1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:20,208 --> 00:01:23,328 Siivoojalle mutaiset jalanjäljet olivat tuttua. 3 00:01:24,041 --> 00:01:27,461 Useamman kerran vuodessa hän aloitti päivänsä moppaamalla. 4 00:01:28,125 --> 00:01:32,375 Reitti oli aina sama. Se kulki ovelta suljettuun siipeen ja takaisin. 5 00:01:41,958 --> 00:01:43,078 Ovi jäi jumiin. 6 00:01:47,041 --> 00:01:50,791 Siksi emme saaneet sitä auki. Oikeasti. 7 00:01:53,166 --> 00:01:54,496 Entä käytävän sotku? 8 00:01:55,250 --> 00:01:56,420 Se on vain mutaa. 9 00:02:00,791 --> 00:02:01,831 Saatte anteeksi. 10 00:02:03,750 --> 00:02:04,880 Mutta pelkäänpä, 11 00:02:06,166 --> 00:02:07,326 etten usko teitä. 12 00:02:09,958 --> 00:02:10,998 Se on ongelmana. 13 00:02:26,458 --> 00:02:27,288 Miles! 14 00:02:29,541 --> 00:02:31,881 Moppasin juuri sieltä. 15 00:02:37,583 --> 00:02:38,793 Saisinko tämän? 16 00:02:48,833 --> 00:02:50,003 Mitä sinä… -En minä. 17 00:02:51,375 --> 00:02:52,205 Sinä. 18 00:02:52,958 --> 00:02:56,958 Tuo oli täysin asiatonta, joten sinä moppaat loput. 19 00:02:57,041 --> 00:03:00,171 Epäreilua. -Se on vain mutaa. 20 00:03:05,250 --> 00:03:09,130 Moppaa sillä aikaa, kun Flora ja minä haemme nuken takaisin. 21 00:03:10,333 --> 00:03:11,503 Kunhan - 22 00:03:12,791 --> 00:03:14,831 se sopii sinulle, rouva Grose. 23 00:03:14,916 --> 00:03:17,996 Kyllä se minulle sopii. 24 00:03:18,083 --> 00:03:21,833 Itse asiassa olemme puhuneet tästä ennenkin, vai mitä? 25 00:03:21,916 --> 00:03:24,916 Aina välillä nämä kaksi menevät yöllä ulos, 26 00:03:25,000 --> 00:03:27,250 ja minä tomppeli joudun mopin varteen. 27 00:03:37,875 --> 00:03:40,575 Huomenta. -Suo anteeksi, Owen. 28 00:03:43,458 --> 00:03:45,328 Hei, Owen. -Flora. 29 00:03:45,916 --> 00:03:48,246 Tulehan. -En tykkää kellarista. 30 00:03:48,958 --> 00:03:50,788 Siellä on kerrassaan kamalaa. 31 00:03:51,833 --> 00:03:54,963 Saisinko jäädä juomaan lasin appelsiinimehua? 32 00:03:55,541 --> 00:04:00,381 Anteeksi. En tarkoita olla röyhkeä. Minä vain inhoan kellaria. 33 00:04:00,875 --> 00:04:02,455 Se on kerrassaan kamala. 34 00:04:04,875 --> 00:04:07,035 Sopiiko se? Palaan ihan kohta. 35 00:04:07,625 --> 00:04:10,665 Eräs veli pudotti Floran nuken pyykkikuiluun. 36 00:04:11,958 --> 00:04:14,168 Totta kai. -Kiitos. 37 00:04:27,083 --> 00:04:30,713 Veljet osaavat joskus olla kerrassaan kamalia. 38 00:04:32,000 --> 00:04:33,040 Mutta ei hän ole. 39 00:04:34,750 --> 00:04:35,960 Ihan oikeasti. 40 00:04:38,458 --> 00:04:40,998 Sinulla on hyvä sydän, neitiseni. 41 00:05:31,166 --> 00:05:32,126 Löysin sen. 42 00:05:34,208 --> 00:05:37,328 Mikä sen nimi on? -Se ei muista nimeään. 43 00:05:42,708 --> 00:05:46,498 Ripustatko tämän huoneeseesi turvaksi? 44 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 En. Otin sen alas. 45 00:05:48,666 --> 00:05:50,916 Miksi? -Koska se ei toimi. 46 00:05:54,875 --> 00:05:56,955 Miles. 47 00:05:58,958 --> 00:06:00,168 Voit mennä pukemaan. 48 00:06:31,583 --> 00:06:32,423 Miles? 49 00:06:41,750 --> 00:06:43,080 Oletko kunnossa? 50 00:06:50,416 --> 00:06:54,996 PUOLI VUOTTA AIEMMIN 51 00:06:55,500 --> 00:06:57,330 Asetutaanpa, pojat. 52 00:06:58,083 --> 00:06:59,713 Istukaapa alas. 53 00:07:03,708 --> 00:07:04,538 Tervetuloa. 54 00:07:05,041 --> 00:07:08,881 Huomenta, hyvät herrat. -Huomenta, isä Stack. 55 00:07:09,958 --> 00:07:14,878 Olihan kaikilla iloinen joulu? -Oli. 56 00:07:14,958 --> 00:07:17,708 Erinomaista. Valtaosalla ainakin. 57 00:07:18,583 --> 00:07:21,423 Ja nyt olemmekin kevätlukukaudella. 58 00:07:21,500 --> 00:07:26,080 Onnittelut. Selvisitte talvesta, vaikkakaan ette täysin ehjin nahoin. 59 00:07:26,166 --> 00:07:28,746 Ikävä kyllä Brian Duncan on hetken poissa. 60 00:07:28,833 --> 00:07:30,543 Niin? -Onko hän sairas? 61 00:07:30,625 --> 00:07:34,285 Ei, Hooper. Ei mitään vakavaa. Hän vain kompastui. 62 00:07:34,375 --> 00:07:37,825 Hän on toipilaana ja palaa pian. 63 00:07:37,916 --> 00:07:41,626 Eiköhän aloiteta. Raamatut esiin. 64 00:07:43,916 --> 00:07:47,706 "Lähistöllä oli vuoren rinteellä suuri sikalauma laitumella. 65 00:07:47,791 --> 00:07:50,421 Pahat henget pyysivät Jeesukselta: 66 00:07:50,500 --> 00:07:54,210 'Päästä meidät sikalaumaan, anna meidän mennä sikoihin.' 67 00:07:54,291 --> 00:07:57,131 Hän antoi niille luvan. 68 00:07:57,625 --> 00:08:01,415 Silloin saastaiset henget lähtivät miehestä ja menivät sikoihin, 69 00:08:01,500 --> 00:08:07,170 ja lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen ja hukkui." 70 00:08:08,166 --> 00:08:08,996 Noin. 71 00:08:10,208 --> 00:08:11,128 Siinä se. 72 00:08:12,333 --> 00:08:13,583 Kolme evankeliumia, 73 00:08:13,666 --> 00:08:16,916 kolme hieman eri tarinaa samasta tapahtumasta, 74 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 kolme mahdollista tapahtumapaikkaa. 75 00:08:19,583 --> 00:08:21,673 Mutta pääpiirteet ovat samat. 76 00:08:22,416 --> 00:08:27,916 Jeesus karkotti demonit, jotka vain Luukas ja Markus nimesivät legioonaksi, 77 00:08:28,000 --> 00:08:32,580 Luukkaan ja Markuksen mukaan yhdestä, Matteuksen mukaan kahdesta miehestä. 78 00:08:32,666 --> 00:08:36,876 Kaikkien mukaan ne päätyivät sikalaumaan. 79 00:08:36,958 --> 00:08:41,038 Joka sitten hyppäsi järveen. -Aivan niin. 80 00:08:42,166 --> 00:08:45,416 Miksi Matteus oli vastarannan kiiski? -Siis mikä? 81 00:08:45,500 --> 00:08:47,330 Se tarkoittaa idioottia. 82 00:08:47,416 --> 00:08:50,876 Siivoa suusi, Obermann. Viimeinen varoitus. 83 00:08:50,958 --> 00:08:52,998 Miller, hyvä kysymys. 84 00:08:54,166 --> 00:08:57,456 Miksi evankeliumit eroavat toisistaan? 85 00:08:59,125 --> 00:09:03,285 Koska ihmiset ovat erehtyväisiä. Jopa evankeliuminkirjoittajat. 86 00:09:04,500 --> 00:09:09,960 Jopa minä, mistä joudun kai muistuttamaan vanhempianne, kun he kuulevat tästä. 87 00:09:10,041 --> 00:09:12,541 Tarvitsivatko demonit luvan? 88 00:09:12,625 --> 00:09:14,745 Mihin? -Mennäkseen sikoihin. 89 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 Kyllä tarvitsivat. 90 00:09:19,083 --> 00:09:23,253 Entä miehen kohdalla? Tarvittiinko siihen lupa? 91 00:09:26,541 --> 00:09:28,041 Hyvä kysymys, Wingrave. 92 00:09:28,958 --> 00:09:32,668 Se tässä onkin sanomana, joten kiitos kysymyksestäsi. 93 00:09:33,166 --> 00:09:36,536 Meillä kaikilla on vapaus tehdä omat valintamme. 94 00:09:37,125 --> 00:09:40,705 Se on yksi Jumalan tärkeimmistä lahjoista. 95 00:09:42,000 --> 00:09:45,210 Edes tämän tarinan demonit eivät voi sitä anastaa. 96 00:09:46,333 --> 00:09:52,463 Pahuus on olemassa ja houkuttelee meitä. Mutta se ei pakota meitä. 97 00:09:53,708 --> 00:09:57,168 Vastaus on siis kyllä. Ne tarvitsivat mieheltä luvan. 98 00:10:00,250 --> 00:10:03,420 Kuten meiltäkin. No niin, hyvät herrat. 99 00:10:03,500 --> 00:10:05,960 Wingrave, olisi asiaa. 100 00:10:12,375 --> 00:10:15,285 Rehtori antoi tämän minulle aamulla. 101 00:10:15,375 --> 00:10:20,035 Harvemmin oppilaat saavat postia ensimmäisenä päivänä. 102 00:10:20,541 --> 00:10:23,921 Kirjekuoren käsialan perusteella se on… -Siskoltani. 103 00:10:24,416 --> 00:10:27,326 Miten huomaavaista lähettää se odottamaan tuloasi. 104 00:10:27,833 --> 00:10:30,633 Se saa varmasti olosi kotoisammaksi. 105 00:10:31,916 --> 00:10:35,376 Kysyit tänään hyviä kysymyksiä. 106 00:10:35,916 --> 00:10:36,826 Kiitos. 107 00:10:37,375 --> 00:10:38,745 Ole hyvä. 108 00:10:39,500 --> 00:10:45,080 Ja tiedäthän, että tämä huone on turvallinen paikka esittää kysymyksiä. 109 00:10:45,166 --> 00:10:48,416 Eikä pelkästään oppiaineista vaan mistä tahansa. 110 00:10:49,041 --> 00:10:55,671 Olen tukenasi kuten muukin henkilökunta, joten jos haluat puhua, me kuuntelemme. 111 00:10:56,833 --> 00:11:00,213 Tarkoitan siis, ettet ole tässä yksin. -Kiitos. 112 00:11:00,958 --> 00:11:02,828 En pidättele sinua kauempaa. 113 00:11:10,541 --> 00:11:12,041 Johannes 16:22. 114 00:11:14,041 --> 00:11:17,041 Se on lyhyt kohta, joka on auttanut minua useasti. 115 00:11:18,041 --> 00:11:19,921 Johannes 16:22. 116 00:11:36,250 --> 00:11:42,000 "Tekin tunnette nyt tuskaa, mutta minä näen teidät vielä uudelleen, 117 00:11:43,375 --> 00:11:48,455 ja silloin teidän sydämenne täyttää ilo, jota ei kukaan voi teiltä riistää." 118 00:12:03,583 --> 00:12:04,423 Wingrave. 119 00:12:16,208 --> 00:12:18,668 Tunti alkaa kohta. Mennäänkö alas? 120 00:12:22,416 --> 00:12:23,246 Wingrave. 121 00:12:29,916 --> 00:12:34,456 Vaikeudet alkoivat, kuten tavallista, onnettomuudella. 122 00:12:34,541 --> 00:12:36,131 Tai siksi sitä sanottiin. 123 00:12:57,250 --> 00:12:58,380 Wingrave! 124 00:13:03,625 --> 00:13:04,665 Miles! 125 00:13:07,958 --> 00:13:08,788 Wingrave! 126 00:13:41,250 --> 00:13:42,630 Saat alemman sängyn. 127 00:13:44,166 --> 00:13:44,996 Kiitos. 128 00:13:55,833 --> 00:13:57,543 Onneksi olet kunnossa. -Niin. 129 00:14:12,666 --> 00:14:13,626 Miksi teit niin? 130 00:14:15,416 --> 00:14:18,036 Miten? -Miksi hyppäsit? 131 00:14:20,458 --> 00:14:23,668 Etsin vain oikeaa avainta. -Mitä sanoit? 132 00:14:24,625 --> 00:14:27,495 En hypännyt vaan putosin. 133 00:14:28,625 --> 00:14:30,375 Näin, kun hyppäsit. -Putosin. 134 00:14:33,083 --> 00:14:34,043 Silti, 135 00:14:35,166 --> 00:14:38,746 jos ikinä tarvitset jotain, olen tukenasi. Onko selvä? 136 00:14:45,791 --> 00:14:46,671 Hyvää yötä. 137 00:14:59,916 --> 00:15:02,036 Isä Stack. -Mitä nyt, Banks? 138 00:15:07,916 --> 00:15:10,916 Tappelu! 139 00:15:17,833 --> 00:15:20,463 Lopettakaa! 140 00:15:21,083 --> 00:15:23,633 Wingrave. 141 00:15:25,083 --> 00:15:26,923 Hooper. 142 00:15:31,166 --> 00:15:31,996 Niin? 143 00:15:32,583 --> 00:15:34,293 Saatko henkeä? -Saan. 144 00:15:34,375 --> 00:15:37,495 Hyvä. Nousehan. Luojan kiitos. 145 00:15:37,583 --> 00:15:40,133 Löysää solmio. 146 00:15:40,625 --> 00:15:43,575 Kaikki takaisin tunnille nyt heti. 147 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Sinäkö aloitit? 148 00:15:49,250 --> 00:15:50,830 Tekikö hän sinulle jotain? 149 00:15:52,333 --> 00:15:55,293 Sanoiko hän jotain, josta suutuit? 150 00:15:57,958 --> 00:15:59,878 Kuule, Miles. 151 00:16:00,375 --> 00:16:04,325 Haluan auttaa, mutta sinun pitää auttaa minua ymmärtämään. 152 00:16:04,833 --> 00:16:07,083 Samoin Hooperin vanhempia. 153 00:16:07,791 --> 00:16:12,041 He voivat vaatia kurinpitotoimia, ja rehtori haluaa lepyttää heidät. 154 00:16:12,541 --> 00:16:17,921 Mutta minä ennakoin asian. Rehtori ja minä olemme jo puhuneet. 155 00:16:19,250 --> 00:16:24,210 Olen tehnyt selväksi, että hyvinvointisi on minun vastuullani. 156 00:16:24,291 --> 00:16:26,881 Se on minulle tärkeintä tästä eteenpäin. 157 00:16:28,916 --> 00:16:32,126 Mutta tämä ei ole oikea tapa. 158 00:16:35,041 --> 00:16:37,251 Ymmärrän, mitä joudut kokemaan. 159 00:16:37,791 --> 00:16:43,461 Tai ehkä en sittenkään. Ehkä en ymmärräkään, joten kerro minulle. 160 00:16:44,625 --> 00:16:45,665 Ole opettajani. 161 00:16:48,416 --> 00:16:50,536 Me kaikki teemme joskus pahaa. 162 00:16:51,416 --> 00:16:54,496 Se on odotettua. Se on meissä jo syntymässä. 163 00:16:56,083 --> 00:16:58,463 Mutta katumuksen tunne, 164 00:16:58,541 --> 00:17:03,921 se kauhea syyllisyydentunne, joka polttaa rinnassa, 165 00:17:04,416 --> 00:17:07,206 tekee meistä erityisiä Jumalan silmissä. 166 00:17:09,250 --> 00:17:10,500 Kukaan ei ole viaton. 167 00:17:11,541 --> 00:17:15,921 Paitsi sielu, joka ei ole vielä syntynyt, ja eläimet. 168 00:17:17,750 --> 00:17:18,880 Kuten tuo kyyhky. 169 00:17:21,250 --> 00:17:22,670 Ne yksin ovat viattomia. 170 00:17:24,625 --> 00:17:26,205 Sitten se ei ollut reilua. 171 00:17:27,250 --> 00:17:28,080 Mikä? 172 00:17:28,916 --> 00:17:32,576 Se, kun Jeesus ajoi demonit sikoihin. 173 00:17:33,958 --> 00:17:34,788 Ehkä ei. 174 00:17:35,583 --> 00:17:37,923 Tutkimattomat ovat Herran tiet. 175 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 Se on klisee - 176 00:17:41,125 --> 00:17:41,955 mutta totta. 177 00:17:42,708 --> 00:17:46,748 Kuolemaa tulee surra eikä pelätä. 178 00:17:47,791 --> 00:17:52,751 Olet joutunut kohtaamaan kuolemaa enemmän kuin ikäisesi lapsen pitäisi. 179 00:17:53,958 --> 00:17:54,878 Paljon enemmän. 180 00:17:59,833 --> 00:18:01,503 He ovat paremmassa paikassa. 181 00:18:03,125 --> 00:18:04,575 En tiedä kaikkea, 182 00:18:05,625 --> 00:18:09,075 mutta sen tiedän, että he ovat paremmassa paikassa. 183 00:18:12,833 --> 00:18:14,133 He eivät palaa. 184 00:18:17,250 --> 00:18:18,330 Ikävä kyllä eivät. 185 00:18:21,125 --> 00:18:22,375 Sekään ei ole reilua. 186 00:18:23,333 --> 00:18:24,793 Ei niin. 187 00:18:28,333 --> 00:18:32,133 Miksi pahat saavat palata eivätkä hyvät? 188 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 Herra Wingrave. 189 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 Tahtoisitko sanoa jotain? 190 00:20:14,000 --> 00:20:14,880 Mitä tahansa. 191 00:20:18,041 --> 00:20:21,171 Olisi kylliksi syytä erottaa sinut, nuori mies. 192 00:20:21,833 --> 00:20:23,293 Mutta isä Stack… 193 00:20:24,291 --> 00:20:26,001 No, hän saa itse kertoa. 194 00:20:29,083 --> 00:20:31,583 Wingrave. Miles. 195 00:20:32,625 --> 00:20:35,575 Tekoasi ei voi minimoida eikä kumota - 196 00:20:36,208 --> 00:20:39,918 vaikenemalla siitä tai lähettämällä sinut kotiin. 197 00:20:41,250 --> 00:20:42,210 Se seuraa sinua. 198 00:20:43,541 --> 00:20:45,921 Ymmärrätkö? Se pysyy. 199 00:20:47,166 --> 00:20:52,826 Vaikka katumuksen osoittaminen ei kieltämättä pyyhikään tätä pois, 200 00:20:52,916 --> 00:20:57,456 se on ensimmäinen askel kohti jonkinlaista synninpäästöä. 201 00:20:59,125 --> 00:21:00,075 Kohti armoa. 202 00:21:01,000 --> 00:21:04,420 Tiedän, että olet kokenut kovia. -Älä sääli minua. 203 00:21:04,916 --> 00:21:07,456 Vanhempasi ja au pairisi. 204 00:21:07,541 --> 00:21:10,251 Se on enemmän kuin voimme ymmärtää. -Älä. 205 00:21:10,333 --> 00:21:15,833 Sen kaiken tuska voisi saada kenet tahansa tekemään pahaa tarkoittamattakin. 206 00:21:16,333 --> 00:21:20,883 Se voisi ajaa ihmisen tekoihin… -Pahuus ei pakota meitä. 207 00:21:21,375 --> 00:21:26,915 Kappalaisemme tarkoittaa, että aloitamme anteeksipyynnöllä ja jatkamme siitä. 208 00:21:27,625 --> 00:21:30,825 Hän on oikeassa erikoistilanteestasi, 209 00:21:32,083 --> 00:21:35,463 mutta minun on vaadittava ainakin anteeksipyyntö. 210 00:21:36,041 --> 00:21:38,291 Se on sentään saatava, luojan tähden. 211 00:21:41,958 --> 00:21:42,998 Puhu! 212 00:21:44,750 --> 00:21:48,460 Eläin on kuollut sinun takiasi, Wingrave. 213 00:21:50,166 --> 00:21:51,376 Muttei ole poissa. 214 00:21:52,291 --> 00:21:53,171 Mitä sanoit? 215 00:21:55,750 --> 00:21:58,330 Olen pahoillani. -Tietysti olet, Miles. 216 00:21:59,083 --> 00:22:03,923 Tiedän myös, että yhdessä me… -Olen pahoillani, etten tehnyt pahempaa. 217 00:22:05,083 --> 00:22:09,383 Etten irrottanut päätä, kaivanut sisälmyksiä tai polttanut lintua. 218 00:22:10,791 --> 00:22:12,501 Olisi pitänyt tehdä pahempaa. 219 00:22:16,041 --> 00:22:17,041 Hyvä on sitten. 220 00:22:18,833 --> 00:22:21,503 Soittakaa herra Wingraven sedälle. 221 00:22:26,666 --> 00:22:29,246 REHTORIN KANSLIA 222 00:22:33,250 --> 00:22:34,290 Anteeksi, isä. 223 00:22:40,000 --> 00:22:41,630 Minun piti löytää avaimesi. 224 00:22:43,416 --> 00:22:44,246 Siinä kaikki. 225 00:22:50,041 --> 00:22:54,041 Siispä Milesin erottamisen syytä oli vaikea määrittää. 226 00:22:54,541 --> 00:22:57,211 Syiksi osoittautuivat loukkaantuminen, 227 00:22:58,041 --> 00:23:02,131 onnettomuus, rikos, tappelu - 228 00:23:02,625 --> 00:23:05,495 ja lopulta häväistys. 229 00:23:06,250 --> 00:23:09,170 Kukaan ei ymmärtänyt, miksi hän teki niin. 230 00:23:12,666 --> 00:23:17,246 Vain Floran kirje, jonka Miles sai saavuttuaan mutta unohti asuntolaan, 231 00:23:17,791 --> 00:23:24,461 tarjosi mahdollisen vihjeen siitä, miksi hän yritti niin kovasti joutua kotiin. 232 00:23:24,541 --> 00:23:26,501 TULE KOTIIN 233 00:23:26,583 --> 00:23:27,833 "Tule kotiin." 234 00:23:54,333 --> 00:23:55,423 Olen valmis. 235 00:23:56,208 --> 00:23:57,998 Selvä. Tulen ihan kohta. 236 00:23:59,375 --> 00:24:02,125 Palaavatko ne taloonsa? -Myöhemmin. 237 00:24:03,750 --> 00:24:04,580 Selvä. 238 00:24:24,708 --> 00:24:26,208 Putipuhdasta. 239 00:24:26,708 --> 00:24:29,208 Taisit oppia sen… -Sisäoppilaitoksessa. 240 00:24:29,708 --> 00:24:32,078 Niin. Ammattimaista jälkeä. 241 00:24:33,958 --> 00:24:37,708 Tulisit opettamaan siskoasikin. Hänestä se olisi loistavaa. 242 00:24:38,500 --> 00:24:40,670 Mutta… -Aivan loistavaa. 243 00:24:55,833 --> 00:24:59,173 Mitä puuhaatte? -Hannahilla on vapaapäivä. 244 00:24:59,250 --> 00:25:01,960 Uusi au pair pani lapset siivoamaan. -Niin kai. 245 00:25:04,250 --> 00:25:05,080 Oikeastiko? 246 00:25:08,333 --> 00:25:09,173 Hyvä. 247 00:25:10,125 --> 00:25:11,245 Miltä näyttää? 248 00:25:12,041 --> 00:25:12,961 Hienolta. 249 00:25:14,708 --> 00:25:15,958 Tähän voisi tottua. 250 00:25:16,041 --> 00:25:20,421 Enpä tiedä. Tuntuu kuin olisin joku laiska vetelys. 251 00:25:21,000 --> 00:25:24,710 Myönnä pois, että tauko tuli tarpeeseen. -Niin kai sitten. 252 00:25:25,291 --> 00:25:27,791 En vain halua, että heitä rangaistaan. 253 00:25:28,291 --> 00:25:31,501 Kyllä muutkin tuovat mutaa sisään, kuten sinä. 254 00:25:31,583 --> 00:25:35,583 Kun näen sinun marssivan kohti taloa, käteni alkaa tavoitella moppia. 255 00:25:37,041 --> 00:25:40,461 Ensiksikin pyyhin aina jalkani, ettäs tiedät, 256 00:25:40,541 --> 00:25:43,961 ja toiseksi hehän lukitsivat hänet komeroon. 257 00:25:44,041 --> 00:25:48,921 Heitä ei voi moittia siitä. Menetysten jälkeen outous on odotettua. 258 00:25:49,500 --> 00:25:52,880 Aina ei voi päästää vähällä. Siivoat jo heidän jälkensä. 259 00:25:52,958 --> 00:25:54,788 Owen ruokkii heidät ja Rebecca… 260 00:25:57,041 --> 00:25:58,251 Rebecca lelli heitä. 261 00:25:59,375 --> 00:26:03,375 Mutta tulokas teettää heillä kovaa työtä. -Älä nyt viitsi. 262 00:26:03,458 --> 00:26:07,038 Mitä? Sellainen tehoaa. Minuun se ainakin tepsi. 263 00:26:07,541 --> 00:26:10,381 Katso nyt minua. Olen oikea parannuksen perikuva. 264 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 Luojan kiitos. Mahtavaa. 265 00:26:14,375 --> 00:26:15,415 Kiitti. -Hannah? 266 00:26:16,541 --> 00:26:21,751 Saako olla gin tonic? -Ei minulle, kiitos. Gini on surujuoma. 267 00:26:24,416 --> 00:26:27,496 Owen, mitä sanot uudesta au pairista? 268 00:26:27,583 --> 00:26:30,253 Juorukello. -Pelkkää kristillistä huolenpitoa. 269 00:26:30,750 --> 00:26:35,000 Hyvä on sitten. Missä kohtaa hän on asteikolla nollasta amerikkalaiseen? 270 00:26:35,708 --> 00:26:36,668 Amerikkalainen. 271 00:26:39,458 --> 00:26:40,418 Se siitä. 272 00:26:41,750 --> 00:26:43,380 Ehkä vähän liian nätti. 273 00:26:43,458 --> 00:26:46,418 Onko hän sinusta nätti, Owen? -Jamie. 274 00:26:47,875 --> 00:26:51,495 Katso nyt häntä. Ihan sanaton. Hän ei osaa vastata. 275 00:26:52,416 --> 00:26:54,666 Blyn romansseista ei hyvä seuraa. 276 00:26:55,416 --> 00:26:58,916 Kunhan vitsailin. -Niin, mutta juuri siten se alkaa. 277 00:27:00,208 --> 00:27:02,498 Älä huoli. Olet ainoani, Hannah. 278 00:27:03,583 --> 00:27:04,963 Nauttikaa tauostanne. 279 00:27:08,625 --> 00:27:10,245 Ai niin, melkein unohdin. 280 00:27:10,333 --> 00:27:14,003 Keittiön seinässä on halkeama. Voisitko käydä katsomassa? 281 00:27:14,500 --> 00:27:15,380 Missä kohtaa? 282 00:27:15,458 --> 00:27:18,538 Lämmitysuunin yllä katonrajassa. Se näkyy selvästi. 283 00:27:19,125 --> 00:27:20,205 Minä hoidan sen. 284 00:27:21,291 --> 00:27:22,961 Hyvää työtä. Jatkakaa vain. 285 00:27:31,416 --> 00:27:34,376 Olet siivonnut. Miten kilttiä. 286 00:27:35,958 --> 00:27:36,788 Ole hyvä. 287 00:27:37,291 --> 00:27:40,581 Laitoin tavarasi vaatekaappiin ja lipastoon. 288 00:27:48,166 --> 00:27:49,286 Suututinko sinut? 289 00:27:58,625 --> 00:28:02,785 Löysin myös nämä. En rikkonut niitä, ihan oikeasti. 290 00:28:04,041 --> 00:28:06,081 Ne olivat jo rikki. -Ei haittaa. 291 00:28:06,958 --> 00:28:07,828 Ei hätää. 292 00:28:19,958 --> 00:28:20,958 Suo anteeksi. 293 00:28:44,500 --> 00:28:45,460 Oletko kunnossa? 294 00:28:53,458 --> 00:28:55,788 Lapset ovat uuvuttavia. 295 00:28:56,833 --> 00:28:57,673 Niin. 296 00:28:59,500 --> 00:29:02,290 Oikeastaan kaikki ihmiset ovat. 297 00:29:02,791 --> 00:29:06,131 Siksi pidän kasveista. Helppo tulla toimeen. 298 00:29:07,625 --> 00:29:13,785 Ja jos jokin niistä edes katsoo pahasti, ainahan voi vain… Tiedäthän. 299 00:29:18,166 --> 00:29:20,746 Jos siis tarvitset lastenkasvatusneuvoja, 300 00:29:22,500 --> 00:29:23,630 se on hyvä alku. 301 00:29:25,083 --> 00:29:28,333 Sillä lailla. Eihän se kovin kamalaa ole. 302 00:29:30,250 --> 00:29:34,630 Ei niin. -Itken täällä ehkä neljä kertaa päivässä. 303 00:29:35,666 --> 00:29:40,536 Viisi, jos rehellisiä ollaan. Miten muuten pidän kasvit kasteltuina? 304 00:29:41,041 --> 00:29:45,921 Lohduttomien kyynelteni pohjattoman kaivon avulla tietysti. 305 00:29:46,833 --> 00:29:48,713 Juuri siksi sain tämän työn. 306 00:29:50,625 --> 00:29:51,745 Pärjäät hyvin. 307 00:29:55,833 --> 00:29:56,833 Pärjäät hienosti. 308 00:29:58,416 --> 00:30:00,536 Kiitos. -Eipä kestä. 309 00:30:02,791 --> 00:30:05,251 Selvä. Takaisin töihin. 310 00:30:05,833 --> 00:30:07,083 Piristyhän, Poppanen. 311 00:30:35,166 --> 00:30:36,246 Minne menet? 312 00:30:37,958 --> 00:30:42,958 Puutarhaan jäi vielä rikkaruohoja. -Kärkytkö vapaata hyvästä käytöksestä? 313 00:30:44,375 --> 00:30:46,495 Hyvää päivänjatkoa, Jamie-kultaseni. 314 00:30:51,125 --> 00:30:51,955 Vai kultaseni? 315 00:31:27,500 --> 00:31:30,790 Ei liikaa. Muuten he hakevat sinut pois. 316 00:31:30,875 --> 00:31:34,415 Ketkä? -Ruokapoliisit. Suolantuottamuksesta. 317 00:31:36,041 --> 00:31:40,081 Voi luoja. -Ihanaa, Owen. Onko sinun pakko puhua? 318 00:31:40,916 --> 00:31:41,746 Neiti Clayton? 319 00:31:42,916 --> 00:31:46,036 Voisimmeko puhua? -Toki. 320 00:31:46,541 --> 00:31:47,831 Kahden kesken. 321 00:31:54,208 --> 00:31:56,578 Me hoidamme tämän. -Aivan. 322 00:31:58,708 --> 00:32:00,538 Wingravella. 323 00:32:01,833 --> 00:32:03,383 Haloo? 324 00:32:19,375 --> 00:32:21,955 No? -Haluaisin pyytää anteeksi. 325 00:32:23,666 --> 00:32:29,456 Sitä, että lukitsimme sinut komeroon ja sotkimme käytävän. Ihan kaikkea. 326 00:32:29,541 --> 00:32:34,961 Mutta eniten sitä, että olin lapsellinen. Floran seurassa unohdan joskus käyttäytyä. 327 00:32:42,041 --> 00:32:43,131 Tämähän on… 328 00:32:49,708 --> 00:32:52,248 Flora taitaa kovasti kaivata neiti Jesseliä. 329 00:32:52,750 --> 00:32:55,750 Keksimme leikkejä, jottei hän olisi surullinen. 330 00:32:56,750 --> 00:32:58,080 Se vie voimat. 331 00:32:59,708 --> 00:33:00,958 Lasten käsittely. 332 00:33:16,541 --> 00:33:17,461 Se pikku paska. 333 00:33:19,750 --> 00:33:23,170 Se vitun pikku paska. -Hän on vasta lapsi. 334 00:33:23,250 --> 00:33:27,170 Tapan hänet, jumalauta. -Ne ovat pelkkiä kukkia. 335 00:33:27,666 --> 00:33:29,286 Eipä sitten haittaakaan. 336 00:33:29,375 --> 00:33:33,705 Pikkupoika leikkasi kukkia. Mitä sitten? -Niitä ei saanut vielä leikata. 337 00:33:39,125 --> 00:33:43,875 Hoidan asiat omalla tavallani enkä pidä siitä, kun muut penkovat puutarhaa. 338 00:33:43,958 --> 00:33:45,538 Ymmärrän. 339 00:33:46,333 --> 00:33:47,173 Olet oikeassa. 340 00:33:49,916 --> 00:33:50,876 Puhun hänelle. 341 00:33:53,500 --> 00:33:54,330 Selvä. 342 00:33:57,916 --> 00:34:03,076 Voisimmeko palata siihen, kun sinä sekosit ja minä olin rauhoittelijana? 343 00:34:10,833 --> 00:34:12,253 Kymmenen minuuttia. 344 00:34:12,333 --> 00:34:15,673 Paras olla hampaat ja kädet puhtaina sekä yöpuvut päällä. 345 00:34:16,375 --> 00:34:18,325 Oliko hyvä päivä? -Tosi hyvä. 346 00:34:18,916 --> 00:34:19,746 Kuule. 347 00:34:20,416 --> 00:34:24,876 Minulla on pieni yllätys muksuille. Haluatko mukaan? 348 00:34:28,000 --> 00:34:29,330 Enpä usko. 349 00:34:29,416 --> 00:34:32,876 Oletko kunnossa? -Olen. En vain ole juuri saanut unta. 350 00:34:32,958 --> 00:34:35,128 Taidan mennä nukkumaan. -Selvä. 351 00:34:35,208 --> 00:34:37,458 Hyvää yötä, kultaseni. -Hyvää yötä. 352 00:34:38,916 --> 00:34:40,956 Tulkaapas tänne. 353 00:34:45,833 --> 00:34:48,003 Yöpuvut ovat näköjään päällä. 354 00:34:49,583 --> 00:34:50,713 Näyttäkääpä kädet. 355 00:34:52,500 --> 00:34:56,250 Hyvä. Selvä. Entä hampaat? 356 00:35:04,041 --> 00:35:07,211 Pärjäsitte niin hyvin, että palkinnoksi - 357 00:35:08,708 --> 00:35:09,958 saatte yhden leikin. 358 00:35:12,125 --> 00:35:13,455 Minkä tahansa. 359 00:35:13,541 --> 00:35:19,381 Kunhan palaamme pian huoneisiimme. Emme saa viipyä liian myöhään. 360 00:35:19,875 --> 00:35:20,705 Totta kai. 361 00:35:25,625 --> 00:35:26,875 Kuurupiiloa. 362 00:35:27,458 --> 00:35:31,958 Selvä. Kuurupiiloa. Sopiiko se sinullekin? -Jooko? 363 00:35:39,583 --> 00:35:43,583 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 364 00:35:44,500 --> 00:35:48,750 seitsemän, kuusi, viisi, 365 00:35:49,666 --> 00:35:51,826 neljä, kolme, 366 00:35:52,333 --> 00:35:56,793 kaksi, yksi. Täältä tullaan! 367 00:38:22,041 --> 00:38:24,081 Ette kai ole täällä? 368 00:38:29,583 --> 00:38:32,003 Tämä siipi on suljettu leikeiltäkin. 369 00:38:33,166 --> 00:38:33,996 Onko selvä? 370 00:40:28,750 --> 00:40:29,580 Sainpas! 371 00:40:29,666 --> 00:40:31,246 Jestas. -Sainpas. 372 00:40:31,333 --> 00:40:36,833 Minä olen etsijä, eikä tähän siipeen saa… -Nyt minä lasken ja sinä menet piiloon. 373 00:40:37,958 --> 00:40:39,958 Löydän sinut. -Hellitä otetta. 374 00:40:40,583 --> 00:40:41,753 Päästä irti! 375 00:40:46,000 --> 00:40:48,790 Yksi, kaksi, kolme… 376 00:40:49,333 --> 00:40:52,423 Miles, leikki on ohi! 377 00:40:53,833 --> 00:40:56,043 Miles! -Yhdeksän! 378 00:40:58,166 --> 00:40:58,996 Miles. 379 00:41:01,791 --> 00:41:03,041 Flora! 380 00:41:07,583 --> 00:41:09,423 Kaikki pois piiloistaan! 381 00:41:33,291 --> 00:41:34,131 Voi paska. 382 00:42:16,541 --> 00:42:19,501 Soitan poliisille. Minä… 383 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Soitan poliisille, helvetti! 384 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 Dani. 385 00:42:28,708 --> 00:42:30,378 Minulla on huono olo. 386 00:42:39,208 --> 00:42:41,918 Voi luoja. -Näin hänet. Vannon sen. 387 00:42:42,000 --> 00:42:46,080 Ikkunan takana oli sama mies kuin eilen. -Lukitsen ovet. 388 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 Ei mitään hätää. Hän on hereillä! 389 00:42:55,500 --> 00:42:57,580 Luojan kiitos. -Hän tokeni. 390 00:42:57,666 --> 00:42:59,376 Hyvä. -Hän on hereillä. 391 00:44:07,875 --> 00:44:09,875 Tekstitys: Kaisa Innes