεν θα πάρω. 358 00:26:19,958 --> 00:26:21,748 Το τζιν είναι ποτό της θλίψης. 359 00:26:24,916 --> 00:26:27,496 Λοιπόν, Όουεν… Πώς σου φαίνεται η γκουβερνάντα; 360 00:26:27,583 --> 00:26:30,583 -Κουτσομπόλα. -Χριστιανικό ενδιαφέρον λέγεται. 361 00:26:30,666 --> 00:26:31,916 Καλά. 362 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Απ' το μηδέν ως το Αμερικανίδα, τι βαθμό της βάζετε; 363 00:26:35,708 --> 00:26:37,078 -Αμερικανίδα. -Αμερικανίδα. 364 00:26:39,458 --> 00:26:40,418 Έκλεισε. 365 00:26:41,750 --> 00:26:43,380 Υπερβολικά όμορφη, ίσως. 366 00:26:43,458 --> 00:26:45,498 Τη βρίσκεις όμορφη, Όουεν; 367 00:26:45,583 --> 00:26:46,423 Τζέιμι! 368 00:26:47,875 --> 00:26:48,915 Κοίτα τον! 369 00:26:49,000 --> 00:26:51,630 Του κόπηκε η μιλιά. Δεν μπορεί να απαντήσει. 370 00:26:52,416 --> 00:26:54,666 Τα ειδύλλια δεν ευημερούν στο Μπλάι. 371 00:26:55,416 --> 00:26:56,496 Πλάκα κάνουμε. 372 00:26:56,583 --> 00:26:58,923 Το ξέρω. Έτσι, όμως, αρχίζουν όλα. 373 00:27:00,208 --> 00:27:02,498 Μόνο για σένα έχω μάτια, Χάνα. 374 00:27:03,583 --> 00:27:04,963 Απολαύστε το διάλειμμα. 375 00:27:08,625 --> 00:27:10,245 Παραλίγο να το ξεχάσω. 376 00:27:10,333 --> 00:27:13,753 Έχει μια ρωγμή το ταβάνι της κουζίνας. Θα ρίξεις μια ματιά; 377 00:27:14,416 --> 00:27:15,376 Σε ποιο σημείο; 378 00:27:15,458 --> 00:27:18,538 Δίπλα στην κουζίνα, προς το ταβάνι. Ξεχωρίζει. 379 00:27:19,125 --> 00:27:20,205 Θα το δω. 380 00:27:21,291 --> 00:27:22,961 Έτσι μπράβο, για πάμε! 381 00:27:31,416 --> 00:27:34,376 Φλόρα! Καθάρισες! Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 382 00:27:35,458 --> 00:27:37,208 Δεν κάνει τίποτα. 383 00:27:37,291 --> 00:27:40,581 Έβαλα τα πράγματά σας στην ντουλάπα και στη συρταριέρα. 384 00:27:48,166 --> 00:27:49,286 Θυμώσατε μαζί μου; 385 00:27:58,625 --> 00:28:00,165 Βρήκα κι αυτά. 386 00:28:00,791 --> 00:28:03,001 Δεν τα έσπασα εγώ, αλήθεια. 387 00:28:04,041 --> 00:28:06,081 -Έτσι ήταν. -Δεν πειράζει. 388 00:28:06,958 --> 00:28:07,828 Δεν πειράζει. 389 00:28:19,958 --> 00:28:20,958 Μου επιτρέπεις; 390 00:28:44,500 --> 00:28:45,540 Είσαι καλά; 391 00:28:53,458 --> 00:28:54,538 Παιδιά. 392 00:28:54,625 --> 00:28:55,785 Σε ξεπατώνουν. 393 00:28:56,833 --> 00:28:57,673 Ναι… 394 00:28:59,500 --> 00:29:01,460 Οι άνθρωποι γενικά. 395 00:29:01,541 --> 00:29:02,711 Όλοι. 396 00:29:02,791 --> 00:29:04,291 Γι' αυτό προτιμώ τα φυτά. 397 00:29:04,916 --> 00:29:06,246 Τα βρίσκεις μαζί τους. 398 00:29:07,583 --> 00:29:11,083 Κι αν κάποιο δεν μ' αρέσει ή τυχόν με στραβοκοιτάξει, 399 00:29:11,166 --> 00:29:12,286 μπορώ να το… 400 00:29:12,958 --> 00:29:13,788 Ξέρεις. 401 00:29:18,166 --> 00:29:20,746 Αν θέλεις συμβουλές ανατροφής παιδιών… 402 00:29:22,500 --> 00:29:23,880 εγώ από εκεί θα άρχιζα. 403 00:29:25,083 --> 00:29:25,923 Ορίστε. 404 00:29:27,166 --> 00:29:28,416 Δεν είναι πολύ χάλια. 405 00:29:29,875 --> 00:29:30,745 Ναι. 406 00:29:30,833 --> 00:29:34,633 Εγώ κλαίω τρεις ή τέσσερις φορές τη μέρα εδώ πέρα. 407 00:29:35,708 --> 00:29:37,538 Πέντε, για να είμαι ειλικρινής. 408 00:29:37,625 --> 00:29:40,495 Πώς θαρρείς ότι ποτίζω τόσα φυτά; 409 00:29:41,041 --> 00:29:45,001 Απ' το ατέρμονο πηγάδι μου γεμάτο απαρηγόρητα δάκρυα. 410 00:29:45,083 --> 00:29:45,923 Έτσι. 411 00:29:46,833 --> 00:29:48,673 Έτσι πήρα και τη δουλειά. 412 00:29:50,625 --> 00:29:51,745 Τα πας πολύ καλά. 413 00:29:55,833 --> 00:29:56,793 Πολύ καλά. 414 00:29:58,333 --> 00:29:59,173 Σ' ευχαριστώ. 415 00:29:59,708 --> 00:30:00,708 Δεν κάνει τίποτα. 416 00:30:02,791 --> 00:30:04,001 Λοιπόν. 417 00:30:04,083 --> 00:30:07,083 Τα κεφάλια μέσα. Πάρ' τα πάνω σου, Μαίρη Πόπινς. 418 00:30:35,166 --> 00:30:36,246 Για πού το 'βαλες; 419 00:30:37,958 --> 00:30:40,918 Πάω ξανά στον κήπο. Έμειναν κάτι ζιζάνια. 420 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 Θες ρεπό λόγω καλής συμπεριφοράς; 421 00:30:44,375 --> 00:30:46,495 Καλό απόγευμα, Τζέιμι, γλυκιά μου. 422 00:30:51,125 --> 00:30:51,955 "Γλυκιά μου"; 423 00:31:27,500 --> 00:31:30,710 Όχι, μη βάζεις πάρα πολύ, αλλιώς θα σε πάνε μέσα. 424 00:31:30,791 --> 00:31:34,461 -Ποιος θα με πάει μέσα; -Η αστυνομία κουζίνας. Για αλατοκτονία. 425 00:31:36,041 --> 00:31:37,331 Θεέ μου! 426 00:31:37,416 --> 00:31:40,246 Είσαι υπέροχος άνθρωπος, Όουεν. Τι θες και μιλάς; 427 00:31:40,916 --> 00:31:44,036 Δεσποινίς Κλέιτον; Μπορώ να σας μιλήσω; 428 00:31:44,708 --> 00:31:46,458 Ναι, φυσικά. 429 00:31:46,541 --> 00:31:47,831 Ιδιαιτέρως. 430 00:31:54,208 --> 00:31:56,578 -Το σηκώνουμε εμείς, σωστά; -Σωστά. 431 00:31:58,708 --> 00:32:00,538 Οικία Γουίνγκρεϊβ. 432 00:32:01,833 --> 00:32:03,383 Εμπρός; 433 00:32:10,166 --> 00:32:10,996 Εμπρός; 434 00:32:19,375 --> 00:32:20,575 Λοιπόν; 435 00:32:20,666 --> 00:32:22,076 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 436 00:32:23,666 --> 00:32:24,576 Για όλα. 437 00:32:24,666 --> 00:32:27,626 Που σας κλείδωσα, που λέρωσα τον διάδρομο. 438 00:32:28,375 --> 00:32:29,455 Για όλα. 439 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 Κυρίως, όμως, επειδή φέρθηκα παιδιάστικα. 440 00:32:32,666 --> 00:32:34,956 Ενίοτε παρασύρομαι απ' τη Φλόρα. 441 00:32:42,041 --> 00:32:43,131 Είναι… 442 00:32:49,708 --> 00:32:52,668 Νομίζω ότι στη Φλόρα λείπει αφάνταστα η δις Τζέσελ. 443 00:32:52,750 --> 00:32:56,170 Και παίζουμε παιχνίδια για να ξεχνιέται. 444 00:32:56,791 --> 00:32:58,081 Είναι εξουθενωτικό… 445 00:32:59,708 --> 00:33:01,128 να ασχολείσαι με παιδιά. 446 00:33:16,541 --> 00:33:17,501 Το κωλόπαιδο… 447 00:33:19,750 --> 00:33:21,380 Το μαλακισμένο κωλόπαιδο! 448 00:33:21,458 --> 00:33:23,128 Παιδί είναι. 449 00:33:23,208 --> 00:33:24,378 Θα τον σκοτώσω. 450 00:33:24,458 --> 00:33:27,458 -Μάρτυς μου ο Θεός… -Μερικά λουλούδια είναι. 451 00:33:27,541 --> 00:33:29,291 Ωραία, άρα δεν πειράζει. 452 00:33:29,375 --> 00:33:31,415 Έκοψε κάτι λουλούδια. Τι πειράζει… 453 00:33:31,500 --> 00:33:33,710 Δεν ήταν έτοιμα να κοπούν! 454 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Απλώς… 455 00:33:40,916 --> 00:33:43,826 Έχω το σύστημά μου, δεν θέλω άλλους στον κήπο μου… 456 00:33:43,916 --> 00:33:45,536 Όχι, έχεις δίκιο. 457 00:33:46,333 --> 00:33:47,173 Έχεις δίκιο. 458 00:33:49,916 --> 00:33:50,876 Θα του μιλήσω. 459 00:33:53,500 --> 00:33:54,330 Φυσικά. 460 00:33:57,916 --> 00:34:02,826 Μπορούμε να επιστρέψουμε στη φάση που εσύ τα έχανες κι εγώ σε ηρεμούσα; 461 00:34:10,833 --> 00:34:12,253 Δέκα λεπτά, εντάξει; 462 00:34:12,333 --> 00:34:15,583 Βούρτσισμα δοντιών, πλύσιμο χεριών και πιτζάμες! 463 00:34:16,375 --> 00:34:17,415 Ήταν καλή μέρα; 464 00:34:17,500 --> 00:34:18,330 Υπέροχη μέρα. 465 00:34:18,916 --> 00:34:19,746 Λοιπόν… 466 00:34:20,416 --> 00:34:23,536 Έχω ετοιμάσει μια μικρή έκπληξη για τα μικρά… 467 00:34:23,625 --> 00:34:24,875 Έλα κι εσύ, αν θες. 468 00:34:28,000 --> 00:34:29,330 Δεν μπορώ. 469 00:34:29,416 --> 00:34:30,786 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 470 00:34:30,875 --> 00:34:32,875 Απλώς δεν κοιμάμαι καλά τελευταία. 471 00:34:32,958 --> 00:34:34,708 Θα πάω να ξαπλώσω. 472 00:34:34,791 --> 00:34:36,081 -Εντάξει. -Καληνύχτα. 473 00:34:36,166 --> 00:34:37,496 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 474 00:34:38,916 --> 00:34:40,956 Ωραία, στις θέσεις σας! 475 00:34:45,833 --> 00:34:48,003 Οι πιτζάμες φαίνονται εντάξει. 476 00:34:49,583 --> 00:34:50,713 Για να δω χέρια. 477 00:34:52,500 --> 00:34:54,540 Ωραία. 478 00:34:54,625 --> 00:34:56,245 Εντάξει. Δόντια! 479 00:35:04,041 --> 00:35:05,291 Ήσασταν τόσο φρόνιμα, 480 00:35:06,000 --> 00:35:07,210 που για επιβράβευση 481 00:35:08,708 --> 00:35:10,208 θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 482 00:35:12,125 --> 00:35:13,455 Ό,τι παιχνίδι θέλετε. 483 00:35:13,541 --> 00:35:16,921 Αλλά δεν θα αργήσουμε να πάμε στο κρεβάτι, έτσι; 484 00:35:17,416 --> 00:35:19,376 Δεν πρέπει να μένουμε μέχρι αργά. 485 00:35:19,875 --> 00:35:20,825 Δεν θα μείνουμε. 486 00:35:25,625 --> 00:35:26,875 Κρυφτό! 487 00:35:26,958 --> 00:35:29,668 Εντάξει, κρυφτό! 488 00:35:29,750 --> 00:35:31,960 -Συμφωνείς, Μάιλς; -Σε παρακαλώ. 489 00:35:39,166 --> 00:35:43,576 Δέκα, εννιά, οχτώ, 490 00:35:44,500 --> 00:35:45,500 εφτά, 491 00:35:46,375 --> 00:35:47,205 έξι, 492 00:35:47,833 --> 00:35:48,883 πέντε, 493 00:35:49,666 --> 00:35:50,496 τέσσερα, 494 00:35:51,041 --> 00:35:52,251 τρία, 495 00:35:52,333 --> 00:35:53,713 δύο… 496 00:35:54,500 --> 00:35:56,790 Ένα. Φτου και βγαίνω! 497 00:38:22,041 --> 00:38:24,081 Δεν πιστεύω να είστε εδώ. 498 00:38:29,583 --> 00:38:31,543 Η πτέρυγα είναι απαγορευμένη. 499 00:38:33,166 --> 00:38:33,996 Εντάξει; 500 00:40:28,791 --> 00:40:30,671 -Σε βρήκα! -Αμάν, ρε Μάιλς! 501 00:40:30,750 --> 00:40:33,130 -Σε βρήκα. -Εγώ σε ψάχνω. Κι η πτέρυγα… 502 00:40:33,208 --> 00:40:36,828 Θα αρχίσω να μετράω και θα κρυφτείς εσύ τώρα. 503 00:40:37,958 --> 00:40:39,038 Θα σε βρω. 504 00:40:39,125 --> 00:40:39,955 Μη σφίγγεις. 505 00:40:40,583 --> 00:40:41,753 Μη σφίγγεις. 506 00:40:45,875 --> 00:40:46,705 Ένα! 507 00:40:46,791 --> 00:40:48,791 Δύο! Τρία! 508 00:40:49,333 --> 00:40:50,503 -Τέσσερα! -Μάιλς! 509 00:40:50,583 --> 00:40:52,713 -Πέντε! -Δεν παίζουμε άλλο! 510 00:40:52,791 --> 00:40:54,581 -Εφτά! Οχτώ! -Μάιλς! 511 00:40:55,125 --> 00:40:56,035 Εννιά! 512 00:40:58,166 --> 00:40:58,996 Μάιλς! 513 00:41:01,791 --> 00:41:03,041 Φλόρα! 514 00:41:07,583 --> 00:41:09,423 Βγείτε έξω, δεν πάει! 515 00:41:33,250 --> 00:41:34,130 Γαμώτο… 516 00:42:16,541 --> 00:42:19,501 Θα καλέσω την αστυνομία, ρε. Θα… 517 00:42:19,583 --> 00:42:22,003 Θα καλέσω την αστυνομία, ρε! 518 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 Ντάνι. 519 00:42:28,708 --> 00:42:30,378 Δεν νιώθω καλά. 520 00:42:39,208 --> 00:42:40,708 -Θεέ μου. -Τον είδα. 521 00:42:40,791 --> 00:42:41,921 Μα τον Θεό. 522 00:42:42,000 --> 00:42:42,880 Στο παράθυρο. 523 00:42:42,958 --> 00:42:44,918 Ο ίδιος με χτες. 524 00:42:45,000 --> 00:42:46,080 Θα κλειδώσω. 525 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 Εντάξει, δεν έπαθες τίποτα. Συνήλθε! 526 00:42:55,500 --> 00:42:57,580 -Δόξα τω Θεώ. -Συνήλθε. 527 00:42:57,666 --> 00:42:58,916 -Πάλι καλά. -Συνήλθε. 528 00:42:59,458 --> 00:43:00,328 Συνήλθε. 529 00:44:07,875 --> 00:44:11,785 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη