1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:20,208 --> 00:01:23,498 Der Haushälterin waren Schlammspuren nicht fremd. 3 00:01:24,041 --> 00:01:27,461 Ein paar Mal im Jahr begann sie ihren Tag mit einem Mopp. 4 00:01:28,125 --> 00:01:29,575 Immer derselbe Weg. 5 00:01:29,666 --> 00:01:32,666 Von der Tür zum verbotenen Flügel und wieder zurück. 6 00:01:41,958 --> 00:01:43,208 Die Tür hat geklemmt. 7 00:01:47,041 --> 00:01:49,881 Sie klemmte, und wir bekamen sie nicht auf. 8 00:01:49,958 --> 00:01:50,788 Ehrlich. 9 00:01:53,166 --> 00:01:54,496 Und der Dreck im Flur? 10 00:01:55,250 --> 00:01:56,630 Nur etwas Schlamm. 11 00:02:00,791 --> 00:02:02,081 Ich vergebe euch. 12 00:02:03,750 --> 00:02:05,170 Aber ich fürchte, ich… 13 00:02:06,000 --> 00:02:07,330 Ich glaube euch nicht. 14 00:02:09,958 --> 00:02:11,288 Das ist das Problem. 15 00:02:26,458 --> 00:02:27,288 Miles! 16 00:02:29,541 --> 00:02:32,381 Miles, hier habe ich gerade gewischt! 17 00:02:37,583 --> 00:02:38,793 Darf ich den haben? 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,003 -Was… -Nicht ich. 19 00:02:51,375 --> 00:02:52,205 Du. 20 00:02:52,958 --> 00:02:56,878 Das war völlig inakzeptabel, und jetzt wischst du weiter. 21 00:02:56,958 --> 00:02:58,748 -Das ist nicht fair! -Hey. 22 00:02:58,833 --> 00:03:00,173 Nur etwas Schlamm. 23 00:03:05,250 --> 00:03:06,670 Du wischst jetzt, 24 00:03:07,166 --> 00:03:09,496 während Flora und ich ihre Puppe holen. 25 00:03:10,333 --> 00:03:11,503 Falls das… 26 00:03:12,750 --> 00:03:18,000 -…für Sie in Ordnung ist, Mrs. Grose? -Oh, nein… Sicher doch. 27 00:03:18,083 --> 00:03:21,833 Wir hatten dieses Gespräch bereits, nicht wahr, Miles? 28 00:03:21,916 --> 00:03:24,916 Alle paar Wochen machen die zwei einen Nachtausflug, 29 00:03:25,000 --> 00:03:27,500 und der Trottel hier muss alles aufwischen. 30 00:03:37,875 --> 00:03:39,205 Guten Morgen. 31 00:03:39,291 --> 00:03:40,581 Entschuldigung, Owen. 32 00:03:43,458 --> 00:03:45,328 -Hi, Owen. -Flora. 33 00:03:45,416 --> 00:03:46,746 Komm schon. 34 00:03:46,833 --> 00:03:50,883 Ich mag den Keller nicht. Es ist absolut schrecklich dort. 35 00:03:51,833 --> 00:03:54,963 Darf ich bitte mit Owen ein Glas Orangensaft trinken? 36 00:03:55,041 --> 00:03:57,921 Tut mir leid, ich bin nicht frech oder so. 37 00:03:58,000 --> 00:04:00,380 Aber ich hasse den Keller. 38 00:04:00,875 --> 00:04:03,125 Er ist absolut schrecklich. 39 00:04:04,375 --> 00:04:07,035 Ist das in Ordnung? Dauert nur eine Minute. 40 00:04:07,625 --> 00:04:10,785 Jemandes Bruder warf eine Puppe in den Wäscheschacht. 41 00:04:10,875 --> 00:04:12,875 Oh… natürlich. 42 00:04:12,958 --> 00:04:14,168 Danke. 43 00:04:27,083 --> 00:04:31,213 Brüder können manchmal absolut schrecklich sein, oder? 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,040 Er ist es nicht. 45 00:04:34,750 --> 00:04:36,080 Wirklich nicht. 46 00:04:38,458 --> 00:04:40,998 Du hast ein gutes Herz, Miss. 47 00:05:31,000 --> 00:05:32,130 Sieh, wen ich habe. 48 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 Wie heißt sie? 49 00:05:36,083 --> 00:05:37,503 Sie erinnert sich nicht. 50 00:05:42,708 --> 00:05:44,458 Hängst du sie in dein Zimmer? 51 00:05:45,208 --> 00:05:46,498 Zum Schutz? 52 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 Nein, ich nahm sie weg. 53 00:05:48,708 --> 00:05:51,078 -Warum? -Weil es nicht funktioniert. 54 00:05:54,875 --> 00:05:56,955 Miles! 55 00:05:58,958 --> 00:06:00,128 Geh dich anziehen. 56 00:06:31,583 --> 00:06:32,423 Miles? 57 00:06:37,375 --> 00:06:38,205 Miles? 58 00:06:41,750 --> 00:06:43,130 Miles, geht es dir gut? 59 00:06:50,416 --> 00:06:55,076 SECHS MONATE ZUVOR 60 00:06:55,500 --> 00:06:56,330 Ok, Jungs. 61 00:06:56,416 --> 00:06:57,496 Beruhigen wir uns. 62 00:06:58,083 --> 00:06:59,883 Jeder an seinen Platz, ok? 63 00:07:01,083 --> 00:07:01,963 Hallo. 64 00:07:03,708 --> 00:07:04,958 Willkommen. 65 00:07:05,041 --> 00:07:06,501 Morgen, meine Herren. 66 00:07:06,583 --> 00:07:09,083 -Morgen, Pater Stack. -Morgen, Pater Stack. 67 00:07:09,958 --> 00:07:13,328 Ich hoffe, ihr hattet alle ein festliches Weihnachten. 68 00:07:13,416 --> 00:07:14,876 -Ja. -Ja. 69 00:07:14,958 --> 00:07:16,248 Ausgezeichnet. 70 00:07:16,333 --> 00:07:17,713 Das war die Mehrheit. 71 00:07:18,333 --> 00:07:19,173 Nun dann… 72 00:07:19,833 --> 00:07:21,423 …Frühjahrshalbjahr. 73 00:07:21,500 --> 00:07:23,960 Glückwunsch, ihr habt den Winter überstanden, 74 00:07:24,041 --> 00:07:26,081 aber nicht ganz ohne Opfer. 75 00:07:26,166 --> 00:07:28,746 Ich fürchte, Brian Duncan stößt später dazu. 76 00:07:28,833 --> 00:07:30,543 -Ja. -Ist er krank? 77 00:07:30,625 --> 00:07:34,285 Nein, Mr. Hooper. Nichts so Ernstes. Er ist gestürzt. 78 00:07:34,375 --> 00:07:37,745 Er ist auf dem Weg der Besserung und kommt bald wieder. 79 00:07:37,833 --> 00:07:38,673 Also… 80 00:07:38,750 --> 00:07:40,080 …beginnen wir? 81 00:07:40,708 --> 00:07:41,538 Bibeln. 82 00:07:43,875 --> 00:07:47,705 "Es war dort an den Bergen eine große Herde Säue auf der Weide. 83 00:07:47,791 --> 00:07:50,421 Und die unreinen Geister baten ihn: 84 00:07:50,500 --> 00:07:54,210 'Lasst uns in die Säue fahren. Lasst uns in sie fahren.' 85 00:07:54,291 --> 00:07:57,131 Und er erlaubte es ihnen. 86 00:07:57,708 --> 00:08:01,378 Da fuhren die unreinen Geister aus und fuhren in die Säue. 87 00:08:01,458 --> 00:08:05,668 Und die Herde stürmte den Abhang hinunter in den See 88 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 und sie ersoffen im See." 89 00:08:08,166 --> 00:08:08,996 Also… 90 00:08:10,083 --> 00:08:11,423 …da haben wir es. 91 00:08:12,333 --> 00:08:13,583 Drei Evangelien, 92 00:08:13,666 --> 00:08:16,916 drei leicht unterschiedliche Berichte über dasselbe Ereignis. 93 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 Drei verschiedene Orte des Geschehens. 94 00:08:19,583 --> 00:08:21,833 Aber die Kernaussage bleibt identisch. 95 00:08:22,333 --> 00:08:26,423 Jesus vertreibt die Dämonen, bei Lukas und Markus als Legion betitelt, 96 00:08:26,500 --> 00:08:27,920 namenlos bei Matthäus, 97 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 aus einem einzigen Mann, laut Lukas und Markus, 98 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 zwei Männern nach Matthäus, in… 99 00:08:32,666 --> 00:08:34,956 …und da sind sich alle einig… 100 00:08:35,500 --> 00:08:38,130 -…eine Schweineherde. -Die in den See springt. 101 00:08:38,708 --> 00:08:41,038 Die dann in den See springt, genau. 102 00:08:42,166 --> 00:08:45,416 -Warum war Matthäus so ein Querdenker? -Was ist das? 103 00:08:45,500 --> 00:08:47,330 Er war ein Depp. 104 00:08:47,416 --> 00:08:50,876 Hey, Wortwahl, Obermann. Letzte Verwarnung. 105 00:08:50,958 --> 00:08:53,078 Miller, exzellente Frage. 106 00:08:54,166 --> 00:08:57,286 Warum unterscheiden sich die Evangelien? Nun… 107 00:08:59,125 --> 00:09:00,825 Der Mensch ist fehlbar. 108 00:09:01,333 --> 00:09:03,673 Selbst die Verfasser dieser Evangelien. 109 00:09:04,500 --> 00:09:08,170 Sogar ich, woran ich wohl eure Eltern erinnern muss, 110 00:09:08,250 --> 00:09:09,960 sobald sie hiervon erfahren. 111 00:09:10,041 --> 00:09:12,541 Brauchten sie die Erlaubnis? Die Dämonen? 112 00:09:12,625 --> 00:09:15,075 -Erlaubnis… -In die Säue zu fahren. 113 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 Ja. 114 00:09:19,083 --> 00:09:20,793 Brauchten sie sie für ihn? 115 00:09:21,666 --> 00:09:23,326 Für den Mann? 116 00:09:26,500 --> 00:09:28,330 Ausgezeichnete Frage, Wingrave. 117 00:09:28,958 --> 00:09:33,078 Und genau das ist die Lektion hier, also danke für die Frage. 118 00:09:33,166 --> 00:09:36,536 Wir sind alle frei, eigene Entscheidungen zu treffen. 119 00:09:37,125 --> 00:09:40,705 Es ist eine der wichtigsten Gaben, die Gott uns gegeben hat. 120 00:09:41,958 --> 00:09:45,378 Eine Gabe, die sich nicht mal die Dämonen aneignen konnten. 121 00:09:46,333 --> 00:09:48,173 Das Böse existiert, 122 00:09:48,916 --> 00:09:50,666 und wir sind versucht. 123 00:09:50,750 --> 00:09:52,710 Aber wir werden nicht gezwungen. 124 00:09:53,708 --> 00:09:54,538 Also ja. 125 00:09:55,791 --> 00:09:57,171 Sie brauchten die Erlaubnis. 126 00:10:00,250 --> 00:10:01,580 Wie auch unsere! 127 00:10:02,333 --> 00:10:03,423 Gut, meine Herren. 128 00:10:03,500 --> 00:10:04,460 Wingrave. 129 00:10:05,083 --> 00:10:06,043 Komm mal kurz. 130 00:10:12,375 --> 00:10:15,285 Der Rektor gab mir das heute Morgen. 131 00:10:15,375 --> 00:10:20,375 Es kommt eher selten vor, dass ein Schüler am ersten Tag Post erhält. 132 00:10:20,458 --> 00:10:23,998 -Der Schrift nach zu urteilen ist er von… -Meiner Schwester. 133 00:10:24,500 --> 00:10:27,210 Sehr aufmerksam von ihr, ihn vorab zu schicken. 134 00:10:27,750 --> 00:10:30,630 So fühlst du dich etwas heimischer. 135 00:10:31,916 --> 00:10:35,376 Du hast heute ein paar exzellente Fragen gestellt. 136 00:10:35,916 --> 00:10:36,826 Danke, Sir. 137 00:10:37,375 --> 00:10:38,745 Gern geschehen. 138 00:10:39,500 --> 00:10:40,540 Und, Wingrave… 139 00:10:41,125 --> 00:10:44,955 Du sollst wissen, du darfst hier alle Fragen stellen. 140 00:10:45,041 --> 00:10:46,331 Nicht nur zur Schule. 141 00:10:47,083 --> 00:10:48,423 Zu allem. 142 00:10:49,041 --> 00:10:51,921 Ich bin hier, wie auch der Rest des Kollegiums. 143 00:10:52,000 --> 00:10:54,210 Wenn du also reden möchtest, 144 00:10:54,833 --> 00:10:55,673 hören wir zu. 145 00:10:56,708 --> 00:10:59,208 Ich will damit sagen, du bist nicht allein. 146 00:10:59,291 --> 00:11:00,251 Danke, Sir. 147 00:11:00,958 --> 00:11:02,918 Ich halte dich nicht länger auf. 148 00:11:07,125 --> 00:11:07,955 Oh… 149 00:11:10,541 --> 00:11:12,041 Johannes 16,22. 150 00:11:14,041 --> 00:11:17,461 Es ist kurz, versprochen, aber es half mir schon oft. 151 00:11:18,041 --> 00:11:20,581 Johannes 16,22. 152 00:11:36,166 --> 00:11:39,826 "Und auch ihr habt Traurigkeit. 153 00:11:39,916 --> 00:11:42,076 Aber ich will euch wiedersehen. 154 00:11:43,333 --> 00:11:45,423 Und euer Herz soll sich freuen. 155 00:11:45,500 --> 00:11:49,080 Und eure Freude soll niemand von euch nehmen." 156 00:12:03,583 --> 00:12:04,423 Wingrave! 157 00:12:05,875 --> 00:12:06,785 Wingrave! 158 00:12:16,208 --> 00:12:18,668 Wir müssen zurück! Sollen wir runter? 159 00:12:22,416 --> 00:12:23,246 Wingrave! 160 00:12:24,875 --> 00:12:25,705 Wingrave! 161 00:12:29,916 --> 00:12:32,206 Die Probleme begannen wie so oft. 162 00:12:32,916 --> 00:12:34,456 Mit einem Unfall. 163 00:12:34,541 --> 00:12:36,131 So hieß es zumindest. 164 00:12:57,250 --> 00:12:58,380 Wingrave! 165 00:13:03,625 --> 00:13:04,665 Miles! 166 00:13:07,958 --> 00:13:08,788 Wingrave! 167 00:13:17,625 --> 00:13:18,705 Wingrave! 168 00:13:41,250 --> 00:13:42,580 Nimm das untere Bett. 169 00:13:44,166 --> 00:13:44,996 Danke. 170 00:13:55,833 --> 00:13:58,253 -Schön, dass es dir gut geht. -Ja. 171 00:14:12,625 --> 00:14:14,035 Warum hast du das getan? 172 00:14:15,375 --> 00:14:16,535 Was? 173 00:14:16,625 --> 00:14:18,455 Warum bist du gesprungen? 174 00:14:20,458 --> 00:14:23,828 -Ich suche den richtigen Schlüssel. -Wie bitte? 175 00:14:24,625 --> 00:14:26,575 Ich bin nicht gesprungen. 176 00:14:26,666 --> 00:14:27,786 Ich bin gestürzt. 177 00:14:28,625 --> 00:14:31,205 -Ich sah dich springen. -Ich bin gestürzt. 178 00:14:33,083 --> 00:14:34,043 Na gut… 179 00:14:35,166 --> 00:14:39,206 Falls du mal was brauchst, bin ich für dich da, ja? 180 00:14:45,791 --> 00:14:46,671 Nacht, Miles. 181 00:14:59,916 --> 00:15:00,826 Pater Stack! 182 00:15:00,916 --> 00:15:02,166 Was ist, Mr. Banks? 183 00:15:07,083 --> 00:15:10,923 -Kämpft! -Kämpft! 184 00:15:17,833 --> 00:15:19,043 Hey, auseinander! 185 00:15:19,541 --> 00:15:20,461 Auseinander! 186 00:15:21,083 --> 00:15:21,923 Wingrave! 187 00:15:22,458 --> 00:15:23,628 Wingrave! 188 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 Hooper! 189 00:15:29,375 --> 00:15:30,205 Hooper! 190 00:15:31,166 --> 00:15:31,996 Hier. 191 00:15:32,083 --> 00:15:34,293 -Kannst du atmen? -Ja. 192 00:15:34,375 --> 00:15:36,245 Ok, setz dich hin. 193 00:15:36,333 --> 00:15:37,503 Gott sei Dank. 194 00:15:37,583 --> 00:15:40,083 Lockere deine Krawatte. Sehr gut. 195 00:15:40,625 --> 00:15:43,955 Ok, alle zurück in den Unterricht. Na los, alle. 196 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Du hast angefangen? 197 00:15:49,250 --> 00:15:50,880 Hatte er dir Unrecht getan? 198 00:15:52,333 --> 00:15:55,293 Etwas zu dir gesagt? Das dich ärgerte? 199 00:15:58,000 --> 00:16:00,290 Hör zu, Miles… 200 00:16:00,375 --> 00:16:03,165 Ich will dir helfen, aber du musst mir helfen, 201 00:16:03,250 --> 00:16:04,710 das zu verstehen. 202 00:16:04,791 --> 00:16:07,171 Und nicht nur mir, auch Hoopers Eltern. 203 00:16:07,791 --> 00:16:12,421 Sie könnten auf einen Verweis drängen. Und der Rektor will sie beschwichtigen. 204 00:16:12,500 --> 00:16:13,330 Aber… 205 00:16:14,041 --> 00:16:15,631 …dem kam ich zuvor. 206 00:16:15,708 --> 00:16:18,248 Der Rektor und ich haben bereits gesprochen, 207 00:16:19,250 --> 00:16:24,210 und ich habe klargestellt, dein Wohlergehen ist meine Verantwortung, 208 00:16:24,291 --> 00:16:25,501 und Priorität… 209 00:16:26,000 --> 00:16:27,130 …von nun an. 210 00:16:28,916 --> 00:16:29,826 Aber, Wingrave… 211 00:16:30,875 --> 00:16:32,495 …das ist der falsche Weg. 212 00:16:35,041 --> 00:16:37,711 Ich verstehe, was du durchmachst. 213 00:16:37,791 --> 00:16:42,331 Oder weißt du was? Vielleicht nicht. Vielleicht tue ich das nicht. 214 00:16:42,416 --> 00:16:43,706 Also sag's mir bitte. 215 00:16:44,625 --> 00:16:45,745 Sei mein Lehrer. 216 00:16:48,416 --> 00:16:50,626 Wir alle tun manchmal schlimme Dinge. 217 00:16:51,416 --> 00:16:54,916 Das wird erwartet. Es ist uns von Anfang an eingebrannt. 218 00:16:56,083 --> 00:16:58,463 Aber es ist dieses Gefühl der Reue, 219 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 diese Schuld, 220 00:17:00,125 --> 00:17:01,995 diese schreckliche Schuld, 221 00:17:02,083 --> 00:17:04,253 die in der Brust brennt, das… 222 00:17:04,333 --> 00:17:07,213 Das zeichnet uns in Gottes Augen aus. 223 00:17:09,250 --> 00:17:10,580 Keiner ist schuldlos. 224 00:17:11,541 --> 00:17:15,921 Nur die noch nicht gezeugte Seele und die Tiere. 225 00:17:17,750 --> 00:17:18,960 Wie Pidge da drüben. 226 00:17:21,250 --> 00:17:22,670 Nur sie sind unschuldig. 227 00:17:24,625 --> 00:17:26,325 Dann war es nicht fair, oder? 228 00:17:27,250 --> 00:17:28,080 Was? 229 00:17:28,916 --> 00:17:32,666 Was Jesus den Säuen angetan hat. In der Dämonengeschichte. 230 00:17:33,958 --> 00:17:34,958 Vielleicht nicht. 231 00:17:35,583 --> 00:17:39,923 Die Wege des Herrn sind unergründlich. Ein Klischee, ich weiß, aber… 232 00:17:41,125 --> 00:17:42,625 …wahr. 233 00:17:42,708 --> 00:17:46,828 Und der Tod ist etwas, das man betrauert, nicht fürchtet. 234 00:17:47,708 --> 00:17:49,498 Du wurdest mit Tod konfrontiert… 235 00:17:50,500 --> 00:17:53,000 …weit mehr als jedes Kind in deinem Alter. 236 00:17:53,958 --> 00:17:54,878 Weit mehr. 237 00:17:59,833 --> 00:18:01,673 Sie sind an einem besseren Ort. 238 00:18:03,125 --> 00:18:04,745 Ich weiß nicht alles, aber… 239 00:18:05,625 --> 00:18:09,075 …so viel weiß ich. Sie sind an einem besseren Ort. 240 00:18:12,833 --> 00:18:14,253 Sie kommen nicht zurück. 241 00:18:17,250 --> 00:18:18,540 Ich fürchte nicht. 242 00:18:21,083 --> 00:18:22,503 Das ist auch nicht fair. 243 00:18:23,333 --> 00:18:25,083 Nein, ist es nicht. 244 00:18:28,333 --> 00:18:32,333 Warum kommen die Bösen zurück, aber nicht sie? 245 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 Master Wingrave… 246 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 …möchtest du etwas sagen? 247 00:20:14,000 --> 00:20:15,040 Irgendetwas? 248 00:20:18,041 --> 00:20:21,171 Ich würde dich verweisen, junger Mann. Ja. 249 00:20:21,833 --> 00:20:23,293 Aber Pater Stack… 250 00:20:24,291 --> 00:20:26,001 Pater, sagen Sie es ihm. 251 00:20:29,083 --> 00:20:30,633 Wingrave… 252 00:20:30,708 --> 00:20:31,578 Miles. 253 00:20:32,625 --> 00:20:36,125 Was du getan hast, kann nicht beschönigt werden, es… 254 00:20:36,208 --> 00:20:40,668 Es löst sich nicht durch Schweigen, oder wenn wir dich heimschicken. 255 00:20:41,250 --> 00:20:42,380 Es folgt dir. 256 00:20:43,541 --> 00:20:46,331 Verstehst du? Es… Es bleibt. 257 00:20:47,166 --> 00:20:50,326 Aber Reue oder Reue zeigen 258 00:20:50,416 --> 00:20:52,076 lässt es nicht verschwinden. 259 00:20:52,166 --> 00:20:57,456 Ich werde nicht lügen, aber es ist der erste Schritt zu einer Art Absolution. 260 00:20:59,125 --> 00:21:00,205 In Richtung Gnade. 261 00:21:00,958 --> 00:21:03,078 Ich weiß, du hast viel durchgemacht. 262 00:21:03,166 --> 00:21:04,746 Ich will kein Mitleid. 263 00:21:04,833 --> 00:21:07,463 Deine Eltern… und dein Au-Pair. 264 00:21:07,541 --> 00:21:10,251 -Mehr, als wir begreifen können. -Nicht. 265 00:21:10,333 --> 00:21:13,173 Die Last all dessen könnte jemanden, einen jeden, 266 00:21:13,250 --> 00:21:16,210 dazu bringen, furchtbare Dinge zu tun. 267 00:21:16,291 --> 00:21:21,291 -Es drängt einen, zwingt einen zu… -Wir werden nicht gezwungen. 268 00:21:21,375 --> 00:21:22,955 Unser Kaplan meint damit, 269 00:21:23,041 --> 00:21:27,541 dass wir mit einer Entschuldigung anfangen und dann weitersehen. 270 00:21:27,625 --> 00:21:30,995 Er hat recht, was deine besonderen Umstände angeht, 271 00:21:32,083 --> 00:21:35,963 aber ich muss auf der Entschuldigung bestehen. 272 00:21:36,041 --> 00:21:38,381 Um Gottes willen, das ist das Mindeste. 273 00:21:41,958 --> 00:21:43,128 Sprich schon! 274 00:21:44,750 --> 00:21:48,460 Ein Tier ist deinetwegen tot, Wingrave. 275 00:21:50,166 --> 00:21:51,376 Aber nicht weg. 276 00:21:52,291 --> 00:21:53,171 Wie bitte? 277 00:21:55,666 --> 00:21:57,036 Es tut mir leid. 278 00:21:57,125 --> 00:21:58,325 Das weiß ich, Miles. 279 00:21:59,083 --> 00:22:01,253 Ich weiß es, und ich weiß auch… 280 00:22:01,333 --> 00:22:04,173 -…zusammen… -Dass ich nichts Schlimmeres tat. 281 00:22:05,083 --> 00:22:09,543 Den Kopf abhacken, die Eingeweide rausreißen oder verbrennen. 282 00:22:10,708 --> 00:22:13,288 Tut mir leid, dass ich nichts Schlimmeres tat. 283 00:22:16,041 --> 00:22:17,041 Na gut. 284 00:22:18,833 --> 00:22:21,673 Rufen Sie bitte den Onkel von Master Wingrave an. 285 00:22:26,666 --> 00:22:28,916 BÜRO REKTOR 286 00:22:33,250 --> 00:22:34,460 Tut mir leid, Pater. 287 00:22:35,833 --> 00:22:36,673 Ich… 288 00:22:39,958 --> 00:22:41,958 Ich musste Ihren Schlüssel finden. 289 00:22:43,500 --> 00:22:44,670 Das ist alles. 290 00:22:50,041 --> 00:22:54,081 Somit war der Grund für Miles' Verweis schwer festzulegen. 291 00:22:54,583 --> 00:22:57,293 Er wurde verwiesen wegen einer Verletzung, 292 00:22:58,041 --> 00:23:00,331 eines Unfalls, eines Verbrechens, 293 00:23:01,250 --> 00:23:02,540 einer Prügelei 294 00:23:02,625 --> 00:23:03,705 und schließlich 295 00:23:04,541 --> 00:23:05,671 einer Beleidigung. 296 00:23:06,250 --> 00:23:09,170 Warum er all dies getan hatte, verstand niemand. 297 00:23:12,666 --> 00:23:14,496 Nur der Brief von Flora, 298 00:23:14,583 --> 00:23:17,713 übergeben bei seiner Ankunft, vergessen im Schlafsaal, 299 00:23:17,791 --> 00:23:19,501 könnte einen Hinweis liefern, 300 00:23:20,291 --> 00:23:24,461 warum er so verzweifelt nach Hause geschickt werden wollte. 301 00:23:24,541 --> 00:23:26,501 KOMM NACH HAUSE 302 00:23:26,583 --> 00:23:28,043 "Komm nach Hause." 303 00:23:54,458 --> 00:23:55,418 Ich bin fertig. 304 00:23:56,208 --> 00:23:58,418 Ok, ich bin gleich bei dir. 305 00:23:59,375 --> 00:24:02,325 -Kommen sie wieder in ihr Haus? -Später. 306 00:24:03,750 --> 00:24:04,580 Ok. 307 00:24:24,708 --> 00:24:26,628 Blitzsauber. 308 00:24:26,708 --> 00:24:29,248 -Das lerntest du wohl… -Im Internat. 309 00:24:29,708 --> 00:24:32,378 Ja. Sehr professionell, würde ich sagen. 310 00:24:33,958 --> 00:24:37,708 Bring es doch deiner Schwester bei. Sie wird's herrlich finden. 311 00:24:38,500 --> 00:24:40,790 -Aber… -Einfach herrlich. 312 00:24:55,833 --> 00:24:57,003 Was macht ihr? 313 00:24:57,083 --> 00:24:59,383 Hannah hat heute anscheinend frei. 314 00:24:59,458 --> 00:25:02,038 -Das Au-Pair lässt die Kinder schuften. -Ja. 315 00:25:04,250 --> 00:25:05,080 Tatsächlich? 316 00:25:08,333 --> 00:25:09,173 Schön. 317 00:25:10,041 --> 00:25:11,251 Wie machen sie sich? 318 00:25:12,041 --> 00:25:12,961 Perfekt. 319 00:25:14,625 --> 00:25:15,955 Könnte mich dran gewöhnen. 320 00:25:16,041 --> 00:25:20,421 Ich fühle mich irgendwie faul. Wie eine nutzlose Person. 321 00:25:20,500 --> 00:25:21,960 Los, gib es zu. 322 00:25:22,041 --> 00:25:25,211 -Du liebst diese kleine Pause. -Oh, ich denke schon. 323 00:25:25,291 --> 00:25:28,171 Ich mag nur nicht, wenn sie bestraft werden. 324 00:25:28,250 --> 00:25:31,500 Auch andere schleppten Dreck ins Haus. Das weißt du. 325 00:25:31,583 --> 00:25:35,583 Immer wenn du zum Haus marschierst, zieht es mich Richtung Mopp. 326 00:25:37,041 --> 00:25:38,461 Erstens… 327 00:25:38,541 --> 00:25:41,501 …putze ich immer die Füße ab. Und zweitens… 328 00:25:42,041 --> 00:25:43,961 …was ist mit der Schranksache? 329 00:25:44,041 --> 00:25:46,251 Das kann man ihnen nicht verübeln. 330 00:25:46,333 --> 00:25:48,923 Bei ihrem Verlust ist Merkwürdigkeit normal. 331 00:25:49,000 --> 00:25:50,960 Du kannst nicht alles entschuldigen. 332 00:25:51,041 --> 00:25:54,751 Du putzt ihnen hinterher, Owen füttert sie, Rebecca… 333 00:25:57,000 --> 00:25:58,540 Rebecca verhätschelte sie. 334 00:25:59,375 --> 00:26:02,245 Aber sie hier… Sie lässt sie schuften. 335 00:26:02,333 --> 00:26:04,293 -Hör schon auf. -Was? 336 00:26:04,375 --> 00:26:07,455 Der Scheiß funktioniert. Bei mir hat es funktioniert. 337 00:26:07,541 --> 00:26:10,171 Sieh mich an. Die strahlende Geläuterte. 338 00:26:10,958 --> 00:26:13,328 Gott sei Dank. Du bist ein Schatz. 339 00:26:14,375 --> 00:26:15,875 -Ja. -Hannah? 340 00:26:16,541 --> 00:26:17,881 -Gin Tonic? -Oh nein. 341 00:26:17,958 --> 00:26:19,878 Nein danke. Nicht für mich. 342 00:26:19,958 --> 00:26:21,748 Gin ist ein trauriger Drink. 343 00:26:24,416 --> 00:26:25,416 Also, Owen… 344 00:26:26,083 --> 00:26:27,503 …das neue Au-Pair? 345 00:26:27,583 --> 00:26:29,003 -Klatsch. -Was? 346 00:26:29,083 --> 00:26:31,923 Christliche Fürsorge, Hannah. Ok, gut. 347 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Auf einer Skala von null bis amerikanisch? 348 00:26:35,666 --> 00:26:37,076 -Amerikanisch. -Amerikanisch. 349 00:26:39,458 --> 00:26:40,418 Na, seht ihr. 350 00:26:41,250 --> 00:26:43,380 Aber vielleicht zu hübsch. 351 00:26:43,458 --> 00:26:45,498 Findest du sie hübsch, Owen? 352 00:26:45,583 --> 00:26:46,423 Jamie! 353 00:26:47,875 --> 00:26:48,915 Sieh ihn dir an! 354 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 Er ist sprachlos. Er kann nicht antworten. 355 00:26:52,416 --> 00:26:54,666 Romanzen in Bly enden nie gut, oder? 356 00:26:55,416 --> 00:26:58,916 -Das ist nur Spaß. -Ich weiß. Aber so fängt es an. 357 00:27:00,125 --> 00:27:02,495 Keine Sorge. Ich habe nur Augen für dich. 358 00:27:03,458 --> 00:27:04,958 Genießt die Pause, Ladys. 359 00:27:08,625 --> 00:27:10,245 Oh, fast vergessen. 360 00:27:10,333 --> 00:27:14,333 In der Küche ist ein Riss in der Decke. Könntest du ihn dir ansehen? 361 00:27:14,416 --> 00:27:15,376 Wo genau? 362 00:27:15,458 --> 00:27:18,538 Beim Ofen an der Decke. Den übersieht man nicht. 363 00:27:19,125 --> 00:27:20,375 Ich kümmer mich drum. 364 00:27:21,291 --> 00:27:23,331 Ihr macht das super! Weiter so! 365 00:27:31,416 --> 00:27:35,376 Flora, du hast aufgeräumt! Wie nett von dir. 366 00:27:35,916 --> 00:27:37,206 Gern geschehen. 367 00:27:37,291 --> 00:27:41,001 Ich habe all Ihre Sachen in den Schrank und die Kommode gelegt. 368 00:27:48,166 --> 00:27:49,916 Sind Sie mir böse? 369 00:27:58,625 --> 00:28:00,705 Die habe ich auch gefunden. 370 00:28:00,791 --> 00:28:03,421 Ich machte sie nicht kaputt. Versprochen. 371 00:28:04,041 --> 00:28:06,081 -Sie war schon so. -Schon gut. 372 00:28:06,958 --> 00:28:07,828 Alles gut. 373 00:28:19,875 --> 00:28:21,245 Entschuldige mich kurz. 374 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 Alles in Ordnung? 375 00:28:53,458 --> 00:28:54,538 Kinder. 376 00:28:54,625 --> 00:28:55,785 Kleine Quälgeister. 377 00:28:56,833 --> 00:28:57,673 Ja. 378 00:28:59,458 --> 00:29:02,708 Na ja, Menschen. Alle Menschen. 379 00:29:02,791 --> 00:29:06,131 Deshalb bevorzuge ich Pflanzen. Leichter im Umgang. 380 00:29:07,625 --> 00:29:11,075 Und wenn ich eine nicht mag, sie mich komisch ansieht, 381 00:29:11,166 --> 00:29:12,286 kann ich einfach… 382 00:29:12,958 --> 00:29:13,958 Sie wissen schon. 383 00:29:18,125 --> 00:29:20,745 Wenn Sie Erziehungstipps suchen, würde ich… 384 00:29:22,500 --> 00:29:23,710 …wohl so anfangen. 385 00:29:25,083 --> 00:29:25,923 Na also. 386 00:29:27,125 --> 00:29:28,495 Nicht so schlimm, oder? 387 00:29:29,875 --> 00:29:30,745 Ja. 388 00:29:31,333 --> 00:29:34,633 Ich weine hier drei- bis viermal am Tag. 389 00:29:35,625 --> 00:29:37,535 Fünf, wenn ich ganz ehrlich bin. 390 00:29:38,125 --> 00:29:40,955 Wie soll ich sonst all diese Pflanzen gießen? 391 00:29:41,041 --> 00:29:45,001 Mit meinem endlosen Brunnen tiefer, untröstlicher Tränen. 392 00:29:45,083 --> 00:29:45,923 So mach ich's. 393 00:29:46,833 --> 00:29:48,713 Das hat mir den Job verschafft. 394 00:29:50,541 --> 00:29:51,751 Sie machen das toll. 395 00:29:55,791 --> 00:29:57,001 Sie machen das toll. 396 00:29:57,916 --> 00:29:59,166 Danke. 397 00:29:59,708 --> 00:30:00,538 Jederzeit. 398 00:30:02,791 --> 00:30:05,251 Na gut. Zurück an die Arbeit. 399 00:30:05,833 --> 00:30:07,083 Kopf hoch, Poppins. 400 00:30:35,166 --> 00:30:36,666 Wo willst du hin? 401 00:30:37,958 --> 00:30:40,918 Zurück in den Garten. Ich muss noch Unkraut jäten. 402 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 Willst du dich einschmeicheln? 403 00:30:44,375 --> 00:30:46,495 Schönen Nachmittag, Jamie, Schatz. 404 00:30:51,125 --> 00:30:51,955 Schatz? 405 00:31:27,500 --> 00:31:30,670 Nein, nicht zu viel, sonst holen sie dich ab. 406 00:31:30,750 --> 00:31:31,790 Wer? 407 00:31:31,875 --> 00:31:33,035 Die Essenspolizei. 408 00:31:33,125 --> 00:31:34,415 Für Salz-Verletzung. 409 00:31:36,041 --> 00:31:37,331 Oh mein Gott. 410 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 Du bist so ein netter Mann. Sprich bitte nicht. 411 00:31:40,916 --> 00:31:41,746 Miss Clayton? 412 00:31:42,916 --> 00:31:44,626 Haben Sie kurz Zeit? 413 00:31:44,708 --> 00:31:46,458 Ja, sicher. 414 00:31:46,541 --> 00:31:47,831 Unter vier Augen. 415 00:31:54,208 --> 00:31:56,578 -Wir machen das, oder? -Ja. 416 00:31:58,708 --> 00:32:00,538 Hausanschluss Wingrave. 417 00:32:01,833 --> 00:32:03,543 Hallo? 418 00:32:10,166 --> 00:32:10,996 Hallo? 419 00:32:19,375 --> 00:32:21,955 -Also? -Ich möchte mich entschuldigen. 420 00:32:23,666 --> 00:32:24,576 Für alles. 421 00:32:24,666 --> 00:32:27,876 Für das Einschließen im Schrank, für den Dreck im Gang. 422 00:32:28,458 --> 00:32:29,458 Für alles. 423 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 Aber vor allem, weil ich so kindisch war. 424 00:32:32,625 --> 00:32:34,955 Mit Flora vergesse ich mich manchmal. 425 00:32:40,708 --> 00:32:41,958 Wow. 426 00:32:42,041 --> 00:32:43,131 Das ist… 427 00:32:49,708 --> 00:32:52,668 Ich glaube, Flora vermisst Miss Jessel sehr. 428 00:32:52,750 --> 00:32:56,170 Also spielen wir Spielchen, damit sie nicht traurig ist. 429 00:32:56,750 --> 00:32:58,080 Sehr anstrengend. 430 00:32:59,708 --> 00:33:01,078 Der Umgang mit Kindern. 431 00:33:16,541 --> 00:33:17,751 Kleiner Scheißer. 432 00:33:17,833 --> 00:33:18,673 Hey. 433 00:33:19,708 --> 00:33:21,378 Kleiner verdammter Scheißer. 434 00:33:21,458 --> 00:33:23,128 Er ist noch ein Kind. 435 00:33:23,208 --> 00:33:24,378 Ich bringe ihn um. 436 00:33:24,458 --> 00:33:27,038 -Ich schwöre… -Nein. Es sind nur Blumen. 437 00:33:27,541 --> 00:33:29,291 Klar. Dann ist ja alles gut. 438 00:33:29,375 --> 00:33:30,915 Ein Junge schnitt Blumen. 439 00:33:31,000 --> 00:33:33,710 -Was ist schon dabei? -Sie waren nicht so weit! 440 00:33:39,125 --> 00:33:40,035 Hören Sie… 441 00:33:40,916 --> 00:33:42,246 Ich habe ein System. 442 00:33:42,333 --> 00:33:45,543 -Keiner ruiniert meinen Garten. -Nein. Schon gut. 443 00:33:46,333 --> 00:33:47,293 Sie haben recht. 444 00:33:49,916 --> 00:33:50,916 Ich rede mit ihm. 445 00:33:53,500 --> 00:33:54,330 Natürlich. 446 00:33:57,916 --> 00:34:02,876 Könnten wir zurück zu Ihrem Zusammenbruch, als ich Sie beruhigte? 447 00:34:10,833 --> 00:34:12,253 Zehn Minuten, ok? 448 00:34:12,333 --> 00:34:15,633 Zähne putzen, Hände waschen, Pyjama anziehen. 449 00:34:16,375 --> 00:34:17,415 Guter Tag? 450 00:34:17,500 --> 00:34:18,330 Toller Tag. 451 00:34:18,916 --> 00:34:19,746 Ok… 452 00:34:20,416 --> 00:34:23,536 Ich habe eine Überraschung für die Kinder. 453 00:34:23,625 --> 00:34:24,955 Wollen Sie dazukommen? 454 00:34:26,000 --> 00:34:26,830 Oh… 455 00:34:28,000 --> 00:34:29,330 Nein, das geht nicht. 456 00:34:29,416 --> 00:34:32,876 -Alles in Ordnung? -Ja. Ich schlafe zurzeit nicht gut. 457 00:34:32,958 --> 00:34:34,708 Ich gehe lieber ins Bett. 458 00:34:34,791 --> 00:34:36,171 -Ok. -Nacht, Liebes. 459 00:34:36,250 --> 00:34:37,460 -Nacht. -Nacht. 460 00:34:38,916 --> 00:34:40,956 Gut, ihr zwei, stellt euch auf! 461 00:34:45,833 --> 00:34:48,083 Pyjamas scheinen in Ordnung zu sein. 462 00:34:49,500 --> 00:34:50,710 Zeigt mir die Hände. 463 00:34:52,500 --> 00:34:54,540 Gut. 464 00:34:54,625 --> 00:34:56,245 Ja. Zähne. 465 00:35:04,041 --> 00:35:05,251 Ihr wart so lieb, 466 00:35:05,958 --> 00:35:07,578 also gibt's als Belohnung… 467 00:35:08,708 --> 00:35:09,958 …ein Spiel. 468 00:35:12,125 --> 00:35:13,455 Was immer ihr wollt. 469 00:35:13,541 --> 00:35:16,921 Wir sind bald wieder im Bett, oder? 470 00:35:17,458 --> 00:35:19,788 Wir dürfen nicht zu spät raus. 471 00:35:19,875 --> 00:35:20,875 Werden wir nicht. 472 00:35:25,625 --> 00:35:26,875 Verstecken! 473 00:35:26,958 --> 00:35:31,078 Ok, Verstecken, klar. Ist das in Ordnung, Miles? 474 00:35:31,166 --> 00:35:32,126 Bitte? 475 00:35:39,583 --> 00:35:43,583 Zehn, neun, acht… 476 00:35:44,500 --> 00:35:47,080 …sieben, sechs… 477 00:35:47,833 --> 00:35:50,503 …fünf, vier… 478 00:35:51,041 --> 00:35:52,251 …drei… 479 00:35:52,333 --> 00:35:55,043 …zwei, eins. 480 00:35:55,125 --> 00:35:56,785 Ich komme! 481 00:38:22,041 --> 00:38:24,081 Ihr seid nicht hier unten, oder? 482 00:38:29,583 --> 00:38:32,003 Dieser Flügel ist tabu, auch beim Spiel. 483 00:38:33,166 --> 00:38:33,996 Ok? 484 00:40:28,791 --> 00:40:30,671 -Erwischt! -Mein Gott, Miles! 485 00:40:30,750 --> 00:40:32,500 -Erwischt. -Ich suche euch. 486 00:40:32,583 --> 00:40:34,583 -Der Flügel ist tabu… -Ich zähle. 487 00:40:34,666 --> 00:40:36,826 Und dann verstecken Sie sich. 488 00:40:37,958 --> 00:40:39,958 -Ich werde Sie finden. -Lass los! 489 00:40:40,583 --> 00:40:41,753 Lass los! 490 00:40:45,875 --> 00:40:46,705 Eins! 491 00:40:46,791 --> 00:40:48,791 Zwei! Drei! 492 00:40:49,333 --> 00:40:50,503 -Vier! -Miles! 493 00:40:50,583 --> 00:40:52,713 -Fünf… -Nein, das Spiel ist vorbei! 494 00:40:52,791 --> 00:40:54,581 -Sieben! Acht! -Miles! 495 00:40:55,125 --> 00:40:56,035 Neun! 496 00:40:58,166 --> 00:40:58,996 Miles. 497 00:41:01,791 --> 00:41:03,041 Flora! 498 00:41:07,583 --> 00:41:09,423 Ihr könnt jetzt rauskommen! 499 00:41:18,833 --> 00:41:19,673 Hey. 500 00:41:33,291 --> 00:41:34,131 Scheiße. 501 00:42:16,541 --> 00:42:18,001 Ich rufe die Polizei. 502 00:42:18,583 --> 00:42:19,503 Ich rufe… 503 00:42:19,583 --> 00:42:22,003 Ich rufe die verdammte Polizei! 504 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 Dani. 505 00:42:28,708 --> 00:42:30,378 Ich fühle mich nicht so gut. 506 00:42:39,208 --> 00:42:40,708 -Oh Gott. -Ich sah ihn. 507 00:42:40,791 --> 00:42:42,881 Ich schwöre bei Gott. Im Fenster. 508 00:42:42,958 --> 00:42:44,918 Derselbe Typ wie gestern. 509 00:42:45,000 --> 00:42:46,380 Ich schließe die Türen. 510 00:42:48,916 --> 00:42:50,786 Hey! 511 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 Schon gut! Alles ok! Er ist wach! 512 00:42:55,500 --> 00:42:57,580 -Oh, Gott sei Dank. -Er ist wach. 513 00:42:57,666 --> 00:42:59,376 -Gott sei Dank. -Er ist wach. 514 00:42:59,458 --> 00:43:00,328 Er ist wach. 515 00:44:07,875 --> 00:44:10,785 Untertitel von: Whenke Killmer