1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:20,208 --> 00:01:23,498
Der Haushälterin
waren Schlammspuren nicht fremd.
3
00:01:24,041 --> 00:01:27,461
Ein paar Mal im Jahr
begann sie ihren Tag mit einem Mopp.
4
00:01:28,125 --> 00:01:29,575
Immer derselbe Weg.
5
00:01:29,666 --> 00:01:32,666
Von der Tür zum verbotenen Flügel
und wieder zurück.
6
00:01:41,958 --> 00:01:43,208
Die Tür hat geklemmt.
7
00:01:47,041 --> 00:01:49,881
Sie klemmte,
und wir bekamen sie nicht auf.
8
00:01:49,958 --> 00:01:50,788
Ehrlich.
9
00:01:53,166 --> 00:01:54,496
Und der Dreck im Flur?
10
00:01:55,250 --> 00:01:56,630
Nur etwas Schlamm.
11
00:02:00,791 --> 00:02:02,081
Ich vergebe euch.
12
00:02:03,750 --> 00:02:05,170
Aber ich fürchte, ich…
13
00:02:06,000 --> 00:02:07,330
Ich glaube euch nicht.
14
00:02:09,958 --> 00:02:11,288
Das ist das Problem.
15
00:02:26,458 --> 00:02:27,288
Miles!
16
00:02:29,541 --> 00:02:32,381
Miles, hier habe ich gerade gewischt!
17
00:02:37,583 --> 00:02:38,793
Darf ich den haben?
18
00:02:48,833 --> 00:02:50,003
-Was…
-Nicht ich.
19
00:02:51,375 --> 00:02:52,205
Du.
20
00:02:52,958 --> 00:02:56,878
Das war völlig inakzeptabel,
und jetzt wischst du weiter.
21
00:02:56,958 --> 00:02:58,748
-Das ist nicht fair!
-Hey.
22
00:02:58,833 --> 00:03:00,173
Nur etwas Schlamm.
23
00:03:05,250 --> 00:03:06,670
Du wischst jetzt,
24
00:03:07,166 --> 00:03:09,496
während Flora und ich ihre Puppe holen.
25
00:03:10,333 --> 00:03:11,503
Falls das…
26
00:03:12,750 --> 00:03:18,000
-…für Sie in Ordnung ist, Mrs. Grose?
-Oh, nein… Sicher doch.
27
00:03:18,083 --> 00:03:21,833
Wir hatten dieses Gespräch bereits,
nicht wahr, Miles?
28
00:03:21,916 --> 00:03:24,916
Alle paar Wochen machen
die zwei einen Nachtausflug,
29
00:03:25,000 --> 00:03:27,500
und der Trottel hier
muss alles aufwischen.
30
00:03:37,875 --> 00:03:39,205
Guten Morgen.
31
00:03:39,291 --> 00:03:40,581
Entschuldigung, Owen.
32
00:03:43,458 --> 00:03:45,328
-Hi, Owen.
-Flora.
33
00:03:45,416 --> 00:03:46,746
Komm schon.
34
00:03:46,833 --> 00:03:50,883
Ich mag den Keller nicht.
Es ist absolut schrecklich dort.
35
00:03:51,833 --> 00:03:54,963
Darf ich bitte mit Owen
ein Glas Orangensaft trinken?
36
00:03:55,041 --> 00:03:57,921
Tut mir leid, ich bin nicht frech oder so.
37
00:03:58,000 --> 00:04:00,380
Aber ich hasse den Keller.
38
00:04:00,875 --> 00:04:03,125
Er ist absolut schrecklich.
39
00:04:04,375 --> 00:04:07,035
Ist das in Ordnung?
Dauert nur eine Minute.
40
00:04:07,625 --> 00:04:10,785
Jemandes Bruder warf eine Puppe
in den Wäscheschacht.
41
00:04:10,875 --> 00:04:12,875
Oh… natürlich.
42
00:04:12,958 --> 00:04:14,168
Danke.
43
00:04:27,083 --> 00:04:31,213
Brüder können manchmal
absolut schrecklich sein, oder?
44
00:04:32,000 --> 00:04:33,040
Er ist es nicht.
45
00:04:34,750 --> 00:04:36,080
Wirklich nicht.
46
00:04:38,458 --> 00:04:40,998
Du hast ein gutes Herz, Miss.
47
00:05:31,000 --> 00:05:32,130
Sieh, wen ich habe.
48
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
Wie heißt sie?
49
00:05:36,083 --> 00:05:37,503
Sie erinnert sich nicht.
50
00:05:42,708 --> 00:05:44,458
Hängst du sie in dein Zimmer?
51
00:05:45,208 --> 00:05:46,498
Zum Schutz?
52
00:05:46,583 --> 00:05:48,083
Nein, ich nahm sie weg.
53
00:05:48,708 --> 00:05:51,078
-Warum?
-Weil es nicht funktioniert.
54
00:05:54,875 --> 00:05:56,955
Miles!
55
00:05:58,958 --> 00:06:00,128
Geh dich anziehen.
56
00:06:31,583 --> 00:06:32,423
Miles?
57
00:06:37,375 --> 00:06:38,205
Miles?
58
00:06:41,750 --> 00:06:43,130
Miles, geht es dir gut?
59
00:06:50,416 --> 00:06:55,076
SECHS MONATE ZUVOR
60
00:06:55,500 --> 00:06:56,330
Ok, Jungs.
61
00:06:56,416 --> 00:06:57,496
Beruhigen wir uns.
62
00:06:58,083 --> 00:06:59,883
Jeder an seinen Platz, ok?
63
00:07:01,083 --> 00:07:01,963
Hallo.
64
00:07:03,708 --> 00:07:04,958
Willkommen.
65
00:07:05,041 --> 00:07:06,501
Morgen, meine Herren.
66
00:07:06,583 --> 00:07:09,083
-Morgen, Pater Stack.
-Morgen, Pater Stack.
67
00:07:09,958 --> 00:07:13,328
Ich hoffe, ihr hattet alle
ein festliches Weihnachten.
68
00:07:13,416 --> 00:07:14,876
-Ja.
-Ja.
69
00:07:14,958 --> 00:07:16,248
Ausgezeichnet.
70
00:07:16,333 --> 00:07:17,713
Das war die Mehrheit.
71
00:07:18,333 --> 00:07:19,173
Nun dann…
72
00:07:19,833 --> 00:07:21,423
…Frühjahrshalbjahr.
73
00:07:21,500 --> 00:07:23,960
Glückwunsch,
ihr habt den Winter überstanden,
74
00:07:24,041 --> 00:07:26,081
aber nicht ganz ohne Opfer.
75
00:07:26,166 --> 00:07:28,746
Ich fürchte,
Brian Duncan stößt später dazu.
76
00:07:28,833 --> 00:07:30,543
-Ja.
-Ist er krank?
77
00:07:30,625 --> 00:07:34,285
Nein, Mr. Hooper.
Nichts so Ernstes. Er ist gestürzt.
78
00:07:34,375 --> 00:07:37,745
Er ist auf dem Weg der Besserung
und kommt bald wieder.
79
00:07:37,833 --> 00:07:38,673
Also…
80
00:07:38,750 --> 00:07:40,080
…beginnen wir?
81
00:07:40,708 --> 00:07:41,538
Bibeln.
82
00:07:43,875 --> 00:07:47,705
"Es war dort an den Bergen
eine große Herde Säue auf der Weide.
83
00:07:47,791 --> 00:07:50,421
Und die unreinen Geister baten ihn:
84
00:07:50,500 --> 00:07:54,210
'Lasst uns in die Säue fahren.
Lasst uns in sie fahren.'
85
00:07:54,291 --> 00:07:57,131
Und er erlaubte es ihnen.
86
00:07:57,708 --> 00:08:01,378
Da fuhren die unreinen Geister aus
und fuhren in die Säue.
87
00:08:01,458 --> 00:08:05,668
Und die Herde
stürmte den Abhang hinunter in den See
88
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
und sie ersoffen im See."
89
00:08:08,166 --> 00:08:08,996
Also…
90
00:08:10,083 --> 00:08:11,423
…da haben wir es.
91
00:08:12,333 --> 00:08:13,583
Drei Evangelien,
92
00:08:13,666 --> 00:08:16,916
drei leicht unterschiedliche Berichte
über dasselbe Ereignis.
93
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
Drei verschiedene Orte des Geschehens.
94
00:08:19,583 --> 00:08:21,833
Aber die Kernaussage bleibt identisch.
95
00:08:22,333 --> 00:08:26,423
Jesus vertreibt die Dämonen,
bei Lukas und Markus als Legion betitelt,
96
00:08:26,500 --> 00:08:27,920
namenlos bei Matthäus,
97
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
aus einem einzigen Mann,
laut Lukas und Markus,
98
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
zwei Männern nach Matthäus, in…
99
00:08:32,666 --> 00:08:34,956
…und da sind sich alle einig…
100
00:08:35,500 --> 00:08:38,130
-…eine Schweineherde.
-Die in den See springt.
101
00:08:38,708 --> 00:08:41,038
Die dann in den See springt, genau.
102
00:08:42,166 --> 00:08:45,416
-Warum war Matthäus so ein Querdenker?
-Was ist das?
103
00:08:45,500 --> 00:08:47,330
Er war ein Depp.
104
00:08:47,416 --> 00:08:50,876
Hey, Wortwahl, Obermann.
Letzte Verwarnung.
105
00:08:50,958 --> 00:08:53,078
Miller, exzellente Frage.
106
00:08:54,166 --> 00:08:57,286
Warum unterscheiden sich die Evangelien?
Nun…
107
00:08:59,125 --> 00:09:00,825
Der Mensch ist fehlbar.
108
00:09:01,333 --> 00:09:03,673
Selbst die Verfasser dieser Evangelien.
109
00:09:04,500 --> 00:09:08,170
Sogar ich,
woran ich wohl eure Eltern erinnern muss,
110
00:09:08,250 --> 00:09:09,960
sobald sie hiervon erfahren.
111
00:09:10,041 --> 00:09:12,541
Brauchten sie die Erlaubnis? Die Dämonen?
112
00:09:12,625 --> 00:09:15,075
-Erlaubnis…
-In die Säue zu fahren.
113
00:09:15,958 --> 00:09:17,078
Ja.
114
00:09:19,083 --> 00:09:20,793
Brauchten sie sie für ihn?
115
00:09:21,666 --> 00:09:23,326
Für den Mann?
116
00:09:26,500 --> 00:09:28,330
Ausgezeichnete Frage, Wingrave.
117
00:09:28,958 --> 00:09:33,078
Und genau das ist die Lektion hier,
also danke für die Frage.
118
00:09:33,166 --> 00:09:36,536
Wir sind alle frei,
eigene Entscheidungen zu treffen.
119
00:09:37,125 --> 00:09:40,705
Es ist eine der wichtigsten Gaben,
die Gott uns gegeben hat.
120
00:09:41,958 --> 00:09:45,378
Eine Gabe, die sich nicht mal
die Dämonen aneignen konnten.
121
00:09:46,333 --> 00:09:48,173
Das Böse existiert,
122
00:09:48,916 --> 00:09:50,666
und wir sind versucht.
123
00:09:50,750 --> 00:09:52,710
Aber wir werden nicht gezwungen.
124
00:09:53,708 --> 00:09:54,538
Also ja.
125
00:09:55,791 --> 00:09:57,171
Sie brauchten die Erlaubnis.
126
00:10:00,250 --> 00:10:01,580
Wie auch unsere!
127
00:10:02,333 --> 00:10:03,423
Gut, meine Herren.
128
00:10:03,500 --> 00:10:04,460
Wingrave.
129
00:10:05,083 --> 00:10:06,043
Komm mal kurz.
130
00:10:12,375 --> 00:10:15,285
Der Rektor gab mir das heute Morgen.
131
00:10:15,375 --> 00:10:20,375
Es kommt eher selten vor, dass ein Schüler
am ersten Tag Post erhält.
132
00:10:20,458 --> 00:10:23,998
-Der Schrift nach zu urteilen ist er von…
-Meiner Schwester.
133
00:10:24,500 --> 00:10:27,210
Sehr aufmerksam von ihr,
ihn vorab zu schicken.
134
00:10:27,750 --> 00:10:30,630
So fühlst du dich etwas heimischer.
135
00:10:31,916 --> 00:10:35,376
Du hast heute
ein paar exzellente Fragen gestellt.
136
00:10:35,916 --> 00:10:36,826
Danke, Sir.
137
00:10:37,375 --> 00:10:38,745
Gern geschehen.
138
00:10:39,500 --> 00:10:40,540
Und, Wingrave…
139
00:10:41,125 --> 00:10:44,955
Du sollst wissen,
du darfst hier alle Fragen stellen.
140
00:10:45,041 --> 00:10:46,331
Nicht nur zur Schule.
141
00:10:47,083 --> 00:10:48,423
Zu allem.
142
00:10:49,041 --> 00:10:51,921
Ich bin hier,
wie auch der Rest des Kollegiums.
143
00:10:52,000 --> 00:10:54,210
Wenn du also reden möchtest,
144
00:10:54,833 --> 00:10:55,673
hören wir zu.
145
00:10:56,708 --> 00:10:59,208
Ich will damit sagen,
du bist nicht allein.
146
00:10:59,291 --> 00:11:00,251
Danke, Sir.
147
00:11:00,958 --> 00:11:02,918
Ich halte dich nicht länger auf.
148
00:11:07,125 --> 00:11:07,955
Oh…
149
00:11:10,541 --> 00:11:12,041
Johannes 16,22.
150
00:11:14,041 --> 00:11:17,461
Es ist kurz, versprochen,
aber es half mir schon oft.
151
00:11:18,041 --> 00:11:20,581
Johannes 16,22.
152
00:11:36,166 --> 00:11:39,826
"Und auch ihr habt Traurigkeit.
153
00:11:39,916 --> 00:11:42,076
Aber ich will euch wiedersehen.
154
00:11:43,333 --> 00:11:45,423
Und euer Herz soll sich freuen.
155
00:11:45,500 --> 00:11:49,080
Und eure Freude
soll niemand von euch nehmen."
156
00:12:03,583 --> 00:12:04,423
Wingrave!
157
00:12:05,875 --> 00:12:06,785
Wingrave!
158
00:12:16,208 --> 00:12:18,668
Wir müssen zurück! Sollen wir runter?
159
00:12:22,416 --> 00:12:23,246
Wingrave!
160
00:12:24,875 --> 00:12:25,705
Wingrave!
161
00:12:29,916 --> 00:12:32,206
Die Probleme begannen wie so oft.
162
00:12:32,916 --> 00:12:34,456
Mit einem Unfall.
163
00:12:34,541 --> 00:12:36,131
So hieß es zumindest.
164
00:12:57,250 --> 00:12:58,380
Wingrave!
165
00:13:03,625 --> 00:13:04,665
Miles!
166
00:13:07,958 --> 00:13:08,788
Wingrave!
167
00:13:17,625 --> 00:13:18,705
Wingrave!
168
00:13:41,250 --> 00:13:42,580
Nimm das untere Bett.
169
00:13:44,166 --> 00:13:44,996
Danke.
170
00:13:55,833 --> 00:13:58,253
-Schön, dass es dir gut geht.
-Ja.
171
00:14:12,625 --> 00:14:14,035
Warum hast du das getan?
172
00:14:15,375 --> 00:14:16,535
Was?
173
00:14:16,625 --> 00:14:18,455
Warum bist du gesprungen?
174
00:14:20,458 --> 00:14:23,828
-Ich suche den richtigen Schlüssel.
-Wie bitte?
175
00:14:24,625 --> 00:14:26,575
Ich bin nicht gesprungen.
176
00:14:26,666 --> 00:14:27,786
Ich bin gestürzt.
177
00:14:28,625 --> 00:14:31,205
-Ich sah dich springen.
-Ich bin gestürzt.
178
00:14:33,083 --> 00:14:34,043
Na gut…
179
00:14:35,166 --> 00:14:39,206
Falls du mal was brauchst,
bin ich für dich da, ja?
180
00:14:45,791 --> 00:14:46,671
Nacht, Miles.
181
00:14:59,916 --> 00:15:00,826
Pater Stack!
182
00:15:00,916 --> 00:15:02,166
Was ist, Mr. Banks?
183
00:15:07,083 --> 00:15:10,923
-Kämpft!
-Kämpft!
184
00:15:17,833 --> 00:15:19,043
Hey, auseinander!
185
00:15:19,541 --> 00:15:20,461
Auseinander!
186
00:15:21,083 --> 00:15:21,923
Wingrave!
187
00:15:22,458 --> 00:15:23,628
Wingrave!
188
00:15:24,750 --> 00:15:25,580
Hooper!
189
00:15:29,375 --> 00:15:30,205
Hooper!
190
00:15:31,166 --> 00:15:31,996
Hier.
191
00:15:32,083 --> 00:15:34,293
-Kannst du atmen?
-Ja.
192
00:15:34,375 --> 00:15:36,245
Ok, setz dich hin.
193
00:15:36,333 --> 00:15:37,503
Gott sei Dank.
194
00:15:37,583 --> 00:15:40,083
Lockere deine Krawatte. Sehr gut.
195
00:15:40,625 --> 00:15:43,955
Ok, alle zurück in den Unterricht.
Na los, alle.
196
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Du hast angefangen?
197
00:15:49,250 --> 00:15:50,880
Hatte er dir Unrecht getan?
198
00:15:52,333 --> 00:15:55,293
Etwas zu dir gesagt? Das dich ärgerte?
199
00:15:58,000 --> 00:16:00,290
Hör zu, Miles…
200
00:16:00,375 --> 00:16:03,165
Ich will dir helfen,
aber du musst mir helfen,
201
00:16:03,250 --> 00:16:04,710
das zu verstehen.
202
00:16:04,791 --> 00:16:07,171
Und nicht nur mir, auch Hoopers Eltern.
203
00:16:07,791 --> 00:16:12,421
Sie könnten auf einen Verweis drängen.
Und der Rektor will sie beschwichtigen.
204
00:16:12,500 --> 00:16:13,330
Aber…
205
00:16:14,041 --> 00:16:15,631
…dem kam ich zuvor.
206
00:16:15,708 --> 00:16:18,248
Der Rektor und ich
haben bereits gesprochen,
207
00:16:19,250 --> 00:16:24,210
und ich habe klargestellt,
dein Wohlergehen ist meine Verantwortung,
208
00:16:24,291 --> 00:16:25,501
und Priorität…
209
00:16:26,000 --> 00:16:27,130
…von nun an.
210
00:16:28,916 --> 00:16:29,826
Aber, Wingrave…
211
00:16:30,875 --> 00:16:32,495
…das ist der falsche Weg.
212
00:16:35,041 --> 00:16:37,711
Ich verstehe, was du durchmachst.
213
00:16:37,791 --> 00:16:42,331
Oder weißt du was? Vielleicht nicht.
Vielleicht tue ich das nicht.
214
00:16:42,416 --> 00:16:43,706
Also sag's mir bitte.
215
00:16:44,625 --> 00:16:45,745
Sei mein Lehrer.
216
00:16:48,416 --> 00:16:50,626
Wir alle tun manchmal schlimme Dinge.
217
00:16:51,416 --> 00:16:54,916
Das wird erwartet.
Es ist uns von Anfang an eingebrannt.
218
00:16:56,083 --> 00:16:58,463
Aber es ist dieses Gefühl der Reue,
219
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
diese Schuld,
220
00:17:00,125 --> 00:17:01,995
diese schreckliche Schuld,
221
00:17:02,083 --> 00:17:04,253
die in der Brust brennt, das…
222
00:17:04,333 --> 00:17:07,213
Das zeichnet uns in Gottes Augen aus.
223
00:17:09,250 --> 00:17:10,580
Keiner ist schuldlos.
224
00:17:11,541 --> 00:17:15,921
Nur die noch nicht gezeugte Seele
und die Tiere.
225
00:17:17,750 --> 00:17:18,960
Wie Pidge da drüben.
226
00:17:21,250 --> 00:17:22,670
Nur sie sind unschuldig.
227
00:17:24,625 --> 00:17:26,325
Dann war es nicht fair, oder?
228
00:17:27,250 --> 00:17:28,080
Was?
229
00:17:28,916 --> 00:17:32,666
Was Jesus den Säuen angetan hat.
In der Dämonengeschichte.
230
00:17:33,958 --> 00:17:34,958
Vielleicht nicht.
231
00:17:35,583 --> 00:17:39,923
Die Wege des Herrn sind unergründlich.
Ein Klischee, ich weiß, aber…
232
00:17:41,125 --> 00:17:42,625
…wahr.
233
00:17:42,708 --> 00:17:46,828
Und der Tod ist etwas,
das man betrauert, nicht fürchtet.
234
00:17:47,708 --> 00:17:49,498
Du wurdest mit Tod konfrontiert…
235
00:17:50,500 --> 00:17:53,000
…weit mehr als jedes Kind in deinem Alter.
236
00:17:53,958 --> 00:17:54,878
Weit mehr.
237
00:17:59,833 --> 00:18:01,673
Sie sind an einem besseren Ort.
238
00:18:03,125 --> 00:18:04,745
Ich weiß nicht alles, aber…
239
00:18:05,625 --> 00:18:09,075
…so viel weiß ich.
Sie sind an einem besseren Ort.
240
00:18:12,833 --> 00:18:14,253
Sie kommen nicht zurück.
241
00:18:17,250 --> 00:18:18,540
Ich fürchte nicht.
242
00:18:21,083 --> 00:18:22,503
Das ist auch nicht fair.
243
00:18:23,333 --> 00:18:25,083
Nein, ist es nicht.
244
00:18:28,333 --> 00:18:32,333
Warum kommen die Bösen zurück,
aber nicht sie?
245
00:20:08,291 --> 00:20:09,791
Master Wingrave…
246
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
…möchtest du etwas sagen?
247
00:20:14,000 --> 00:20:15,040
Irgendetwas?
248
00:20:18,041 --> 00:20:21,171
Ich würde dich verweisen, junger Mann. Ja.
249
00:20:21,833 --> 00:20:23,293
Aber Pater Stack…
250
00:20:24,291 --> 00:20:26,001
Pater, sagen Sie es ihm.
251
00:20:29,083 --> 00:20:30,633
Wingrave…
252
00:20:30,708 --> 00:20:31,578
Miles.
253
00:20:32,625 --> 00:20:36,125
Was du getan hast,
kann nicht beschönigt werden, es…
254
00:20:36,208 --> 00:20:40,668
Es löst sich nicht durch Schweigen,
oder wenn wir dich heimschicken.
255
00:20:41,250 --> 00:20:42,380
Es folgt dir.
256
00:20:43,541 --> 00:20:46,331
Verstehst du? Es… Es bleibt.
257
00:20:47,166 --> 00:20:50,326
Aber Reue oder Reue zeigen
258
00:20:50,416 --> 00:20:52,076
lässt es nicht verschwinden.
259
00:20:52,166 --> 00:20:57,456
Ich werde nicht lügen, aber es ist
der erste Schritt zu einer Art Absolution.
260
00:20:59,125 --> 00:21:00,205
In Richtung Gnade.
261
00:21:00,958 --> 00:21:03,078
Ich weiß, du hast viel durchgemacht.
262
00:21:03,166 --> 00:21:04,746
Ich will kein Mitleid.
263
00:21:04,833 --> 00:21:07,463
Deine Eltern… und dein Au-Pair.
264
00:21:07,541 --> 00:21:10,251
-Mehr, als wir begreifen können.
-Nicht.
265
00:21:10,333 --> 00:21:13,173
Die Last all dessen könnte jemanden,
einen jeden,
266
00:21:13,250 --> 00:21:16,210
dazu bringen, furchtbare Dinge zu tun.
267
00:21:16,291 --> 00:21:21,291
-Es drängt einen, zwingt einen zu…
-Wir werden nicht gezwungen.
268
00:21:21,375 --> 00:21:22,955
Unser Kaplan meint damit,
269
00:21:23,041 --> 00:21:27,541
dass wir mit einer Entschuldigung anfangen
und dann weitersehen.
270
00:21:27,625 --> 00:21:30,995
Er hat recht,
was deine besonderen Umstände angeht,
271
00:21:32,083 --> 00:21:35,963
aber ich muss
auf der Entschuldigung bestehen.
272
00:21:36,041 --> 00:21:38,381
Um Gottes willen, das ist das Mindeste.
273
00:21:41,958 --> 00:21:43,128
Sprich schon!
274
00:21:44,750 --> 00:21:48,460
Ein Tier ist deinetwegen tot, Wingrave.
275
00:21:50,166 --> 00:21:51,376
Aber nicht weg.
276
00:21:52,291 --> 00:21:53,171
Wie bitte?
277
00:21:55,666 --> 00:21:57,036
Es tut mir leid.
278
00:21:57,125 --> 00:21:58,325
Das weiß ich, Miles.
279
00:21:59,083 --> 00:22:01,253
Ich weiß es, und ich weiß auch…
280
00:22:01,333 --> 00:22:04,173
-…zusammen…
-Dass ich nichts Schlimmeres tat.
281
00:22:05,083 --> 00:22:09,543
Den Kopf abhacken,
die Eingeweide rausreißen oder verbrennen.
282
00:22:10,708 --> 00:22:13,288
Tut mir leid,
dass ich nichts Schlimmeres tat.
283
00:22:16,041 --> 00:22:17,041
Na gut.
284
00:22:18,833 --> 00:22:21,673
Rufen Sie bitte
den Onkel von Master Wingrave an.
285
00:22:26,666 --> 00:22:28,916
BÜRO REKTOR
286
00:22:33,250 --> 00:22:34,460
Tut mir leid, Pater.
287
00:22:35,833 --> 00:22:36,673
Ich…
288
00:22:39,958 --> 00:22:41,958
Ich musste Ihren Schlüssel finden.
289
00:22:43,500 --> 00:22:44,670
Das ist alles.
290
00:22:50,041 --> 00:22:54,081
Somit war der Grund für Miles' Verweis
schwer festzulegen.
291
00:22:54,583 --> 00:22:57,293
Er wurde verwiesen wegen einer Verletzung,
292
00:22:58,041 --> 00:23:00,331
eines Unfalls, eines Verbrechens,
293
00:23:01,250 --> 00:23:02,540
einer Prügelei
294
00:23:02,625 --> 00:23:03,705
und schließlich
295
00:23:04,541 --> 00:23:05,671
einer Beleidigung.
296
00:23:06,250 --> 00:23:09,170
Warum er all dies getan hatte,
verstand niemand.
297
00:23:12,666 --> 00:23:14,496
Nur der Brief von Flora,
298
00:23:14,583 --> 00:23:17,713
übergeben bei seiner Ankunft,
vergessen im Schlafsaal,
299
00:23:17,791 --> 00:23:19,501
könnte einen Hinweis liefern,
300
00:23:20,291 --> 00:23:24,461
warum er so verzweifelt
nach Hause geschickt werden wollte.
301
00:23:24,541 --> 00:23:26,501
KOMM NACH HAUSE
302
00:23:26,583 --> 00:23:28,043
"Komm nach Hause."
303
00:23:54,458 --> 00:23:55,418
Ich bin fertig.
304
00:23:56,208 --> 00:23:58,418
Ok, ich bin gleich bei dir.
305
00:23:59,375 --> 00:24:02,325
-Kommen sie wieder in ihr Haus?
-Später.
306
00:24:03,750 --> 00:24:04,580
Ok.
307
00:24:24,708 --> 00:24:26,628
Blitzsauber.
308
00:24:26,708 --> 00:24:29,248
-Das lerntest du wohl…
-Im Internat.
309
00:24:29,708 --> 00:24:32,378
Ja. Sehr professionell, würde ich sagen.
310
00:24:33,958 --> 00:24:37,708
Bring es doch deiner Schwester bei.
Sie wird's herrlich finden.
311
00:24:38,500 --> 00:24:40,790
-Aber…
-Einfach herrlich.
312
00:24:55,833 --> 00:24:57,003
Was macht ihr?
313
00:24:57,083 --> 00:24:59,383
Hannah hat heute anscheinend frei.
314
00:24:59,458 --> 00:25:02,038
-Das Au-Pair lässt die Kinder schuften.
-Ja.
315
00:25:04,250 --> 00:25:05,080
Tatsächlich?
316
00:25:08,333 --> 00:25:09,173
Schön.
317
00:25:10,041 --> 00:25:11,251
Wie machen sie sich?
318
00:25:12,041 --> 00:25:12,961
Perfekt.
319
00:25:14,625 --> 00:25:15,955
Könnte mich dran gewöhnen.
320
00:25:16,041 --> 00:25:20,421
Ich fühle mich irgendwie faul.
Wie eine nutzlose Person.
321
00:25:20,500 --> 00:25:21,960
Los, gib es zu.
322
00:25:22,041 --> 00:25:25,211
-Du liebst diese kleine Pause.
-Oh, ich denke schon.
323
00:25:25,291 --> 00:25:28,171
Ich mag nur nicht,
wenn sie bestraft werden.
324
00:25:28,250 --> 00:25:31,500
Auch andere schleppten Dreck ins Haus.
Das weißt du.
325
00:25:31,583 --> 00:25:35,583
Immer wenn du zum Haus marschierst,
zieht es mich Richtung Mopp.
326
00:25:37,041 --> 00:25:38,461
Erstens…
327
00:25:38,541 --> 00:25:41,501
…putze ich immer die Füße ab.
Und zweitens…
328
00:25:42,041 --> 00:25:43,961
…was ist mit der Schranksache?
329
00:25:44,041 --> 00:25:46,251
Das kann man ihnen nicht verübeln.
330
00:25:46,333 --> 00:25:48,923
Bei ihrem Verlust
ist Merkwürdigkeit normal.
331
00:25:49,000 --> 00:25:50,960
Du kannst nicht alles entschuldigen.
332
00:25:51,041 --> 00:25:54,751
Du putzt ihnen hinterher,
Owen füttert sie, Rebecca…
333
00:25:57,000 --> 00:25:58,540
Rebecca verhätschelte sie.
334
00:25:59,375 --> 00:26:02,245
Aber sie hier… Sie lässt sie schuften.
335
00:26:02,333 --> 00:26:04,293
-Hör schon auf.
-Was?
336
00:26:04,375 --> 00:26:07,455
Der Scheiß funktioniert.
Bei mir hat es funktioniert.
337
00:26:07,541 --> 00:26:10,171
Sieh mich an. Die strahlende Geläuterte.
338
00:26:10,958 --> 00:26:13,328
Gott sei Dank. Du bist ein Schatz.
339
00:26:14,375 --> 00:26:15,875
-Ja.
-Hannah?
340
00:26:16,541 --> 00:26:17,881
-Gin Tonic?
-Oh nein.
341
00:26:17,958 --> 00:26:19,878
Nein danke. Nicht für mich.
342
00:26:19,958 --> 00:26:21,748
Gin ist ein trauriger Drink.
343
00:26:24,416 --> 00:26:25,416
Also, Owen…
344
00:26:26,083 --> 00:26:27,503
…das neue Au-Pair?
345
00:26:27,583 --> 00:26:29,003
-Klatsch.
-Was?
346
00:26:29,083 --> 00:26:31,923
Christliche Fürsorge, Hannah. Ok, gut.
347
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Auf einer Skala von null bis amerikanisch?
348
00:26:35,666 --> 00:26:37,076
-Amerikanisch.
-Amerikanisch.
349
00:26:39,458 --> 00:26:40,418
Na, seht ihr.
350
00:26:41,250 --> 00:26:43,380
Aber vielleicht zu hübsch.
351
00:26:43,458 --> 00:26:45,498
Findest du sie hübsch, Owen?
352
00:26:45,583 --> 00:26:46,423
Jamie!
353
00:26:47,875 --> 00:26:48,915
Sieh ihn dir an!
354
00:26:49,000 --> 00:26:51,500
Er ist sprachlos. Er kann nicht antworten.
355
00:26:52,416 --> 00:26:54,666
Romanzen in Bly enden nie gut, oder?
356
00:26:55,416 --> 00:26:58,916
-Das ist nur Spaß.
-Ich weiß. Aber so fängt es an.
357
00:27:00,125 --> 00:27:02,495
Keine Sorge.
Ich habe nur Augen für dich.
358
00:27:03,458 --> 00:27:04,958
Genießt die Pause, Ladys.
359
00:27:08,625 --> 00:27:10,245
Oh, fast vergessen.
360
00:27:10,333 --> 00:27:14,333
In der Küche ist ein Riss in der Decke.
Könntest du ihn dir ansehen?
361
00:27:14,416 --> 00:27:15,376
Wo genau?
362
00:27:15,458 --> 00:27:18,538
Beim Ofen an der Decke.
Den übersieht man nicht.
363
00:27:19,125 --> 00:27:20,375
Ich kümmer mich drum.
364
00:27:21,291 --> 00:27:23,331
Ihr macht das super! Weiter so!
365
00:27:31,416 --> 00:27:35,376
Flora, du hast aufgeräumt!
Wie nett von dir.
366
00:27:35,916 --> 00:27:37,206
Gern geschehen.
367
00:27:37,291 --> 00:27:41,001
Ich habe all Ihre Sachen in den Schrank
und die Kommode gelegt.
368
00:27:48,166 --> 00:27:49,916
Sind Sie mir böse?
369
00:27:58,625 --> 00:28:00,705
Die habe ich auch gefunden.
370
00:28:00,791 --> 00:28:03,421
Ich machte sie nicht kaputt. Versprochen.
371
00:28:04,041 --> 00:28:06,081
-Sie war schon so.
-Schon gut.
372
00:28:06,958 --> 00:28:07,828
Alles gut.
373
00:28:19,875 --> 00:28:21,245
Entschuldige mich kurz.
374
00:28:44,500 --> 00:28:45,500
Alles in Ordnung?
375
00:28:53,458 --> 00:28:54,538
Kinder.
376
00:28:54,625 --> 00:28:55,785
Kleine Quälgeister.
377
00:28:56,833 --> 00:28:57,673
Ja.
378
00:28:59,458 --> 00:29:02,708
Na ja, Menschen. Alle Menschen.
379
00:29:02,791 --> 00:29:06,131
Deshalb bevorzuge ich Pflanzen.
Leichter im Umgang.
380
00:29:07,625 --> 00:29:11,075
Und wenn ich eine nicht mag,
sie mich komisch ansieht,
381
00:29:11,166 --> 00:29:12,286
kann ich einfach…
382
00:29:12,958 --> 00:29:13,958
Sie wissen schon.
383
00:29:18,125 --> 00:29:20,745
Wenn Sie Erziehungstipps suchen,
würde ich…
384
00:29:22,500 --> 00:29:23,710
…wohl so anfangen.
385
00:29:25,083 --> 00:29:25,923
Na also.
386
00:29:27,125 --> 00:29:28,495
Nicht so schlimm, oder?
387
00:29:29,875 --> 00:29:30,745
Ja.
388
00:29:31,333 --> 00:29:34,633
Ich weine hier drei- bis viermal am Tag.
389
00:29:35,625 --> 00:29:37,535
Fünf, wenn ich ganz ehrlich bin.
390
00:29:38,125 --> 00:29:40,955
Wie soll ich sonst
all diese Pflanzen gießen?
391
00:29:41,041 --> 00:29:45,001
Mit meinem endlosen Brunnen
tiefer, untröstlicher Tränen.
392
00:29:45,083 --> 00:29:45,923
So mach ich's.
393
00:29:46,833 --> 00:29:48,713
Das hat mir den Job verschafft.
394
00:29:50,541 --> 00:29:51,751
Sie machen das toll.
395
00:29:55,791 --> 00:29:57,001
Sie machen das toll.
396
00:29:57,916 --> 00:29:59,166
Danke.
397
00:29:59,708 --> 00:30:00,538
Jederzeit.
398
00:30:02,791 --> 00:30:05,251
Na gut. Zurück an die Arbeit.
399
00:30:05,833 --> 00:30:07,083
Kopf hoch, Poppins.
400
00:30:35,166 --> 00:30:36,666
Wo willst du hin?
401
00:30:37,958 --> 00:30:40,918
Zurück in den Garten.
Ich muss noch Unkraut jäten.
402
00:30:41,000 --> 00:30:42,960
Willst du dich einschmeicheln?
403
00:30:44,375 --> 00:30:46,495
Schönen Nachmittag, Jamie, Schatz.
404
00:30:51,125 --> 00:30:51,955
Schatz?
405
00:31:27,500 --> 00:31:30,670
Nein, nicht zu viel,
sonst holen sie dich ab.
406
00:31:30,750 --> 00:31:31,790
Wer?
407
00:31:31,875 --> 00:31:33,035
Die Essenspolizei.
408
00:31:33,125 --> 00:31:34,415
Für Salz-Verletzung.
409
00:31:36,041 --> 00:31:37,331
Oh mein Gott.
410
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
Du bist so ein netter Mann.
Sprich bitte nicht.
411
00:31:40,916 --> 00:31:41,746
Miss Clayton?
412
00:31:42,916 --> 00:31:44,626
Haben Sie kurz Zeit?
413
00:31:44,708 --> 00:31:46,458
Ja, sicher.
414
00:31:46,541 --> 00:31:47,831
Unter vier Augen.
415
00:31:54,208 --> 00:31:56,578
-Wir machen das, oder?
-Ja.
416
00:31:58,708 --> 00:32:00,538
Hausanschluss Wingrave.
417
00:32:01,833 --> 00:32:03,543
Hallo?
418
00:32:10,166 --> 00:32:10,996
Hallo?
419
00:32:19,375 --> 00:32:21,955
-Also?
-Ich möchte mich entschuldigen.
420
00:32:23,666 --> 00:32:24,576
Für alles.
421
00:32:24,666 --> 00:32:27,876
Für das Einschließen im Schrank,
für den Dreck im Gang.
422
00:32:28,458 --> 00:32:29,458
Für alles.
423
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
Aber vor allem, weil ich so kindisch war.
424
00:32:32,625 --> 00:32:34,955
Mit Flora vergesse ich mich manchmal.
425
00:32:40,708 --> 00:32:41,958
Wow.
426
00:32:42,041 --> 00:32:43,131
Das ist…
427
00:32:49,708 --> 00:32:52,668
Ich glaube,
Flora vermisst Miss Jessel sehr.
428
00:32:52,750 --> 00:32:56,170
Also spielen wir Spielchen,
damit sie nicht traurig ist.
429
00:32:56,750 --> 00:32:58,080
Sehr anstrengend.
430
00:32:59,708 --> 00:33:01,078
Der Umgang mit Kindern.
431
00:33:16,541 --> 00:33:17,751
Kleiner Scheißer.
432
00:33:17,833 --> 00:33:18,673
Hey.
433
00:33:19,708 --> 00:33:21,378
Kleiner verdammter Scheißer.
434
00:33:21,458 --> 00:33:23,128
Er ist noch ein Kind.
435
00:33:23,208 --> 00:33:24,378
Ich bringe ihn um.
436
00:33:24,458 --> 00:33:27,038
-Ich schwöre…
-Nein. Es sind nur Blumen.
437
00:33:27,541 --> 00:33:29,291
Klar. Dann ist ja alles gut.
438
00:33:29,375 --> 00:33:30,915
Ein Junge schnitt Blumen.
439
00:33:31,000 --> 00:33:33,710
-Was ist schon dabei?
-Sie waren nicht so weit!
440
00:33:39,125 --> 00:33:40,035
Hören Sie…
441
00:33:40,916 --> 00:33:42,246
Ich habe ein System.
442
00:33:42,333 --> 00:33:45,543
-Keiner ruiniert meinen Garten.
-Nein. Schon gut.
443
00:33:46,333 --> 00:33:47,293
Sie haben recht.
444
00:33:49,916 --> 00:33:50,916
Ich rede mit ihm.
445
00:33:53,500 --> 00:33:54,330
Natürlich.
446
00:33:57,916 --> 00:34:02,876
Könnten wir zurück zu Ihrem Zusammenbruch,
als ich Sie beruhigte?
447
00:34:10,833 --> 00:34:12,253
Zehn Minuten, ok?
448
00:34:12,333 --> 00:34:15,633
Zähne putzen,
Hände waschen, Pyjama anziehen.
449
00:34:16,375 --> 00:34:17,415
Guter Tag?
450
00:34:17,500 --> 00:34:18,330
Toller Tag.
451
00:34:18,916 --> 00:34:19,746
Ok…
452
00:34:20,416 --> 00:34:23,536
Ich habe eine Überraschung für die Kinder.
453
00:34:23,625 --> 00:34:24,955
Wollen Sie dazukommen?
454
00:34:26,000 --> 00:34:26,830
Oh…
455
00:34:28,000 --> 00:34:29,330
Nein, das geht nicht.
456
00:34:29,416 --> 00:34:32,876
-Alles in Ordnung?
-Ja. Ich schlafe zurzeit nicht gut.
457
00:34:32,958 --> 00:34:34,708
Ich gehe lieber ins Bett.
458
00:34:34,791 --> 00:34:36,171
-Ok.
-Nacht, Liebes.
459
00:34:36,250 --> 00:34:37,460
-Nacht.
-Nacht.
460
00:34:38,916 --> 00:34:40,956
Gut, ihr zwei, stellt euch auf!
461
00:34:45,833 --> 00:34:48,083
Pyjamas scheinen in Ordnung zu sein.
462
00:34:49,500 --> 00:34:50,710
Zeigt mir die Hände.
463
00:34:52,500 --> 00:34:54,540
Gut.
464
00:34:54,625 --> 00:34:56,245
Ja. Zähne.
465
00:35:04,041 --> 00:35:05,251
Ihr wart so lieb,
466
00:35:05,958 --> 00:35:07,578
also gibt's als Belohnung…
467
00:35:08,708 --> 00:35:09,958
…ein Spiel.
468
00:35:12,125 --> 00:35:13,455
Was immer ihr wollt.
469
00:35:13,541 --> 00:35:16,921
Wir sind bald wieder im Bett, oder?
470
00:35:17,458 --> 00:35:19,788
Wir dürfen nicht zu spät raus.
471
00:35:19,875 --> 00:35:20,875
Werden wir nicht.
472
00:35:25,625 --> 00:35:26,875
Verstecken!
473
00:35:26,958 --> 00:35:31,078
Ok, Verstecken, klar.
Ist das in Ordnung, Miles?
474
00:35:31,166 --> 00:35:32,126
Bitte?
475
00:35:39,583 --> 00:35:43,583
Zehn, neun, acht…
476
00:35:44,500 --> 00:35:47,080
…sieben, sechs…
477
00:35:47,833 --> 00:35:50,503
…fünf, vier…
478
00:35:51,041 --> 00:35:52,251
…drei…
479
00:35:52,333 --> 00:35:55,043
…zwei, eins.
480
00:35:55,125 --> 00:35:56,785
Ich komme!
481
00:38:22,041 --> 00:38:24,081
Ihr seid nicht hier unten, oder?
482
00:38:29,583 --> 00:38:32,003
Dieser Flügel ist tabu, auch beim Spiel.
483
00:38:33,166 --> 00:38:33,996
Ok?
484
00:40:28,791 --> 00:40:30,671
-Erwischt!
-Mein Gott, Miles!
485
00:40:30,750 --> 00:40:32,500
-Erwischt.
-Ich suche euch.
486
00:40:32,583 --> 00:40:34,583
-Der Flügel ist tabu…
-Ich zähle.
487
00:40:34,666 --> 00:40:36,826
Und dann verstecken Sie sich.
488
00:40:37,958 --> 00:40:39,958
-Ich werde Sie finden.
-Lass los!
489
00:40:40,583 --> 00:40:41,753
Lass los!
490
00:40:45,875 --> 00:40:46,705
Eins!
491
00:40:46,791 --> 00:40:48,791
Zwei! Drei!
492
00:40:49,333 --> 00:40:50,503
-Vier!
-Miles!
493
00:40:50,583 --> 00:40:52,713
-Fünf…
-Nein, das Spiel ist vorbei!
494
00:40:52,791 --> 00:40:54,581
-Sieben! Acht!
-Miles!
495
00:40:55,125 --> 00:40:56,035
Neun!
496
00:40:58,166 --> 00:40:58,996
Miles.
497
00:41:01,791 --> 00:41:03,041
Flora!
498
00:41:07,583 --> 00:41:09,423
Ihr könnt jetzt rauskommen!
499
00:41:18,833 --> 00:41:19,673
Hey.
500
00:41:33,291 --> 00:41:34,131
Scheiße.
501
00:42:16,541 --> 00:42:18,001
Ich rufe die Polizei.
502
00:42:18,583 --> 00:42:19,503
Ich rufe…
503
00:42:19,583 --> 00:42:22,003
Ich rufe die verdammte Polizei!
504
00:42:24,500 --> 00:42:25,380
Dani.
505
00:42:28,708 --> 00:42:30,378
Ich fühle mich nicht so gut.
506
00:42:39,208 --> 00:42:40,708
-Oh Gott.
-Ich sah ihn.
507
00:42:40,791 --> 00:42:42,881
Ich schwöre bei Gott. Im Fenster.
508
00:42:42,958 --> 00:42:44,918
Derselbe Typ wie gestern.
509
00:42:45,000 --> 00:42:46,380
Ich schließe die Türen.
510
00:42:48,916 --> 00:42:50,786
Hey!
511
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
Schon gut! Alles ok! Er ist wach!
512
00:42:55,500 --> 00:42:57,580
-Oh, Gott sei Dank.
-Er ist wach.
513
00:42:57,666 --> 00:42:59,376
-Gott sei Dank.
-Er ist wach.
514
00:42:59,458 --> 00:43:00,328
Er ist wach.
515
00:44:07,875 --> 00:44:10,785
Untertitel von: Whenke Killmer