1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:20,208 --> 00:01:23,958
Urmele de noroi nu erau ceva nou
pentru menajeră.
3
00:01:24,041 --> 00:01:28,041
Nu o dată își începuse ziua cu mopul.
4
00:01:28,125 --> 00:01:29,625
Mereu la fel.
5
00:01:29,708 --> 00:01:32,628
De la ușă la aripa interzisă și înapoi.
6
00:01:41,958 --> 00:01:43,328
Ușa s-a înțepenit.
7
00:01:47,041 --> 00:01:49,381
S-a blocat și nu o puteam deschide.
8
00:01:49,958 --> 00:01:50,998
Pe cuvânt!
9
00:01:53,166 --> 00:01:54,666
Și mizeria de pe hol?
10
00:01:55,250 --> 00:01:56,630
E doar noroi.
11
00:02:00,791 --> 00:02:02,041
Vă iert.
12
00:02:03,750 --> 00:02:05,080
Dar mă tem...
13
00:02:06,166 --> 00:02:07,326
că nu vă cred.
14
00:02:09,958 --> 00:02:11,328
Asta e problema.
15
00:02:26,458 --> 00:02:27,668
Miles!
16
00:02:29,541 --> 00:02:32,381
Miles, tocmai am șters pe acolo!
17
00:02:37,583 --> 00:02:38,793
Îmi dai ăla, te rog?
18
00:02:48,833 --> 00:02:50,253
- Ce faci?
- Nu eu.
19
00:02:51,375 --> 00:02:52,455
Tu.
20
00:02:53,000 --> 00:02:56,880
Te-ai purtat necuviincios.
O să termini curățenia.
21
00:02:56,958 --> 00:02:58,748
- Dar nu e drept!
- Ascultă!
22
00:02:58,833 --> 00:03:00,383
E doar noroi.
23
00:03:05,291 --> 00:03:07,131
Vei termina curățenia.
24
00:03:07,208 --> 00:03:09,248
Eu și Flora căutăm păpușa.
25
00:03:10,375 --> 00:03:11,665
Presupunând...
26
00:03:12,875 --> 00:03:14,825
că sunteți de acord, dnă Grose?
27
00:03:14,916 --> 00:03:17,996
Mie îmi convine.
28
00:03:18,083 --> 00:03:21,833
De fapt, am mai purtat conversația asta.
Nu-i așa, Miles?
29
00:03:21,916 --> 00:03:24,916
Odată la câteva săptămâni,
năzdrăvanii ies noaptea,
30
00:03:25,000 --> 00:03:27,330
iar fraiera curăță după ei.
31
00:03:37,875 --> 00:03:39,205
Bună dimineața!
32
00:03:39,291 --> 00:03:40,581
Scuză-ne, Owen.
33
00:03:43,458 --> 00:03:45,328
- Bună, Owen!
- Flora.
34
00:03:45,875 --> 00:03:48,455
- Haide!
- Nu-mi place în pivniță.
35
00:03:48,958 --> 00:03:50,998
E absolut oribil acolo.
36
00:03:51,833 --> 00:03:54,963
Pot rămâne cu Owen
să beau suc de portocale?
37
00:03:55,458 --> 00:03:57,918
Scuze! Nu sunt obraznică sau așa ceva.
38
00:03:58,000 --> 00:04:00,790
Doar că nu suport pivnița.
39
00:04:00,875 --> 00:04:02,705
E absolut oribilă.
40
00:04:04,875 --> 00:04:07,035
E în regulă? Nu lipsesc mult.
41
00:04:07,625 --> 00:04:10,785
Fratele cuiva a aruncat o păpușă la rufe.
42
00:04:10,875 --> 00:04:12,875
Așa deci... Desigur.
43
00:04:13,375 --> 00:04:14,575
Mulțumesc.
44
00:04:27,083 --> 00:04:31,213
Frații pot fi absolut oribili, nu?
45
00:04:31,958 --> 00:04:33,038
El nu e.
46
00:04:34,750 --> 00:04:36,250
Chiar nu e.
47
00:04:38,416 --> 00:04:40,996
Ai suflet bun, domnișoară.
48
00:05:31,166 --> 00:05:32,126
Ia uite!
49
00:05:34,208 --> 00:05:35,418
Cum o cheamă?
50
00:05:36,083 --> 00:05:37,633
Nu-și amintește.
51
00:05:42,708 --> 00:05:46,498
O agăți în cameră? Pentru protecție?
52
00:05:46,583 --> 00:05:48,083
Nu, am dat-o jos.
53
00:05:48,666 --> 00:05:51,076
- De ce?
- Fiindcă nu funcționează.
54
00:05:54,875 --> 00:05:57,165
Miles!
55
00:05:58,958 --> 00:06:00,378
Du-te să te îmbraci.
56
00:06:31,583 --> 00:06:32,543
Miles?
57
00:06:37,375 --> 00:06:38,455
Miles?
58
00:06:41,750 --> 00:06:43,330
Miles, ești bine?
59
00:06:50,416 --> 00:06:55,076
CU ȘASE LUNI ÎNAINTE
60
00:06:55,500 --> 00:06:57,380
Potoliți-vă, băieți!
61
00:06:58,083 --> 00:06:59,833
Găsiți-vă locurile.
62
00:07:01,083 --> 00:07:02,133
Bună ziua!
63
00:07:03,708 --> 00:07:04,958
Bun venit!
64
00:07:05,041 --> 00:07:06,501
Bună dimineața!
65
00:07:06,583 --> 00:07:09,083
Bună dimineața, părinte Stack!
66
00:07:09,958 --> 00:07:13,328
Sper că ați avut un Crăciun încântător.
67
00:07:13,416 --> 00:07:14,876
- Da.
- Da.
68
00:07:14,958 --> 00:07:16,248
Excelent!
69
00:07:16,333 --> 00:07:18,253
Avem o majoritate.
70
00:07:18,333 --> 00:07:21,423
Așadar, începe trimestrul de primăvară.
71
00:07:21,500 --> 00:07:26,080
Felicitări că ați supraviețuit iernii,
dar nu fără victime.
72
00:07:26,166 --> 00:07:28,746
Brian Duncan nu va fi prezent o vreme.
73
00:07:28,833 --> 00:07:30,543
- Da?
- E bolnav?
74
00:07:30,625 --> 00:07:34,285
Nu e ceva grav, dle Hooper.
A tras o trântă.
75
00:07:34,375 --> 00:07:37,745
E pe vindecate
și se va întoarce în curând.
76
00:07:37,833 --> 00:07:41,833
Așadar, putem începe? Bibliile!
77
00:07:43,916 --> 00:07:47,706
„Acolo, lângă munte, era o turmă mare
de porci care pășteau.
78
00:07:47,791 --> 00:07:50,421
Și dracii L-au rugat și au zis:
79
00:07:50,500 --> 00:07:54,210
«Trimite-ne în porcii aceia,
ca să intrăm în ei.»
80
00:07:54,291 --> 00:07:57,631
Iisus le-a dat voie.
81
00:07:57,708 --> 00:08:01,378
Și duhurile necurate au ieșit
și au intrat în porci.
82
00:08:01,458 --> 00:08:05,578
Și turma s-a repezit de pe râpă în mare
83
00:08:05,666 --> 00:08:07,416
și porcii s-au înecat acolo.”
84
00:08:08,166 --> 00:08:11,326
Așadar... iată cum stau lucrurile.
85
00:08:12,291 --> 00:08:16,961
Trei evanghelii, trei relatări diferite
ale aceluiași eveniment.
86
00:08:17,041 --> 00:08:19,501
Trei locuri unde s-ar fi putut petrece.
87
00:08:19,583 --> 00:08:21,963
Dar ideea este aceeași.
88
00:08:22,416 --> 00:08:24,126
Iisus a alungat demonii,
89
00:08:24,208 --> 00:08:27,878
„Legiune” în Luca și Marcu,
dar fără nume în Matei,
90
00:08:27,958 --> 00:08:31,628
dintr-un bărbat, în Luca și Marcu,
sau doi, în Matei,
91
00:08:31,708 --> 00:08:36,788
și i-a închis, iar în privința asta
toți sunt de acord, într-o turmă de porci.
92
00:08:36,875 --> 00:08:41,285
- Care s-au aruncat în mare.
- S-au aruncat în mare, întocmai.
93
00:08:42,166 --> 00:08:44,376
De ce era Matei Gică Contra?
94
00:08:44,458 --> 00:08:47,328
- Ce înseamnă asta?
- Că era un bou.
95
00:08:47,416 --> 00:08:50,876
Nu mai vorbi urât, Obermann.
Ultimul avertisment.
96
00:08:50,958 --> 00:08:53,208
Excelentă întrebare, Miller.
97
00:08:54,166 --> 00:08:56,166
De ce diferă poveștile?
98
00:08:56,625 --> 00:08:57,665
Ei bine...
99
00:08:59,125 --> 00:09:03,375
Fiindcă oamenii sunt imperfecți.
Chiar și cei care au scris evangheliile.
100
00:09:04,500 --> 00:09:08,170
Chiar și eu, ceea ce va trebui
să le reamintesc unor părinți
101
00:09:08,250 --> 00:09:09,960
după ce aud de discuția asta.
102
00:09:10,041 --> 00:09:12,501
Demonii aveau nevoie de permisiune?
103
00:09:12,583 --> 00:09:14,963
- Pentru ce anume?
- Să intre în porci.
104
00:09:15,958 --> 00:09:17,078
Da.
105
00:09:19,041 --> 00:09:20,791
Dar pentru el?
106
00:09:21,666 --> 00:09:23,626
Pentru bărbat?
107
00:09:26,541 --> 00:09:28,331
Excelentă întrebare, Wingrave.
108
00:09:29,000 --> 00:09:32,580
Aceasta este de fapt morala,
deci îți mulțumesc.
109
00:09:33,166 --> 00:09:37,036
Toți suntem liberi
să luăm propriile decizii.
110
00:09:37,125 --> 00:09:40,705
E unul dintre marile daruri
primite de la Dumnezeu.
111
00:09:42,000 --> 00:09:45,500
Un dar
pe care nici demonii nu îl pot uzurpa.
112
00:09:46,333 --> 00:09:48,793
Răul există.
113
00:09:48,875 --> 00:09:50,665
Oamenii simt tentația.
114
00:09:50,750 --> 00:09:52,540
Dar nu suntem obligați.
115
00:09:53,708 --> 00:09:57,168
Deci da, aveau nevoie de permisiunea lui.
116
00:10:00,250 --> 00:10:01,750
Și de a noastră!
117
00:10:02,333 --> 00:10:03,423
Bine, domnilor.
118
00:10:03,500 --> 00:10:05,960
Wingrave. Te rețin o clipă.
119
00:10:12,375 --> 00:10:15,285
Directorul mi-a dat asta de dimineață.
120
00:10:15,791 --> 00:10:20,331
Nu primim prea des scrisori pentru elevi
în prima zi de școală.
121
00:10:20,416 --> 00:10:23,826
- După scris, presupun că e de la...
- Sora mea.
122
00:10:24,416 --> 00:10:27,666
A fost foarte atentă
să primești scrisoarea când ajungi.
123
00:10:27,750 --> 00:10:30,750
Sigur e ceva
care să te ajute să te acomodezi.
124
00:10:32,333 --> 00:10:35,833
Ai pus niște întrebări grozave azi.
125
00:10:35,916 --> 00:10:37,286
Mulțumesc, domnule.
126
00:10:37,375 --> 00:10:38,915
Cu mare plăcere.
127
00:10:39,500 --> 00:10:45,040
În plus, vreau să știi că în sala asta
poți întreba orice fără rușine.
128
00:10:45,125 --> 00:10:48,415
Nu doar despre materie, ci despre orice.
129
00:10:49,041 --> 00:10:51,921
Eu și restul profesorilor
suntem disponibili.
130
00:10:52,000 --> 00:10:55,670
Dacă simți nevoia să vorbești,
o să ascultăm.
131
00:10:56,875 --> 00:10:59,205
Nu ești singur, asta vreau să spun.
132
00:10:59,291 --> 00:11:00,831
Mulțumesc, domnule.
133
00:11:00,916 --> 00:11:03,076
Nu te mai rețin.
134
00:11:07,125 --> 00:11:08,075
Auzi...
135
00:11:10,541 --> 00:11:12,631
Ioan 16:22.
136
00:11:14,041 --> 00:11:17,461
E un pasaj scurt care m-a ajutat adesea.
137
00:11:18,000 --> 00:11:20,170
Ioan 16:22.
138
00:11:36,166 --> 00:11:39,826
„Acum sunteți plini de întristare,
139
00:11:39,916 --> 00:11:42,286
dar Eu vă voi vedea iarăși.
140
00:11:43,375 --> 00:11:45,415
Inima vi se va bucura
141
00:11:45,500 --> 00:11:48,500
și nimeni nu vă va răpi bucuria voastră.”
142
00:12:03,583 --> 00:12:04,753
Wingrave!
143
00:12:05,875 --> 00:12:07,035
Wingrave!
144
00:12:16,250 --> 00:12:18,670
Aproape s-a făcut ora. Ne întoarcem?
145
00:12:22,416 --> 00:12:23,456
Wingrave!
146
00:12:24,875 --> 00:12:25,955
Wingrave!
147
00:12:29,958 --> 00:12:32,788
Belele au început ca mai întotdeauna,
148
00:12:32,875 --> 00:12:34,455
cu un accident.
149
00:12:34,541 --> 00:12:36,131
Sau așa avea să fie numit.
150
00:12:57,250 --> 00:12:58,500
Wingrave!
151
00:13:03,625 --> 00:13:04,825
Miles!
152
00:13:07,958 --> 00:13:08,788
Wingrave!
153
00:13:18,083 --> 00:13:19,293
Wingrave!
154
00:13:41,250 --> 00:13:43,040
Poți lua patul de jos.
155
00:13:44,166 --> 00:13:45,286
Mersi!
156
00:13:55,833 --> 00:13:57,673
- Mă bucur că ești teafăr.
- Da.
157
00:14:12,666 --> 00:14:14,036
De ce ai făcut-o?
158
00:14:15,416 --> 00:14:16,536
Ce anume?
159
00:14:17,041 --> 00:14:18,461
De ce ai sărit?
160
00:14:20,458 --> 00:14:22,248
Căutam cheia potrivită.
161
00:14:23,166 --> 00:14:24,076
Ce-ai spus?
162
00:14:24,625 --> 00:14:25,995
Nu am sărit.
163
00:14:26,708 --> 00:14:27,788
Am căzut.
164
00:14:28,625 --> 00:14:30,625
- Te-am văzut sărind.
- Am căzut.
165
00:14:33,083 --> 00:14:34,173
Bine...
166
00:14:35,166 --> 00:14:39,206
Dacă ai nevoie de ceva,
îți sunt alături, amice. Bine?
167
00:14:45,666 --> 00:14:46,666
Noapte bună!
168
00:14:59,875 --> 00:15:02,125
- Părinte Stack!
- Ce e, dle Banks?
169
00:15:07,083 --> 00:15:10,923
- Bătaie!
- Bătaie!
170
00:15:17,833 --> 00:15:20,463
Terminați! Acum!
171
00:15:21,083 --> 00:15:22,383
Wingrave!
172
00:15:22,833 --> 00:15:23,923
Wingrave!
173
00:15:24,750 --> 00:15:25,580
Hooper!
174
00:15:26,291 --> 00:15:27,331
Hooper!
175
00:15:29,333 --> 00:15:30,213
Hooper!
176
00:15:31,166 --> 00:15:31,996
Da?
177
00:15:32,458 --> 00:15:34,288
- Poți să respiri?
- Da.
178
00:15:34,375 --> 00:15:36,205
Haide sus!
179
00:15:36,291 --> 00:15:37,501
Slavă Domnului!
180
00:15:37,583 --> 00:15:40,543
Desfă-ți cravata. Așa.
181
00:15:40,625 --> 00:15:43,875
Înapoi la ore! Haideți!
182
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Tu ai început?
183
00:15:49,291 --> 00:15:50,881
Ți-a greșit în vreun fel?
184
00:15:52,333 --> 00:15:53,923
Ți-a spus ceva?
185
00:15:54,000 --> 00:15:55,420
Te-a supărat?
186
00:15:58,000 --> 00:16:00,290
Uite, Miles...
187
00:16:00,375 --> 00:16:04,665
Vreau să te ajut,
dar am nevoie să mă ajuți să înțeleg.
188
00:16:04,750 --> 00:16:07,710
Și să înțeleagă și părinții lui Hooper.
189
00:16:07,791 --> 00:16:09,791
Ar putea cere suspendarea.
190
00:16:09,875 --> 00:16:12,035
Iar directorul o să le facă pe plac.
191
00:16:12,500 --> 00:16:15,580
Dar am intervenit preventiv.
192
00:16:15,666 --> 00:16:18,076
Am vorbit cu directorul.
193
00:16:19,250 --> 00:16:24,210
I-am explicat că bunăstarea ta
e responsabilitatea mea.
194
00:16:24,291 --> 00:16:27,131
Și o prioritate de acum înainte.
195
00:16:28,916 --> 00:16:32,416
Dar, Wingrave... nu așa se face.
196
00:16:35,041 --> 00:16:37,711
Înțeleg prin ce treci.
197
00:16:37,791 --> 00:16:40,291
Sau poate că nu.
198
00:16:40,375 --> 00:16:43,455
Poate că nu înțeleg, deci spune-mi.
199
00:16:44,625 --> 00:16:46,035
Fii profesorul meu.
200
00:16:48,375 --> 00:16:50,825
Toți facem lucruri groaznice uneori.
201
00:16:51,416 --> 00:16:54,826
E de așteptat. E în natura noastră.
202
00:16:56,083 --> 00:16:58,463
Dar sentimentul de remușcare,
203
00:16:58,541 --> 00:17:03,291
vina aceea cumplită
pe care o simți în inimă,
204
00:17:03,375 --> 00:17:07,245
aceea ne diferențiază în ochii Domnului.
205
00:17:09,250 --> 00:17:10,750
Nimeni nu e neprihănit.
206
00:17:11,541 --> 00:17:16,131
Mai puțin sufletul care nu a fost conceput
și animalele.
207
00:17:17,750 --> 00:17:19,170
Ca Pidge.
208
00:17:21,250 --> 00:17:22,750
Doar ei sunt nevinovați.
209
00:17:24,625 --> 00:17:26,325
Atunci, n-a fost corect, nu?
210
00:17:27,250 --> 00:17:28,210
Ce anume?
211
00:17:28,916 --> 00:17:32,746
Ce le-a făcut Iisus porcilor
în povestea cu demonii.
212
00:17:33,958 --> 00:17:35,498
Poate că nu.
213
00:17:35,583 --> 00:17:37,923
Încurcate sunt căile Domnului.
214
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Un clișeu, știu...
215
00:17:41,125 --> 00:17:42,625
dar adevărat.
216
00:17:42,708 --> 00:17:46,828
Iar moartea e ceva de jelit, nu de temut.
217
00:17:47,833 --> 00:17:49,503
Tu ai înfruntat moartea...
218
00:17:50,500 --> 00:17:52,830
prea mult pentru un copil.
219
00:17:53,958 --> 00:17:55,078
Mult prea mult.
220
00:17:59,791 --> 00:18:01,711
Sunt într-un loc mai bun, Miles.
221
00:18:03,125 --> 00:18:04,575
Nu știu totul...
222
00:18:05,625 --> 00:18:09,075
dar știu că sunt într-un loc mai bun.
223
00:18:12,833 --> 00:18:14,173
Nu se mai întorc.
224
00:18:17,250 --> 00:18:18,500
Mă tem că nu.
225
00:18:21,125 --> 00:18:22,625
Nici asta nu e corect.
226
00:18:23,333 --> 00:18:24,923
Nu e.
227
00:18:28,291 --> 00:18:32,381
De ce se întorc cei răi, dar ei nu?
228
00:20:08,291 --> 00:20:09,961
Jupâne Wingrave...
229
00:20:10,750 --> 00:20:12,960
ai ceva de declarat?
230
00:20:14,000 --> 00:20:15,170
Orice?
231
00:20:18,083 --> 00:20:21,753
Sunt înclinat să te exmatriculez, tinere.
232
00:20:21,833 --> 00:20:23,503
Dar părintele Stack...
233
00:20:24,291 --> 00:20:26,251
Vă las cuvântul.
234
00:20:29,083 --> 00:20:31,633
Wingrave... Miles.
235
00:20:32,625 --> 00:20:36,125
Ceea ce ai făcut nu se poate bagateliza.
236
00:20:36,208 --> 00:20:40,078
Nu se poate evita prin tăcere
sau prin exmatriculare.
237
00:20:41,291 --> 00:20:42,381
Te va urma.
238
00:20:43,541 --> 00:20:46,331
Înțelegi? Consecințele te urmează.
239
00:20:47,166 --> 00:20:51,956
Dar nici manifestarea remușcării
nu va face asta să treacă.
240
00:20:52,041 --> 00:20:54,541
Nu te mint, însă este primul pas
241
00:20:54,625 --> 00:20:57,455
spre o oarecare ispășire.
242
00:20:59,125 --> 00:21:00,415
Spre mântuire.
243
00:21:01,000 --> 00:21:02,960
Știu că ai suferit mult.
244
00:21:03,041 --> 00:21:04,831
Să nu vă pară rău pentru mine.
245
00:21:04,916 --> 00:21:07,456
Părinții tăi, apoi guvernanta ta.
246
00:21:07,541 --> 00:21:10,251
- E de neconceput din afară.
- Încetați!
247
00:21:10,333 --> 00:21:13,173
Povara acestor lucruri
ar putea mâna pe oricine
248
00:21:13,250 --> 00:21:16,210
la lucruri groaznice
pe care nu doreau să le facă.
249
00:21:16,291 --> 00:21:21,291
- Poate face pe cineva să comită acte...
- Nu suntem obligați.
250
00:21:21,375 --> 00:21:27,075
Părintele vrea să spună
că vom începe cu scuze.
251
00:21:27,625 --> 00:21:31,125
Are dreptate
în privința circumstanțelor tale.
252
00:21:32,083 --> 00:21:35,963
Însă trebuie să insist pe scuze.
253
00:21:36,041 --> 00:21:38,331
Măcar atât, ce Dumnezeului!
254
00:21:41,958 --> 00:21:43,378
Vorbește!
255
00:21:44,750 --> 00:21:48,460
Animalul ăla e mort
din cauza ta, Wingrave.
256
00:21:50,166 --> 00:21:51,706
Nu înseamnă că nu mai e.
257
00:21:52,250 --> 00:21:53,540
Ce ai spus?
258
00:21:55,750 --> 00:21:57,040
Îmi pare rău.
259
00:21:57,125 --> 00:21:58,625
Știu asta, Miles.
260
00:21:59,083 --> 00:22:04,003
- Și mai știu că, împreună...
- Îmi pare rău că am făcut doar atât.
261
00:22:05,083 --> 00:22:09,503
Trebuia să-i tai capul,
să-i scot mațele sau să-i dau foc.
262
00:22:10,750 --> 00:22:12,830
Îmi pare rău că n-am făcut mai rău.
263
00:22:16,041 --> 00:22:17,251
Bine, atunci.
264
00:22:18,833 --> 00:22:21,753
Sunați-l pe unchiul jupânului Wingrave.
265
00:22:26,666 --> 00:22:29,246
BIROUL DIRECTORULUI
266
00:22:33,250 --> 00:22:34,630
Îmi pare rău, părinte.
267
00:22:35,833 --> 00:22:36,883
Eu...
268
00:22:40,000 --> 00:22:41,880
Trebuia să găsesc cheia ta.
269
00:22:43,500 --> 00:22:44,670
Atâta tot.
270
00:22:50,000 --> 00:22:54,460
Așadar, a fost greu de aflat
motivul pentru care a fost exmatriculat.
271
00:22:54,541 --> 00:22:57,961
Oficial, a fost exmatriculat
pentru o lovitură,
272
00:22:58,041 --> 00:23:00,541
un accident, o nelegiuire...
273
00:23:01,250 --> 00:23:02,540
o bătaie...
274
00:23:02,625 --> 00:23:05,495
Și, la urmă, pentru o insultă.
275
00:23:06,250 --> 00:23:09,500
Nimeni nu avea să înțeleagă
de ce făcuse aceste lucruri.
276
00:23:12,666 --> 00:23:14,496
Doar scrisoarea de la Flora,
277
00:23:14,583 --> 00:23:17,713
livrată în ziua sosirii lui,
apoi uitată în dormitor,
278
00:23:17,791 --> 00:23:20,211
putea oferi un indiciu
279
00:23:20,291 --> 00:23:24,461
pentru încercarea lui disperată
de a se întoarce acasă.
280
00:23:24,541 --> 00:23:26,501
VINO ACASĂ
281
00:23:27,000 --> 00:23:28,210
„Vino acasă.”
282
00:23:54,375 --> 00:23:55,415
Am terminat.
283
00:23:56,208 --> 00:23:58,418
Bine, vin imediat.
284
00:23:59,375 --> 00:24:02,415
- Se vor întoarce la casa lor?
- Mai târziu.
285
00:24:03,750 --> 00:24:04,830
Bine.
286
00:24:24,708 --> 00:24:26,628
Ai făcut lună!
287
00:24:26,708 --> 00:24:29,208
- Cred că ai învățat la...
- Internat.
288
00:24:29,666 --> 00:24:32,456
Da. Ai lucrat în mod profesionist.
289
00:24:33,958 --> 00:24:37,708
O înveți și pe sora ta?
O să i se pară încântător.
290
00:24:38,500 --> 00:24:40,960
- Dar...
- Absolut încântător!
291
00:24:55,833 --> 00:24:57,003
Ce faceți?
292
00:24:57,083 --> 00:24:59,383
Hannah are ziua liberă, se pare.
293
00:24:59,458 --> 00:25:02,168
- Domnișoara i-a pus la treabă.
- Vezi să nu!
294
00:25:04,250 --> 00:25:05,210
Pe bune?
295
00:25:08,333 --> 00:25:09,333
Frumos!
296
00:25:10,125 --> 00:25:11,245
Cum se descurcă?
297
00:25:12,041 --> 00:25:13,291
De minune.
298
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
Așa mai merge!
299
00:25:16,041 --> 00:25:20,421
Nu știu ce să zic.
Am senzația că trândăvesc.
300
00:25:20,958 --> 00:25:25,208
- Recunoaște că-ți place pauza.
- Nu neg.
301
00:25:25,291 --> 00:25:28,171
Doar că nu-mi place să fie pedepsiți.
302
00:25:28,250 --> 00:25:30,290
Nu doar ei aduc noroi în casă.
303
00:25:30,375 --> 00:25:31,495
Uită-te la tine.
304
00:25:31,583 --> 00:25:35,753
Când te văd venind spre casă,
pun mâna pe mop din reflex.
305
00:25:37,041 --> 00:25:40,421
În primul rând,
eu mereu mă șterg pe picioare.
306
00:25:40,500 --> 00:25:43,920
În al doilea rând,
au încuiat-o în debara.
307
00:25:44,000 --> 00:25:46,460
Nu-i poți învinovăți pentru asta.
308
00:25:46,541 --> 00:25:48,921
E normal să se poarte puțin bizar.
309
00:25:49,500 --> 00:25:50,960
Nu le mai găsi scuze.
310
00:25:51,500 --> 00:25:54,830
Faci curat după ei,
Owen îi hrănește, iar Rebecca...
311
00:25:57,041 --> 00:25:58,421
îi râzgâia.
312
00:25:59,375 --> 00:26:00,495
Dar ea...
313
00:26:00,916 --> 00:26:03,376
- Fata asta îi pune la sapă.
- Haide!
314
00:26:03,458 --> 00:26:05,828
Ce e? Așa se face.
315
00:26:05,916 --> 00:26:07,456
Cu mine a mers.
316
00:26:07,541 --> 00:26:10,291
Uită-te la mine, sunt un adevărat model.
317
00:26:11,416 --> 00:26:13,456
Slavă Domnului! Ești o vedetă.
318
00:26:14,375 --> 00:26:15,705
- Da.
- Hannah?
319
00:26:16,541 --> 00:26:19,881
- Gin tonic?
- Nu, mulțumesc. Nu-mi trebuie.
320
00:26:19,958 --> 00:26:21,748
Ginul e o băutură tristă.
321
00:26:24,916 --> 00:26:27,496
Owen, ce zici de noua guvernantă?
322
00:26:27,583 --> 00:26:30,673
- Nu bârfi.
- E doar grijă creștină.
323
00:26:30,750 --> 00:26:34,960
Fie! Ce notă i-ai da,
pe o scară de la zero la americancă?
324
00:26:35,750 --> 00:26:37,080
Americancă.
325
00:26:39,458 --> 00:26:41,168
Juriul s-a pronunțat.
326
00:26:41,250 --> 00:26:43,380
Dar e cam prea frumușică.
327
00:26:43,875 --> 00:26:46,415
- Crezi că e frumușică, Owen?
- Jaime!
328
00:26:47,875 --> 00:26:51,785
Uită-te la el! A rămas mut.
Nu poate da un răspuns.
329
00:26:52,416 --> 00:26:54,666
Romantismul nu dă roade la Bly.
330
00:26:55,416 --> 00:26:58,956
- Glumim și noi.
- Știu. Dar așa începe.
331
00:27:00,208 --> 00:27:02,498
Doar tu îmi furi privirea, Hannah.
332
00:27:03,583 --> 00:27:04,963
Pauză plăcută!
333
00:27:08,625 --> 00:27:10,245
Aproape am uitat.
334
00:27:10,333 --> 00:27:14,333
S-a crăpat tavanul la bucătărie.
Poți să verifici mai târziu?
335
00:27:14,416 --> 00:27:19,036
- Unde?
- Lângă aragaz, sus pe tavan.
336
00:27:19,125 --> 00:27:20,625
O să-mi fac timp.
337
00:27:21,291 --> 00:27:23,211
Bravo, gașcă! Țineți-o tot așa!
338
00:27:31,416 --> 00:27:33,576
Flora, ai făcut curățenie!
339
00:27:33,666 --> 00:27:35,376
Ce frumos!
340
00:27:35,958 --> 00:27:37,208
Cu plăcere!
341
00:27:37,291 --> 00:27:40,881
Ți-am pus toate lucrurile în șifonier
și în sertare.
342
00:27:48,166 --> 00:27:49,916
Ești supărată pe mine?
343
00:27:58,625 --> 00:28:00,705
Am găsit și ăștia.
344
00:28:00,791 --> 00:28:03,041
Nu i-am stricat eu, jur.
345
00:28:04,041 --> 00:28:06,171
- Erau așa de dinainte.
- Nu-i nimic.
346
00:28:06,916 --> 00:28:07,826
E-n regulă.
347
00:28:19,958 --> 00:28:21,208
Scuză-mă o clipă.
348
00:28:44,500 --> 00:28:45,710
Ești bine?
349
00:28:53,541 --> 00:28:55,921
Copiii îți fac nervii praștie.
350
00:28:56,833 --> 00:28:58,173
Da.
351
00:28:59,500 --> 00:29:02,710
De fapt, toți oamenii fac asta.
352
00:29:02,791 --> 00:29:06,331
De asta prefer plantele.
Te înțelegi ușor cu ele.
353
00:29:07,625 --> 00:29:11,075
Și dacă nu-mi place vreuna
sau dacă se uită chiorâș,
354
00:29:11,166 --> 00:29:13,576
întotdeauna pot să... Știi tu.
355
00:29:18,208 --> 00:29:20,748
Dacă vrei sfaturi pentru copii...
356
00:29:22,500 --> 00:29:23,790
începe de acolo.
357
00:29:25,083 --> 00:29:26,133
Așa vezi!
358
00:29:27,166 --> 00:29:28,576
Nu e așa rău, nu?
359
00:29:29,875 --> 00:29:30,745
Nu.
360
00:29:31,291 --> 00:29:35,001
Eu plâng de trei sau patru ori pe zi
când sunt aici.
361
00:29:35,708 --> 00:29:37,538
De cinci ori, mai degrabă.
362
00:29:38,083 --> 00:29:40,963
Cu ce crezi că ud toate plantele?
363
00:29:41,041 --> 00:29:45,921
Cu fântâna mea fără fund
de lacrimi inconsolabile.
364
00:29:46,833 --> 00:29:48,713
Așa am obținut slujba.
365
00:29:50,625 --> 00:29:51,745
Ești grozavă.
366
00:29:55,833 --> 00:29:56,963
Ești grozavă.
367
00:29:58,375 --> 00:29:59,625
Mulțumesc.
368
00:29:59,708 --> 00:30:00,828
Pentru nimic.
369
00:30:02,833 --> 00:30:05,253
Înapoi la treabă, deci!
370
00:30:05,833 --> 00:30:07,083
Fruntea sus, Poppins!
371
00:30:35,166 --> 00:30:36,666
Unde te duci?
372
00:30:37,958 --> 00:30:40,918
Mă duc să scot buruieni din grădină.
373
00:30:41,000 --> 00:30:42,960
Faci muncă voluntară?
374
00:30:44,333 --> 00:30:46,503
O după-masă plăcută, Jamie, dragă.
375
00:30:51,125 --> 00:30:52,245
„Dragă”?
376
00:31:27,500 --> 00:31:30,670
Nu pune prea mult, sau o să te aresteze.
377
00:31:30,750 --> 00:31:33,040
- Cine?
- Poliția culinară.
378
00:31:33,125 --> 00:31:34,745
Pentru abuz de sare.
379
00:31:36,041 --> 00:31:37,331
Doamne!
380
00:31:37,416 --> 00:31:40,076
Ești minunat când nu deschizi gura, Owen.
381
00:31:40,916 --> 00:31:41,746
Dră Clayton?
382
00:31:42,916 --> 00:31:44,626
Se poate o vorbă?
383
00:31:44,708 --> 00:31:46,458
Sigur că da.
384
00:31:46,541 --> 00:31:47,831
Între patru ochi.
385
00:31:54,208 --> 00:31:56,578
- Ne descurcăm singuri, nu?
- Da.
386
00:31:58,708 --> 00:32:00,538
Reședința Wingrave.
387
00:32:01,833 --> 00:32:03,713
Alo?
388
00:32:10,166 --> 00:32:11,286
Alo?
389
00:32:19,375 --> 00:32:20,575
Deci?
390
00:32:20,666 --> 00:32:22,246
Vreau să vă cer scuze.
391
00:32:23,625 --> 00:32:28,285
Pentru faptul că v-am încuiat în debara
și pentru mizeria de pe hol.
392
00:32:28,375 --> 00:32:32,035
Pentru tot. Dar mai ales
pentru că m-am comportat imatur.
393
00:32:32,666 --> 00:32:35,166
Mă ia valul când stau prea mult cu Flora.
394
00:32:40,708 --> 00:32:41,958
Măiculiță!
395
00:32:42,041 --> 00:32:43,461
Asta e...
396
00:32:49,708 --> 00:32:52,668
Cred că Florei îi e foarte dor
de dra Jessel.
397
00:32:52,750 --> 00:32:55,460
Facem jocuri ca să se înveselească.
398
00:32:56,750 --> 00:32:58,330
E epuizant.
399
00:32:59,708 --> 00:33:01,208
Să ai de-a face cu copii.
400
00:33:16,541 --> 00:33:17,751
Ticălos mic!
401
00:33:17,833 --> 00:33:18,923
Încetează.
402
00:33:19,750 --> 00:33:21,380
Al dracu' mucos!
403
00:33:21,458 --> 00:33:23,128
E doar un copil.
404
00:33:23,208 --> 00:33:24,378
O să-l omor.
405
00:33:24,458 --> 00:33:27,458
- Jur!
- Sunt doar flori.
406
00:33:27,541 --> 00:33:29,291
Bine, atunci!
407
00:33:29,375 --> 00:33:33,705
- Un băiețel a tăiat flori, care e buba?
- Nu erau gata!
408
00:33:39,125 --> 00:33:40,285
Uite...
409
00:33:40,916 --> 00:33:43,826
Nu-mi place să-și bage lumea nasul
în grădina mea.
410
00:33:43,916 --> 00:33:45,536
Ai dreptate.
411
00:33:46,333 --> 00:33:47,383
Ai dreptate.
412
00:33:49,916 --> 00:33:51,456
O să vorbesc cu el.
413
00:33:53,500 --> 00:33:54,580
Desigur.
414
00:33:57,916 --> 00:33:59,876
Putem să ne întoarcem la momentul
415
00:33:59,958 --> 00:34:02,828
când tu o luaseși razna și eu te calmam?
416
00:34:10,791 --> 00:34:12,251
Zece minute, bine?
417
00:34:12,333 --> 00:34:15,833
Să aveți dinții și mâinile spălate
și pijamalele pe voi!
418
00:34:16,375 --> 00:34:18,165
- A fost o zi bună?
- Grozavă.
419
00:34:18,916 --> 00:34:19,826
Acum...
420
00:34:20,416 --> 00:34:24,996
Am o surpriză pentru puști,
dacă vrei să participi.
421
00:34:26,000 --> 00:34:27,040
Știi...
422
00:34:28,000 --> 00:34:29,460
Nu pot acum.
423
00:34:29,541 --> 00:34:32,881
- Ești bine?
- Da, doar că nu dorm bine.
424
00:34:32,958 --> 00:34:34,708
Mă duc la culcare.
425
00:34:34,791 --> 00:34:36,171
- Bine.
- Noapte bună!
426
00:34:36,250 --> 00:34:38,000
- Noapte bună!
- Noapte bună!
427
00:34:38,916 --> 00:34:41,076
Alinierea, trupe!
428
00:34:45,833 --> 00:34:48,333
Pijamalele par în ordine.
429
00:34:49,541 --> 00:34:50,711
Mâinile la vedere!
430
00:34:52,500 --> 00:34:54,540
Bine...
431
00:34:54,625 --> 00:34:56,245
Așa. Dinții!
432
00:35:04,041 --> 00:35:05,421
Ați fost cuminți.
433
00:35:06,000 --> 00:35:07,540
Ca recompensă...
434
00:35:08,708 --> 00:35:10,328
putem juca un joc.
435
00:35:12,125 --> 00:35:13,455
Orice joc vreți.
436
00:35:13,541 --> 00:35:17,381
Dar nu întârziem prea mult, nu?
437
00:35:17,458 --> 00:35:19,788
Nu putem ieși din camere târziu.
438
00:35:19,875 --> 00:35:21,075
Nu veți ieși.
439
00:35:25,666 --> 00:35:29,666
- De-a v-ați ascunselea!
- Bine, așa să fie.
440
00:35:29,750 --> 00:35:32,130
- Ție-ți convine, Miles?
- Te rog!
441
00:35:39,583 --> 00:35:43,583
Zece, nouă, opt...
442
00:35:44,500 --> 00:35:47,080
șapte, șase...
443
00:35:47,833 --> 00:35:52,253
cinci, patru, trei,
444
00:35:52,333 --> 00:35:55,083
doi, unu.
445
00:35:55,166 --> 00:35:57,126
Cine nu-i gata, îl iau cu lopata!
446
00:38:22,041 --> 00:38:24,081
Nu sunteți aici, sper!
447
00:38:29,583 --> 00:38:32,003
Aripa asta e interzisă.
448
00:38:33,166 --> 00:38:34,376
Bine?
449
00:40:28,791 --> 00:40:30,671
- Te-am prins!
- Iisuse, Miles!
450
00:40:30,750 --> 00:40:32,500
- Te-am prins.
- Eu te caut.
451
00:40:32,583 --> 00:40:34,583
- Aripa asta...
- Încep să număr.
452
00:40:34,666 --> 00:40:36,826
Apoi tu te vei ascunde.
453
00:40:37,958 --> 00:40:39,958
- Te găsesc eu.
- Dă-mi drumul!
454
00:40:41,000 --> 00:40:42,040
Mai ușor!
455
00:40:45,875 --> 00:40:46,705
Unu!
456
00:40:46,791 --> 00:40:49,251
Doi! Trei!
457
00:40:49,333 --> 00:40:50,503
- Patru!
- Miles!
458
00:40:50,583 --> 00:40:52,713
- Cinci!
- Gata cu joaca!
459
00:40:52,791 --> 00:40:55,041
- Șapte! Opt!
- Miles!
460
00:40:55,125 --> 00:40:56,495
Nouă!
461
00:40:58,166 --> 00:40:59,286
Miles!
462
00:41:01,791 --> 00:41:03,291
Flora!
463
00:41:07,583 --> 00:41:09,633
Puteți să nu vă mai pitiți!
464
00:41:33,291 --> 00:41:34,461
La naiba!
465
00:42:16,541 --> 00:42:18,001
O să chem poliția.
466
00:42:19,583 --> 00:42:22,003
O să chem poliția!
467
00:42:24,500 --> 00:42:25,380
Dani.
468
00:42:28,708 --> 00:42:30,668
Nu mă simt bine.
469
00:42:39,208 --> 00:42:41,918
- Doamne!
- L-am văzut. Jur.
470
00:42:42,000 --> 00:42:44,920
La fereastră. Era același tip de ieri.
471
00:42:45,000 --> 00:42:46,330
Încui ușile.
472
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
E în regulă! Ești teafăr! S-a trezit!
473
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
- Slavă Domnului!
- S-a trezit.
474
00:42:57,583 --> 00:42:59,383
- Slavă Domnului!
- S-a trezit.
475
00:42:59,458 --> 00:43:00,538
S-a trezit.
476
00:44:17,875 --> 00:44:19,875
Subtitrarea: Șerban Dudău