1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:20,208 --> 00:01:23,328
Husholdersken kendte alt
til mudrede fodaftryk.
3
00:01:24,041 --> 00:01:27,461
Nogle få gange om året
startede hendes dage med en moppe.
4
00:01:28,125 --> 00:01:32,455
Altid den samme vej: Fra døren
til den forbudte fløj og tilbage igen.
5
00:01:41,958 --> 00:01:43,078
Døren bandt.
6
00:01:47,041 --> 00:01:49,251
Den bandt, og vi kunne ikke åbne den.
7
00:01:49,958 --> 00:01:50,788
Jeg sværger.
8
00:01:53,166 --> 00:01:54,496
Og svineriet i gangen?
9
00:01:55,250 --> 00:01:56,670
Det er bare lidt mudder.
10
00:02:00,791 --> 00:02:01,831
Jeg tilgiver jer.
11
00:02:03,750 --> 00:02:04,880
Men desværre…
12
00:02:06,125 --> 00:02:07,325
…tror jeg jer ikke.
13
00:02:09,958 --> 00:02:10,998
Det er problemet.
14
00:02:26,458 --> 00:02:27,288
Miles!
15
00:02:29,541 --> 00:02:31,881
Jeg har lige vasket gulvet der!
16
00:02:37,583 --> 00:02:38,793
Giv mig den, tak.
17
00:02:48,833 --> 00:02:50,333
-Hvad vil du…
-Ikke mig.
18
00:02:51,375 --> 00:02:52,205
Dig.
19
00:02:52,958 --> 00:02:56,878
Det var helt uacceptabelt,
og nu vasker du gulvet færdigt.
20
00:02:56,958 --> 00:02:58,748
-Det er uretfærdigt!
-Hør.
21
00:02:58,833 --> 00:03:00,253
Det er bare lidt mudder.
22
00:03:05,250 --> 00:03:09,130
Du vasker færdigt,
imens Flora og jeg henter hendes dukke.
23
00:03:10,333 --> 00:03:11,503
Hvis altså…
24
00:03:12,791 --> 00:03:14,831
…det er okay, mrs. Grose?
25
00:03:14,916 --> 00:03:17,996
Nej, det er fint.
26
00:03:18,083 --> 00:03:21,423
Faktisk har vi haft denne samtale før,
ikke, Miles?
27
00:03:21,916 --> 00:03:24,916
Med nogle ugers mellemrum
er de åbenbart på natløb,
28
00:03:25,000 --> 00:03:27,210
og mutter her må så vaske gulvet.
29
00:03:37,875 --> 00:03:40,575
-Godmorgen.
-Undskyld os, Owen.
30
00:03:43,458 --> 00:03:45,328
-Hej, Owen.
-Flora.
31
00:03:45,916 --> 00:03:48,246
-Kom nu.
-Jeg kan ikke lide kælderen.
32
00:03:48,958 --> 00:03:50,788
Der er så rædselsfuldt.
33
00:03:51,833 --> 00:03:54,963
Må jeg ikke godt blive her
og drikke juice med Owen?
34
00:03:55,541 --> 00:04:00,791
Undskyld. Jeg vil ikke være næsvis,
jeg hader bare kælderen.
35
00:04:00,875 --> 00:04:02,455
Den er så rædselsfuld.
36
00:04:04,375 --> 00:04:07,035
Er det okay? Det tager kun et øjeblik.
37
00:04:07,625 --> 00:04:10,785
Nogens bror smed hendes dukke
ned i vasketøjsskakten.
38
00:04:10,875 --> 00:04:12,875
Åh … selvfølgelig.
39
00:04:13,458 --> 00:04:14,578
Tak.
40
00:04:27,083 --> 00:04:30,713
Brødre kan være så rædselsfulde, ikke?
41
00:04:31,916 --> 00:04:33,036
Det er han nu ikke.
42
00:04:34,750 --> 00:04:35,960
Virkelig ikke.
43
00:04:38,458 --> 00:04:40,998
Du er godhjertet, frøken.
44
00:05:31,166 --> 00:05:32,706
Se, hvem jeg fandt.
45
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
Hvad hedder hun?
46
00:05:36,083 --> 00:05:37,333
Det husker hun ikke.
47
00:05:42,708 --> 00:05:44,458
Hænger du den op på værelset?
48
00:05:45,208 --> 00:05:48,078
-Som beskyttelse?
-Nej, jeg tog den ned.
49
00:05:48,666 --> 00:05:50,916
-Hvorfor?
-Fordi den ikke virker.
50
00:05:54,875 --> 00:05:56,955
Miles!
51
00:05:58,958 --> 00:06:00,208
Gå ind og tag tøj på.
52
00:06:31,583 --> 00:06:32,423
Miles?
53
00:06:37,375 --> 00:06:38,205
Miles?
54
00:06:41,750 --> 00:06:43,080
Miles, er du okay?
55
00:06:50,416 --> 00:06:55,076
SEKS MÅNEDER TIDLIGERE
56
00:06:55,500 --> 00:06:56,330
Okay, drenge.
57
00:06:56,416 --> 00:06:57,326
Fald nu til ro.
58
00:06:58,083 --> 00:06:59,713
Find jeres pladser, okay?
59
00:07:01,083 --> 00:07:01,963
Goddag.
60
00:07:03,708 --> 00:07:04,538
Velkommen.
61
00:07:05,041 --> 00:07:08,881
-Godmorgen, d'herrer.
-Godmorgen, fader Stack.
62
00:07:09,958 --> 00:07:13,328
Jeg håber, I havde en dejlig jul?
63
00:07:13,416 --> 00:07:14,876
Ja.
64
00:07:14,958 --> 00:07:15,828
Fremragende.
65
00:07:16,333 --> 00:07:17,713
Der var vist flertal.
66
00:07:18,333 --> 00:07:19,173
Godt, så…
67
00:07:19,833 --> 00:07:21,423
…forårssemestret.
68
00:07:21,500 --> 00:07:26,080
Tillykke. I klarede den igennem vinteren,
dog ikke uden sårede.
69
00:07:26,166 --> 00:07:28,746
Brian Duncan
må vi desværre undvære en tid.
70
00:07:28,833 --> 00:07:30,543
-Ja.
-Er han syg?
71
00:07:30,625 --> 00:07:34,285
Nej, mr. Hooper. Ikke så alvorligt.
Han havde et grimt styrt.
72
00:07:34,375 --> 00:07:37,745
Han er i bedring og kommer snart tilbage.
73
00:07:37,833 --> 00:07:38,673
Så…
74
00:07:39,250 --> 00:07:40,380
…skal vi begynde?
75
00:07:40,708 --> 00:07:41,538
Biblerne frem.
76
00:07:43,916 --> 00:07:47,706
"Dér ved bjerget
gik der en stor flok svin og fandt føde,
77
00:07:47,791 --> 00:07:50,421
og dæmonerne bad ham:
78
00:07:50,500 --> 00:07:54,210
'Send os over i svinene,
så vi kan fare ind i dem.'
79
00:07:54,291 --> 00:07:57,131
Det gav han dem lov til.
80
00:07:57,708 --> 00:08:01,378
Og de urene ånder
fór ud af manden og ind i svinene,
81
00:08:01,458 --> 00:08:07,168
og flokken styrtede ud over skrænten,
ned i søen og druknede."
82
00:08:08,166 --> 00:08:08,996
Så…
83
00:08:10,208 --> 00:08:11,128
…det var det.
84
00:08:12,333 --> 00:08:13,583
Tre evangelier,
85
00:08:13,666 --> 00:08:16,916
tre næsten enslydende beretninger
om samme hændelse.
86
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
Tre forskellige steder,
det kunne være sket.
87
00:08:19,583 --> 00:08:21,673
Men hovedtrækkene er ens.
88
00:08:22,416 --> 00:08:26,416
Jesus flytter dæmonerne,
der kaldes legionen hos Lukas og Markus,
89
00:08:26,500 --> 00:08:27,920
unavngivet hos Matthæus,
90
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
fra en enkelt mand ifølge Lukas og Markus,
91
00:08:30,583 --> 00:08:36,833
to mænd ifølge Matthæus, til …
og her er de alle enige, en flok svin.
92
00:08:36,916 --> 00:08:38,126
Som springer i søen.
93
00:08:38,708 --> 00:08:41,038
Som så springer i søen, præcis.
94
00:08:42,166 --> 00:08:45,416
-Men hvorfor var Matthæus på tværs?
-Hvad betyder det?
95
00:08:45,500 --> 00:08:50,460
-At han var en torsk.
-Tal pænt, Obermann! Sidste advarsel.
96
00:08:50,958 --> 00:08:52,998
Glimrende spørgsmål, Miller.
97
00:08:54,166 --> 00:08:55,916
Hvorfor er evangelierne ikke ens?
98
00:08:56,625 --> 00:08:57,455
Tja…
99
00:08:59,125 --> 00:09:00,915
…mennesket er fejlbarligt.
100
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
Selv dem, der skrev evangelierne.
101
00:09:04,500 --> 00:09:08,170
Selv mig,
som jeg nok må minde jeres forældre om,
102
00:09:08,250 --> 00:09:09,960
når de hører om denne samtale.
103
00:09:10,041 --> 00:09:12,541
Skulle de have tilladelse? Dæmonerne.
104
00:09:12,625 --> 00:09:15,035
-Tilladelse til…
-At fare ind i grisene.
105
00:09:15,958 --> 00:09:17,078
Ja, de skulle.
106
00:09:19,083 --> 00:09:20,793
Skulle de også det med ham?
107
00:09:21,666 --> 00:09:23,246
Skulle de det med manden?
108
00:09:26,541 --> 00:09:28,041
Godt spørgsmål, Wingrave.
109
00:09:28,958 --> 00:09:32,378
Og det er faktisk lektien her,
så mange tak for det.
110
00:09:33,166 --> 00:09:36,536
Vi har allesammen vores frie vilje.
111
00:09:37,125 --> 00:09:40,285
Det er en af Guds vigtigste gaver til os.
112
00:09:42,000 --> 00:09:45,210
En gave, som end ikke dæmonerne her
kunne tilrane sig.
113
00:09:46,333 --> 00:09:48,173
For ondskab findes,
114
00:09:48,916 --> 00:09:52,286
og vi bliver fristet,
men vi bliver ikke tvunget.
115
00:09:53,708 --> 00:09:54,538
Så, ja.
116
00:09:55,916 --> 00:09:57,166
De behøvede tilladelse.
117
00:10:00,250 --> 00:10:01,580
Og de behøver vores!
118
00:10:02,333 --> 00:10:03,423
Okay, d'herrer.
119
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Wingrave.
120
00:10:05,125 --> 00:10:05,955
Et par ord.
121
00:10:12,375 --> 00:10:14,875
Rektor gav mig det her i morges.
122
00:10:16,000 --> 00:10:20,330
Det sker ikke ofte,
at en elev får brev på sin første dag.
123
00:10:20,416 --> 00:10:24,126
-Ud fra skriften at dømme er det nok…
-Fra min søster.
124
00:10:24,458 --> 00:10:27,128
Pænt af hende
at lade det ligge klar til dig.
125
00:10:27,750 --> 00:10:30,630
Det får dig sikkert til
at føle dig mere hjemme.
126
00:10:32,416 --> 00:10:35,376
Du stillede i øvrigt
glimrende spørgsmål i dag.
127
00:10:35,916 --> 00:10:37,286
Tak.
128
00:10:37,375 --> 00:10:38,745
Det var så lidt.
129
00:10:39,500 --> 00:10:40,540
Og Wingrave…
130
00:10:41,125 --> 00:10:44,955
Du skal vide,
at man trygt kan stille spørgsmål herinde.
131
00:10:45,041 --> 00:10:46,331
Ikke kun om lektier.
132
00:10:47,083 --> 00:10:48,423
Om alt, man ønsker.
133
00:10:49,041 --> 00:10:49,881
Jeg er her,
134
00:10:50,458 --> 00:10:55,668
og det er de andre lærere også,
så har du brug for en snak, så lytter vi.
135
00:10:56,833 --> 00:10:59,213
Jeg mener bare, at du ikke er alene her.
136
00:10:59,291 --> 00:11:00,211
Tak.
137
00:11:00,958 --> 00:11:02,828
Jeg skal ikke opholde dig.
138
00:11:07,125 --> 00:11:07,955
Åh…
139
00:11:10,541 --> 00:11:12,081
Johannesevangeliet 16, 22.
140
00:11:14,041 --> 00:11:17,461
Det er kort,
men det har hjulpet mig flere gange.
141
00:11:18,041 --> 00:11:19,921
Johannesevangeliet 16, 22.
142
00:11:36,250 --> 00:11:39,380
"Også I sørger nu,
143
00:11:39,916 --> 00:11:41,996
men jeg skal se jer igen,
144
00:11:43,333 --> 00:11:45,423
og da skal jeres hjerter glæde sig,
145
00:11:45,500 --> 00:11:48,460
og ingen skal tage jeres glæde fra jer."
146
00:12:03,583 --> 00:12:04,423
Wingrave!
147
00:12:05,875 --> 00:12:06,785
Wingrave!
148
00:12:16,208 --> 00:12:18,668
Det er næsten tid! Skal vi kravle ned?
149
00:12:22,416 --> 00:12:23,246
Wingrave!
150
00:12:24,875 --> 00:12:25,705
Wingrave!
151
00:12:29,916 --> 00:12:32,536
Problemerne startede,
som problemer ofte gør.
152
00:12:32,875 --> 00:12:34,455
Med et uheld.
153
00:12:34,541 --> 00:12:36,131
Eller det blev det kaldt.
154
00:12:57,250 --> 00:12:58,380
Wingrave!
155
00:13:03,625 --> 00:13:04,665
Miles!
156
00:13:07,958 --> 00:13:08,788
Wingrave!
157
00:13:18,125 --> 00:13:19,285
Wingrave!
158
00:13:41,250 --> 00:13:42,630
Du kan få underkøjen.
159
00:13:44,166 --> 00:13:44,996
Tak.
160
00:13:55,833 --> 00:13:57,793
-Jeg er glad for, du er okay.
-Ja.
161
00:14:12,666 --> 00:14:14,036
Hvorfor gjorde du det?
162
00:14:15,291 --> 00:14:16,131
Gjorde hvad?
163
00:14:17,125 --> 00:14:18,455
Hvorfor sprang du?
164
00:14:20,458 --> 00:14:22,168
Jeg søgte den rigtige nøgle.
165
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
Hvad sagde du?
166
00:14:24,625 --> 00:14:25,785
Jeg sprang ikke.
167
00:14:26,666 --> 00:14:27,496
Jeg faldt.
168
00:14:28,625 --> 00:14:30,455
-Jeg så dig springe.
-Jeg faldt.
169
00:14:33,083 --> 00:14:34,043
Okay, så…
170
00:14:35,166 --> 00:14:38,746
…hvis du får brug for noget.
så er jeg her for dig, okay?
171
00:14:45,791 --> 00:14:46,671
Godnat, Miles.
172
00:14:59,916 --> 00:15:00,826
Fader Stack!
173
00:15:00,916 --> 00:15:02,576
Hvad er der, mr. Banks?
174
00:15:07,083 --> 00:15:10,923
Slåskamp!
175
00:15:17,833 --> 00:15:20,463
Hør, stop det! Stop så!
176
00:15:21,083 --> 00:15:21,923
Wingrave!
177
00:15:22,958 --> 00:15:23,788
Wingrave!
178
00:15:24,750 --> 00:15:25,580
Hooper!
179
00:15:26,250 --> 00:15:27,330
Hooper!
180
00:15:29,375 --> 00:15:30,205
Hooper!
181
00:15:31,166 --> 00:15:31,996
Her.
182
00:15:32,583 --> 00:15:34,293
-Kan du trække vejret?
-Ja.
183
00:15:34,375 --> 00:15:37,075
Okay, jeg hjælper dig op. Gudskelov.
184
00:15:37,583 --> 00:15:40,543
Løsn dit slips. Sådan.
185
00:15:40,625 --> 00:15:43,785
Okay, alle tilbage i klasserne.
Kom så. Allesammen.
186
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Du begyndte altså?
187
00:15:49,250 --> 00:15:50,830
Havde han gjort dig noget?
188
00:15:52,333 --> 00:15:55,293
Sagt noget til dig?
Noget, der udløste det?
189
00:15:57,958 --> 00:16:04,708
Hør, Miles, jeg vil hjælpe dig,
men så må du hjælpe mig med at forstå det.
190
00:16:04,791 --> 00:16:07,291
Og ikke kun mig,
men også Hoopers forældre.
191
00:16:07,791 --> 00:16:12,041
De kan kræve dig hjemsendt,
og rektor vil søge at berolige dem.
192
00:16:12,500 --> 00:16:13,330
Men…
193
00:16:14,041 --> 00:16:17,961
…der er jeg på forkant.
Rektor og jeg har allerede talt sammen…
194
00:16:19,250 --> 00:16:24,210
…og jeg gjorde det klart,
at dit velbefindende er mit ansvar
195
00:16:24,291 --> 00:16:25,541
og førsteprioritet…
196
00:16:26,000 --> 00:16:26,880
…fremover.
197
00:16:28,916 --> 00:16:29,826
Men Wingrave…
198
00:16:31,000 --> 00:16:32,250
…det her går ikke.
199
00:16:35,041 --> 00:16:37,251
Jeg forstår godt, hvad du gennemgår.
200
00:16:37,791 --> 00:16:41,581
Eller det gør jeg nok egentlig ikke.
Måske ikke. Så…
201
00:16:42,416 --> 00:16:43,536
…fortæl mig det.
202
00:16:44,625 --> 00:16:45,665
Vær min lærer.
203
00:16:48,416 --> 00:16:50,746
Vi gør alle skrækkelige ting af og til.
204
00:16:51,416 --> 00:16:54,496
Det forventes.
Det ligger i os fra starten.
205
00:16:56,083 --> 00:17:00,043
Men det er følelsen af anger og skyld,
206
00:17:00,125 --> 00:17:04,245
den frygtelige skyld,
der brænder i ens bryst, som…
207
00:17:04,333 --> 00:17:07,213
Det adskiller os i Guds øjne.
208
00:17:09,250 --> 00:17:10,670
Ingen af os er skyldfri.
209
00:17:11,541 --> 00:17:15,921
Kun den ufødte sjæl og dyrene.
210
00:17:17,750 --> 00:17:18,880
Som Pidge derovre.
211
00:17:21,250 --> 00:17:22,790
De er de eneste uskyldige.
212
00:17:24,625 --> 00:17:26,205
Så var det jo uretfærdigt.
213
00:17:27,250 --> 00:17:28,080
Hvilket?
214
00:17:28,916 --> 00:17:30,786
Det, Jesus gjorde ved svinene.
215
00:17:31,416 --> 00:17:32,576
I dæmonhistorien.
216
00:17:33,958 --> 00:17:34,788
Måske ikke.
217
00:17:35,583 --> 00:17:39,753
Herrens veje er uransagelige.
En kliché, ja, men…
218
00:17:41,125 --> 00:17:41,955
…sandt.
219
00:17:42,708 --> 00:17:46,748
Og døden skal begrædes, ikke frygtes.
220
00:17:47,791 --> 00:17:49,501
Du har mødt døden…
221
00:17:50,500 --> 00:17:52,880
…langt mere, end du burde i din alder.
222
00:17:53,958 --> 00:17:54,788
Langt mere.
223
00:17:59,833 --> 00:18:01,503
De er et bedre sted, Miles.
224
00:18:03,125 --> 00:18:04,575
Jeg ved ikke alt, men…
225
00:18:05,625 --> 00:18:06,745
…det ved jeg dog.
226
00:18:07,708 --> 00:18:09,078
De er et bedre sted.
227
00:18:12,833 --> 00:18:14,213
De kommer ikke tilbage.
228
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
Desværre ikke.
229
00:18:21,041 --> 00:18:22,831
Det er heller ikke retfærdigt.
230
00:18:23,333 --> 00:18:24,793
Nej, det er det ikke.
231
00:18:28,333 --> 00:18:30,503
Hvorfor må de slemme komme tilbage,
232
00:18:31,291 --> 00:18:32,131
men ikke dem?
233
00:20:08,291 --> 00:20:09,791
Unge Wingrave…
234
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
…vil du sige noget?
235
00:20:14,000 --> 00:20:14,960
Noget som helst?
236
00:20:18,041 --> 00:20:21,171
Jeg er tæt på at bortvise dig.
Det er jeg.
237
00:20:21,833 --> 00:20:23,293
Men fader Stack…
238
00:20:24,291 --> 00:20:26,081
Fader, jeg lader dig sige det.
239
00:20:29,083 --> 00:20:30,043
Wingrave…
240
00:20:30,708 --> 00:20:31,578
Miles.
241
00:20:32,625 --> 00:20:35,575
Det, du har gjort,
kan ikke bagatelliseres…
242
00:20:36,208 --> 00:20:39,918
…eller glemmes ved ikke at tale om det
eller hjemsende dig.
243
00:20:41,250 --> 00:20:42,330
Det vil følge dig.
244
00:20:43,541 --> 00:20:45,921
Forstår du? Det … det bliver der.
245
00:20:47,166 --> 00:20:51,996
Men anger eller udvisning af anger
får det ikke til at forsvinde.
246
00:20:52,083 --> 00:20:57,463
Jeg vil ikke lyve, men det er
første skridt til syndsforladelse.
247
00:20:59,125 --> 00:21:00,075
Til nåde.
248
00:21:01,000 --> 00:21:04,750
-Jeg ved, du har været meget igennem.
-Hav ikke ondt af mig.
249
00:21:04,833 --> 00:21:07,463
Dine forældre … og din au pair.
250
00:21:07,541 --> 00:21:10,251
-Mere, end vi kan fatte.
-Lad være.
251
00:21:10,333 --> 00:21:12,043
Vægten af alt det
252
00:21:12,125 --> 00:21:15,825
kunne få enhver til at gøre
frygtelige ting, uden de ønsker det.
253
00:21:16,291 --> 00:21:18,791
Det kan presse en. Drive en til at gøre…
254
00:21:18,875 --> 00:21:20,875
Vi er ikke tvunget.
255
00:21:21,375 --> 00:21:22,955
Det, skolepræsten siger, er,
256
00:21:23,041 --> 00:21:26,921
at vi begynder med en undskyldning
og tager den derfra.
257
00:21:27,625 --> 00:21:30,825
Han har ret
i det med dine særlige omstændigheder,
258
00:21:32,083 --> 00:21:35,543
men jeg må insistere på
mindst at få en undskyldning.
259
00:21:36,041 --> 00:21:38,291
For Guds skyld, det skal vi have.
260
00:21:41,958 --> 00:21:42,998
Tal!
261
00:21:44,750 --> 00:21:48,040
Et dyr døde på grund af dig, Wingrave.
262
00:21:50,166 --> 00:21:51,416
Det betyder ikke væk.
263
00:21:52,291 --> 00:21:53,171
Hvad sagde du?
264
00:21:55,750 --> 00:21:56,580
Jeg beklager.
265
00:21:57,125 --> 00:21:58,325
Det ved jeg, Miles.
266
00:21:59,083 --> 00:22:03,923
-Det ved jeg, og jeg ved, at sammen…
-Beklager, jeg ikke var værre.
267
00:22:05,083 --> 00:22:09,383
Skar hovedet af,
spredte dets indvolde eller brændte det.
268
00:22:10,791 --> 00:22:12,501
Beklager, jeg ikke var værre.
269
00:22:16,041 --> 00:22:17,041
Okay, så.
270
00:22:18,833 --> 00:22:21,503
Ring til unge Wingraves onkel, tak.
271
00:22:26,666 --> 00:22:29,246
REKTORS KONTOR
272
00:22:33,250 --> 00:22:34,290
Undskyld, fader.
273
00:22:35,791 --> 00:22:36,631
Jeg…
274
00:22:40,000 --> 00:22:41,540
Jeg ville finde din nøgle.
275
00:22:43,416 --> 00:22:44,246
Det var alt.
276
00:22:50,041 --> 00:22:54,461
Således var grunden til bortvisningen
svær at fastslå.
277
00:22:54,541 --> 00:22:57,211
Det viste sig at være
på grund af en skade,
278
00:22:58,041 --> 00:23:00,331
en ulykke, en forbrydelse,
279
00:23:01,250 --> 00:23:02,130
en slåskamp
280
00:23:02,625 --> 00:23:03,705
og sluttelig
281
00:23:04,541 --> 00:23:05,501
en fornærmelse.
282
00:23:06,250 --> 00:23:09,170
Ingen ville forstå
grunden til disse handlinger.
283
00:23:12,666 --> 00:23:17,286
Kun brevet fra Flora, han fik, da han kom,
som lå glemt på sovesalen,
284
00:23:17,791 --> 00:23:19,751
kunne måske give et fingerpeg om,
285
00:23:20,291 --> 00:23:24,461
hvorfor han gjorde alt
for at blive sendt hjem.
286
00:23:27,083 --> 00:23:27,923
"Kom hjem."
287
00:23:54,333 --> 00:23:55,423
Jeg er færdig.
288
00:23:56,208 --> 00:23:57,998
Okay, jeg kommer om lidt.
289
00:23:59,375 --> 00:24:02,125
-Skal de tilbage i deres hus?
-Senere.
290
00:24:03,791 --> 00:24:04,631
Okay.
291
00:24:24,708 --> 00:24:26,208
Skinnende rent!
292
00:24:27,208 --> 00:24:29,288
-Det lærte du vel på…
-Kostskolen.
293
00:24:29,708 --> 00:24:32,078
Ja. Professionelt arbejde.
294
00:24:33,958 --> 00:24:35,878
Hvad med at lære din søster det?
295
00:24:36,375 --> 00:24:38,285
Hun vil finde det pragtfuldt.
296
00:24:38,375 --> 00:24:40,665
-Men…
-Simpelthen pragtfuldt.
297
00:24:55,833 --> 00:24:57,003
Hvad laver I?
298
00:24:57,583 --> 00:24:59,383
Hannah har åbenbart fri i dag.
299
00:24:59,458 --> 00:25:01,788
-Frøkenen fik børnene til det.
-Ja.
300
00:25:04,250 --> 00:25:05,080
Virkelig?
301
00:25:08,333 --> 00:25:09,173
Flot.
302
00:25:10,125 --> 00:25:11,245
Hvordan klarer de det?
303
00:25:12,041 --> 00:25:12,961
Helt perfekt.
304
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
Mere af det her.
305
00:25:16,041 --> 00:25:20,421
Tja, jeg føler mig doven.
Som en rigtig dovenlars.
306
00:25:21,000 --> 00:25:24,710
-Indrøm bare, du nyder den lille pause.
-Det gør jeg nok.
307
00:25:25,291 --> 00:25:28,131
Det er bare ikke rart
at se dem blive straffet.
308
00:25:28,208 --> 00:25:31,498
De er ikke ene om at mudre gulvene til,
det må du vide.
309
00:25:31,583 --> 00:25:35,583
Når jeg ser dig gå op til huset,
rækker jeg fluks ud efter moppen.
310
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
For det første…
311
00:25:38,541 --> 00:25:41,631
…tørrer jeg altid fødderne, du,
og for det andet…
312
00:25:42,250 --> 00:25:46,460
-…låste de hende inde i skabet.
-Det kan man ikke bebrejde dem.
313
00:25:46,541 --> 00:25:48,921
Det er ikke sært med det, de har oplevet.
314
00:25:49,500 --> 00:25:50,960
Det undskylder ikke alt.
315
00:25:51,541 --> 00:25:54,921
Hør, du gør rent efter dem,
Owen giver dem mad, Rebecca…
316
00:25:57,041 --> 00:25:58,461
Rebecca pylrede om dem.
317
00:25:59,375 --> 00:26:02,245
Men hende her giver dem hårdt arbejde.
318
00:26:02,333 --> 00:26:04,293
-Helt ærligt.
-Hvad?
319
00:26:04,416 --> 00:26:07,456
Det skidt virker jo. Det virkede på mig.
320
00:26:07,541 --> 00:26:10,251
Se mig nu.
Et strålende eksempel på omvendelse.
321
00:26:11,458 --> 00:26:13,248
Gudskelov. Du er en stjerne.
322
00:26:14,375 --> 00:26:15,415
-Ja.
-Hannah?
323
00:26:16,541 --> 00:26:17,881
-G og T?
-Nej.
324
00:26:17,958 --> 00:26:21,748
Nej tak. Ikke til mig.
Gin er en trist drink.
325
00:26:24,416 --> 00:26:25,416
Nå, Owen.
326
00:26:26,083 --> 00:26:27,503
Tanker om den nye au pair.
327
00:26:27,583 --> 00:26:29,003
-Sladder.
-Hvad?
328
00:26:29,083 --> 00:26:31,923
Det er kristen bekymring, Hannah.
Okay, fint.
329
00:26:32,000 --> 00:26:35,130
På en skala fra nul til amerikaner
hvor ligger hun så?
330
00:26:35,708 --> 00:26:36,668
Amerikaner.
331
00:26:39,458 --> 00:26:40,418
Nemlig.
332
00:26:41,250 --> 00:26:42,960
Men måske lidt for køn.
333
00:26:43,958 --> 00:26:46,418
-Synes du, hun er køn, Owen?
-Jamie!
334
00:26:47,875 --> 00:26:48,915
Se ham lige!
335
00:26:49,000 --> 00:26:51,500
Han er helt stum. Han kan ikke svare.
336
00:26:52,416 --> 00:26:54,666
Kærlighed har jo trange kår på Bly, ikke?
337
00:26:55,416 --> 00:26:56,496
Det var for sjov.
338
00:26:56,583 --> 00:26:59,133
Det ved jeg,
men det er sådan, det begynder.
339
00:27:00,208 --> 00:27:02,498
Bare rolig, jeg ser kun dig, Hannah.
340
00:27:03,583 --> 00:27:04,963
Nyd pausen, de damer.
341
00:27:08,625 --> 00:27:10,245
Jeg glemte det næsten.
342
00:27:10,333 --> 00:27:14,333
Der er en revne i loftet i køkkenet.
Vil du komme ind og se på den?
343
00:27:14,416 --> 00:27:15,376
Hvor præcist?
344
00:27:15,458 --> 00:27:18,538
Ved komfuret helt oppe ved loftet.
Helt tydelig.
345
00:27:19,125 --> 00:27:20,205
Jeg ser på det.
346
00:27:21,291 --> 00:27:22,961
Godt gået! Fortsæt sådan!
347
00:27:31,416 --> 00:27:34,956
Flora, du har gjort rent!
Det var sødt af dig.
348
00:27:35,958 --> 00:27:37,208
Det var så lidt.
349
00:27:37,291 --> 00:27:40,581
Jeg lagde alle dine ting
i skabet og kommoden.
350
00:27:48,166 --> 00:27:49,286
Er du sur på mig?
351
00:27:58,625 --> 00:28:02,785
Jeg fandt også dem her.
Jeg ødelagde dem ikke, jeg sværger.
352
00:28:04,041 --> 00:28:06,291
-De var sådan i forvejen.
-Det er fint.
353
00:28:06,958 --> 00:28:07,828
Det er fint.
354
00:28:19,958 --> 00:28:21,038
Undskyld mig lidt.
355
00:28:44,500 --> 00:28:45,380
Er du okay?
356
00:28:53,458 --> 00:28:54,538
Børn.
357
00:28:54,625 --> 00:28:55,785
De udmatter dig.
358
00:28:56,833 --> 00:28:57,673
Ja.
359
00:28:59,500 --> 00:29:02,710
Eller folk gør. Dem allesammen.
360
00:29:02,791 --> 00:29:04,421
Så jeg foretrækker planter.
361
00:29:04,916 --> 00:29:06,126
Nemme at enes med.
362
00:29:07,625 --> 00:29:11,075
Og kan jeg ikke lide en,
hvis den ser sært på mig,
363
00:29:11,166 --> 00:29:12,416
kan jeg altid bare…
364
00:29:12,958 --> 00:29:13,788
…du ved…
365
00:29:18,166 --> 00:29:20,746
Søger du råd om børneopdragelse,
ville jeg…
366
00:29:22,500 --> 00:29:23,750
…starte der måske.
367
00:29:25,083 --> 00:29:25,923
Sådan.
368
00:29:27,166 --> 00:29:28,706
Det er ikke så slemt, vel?
369
00:29:29,875 --> 00:29:30,745
Ja.
370
00:29:31,333 --> 00:29:34,633
Jeg græder nok
tre eller fire gange om dagen her.
371
00:29:35,666 --> 00:29:37,536
Fem, hvis jeg skal være ærlig.
372
00:29:38,083 --> 00:29:40,963
Hvordan tror du ellers,
jeg vander de skide planter?
373
00:29:41,041 --> 00:29:45,921
Med min bundløse brønd
af utrøstelige tårer. Sådan.
374
00:29:46,833 --> 00:29:48,713
Det sikrede mig faktisk jobbet.
375
00:29:50,625 --> 00:29:51,745
Du gør det godt.
376
00:29:55,833 --> 00:29:56,793
Du gør det godt.
377
00:29:58,416 --> 00:29:59,246
Tak.
378
00:29:59,708 --> 00:30:00,668
Det var så lidt.
379
00:30:02,791 --> 00:30:05,251
Ja. Nå, i gang igen.
380
00:30:05,833 --> 00:30:07,083
Op med næbbet, Poppins.
381
00:30:35,166 --> 00:30:36,246
Hvor skal du hen?
382
00:30:37,958 --> 00:30:40,918
Tilbage til haven.
Jeg skal luge noget mere ukrudt.
383
00:30:41,000 --> 00:30:42,960
Prøver du at slippe med god opførsel?
384
00:30:44,375 --> 00:30:46,495
Hav en skøn eftermiddag, søde Jamie.
385
00:30:51,125 --> 00:30:51,955
Søde?
386
00:31:27,500 --> 00:31:30,670
Nej, ikke for meget, ellers tager de dig.
387
00:31:30,750 --> 00:31:34,420
-Hvem?
-Madpolitiet. For forsætlig oversaltning.
388
00:31:36,041 --> 00:31:37,331
Du godeste.
389
00:31:37,416 --> 00:31:40,076
Du er så skøn, Owen. Behøver du at tale?
390
00:31:40,916 --> 00:31:41,746
Miss Clayton?
391
00:31:42,916 --> 00:31:44,126
Må jeg tale med dig?
392
00:31:45,208 --> 00:31:46,458
Ja, naturligvis.
393
00:31:46,541 --> 00:31:47,831
Under fire øjne.
394
00:31:54,208 --> 00:31:56,578
-Vi har styr på det, ikke?
-Jo.
395
00:31:58,708 --> 00:32:00,128
Hos Wingrave.
396
00:32:01,833 --> 00:32:03,383
Hallo?
397
00:32:10,166 --> 00:32:10,996
Hallo?
398
00:32:19,375 --> 00:32:22,075
-Nå?
-Jeg vil gerne undskylde.
399
00:32:23,666 --> 00:32:24,576
For det hele.
400
00:32:24,666 --> 00:32:27,876
For at låse dig inde i skabet
og for snavset i gangen.
401
00:32:28,375 --> 00:32:32,035
Det hele, men mest for
at opføre mig barnligt over det.
402
00:32:32,625 --> 00:32:35,035
Sammen med Flora
glemmer jeg tit at tænke.
403
00:32:40,708 --> 00:32:41,538
Hold da op.
404
00:32:42,041 --> 00:32:43,131
Det er…
405
00:32:49,708 --> 00:32:52,668
Flora savner vist bare
miss Jessel rigtig meget.
406
00:32:52,750 --> 00:32:55,750
Vi finder på små lege,
så hun ikke er så trist.
407
00:32:56,750 --> 00:32:58,080
Det er meget drænende.
408
00:32:59,708 --> 00:33:01,248
At have med børn at gøre.
409
00:33:16,541 --> 00:33:18,671
-Den lille lort.
-Hør nu.
410
00:33:19,750 --> 00:33:23,130
-Skide lille lort.
-Han er kun et barn.
411
00:33:23,208 --> 00:33:27,458
-Jeg slår ham ihjel. Jeg sværger.
-Nej, det er bare nogle blomster.
412
00:33:27,541 --> 00:33:29,291
Klart. Så er det jo fint.
413
00:33:29,375 --> 00:33:33,705
-Han tog lidt blomster. Hvad er problemet?
-De var ikke klar til det.
414
00:33:39,125 --> 00:33:40,035
Hør, jeg…
415
00:33:40,916 --> 00:33:43,826
Jeg bryder mig ikke om,
at folk roder i min have.
416
00:33:43,916 --> 00:33:45,536
Nej. Du har ret.
417
00:33:46,333 --> 00:33:47,173
Du har ret.
418
00:33:49,916 --> 00:33:50,996
Jeg taler med ham.
419
00:33:53,500 --> 00:33:54,330
Naturligvis.
420
00:33:57,916 --> 00:34:01,666
Kan vi gå tilbage til der,
hvor du var den, der gakkede ud,
421
00:34:01,750 --> 00:34:03,630
og jeg skulle dysse dig ned?
422
00:34:10,833 --> 00:34:12,253
Ti minutter, okay?
423
00:34:12,333 --> 00:34:15,633
Jeg vil se børstede tænder,
vaskede hænder og nattøj på!
424
00:34:16,375 --> 00:34:18,325
-God dag?
-Skøn dag!
425
00:34:18,958 --> 00:34:24,878
Og nu har jeg en overraskelse til ungerne,
hvis du vil være med.
426
00:34:26,000 --> 00:34:26,830
Åh…
427
00:34:28,000 --> 00:34:30,170
-Det kan jeg ikke.
-Har du det godt?
428
00:34:30,250 --> 00:34:34,710
Ja, fint. Jeg har bare ikke sovet så godt.
Jeg tror, jeg går i seng.
429
00:34:34,791 --> 00:34:36,171
-Okay.
-Godnat, søde.
430
00:34:36,250 --> 00:34:37,460
-Godnat.
-Godnat.
431
00:34:38,916 --> 00:34:40,956
Okay, I to. På geled!
432
00:34:45,833 --> 00:34:48,003
Nattøjet ser fint ud.
433
00:34:49,583 --> 00:34:50,713
Lad os se hænderne.
434
00:34:52,500 --> 00:34:54,540
Godt.
435
00:34:54,625 --> 00:34:56,245
Klart. Tænder.
436
00:35:04,041 --> 00:35:05,251
Det er så godt…
437
00:35:06,000 --> 00:35:07,500
…at vi som belønning…
438
00:35:08,708 --> 00:35:09,958
…kan lege en leg.
439
00:35:12,125 --> 00:35:13,455
Vælg, hvad I vil.
440
00:35:13,541 --> 00:35:16,921
Vi er snart i seng igen, ikke?
441
00:35:17,458 --> 00:35:19,788
Vi må ikke være for sent ude.
442
00:35:19,875 --> 00:35:20,785
Det er vi ikke.
443
00:35:25,625 --> 00:35:26,875
Gemmeleg!
444
00:35:27,458 --> 00:35:31,078
Okay, gemmeleg.
Er det okay, Miles?
445
00:35:31,166 --> 00:35:31,996
Vær nu sød?
446
00:35:39,583 --> 00:35:43,583
Ti, ni, otte…
447
00:35:44,500 --> 00:35:47,080
…syv, seks…
448
00:35:47,833 --> 00:35:52,253
…fem, fire, tre…
449
00:35:52,333 --> 00:35:56,793
…to, en. Nu kommer jeg!
450
00:38:22,041 --> 00:38:24,081
I er ikke hernede, vel?
451
00:38:29,458 --> 00:38:31,578
Fløjen er forbudt uanset gemmelegen.
452
00:38:33,166 --> 00:38:33,996
Okay?
453
00:40:28,791 --> 00:40:30,671
-Jeg fandt dig!
-I guder, Miles!
454
00:40:30,750 --> 00:40:33,040
-Fandt dig.
-Jeg er den, og fløjen…
455
00:40:33,125 --> 00:40:36,825
Jeg tæller,
og så skal du løbe ud og gemme dig.
456
00:40:37,958 --> 00:40:39,958
-Jeg finder dig.
-Giv slip!
457
00:40:41,083 --> 00:40:41,923
Giv slip!
458
00:40:45,875 --> 00:40:46,705
En!
459
00:40:46,791 --> 00:40:49,251
To! Tre!
460
00:40:49,333 --> 00:40:50,503
-Fire!
-Miles!
461
00:40:50,583 --> 00:40:52,713
-Fem…
-Nej, legen er slut!
462
00:40:52,791 --> 00:40:55,041
-Syv! Otte!
-Miles!
463
00:40:55,125 --> 00:40:56,035
Ni!
464
00:40:58,166 --> 00:40:58,996
Miles.
465
00:41:01,791 --> 00:41:03,041
Flora!
466
00:41:07,583 --> 00:41:09,423
Kom frit frem!
467
00:41:18,833 --> 00:41:19,673
Hør.
468
00:41:33,291 --> 00:41:34,131
Pis.
469
00:42:16,541 --> 00:42:18,001
Jeg ringer til politiet.
470
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
Jeg vil…
471
00:42:19,583 --> 00:42:22,003
Jeg ringer fandeme til politiet!
472
00:42:24,500 --> 00:42:25,380
Dani.
473
00:42:28,708 --> 00:42:30,498
Jeg har det ikke så godt.
474
00:42:39,208 --> 00:42:40,708
-Åh, gud.
-Jeg så ham.
475
00:42:40,791 --> 00:42:41,921
Jeg sværger.
476
00:42:42,000 --> 00:42:42,880
I vinduet.
477
00:42:42,958 --> 00:42:44,918
Samme fyr. Den samme som i går.
478
00:42:45,000 --> 00:42:46,080
Jeg låser dørene.
479
00:42:48,916 --> 00:42:53,626
Så så! Det er okay! Du er okay!
Han er vågen!
480
00:42:55,500 --> 00:42:57,580
-Gudskelov.
-Han er vågen.
481
00:42:57,666 --> 00:42:59,376
-Gudskelov.
-Han er vågen.
482
00:42:59,458 --> 00:43:00,328
Han er vågen.
483
00:44:17,875 --> 00:44:20,785
Tekster af: Pia C. Hvid