1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:20,208 --> 00:01:23,328
Siivoojalle mutaiset jalanjäljet
olivat tuttua.
3
00:01:24,041 --> 00:01:27,461
Useamman kerran vuodessa
hän aloitti päivänsä moppaamalla.
4
00:01:28,125 --> 00:01:32,375
Reitti oli aina sama. Se kulki ovelta
suljettuun siipeen ja takaisin.
5
00:01:41,958 --> 00:01:43,078
Ovi jäi jumiin.
6
00:01:47,041 --> 00:01:50,791
Siksi emme saaneet sitä auki. Oikeasti.
7
00:01:53,166 --> 00:01:54,496
Entä käytävän sotku?
8
00:01:55,250 --> 00:01:56,420
Se on vain mutaa.
9
00:02:00,791 --> 00:02:01,831
Saatte anteeksi.
10
00:02:03,750 --> 00:02:04,880
Mutta pelkäänpä,
11
00:02:06,166 --> 00:02:07,326
etten usko teitä.
12
00:02:09,958 --> 00:02:10,998
Se on ongelmana.
13
00:02:26,458 --> 00:02:27,288
Miles!
14
00:02:29,541 --> 00:02:31,881
Moppasin juuri sieltä.
15
00:02:37,583 --> 00:02:38,793
Saisinko tämän?
16
00:02:48,833 --> 00:02:50,003
Mitä sinä…
-En minä.
17
00:02:51,375 --> 00:02:52,205
Sinä.
18
00:02:52,958 --> 00:02:56,958
Tuo oli täysin asiatonta,
joten sinä moppaat loput.
19
00:02:57,041 --> 00:03:00,171
Epäreilua.
-Se on vain mutaa.
20
00:03:05,250 --> 00:03:09,130
Moppaa sillä aikaa,
kun Flora ja minä haemme nuken takaisin.
21
00:03:10,333 --> 00:03:11,503
Kunhan -
22
00:03:12,791 --> 00:03:14,831
se sopii sinulle, rouva Grose.
23
00:03:14,916 --> 00:03:17,996
Kyllä se minulle sopii.
24
00:03:18,083 --> 00:03:21,833
Itse asiassa olemme puhuneet
tästä ennenkin, vai mitä?
25
00:03:21,916 --> 00:03:24,916
Aina välillä
nämä kaksi menevät yöllä ulos,
26
00:03:25,000 --> 00:03:27,250
ja minä tomppeli joudun mopin varteen.
27
00:03:37,875 --> 00:03:40,575
Huomenta.
-Suo anteeksi, Owen.
28
00:03:43,458 --> 00:03:45,328
Hei, Owen.
-Flora.
29
00:03:45,916 --> 00:03:48,246
Tulehan.
-En tykkää kellarista.
30
00:03:48,958 --> 00:03:50,788
Siellä on kerrassaan kamalaa.
31
00:03:51,833 --> 00:03:54,963
Saisinko jäädä
juomaan lasin appelsiinimehua?
32
00:03:55,541 --> 00:04:00,381
Anteeksi. En tarkoita olla röyhkeä.
Minä vain inhoan kellaria.
33
00:04:00,875 --> 00:04:02,455
Se on kerrassaan kamala.
34
00:04:04,875 --> 00:04:07,035
Sopiiko se? Palaan ihan kohta.
35
00:04:07,625 --> 00:04:10,665
Eräs veli pudotti
Floran nuken pyykkikuiluun.
36
00:04:11,958 --> 00:04:14,168
Totta kai.
-Kiitos.
37
00:04:27,083 --> 00:04:30,713
Veljet osaavat joskus olla
kerrassaan kamalia.
38
00:04:32,000 --> 00:04:33,040
Mutta ei hän ole.
39
00:04:34,750 --> 00:04:35,960
Ihan oikeasti.
40
00:04:38,458 --> 00:04:40,998
Sinulla on hyvä sydän, neitiseni.
41
00:05:31,166 --> 00:05:32,126
Löysin sen.
42
00:05:34,208 --> 00:05:37,328
Mikä sen nimi on?
-Se ei muista nimeään.
43
00:05:42,708 --> 00:05:46,498
Ripustatko tämän huoneeseesi turvaksi?
44
00:05:46,583 --> 00:05:48,083
En. Otin sen alas.
45
00:05:48,666 --> 00:05:50,916
Miksi?
-Koska se ei toimi.
46
00:05:54,875 --> 00:05:56,955
Miles.
47
00:05:58,958 --> 00:06:00,168
Voit mennä pukemaan.
48
00:06:31,583 --> 00:06:32,423
Miles?
49
00:06:41,750 --> 00:06:43,080
Oletko kunnossa?
50
00:06:50,416 --> 00:06:54,996
PUOLI VUOTTA AIEMMIN
51
00:06:55,500 --> 00:06:57,330
Asetutaanpa, pojat.
52
00:06:58,083 --> 00:06:59,713
Istukaapa alas.
53
00:07:03,708 --> 00:07:04,538
Tervetuloa.
54
00:07:05,041 --> 00:07:08,881
Huomenta, hyvät herrat.
-Huomenta, isä Stack.
55
00:07:09,958 --> 00:07:14,878
Olihan kaikilla iloinen joulu?
-Oli.
56
00:07:14,958 --> 00:07:17,708
Erinomaista. Valtaosalla ainakin.
57
00:07:18,583 --> 00:07:21,423
Ja nyt olemmekin kevätlukukaudella.
58
00:07:21,500 --> 00:07:26,080
Onnittelut. Selvisitte talvesta,
vaikkakaan ette täysin ehjin nahoin.
59
00:07:26,166 --> 00:07:28,746
Ikävä kyllä Brian Duncan on hetken poissa.
60
00:07:28,833 --> 00:07:30,543
Niin?
-Onko hän sairas?
61
00:07:30,625 --> 00:07:34,285
Ei, Hooper. Ei mitään vakavaa.
Hän vain kompastui.
62
00:07:34,375 --> 00:07:37,825
Hän on toipilaana ja palaa pian.
63
00:07:37,916 --> 00:07:41,626
Eiköhän aloiteta. Raamatut esiin.
64
00:07:43,916 --> 00:07:47,706
"Lähistöllä oli vuoren rinteellä
suuri sikalauma laitumella.
65
00:07:47,791 --> 00:07:50,421
Pahat henget pyysivät Jeesukselta:
66
00:07:50,500 --> 00:07:54,210
'Päästä meidät sikalaumaan,
anna meidän mennä sikoihin.'
67
00:07:54,291 --> 00:07:57,131
Hän antoi niille luvan.
68
00:07:57,625 --> 00:08:01,415
Silloin saastaiset henget
lähtivät miehestä ja menivät sikoihin,
69
00:08:01,500 --> 00:08:07,170
ja lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen
ja hukkui."
70
00:08:08,166 --> 00:08:08,996
Noin.
71
00:08:10,208 --> 00:08:11,128
Siinä se.
72
00:08:12,333 --> 00:08:13,583
Kolme evankeliumia,
73
00:08:13,666 --> 00:08:16,916
kolme hieman eri tarinaa
samasta tapahtumasta,
74
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
kolme mahdollista tapahtumapaikkaa.
75
00:08:19,583 --> 00:08:21,673
Mutta pääpiirteet ovat samat.
76
00:08:22,416 --> 00:08:27,916
Jeesus karkotti demonit, jotka vain Luukas
ja Markus nimesivät legioonaksi,
77
00:08:28,000 --> 00:08:32,580
Luukkaan ja Markuksen mukaan yhdestä,
Matteuksen mukaan kahdesta miehestä.
78
00:08:32,666 --> 00:08:36,876
Kaikkien mukaan ne päätyivät sikalaumaan.
79
00:08:36,958 --> 00:08:41,038
Joka sitten hyppäsi järveen.
-Aivan niin.
80
00:08:42,166 --> 00:08:45,416
Miksi Matteus oli vastarannan kiiski?
-Siis mikä?
81
00:08:45,500 --> 00:08:47,330
Se tarkoittaa idioottia.
82
00:08:47,416 --> 00:08:50,876
Siivoa suusi, Obermann.
Viimeinen varoitus.
83
00:08:50,958 --> 00:08:52,998
Miller, hyvä kysymys.
84
00:08:54,166 --> 00:08:57,456
Miksi evankeliumit eroavat toisistaan?
85
00:08:59,125 --> 00:09:03,285
Koska ihmiset ovat erehtyväisiä.
Jopa evankeliuminkirjoittajat.
86
00:09:04,500 --> 00:09:09,960
Jopa minä, mistä joudun kai muistuttamaan
vanhempianne, kun he kuulevat tästä.
87
00:09:10,041 --> 00:09:12,541
Tarvitsivatko demonit luvan?
88
00:09:12,625 --> 00:09:14,745
Mihin?
-Mennäkseen sikoihin.
89
00:09:15,958 --> 00:09:17,078
Kyllä tarvitsivat.
90
00:09:19,083 --> 00:09:23,253
Entä miehen kohdalla?
Tarvittiinko siihen lupa?
91
00:09:26,541 --> 00:09:28,041
Hyvä kysymys, Wingrave.
92
00:09:28,958 --> 00:09:32,668
Se tässä onkin sanomana,
joten kiitos kysymyksestäsi.
93
00:09:33,166 --> 00:09:36,536
Meillä kaikilla on vapaus
tehdä omat valintamme.
94
00:09:37,125 --> 00:09:40,705
Se on yksi Jumalan tärkeimmistä lahjoista.
95
00:09:42,000 --> 00:09:45,210
Edes tämän tarinan demonit
eivät voi sitä anastaa.
96
00:09:46,333 --> 00:09:52,463
Pahuus on olemassa ja houkuttelee meitä.
Mutta se ei pakota meitä.
97
00:09:53,708 --> 00:09:57,168
Vastaus on siis kyllä.
Ne tarvitsivat mieheltä luvan.
98
00:10:00,250 --> 00:10:03,420
Kuten meiltäkin. No niin, hyvät herrat.
99
00:10:03,500 --> 00:10:05,960
Wingrave, olisi asiaa.
100
00:10:12,375 --> 00:10:15,285
Rehtori antoi tämän minulle aamulla.
101
00:10:15,375 --> 00:10:20,035
Harvemmin oppilaat saavat postia
ensimmäisenä päivänä.
102
00:10:20,541 --> 00:10:23,921
Kirjekuoren käsialan perusteella se on…
-Siskoltani.
103
00:10:24,416 --> 00:10:27,326
Miten huomaavaista lähettää se
odottamaan tuloasi.
104
00:10:27,833 --> 00:10:30,633
Se saa varmasti olosi kotoisammaksi.
105
00:10:31,916 --> 00:10:35,376
Kysyit tänään hyviä kysymyksiä.
106
00:10:35,916 --> 00:10:36,826
Kiitos.
107
00:10:37,375 --> 00:10:38,745
Ole hyvä.
108
00:10:39,500 --> 00:10:45,080
Ja tiedäthän, että tämä huone
on turvallinen paikka esittää kysymyksiä.
109
00:10:45,166 --> 00:10:48,416
Eikä pelkästään oppiaineista
vaan mistä tahansa.
110
00:10:49,041 --> 00:10:55,671
Olen tukenasi kuten muukin henkilökunta,
joten jos haluat puhua, me kuuntelemme.
111
00:10:56,833 --> 00:11:00,213
Tarkoitan siis, ettet ole tässä yksin.
-Kiitos.
112
00:11:00,958 --> 00:11:02,828
En pidättele sinua kauempaa.
113
00:11:10,541 --> 00:11:12,041
Johannes 16:22.
114
00:11:14,041 --> 00:11:17,041
Se on lyhyt kohta,
joka on auttanut minua useasti.
115
00:11:18,041 --> 00:11:19,921
Johannes 16:22.
116
00:11:36,250 --> 00:11:42,000
"Tekin tunnette nyt tuskaa,
mutta minä näen teidät vielä uudelleen,
117
00:11:43,375 --> 00:11:48,455
ja silloin teidän sydämenne täyttää ilo,
jota ei kukaan voi teiltä riistää."
118
00:12:03,583 --> 00:12:04,423
Wingrave.
119
00:12:16,208 --> 00:12:18,668
Tunti alkaa kohta. Mennäänkö alas?
120
00:12:22,416 --> 00:12:23,246
Wingrave.
121
00:12:29,916 --> 00:12:34,456
Vaikeudet alkoivat, kuten tavallista,
onnettomuudella.
122
00:12:34,541 --> 00:12:36,131
Tai siksi sitä sanottiin.
123
00:12:57,250 --> 00:12:58,380
Wingrave!
124
00:13:03,625 --> 00:13:04,665
Miles!
125
00:13:07,958 --> 00:13:08,788
Wingrave!
126
00:13:41,250 --> 00:13:42,630
Saat alemman sängyn.
127
00:13:44,166 --> 00:13:44,996
Kiitos.
128
00:13:55,833 --> 00:13:57,543
Onneksi olet kunnossa.
-Niin.
129
00:14:12,666 --> 00:14:13,626
Miksi teit niin?
130
00:14:15,416 --> 00:14:18,036
Miten?
-Miksi hyppäsit?
131
00:14:20,458 --> 00:14:23,668
Etsin vain oikeaa avainta.
-Mitä sanoit?
132
00:14:24,625 --> 00:14:27,495
En hypännyt vaan putosin.
133
00:14:28,625 --> 00:14:30,375
Näin, kun hyppäsit.
-Putosin.
134
00:14:33,083 --> 00:14:34,043
Silti,
135
00:14:35,166 --> 00:14:38,746
jos ikinä tarvitset jotain, olen tukenasi.
Onko selvä?
136
00:14:45,791 --> 00:14:46,671
Hyvää yötä.
137
00:14:59,916 --> 00:15:02,036
Isä Stack.
-Mitä nyt, Banks?
138
00:15:07,916 --> 00:15:10,916
Tappelu!
139
00:15:17,833 --> 00:15:20,463
Lopettakaa!
140
00:15:21,083 --> 00:15:23,633
Wingrave.
141
00:15:25,083 --> 00:15:26,923
Hooper.
142
00:15:31,166 --> 00:15:31,996
Niin?
143
00:15:32,583 --> 00:15:34,293
Saatko henkeä?
-Saan.
144
00:15:34,375 --> 00:15:37,495
Hyvä. Nousehan. Luojan kiitos.
145
00:15:37,583 --> 00:15:40,133
Löysää solmio.
146
00:15:40,625 --> 00:15:43,575
Kaikki takaisin tunnille nyt heti.
147
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Sinäkö aloitit?
148
00:15:49,250 --> 00:15:50,830
Tekikö hän sinulle jotain?
149
00:15:52,333 --> 00:15:55,293
Sanoiko hän jotain, josta suutuit?
150
00:15:57,958 --> 00:15:59,878
Kuule, Miles.
151
00:16:00,375 --> 00:16:04,325
Haluan auttaa, mutta sinun pitää
auttaa minua ymmärtämään.
152
00:16:04,833 --> 00:16:07,083
Samoin Hooperin vanhempia.
153
00:16:07,791 --> 00:16:12,041
He voivat vaatia kurinpitotoimia,
ja rehtori haluaa lepyttää heidät.
154
00:16:12,541 --> 00:16:17,921
Mutta minä ennakoin asian.
Rehtori ja minä olemme jo puhuneet.
155
00:16:19,250 --> 00:16:24,210
Olen tehnyt selväksi,
että hyvinvointisi on minun vastuullani.
156
00:16:24,291 --> 00:16:26,881
Se on minulle tärkeintä tästä eteenpäin.
157
00:16:28,916 --> 00:16:32,126
Mutta tämä ei ole oikea tapa.
158
00:16:35,041 --> 00:16:37,251
Ymmärrän, mitä joudut kokemaan.
159
00:16:37,791 --> 00:16:43,461
Tai ehkä en sittenkään.
Ehkä en ymmärräkään, joten kerro minulle.
160
00:16:44,625 --> 00:16:45,665
Ole opettajani.
161
00:16:48,416 --> 00:16:50,536
Me kaikki teemme joskus pahaa.
162
00:16:51,416 --> 00:16:54,496
Se on odotettua.
Se on meissä jo syntymässä.
163
00:16:56,083 --> 00:16:58,463
Mutta katumuksen tunne,
164
00:16:58,541 --> 00:17:03,921
se kauhea syyllisyydentunne,
joka polttaa rinnassa,
165
00:17:04,416 --> 00:17:07,206
tekee meistä erityisiä Jumalan silmissä.
166
00:17:09,250 --> 00:17:10,500
Kukaan ei ole viaton.
167
00:17:11,541 --> 00:17:15,921
Paitsi sielu, joka ei ole vielä syntynyt,
ja eläimet.
168
00:17:17,750 --> 00:17:18,880
Kuten tuo kyyhky.
169
00:17:21,250 --> 00:17:22,670
Ne yksin ovat viattomia.
170
00:17:24,625 --> 00:17:26,205
Sitten se ei ollut reilua.
171
00:17:27,250 --> 00:17:28,080
Mikä?
172
00:17:28,916 --> 00:17:32,576
Se, kun Jeesus ajoi demonit sikoihin.
173
00:17:33,958 --> 00:17:34,788
Ehkä ei.
174
00:17:35,583 --> 00:17:37,923
Tutkimattomat ovat Herran tiet.
175
00:17:38,000 --> 00:17:39,750
Se on klisee -
176
00:17:41,125 --> 00:17:41,955
mutta totta.
177
00:17:42,708 --> 00:17:46,748
Kuolemaa tulee surra eikä pelätä.
178
00:17:47,791 --> 00:17:52,751
Olet joutunut kohtaamaan kuolemaa
enemmän kuin ikäisesi lapsen pitäisi.
179
00:17:53,958 --> 00:17:54,878
Paljon enemmän.
180
00:17:59,833 --> 00:18:01,503
He ovat paremmassa paikassa.
181
00:18:03,125 --> 00:18:04,575
En tiedä kaikkea,
182
00:18:05,625 --> 00:18:09,075
mutta sen tiedän,
että he ovat paremmassa paikassa.
183
00:18:12,833 --> 00:18:14,133
He eivät palaa.
184
00:18:17,250 --> 00:18:18,330
Ikävä kyllä eivät.
185
00:18:21,125 --> 00:18:22,375
Sekään ei ole reilua.
186
00:18:23,333 --> 00:18:24,793
Ei niin.
187
00:18:28,333 --> 00:18:32,133
Miksi pahat saavat palata eivätkä hyvät?
188
00:20:08,291 --> 00:20:09,791
Herra Wingrave.
189
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
Tahtoisitko sanoa jotain?
190
00:20:14,000 --> 00:20:14,880
Mitä tahansa.
191
00:20:18,041 --> 00:20:21,171
Olisi kylliksi syytä erottaa sinut,
nuori mies.
192
00:20:21,833 --> 00:20:23,293
Mutta isä Stack…
193
00:20:24,291 --> 00:20:26,001
No, hän saa itse kertoa.
194
00:20:29,083 --> 00:20:31,583
Wingrave. Miles.
195
00:20:32,625 --> 00:20:35,575
Tekoasi ei voi minimoida eikä kumota -
196
00:20:36,208 --> 00:20:39,918
vaikenemalla siitä
tai lähettämällä sinut kotiin.
197
00:20:41,250 --> 00:20:42,210
Se seuraa sinua.
198
00:20:43,541 --> 00:20:45,921
Ymmärrätkö? Se pysyy.
199
00:20:47,166 --> 00:20:52,826
Vaikka katumuksen osoittaminen
ei kieltämättä pyyhikään tätä pois,
200
00:20:52,916 --> 00:20:57,456
se on ensimmäinen askel
kohti jonkinlaista synninpäästöä.
201
00:20:59,125 --> 00:21:00,075
Kohti armoa.
202
00:21:01,000 --> 00:21:04,420
Tiedän, että olet kokenut kovia.
-Älä sääli minua.
203
00:21:04,916 --> 00:21:07,456
Vanhempasi ja au pairisi.
204
00:21:07,541 --> 00:21:10,251
Se on enemmän kuin voimme ymmärtää.
-Älä.
205
00:21:10,333 --> 00:21:15,833
Sen kaiken tuska voisi saada kenet tahansa
tekemään pahaa tarkoittamattakin.
206
00:21:16,333 --> 00:21:20,883
Se voisi ajaa ihmisen tekoihin…
-Pahuus ei pakota meitä.
207
00:21:21,375 --> 00:21:26,915
Kappalaisemme tarkoittaa, että aloitamme
anteeksipyynnöllä ja jatkamme siitä.
208
00:21:27,625 --> 00:21:30,825
Hän on oikeassa erikoistilanteestasi,
209
00:21:32,083 --> 00:21:35,463
mutta minun on vaadittava
ainakin anteeksipyyntö.
210
00:21:36,041 --> 00:21:38,291
Se on sentään saatava, luojan tähden.
211
00:21:41,958 --> 00:21:42,998
Puhu!
212
00:21:44,750 --> 00:21:48,460
Eläin on kuollut sinun takiasi, Wingrave.
213
00:21:50,166 --> 00:21:51,376
Muttei ole poissa.
214
00:21:52,291 --> 00:21:53,171
Mitä sanoit?
215
00:21:55,750 --> 00:21:58,330
Olen pahoillani.
-Tietysti olet, Miles.
216
00:21:59,083 --> 00:22:03,923
Tiedän myös, että yhdessä me…
-Olen pahoillani, etten tehnyt pahempaa.
217
00:22:05,083 --> 00:22:09,383
Etten irrottanut päätä,
kaivanut sisälmyksiä tai polttanut lintua.
218
00:22:10,791 --> 00:22:12,501
Olisi pitänyt tehdä pahempaa.
219
00:22:16,041 --> 00:22:17,041
Hyvä on sitten.
220
00:22:18,833 --> 00:22:21,503
Soittakaa herra Wingraven sedälle.
221
00:22:26,666 --> 00:22:29,246
REHTORIN KANSLIA
222
00:22:33,250 --> 00:22:34,290
Anteeksi, isä.
223
00:22:40,000 --> 00:22:41,630
Minun piti löytää avaimesi.
224
00:22:43,416 --> 00:22:44,246
Siinä kaikki.
225
00:22:50,041 --> 00:22:54,041
Siispä Milesin erottamisen syytä
oli vaikea määrittää.
226
00:22:54,541 --> 00:22:57,211
Syiksi osoittautuivat loukkaantuminen,
227
00:22:58,041 --> 00:23:02,131
onnettomuus, rikos, tappelu -
228
00:23:02,625 --> 00:23:05,495
ja lopulta häväistys.
229
00:23:06,250 --> 00:23:09,170
Kukaan ei ymmärtänyt, miksi hän teki niin.
230
00:23:12,666 --> 00:23:17,246
Vain Floran kirje, jonka Miles sai
saavuttuaan mutta unohti asuntolaan,
231
00:23:17,791 --> 00:23:24,461
tarjosi mahdollisen vihjeen siitä, miksi
hän yritti niin kovasti joutua kotiin.
232
00:23:24,541 --> 00:23:26,501
TULE KOTIIN
233
00:23:26,583 --> 00:23:27,833
"Tule kotiin."
234
00:23:54,333 --> 00:23:55,423
Olen valmis.
235
00:23:56,208 --> 00:23:57,998
Selvä. Tulen ihan kohta.
236
00:23:59,375 --> 00:24:02,125
Palaavatko ne taloonsa?
-Myöhemmin.
237
00:24:03,750 --> 00:24:04,580
Selvä.
238
00:24:24,708 --> 00:24:26,208
Putipuhdasta.
239
00:24:26,708 --> 00:24:29,208
Taisit oppia sen…
-Sisäoppilaitoksessa.
240
00:24:29,708 --> 00:24:32,078
Niin. Ammattimaista jälkeä.
241
00:24:33,958 --> 00:24:37,708
Tulisit opettamaan siskoasikin.
Hänestä se olisi loistavaa.
242
00:24:38,500 --> 00:24:40,670
Mutta…
-Aivan loistavaa.
243
00:24:55,833 --> 00:24:59,173
Mitä puuhaatte?
-Hannahilla on vapaapäivä.
244
00:24:59,250 --> 00:25:01,960
Uusi au pair pani lapset siivoamaan.
-Niin kai.
245
00:25:04,250 --> 00:25:05,080
Oikeastiko?
246
00:25:08,333 --> 00:25:09,173
Hyvä.
247
00:25:10,125 --> 00:25:11,245
Miltä näyttää?
248
00:25:12,041 --> 00:25:12,961
Hienolta.
249
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
Tähän voisi tottua.
250
00:25:16,041 --> 00:25:20,421
Enpä tiedä.
Tuntuu kuin olisin joku laiska vetelys.
251
00:25:21,000 --> 00:25:24,710
Myönnä pois, että tauko tuli tarpeeseen.
-Niin kai sitten.
252
00:25:25,291 --> 00:25:27,791
En vain halua, että heitä rangaistaan.
253
00:25:28,291 --> 00:25:31,501
Kyllä muutkin tuovat mutaa sisään,
kuten sinä.
254
00:25:31,583 --> 00:25:35,583
Kun näen sinun marssivan kohti taloa,
käteni alkaa tavoitella moppia.
255
00:25:37,041 --> 00:25:40,461
Ensiksikin pyyhin aina jalkani,
ettäs tiedät,
256
00:25:40,541 --> 00:25:43,961
ja toiseksi
hehän lukitsivat hänet komeroon.
257
00:25:44,041 --> 00:25:48,921
Heitä ei voi moittia siitä.
Menetysten jälkeen outous on odotettua.
258
00:25:49,500 --> 00:25:52,880
Aina ei voi päästää vähällä.
Siivoat jo heidän jälkensä.
259
00:25:52,958 --> 00:25:54,788
Owen ruokkii heidät ja Rebecca…
260
00:25:57,041 --> 00:25:58,251
Rebecca lelli heitä.
261
00:25:59,375 --> 00:26:03,375
Mutta tulokas teettää heillä kovaa työtä.
-Älä nyt viitsi.
262
00:26:03,458 --> 00:26:07,038
Mitä? Sellainen tehoaa.
Minuun se ainakin tepsi.
263
00:26:07,541 --> 00:26:10,381
Katso nyt minua.
Olen oikea parannuksen perikuva.
264
00:26:11,458 --> 00:26:13,248
Luojan kiitos. Mahtavaa.
265
00:26:14,375 --> 00:26:15,415
Kiitti.
-Hannah?
266
00:26:16,541 --> 00:26:21,751
Saako olla gin tonic?
-Ei minulle, kiitos. Gini on surujuoma.
267
00:26:24,416 --> 00:26:27,496
Owen, mitä sanot uudesta au pairista?
268
00:26:27,583 --> 00:26:30,253
Juorukello.
-Pelkkää kristillistä huolenpitoa.
269
00:26:30,750 --> 00:26:35,000
Hyvä on sitten. Missä kohtaa hän on
asteikolla nollasta amerikkalaiseen?
270
00:26:35,708 --> 00:26:36,668
Amerikkalainen.
271
00:26:39,458 --> 00:26:40,418
Se siitä.
272
00:26:41,750 --> 00:26:43,380
Ehkä vähän liian nätti.
273
00:26:43,458 --> 00:26:46,418
Onko hän sinusta nätti, Owen?
-Jamie.
274
00:26:47,875 --> 00:26:51,495
Katso nyt häntä.
Ihan sanaton. Hän ei osaa vastata.
275
00:26:52,416 --> 00:26:54,666
Blyn romansseista ei hyvä seuraa.
276
00:26:55,416 --> 00:26:58,916
Kunhan vitsailin.
-Niin, mutta juuri siten se alkaa.
277
00:27:00,208 --> 00:27:02,498
Älä huoli. Olet ainoani, Hannah.
278
00:27:03,583 --> 00:27:04,963
Nauttikaa tauostanne.
279
00:27:08,625 --> 00:27:10,245
Ai niin, melkein unohdin.
280
00:27:10,333 --> 00:27:14,003
Keittiön seinässä on halkeama.
Voisitko käydä katsomassa?
281
00:27:14,500 --> 00:27:15,380
Missä kohtaa?
282
00:27:15,458 --> 00:27:18,538
Lämmitysuunin yllä katonrajassa.
Se näkyy selvästi.
283
00:27:19,125 --> 00:27:20,205
Minä hoidan sen.
284
00:27:21,291 --> 00:27:22,961
Hyvää työtä. Jatkakaa vain.
285
00:27:31,416 --> 00:27:34,376
Olet siivonnut. Miten kilttiä.
286
00:27:35,958 --> 00:27:36,788
Ole hyvä.
287
00:27:37,291 --> 00:27:40,581
Laitoin tavarasi
vaatekaappiin ja lipastoon.
288
00:27:48,166 --> 00:27:49,286
Suututinko sinut?
289
00:27:58,625 --> 00:28:02,785
Löysin myös nämä.
En rikkonut niitä, ihan oikeasti.
290
00:28:04,041 --> 00:28:06,081
Ne olivat jo rikki.
-Ei haittaa.
291
00:28:06,958 --> 00:28:07,828
Ei hätää.
292
00:28:19,958 --> 00:28:20,958
Suo anteeksi.
293
00:28:44,500 --> 00:28:45,460
Oletko kunnossa?
294
00:28:53,458 --> 00:28:55,788
Lapset ovat uuvuttavia.
295
00:28:56,833 --> 00:28:57,673
Niin.
296
00:28:59,500 --> 00:29:02,290
Oikeastaan kaikki ihmiset ovat.
297
00:29:02,791 --> 00:29:06,131
Siksi pidän kasveista.
Helppo tulla toimeen.
298
00:29:07,625 --> 00:29:13,785
Ja jos jokin niistä edes katsoo pahasti,
ainahan voi vain… Tiedäthän.
299
00:29:18,166 --> 00:29:20,746
Jos siis tarvitset lastenkasvatusneuvoja,
300
00:29:22,500 --> 00:29:23,630
se on hyvä alku.
301
00:29:25,083 --> 00:29:28,333
Sillä lailla. Eihän se kovin kamalaa ole.
302
00:29:30,250 --> 00:29:34,630
Ei niin.
-Itken täällä ehkä neljä kertaa päivässä.
303
00:29:35,666 --> 00:29:40,536
Viisi, jos rehellisiä ollaan.
Miten muuten pidän kasvit kasteltuina?
304
00:29:41,041 --> 00:29:45,921
Lohduttomien kyynelteni
pohjattoman kaivon avulla tietysti.
305
00:29:46,833 --> 00:29:48,713
Juuri siksi sain tämän työn.
306
00:29:50,625 --> 00:29:51,745
Pärjäät hyvin.
307
00:29:55,833 --> 00:29:56,833
Pärjäät hienosti.
308
00:29:58,416 --> 00:30:00,536
Kiitos.
-Eipä kestä.
309
00:30:02,791 --> 00:30:05,251
Selvä. Takaisin töihin.
310
00:30:05,833 --> 00:30:07,083
Piristyhän, Poppanen.
311
00:30:35,166 --> 00:30:36,246
Minne menet?
312
00:30:37,958 --> 00:30:42,958
Puutarhaan jäi vielä rikkaruohoja.
-Kärkytkö vapaata hyvästä käytöksestä?
313
00:30:44,375 --> 00:30:46,495
Hyvää päivänjatkoa, Jamie-kultaseni.
314
00:30:51,125 --> 00:30:51,955
Vai kultaseni?
315
00:31:27,500 --> 00:31:30,790
Ei liikaa. Muuten he hakevat sinut pois.
316
00:31:30,875 --> 00:31:34,415
Ketkä?
-Ruokapoliisit. Suolantuottamuksesta.
317
00:31:36,041 --> 00:31:40,081
Voi luoja.
-Ihanaa, Owen. Onko sinun pakko puhua?
318
00:31:40,916 --> 00:31:41,746
Neiti Clayton?
319
00:31:42,916 --> 00:31:46,036
Voisimmeko puhua?
-Toki.
320
00:31:46,541 --> 00:31:47,831
Kahden kesken.
321
00:31:54,208 --> 00:31:56,578
Me hoidamme tämän.
-Aivan.
322
00:31:58,708 --> 00:32:00,538
Wingravella.
323
00:32:01,833 --> 00:32:03,383
Haloo?
324
00:32:19,375 --> 00:32:21,955
No?
-Haluaisin pyytää anteeksi.
325
00:32:23,666 --> 00:32:29,456
Sitä, että lukitsimme sinut komeroon
ja sotkimme käytävän. Ihan kaikkea.
326
00:32:29,541 --> 00:32:34,961
Mutta eniten sitä, että olin lapsellinen.
Floran seurassa unohdan joskus käyttäytyä.
327
00:32:42,041 --> 00:32:43,131
Tämähän on…
328
00:32:49,708 --> 00:32:52,248
Flora taitaa kovasti kaivata
neiti Jesseliä.
329
00:32:52,750 --> 00:32:55,750
Keksimme leikkejä,
jottei hän olisi surullinen.
330
00:32:56,750 --> 00:32:58,080
Se vie voimat.
331
00:32:59,708 --> 00:33:00,958
Lasten käsittely.
332
00:33:16,541 --> 00:33:17,461
Se pikku paska.
333
00:33:19,750 --> 00:33:23,170
Se vitun pikku paska.
-Hän on vasta lapsi.
334
00:33:23,250 --> 00:33:27,170
Tapan hänet, jumalauta.
-Ne ovat pelkkiä kukkia.
335
00:33:27,666 --> 00:33:29,286
Eipä sitten haittaakaan.
336
00:33:29,375 --> 00:33:33,705
Pikkupoika leikkasi kukkia. Mitä sitten?
-Niitä ei saanut vielä leikata.
337
00:33:39,125 --> 00:33:43,875
Hoidan asiat omalla tavallani enkä pidä
siitä, kun muut penkovat puutarhaa.
338
00:33:43,958 --> 00:33:45,538
Ymmärrän.
339
00:33:46,333 --> 00:33:47,173
Olet oikeassa.
340
00:33:49,916 --> 00:33:50,876
Puhun hänelle.
341
00:33:53,500 --> 00:33:54,330
Selvä.
342
00:33:57,916 --> 00:34:03,076
Voisimmeko palata siihen, kun sinä sekosit
ja minä olin rauhoittelijana?
343
00:34:10,833 --> 00:34:12,253
Kymmenen minuuttia.
344
00:34:12,333 --> 00:34:15,673
Paras olla hampaat ja kädet puhtaina
sekä yöpuvut päällä.
345
00:34:16,375 --> 00:34:18,325
Oliko hyvä päivä?
-Tosi hyvä.
346
00:34:18,916 --> 00:34:19,746
Kuule.
347
00:34:20,416 --> 00:34:24,876
Minulla on pieni yllätys muksuille.
Haluatko mukaan?
348
00:34:28,000 --> 00:34:29,330
Enpä usko.
349
00:34:29,416 --> 00:34:32,876
Oletko kunnossa?
-Olen. En vain ole juuri saanut unta.
350
00:34:32,958 --> 00:34:35,128
Taidan mennä nukkumaan.
-Selvä.
351
00:34:35,208 --> 00:34:37,458
Hyvää yötä, kultaseni.
-Hyvää yötä.
352
00:34:38,916 --> 00:34:40,956
Tulkaapas tänne.
353
00:34:45,833 --> 00:34:48,003
Yöpuvut ovat näköjään päällä.
354
00:34:49,583 --> 00:34:50,713
Näyttäkääpä kädet.
355
00:34:52,500 --> 00:34:56,250
Hyvä. Selvä. Entä hampaat?
356
00:35:04,041 --> 00:35:07,211
Pärjäsitte niin hyvin, että palkinnoksi -
357
00:35:08,708 --> 00:35:09,958
saatte yhden leikin.
358
00:35:12,125 --> 00:35:13,455
Minkä tahansa.
359
00:35:13,541 --> 00:35:19,381
Kunhan palaamme pian huoneisiimme.
Emme saa viipyä liian myöhään.
360
00:35:19,875 --> 00:35:20,705
Totta kai.
361
00:35:25,625 --> 00:35:26,875
Kuurupiiloa.
362
00:35:27,458 --> 00:35:31,958
Selvä. Kuurupiiloa. Sopiiko se sinullekin?
-Jooko?
363
00:35:39,583 --> 00:35:43,583
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
364
00:35:44,500 --> 00:35:48,750
seitsemän, kuusi, viisi,
365
00:35:49,666 --> 00:35:51,826
neljä, kolme,
366
00:35:52,333 --> 00:35:56,793
kaksi, yksi. Täältä tullaan!
367
00:38:22,041 --> 00:38:24,081
Ette kai ole täällä?
368
00:38:29,583 --> 00:38:32,003
Tämä siipi on suljettu leikeiltäkin.
369
00:38:33,166 --> 00:38:33,996
Onko selvä?
370
00:40:28,750 --> 00:40:29,580
Sainpas!
371
00:40:29,666 --> 00:40:31,246
Jestas.
-Sainpas.
372
00:40:31,333 --> 00:40:36,833
Minä olen etsijä, eikä tähän siipeen saa…
-Nyt minä lasken ja sinä menet piiloon.
373
00:40:37,958 --> 00:40:39,958
Löydän sinut.
-Hellitä otetta.
374
00:40:40,583 --> 00:40:41,753
Päästä irti!
375
00:40:46,000 --> 00:40:48,790
Yksi, kaksi, kolme…
376
00:40:49,333 --> 00:40:52,423
Miles, leikki on ohi!
377
00:40:53,833 --> 00:40:56,043
Miles!
-Yhdeksän!
378
00:40:58,166 --> 00:40:58,996
Miles.
379
00:41:01,791 --> 00:41:03,041
Flora!
380
00:41:07,583 --> 00:41:09,423
Kaikki pois piiloistaan!
381
00:41:33,291 --> 00:41:34,131
Voi paska.
382
00:42:16,541 --> 00:42:19,501
Soitan poliisille. Minä…
383
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Soitan poliisille, helvetti!
384
00:42:24,500 --> 00:42:25,380
Dani.
385
00:42:28,708 --> 00:42:30,378
Minulla on huono olo.
386
00:42:39,208 --> 00:42:41,918
Voi luoja.
-Näin hänet. Vannon sen.
387
00:42:42,000 --> 00:42:46,080
Ikkunan takana oli sama mies kuin eilen.
-Lukitsen ovet.
388
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
Ei mitään hätää. Hän on hereillä!
389
00:42:55,500 --> 00:42:57,580
Luojan kiitos.
-Hän tokeni.
390
00:42:57,666 --> 00:42:59,376
Hyvä.
-Hän on hereillä.
391
00:44:07,875 --> 00:44:09,875
Tekstitys: Kaisa Innes