1
00:00:07,250 --> 00:00:09,330
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:20,208 --> 00:01:23,418
A caseira estava habituada
a pegadas de lama.
3
00:01:24,041 --> 00:01:28,041
Aparentemente, algumas vezes por ano,
começava os dias com uma esfregona.
4
00:01:28,125 --> 00:01:32,375
Sempre o mesmo caminho.
Da porta à ala proibida e de volta.
5
00:01:41,958 --> 00:01:43,248
A porta encravou.
6
00:01:47,041 --> 00:01:49,131
Encravou, não conseguíamos abrir.
7
00:01:49,958 --> 00:01:50,788
A sério.
8
00:01:53,166 --> 00:01:54,496
E o corredor sujo?
9
00:01:55,250 --> 00:01:56,710
É só um bocadinho de lama.
10
00:02:00,791 --> 00:02:01,831
Eu perdoo-vos.
11
00:02:03,750 --> 00:02:04,880
Mas receio que...
12
00:02:06,083 --> 00:02:07,333
.... não acredito em vocês.
13
00:02:09,958 --> 00:02:11,248
O problema é esse.
14
00:02:26,458 --> 00:02:27,288
Miles!
15
00:02:29,541 --> 00:02:31,881
Miles, acabei de lavar essa parte!
16
00:02:37,583 --> 00:02:38,793
Dá-me isso, por favor?
17
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
- O que vai...
- Não sou eu.
18
00:02:51,375 --> 00:02:52,205
És tu.
19
00:02:52,958 --> 00:02:56,538
O que fizeste é totalmente inaceitável
e agora vais acabar de lavar.
20
00:02:56,958 --> 00:02:58,378
Mas não é justo!
21
00:02:58,833 --> 00:03:00,383
É só um bocadinho de lama.
22
00:03:05,250 --> 00:03:09,130
Vais acabar de lavar, enquanto eu
e a Flora vamos buscar a boneca.
23
00:03:10,333 --> 00:03:11,583
Partindo do princípio
24
00:03:12,875 --> 00:03:14,825
de que não se importa, Sra. Grose.
25
00:03:14,916 --> 00:03:17,536
Não, não me importo.
26
00:03:18,083 --> 00:03:21,463
Aliás, já tivemos esta conversa,
não foi, Miles?
27
00:03:21,916 --> 00:03:24,916
A cada duas semanas,
estes dois saem à noite,
28
00:03:25,000 --> 00:03:27,330
e aqui a palerma é que limpa a porcaria.
29
00:03:37,875 --> 00:03:39,205
Bom dia.
30
00:03:39,291 --> 00:03:40,581
Dá-nos licença, Owen.
31
00:03:43,458 --> 00:03:45,328
- Olá, Owen.
- Flora.
32
00:03:45,916 --> 00:03:46,746
Anda.
33
00:03:46,833 --> 00:03:48,253
Não gosto da cave.
34
00:03:48,958 --> 00:03:50,788
É perfeitamente horrível.
35
00:03:51,833 --> 00:03:54,963
Posso ficar a beber sumo de laranja
com o Owen, por favor?
36
00:03:55,541 --> 00:03:57,921
Desculpa, não estou a ser atrevida.
37
00:03:58,000 --> 00:04:00,380
Eu odeio mesmo a cave.
38
00:04:00,875 --> 00:04:02,455
É perfeitamente terrível.
39
00:04:04,875 --> 00:04:05,785
Pode ser?
40
00:04:05,875 --> 00:04:07,035
Não demoro.
41
00:04:07,583 --> 00:04:10,923
O irmão de certa pessoa atirou a boneca
pela conduta da roupa suja.
42
00:04:11,833 --> 00:04:12,883
Claro.
43
00:04:13,458 --> 00:04:14,578
Obrigada.
44
00:04:27,083 --> 00:04:30,713
Os irmãos podem ser
perfeitamente terríveis às vezes, não é?
45
00:04:32,000 --> 00:04:33,040
Mas ele não é.
46
00:04:34,750 --> 00:04:35,960
Não é mesmo.
47
00:04:38,458 --> 00:04:40,998
Tens um coração de ouro, pequenina.
48
00:05:31,166 --> 00:05:32,126
Olha quem encontrei.
49
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
Como se chama?
50
00:05:36,083 --> 00:05:37,333
Ela não se lembra.
51
00:05:42,708 --> 00:05:44,458
Vais pôr no teu quarto?
52
00:05:45,208 --> 00:05:46,128
Para proteção?
53
00:05:46,583 --> 00:05:48,083
Não, eu tirei-a.
54
00:05:48,708 --> 00:05:50,998
- Porquê?
- Porque não funciona.
55
00:05:54,875 --> 00:05:56,955
Miles!
56
00:05:58,958 --> 00:06:00,128
Podes vestir-te.
57
00:06:31,583 --> 00:06:32,423
Miles?
58
00:06:37,375 --> 00:06:38,205
Miles?
59
00:06:41,750 --> 00:06:43,080
Miles, estás bem?
60
00:06:50,416 --> 00:06:55,036
SEIS MESES ANTES
61
00:06:55,500 --> 00:06:57,460
Muito bem, rapazes, pouco barulho.
62
00:06:58,083 --> 00:06:59,713
Sentem-se, sim?
63
00:07:01,083 --> 00:07:01,963
Olá.
64
00:07:03,708 --> 00:07:04,538
Bem-vindos.
65
00:07:05,041 --> 00:07:06,501
Bom dia, cavalheiros.
66
00:07:06,583 --> 00:07:08,883
- Bom dia, padre Stack.
- Bom dia, padre Stack.
67
00:07:09,958 --> 00:07:13,328
Espero que todos tenham tido
um Natal muito festivo.
68
00:07:13,416 --> 00:07:14,876
- Sim.
- Sim.
69
00:07:14,958 --> 00:07:15,828
Excelente.
70
00:07:16,333 --> 00:07:17,713
Acho que temos maioria.
71
00:07:18,333 --> 00:07:19,173
Muito bem.
72
00:07:19,833 --> 00:07:23,883
Segundo período. Parabéns,
parece que sobreviveram ao inverno,
73
00:07:23,958 --> 00:07:26,078
ainda que haja algumas baixas.
74
00:07:26,166 --> 00:07:28,746
O Brian Duncan estará ausente algum tempo.
75
00:07:28,833 --> 00:07:30,543
- Sim?
- Está doente?
76
00:07:30,625 --> 00:07:32,785
Não, Sr. Hooper. Nada tão sério.
77
00:07:32,875 --> 00:07:34,285
Ele deu uma queda.
78
00:07:34,375 --> 00:07:37,415
Está a recuperar
e, em breve, juntar-se-á a nós.
79
00:07:37,833 --> 00:07:38,673
Ora bem,
80
00:07:39,166 --> 00:07:40,036
vamos começar?
81
00:07:40,708 --> 00:07:41,538
Bíblias.
82
00:07:43,916 --> 00:07:47,706
"Ora, ali na encosta,
andava uma grande vara de porcos a pastar.
83
00:07:47,791 --> 00:07:52,421
E os espíritos impuros rogaram-Lhe
que os enviasse para os porcos.
84
00:07:52,958 --> 00:07:57,128
'Deixai-nos entrar neles.'
E Ele deu-lhes permissão.
85
00:07:57,708 --> 00:08:00,998
E os espíritos impuros saíram
e entraram nos porcos.
86
00:08:01,458 --> 00:08:04,328
E a vara correu a encosta íngreme abaixo,
87
00:08:04,416 --> 00:08:07,166
caiu no lago e afogou-se lá."
88
00:08:08,166 --> 00:08:08,996
Pronto.
89
00:08:10,208 --> 00:08:11,128
Aqui está.
90
00:08:12,291 --> 00:08:16,921
Três Evangelhos, três relatos
ligeiramente diferentes do mesmo evento.
91
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
Três locais diferentes
onde pode ter acontecido.
92
00:08:19,583 --> 00:08:21,673
Mas os pontos gerais são os mesmos.
93
00:08:22,416 --> 00:08:26,416
Jesus passou os demónios,
designados Legião em Lucas e Marcos,
94
00:08:26,500 --> 00:08:27,920
sem nome em Mateus,
95
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
de um homem, segundo Lucas e Marcos,
96
00:08:30,583 --> 00:08:34,963
dois homens, segundo Mateus, para...
E, quanto a isto, todos concordam,
97
00:08:35,500 --> 00:08:36,750
uma vara de porcos.
98
00:08:36,833 --> 00:08:38,133
Que se atiram ao lago.
99
00:08:38,666 --> 00:08:41,036
Que se atiram ao lago, isso mesmo.
100
00:08:42,166 --> 00:08:45,416
- Mas porque é Mateus antagónico?
- O que é isso?
101
00:08:45,500 --> 00:08:47,330
Significa que estava a ser imbecil.
102
00:08:48,208 --> 00:08:50,878
Tento na língua, Obermann.
Não volto a avisar.
103
00:08:50,958 --> 00:08:52,998
Miller, excelente pergunta.
104
00:08:54,166 --> 00:08:57,456
Porque diferem
os relatos dos Evangelhos? Bem...
105
00:08:59,125 --> 00:09:00,875
... porque o Homem é falível.
106
00:09:01,416 --> 00:09:03,746
Até os homens
que escreveram estes Evangelhos.
107
00:09:04,500 --> 00:09:08,170
Até eu, facto que terei de explicar
a alguns dos vossos pais,
108
00:09:08,250 --> 00:09:09,960
quando souberem desta conversa.
109
00:09:10,041 --> 00:09:12,541
Precisavam de permissão? Os demónios.
110
00:09:12,625 --> 00:09:14,955
- Permissão para...
- Entrar nos porcos.
111
00:09:15,958 --> 00:09:17,078
Sim, precisavam.
112
00:09:19,083 --> 00:09:20,793
E precisavam da permissão dele?
113
00:09:21,666 --> 00:09:23,416
Para entrar no homem?
114
00:09:26,541 --> 00:09:28,291
Excelente pergunta, Wingrave.
115
00:09:29,000 --> 00:09:32,630
E essa é a grande lição,
por isso, obrigado por perguntares.
116
00:09:33,166 --> 00:09:36,536
Todos nós somos livres
para fazermos as nossas escolhas.
117
00:09:37,125 --> 00:09:40,325
É uma das dádivas mais importantes
que Deus nos deu.
118
00:09:42,000 --> 00:09:45,420
Uma dádiva que nem os demónios
desta história usurpariam.
119
00:09:46,333 --> 00:09:48,173
Sabem, o mal existe,
120
00:09:48,916 --> 00:09:50,246
e nós somos tentados.
121
00:09:50,750 --> 00:09:52,290
Mas não somos obrigados.
122
00:09:53,708 --> 00:09:54,538
Por isso, sim.
123
00:09:55,916 --> 00:09:57,166
Precisavam de permissão.
124
00:10:00,250 --> 00:10:01,790
E precisam da nossa!
125
00:10:02,333 --> 00:10:03,423
Muito bem, senhores.
126
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Wingrave.
127
00:10:05,125 --> 00:10:06,125
Uma palavrinha.
128
00:10:12,375 --> 00:10:15,285
O diretor deu-me isto esta manhã.
129
00:10:15,375 --> 00:10:20,325
Não é frequente um aluno receber correio
no primeiro dia de aulas.
130
00:10:20,416 --> 00:10:23,956
- E a julgar pela letra, deduzo...
- É da minha irmã.
131
00:10:24,458 --> 00:10:27,208
Foi muito atencioso da parte dela
fazer isto.
132
00:10:27,750 --> 00:10:30,630
Certamente,
foi para te sentires mais em casa.
133
00:10:32,416 --> 00:10:35,376
Fizeste perguntas excelentes hoje.
134
00:10:35,916 --> 00:10:36,956
Obrigado, padre.
135
00:10:37,458 --> 00:10:38,878
De nada.
136
00:10:39,500 --> 00:10:40,540
E, Wingrave,
137
00:10:41,125 --> 00:10:44,955
quero que saibas que esta sala
é um lugar seguro para fazer perguntas.
138
00:10:45,041 --> 00:10:46,331
Não só sobre a matéria.
139
00:10:47,083 --> 00:10:48,423
Sobre o que quiseres.
140
00:10:49,041 --> 00:10:51,921
Estou aqui,
tal como os outros membros do pessoal,
141
00:10:52,000 --> 00:10:54,750
por isso,
se sentires necessidade de falar,
142
00:10:54,833 --> 00:10:55,673
nós ouvimos.
143
00:10:56,833 --> 00:10:59,213
Quero dizer que não estás sozinho.
144
00:10:59,291 --> 00:11:00,331
Obrigado, padre.
145
00:11:00,958 --> 00:11:02,828
Bom, não te empato mais.
146
00:11:10,541 --> 00:11:12,211
João, capítulo 16, versículo 22.
147
00:11:14,041 --> 00:11:17,041
É breve, prometo,
mas ajudou-me mais do que uma vez.
148
00:11:18,000 --> 00:11:20,080
João, capítulo 16, versículo 22.
149
00:11:36,250 --> 00:11:39,380
"Agora, também vós sentis tristeza,
150
00:11:39,916 --> 00:11:41,996
mas voltarei a ver-vos,
151
00:11:43,375 --> 00:11:44,995
e o vosso coração regozijará.
152
00:11:45,500 --> 00:11:48,460
E homem nenhum
vos tirará a vossa alegria."
153
00:12:03,583 --> 00:12:04,423
Wingrave!
154
00:12:05,875 --> 00:12:06,785
Wingrave!
155
00:12:16,208 --> 00:12:17,578
Está quase na hora!
156
00:12:17,666 --> 00:12:18,666
Descemos?
157
00:12:22,416 --> 00:12:23,376
Wingrave!
158
00:12:24,875 --> 00:12:25,825
Wingrave!
159
00:12:29,916 --> 00:12:32,286
Os problemas começaram como é costume.
160
00:12:32,875 --> 00:12:34,075
Com um acidente.
161
00:12:34,541 --> 00:12:36,131
Ou assim seria chamado.
162
00:12:57,250 --> 00:12:58,380
Wingrave!
163
00:13:03,625 --> 00:13:04,665
Miles!
164
00:13:07,958 --> 00:13:08,788
Wingrave!
165
00:13:18,083 --> 00:13:19,293
Wingrave!
166
00:13:41,250 --> 00:13:43,040
Fica com a cama de baixo.
167
00:13:44,166 --> 00:13:44,996
Obrigado.
168
00:13:55,833 --> 00:13:57,713
- Fico feliz por estares bem.
- Sim.
169
00:14:12,666 --> 00:14:13,666
Porque o fizeste?
170
00:14:15,250 --> 00:14:16,130
O quê?
171
00:14:17,125 --> 00:14:18,075
Porque saltaste?
172
00:14:20,458 --> 00:14:22,168
Procurava a chave certa.
173
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
O que disseste?
174
00:14:24,625 --> 00:14:25,705
Não saltei.
175
00:14:26,666 --> 00:14:27,496
Caí.
176
00:14:28,625 --> 00:14:30,375
- Vi-te saltar.
- Caí.
177
00:14:33,083 --> 00:14:34,043
Sim, bom...
178
00:14:35,166 --> 00:14:38,746
Se precisares de alguma coisa,
conta comigo, amigo. Está bem?
179
00:14:45,791 --> 00:14:46,671
Boa noite, Miles.
180
00:14:59,916 --> 00:15:00,826
Padre Stack!
181
00:15:00,916 --> 00:15:02,036
O que é, Sr. Banks?
182
00:15:07,083 --> 00:15:10,923
- Luta!
- Luta!
183
00:15:18,500 --> 00:15:20,460
Parem com isso!
184
00:15:21,083 --> 00:15:21,923
Wingrave!
185
00:15:22,458 --> 00:15:23,538
Wingrave!
186
00:15:24,750 --> 00:15:25,580
Hooper!
187
00:15:26,250 --> 00:15:27,330
Hooper!
188
00:15:29,375 --> 00:15:30,205
Hooper!
189
00:15:31,166 --> 00:15:31,996
Aqui.
190
00:15:32,583 --> 00:15:34,293
- Consegues respirar?
- Sim.
191
00:15:34,375 --> 00:15:35,915
Eu ajudo-te a levantar.
192
00:15:36,375 --> 00:15:37,495
Graças a Deus.
193
00:15:37,583 --> 00:15:39,383
Solta a gravata.
194
00:15:39,458 --> 00:15:40,288
Isso mesmo.
195
00:15:40,625 --> 00:15:43,575
Vá, voltem todos para a aula. Vão lá.
196
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Foste tu que começaste?
197
00:15:49,250 --> 00:15:51,040
Ele ofendeu-te de alguma forma?
198
00:15:52,333 --> 00:15:55,173
Disse-te algo? Algo que te irritou?
199
00:15:57,958 --> 00:15:59,878
Ouve, Miles…
200
00:16:00,375 --> 00:16:04,325
Quero ajudar-te, mas preciso
que me ajudes, para compreender isto.
201
00:16:04,791 --> 00:16:07,171
E não só eu, os pais do Hooper também.
202
00:16:07,791 --> 00:16:09,751
Podem pedir a tua suspensão.
203
00:16:09,833 --> 00:16:12,003
E o diretor vai querer acalmá-los.
204
00:16:12,500 --> 00:16:13,330
Mas...
205
00:16:14,041 --> 00:16:15,631
... já me adiantei.
206
00:16:15,708 --> 00:16:17,918
O diretor e eu já falámos,
207
00:16:19,250 --> 00:16:24,210
e deixei claro que o teu bem-estar
é responsabilidade minha
208
00:16:24,291 --> 00:16:25,501
e prioridade também,
209
00:16:26,000 --> 00:16:27,130
de agora em diante.
210
00:16:28,916 --> 00:16:29,826
Mas, Wingrave,
211
00:16:31,000 --> 00:16:32,130
isto não é solução.
212
00:16:35,041 --> 00:16:37,251
Entendo o que estás a passar.
213
00:16:37,791 --> 00:16:41,631
Sabes que mais?
Talvez não entenda. Por isso...
214
00:16:42,416 --> 00:16:43,456
Por isso, diz-me.
215
00:16:44,625 --> 00:16:45,825
Sê o meu professor.
216
00:16:48,416 --> 00:16:50,536
Todos fazemos coisas terríveis.
217
00:16:51,416 --> 00:16:54,496
É expectável, já nasce connosco.
218
00:16:56,083 --> 00:16:58,463
Mas é esse sentimento de remorsos,
219
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
essa culpa,
220
00:17:00,125 --> 00:17:01,995
essa culpa terrível,
221
00:17:02,083 --> 00:17:04,253
a arder no peito, isso é...
222
00:17:04,333 --> 00:17:07,213
É isso que nos distingue
aos olhos de Deus.
223
00:17:09,250 --> 00:17:10,880
Nenhum de nós é irrepreensível.
224
00:17:11,541 --> 00:17:15,921
Exceto a alma por conceber e os animais.
225
00:17:17,750 --> 00:17:18,880
Como ali o Pidge.
226
00:17:21,250 --> 00:17:22,670
São os únicos inocentes.
227
00:17:24,625 --> 00:17:26,455
Então, não foi justo, pois não?
228
00:17:27,250 --> 00:17:28,080
O quê?
229
00:17:28,916 --> 00:17:30,786
O que Jesus fez aos porcos.
230
00:17:31,416 --> 00:17:32,916
Na história dos demónios.
231
00:17:33,958 --> 00:17:34,788
Talvez não.
232
00:17:35,583 --> 00:17:39,753
O Senhor escreve certo por linhas tortas.
É um cliché, eu sei,
233
00:17:41,125 --> 00:17:41,955
mas é verdade.
234
00:17:42,708 --> 00:17:46,748
E a morte é algo que devemos lamentar,
mas não temer.
235
00:17:47,791 --> 00:17:49,501
Tiveste de lidar com a morte
236
00:17:50,500 --> 00:17:53,130
muito mais do que deveria
uma criança da tua idade.
237
00:17:53,958 --> 00:17:54,788
Muito mais.
238
00:17:59,833 --> 00:18:01,713
Estão num sítio melhor, Miles.
239
00:18:03,125 --> 00:18:04,575
Não sei tudo, mas...
240
00:18:05,625 --> 00:18:06,745
... isso sei.
241
00:18:07,708 --> 00:18:09,078
Estão num sítio melhor.
242
00:18:12,833 --> 00:18:14,133
Não vão voltar?
243
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
Receio que não.
244
00:18:21,125 --> 00:18:22,535
Isso também não é justo.
245
00:18:23,333 --> 00:18:24,793
Não, não é.
246
00:18:28,333 --> 00:18:30,503
Porque é que os maus voltam,
247
00:18:31,291 --> 00:18:32,211
mas eles não?
248
00:20:08,291 --> 00:20:09,791
Menino Wingrave,
249
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
quer dizer alguma coisa?
250
00:20:14,000 --> 00:20:15,080
Seja o que for.
251
00:20:18,041 --> 00:20:21,171
Apetece-me expulsá-lo,
meu caro jovem. Apetece mesmo.
252
00:20:21,833 --> 00:20:23,293
Mas o padre Stack…
253
00:20:24,291 --> 00:20:26,001
Bem, padre, deixo que o diga.
254
00:20:29,083 --> 00:20:30,043
Wingrave…
255
00:20:30,708 --> 00:20:31,578
Miles.
256
00:20:32,625 --> 00:20:35,575
O que fizeste não pode ser minimizado...
257
00:20:36,208 --> 00:20:40,168
Não pode ser evitado escamoteando
o assunto ou mandando-te para casa.
258
00:20:41,250 --> 00:20:42,210
Acompanha-te.
259
00:20:43,541 --> 00:20:44,671
Entendes?
260
00:20:45,083 --> 00:20:45,923
Permanece.
261
00:20:47,166 --> 00:20:49,916
Mas o remorso,
ou a demonstração de remorsos,
262
00:20:50,416 --> 00:20:51,996
não fará isto desaparecer.
263
00:20:52,083 --> 00:20:57,463
Não te vou mentir, mas é o primeiro passo
para se alcançar algum tipo de absolvição.
264
00:20:59,125 --> 00:21:00,285
Para alcançar a graça.
265
00:21:01,000 --> 00:21:04,420
- Sei que passaste por muito.
- Não tenha pena de mim.
266
00:21:04,833 --> 00:21:06,083
Os teus pais
267
00:21:06,458 --> 00:21:07,458
e a tua au pair.
268
00:21:07,541 --> 00:21:10,251
- Mais do que algum dia compreenderíamos.
- Não.
269
00:21:10,333 --> 00:21:14,213
O peso de tudo isso pode levar qualquer um
a fazer coisas terríveis,
270
00:21:14,291 --> 00:21:15,831
mesmo sem intenção.
271
00:21:16,291 --> 00:21:19,291
Pode levar uma pessoa a cometer atos...
272
00:21:19,375 --> 00:21:20,995
Nós não somos obrigados.
273
00:21:21,375 --> 00:21:24,325
O que o capelão está a dizer
é que vamos começar
274
00:21:24,416 --> 00:21:27,036
com um pedido de desculpas.
275
00:21:27,625 --> 00:21:30,825
Ele tem razão
quanto às suas circunstâncias especiais,
276
00:21:32,083 --> 00:21:35,463
mas tenho de insistir
num pedido de desculpa, pelo menos.
277
00:21:36,041 --> 00:21:38,291
Por amor de Deus, isso é o mínimo.
278
00:21:41,958 --> 00:21:42,998
Fale!
279
00:21:44,750 --> 00:21:48,080
Um animal morreu por sua causa, Wingrave.
280
00:21:50,125 --> 00:21:51,705
Não significa que partiu de vez.
281
00:21:52,291 --> 00:21:53,171
O que disse?
282
00:21:55,750 --> 00:21:56,670
Estou arrependido.
283
00:21:57,125 --> 00:21:58,455
Sei que estás, Miles.
284
00:21:59,083 --> 00:22:01,883
Sei isso e também sei que,
juntos, tu e eu...
285
00:22:01,958 --> 00:22:04,168
Estou arrependido de não ter feito pior.
286
00:22:05,083 --> 00:22:09,383
Cortar-lhe a cabeça,
tirar-lhe as tripas ou queimá-lo.
287
00:22:10,791 --> 00:22:12,751
Arrependo-me de não ter feito pior.
288
00:22:16,041 --> 00:22:17,041
Muito bem.
289
00:22:18,833 --> 00:22:21,503
Ligue ao tio do menino Wingrave,
por favor.
290
00:22:26,666 --> 00:22:28,536
GABINETE DO DIRETOR
291
00:22:33,250 --> 00:22:34,460
Desculpe, padre.
292
00:22:35,791 --> 00:22:36,631
Eu...
293
00:22:40,000 --> 00:22:41,920
Tinha de encontrar a sua chave.
294
00:22:43,500 --> 00:22:44,330
Só isso.
295
00:22:50,000 --> 00:22:54,460
E, assim, o motivo da expulsão de Miles
foi difícil de determinar.
296
00:22:54,541 --> 00:22:57,211
Parece que foi expulso
devido a um ferimento,
297
00:22:58,041 --> 00:23:00,331
um acidente, um crime,
298
00:23:01,250 --> 00:23:02,130
uma luta
299
00:23:02,625 --> 00:23:03,875
e, por último,
300
00:23:04,541 --> 00:23:05,501
uma afronta.
301
00:23:06,250 --> 00:23:09,170
Ninguém entenderia
porque fez estas coisas.
302
00:23:12,666 --> 00:23:14,536
Só a carta da Flora,
303
00:23:14,625 --> 00:23:17,325
entregue quando ele chegou,
esquecida no dormitório,
304
00:23:17,791 --> 00:23:19,501
ofereceria uma pista possível
305
00:23:20,291 --> 00:23:24,461
para o motivo que o levou
a esforçar-se tanto para ser expulso.
306
00:23:24,541 --> 00:23:26,501
VEM PARA CASA
307
00:23:27,083 --> 00:23:28,043
"Vem para casa."
308
00:23:54,333 --> 00:23:55,423
Já acabei.
309
00:23:56,208 --> 00:23:58,418
Está bem, já vou ter contigo.
310
00:23:59,375 --> 00:24:02,125
- Vais pô-las na casinha delas?
- Mais tarde.
311
00:24:03,750 --> 00:24:04,580
Está bem.
312
00:24:24,708 --> 00:24:26,208
Isto está um brinco!
313
00:24:26,708 --> 00:24:29,078
- Imagino que aprendeste...
- No colégio.
314
00:24:29,708 --> 00:24:32,078
Sim. Está uma arrumação profissional.
315
00:24:33,958 --> 00:24:35,918
Porque não ensinas à tua irmã?
316
00:24:36,375 --> 00:24:37,705
Ela vai achar esplêndido.
317
00:24:38,500 --> 00:24:40,880
- Mas...
- Simplesmente esplêndido.
318
00:24:55,791 --> 00:24:57,001
O que estão a fazer?
319
00:24:57,583 --> 00:24:59,383
A Hannah tem o dia de folga.
320
00:24:59,458 --> 00:25:02,078
- A patroa pôs os miúdos a trabalhar.
- Sim.
321
00:25:04,250 --> 00:25:05,080
A sério?
322
00:25:08,333 --> 00:25:09,173
Boa.
323
00:25:10,125 --> 00:25:11,245
Como se estão a sair?
324
00:25:12,041 --> 00:25:12,961
Na perfeição.
325
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
Habituava-me a isto.
326
00:25:16,041 --> 00:25:20,421
Não sei, sinto-me preguiçosa.
Como se fosse uma preguiçosa inútil.
327
00:25:20,958 --> 00:25:24,708
- Vá lá, admite. Estás a adorar a pausa.
- Acho que sim.
328
00:25:25,291 --> 00:25:27,791
Só não gosto que os castiguem.
329
00:25:28,291 --> 00:25:31,501
Toda a gente suja o chão.
E tu não podes falar.
330
00:25:31,583 --> 00:25:35,793
Sempre que te vejo vir em direção à casa,
dou por mim a ir buscar a esfregona.
331
00:25:37,041 --> 00:25:40,171
Primeiro...
limpo sempre os pés, fica sabendo.
332
00:25:40,250 --> 00:25:43,960
E, segundo,
não a trancaram no guarda-fatos?
333
00:25:44,041 --> 00:25:46,041
Sabes que a culpa não foi deles.
334
00:25:46,541 --> 00:25:48,921
Dado o que perderam,
é natural que estejam estranhos.
335
00:25:49,500 --> 00:25:50,960
Não podes perdoar tudo.
336
00:25:51,541 --> 00:25:55,041
Tu limpas o que eles sujam,
o Owen dá-lhes comida, a Rebecca...
337
00:25:57,041 --> 00:25:58,421
A Rebecca mimava-os.
338
00:25:59,375 --> 00:26:02,245
Mas esta...
pô-los a fazer trabalhos forçados.
339
00:26:02,333 --> 00:26:04,333
- Ora, sinceramente.
- O que foi?
340
00:26:04,416 --> 00:26:05,826
Esta merda funciona.
341
00:26:05,916 --> 00:26:07,456
Funcionou comigo.
342
00:26:07,541 --> 00:26:10,251
Olha para mim agora,
sou um modelo de reforma.
343
00:26:11,416 --> 00:26:13,286
Graças a Deus! És uma joia.
344
00:26:14,375 --> 00:26:15,415
- Sim.
- Hannah?
345
00:26:16,541 --> 00:26:17,881
- Gin tónico?
- Não.
346
00:26:17,958 --> 00:26:19,878
Não, obrigada. Para mim, não.
347
00:26:19,958 --> 00:26:21,748
O gin é uma bebida patética.
348
00:26:24,416 --> 00:26:27,496
Então, Owen...
o que achas da nova au pair?
349
00:26:27,583 --> 00:26:29,003
- Bisbilhoteira.
- O que foi?
350
00:26:29,083 --> 00:26:31,503
É uma preocupação cristã. Está bem.
351
00:26:32,000 --> 00:26:35,170
Numa escala de zero a americana,
como a classificarias?
352
00:26:35,666 --> 00:26:37,076
- Americana.
- Americana.
353
00:26:39,458 --> 00:26:40,418
Ora aí está.
354
00:26:41,250 --> 00:26:43,040
Talvez seja demasiado bonita.
355
00:26:43,458 --> 00:26:45,078
Acha-la bonita, Owen?
356
00:26:45,583 --> 00:26:46,423
Jamie!
357
00:26:47,875 --> 00:26:48,915
Olha para ele!
358
00:26:49,000 --> 00:26:51,500
Ficou encavacado! Não consegue responder.
359
00:26:52,416 --> 00:26:54,666
Os romances correm mal em Bly, não é?
360
00:26:55,416 --> 00:26:59,076
- Estamos só na brincadeira.
- Eu sei, mas é assim que começa.
361
00:27:00,208 --> 00:27:02,498
Descansa.
Só tenho olhos para ti, Hannah.
362
00:27:03,583 --> 00:27:04,963
Boa pausa, senhoras.
363
00:27:08,625 --> 00:27:09,785
Quase me esquecia.
364
00:27:10,333 --> 00:27:14,333
Há uma fenda no teto da cozinha.
Podes dar uma olhadela nisso?
365
00:27:14,416 --> 00:27:15,376
Onde exatamente?
366
00:27:15,458 --> 00:27:18,538
Na parede do fogão,
junto ao teto. Vê-se bem.
367
00:27:19,125 --> 00:27:20,205
Eu trato disso.
368
00:27:21,291 --> 00:27:23,251
Bom trabalho, pessoal! Continuem!
369
00:27:31,416 --> 00:27:33,576
Flora, limpaste o quarto!
370
00:27:33,666 --> 00:27:34,996
Que querida.
371
00:27:35,958 --> 00:27:36,828
De nada.
372
00:27:37,291 --> 00:27:40,581
Pus as suas coisas no guarda-fatos
e na cómoda.
373
00:27:48,166 --> 00:27:49,456
Está zangada comigo?
374
00:27:58,625 --> 00:28:00,245
Também encontrei isto.
375
00:28:00,791 --> 00:28:02,791
Não os parti. Juro.
376
00:28:04,041 --> 00:28:06,081
- Já estavam assim.
- Não faz mal.
377
00:28:06,958 --> 00:28:07,828
Está tudo bem.
378
00:28:19,958 --> 00:28:20,958
Dá-me licença.
379
00:28:44,500 --> 00:28:45,380
Estás bem?
380
00:28:53,458 --> 00:28:54,538
Crianças.
381
00:28:54,625 --> 00:28:55,785
Estafam-nos.
382
00:28:56,833 --> 00:28:57,673
Pois.
383
00:28:59,500 --> 00:29:01,460
Bom, as pessoas estafam-nos.
384
00:29:01,541 --> 00:29:02,711
Todas elas.
385
00:29:02,791 --> 00:29:04,331
Por isso, prefiro plantas.
386
00:29:04,916 --> 00:29:06,416
É mais fácil lidar com elas.
387
00:29:07,625 --> 00:29:11,075
E, se perceber que não gosto duma,
se uma delas me olhar de lado,
388
00:29:11,166 --> 00:29:12,286
posso sempre…
389
00:29:12,958 --> 00:29:13,788
Sabes…
390
00:29:18,166 --> 00:29:20,746
Se queres conselhos
para educar crianças, eu…
391
00:29:22,500 --> 00:29:23,830
... começaria por aí.
392
00:29:25,083 --> 00:29:25,923
Pronto.
393
00:29:27,166 --> 00:29:28,456
Não é assim tão mau.
394
00:29:29,916 --> 00:29:30,746
Pois.
395
00:29:31,333 --> 00:29:34,713
Choro três, talvez quatro vezes por dia.
396
00:29:35,666 --> 00:29:37,536
Cinco, na verdade.
397
00:29:38,083 --> 00:29:40,543
Como achas que rego as putas das plantas?
398
00:29:41,041 --> 00:29:45,001
Com o meu poço sem fundo
de lágrimas profundas e inconsoláveis.
399
00:29:45,083 --> 00:29:45,923
É assim.
400
00:29:46,791 --> 00:29:48,711
Foi por isso que fui contratada.
401
00:29:50,625 --> 00:29:51,745
Estás a sair-te bem.
402
00:29:55,833 --> 00:29:57,133
Estás a sair-te bem.
403
00:29:58,416 --> 00:29:59,246
Obrigada.
404
00:29:59,708 --> 00:30:00,708
Sempre às ordens.
405
00:30:02,791 --> 00:30:05,251
Certo. Pronto, voltemos ao trabalho.
406
00:30:05,833 --> 00:30:07,083
Ânimo, Poppins.
407
00:30:35,166 --> 00:30:36,246
Aonde vais?
408
00:30:37,958 --> 00:30:40,918
Para o jardim,
falta-me arrancar algumas ervas.
409
00:30:41,000 --> 00:30:42,960
Queres safar-te por bom comportamento?
410
00:30:44,375 --> 00:30:46,495
Tem uma ótima tarde, Jamie, querida.
411
00:30:51,125 --> 00:30:51,955
Querida?
412
00:31:27,500 --> 00:31:30,670
Não, não ponhas muito,
senão eles vêm buscar-te.
413
00:31:30,750 --> 00:31:33,040
- Quem?
- A polícia da comida.
414
00:31:33,125 --> 00:31:34,785
Por "tentativa de estrugido".
415
00:31:36,041 --> 00:31:37,331
Meu Deus.
416
00:31:37,416 --> 00:31:40,206
És um homem adorável, Owen.
Porque abres a boca?
417
00:31:40,916 --> 00:31:41,746
Mna. Clayton?
418
00:31:42,916 --> 00:31:44,206
Posso falar consigo?
419
00:31:44,708 --> 00:31:46,038
Sim, claro.
420
00:31:46,541 --> 00:31:47,831
Em privado.
421
00:31:54,208 --> 00:31:55,288
Nós fazemos isto.
422
00:31:55,750 --> 00:31:56,580
Certo.
423
00:31:58,708 --> 00:32:00,208
Residência Wingrave.
424
00:32:01,833 --> 00:32:03,503
Estou?
425
00:32:10,166 --> 00:32:10,996
Estou?
426
00:32:19,375 --> 00:32:20,245
E então?
427
00:32:20,708 --> 00:32:22,168
Queria pedir-lhe desculpa.
428
00:32:23,666 --> 00:32:24,576
Por tudo.
429
00:32:24,666 --> 00:32:27,876
Por trancá-la no guarda-fatos,
por sujar o corredor.
430
00:32:28,375 --> 00:32:29,455
Por tudo.
431
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
Mas, acima de tudo, por ser tão infantil.
432
00:32:32,708 --> 00:32:35,128
É influência da Flora. Às vezes, exagero.
433
00:32:42,041 --> 00:32:43,131
Isso...
434
00:32:49,708 --> 00:32:52,668
Acho que a Flora sente falta
da Mna. Jessel.
435
00:32:52,750 --> 00:32:56,170
Por isso, fazemos brincadeiras
para ela não se sentir triste.
436
00:32:56,750 --> 00:32:58,210
Que coisa tão cansativa.
437
00:32:59,708 --> 00:33:00,958
Lidar com crianças.
438
00:33:16,541 --> 00:33:17,461
Sacaninha.
439
00:33:17,958 --> 00:33:18,788
Então?
440
00:33:19,750 --> 00:33:22,750
- Sacaninha de merda.
- Então? É só uma criança.
441
00:33:23,208 --> 00:33:24,378
Vou matá-lo.
442
00:33:24,458 --> 00:33:27,458
- Juro por Deus...
- Não. São só umas flores.
443
00:33:27,541 --> 00:33:29,291
Claro! Então, está bem.
444
00:33:29,375 --> 00:33:33,705
- Um miúdo cortou umas flores. E então?
- Não estavam prontas para serem cortadas!
445
00:33:39,125 --> 00:33:40,035
Ouve, eu só...
446
00:33:40,916 --> 00:33:43,876
Faço as coisas ao meu jeito
e não gosto que mexam no meu jardim.
447
00:33:43,958 --> 00:33:45,538
Não, tens razão.
448
00:33:46,333 --> 00:33:47,173
Tens razão.
449
00:33:49,916 --> 00:33:50,876
Eu falo com ele.
450
00:33:53,500 --> 00:33:54,330
Claro.
451
00:33:57,916 --> 00:34:01,576
Ouve, podemos voltar à parte
em que estavas descontrolada
452
00:34:01,666 --> 00:34:03,076
e eu tive de te acalmar?
453
00:34:10,833 --> 00:34:12,253
Dez minutos, está bem?
454
00:34:12,333 --> 00:34:15,633
Quero ver dentes lavados,
mãos lavadas e pijama vestido!
455
00:34:16,375 --> 00:34:18,325
- O dia foi bom?
- Foi ótimo.
456
00:34:18,916 --> 00:34:19,746
Bom...
457
00:34:20,416 --> 00:34:24,876
Tenho uma surpresa preparada
para os meninos, se quiser participar.
458
00:34:28,000 --> 00:34:29,330
Não, não posso.
459
00:34:29,416 --> 00:34:30,786
- Está bem?
- Sim, ótima.
460
00:34:30,875 --> 00:34:34,705
Eu só não tenho dormido muito bem.
Acho que me vou deitar.
461
00:34:34,791 --> 00:34:36,171
- Está bem.
- Boa noite.
462
00:34:36,250 --> 00:34:37,540
- Boa noite!
- Boa noite.
463
00:34:38,916 --> 00:34:40,956
Vocês os dois, preparem-se!
464
00:34:45,833 --> 00:34:48,003
O pijama parece estar em ordem.
465
00:34:49,583 --> 00:34:50,713
Mostrem as mãos!
466
00:34:52,500 --> 00:34:54,540
Ótimo.
467
00:34:54,625 --> 00:34:56,245
Está bom. Dentes!
468
00:35:04,041 --> 00:35:05,251
Portaram-se tão bem
469
00:35:06,000 --> 00:35:07,290
que, como recompensa,
470
00:35:08,708 --> 00:35:10,038
podemos fazer um jogo.
471
00:35:12,041 --> 00:35:13,461
Qualquer um que queiram.
472
00:35:13,541 --> 00:35:16,921
Não demoramos a ir para a cama, pois não?
473
00:35:17,458 --> 00:35:20,958
- Não podemos sair do quarto à noite.
- Não demoramos.
474
00:35:25,625 --> 00:35:26,875
Às escondidas!
475
00:35:26,958 --> 00:35:29,288
Está bem, brincamos às escondidas.
476
00:35:29,750 --> 00:35:31,960
- Pode ser, Miles?
- Por favor?
477
00:35:39,583 --> 00:35:40,543
Dez,
478
00:35:41,250 --> 00:35:42,210
nove,
479
00:35:42,750 --> 00:35:43,580
oito,
480
00:35:44,500 --> 00:35:45,580
sete,
481
00:35:46,375 --> 00:35:47,205
seis,
482
00:35:47,833 --> 00:35:48,833
cinco,
483
00:35:49,666 --> 00:35:50,536
quatro,
484
00:35:51,041 --> 00:35:51,881
três,
485
00:35:52,333 --> 00:35:54,423
dois, um!
486
00:35:55,125 --> 00:35:56,995
Prontos ou não, aqui vou eu!
487
00:38:22,041 --> 00:38:24,081
Não estão aqui, pois não?
488
00:38:29,583 --> 00:38:32,003
Esta ala está interdita,
mesmo para brincar.
489
00:38:33,166 --> 00:38:34,126
Está bem?
490
00:40:28,791 --> 00:40:30,671
- Apanhei-te!
- Chiça, Miles!
491
00:40:30,750 --> 00:40:32,830
- Apanhei-te.
- Eu é que te procuro...
492
00:40:32,916 --> 00:40:36,826
Vou começar a contar e, depois,
é a tua vez de te esconderes.
493
00:40:37,958 --> 00:40:40,078
- Eu encontro-te.
- Não apertes tanto!
494
00:40:40,583 --> 00:40:41,673
Não apertes tanto!
495
00:40:45,875 --> 00:40:46,705
Um!
496
00:40:46,791 --> 00:40:48,791
Dois! Três!
497
00:40:49,333 --> 00:40:50,503
- Quatro!
- Miles!
498
00:40:50,583 --> 00:40:52,713
- Cinco!
- Não, acabou o jogo!
499
00:40:52,791 --> 00:40:54,581
- Sete! Oito!
- Miles!
500
00:40:55,125 --> 00:40:56,035
Nove!
501
00:40:58,166 --> 00:40:58,996
Miles!
502
00:41:01,791 --> 00:41:03,041
Flora!
503
00:41:07,583 --> 00:41:09,423
Rebenta a bolha!
504
00:41:33,250 --> 00:41:34,130
Merda.
505
00:42:16,541 --> 00:42:18,001
Vou chamar a polícia.
506
00:42:19,583 --> 00:42:21,713
Vou chamar o caralho da polícia!
507
00:42:24,500 --> 00:42:25,380
Dani.
508
00:42:28,708 --> 00:42:30,378
Não me sinto muito bem.
509
00:42:39,208 --> 00:42:40,708
- Meu Deus.
- Eu vi-o.
510
00:42:40,791 --> 00:42:41,921
Juro por Deus.
511
00:42:42,000 --> 00:42:42,880
Na janela.
512
00:42:42,958 --> 00:42:44,918
É o mesmo tipo de ontem.
513
00:42:45,000 --> 00:42:46,380
Vou trancar as portas.
514
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
Está tudo bem! Estás bem! Ele acordou!
515
00:42:55,500 --> 00:42:57,580
- Graças a Deus.
- Ele acordou.
516
00:42:57,666 --> 00:42:59,376
- Santo Deus.
- Ele acordou.
517
00:42:59,458 --> 00:43:00,498
Ele acordou.
518
00:44:04,375 --> 00:44:07,785
Legendas: Georgina Torres