1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:20,250 --> 00:01:23,420 Hospodyni nebyly blátivé stopy neznámé. 3 00:01:24,041 --> 00:01:27,711 Zdálo se, že párkrát do roka začala svůj den s mopem v ruce. 4 00:01:28,125 --> 00:01:29,575 Vždycky ta stejná trasa. 5 00:01:29,666 --> 00:01:32,576 Ode dveří až po zakázané křídlo a zase zpátky. 6 00:01:42,000 --> 00:01:43,210 Zasekly se dveře. 7 00:01:47,041 --> 00:01:49,381 Zasekly se a nedaly se otevřít. 8 00:01:49,958 --> 00:01:50,788 Upřímně. 9 00:01:53,166 --> 00:01:54,706 A ten nepořádek na chodbě? 10 00:01:55,250 --> 00:01:56,630 Je to jen trochu bláta. 11 00:02:00,791 --> 00:02:01,831 Odpouštím vám. 12 00:02:03,750 --> 00:02:04,880 Ale bohužel… 13 00:02:06,166 --> 00:02:07,326 vám nevěřím. 14 00:02:10,000 --> 00:02:11,170 To je ten problém. 15 00:02:26,458 --> 00:02:27,288 Milesi! 16 00:02:29,625 --> 00:02:31,875 Milesi, právě jsem tam vytřela! 17 00:02:37,583 --> 00:02:38,503 S dovolením. 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,003 - Co to… - Já ne. 19 00:02:51,375 --> 00:02:52,205 Ty. 20 00:02:53,041 --> 00:02:56,541 To bylo naprosto nepřijatelné a ty to teď dovytíráš. 21 00:02:56,958 --> 00:02:58,748 - Ale to není fér! - Hej. 22 00:02:58,833 --> 00:03:00,293 Je to jen trochu bláta. 23 00:03:05,291 --> 00:03:09,171 Ty to dovytíráš, zatímco já a Flora půjdeme pro tu panenku. 24 00:03:10,333 --> 00:03:11,503 Za předpokladu, 25 00:03:12,875 --> 00:03:14,825 že vám to nevadí, paní Groseová? 26 00:03:14,916 --> 00:03:17,536 Ne, mně to nevadí. 27 00:03:18,083 --> 00:03:21,173 Vlastně už jsme o tom mluvili, že, Milesi? 28 00:03:21,916 --> 00:03:24,996 Jednou za čas se seberou, jdou si o půlnoci zaběhat 29 00:03:25,083 --> 00:03:27,213 a tady to trdlo to pak vytírá. 30 00:03:37,875 --> 00:03:39,205 Dobré ráno. 31 00:03:39,291 --> 00:03:40,581 Omluv nás, Owene. 32 00:03:43,541 --> 00:03:45,331 - Ahoj Owene. - Floro. 33 00:03:45,833 --> 00:03:46,753 Tak pojď. 34 00:03:46,833 --> 00:03:48,423 Nerada chodím do sklepa. 35 00:03:48,958 --> 00:03:50,878 Je to tam naprosto strašné. 36 00:03:51,750 --> 00:03:54,960 Můžu zůstat tady a dát si sklenici pomerančového džusu? 37 00:03:55,416 --> 00:03:57,916 Omlouvám se, nesnažím se být neposlušná. 38 00:03:58,000 --> 00:04:00,380 Já ten sklep prostě nesnáším. 39 00:04:00,875 --> 00:04:02,665 Je to tam naprosto strašné. 40 00:04:04,500 --> 00:04:05,380 Nevadí to? 41 00:04:05,875 --> 00:04:07,035 Hned se vrátím. 42 00:04:07,583 --> 00:04:10,793 Její bratr hodil do prádelny panenku. 43 00:04:10,875 --> 00:04:12,875 Aha, ovšem. 44 00:04:13,333 --> 00:04:14,173 Děkuji. 45 00:04:27,125 --> 00:04:30,785 Bratři mohou být někdy naprosto strašní, že? 46 00:04:31,875 --> 00:04:33,035 Ale on není. 47 00:04:34,750 --> 00:04:36,040 On opravdu není. 48 00:04:38,416 --> 00:04:40,746 Máš dobré srdce, slečno. 49 00:05:31,166 --> 00:05:32,126 Hele, koho mám. 50 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 Jak se jmenuje? 51 00:05:36,083 --> 00:05:37,333 Nevzpomíná si. 52 00:05:42,833 --> 00:05:44,463 Pověsíš si to do pokoje? 53 00:05:45,208 --> 00:05:46,128 Na ochranu? 54 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 Ne, sundala jsem to. 55 00:05:48,625 --> 00:05:49,455 Proč? 56 00:05:49,625 --> 00:05:50,995 Protože to nefunguje. 57 00:05:54,875 --> 00:05:56,955 Milesi! 58 00:05:58,958 --> 00:06:00,288 Můžeš se jít obléct. 59 00:06:31,583 --> 00:06:32,423 Milesi? 60 00:06:37,375 --> 00:06:38,205 Milesi? 61 00:06:41,750 --> 00:06:43,080 Milesi, jsi v pořádku? 62 00:06:50,375 --> 00:06:55,205 PŘED ŠESTI MĚSÍCI 63 00:06:55,500 --> 00:06:56,330 Tak jo, hoši. 64 00:06:56,416 --> 00:06:57,326 Posaďte se. 65 00:06:58,083 --> 00:06:59,713 Každý na své místo. 66 00:07:01,083 --> 00:07:01,963 Ahoj. 67 00:07:03,708 --> 00:07:04,538 Vítejte. 68 00:07:05,041 --> 00:07:06,501 Dobré ráno, pánové. 69 00:07:06,583 --> 00:07:08,883 Dobré ráno, otče Stacku. 70 00:07:09,958 --> 00:07:13,328 Věřím, že jste měli veselé Vánoce. 71 00:07:13,416 --> 00:07:14,826 Ano. 72 00:07:14,916 --> 00:07:15,826 Výborně. 73 00:07:16,333 --> 00:07:17,793 Myslím, že máme většinu. 74 00:07:18,541 --> 00:07:19,381 No, tak… 75 00:07:19,833 --> 00:07:21,333 druhé pololetí. 76 00:07:21,416 --> 00:07:26,076 Gratuluji, zdá se, že jste zimu přežili, i když se to neobešlo bez obětí. 77 00:07:26,166 --> 00:07:28,746 Brian Duncan bude nějakou dobu chybět. 78 00:07:28,833 --> 00:07:30,543 - Ano. - Je nemocný? 79 00:07:30,625 --> 00:07:32,705 Ne, pane Hoopere. Nic tak vážného. 80 00:07:32,791 --> 00:07:34,001 Spadl. 81 00:07:34,416 --> 00:07:37,496 Zotavuje se a zanedlouho se k nám vrátí. 82 00:07:37,833 --> 00:07:38,673 Tak… 83 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 začneme? 84 00:07:40,708 --> 00:07:41,538 Bible. 85 00:07:43,916 --> 00:07:47,706 „Tam u hory se páslo velké stádo vepřů. 86 00:07:47,791 --> 00:07:50,171 Všichni ti démoni ho poprosili: 87 00:07:50,458 --> 00:07:54,128 ‚Pošli nás do těch vepřů, abychom do nich vstoupili.‘ 88 00:07:54,208 --> 00:07:57,128 On jim to dovolil. 89 00:07:57,708 --> 00:08:01,378 Nečistí duchové vyšli a vstoupili do těch vepřů. 90 00:08:01,458 --> 00:08:05,578 A stádo se zřítilo po svahu do moře 91 00:08:05,666 --> 00:08:07,246 a utopilo se tam.“ 92 00:08:08,166 --> 00:08:08,996 Tak… 93 00:08:10,208 --> 00:08:11,208 tady to máme. 94 00:08:12,333 --> 00:08:13,583 Tři evangelia, 95 00:08:13,666 --> 00:08:16,916 tři lehce rozdílné popisy téže události. 96 00:08:17,000 --> 00:08:21,830 Mohlo se to stát na třech různých místech, ale hlavní body zůstávají stejné. 97 00:08:22,416 --> 00:08:26,376 Ježíš poslal démony jménem Legie – podle Lukáše a Marka; 98 00:08:26,458 --> 00:08:27,958 podle Matouše jsou beze jména – 99 00:08:28,041 --> 00:08:30,501 z jednoho muže – podle Lukáše a Marka – 100 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 ze dvou mužů – podle Matouše – do… 101 00:08:32,666 --> 00:08:35,036 a na tomhle se shodnou všichni: 102 00:08:35,458 --> 00:08:36,538 stáda prasat. 103 00:08:36,875 --> 00:08:38,125 Ta se vrhnou do moře. 104 00:08:38,666 --> 00:08:41,126 Přesně, ta se vrhnou do moře. 105 00:08:42,166 --> 00:08:44,416 Ale proč byl Matouš tak kontrární? 106 00:08:44,500 --> 00:08:47,380 - Co je kontrární? - To znamená, že to byl blbec. 107 00:08:47,458 --> 00:08:50,878 Mluv slušně, Obermanne. Poslední varování. 108 00:08:50,958 --> 00:08:53,168 Millere, výborná otázka. 109 00:08:54,166 --> 00:08:56,246 Proč se příběhy v evangeliích liší? 110 00:08:56,625 --> 00:08:57,455 No… 111 00:08:59,125 --> 00:09:00,705 protože člověk dělá chyby. 112 00:09:01,458 --> 00:09:03,378 I ti, co napsali tato evangelia. 113 00:09:04,500 --> 00:09:08,170 I já, což budu muset připomenout některým z vašich rodičů, 114 00:09:08,250 --> 00:09:09,920 až o této diskusi uslyší. 115 00:09:10,000 --> 00:09:11,500 Potřebovali svolení? 116 00:09:11,583 --> 00:09:12,503 Ti démoni? 117 00:09:12,583 --> 00:09:14,963 - Svolení k… - Vstoupit do těch prasat. 118 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 Ano, potřebovali. 119 00:09:19,083 --> 00:09:20,793 A potřebovali ho i pro něj? 120 00:09:21,666 --> 00:09:23,416 Potřebovali ho pro toho muže? 121 00:09:26,541 --> 00:09:28,041 Výborná otázka, Wingrave. 122 00:09:29,000 --> 00:09:32,500 A to je ten klíčový bod, tak děkuji za zeptání. 123 00:09:33,208 --> 00:09:36,668 My všichni se můžeme svobodně rozhodovat. 124 00:09:37,125 --> 00:09:40,705 To je jeden z nejdůležitějších darů, které nám Bůh dal. 125 00:09:42,000 --> 00:09:45,500 Dar, kterého se ani démoni v tomto příběhu nemohli zmocnit. 126 00:09:46,333 --> 00:09:48,253 Zlo existuje… 127 00:09:48,916 --> 00:09:50,706 a my jsme pokoušeni. 128 00:09:50,791 --> 00:09:52,461 Ale nejsme k tomu nuceni. 129 00:09:53,708 --> 00:09:54,538 Takže ano. 130 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 Potřebovali jeho svolení. 131 00:10:00,250 --> 00:10:01,670 A potřebují i naše! 132 00:10:02,333 --> 00:10:03,423 Tak jo, pánové. 133 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Wingrave. 134 00:10:05,125 --> 00:10:05,955 Na moment. 135 00:10:12,375 --> 00:10:15,285 Tohle mi dnes ráno předal ředitel. 136 00:10:15,708 --> 00:10:20,418 Nestává se často, že žák dostává hned první den poštu. 137 00:10:20,500 --> 00:10:23,960 - Podle té obálky to vypadá, že je to od… - Mojí sestry. 138 00:10:24,458 --> 00:10:27,498 To je od ní velmi pozorné, že to tady na tebe čeká. 139 00:10:27,750 --> 00:10:30,630 Určitě něco, aby ses tu cítil víc jako doma. 140 00:10:32,291 --> 00:10:35,831 Mimochodem, dnes jsi položil pár výborných otázek. 141 00:10:35,916 --> 00:10:36,826 Děkuji, pane. 142 00:10:37,375 --> 00:10:38,825 Rádo se stalo. 143 00:10:39,500 --> 00:10:40,540 A Wingrave… 144 00:10:41,041 --> 00:10:45,041 chci, abys věděl, že v této místnosti můžeš klást otázky bez obav. 145 00:10:45,125 --> 00:10:46,325 Nejen o studiu. 146 00:10:47,166 --> 00:10:48,416 O čemkoli. 147 00:10:49,041 --> 00:10:51,881 Jsem tu, stejně jako ostatní zaměstnanci školy, 148 00:10:51,958 --> 00:10:54,288 tak jestli máš potřebu si promluvit, 149 00:10:54,833 --> 00:10:55,923 budeme poslouchat. 150 00:10:56,916 --> 00:10:59,206 Chci říct, že v tom nejsi sám. 151 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Děkuji, pane. 152 00:11:00,958 --> 00:11:02,918 No, nebudu tě zdržovat. 153 00:11:10,541 --> 00:11:12,171 Jan 16:22. 154 00:11:14,000 --> 00:11:17,210 Je to krátké, slibuju, ale už několikrát mi to pomohlo. 155 00:11:17,958 --> 00:11:20,078 Jan 16:22 156 00:11:36,125 --> 00:11:39,455 „Tak i vy nyní máte zármutek; 157 00:11:40,208 --> 00:11:42,078 opět vás však uvidím 158 00:11:43,333 --> 00:11:45,043 a vaše srdce se bude radovat 159 00:11:45,500 --> 00:11:48,540 a vaši radost vám nikdo nevezme.“ 160 00:12:03,583 --> 00:12:04,423 Wingrave! 161 00:12:05,875 --> 00:12:06,785 Wingrave! 162 00:12:16,208 --> 00:12:17,328 Už je skoro čas! 163 00:12:17,666 --> 00:12:18,666 Půjdeme dolů? 164 00:12:22,416 --> 00:12:23,246 Wingrave! 165 00:12:24,875 --> 00:12:25,705 Wingrave! 166 00:12:29,916 --> 00:12:32,626 Potíže začaly, jak potíže obvykle začínají. 167 00:12:32,916 --> 00:12:34,416 Nehodou. 168 00:12:34,500 --> 00:12:36,130 Tak to aspoň bylo nazváno. 169 00:12:57,250 --> 00:12:58,380 Wingrave! 170 00:13:03,625 --> 00:13:04,625 Milesi! 171 00:13:07,958 --> 00:13:08,788 Wingrave! 172 00:13:17,875 --> 00:13:18,705 Wingrave! 173 00:13:41,250 --> 00:13:42,580 Můžeš spát dole. 174 00:13:44,166 --> 00:13:44,996 Dík. 175 00:13:55,833 --> 00:13:57,543 - Jsem rád, že jsi OK. - Jo. 176 00:14:12,625 --> 00:14:13,825 Proč jsi to udělal? 177 00:14:15,375 --> 00:14:16,205 Co? 178 00:14:17,041 --> 00:14:18,131 Proč jsi skočil? 179 00:14:20,458 --> 00:14:22,328 Jen hledám ten správný klíč. 180 00:14:22,791 --> 00:14:23,671 Cože? 181 00:14:24,916 --> 00:14:25,786 Neskočil jsem. 182 00:14:26,666 --> 00:14:27,496 Spadl jsem. 183 00:14:28,583 --> 00:14:30,713 - Viděl jsem tě skočit. - Spadl jsem. 184 00:14:33,083 --> 00:14:34,043 Jo, tak… 185 00:14:35,125 --> 00:14:36,825 jestli budeš něco potřebovat, 186 00:14:36,916 --> 00:14:38,916 jsem tu pro tebe, kámo, dobře? 187 00:14:45,708 --> 00:14:46,668 Dobrou, Milesi. 188 00:14:59,916 --> 00:15:00,826 Otče Stacku! 189 00:15:00,916 --> 00:15:02,206 Co je, pane Banksi? 190 00:15:07,083 --> 00:15:10,923 Boj! 191 00:15:17,833 --> 00:15:19,043 Hej, přestaňte! 192 00:15:19,541 --> 00:15:20,461 Přestaňte! 193 00:15:21,125 --> 00:15:21,955 Wingrave! 194 00:15:22,791 --> 00:15:23,631 Wingrave! 195 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 Hoopere! 196 00:15:26,375 --> 00:15:27,205 Hoopere! 197 00:15:29,375 --> 00:15:30,205 Hoopere! 198 00:15:31,166 --> 00:15:31,996 Zde. 199 00:15:32,416 --> 00:15:34,206 - Dobrý? Můžeš dýchat? - Ano. 200 00:15:34,291 --> 00:15:35,921 Dobře, zvednu tě. 201 00:15:36,291 --> 00:15:37,171 Díky bohu. 202 00:15:37,583 --> 00:15:39,383 Uvolni si kravatu. 203 00:15:39,458 --> 00:15:40,288 To je ono. 204 00:15:40,625 --> 00:15:42,535 Dobře, všichni zpátky do třídy. 205 00:15:42,625 --> 00:15:43,575 Běžte, všichni. 206 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Takže tys to začal? 207 00:15:49,291 --> 00:15:50,831 Ukřivdil ti nějak? 208 00:15:52,291 --> 00:15:53,581 Řekl ti něco? 209 00:15:54,000 --> 00:15:55,380 Něco, co tě naštvalo? 210 00:15:57,958 --> 00:15:59,878 Podívej, Milesi… 211 00:16:00,375 --> 00:16:04,705 Chci ti pomoct, ale ty musíš pomoct mně, abych to pochopil. 212 00:16:04,791 --> 00:16:07,251 A nejen mně, ale i Hooperovým rodičům. 213 00:16:07,791 --> 00:16:09,791 Mohli by požádat o vyloučení. 214 00:16:09,875 --> 00:16:12,035 A ředitel je bude chtít obměkčit. 215 00:16:12,500 --> 00:16:13,330 Ale… 216 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 už jsem učinil pár kroků a promluvil si s ředitelem. 217 00:16:19,250 --> 00:16:24,210 A dal jsem jasně najevo, že tvá duševní pohoda je moje zodpovědnost 218 00:16:24,291 --> 00:16:25,171 a priorita. 219 00:16:26,000 --> 00:16:26,960 Od této chvíle. 220 00:16:28,916 --> 00:16:29,826 Ale Wingrave… 221 00:16:31,000 --> 00:16:32,330 tímhle nic nevyřešíš. 222 00:16:35,041 --> 00:16:37,251 Chápu, čím si procházíš. 223 00:16:37,791 --> 00:16:39,921 Nebo možná ne. 224 00:16:40,375 --> 00:16:41,575 Možná ne, tak… 225 00:16:42,416 --> 00:16:43,456 mi to řekni. 226 00:16:44,625 --> 00:16:45,745 Buď můj učitel. 227 00:16:48,375 --> 00:16:50,705 Všichni někdy děláme příšerné věci. 228 00:16:51,416 --> 00:16:54,666 To se očekává. Je to od začátku naší součástí. 229 00:16:56,083 --> 00:16:58,463 Ale ten pocit lítosti, 230 00:16:58,541 --> 00:17:00,001 ta vina, 231 00:17:00,083 --> 00:17:02,003 ta strašná vina 232 00:17:02,083 --> 00:17:03,963 pálící v hrudi, ta… 233 00:17:04,291 --> 00:17:07,211 ta nás v Božích očích odlišuje. 234 00:17:09,250 --> 00:17:10,790 Nikdo z nás není bez viny. 235 00:17:11,541 --> 00:17:16,041 Až na duši, která ještě nebyla počata, a na zvířata. 236 00:17:17,750 --> 00:17:18,880 Jako tamhle Pidge. 237 00:17:21,250 --> 00:17:22,630 Jen ti jsou bez viny. 238 00:17:24,583 --> 00:17:26,423 Tak to potom nebylo fér, že? 239 00:17:27,250 --> 00:17:28,080 Co nebylo? 240 00:17:28,916 --> 00:17:30,876 Co Ježíš udělal těm prasatům. 241 00:17:31,375 --> 00:17:32,875 V tom příběhu o démonech. 242 00:17:33,958 --> 00:17:34,788 Možná ne. 243 00:17:35,583 --> 00:17:37,923 Cesty Páně jsou nevyzpytatelné. 244 00:17:38,000 --> 00:17:39,830 Je to klišé, já vím, ale… 245 00:17:41,125 --> 00:17:41,955 pravdivé. 246 00:17:42,708 --> 00:17:45,578 A smrt je třeba oplakávat, 247 00:17:45,916 --> 00:17:46,826 ne se jí bát. 248 00:17:47,791 --> 00:17:49,501 Ty ses s ní musel vypořádat… 249 00:17:50,500 --> 00:17:53,000 mnohem víc, než by dítě tvého věku mělo. 250 00:17:53,958 --> 00:17:54,788 Mnohem víc. 251 00:17:59,833 --> 00:18:01,583 Jsou na lepším místě, Milesi. 252 00:18:03,125 --> 00:18:04,325 Všechno nevím, ale… 253 00:18:05,625 --> 00:18:06,745 tohle vím. 254 00:18:07,791 --> 00:18:09,081 Jsou na lepším místě. 255 00:18:12,833 --> 00:18:14,133 Nevrátí se. 256 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Obávám se, že ne. 257 00:18:21,083 --> 00:18:22,383 To taky není fér. 258 00:18:23,333 --> 00:18:24,793 Ne, není. 259 00:18:28,291 --> 00:18:30,501 Proč se vrací ti špatní… 260 00:18:31,291 --> 00:18:32,131 a oni ne? 261 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 Pane Wingrave… 262 00:20:10,750 --> 00:20:12,830 chcete k tomu něco říct? 263 00:20:14,000 --> 00:20:14,880 Cokoli? 264 00:20:18,041 --> 00:20:21,331 Mám v úmyslu vás vyloučit, mladý muži. Opravdu. 265 00:20:21,833 --> 00:20:23,293 Ale otec Stack… 266 00:20:24,291 --> 00:20:26,001 No, otče, nechám vás to říct. 267 00:20:29,083 --> 00:20:30,043 Wingrave… 268 00:20:30,708 --> 00:20:31,578 Milesi. 269 00:20:32,625 --> 00:20:35,665 To, co jsi udělal, nelze minimalizovat… 270 00:20:36,250 --> 00:20:40,250 nevyhneme se tomu tím, že o tom nebudeme mluvit nebo že tě vyloučíme. 271 00:20:41,250 --> 00:20:42,380 Půjde to s tebou. 272 00:20:43,541 --> 00:20:44,671 Rozumíš? To… 273 00:20:45,083 --> 00:20:45,923 To zůstává. 274 00:20:47,166 --> 00:20:48,536 A lítostí 275 00:20:48,625 --> 00:20:50,325 nebo projevením lítosti 276 00:20:50,416 --> 00:20:54,536 tohle jen tak nezmizí, nebudu ti lhát, ale je to první krok 277 00:20:54,625 --> 00:20:57,455 k jakémusi rozhřešení. 278 00:20:59,125 --> 00:21:00,075 K milosti. 279 00:21:01,000 --> 00:21:03,080 Vím, že sis toho dost vytrpěl. 280 00:21:03,166 --> 00:21:04,746 Nelitujte mě. 281 00:21:04,833 --> 00:21:07,463 Tvoji rodiče a tvoje vychovatelka. 282 00:21:07,541 --> 00:21:10,251 - Víc, než bychom mohli pochopit. - Ne. 283 00:21:10,333 --> 00:21:15,833 A váha toho všeho může způsobit, že člověk udělá hrozné věci, i když nechce. 284 00:21:16,291 --> 00:21:21,001 - Může to utlačovat a nutit páchat věci… - Nejsme k tomu nuceni. 285 00:21:21,375 --> 00:21:22,955 Náš kaplan tím chce říct, 286 00:21:23,041 --> 00:21:27,081 že začneme s omluvou a pak můžeme pokračovat. 287 00:21:27,625 --> 00:21:30,955 Má pravdu ohledně vašich zvláštních okolností, 288 00:21:32,083 --> 00:21:35,543 ale musím trvat aspoň na omluvě. 289 00:21:36,041 --> 00:21:38,291 Proboha, aspoň to je potřeba. 290 00:21:41,958 --> 00:21:42,998 Mluvte! 291 00:21:44,750 --> 00:21:48,170 To zvíře je mrtvé kvůli vám, Wingrave. 292 00:21:50,125 --> 00:21:51,625 Zemřít neznamená odejít. 293 00:21:52,250 --> 00:21:53,170 Cože? 294 00:21:55,750 --> 00:21:56,580 Lituji. 295 00:21:57,125 --> 00:21:58,535 Já vím, že ano, Milesi. 296 00:21:59,125 --> 00:22:00,825 Já vím a taky vím, že… 297 00:22:01,250 --> 00:22:04,250 - ty a já… - Lituji, že jsem neudělal něco horšího. 298 00:22:05,041 --> 00:22:09,581 Neuřízl mu hlavu, nevytáhl vnitřnosti nebo že jsem ho nespálil. 299 00:22:10,791 --> 00:22:12,751 Lituji, že jsem neudělal něco horšího. 300 00:22:16,041 --> 00:22:17,041 Tak jo. 301 00:22:18,833 --> 00:22:21,583 Dejte mi k telefonu jeho strýčka, prosím. 302 00:22:26,666 --> 00:22:28,916 ŘEDITELNA 303 00:22:33,208 --> 00:22:34,328 Promiňte, otče. 304 00:22:35,791 --> 00:22:36,631 Já… 305 00:22:39,958 --> 00:22:41,788 Potřeboval jsem najít váš klíč. 306 00:22:43,500 --> 00:22:44,330 To je vše. 307 00:22:49,958 --> 00:22:54,458 A tak byl důvod Milesova vyloučení nesnadný definovat. 308 00:22:54,541 --> 00:22:57,381 Ukázalo se, že ho vyloučili kvůli zranění, 309 00:22:58,041 --> 00:23:00,421 nehodě, zločinu, 310 00:23:01,250 --> 00:23:02,130 rvačce 311 00:23:02,625 --> 00:23:03,705 a nakonec ještě… 312 00:23:04,541 --> 00:23:05,501 za vzdor. 313 00:23:06,250 --> 00:23:09,170 Nikdo nerozuměl tomu, proč to všechno udělal. 314 00:23:12,625 --> 00:23:17,325 Jen dopis od Flory, doručený v den, kdy přijel, a zapomenutý na internátu, 315 00:23:17,791 --> 00:23:19,501 nabízel možné vodítko k tomu, 316 00:23:20,291 --> 00:23:24,501 proč se tak moc snažil o to, aby byl poslán domů. 317 00:23:24,583 --> 00:23:26,503 POJĎ DOMŮ 318 00:23:26,916 --> 00:23:27,826 „Pojď domů.“ 319 00:23:54,416 --> 00:23:55,416 Hotovo. 320 00:23:56,208 --> 00:23:58,078 Dobře, za chvilku přijdu. 321 00:23:59,375 --> 00:24:00,955 Půjdou zpátky do domečku? 322 00:24:01,500 --> 00:24:02,330 Později. 323 00:24:03,791 --> 00:24:04,631 Dobře. 324 00:24:24,666 --> 00:24:26,626 Jako ze škatulky! 325 00:24:27,000 --> 00:24:29,250 - To ses naučil… - Na internátní škole. 326 00:24:29,708 --> 00:24:32,168 Jo. Je to profesionální. 327 00:24:33,958 --> 00:24:37,708 Co takhle naučit to tvoji sestru? Bude myslet, že je to úžasné. 328 00:24:38,458 --> 00:24:40,748 - Ale… - Prostě úžasné. 329 00:24:55,833 --> 00:24:57,003 Co děláte? 330 00:24:57,416 --> 00:24:59,416 Zdá se, že Hannah má dnes volno. 331 00:24:59,500 --> 00:25:01,830 - Paní dala dětem práci. - Jo. 332 00:25:04,250 --> 00:25:05,080 Fakt? 333 00:25:08,333 --> 00:25:09,173 Pěkný. 334 00:25:10,125 --> 00:25:11,245 Jak jim to jde? 335 00:25:12,041 --> 00:25:12,961 Perfektně. 336 00:25:14,708 --> 00:25:20,418 - Na tohle bych si mohla zvyknout. - Já nevím. Připadám si líná jako veš. 337 00:25:20,875 --> 00:25:21,955 Tak to přiznej. 338 00:25:22,041 --> 00:25:24,791 - Ráda si na chvilku odpočineš. - Asi jo. 339 00:25:25,250 --> 00:25:27,880 Jen nerada vidím, když je někdo trestá. 340 00:25:28,250 --> 00:25:31,500 Nejsou jediní, kdo do chodby tahá bláto, však ty víš. 341 00:25:31,583 --> 00:25:35,923 Když tě vidím, jak pochoduješ směrem k domu, už se natahuju pro mop. 342 00:25:37,083 --> 00:25:37,923 Zaprvé… 343 00:25:38,541 --> 00:25:41,541 vždycky si očistím boty, abys věděla. A zadruhé… 344 00:25:42,291 --> 00:25:43,921 nezamkli ji snad do šatny? 345 00:25:44,000 --> 00:25:48,920 Z toho je nemůžeš vinit. Vzhledem k tomu, co ztratili, bizarnost se očekává. 346 00:25:49,416 --> 00:25:50,956 Nemůžeš je pořád omlouvat. 347 00:25:51,416 --> 00:25:54,666 Hele, ty po nich uklízíš, Owen je krmí, Rebecca… 348 00:25:57,000 --> 00:25:58,420 Rebecca je rozmazlovala. 349 00:25:59,375 --> 00:26:00,245 Ale tahle… 350 00:26:00,916 --> 00:26:03,376 - jim nasadila nucené práce. - Ale no tak. 351 00:26:03,458 --> 00:26:04,328 Co? 352 00:26:04,416 --> 00:26:05,826 Zabírá to. 353 00:26:05,916 --> 00:26:07,206 Na mě to zabralo. 354 00:26:07,541 --> 00:26:10,331 Podívej na mě teď. Jsem zářící pochodeň reformy. 355 00:26:11,375 --> 00:26:13,375 Díkybohu. Jsi hvězda. 356 00:26:14,375 --> 00:26:15,415 - Ano. - Hannah? 357 00:26:16,541 --> 00:26:17,881 - Gin s tonikem? - Ne. 358 00:26:17,958 --> 00:26:19,828 Ne, díky. Pro mě ne. 359 00:26:19,916 --> 00:26:21,746 Gin je smutný drink. 360 00:26:24,541 --> 00:26:25,421 Owene… 361 00:26:26,083 --> 00:26:28,213 - Co říkáš na vychovatelku? - Drby. 362 00:26:28,291 --> 00:26:30,581 Co? Jen křesťanská starostlivost. 363 00:26:30,750 --> 00:26:31,580 Tak jo, fajn. 364 00:26:31,958 --> 00:26:35,038 Jak bys ji ohodnotil na škále od nuly po Američanku? 365 00:26:35,708 --> 00:26:37,078 - Američanka. - Američanka. 366 00:26:39,458 --> 00:26:40,418 Tak to by bylo. 367 00:26:41,375 --> 00:26:43,125 Ale možná až moc hezká. 368 00:26:43,791 --> 00:26:45,461 Myslíš, že je hezká, Owene? 369 00:26:45,666 --> 00:26:46,496 Jamie! 370 00:26:47,875 --> 00:26:48,915 Podívej na něj! 371 00:26:49,000 --> 00:26:50,170 Neschopný slova. 372 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Nemůže odpovědět. 373 00:26:52,416 --> 00:26:54,666 Bly romantice moc nesvědčí. 374 00:26:55,416 --> 00:26:58,916 - Jen se bavíme. - Já vím, ale přesně tak to začíná. 375 00:27:00,166 --> 00:27:02,496 Neboj. Mám oči jen pro tebe, Hannah. 376 00:27:03,541 --> 00:27:04,961 Užijte si pauzu, dámy. 377 00:27:08,583 --> 00:27:09,833 Málem bych zapomněla. 378 00:27:10,333 --> 00:27:14,173 V kuchyni na zdi je prasklina. Přišla by ses na to pak podívat? 379 00:27:14,416 --> 00:27:15,376 Kde přesně? 380 00:27:15,458 --> 00:27:18,498 U krbu směrem ke stropu. Nemůžeš to minout. 381 00:27:19,125 --> 00:27:20,205 Podívám se na to. 382 00:27:21,291 --> 00:27:23,041 Skvělá práce! Jen tak dál! 383 00:27:31,416 --> 00:27:34,376 Floro, tys uklidila! To je od tebe milé. 384 00:27:35,875 --> 00:27:36,745 Není zač. 385 00:27:37,291 --> 00:27:40,671 Dala jsem vám všechny věci do skříně a do komody. 386 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 Zlobíte se? 387 00:27:58,625 --> 00:28:00,325 Tyhle jsem taky našla. 388 00:28:00,416 --> 00:28:02,916 Já je nerozbila. Vážně. 389 00:28:04,041 --> 00:28:06,171 - Takhle už byly. - To nic. 390 00:28:06,958 --> 00:28:07,828 To nic. 391 00:28:19,916 --> 00:28:21,126 Omluv mě na minutku. 392 00:28:44,500 --> 00:28:45,380 Jsi v pořádku? 393 00:28:53,541 --> 00:28:54,541 Děti… 394 00:28:54,958 --> 00:28:55,878 tě vyčerpají. 395 00:28:56,875 --> 00:28:57,705 Jo. 396 00:28:59,541 --> 00:29:01,501 No, vlastně lidi. 397 00:29:01,583 --> 00:29:02,423 Všichni. 398 00:29:02,791 --> 00:29:04,291 Proto preferuju rostliny. 399 00:29:04,916 --> 00:29:06,416 Snadno se s nimi vychází. 400 00:29:07,583 --> 00:29:09,213 A když se mi nějaká nelíbí 401 00:29:09,291 --> 00:29:12,381 nebo když se na mě divně podívá, vždycky ji můžu… 402 00:29:13,041 --> 00:29:13,881 víš? 403 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 Tak jestli chceš radu ohledně výchovy dětí… 404 00:29:22,500 --> 00:29:23,750 začala bych asi tam. 405 00:29:25,083 --> 00:29:25,923 A je to. 406 00:29:27,208 --> 00:29:28,168 Jde to, ne? 407 00:29:30,208 --> 00:29:31,038 Jo. 408 00:29:31,250 --> 00:29:34,710 Já tady brečím třikrát, možná čtyřikrát denně. 409 00:29:35,750 --> 00:29:37,540 Pětkrát, abych byla upřímná. 410 00:29:38,000 --> 00:29:40,710 Jak myslíš, že tyhle podělaný rostliny zalívám? 411 00:29:41,041 --> 00:29:45,001 Ze své nekonečně hluboké studny neutěšitelných slz. 412 00:29:45,083 --> 00:29:45,923 Takhle. 413 00:29:46,833 --> 00:29:48,713 Proto jsem tu práci dostala. 414 00:29:50,666 --> 00:29:51,746 Zvládáš to skvěle. 415 00:29:55,833 --> 00:29:56,923 Zvládáš to skvěle. 416 00:29:58,291 --> 00:29:59,131 Děkuju. 417 00:29:59,708 --> 00:30:00,538 Kdykoli. 418 00:30:02,791 --> 00:30:03,631 Tak jo. 419 00:30:04,083 --> 00:30:05,253 Zpátky do práce. 420 00:30:05,750 --> 00:30:07,080 Hlavu vzhůru, Poppins. 421 00:30:35,166 --> 00:30:36,246 Kam jdeš? 422 00:30:37,958 --> 00:30:40,918 Zpátky na zahradu. Vytrhat ještě trochu plevele. 423 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 Chceš volno za dobré chování? 424 00:30:44,333 --> 00:30:46,503 Hezké odpoledne, drahá Jamie. 425 00:30:51,125 --> 00:30:51,955 Drahá? 426 00:31:27,500 --> 00:31:30,830 Ne, moc ne, jinak přijdou a odvedou tě pryč. 427 00:31:30,916 --> 00:31:31,746 Kdo? 428 00:31:31,875 --> 00:31:33,035 Jídelní policie. 429 00:31:33,125 --> 00:31:34,495 Za ublížení solí. 430 00:31:36,041 --> 00:31:37,331 Panebože. 431 00:31:37,416 --> 00:31:40,326 Ty jsi tak milý, Owene. Proč tu pusu otvíráš? 432 00:31:40,916 --> 00:31:41,746 Slečno Claytonová? 433 00:31:42,916 --> 00:31:44,126 Můžeme si promluvit? 434 00:31:45,041 --> 00:31:46,131 Jo, jasně. 435 00:31:46,875 --> 00:31:47,825 V soukromí. 436 00:31:54,208 --> 00:31:55,328 Zvládneme to, ne? 437 00:31:55,750 --> 00:31:56,580 Jo. 438 00:31:58,708 --> 00:32:00,538 Rezidence Wingravů. 439 00:32:01,833 --> 00:32:03,463 Haló? 440 00:32:10,166 --> 00:32:10,996 Haló? 441 00:32:19,375 --> 00:32:20,205 Takže? 442 00:32:20,666 --> 00:32:21,956 Rád bych se omluvil. 443 00:32:23,583 --> 00:32:24,503 Za všechno. 444 00:32:24,583 --> 00:32:27,923 Že jsem vás zamkl v šatníku, za ten nepořádek na chodbě. 445 00:32:28,375 --> 00:32:32,035 Za všechno, ale hlavně za to, že jsem se choval jako dítě. 446 00:32:32,666 --> 00:32:35,126 Když jsem s Florou, občas zapomínám. 447 00:32:40,750 --> 00:32:41,580 Páni. 448 00:32:42,041 --> 00:32:43,211 To je… 449 00:32:49,750 --> 00:32:52,420 Myslím, že Floře slečna Jesselová moc chybí. 450 00:32:52,750 --> 00:32:55,500 Tak hrajeme malé hry, aby se necítila smutně. 451 00:32:56,708 --> 00:32:58,208 Je to tak vyčerpávající. 452 00:32:59,708 --> 00:33:01,038 Starat se o děti. 453 00:33:16,500 --> 00:33:17,540 Ten malej zmetek. 454 00:33:17,833 --> 00:33:18,673 Hej. 455 00:33:19,750 --> 00:33:21,330 Ten malej sráč. 456 00:33:21,416 --> 00:33:22,826 Je to jen dítě. 457 00:33:23,208 --> 00:33:24,328 Zabiju ho. 458 00:33:24,416 --> 00:33:27,076 - Přísahám Bohu… - Ne. Je to jen pár květin. 459 00:33:27,625 --> 00:33:29,285 Tak to je potom v pořádku. 460 00:33:29,375 --> 00:33:33,705 - Malý kluk nařezal pár kytek. Co na tom? - Nebyly připravené na řezání! 461 00:33:39,125 --> 00:33:40,035 Hele, já… 462 00:33:41,000 --> 00:33:43,830 Mám své způsoby a nechci, aby mi tu někdo vrtal. 463 00:33:43,916 --> 00:33:45,286 Ne, máš pravdu. 464 00:33:46,375 --> 00:33:47,205 Máš pravdu. 465 00:33:49,958 --> 00:33:50,918 Promluvím s ním. 466 00:33:53,541 --> 00:33:54,381 Jasně. 467 00:33:57,916 --> 00:34:01,576 Hele, můžeme se vrátit k tomu, kdy ses chovala bláznivě 468 00:34:01,666 --> 00:34:02,876 a já tě uklidňovala? 469 00:34:10,833 --> 00:34:12,253 Deset minut, jasný? 470 00:34:12,333 --> 00:34:15,793 Chci vidět vyčištěné zuby, umyté ruce a vás v pyžamech! 471 00:34:16,375 --> 00:34:17,205 Fajn den? 472 00:34:17,500 --> 00:34:18,330 Skvělý den. 473 00:34:18,916 --> 00:34:19,746 Teď… 474 00:34:20,375 --> 00:34:24,875 mám pro děcka malé překvapení, jestli se chcete přidat. 475 00:34:27,958 --> 00:34:29,418 Ne, to nemůžu. 476 00:34:29,500 --> 00:34:32,880 - Jste v pořádku? - Jo, jen poslední dobou špatně spím. 477 00:34:32,958 --> 00:34:34,708 Myslím, že půjdu spát. 478 00:34:34,791 --> 00:34:36,081 - OK. - Dobrou, drahá. 479 00:34:36,166 --> 00:34:37,706 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 480 00:34:38,916 --> 00:34:40,996 Tak jo, vy dva, seřaďte se! 481 00:34:45,833 --> 00:34:48,083 Pyžama jsou v pořádku. 482 00:34:49,583 --> 00:34:50,713 Teď vaše ruce. 483 00:34:52,500 --> 00:34:54,250 Dobře. 484 00:34:54,583 --> 00:34:56,253 Jasně. Zuby. 485 00:35:04,041 --> 00:35:05,331 Vedli jste si skvěle… 486 00:35:06,000 --> 00:35:07,210 a za odměnu… 487 00:35:08,708 --> 00:35:09,958 můžeme hrát hru. 488 00:35:12,125 --> 00:35:13,455 Jakoukoli hru chcete. 489 00:35:13,541 --> 00:35:17,001 Ale než bude pozdě, budeme v posteli, že? 490 00:35:17,416 --> 00:35:19,786 Nesmíme moc pozdě vycházet z pokojů. 491 00:35:19,875 --> 00:35:20,705 Nebudeme. 492 00:35:25,625 --> 00:35:26,875 Na schovávanou? 493 00:35:27,291 --> 00:35:29,421 Tak jo, na schovávanou. 494 00:35:29,750 --> 00:35:31,960 - Souhlasíš, Milesi? - Prosím. 495 00:35:39,583 --> 00:35:43,583 Deset, devět, osm… 496 00:35:44,500 --> 00:35:47,080 sedm, šest… 497 00:35:47,833 --> 00:35:50,503 pět, čtyři… 498 00:35:51,041 --> 00:35:51,921 tři… 499 00:35:52,333 --> 00:35:54,423 dva, jedna. 500 00:35:55,083 --> 00:35:56,793 Připravit, pozor, už jdu! 501 00:38:22,041 --> 00:38:24,081 Tady doufám nejste. 502 00:38:29,583 --> 00:38:32,003 Tohle křídlo je mimo hru. 503 00:38:33,166 --> 00:38:33,996 Dobře? 504 00:40:28,791 --> 00:40:30,711 - Mám vás! - Ježíši, Milesi! 505 00:40:30,791 --> 00:40:33,131 - Mám vás. - Já mám hledat vás a tady… 506 00:40:33,208 --> 00:40:36,828 Začnu počítat a teď se poběžíte schovat vy. 507 00:40:37,958 --> 00:40:38,788 Najdu vás. 508 00:40:39,125 --> 00:40:39,955 Uber! 509 00:40:40,916 --> 00:40:41,746 Uber! 510 00:40:45,875 --> 00:40:46,705 Jedna! 511 00:40:47,125 --> 00:40:48,785 Dva! Tři! 512 00:40:49,333 --> 00:40:50,383 - Čtyři! - Milesi! 513 00:40:50,583 --> 00:40:52,423 - Pět… - Ne, konec hry! 514 00:40:52,791 --> 00:40:54,581 - Sedm! Osm! - Milesi! 515 00:40:55,125 --> 00:40:56,035 Devět! 516 00:40:58,166 --> 00:40:58,996 Milesi! 517 00:41:01,791 --> 00:41:03,041 Floro! 518 00:41:07,583 --> 00:41:09,423 Piky piky, konec hry! 519 00:41:18,833 --> 00:41:19,673 Hej. 520 00:41:33,250 --> 00:41:34,130 Sakra. 521 00:42:16,541 --> 00:42:18,001 Zavolám sakra policii! 522 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 Já… 523 00:42:19,583 --> 00:42:21,713 Zavolám sakra policii! 524 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 Dani. 525 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 Není mi moc dobře. 526 00:42:39,208 --> 00:42:40,708 - Bože. - Viděla jsem ho. 527 00:42:40,791 --> 00:42:41,921 Přísahám Bohu. 528 00:42:42,000 --> 00:42:42,880 V okně. 529 00:42:42,958 --> 00:42:44,918 Ten stejný chlap jako včera. 530 00:42:45,000 --> 00:42:46,080 Zamknu dveře. 531 00:42:48,916 --> 00:42:50,786 Hej! 532 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 To nic! Jsi v pořádku! Probral se! 533 00:42:55,500 --> 00:42:57,580 - Díkybohu. - Probral se. 534 00:42:57,666 --> 00:42:59,206 - Dobrý bože. - Probral se. 535 00:42:59,458 --> 00:43:00,288 Probral se. 536 00:44:04,375 --> 00:44:07,785 Překlad titulků: Leona Filipová