1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,830 Wir lagen, meine Liebe und ich… 3 00:01:21,541 --> 00:01:23,171 …unter der Trauerweide. 4 00:01:30,333 --> 00:01:32,463 Doch jetzt liege ich allein… 5 00:01:35,916 --> 00:01:37,626 …und weine neben dem Baum. 6 00:01:41,250 --> 00:01:43,830 Und singe "Oh Trauerweide, ach!" 7 00:01:48,875 --> 00:01:50,995 Bei dem Baum, der mit mir weint. 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,536 Und singe "Oh Trauerweide, ach!" 9 00:02:02,875 --> 00:02:05,285 Bis mein Geliebter zurückkehrt zu mir. 10 00:02:17,666 --> 00:02:24,326 NORDKALIFORNIEN 2007 11 00:02:24,458 --> 00:02:27,328 Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten? 12 00:02:27,416 --> 00:02:29,746 Ihr könnt bald eure Mahlzeit einnehmen, 13 00:02:29,833 --> 00:02:30,793 aber zuerst… 14 00:02:31,333 --> 00:02:35,003 …bat mich die Braut um ein paar Worte. Ich dachte, sie scherzt. 15 00:02:35,083 --> 00:02:37,753 Warum sollte man so eine Katastrophe 16 00:02:37,833 --> 00:02:40,003 zur Hochzeit einladen? 17 00:02:40,083 --> 00:02:42,043 Aber dann erklärte sie: 18 00:02:42,125 --> 00:02:44,125 "Meine Güte. Nicht zur Hochzeit. 19 00:02:44,208 --> 00:02:45,578 Zum Übungsessen." 20 00:02:45,666 --> 00:02:48,246 Zum Probeessen, um Himmels willen! 21 00:02:48,333 --> 00:02:52,543 Ich beanspruche mein Recht als angetrunkener Engländer mit Jetlag, 22 00:02:52,625 --> 00:02:54,915 ehrlich meine Meinung zu äußern. 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,790 Ich möchte euch alle warnen. 24 00:02:56,875 --> 00:02:59,665 Ihr jungen Leute habt absolut keine Ahnung, 25 00:02:59,750 --> 00:03:02,420 worauf ihr euch da einlasst. 26 00:03:07,208 --> 00:03:08,038 Oh… 27 00:03:08,125 --> 00:03:09,955 Hier eine Horrorstatistik. 28 00:03:10,041 --> 00:03:12,751 Wusstet ihr, dass fast die Hälfte der Ehen 29 00:03:12,833 --> 00:03:15,333 nicht geschieden werden? 30 00:03:16,833 --> 00:03:21,753 Damit ist es recht wahrscheinlich, dass ihr euch beim Sterben zuseht. 31 00:03:21,833 --> 00:03:24,753 Und das ist das bevorzugte Ergebnis. 32 00:03:24,833 --> 00:03:27,543 Eine andere Person zu lieben, 33 00:03:27,625 --> 00:03:31,495 bedeutet, zu akzeptieren, dass die Mühe, sie zu lieben, 34 00:03:31,583 --> 00:03:34,253 den Schmerz wert ist, sie zu verlieren. 35 00:03:34,750 --> 00:03:35,790 Und das ist es. 36 00:03:36,791 --> 00:03:38,211 Das ist alles. 37 00:03:38,291 --> 00:03:42,171 Und wenn euch das genauso erschreckt wie mich, sage ich "lauft". 38 00:03:42,250 --> 00:03:44,710 Nehmt Drogen an einem Strand in Bali, 39 00:03:44,791 --> 00:03:46,671 widmet euch dem Geistesleben. 40 00:03:46,750 --> 00:03:50,170 Lauft, lauft, solange ihr noch könnt. Ihr seid jung, stark. 41 00:03:50,250 --> 00:03:51,080 Die Welt… 42 00:03:51,166 --> 00:03:54,706 -Ernsthaft, wir weigerten uns zu bleiben. -Sie weigerte sich. 43 00:03:54,791 --> 00:03:56,961 Ich wusste nicht, dass das ging. 44 00:03:57,041 --> 00:04:00,041 Es gibt drei Suiten im Schloss, Jack wollte bleiben. 45 00:04:00,125 --> 00:04:02,245 -Eine Nacht. -Vor den Flitterwochen. 46 00:04:02,333 --> 00:04:03,253 Nur morgen. 47 00:04:03,333 --> 00:04:05,633 Wir können nach dem Empfang hochtorkeln. 48 00:04:05,708 --> 00:04:08,288 Aber ich sagte: "Nein, all die Geschichten." 49 00:04:08,375 --> 00:04:10,455 Moment, nur die Geschichten. 50 00:04:10,541 --> 00:04:13,381 -Sahst du sie nicht? -Nein! Ich sah sie nicht. 51 00:04:13,458 --> 00:04:15,038 Hätte ich eine tote Frau, 52 00:04:15,125 --> 00:04:18,535 eine heulende tote Nonne gesehen, würden wir nie hier heiraten. 53 00:04:18,625 --> 00:04:19,825 Nur 'ne Geschichte. 54 00:04:19,916 --> 00:04:22,956 Das war mal ein Kloster in den 40ern. 55 00:04:23,541 --> 00:04:24,831 Gehört zum Angebot. 56 00:04:24,916 --> 00:04:27,706 Für die Geistergeschichte berechnen sie mehr. 57 00:04:27,791 --> 00:04:31,791 Ich liebe gute Geistergeschichten, will aber nicht in einer schlafen. 58 00:04:31,875 --> 00:04:34,205 Unsere Flitterwochen waren in Irland. 59 00:04:34,291 --> 00:04:37,171 Wir sollten auf Seamus achten, den Stallburschen. 60 00:04:37,250 --> 00:04:38,420 Oh, Seamus. 61 00:04:39,083 --> 00:04:42,253 Sie sagten, ein Pferd hätte seinen Kopf eingetreten. 62 00:04:42,333 --> 00:04:44,633 Geistergeschichten mit Kindern sind übler. 63 00:04:44,708 --> 00:04:46,958 Die sind noch gruseliger, oder? 64 00:04:47,458 --> 00:04:48,538 Ich habe eine. 65 00:04:51,208 --> 00:04:52,038 Nun ja… 66 00:04:53,166 --> 00:04:56,746 Es ist nicht meine Geschichte. Ich kannte denjenigen. 67 00:04:57,958 --> 00:04:59,748 Und sie ist nicht gerade kurz. 68 00:05:00,458 --> 00:05:02,998 Nun, wir haben doch genug Zeit und… 69 00:05:03,083 --> 00:05:04,173 …Wein. 70 00:05:05,875 --> 00:05:06,955 Warum nicht? 71 00:05:17,000 --> 00:05:17,830 Also gut. 72 00:05:18,833 --> 00:05:20,213 Eine Geistergeschichte. 73 00:05:22,000 --> 00:05:24,790 Noch mal, es ist nicht meine Geschichte, 74 00:05:25,291 --> 00:05:28,791 aber sie ist voller Geister jeglicher Art. 75 00:05:30,166 --> 00:05:32,956 Und wenn ein Kind den Effekt steigert, 76 00:05:33,041 --> 00:05:34,961 es verschlimmert… 77 00:05:37,750 --> 00:05:39,130 …was ist dann mit zwei? 78 00:05:48,208 --> 00:05:51,878 Die Lehrerin war freiwillig eine alleinstehende junge Frau. 79 00:05:51,958 --> 00:05:56,038 Sie kam nervös nach London, um eine Anzeige persönlich zu beantworten… 80 00:05:56,750 --> 00:05:59,880 …aufgegeben von einem Lord Henry Wingrave, 81 00:05:59,958 --> 00:06:04,038 für seinen Neffen und seine Nichte, die ein Au-Pair brauchten. 82 00:06:04,125 --> 00:06:07,125 Eine Vollzeitstelle, hieß es. Vor Ort. 83 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 Im alten Familienanwesen in Essex. 84 00:06:09,791 --> 00:06:11,251 Ein großartiger Ort, 85 00:06:11,333 --> 00:06:12,633 einsam auf dem Land. 86 00:06:30,541 --> 00:06:31,881 Miss Clayton, richtig? 87 00:06:31,958 --> 00:06:34,038 Oh, nennen Sie mich Dani. Hallo. 88 00:06:34,125 --> 00:06:35,575 Bitte setzen Sie sich. 89 00:06:39,083 --> 00:06:40,963 -Sie sind Lehrerin? -Ja. 90 00:06:41,833 --> 00:06:43,383 War ich zumindest. 91 00:06:43,458 --> 00:06:44,748 Vierte Klasse. 92 00:06:44,833 --> 00:06:45,883 In den Staaten. 93 00:06:49,208 --> 00:06:50,958 Schon lange in England? 94 00:06:51,625 --> 00:06:52,955 Ungefähr sechs Monate. 95 00:06:53,041 --> 00:06:55,881 Sechs Monate? In denen Sie was genau… 96 00:06:56,666 --> 00:06:59,996 Nun, ich habe mich in London verliebt. 97 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Gott. 98 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Tee? Kaffee? 99 00:07:06,375 --> 00:07:07,575 Nein danke. 100 00:07:07,666 --> 00:07:09,956 Tee ist noch nicht so meins. 101 00:07:10,041 --> 00:07:13,211 Ich kenne ihn in einem Krug. Voller Eiswürfel. 102 00:07:14,541 --> 00:07:15,881 Und Zitronenscheiben. 103 00:07:16,541 --> 00:07:18,831 Nun, hier ist es was ganz anders. 104 00:07:19,750 --> 00:07:21,830 Ja, wohl wahr. 105 00:07:24,000 --> 00:07:27,750 Sie haben keine Vorerfahrung als Au-Pair. 106 00:07:28,708 --> 00:07:29,538 Nun ja… 107 00:07:30,250 --> 00:07:33,170 Ich habe viel Erfahrung mit Kindern, Mr. Wingrave. 108 00:07:33,250 --> 00:07:37,210 In einem Klassenzimmer, aber das ist eine Vollzeitstelle vor Ort. 109 00:07:37,291 --> 00:07:41,211 -Daher antwortete ich auf die Anzeige. -Die Kinder sind wundervoll. 110 00:07:41,291 --> 00:07:43,541 Außergewöhnlich. Meine Nichte und mein Neffe. 111 00:07:43,625 --> 00:07:46,705 Außergewöhnliche Kinder, wie gesagt. 112 00:07:46,791 --> 00:07:49,461 Aber herausfordernd, beide. 113 00:07:49,541 --> 00:07:54,251 Miles, mein Neffe, ist früher vom Internat zurück. 114 00:07:54,333 --> 00:07:58,083 Er braucht Struktur, mehr Disziplin denn je, fürchte ich. 115 00:07:59,750 --> 00:08:01,790 Wieso wurde er heimgeschickt? 116 00:08:01,875 --> 00:08:04,375 -Das Halbjahr endet… -Sie sollen ihn unterrichten. 117 00:08:04,458 --> 00:08:06,078 Er soll nicht zurückfallen. 118 00:08:06,166 --> 00:08:10,326 In dieser Hinsicht könnte Ihre Schulerfahrung von Nutzen sein. 119 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 Dasselbe gilt für Flora, 120 00:08:12,541 --> 00:08:13,581 meine Nichte. 121 00:08:14,250 --> 00:08:15,830 Ebenfalls Unterricht. 122 00:08:15,916 --> 00:08:19,826 In Ihrer Anzeige stand, dass die Stelle auf dem Land ist? 123 00:08:19,916 --> 00:08:20,996 In Bly, 124 00:08:21,791 --> 00:08:23,581 im Landhaus meiner Familie. 125 00:08:24,875 --> 00:08:27,455 Die Kinder kennen Bly, sie… 126 00:08:27,541 --> 00:08:30,921 …verbrachten dort Sommer und Feiertage mit ihren Eltern, 127 00:08:31,583 --> 00:08:32,963 bevor diese verstarben. 128 00:08:33,041 --> 00:08:35,831 Es ist ein großartiger Ort, das Anwesen. 129 00:08:35,916 --> 00:08:37,746 Es sind noch andere dort. 130 00:08:37,833 --> 00:08:41,133 Ein Koch, eine Gärtnerin. Sie leben in der Stadt. 131 00:08:41,958 --> 00:08:44,668 Die Haushälterin lebt dort, aber die Kinder… 132 00:08:44,750 --> 00:08:48,420 …wären ganz alleine Ihre Verantwortung. 133 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 Mich belangen Sie nur im Notfall. 134 00:08:51,833 --> 00:08:54,043 Ich bin extrem beschäftigt. 135 00:08:54,125 --> 00:08:55,285 Ich verstehe. 136 00:08:56,583 --> 00:08:57,463 Wissen Sie, 137 00:08:57,541 --> 00:09:00,751 eine meiner Sonderaufgaben an meiner Schule 138 00:09:00,833 --> 00:09:03,333 war die Betreuung sehr bedürftiger Kinder. 139 00:09:03,416 --> 00:09:07,376 -Eines verlor seine… -Wo ist der Haken? 140 00:09:08,708 --> 00:09:09,628 Wie bitte? 141 00:09:10,208 --> 00:09:11,998 Der Haken. Sie sind… 142 00:09:13,208 --> 00:09:14,078 Dreißig? 143 00:09:14,166 --> 00:09:15,326 Mitte 20? 144 00:09:16,333 --> 00:09:17,833 Ich frage mich… 145 00:09:17,916 --> 00:09:19,376 …wo der Haken ist. 146 00:09:19,458 --> 00:09:22,168 Sie sind jünger als die üblichen Bewerberinnen. 147 00:09:22,250 --> 00:09:25,130 Warum will eine Frau in Ihrem Alter 148 00:09:25,208 --> 00:09:29,378 ihr Leben für die Kinder eines anderen aufgeben? 149 00:09:29,458 --> 00:09:31,498 Ein Leben in Amerika noch dazu. 150 00:09:31,583 --> 00:09:33,043 Und Vollzeit. 151 00:09:34,541 --> 00:09:38,081 Es scheint mir seltsam, ehrlich gesagt. 152 00:09:41,958 --> 00:09:43,248 Mir auch. 153 00:09:44,583 --> 00:09:45,963 Die Anzeige, meine ich. 154 00:09:47,541 --> 00:09:52,001 Vollzeitstelle auf einem schönen Landsitz für zwei außergewöhnliche Kinder. 155 00:09:52,083 --> 00:09:54,543 Aber ich sah Ihre Anzeige vor sechs Monaten. 156 00:09:54,625 --> 00:09:56,285 Als ich in London ankam. 157 00:09:56,375 --> 00:09:58,785 Und seitdem sah ich sie jeden Monat. 158 00:10:00,916 --> 00:10:02,996 Diese Stelle scheint doch einfach. 159 00:10:05,000 --> 00:10:06,790 So wie Sie sie beschrieben. 160 00:10:09,083 --> 00:10:10,793 Demnach haben Sie wohl recht. 161 00:10:12,333 --> 00:10:13,753 Wo ist der Haken? 162 00:10:14,541 --> 00:10:16,331 Das ist tatsächlich die Frage. 163 00:10:22,208 --> 00:10:23,038 Danke. 164 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Hallo, James. 165 00:10:52,416 --> 00:10:55,786 Ich kriege den Job nicht, und das ist total ok. 166 00:10:56,708 --> 00:10:59,248 Das war mein peinlichstes Vorstellungsgespräch. 167 00:11:00,000 --> 00:11:02,920 Darauf sollten wir anstoßen, Mr. Wingrave. 168 00:11:06,791 --> 00:11:08,421 Oder lieber im Tee? 169 00:11:11,416 --> 00:11:12,326 Ok… 170 00:11:12,416 --> 00:11:14,826 Sagen Sie's mir jetzt? 171 00:11:15,416 --> 00:11:17,206 Ich bin so neugierig. 172 00:11:17,958 --> 00:11:18,918 Was? 173 00:11:21,041 --> 00:11:22,381 Der Haken. 174 00:11:23,666 --> 00:11:25,706 -Nein! -Nein, kommen Sie schon! 175 00:11:25,791 --> 00:11:26,631 Nun ja… 176 00:11:28,625 --> 00:11:31,165 …Fantasie, nehme ich an. 177 00:11:32,208 --> 00:11:35,378 -Niemand will die Stelle. -Ich bitte Sie. Niemand? 178 00:11:36,625 --> 00:11:39,165 Eine Weile hatten wir jemanden. 179 00:11:39,250 --> 00:11:40,380 Letzten Sommer. 180 00:11:40,916 --> 00:11:42,916 Eine vielversprechende junge Frau. 181 00:11:43,000 --> 00:11:44,380 Die Kinder mochten sie. 182 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 Und dann… 183 00:11:48,041 --> 00:11:50,461 Sie ist gestorben. 184 00:11:50,541 --> 00:11:55,541 Es war ihre eigene Schuld, offen gesagt. Ihre Entscheidung, ganz offen gesagt. 185 00:11:55,625 --> 00:11:58,035 Aber sie starb auf dem Anwesen. 186 00:11:58,625 --> 00:12:02,955 Die Leute sind abergläubisch, besonders auf dem Land. 187 00:12:03,750 --> 00:12:06,040 Nun ist es also eine Geschichte. 188 00:12:06,125 --> 00:12:10,875 Diese kleinen Kinder in dem riesigen Haus mit ihren toten Eltern. 189 00:12:10,958 --> 00:12:13,418 Nun ihre tote Gouvernante. 190 00:12:14,583 --> 00:12:20,003 Obgleich die Eltern im Ausland starben. Und die Gouvernante sich das Leben nahm. 191 00:12:20,083 --> 00:12:23,923 Also ja, die Geschichte schadet der Stelle, 192 00:12:24,000 --> 00:12:25,790 zumindest bei allen Agenturen. 193 00:12:25,875 --> 00:12:28,075 Keiner will sie mehr. 194 00:12:28,166 --> 00:12:29,246 Aberglaube… 195 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 …Fantasie. 196 00:12:35,750 --> 00:12:37,130 Was ist mit Ihnen? 197 00:12:37,208 --> 00:12:38,628 Wo war Ihr Haken? 198 00:12:39,958 --> 00:12:41,378 Ich… 199 00:12:42,875 --> 00:12:44,245 …musste weg von daheim. 200 00:12:46,708 --> 00:12:51,128 Haben Sie je 25 Kinder unterrichtet? 201 00:12:51,208 --> 00:12:54,918 Nein, habe ich leider nicht, befürchte ich. 202 00:12:55,000 --> 00:12:55,830 Na ja… 203 00:12:56,375 --> 00:12:59,455 …man lernt sie kennen. Man liebt sie. 204 00:13:00,416 --> 00:13:02,286 Selbst die Schlimmsten. 205 00:13:03,083 --> 00:13:04,213 Man tut es einfach. 206 00:13:05,166 --> 00:13:07,076 Man will helfen… 207 00:13:09,166 --> 00:13:11,376 …aber es sind einfach zu viele. 208 00:13:12,250 --> 00:13:15,080 Und man selbst zu wenig. Also macht man… 209 00:13:18,250 --> 00:13:21,460 In der Anzeige standen zwei Kinder. 210 00:13:22,333 --> 00:13:25,713 Ich kenne keine Details, weiß aber mit Kindern umzugehen. 211 00:13:26,791 --> 00:13:29,171 Vielleicht kann ich etwas bewirken. 212 00:13:29,250 --> 00:13:31,500 Ja. Ich könnte etwas bewirken. 213 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 Wirklich. 214 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 Mit nur zwei. 215 00:13:39,500 --> 00:13:41,750 Dann fiel mir auf, dass die Stelle… 216 00:13:42,583 --> 00:13:44,923 …Vollzeit, vor Ort war. 217 00:13:45,416 --> 00:13:48,206 Da kapierte ich es. Sie haben jemanden verloren. 218 00:13:51,458 --> 00:13:53,168 Ich verstehe den Tod. 219 00:13:56,250 --> 00:13:57,790 Ich weiß, was Verlust ist. 220 00:14:16,833 --> 00:14:21,423 Ich bleibe länger in England. Und zwar richtig lange. 221 00:14:22,750 --> 00:14:24,130 Ich habe einen Job. 222 00:14:24,958 --> 00:14:29,328 Ja, ich habe eine Probestelle, mindestens bis Ende des Sommers. 223 00:14:30,250 --> 00:14:32,000 Aber sie könnte auch… 224 00:14:32,083 --> 00:14:35,463 Es ist länger, als ich sagte, aber ich habe einen Job. 225 00:14:37,666 --> 00:14:39,036 Tue ich nicht. 226 00:14:40,083 --> 00:14:42,753 Ich laufe vor nichts davon. 227 00:14:42,833 --> 00:14:44,633 Es tut weh, wenn du das sagst. 228 00:14:46,875 --> 00:14:48,825 Du weißt, dass mir das wehtut. 229 00:14:51,583 --> 00:14:52,503 Wie auch immer… 230 00:14:56,791 --> 00:14:59,171 …du erreichst mich, wenn ich dort bin. 231 00:15:00,625 --> 00:15:03,205 Ich rufe an, wenn ich die Nummer habe. 232 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 Hab dich lieb, Mom. 233 00:15:33,333 --> 00:15:34,833 -Miss Clayton? -Ja. 234 00:15:34,916 --> 00:15:35,876 -Owen. -Hi. 235 00:15:35,958 --> 00:15:37,918 -Freut mich. -Mich auch. 236 00:15:38,000 --> 00:15:39,830 -Ich… Ich mache das. -Ja. 237 00:15:39,916 --> 00:15:41,036 Ich habe Taschen. 238 00:15:41,125 --> 00:15:42,745 Keine Sorge. Danke. 239 00:15:42,833 --> 00:15:44,043 Danke. 240 00:15:55,416 --> 00:15:57,666 Tut mir leid. Landstraßen. 241 00:15:59,916 --> 00:16:02,126 -Wie lange schlief ich? -Eine Weile. 242 00:16:03,541 --> 00:16:05,251 Noch auf amerikanischer Zeit? 243 00:16:05,333 --> 00:16:06,333 Oh nein. 244 00:16:07,291 --> 00:16:10,131 Ich habe in letzter Zeit kaum geschlafen. 245 00:16:11,416 --> 00:16:13,996 Jugendherbergen sind wenig erholsam. 246 00:16:14,083 --> 00:16:16,083 Hier draußen ist es viel ruhiger. 247 00:16:18,291 --> 00:16:19,791 -Es ist wunderschön. -Ja? 248 00:16:20,833 --> 00:16:23,253 -Was? -Ich sehe es nicht mehr. 249 00:16:23,333 --> 00:16:27,173 Ich wurde in Bly geboren. In der Stadt, nicht auf dem Anwesen. 250 00:16:27,250 --> 00:16:30,210 Ich floh eine Weile. Verbrachte Zeit in Frankreich. 251 00:16:30,291 --> 00:16:32,501 -Was? -Ich lernte, Koch zu werden. 252 00:16:32,583 --> 00:16:34,753 Und ich hielt Sie für den Fahrer. 253 00:16:34,833 --> 00:16:35,883 Nein. 254 00:16:35,958 --> 00:16:40,878 Nur manchmal, wenn Henry mich bittet. Ehrlich gesagt bin ich ein mieser Fahrer. 255 00:16:42,125 --> 00:16:43,455 Aber kein schlechter Koch. 256 00:16:44,041 --> 00:16:47,791 -Wieso kamen Sie zurück? Aus Frankreich? -Familie. 257 00:16:47,875 --> 00:16:50,415 Ich hab ein Einkommen, während ich hier bin. 258 00:16:50,500 --> 00:16:51,920 Und ich bin in der Nähe. 259 00:16:52,000 --> 00:16:54,750 Es gibt schlimmere Orte, glauben Sie mir. 260 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 Ich habe Bly nie gemocht. 261 00:16:56,416 --> 00:17:01,126 Die Leute hier, die meisten, werden hier geboren und sterben hier. 262 00:17:01,208 --> 00:17:03,918 Die Stadt ist ein einziger Sogbrunnen. 263 00:17:04,458 --> 00:17:06,708 Man bleibt schnell hängen. 264 00:17:09,000 --> 00:17:10,540 Gott, ist das… 265 00:17:12,208 --> 00:17:14,458 Ich sagte ja, man muss es lieben. 266 00:17:15,625 --> 00:17:18,285 Kann ich den Rest des Weges laufen? 267 00:17:36,833 --> 00:17:41,923 Und singe "Oh Trauerweide, ach!" 268 00:17:42,000 --> 00:17:46,380 Bei dem Baum, der mit mir weint 269 00:17:46,458 --> 00:17:51,128 Und singe "Oh Trauerweide, ach!" 270 00:17:51,208 --> 00:17:55,128 Bis mein Geliebter zurückkehrt zu mir 271 00:17:55,791 --> 00:17:57,291 Was für ein schönes Lied! 272 00:17:57,833 --> 00:17:59,043 Welches Lied? 273 00:18:00,208 --> 00:18:03,128 -Das du gesungen hast. -Sie sind Miss Clayton! 274 00:18:03,208 --> 00:18:05,998 Ganz offensichtlich. Oh, Sie sind so hübsch. 275 00:18:06,708 --> 00:18:10,788 Ich sagte Miles, Sie wären hübsch. Wie absolut herrlich! 276 00:18:10,875 --> 00:18:12,075 Du musst Flora sein. 277 00:18:12,166 --> 00:18:13,996 Habe ich dich erschreckt? 278 00:18:14,083 --> 00:18:16,633 -Überhaupt nicht. Sie werden erwartet. -Oh. 279 00:18:16,708 --> 00:18:18,328 Ich bin hocherfreut. 280 00:18:18,916 --> 00:18:21,536 Mrs. Grose möchte Sie sehen, und Miles. 281 00:18:21,625 --> 00:18:23,705 Und Owen und Jamie. 282 00:18:23,791 --> 00:18:26,961 -Ich habe Owen kennengelernt. -Wann denn das? 283 00:18:27,041 --> 00:18:28,001 Auf der Fahrt. 284 00:18:28,666 --> 00:18:30,126 Was ist das? 285 00:18:30,833 --> 00:18:31,793 Oh, das. 286 00:18:32,541 --> 00:18:35,211 Nur eine alberne Sache. Einen Moment. 287 00:18:40,375 --> 00:18:42,495 -Ein wunderschöner See. -Nicht doch. 288 00:18:42,583 --> 00:18:45,503 Es ist nur ein stinkender, alter Teich. 289 00:18:45,583 --> 00:18:47,083 Da sind Blutegel drin. 290 00:18:47,166 --> 00:18:51,036 Schreckliche Viecher, Vampirschnecken und ganz fiese Käfer. 291 00:18:51,750 --> 00:18:53,830 Wer braucht den alten Tümpel? 292 00:18:53,916 --> 00:18:56,076 Es gibt noch so viel Besseres. 293 00:18:56,833 --> 00:19:00,173 Es ist absolut herrlich, Sie kennenzulernen. 294 00:19:01,666 --> 00:19:04,126 Miles! Sie ist hier! Sie ist hier! 295 00:19:04,208 --> 00:19:06,538 Und sie ist noch hübscher als erwartet. 296 00:19:06,625 --> 00:19:07,455 Sie ist da! 297 00:19:07,541 --> 00:19:08,581 Hi, Miles. 298 00:19:08,666 --> 00:19:10,786 Sehr erfreut, meine Dame. 299 00:19:11,541 --> 00:19:13,501 Oh, was für ein Gentleman. 300 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 Und Sie müssen Mrs. Grose sein. 301 00:19:15,666 --> 00:19:17,206 -Hi! -Tut mir leid. 302 00:19:17,958 --> 00:19:19,708 Gott, ich war weggetreten. 303 00:19:20,208 --> 00:19:21,378 Ich bin Dani. 304 00:19:21,458 --> 00:19:23,458 Sehr erfreut. Hannah Grose. 305 00:19:24,125 --> 00:19:26,575 Ich sehe, Sie kamen unversehrt an. 306 00:19:27,583 --> 00:19:28,713 War die Reise ok? 307 00:19:28,791 --> 00:19:30,001 Oh, sie war perfekt. 308 00:19:30,541 --> 00:19:31,631 -Wunderbar. -Ja. 309 00:19:31,708 --> 00:19:33,828 Ja, Owen ist ein netter junger Mann. 310 00:19:34,875 --> 00:19:35,705 Feiner Kerl. 311 00:19:37,125 --> 00:19:39,455 Nun, dann gehen wir mal nach drinnen. 312 00:19:39,541 --> 00:19:42,081 Miss Clayton möchte sicher das Haus sehen. 313 00:19:42,166 --> 00:19:43,206 Oh ja. 314 00:19:43,791 --> 00:19:45,131 Gut, dann mal los. 315 00:19:45,958 --> 00:19:47,828 -Ok… -Nennen Sie mich Dani. 316 00:19:47,916 --> 00:19:48,746 Unsinn. 317 00:19:48,833 --> 00:19:51,793 Kinder, ihr nennt sie Miss Clayton, wie vereinbart. 318 00:19:51,875 --> 00:19:54,915 Ihr erster Eindruck von Bly brachte kein Unbehagen, 319 00:19:55,000 --> 00:19:56,580 keine Vorahnung. 320 00:19:56,666 --> 00:19:59,786 Es war so, wie Lord Wingrave es beschrieben hatte. 321 00:19:59,875 --> 00:20:02,205 Ein großartiger Ort. 322 00:20:05,333 --> 00:20:07,673 Und er hieß sie sehnsüchtig willkommen. 323 00:20:15,083 --> 00:20:16,293 Das ist das Foyer, 324 00:20:17,083 --> 00:20:19,133 und es ist absolut herrlich. 325 00:20:19,208 --> 00:20:20,748 -Wie schön… -Kommen Sie! 326 00:20:21,666 --> 00:20:23,576 Das ist die Küche, 327 00:20:23,666 --> 00:20:25,786 und sie ist absolut herrlich. 328 00:20:26,500 --> 00:20:27,790 Und das ist Owen. 329 00:20:28,291 --> 00:20:32,001 Er ist der Koch, und er ist herrlich. 330 00:20:32,083 --> 00:20:32,923 Absolut. 331 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Hallo, Leute. 332 00:20:34,083 --> 00:20:35,043 Noch mal hallo. 333 00:20:35,125 --> 00:20:35,995 Hi! 334 00:20:36,083 --> 00:20:37,133 Hi, Flora. 335 00:20:37,708 --> 00:20:38,878 Hier entlang. 336 00:20:39,583 --> 00:20:44,173 Die Bilder sind Originale, das heißt, sie sind von Hand gemalt, 337 00:20:44,250 --> 00:20:46,540 und sie sind absolut herrlich. 338 00:20:47,708 --> 00:20:49,128 Das Klassenzimmer. 339 00:20:50,500 --> 00:20:51,420 Das ist… 340 00:20:53,166 --> 00:20:54,416 …recht langweilig. 341 00:20:54,500 --> 00:20:58,250 Das sind die schönen Treppen, aber nicht darauf rennen. 342 00:20:58,333 --> 00:21:01,043 Bei einem Sturz verletzen Sie sich, sie sind gnadenlos. 343 00:21:01,125 --> 00:21:03,075 Absolut gnadenlos. Ja? 344 00:21:03,166 --> 00:21:06,246 Laut Mrs. Grose belasten die Treppen die Knie, 345 00:21:06,333 --> 00:21:08,043 aber ich habe keine Probleme. 346 00:21:08,625 --> 00:21:09,915 -Hinreißend! -Ja. 347 00:21:10,000 --> 00:21:11,710 Ein Paradies für die Kinder. 348 00:21:11,791 --> 00:21:15,331 Aber Achtung, die Treppen belasten die Knie. 349 00:21:16,125 --> 00:21:19,125 -Hier wohnten unsere Eltern. -Wir gehen nicht mehr rein. 350 00:21:19,208 --> 00:21:21,538 Wir gehen nicht mehr rein. Alles abgedeckt. 351 00:21:21,625 --> 00:21:23,285 Der Flügel ist geschlossen. 352 00:21:23,375 --> 00:21:27,535 Alles abgedeckt, aber darunter ist alles… 353 00:21:27,625 --> 00:21:29,875 …absolut herrlich. 354 00:21:34,875 --> 00:21:38,285 -Miss Clayton möchte sich frisch machen. -Natürlich. 355 00:21:38,375 --> 00:21:42,455 -Aber dann den Statuen-Garten. -Sie wird alles sehen, Flora. 356 00:21:42,541 --> 00:21:44,381 Kommen Sie erst einmal an. 357 00:21:44,458 --> 00:21:47,578 Und danach müssen wir Ihnen den Rest zeigen. 358 00:21:47,666 --> 00:21:48,496 Flora! 359 00:21:48,583 --> 00:21:49,543 Ich komme. 360 00:22:02,875 --> 00:22:03,705 Oh! 361 00:22:04,291 --> 00:22:06,211 Verzeihung. Darf ich reinkommen? 362 00:22:06,958 --> 00:22:08,958 Ja. Natürlich. 363 00:22:10,291 --> 00:22:12,081 Vielleicht ab jetzt anklopfen. 364 00:22:14,500 --> 00:22:15,540 Natürlich. 365 00:22:15,625 --> 00:22:18,745 Ich wollte nur sagen, wir freuen uns alle über Sie. 366 00:22:20,541 --> 00:22:21,921 Und das ist für Sie. 367 00:22:23,375 --> 00:22:25,455 Es ist nichts Besonderes, ich weiß. 368 00:22:25,541 --> 00:22:28,131 Eine Kleinigkeit als Willkommensgeschenk. 369 00:22:29,750 --> 00:22:30,580 Danke. 370 00:22:31,708 --> 00:22:32,918 Die ist sehr hübsch. 371 00:22:33,750 --> 00:22:36,420 Ich bin gleich fertig und komme dann, ok? 372 00:22:36,500 --> 00:22:37,420 Natürlich. 373 00:22:40,416 --> 00:22:41,286 Danke. 374 00:22:58,708 --> 00:22:59,668 Schmeckt er? 375 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Tee ist mir immer noch ein Rätsel… 376 00:23:03,125 --> 00:23:04,375 Er ist gut, Liebes. 377 00:23:06,125 --> 00:23:08,575 Abendessen ist fertig. 378 00:23:10,000 --> 00:23:11,540 Wow! 379 00:23:11,625 --> 00:23:12,915 -Hier, bitte. -Danke. 380 00:23:13,000 --> 00:23:14,920 Owen macht das beste Abendessen. 381 00:23:15,500 --> 00:23:18,500 Einmal zauberte er mir ein Makkaroni-Käse-Sandwich, 382 00:23:18,583 --> 00:23:20,043 das göttlich war. 383 00:23:20,125 --> 00:23:22,995 Was führt eine junge Amerikanerin nach England? 384 00:23:23,083 --> 00:23:24,753 Und ausgerechnet nach Bly. 385 00:23:24,833 --> 00:23:27,633 Ich wollte einfach die Welt sehen. 386 00:23:27,708 --> 00:23:29,628 Und wie finden Sie es bis jetzt? 387 00:23:30,125 --> 00:23:33,705 -Bly? Oder die Welt? -Ich will nach Australien. 388 00:23:33,791 --> 00:23:36,831 Oder Florida, weil das fast wie mein Name klingt. 389 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Das stimmt. 390 00:23:40,250 --> 00:23:42,170 -Es ist wundervoll hier. -Ja. 391 00:23:42,250 --> 00:23:45,920 Ich wiederhole mich, aber es gibt kein besseres Wort. 392 00:23:46,000 --> 00:23:48,290 -Mir fallen welche ein. -Still, Owen. 393 00:23:48,375 --> 00:23:51,705 -Er regt mich gerne auf. -Sie regt sich gerne auf. 394 00:23:51,791 --> 00:23:53,671 Isst du nicht mit uns? 395 00:23:55,833 --> 00:23:58,463 Nicht heute Abend. Ich muss zu meiner Mutter. 396 00:23:58,541 --> 00:24:00,001 Enttäuschend. 397 00:24:00,083 --> 00:24:01,923 Du klingst wie sie. 398 00:24:02,000 --> 00:24:03,290 Geht es ihr besser? 399 00:24:03,375 --> 00:24:04,205 Viel besser. 400 00:24:05,000 --> 00:24:06,130 Jeden Tag etwas. 401 00:24:07,083 --> 00:24:07,923 Alles klar. 402 00:24:08,666 --> 00:24:10,876 Gute Nacht, reizende junge Dame. 403 00:24:11,458 --> 00:24:13,078 Und gute Nacht, Flora. 404 00:24:13,833 --> 00:24:15,043 Himmel, dieser Mann. 405 00:24:15,125 --> 00:24:16,205 Guten Appetit. 406 00:24:18,750 --> 00:24:20,290 Er lebt bei seiner Mutter? 407 00:24:20,791 --> 00:24:22,041 Für sie wohl eher. 408 00:24:22,541 --> 00:24:24,541 Deshalb kam er aus Paris zurück. 409 00:24:24,625 --> 00:24:26,875 Sie wurde krank, wohl schwerkrank. 410 00:24:26,958 --> 00:24:28,038 -Tut mir leid. -Ja. 411 00:24:28,125 --> 00:24:30,915 -Er sagte, es geht ihr besser. -Jeden Tag etwas. 412 00:24:31,000 --> 00:24:33,500 Trotzdem geht er immer früher heim. 413 00:24:33,583 --> 00:24:35,383 Früher aß er mit uns zu Abend. 414 00:24:35,458 --> 00:24:37,458 Vielleicht kann sie wieder essen, 415 00:24:38,000 --> 00:24:40,500 also muss er heim und für sie kochen. 416 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 Du hast sicher recht, Schatz. 417 00:24:43,000 --> 00:24:44,420 Wie? Essen Sie nicht? 418 00:24:45,083 --> 00:24:46,253 Oh ja. 419 00:24:47,208 --> 00:24:49,128 -Ich esse später. -Ok. 420 00:24:56,666 --> 00:24:58,166 Ich gebe Ihnen Tipps. 421 00:24:58,750 --> 00:24:59,580 Danke. 422 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 Ich möchte wie ein Gnom aussehen. 423 00:25:03,166 --> 00:25:04,626 Ein Seifenblasengnom. 424 00:25:05,291 --> 00:25:06,921 Tja, das wird schon noch. 425 00:25:13,000 --> 00:25:13,830 Was? 426 00:25:13,916 --> 00:25:16,206 Es ist wirklich albern, oder? 427 00:25:19,250 --> 00:25:22,040 Ja, du bist ein sehr albernes Mädchen. 428 00:25:23,250 --> 00:25:24,710 Wo haben Sie die her? 429 00:25:26,208 --> 00:25:28,168 -Was? -Die Schmetterlingspange. 430 00:25:28,250 --> 00:25:29,080 Oh… 431 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 Miles gab sie mir. 432 00:25:32,166 --> 00:25:33,826 Hätte er nicht tun sollen. 433 00:25:35,166 --> 00:25:36,206 Warum nicht? 434 00:25:36,958 --> 00:25:38,878 Weil sie Ihnen nicht gehört. 435 00:25:43,250 --> 00:25:44,630 Wem gehört sie? 436 00:25:45,833 --> 00:25:48,043 -Miss Jessel. -Wer ist das? 437 00:25:48,875 --> 00:25:49,785 Die andere. 438 00:25:49,875 --> 00:25:51,955 -Vor Ihnen. -Es… 439 00:25:52,833 --> 00:25:53,923 Es tut mir leid. 440 00:25:54,000 --> 00:25:56,290 Ich… Es tut mir so leid. 441 00:26:06,166 --> 00:26:08,166 Ich irrte mich. Es ist in Ordnung. 442 00:26:08,708 --> 00:26:09,918 Darf ich jetzt raus? 443 00:26:10,791 --> 00:26:14,131 -Darf ich mit meinen Puppen spielen? -Ja. 15 Minuten, ok? 444 00:26:37,958 --> 00:26:41,078 Ich bin auf jede denkbare Schule gegangen. 445 00:26:41,166 --> 00:26:41,996 Ja? 446 00:26:42,583 --> 00:26:44,543 Sogar auf ein Internat wie du. 447 00:26:44,625 --> 00:26:46,665 Ich weiß, wie schwer es sein kann. 448 00:26:48,291 --> 00:26:49,381 Ist nicht so übel. 449 00:26:50,208 --> 00:26:51,038 Na ja… 450 00:26:52,166 --> 00:26:54,126 …du bist jetzt zu Hause, oder? 451 00:26:57,666 --> 00:27:00,166 Du kannst mit mir über alles reden, ok? 452 00:27:01,208 --> 00:27:02,328 Über die Schule. 453 00:27:03,708 --> 00:27:05,418 Alles, was dort passiert ist. 454 00:27:07,000 --> 00:27:08,960 Ich kenne das alles, versprochen. 455 00:27:10,416 --> 00:27:11,576 Das ist sehr nett. 456 00:27:14,125 --> 00:27:15,415 Gute Nacht, Dani. 457 00:27:17,208 --> 00:27:18,168 Gute Nacht. 458 00:27:22,958 --> 00:27:26,168 Mrs. Grose meint, du solltest mich Miss Clayton nennen. 459 00:27:28,083 --> 00:27:29,423 Gefiel er Ihnen nicht? 460 00:27:31,208 --> 00:27:32,248 Wie bitte? 461 00:27:32,333 --> 00:27:33,423 Der Schmetterling. 462 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 Oh, ich… 463 00:27:37,041 --> 00:27:37,921 Also, Flora… 464 00:27:38,625 --> 00:27:40,415 …war etwas aufgewühlt. 465 00:27:40,500 --> 00:27:42,330 Sie ist immer etwas aufgewühlt. 466 00:27:43,041 --> 00:27:45,081 Ob sie es zugibt oder nicht. 467 00:27:45,666 --> 00:27:47,286 Sie ist froh, dass Sie da sind. 468 00:27:48,041 --> 00:27:49,041 Und ich auch. 469 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 Danke für diesen warmen Empfang. 470 00:28:04,166 --> 00:28:05,416 Schlafenszeit! 471 00:28:05,500 --> 00:28:06,750 Und ich bin fertig. 472 00:28:07,458 --> 00:28:09,038 Sie kommen genau richtig. 473 00:28:11,916 --> 00:28:12,956 Bin ich das? 474 00:28:13,041 --> 00:28:15,211 Oh nein, Dummerchen. Sie sind Sie. 475 00:28:15,750 --> 00:28:17,420 Das ist nur eine Puppe. 476 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Touché. 477 00:28:21,791 --> 00:28:25,751 -Wer sind die alle? -Das sind natürlich Puppen. 478 00:28:27,500 --> 00:28:30,790 Du, Fräulein, hast viele Puppen. 479 00:28:31,791 --> 00:28:36,131 Und wir werden lernen, sie aufzuräumen, bevor wir schlafen gehen. 480 00:28:44,083 --> 00:28:45,333 Legen Sie sie zurück! 481 00:28:47,041 --> 00:28:48,381 Sie bleibt… 482 00:28:49,041 --> 00:28:49,881 …dort. 483 00:29:02,166 --> 00:29:03,956 Und alle ab ins Bett. 484 00:29:05,208 --> 00:29:07,168 Es ist Schlafenszeit. 485 00:29:10,458 --> 00:29:12,628 Schön, dass Sie hier sind. 486 00:29:12,708 --> 00:29:14,128 Danke, Flora. 487 00:29:14,958 --> 00:29:17,208 Aber Sie müssen mir etwas versprechen. 488 00:29:17,291 --> 00:29:18,711 Natürlich. 489 00:29:18,791 --> 00:29:20,381 Versprechen Sie mir, 490 00:29:21,041 --> 00:29:22,541 im Zimmer zu bleiben. 491 00:29:23,250 --> 00:29:25,080 Verlassen Sie nicht Ihr Zimmer. 492 00:29:25,166 --> 00:29:27,996 Bleiben Sie bis morgens im Bett. 493 00:29:28,958 --> 00:29:30,788 Das kann ich nicht versprechen. 494 00:29:32,000 --> 00:29:34,210 Das ist eine gute Regel für euch… 495 00:29:34,291 --> 00:29:35,671 Aber Sie müssen es tun. 496 00:29:38,708 --> 00:29:39,538 Ok. 497 00:29:40,583 --> 00:29:41,673 Heute Nacht ja. 498 00:29:43,125 --> 00:29:44,285 Schlaf jetzt. 499 00:29:50,708 --> 00:29:52,918 In der Nacht war das Au-Pair unruhig. 500 00:29:53,541 --> 00:29:55,421 Es war, wie Flora gesagt hatte. 501 00:29:56,125 --> 00:29:58,415 Die Zimmer waren nachts größer, 502 00:29:58,500 --> 00:30:03,040 als hätte das Haus ganz tief eingeatmet, als die Sonne unterging, 503 00:30:03,125 --> 00:30:05,665 und nun hielt es bis zum Morgen den Atem an. 504 00:30:10,291 --> 00:30:13,381 Dieses Gefühl der Ausbreitung war nicht nur drinnen. 505 00:30:14,708 --> 00:30:18,038 Sie sah, dass die Terrasse und der ganze Ort, 506 00:30:18,125 --> 00:30:20,285 der Rasen und der Garten dahinter 507 00:30:20,375 --> 00:30:25,035 und alles, was sie vom Park sehen konnte, leer waren, eine große gähnende Leere. 508 00:30:26,625 --> 00:30:30,285 Eine Leere, die es zu erforschen galt. 509 00:32:28,458 --> 00:32:29,538 Mir schmeckt er. 510 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 Was für ein schöner Tag. 511 00:33:02,250 --> 00:33:04,710 Ich werde dieses Ortes nie überdrüssig. 512 00:33:08,375 --> 00:33:09,495 Was ist los? 513 00:33:09,583 --> 00:33:11,543 Ich bin wütend auf Sie. 514 00:33:11,625 --> 00:33:12,455 Miss Clayton! 515 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 Sehen Sie mal! 516 00:33:13,875 --> 00:33:17,165 Trotz Versprechen verließen Sie letzte Nacht Ihr Zimmer. 517 00:33:17,250 --> 00:33:19,170 -Miss Clayton! -Woher weißt du das? 518 00:33:19,250 --> 00:33:21,000 Sie müssen im Zimmer bleiben. 519 00:33:21,083 --> 00:33:21,963 Sehen Sie mal! 520 00:33:22,041 --> 00:33:24,501 -Warum? -Damit sie Sie nicht sieht. 521 00:33:24,583 --> 00:33:25,423 Wer? 522 00:33:26,750 --> 00:33:27,580 Die Lady. 523 00:33:29,875 --> 00:33:30,785 Welche Lady? 524 00:33:32,333 --> 00:33:34,133 -Die Lady im See. -Flora. 525 00:33:39,125 --> 00:33:40,325 Flora, sieh mal. 526 00:33:41,375 --> 00:33:42,575 Miss Clayton… 527 00:33:42,666 --> 00:33:43,576 Hier! 528 00:33:50,000 --> 00:33:52,710 Ich bin seit neun Jahren Lehrerin, Miles. 529 00:33:53,916 --> 00:33:55,416 Fast dein ganzes Leben. 530 00:33:57,041 --> 00:34:01,831 Und in der Zeit wollten mich sehr viele Kinder erschrecken. 531 00:34:01,916 --> 00:34:03,416 Und was habe ich gelernt? 532 00:34:05,750 --> 00:34:08,210 Ich bin mutiger, als die Leute denken. 533 00:34:09,416 --> 00:34:10,626 Und als ich denke. 534 00:34:11,250 --> 00:34:13,960 Ich wollte Sie nicht erschrecken, Miss Clayton. 535 00:34:14,041 --> 00:34:15,381 Sie hätten nie Angst. 536 00:34:16,208 --> 00:34:17,168 Wirklich? 537 00:34:17,250 --> 00:34:20,250 Natürlich. Das wusste ich sofort über Sie. 538 00:34:22,875 --> 00:34:25,035 Hast du das in der Schule gemacht? 539 00:34:26,375 --> 00:34:27,455 Streiche spielen? 540 00:34:29,333 --> 00:34:30,173 Tricks. 541 00:34:30,958 --> 00:34:33,288 Ich habe Tricks nie richtig verstanden. 542 00:34:35,125 --> 00:34:37,665 Dein Onkel erwähnte deine Probleme. 543 00:34:39,083 --> 00:34:40,833 Sie waren bei meinem Onkel? 544 00:34:41,458 --> 00:34:43,378 Natürlich, er stellte mich ein. 545 00:34:45,125 --> 00:34:46,535 Hat er nach uns gefragt? 546 00:34:50,000 --> 00:34:52,210 Er hat nur über euch beide geredet. 547 00:34:52,291 --> 00:34:53,671 Er vermisst euch beide. 548 00:34:54,875 --> 00:34:55,915 Sehr sogar. 549 00:34:59,500 --> 00:35:00,880 Nein, tut er nicht. 550 00:35:00,958 --> 00:35:02,248 Natürlich. 551 00:35:03,041 --> 00:35:04,831 Sollen wir anrufen und fragen? 552 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Das Herz des Au-Pairs spürte den Schmerz des Jungen. 553 00:35:10,083 --> 00:35:14,003 Aber wie das Wetter in Bly änderte sich seine Stimmung schlagartig. 554 00:35:15,708 --> 00:35:19,578 So wie Sonne, Wolken und Regen sich ohne Vorwarnung abwechselten, 555 00:35:19,666 --> 00:35:21,956 tat dies auch die Laune der Kinder. 556 00:35:22,041 --> 00:35:25,541 Als ob Zeit und Natur… geheimen Gesetzen unterlagen. 557 00:35:26,166 --> 00:35:27,416 Alleine für sie. 558 00:36:09,125 --> 00:36:10,165 Da ist sie ja. 559 00:36:10,791 --> 00:36:12,171 Sie sind mir abgehauen. 560 00:36:13,083 --> 00:36:14,883 Ich gehe. Setzen Sie sich. 561 00:36:14,958 --> 00:36:15,788 Alles gut. 562 00:36:16,458 --> 00:36:17,828 Falls das möglich ist. 563 00:36:19,083 --> 00:36:19,923 Hallo? 564 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 Was gibt es? 565 00:36:21,166 --> 00:36:22,916 -Würstchen mit Kartoffelbrei. -Hallo? 566 00:36:24,166 --> 00:36:25,246 Hallo? 567 00:36:25,333 --> 00:36:26,383 Flora, lass das. 568 00:36:30,958 --> 00:36:33,128 -Wer war es? -Weiß nicht. Aufgelegt. 569 00:36:33,208 --> 00:36:34,418 -Wieder? -Noch einer? 570 00:36:35,125 --> 00:36:36,955 Wir hatten einige Scherzanrufe. 571 00:36:37,041 --> 00:36:38,791 -Falsche Nummer. -Danke. 572 00:36:38,875 --> 00:36:39,785 Gern geschehen. 573 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Miss Clayton. 574 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Danke. 575 00:36:47,500 --> 00:36:50,580 Die Gärtnerin stellte sich dem neuen Au-Pair nicht vor. 576 00:36:51,208 --> 00:36:53,418 Sie würdigte sie kaum eines Blickes. 577 00:36:53,500 --> 00:36:56,330 Sie tat so, als wäre sie stets dort gewesen. 578 00:36:56,416 --> 00:36:59,746 Die anderen nahmen an, sie kannten sich bereits, 579 00:36:59,833 --> 00:37:01,753 und wenn sie ehrlich war, 580 00:37:01,833 --> 00:37:05,383 empfand das Au-Pair es auch so, als sie die junge Frau sah. 581 00:37:07,833 --> 00:37:10,423 Wer füttert denn diese kleinen Gremlins? 582 00:37:10,500 --> 00:37:12,500 Wir sind keine Gremlins! 583 00:37:12,583 --> 00:37:14,253 Wir sind sehr brave Kinder. 584 00:37:14,333 --> 00:37:15,253 Ach ja? 585 00:37:16,791 --> 00:37:18,461 Ich bin mir nicht sicher. 586 00:37:19,375 --> 00:37:20,665 Owen, was meinst du? 587 00:37:21,250 --> 00:37:22,540 Oh… 588 00:37:23,166 --> 00:37:24,456 Schwer zu sagen. 589 00:37:24,541 --> 00:37:27,001 Da müsste ich sie wohl mal nass machen. 590 00:37:28,166 --> 00:37:29,376 So? 591 00:37:30,833 --> 00:37:32,003 Bitte sehr. 592 00:37:34,000 --> 00:37:36,420 -Hier, mein Lieber. -Super. Danke. 593 00:37:36,500 --> 00:37:37,920 Hat heute jemand… 594 00:37:38,708 --> 00:37:41,918 …auf dem Anwesen gearbeitet? Ein Handwerker oder so? 595 00:37:42,000 --> 00:37:43,460 Nein, ich glaube nicht. 596 00:37:43,541 --> 00:37:47,421 Ich sah auf meinem Weg rein einen Mann auf der Brüstung. 597 00:37:48,333 --> 00:37:49,423 Auf der Brüstung? 598 00:37:49,500 --> 00:37:50,330 Ja. 599 00:37:52,000 --> 00:37:54,210 -Kann nicht sein. -Ich war nicht oben. 600 00:37:54,291 --> 00:37:55,711 Warum auch? 601 00:37:55,791 --> 00:37:57,541 Sahen Sie wirklich jemanden? 602 00:37:57,625 --> 00:38:00,705 Ja. Ich winkte, er winkte nicht zurück. 603 00:38:00,791 --> 00:38:04,501 Manchmal kommen Wanderer. Leute, die die Gärten sehen wollen. 604 00:38:04,583 --> 00:38:06,793 Sie kommen einfach, aber auf der Brüstung… 605 00:38:06,875 --> 00:38:09,205 Dazu müssten sie durchs Haus. 606 00:38:09,291 --> 00:38:12,461 Und durch den alten Flügel. Und wohin gehen wir nicht? 607 00:38:12,541 --> 00:38:14,041 In den alten Flügel. 608 00:38:14,125 --> 00:38:15,745 Sie müssen geträumt haben. 609 00:38:22,416 --> 00:38:25,036 -Sie essen nichts? -Ich aß schon. 610 00:38:25,125 --> 00:38:28,075 -Ich leiste nur Gesellschaft. -Probier mal. 611 00:38:28,166 --> 00:38:29,326 Flora, nicht. 612 00:40:49,250 --> 00:40:52,130 Oh… Haben Sie jemanden gefunden? 613 00:40:54,416 --> 00:40:55,876 -Nein. -Oh. 614 00:40:55,958 --> 00:40:57,128 Habe ich nicht. 615 00:40:57,208 --> 00:40:58,168 Aber… 616 00:40:58,250 --> 00:40:59,290 …ich fand… 617 00:41:00,416 --> 00:41:02,666 Tut mir leid. Störe ich Sie? 618 00:41:02,750 --> 00:41:04,080 Nein. Überhaupt nicht. 619 00:41:04,166 --> 00:41:05,666 Was fanden Sie? 620 00:41:09,166 --> 00:41:09,996 Flora. 621 00:41:11,791 --> 00:41:14,501 -Ah, Flora, Flora… -Ich kenne die. 622 00:41:15,250 --> 00:41:17,080 Man darf sie nicht verurteilen. 623 00:41:17,791 --> 00:41:19,751 Nach allem, was sie durchmachten. 624 00:41:20,375 --> 00:41:22,915 Mr. Wingrave erzählte von ihren Eltern? 625 00:41:23,500 --> 00:41:24,880 Dass sie verstarben. 626 00:41:26,375 --> 00:41:27,705 Vor genau zwei Jahren. 627 00:41:29,208 --> 00:41:31,168 Miles war erst acht. Flora sechs. 628 00:41:32,375 --> 00:41:35,705 Das ist schon genug Leid für zwei Kinder, aber dann… 629 00:41:36,500 --> 00:41:37,670 …ging es weiter. 630 00:41:39,583 --> 00:41:40,923 Ihre Vorgängerin. 631 00:41:42,291 --> 00:41:43,631 -Miss Jessel? -Ja. 632 00:41:44,416 --> 00:41:45,246 Rebecca. 633 00:41:47,583 --> 00:41:48,753 Gott… 634 00:41:48,833 --> 00:41:50,583 Rebecca. Arme Rebecca. 635 00:41:51,916 --> 00:41:52,746 Sie war… 636 00:41:53,750 --> 00:41:55,580 Sie war ein gescheites Mädchen. 637 00:41:56,958 --> 00:41:58,958 Sie war ehrgeizig, intelligent. 638 00:42:00,000 --> 00:42:01,130 Herzlich. 639 00:42:03,000 --> 00:42:03,830 Aber… 640 00:42:07,500 --> 00:42:08,500 …da war ein Mann. 641 00:42:08,583 --> 00:42:12,003 Was wirklich das Einzige ist, was so eine Frau vernichtet. 642 00:42:12,083 --> 00:42:14,793 Alle Laster der Welt verkleidet als Gnaden. 643 00:42:15,625 --> 00:42:17,915 Je weniger über ihn gesagt wird, desto besser. 644 00:42:19,250 --> 00:42:20,500 Er verschwand. 645 00:42:21,041 --> 00:42:24,421 Mit einer Menge von Henrys Geld und dem Herzen der Armen. 646 00:42:24,500 --> 00:42:26,790 Er stahl viel. Ein Langfinger. 647 00:42:28,791 --> 00:42:31,211 Und sie in den Tagen zuvor zu sehen… 648 00:42:33,541 --> 00:42:35,501 So gebrochen. 649 00:42:37,208 --> 00:42:38,208 So leer. 650 00:42:39,875 --> 00:42:42,915 Sie war schon lange weg, bevor sie in den See ging. 651 00:42:46,333 --> 00:42:47,463 Flora fand sie. 652 00:42:48,125 --> 00:42:50,205 Und Jamie fand Flora. 653 00:42:52,166 --> 00:42:53,706 Wenn sie erzählt… 654 00:42:53,791 --> 00:42:55,881 …wie Rebecca im Wasser trieb. 655 00:42:56,750 --> 00:42:58,170 Gesicht nach unten. 656 00:42:59,500 --> 00:43:00,880 Und die kleine Flora… 657 00:43:02,583 --> 00:43:04,173 …starrte nur… 658 00:43:05,208 --> 00:43:06,498 …wie versteinert. 659 00:43:08,208 --> 00:43:09,418 Ich… 660 00:43:09,500 --> 00:43:12,080 Früher zuckte ich zusammen, wenn die Kinder… 661 00:43:12,625 --> 00:43:15,415 …im Haus herumrannten und lärmten. 662 00:43:17,208 --> 00:43:19,458 Aber in den Wochen nach Miss Jessels… 663 00:43:21,041 --> 00:43:23,461 Stille fühlte sich nie so schmerzvoll an. 664 00:43:24,541 --> 00:43:25,421 Und jetzt… 665 00:43:27,166 --> 00:43:28,916 Wenn sie jetzt… 666 00:43:29,000 --> 00:43:29,920 …weinen oder… 667 00:43:30,833 --> 00:43:32,463 …brüllen oder schreien… 668 00:43:34,125 --> 00:43:36,955 Gott, das ist der schönste Klang der Welt. 669 00:43:37,041 --> 00:43:38,881 -Es tut mir so leid. -Nein. 670 00:43:40,083 --> 00:43:42,213 -Schon gut. -Gott, sehen Sie mich an. 671 00:43:55,041 --> 00:43:55,961 Ein Talisman. 672 00:43:57,208 --> 00:44:00,208 Eine Eigenheit von Flora, die uns alle beschützt. 673 00:44:02,166 --> 00:44:02,996 Uns. 674 00:44:03,083 --> 00:44:05,133 Gott. Mein Gott, diese Kinder. 675 00:44:06,958 --> 00:44:09,078 Beide versuchen's wohl auf ihre Art. 676 00:44:13,583 --> 00:44:15,293 Ich sollte zurückgehen. 677 00:44:15,375 --> 00:44:17,915 Owen und Jamie gehen bald heim. 678 00:44:18,000 --> 00:44:20,790 Aber ich schaue gerne kurz nach den Kindern. 679 00:44:20,875 --> 00:44:23,165 Wofür sind die Kerzen? 680 00:44:25,291 --> 00:44:26,131 Die Toten. 681 00:44:27,458 --> 00:44:29,748 Sie werden leider mehr im Alter. 682 00:44:29,833 --> 00:44:32,003 -Tut mir leid. -Oh Gott, nicht nötig. 683 00:44:32,666 --> 00:44:36,286 Ich war und bleibe eine sehr glückliche Frau. 684 00:44:52,291 --> 00:44:53,831 Guten Abend, Miss Clayton. 685 00:44:54,791 --> 00:44:55,831 Schlafenszeit. 686 00:44:57,583 --> 00:44:58,423 Ja? 687 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Ich denke nicht. 688 00:45:01,458 --> 00:45:02,998 Schluss mit den Spielchen. 689 00:45:04,166 --> 00:45:05,536 Mögen Sie Spiele, Dani? 690 00:45:07,083 --> 00:45:08,503 Nicht zur Schlafenszeit. 691 00:45:09,416 --> 00:45:11,376 Es ist die beste Zeit für Spiele. 692 00:45:11,458 --> 00:45:13,378 Sei nicht so seltsam, Miles! 693 00:45:14,166 --> 00:45:15,876 Er ist manchmal so seltsam. 694 00:45:16,750 --> 00:45:17,920 Und du… 695 00:45:18,750 --> 00:45:19,670 …meine Süße. 696 00:45:32,125 --> 00:45:33,375 Fantasie. 697 00:45:35,666 --> 00:45:37,376 Ich liebe… 698 00:45:38,250 --> 00:45:39,710 …deine Fantasie. 699 00:45:40,333 --> 00:45:43,003 Und alle in diesem Haus sind froh… 700 00:45:43,625 --> 00:45:46,075 …dass du uns damit beschützt. 701 00:45:47,458 --> 00:45:48,918 Aber versprich mir… 702 00:45:49,000 --> 00:45:50,880 …wenn du uns alle beschützt, 703 00:45:51,541 --> 00:45:53,461 beschütze dich zuerst. 704 00:45:54,333 --> 00:45:56,003 Und die Brüstung ist tabu. 705 00:45:56,083 --> 00:45:57,083 Ok. 706 00:45:58,916 --> 00:46:00,416 Sie sind es wirklich. 707 00:46:01,583 --> 00:46:02,583 Was? 708 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Absolut herrlich. 709 00:46:07,250 --> 00:46:08,460 Gute Nacht, Schatz. 710 00:46:16,166 --> 00:46:17,036 Oh… 711 00:46:18,166 --> 00:46:20,036 Tut mir leid! 712 00:46:20,125 --> 00:46:23,785 Du musst darauf achten, sie aufzuheben. Damit sie nicht… 713 00:46:29,791 --> 00:46:31,211 Wo soll sie heute hin? 714 00:46:32,916 --> 00:46:34,826 Ins Haus oder unter die Kommode? 715 00:46:34,916 --> 00:46:36,036 Miss Clayton? 716 00:46:37,333 --> 00:46:38,833 Ich wollte gerade kommen. 717 00:46:40,083 --> 00:46:42,423 In Floras Schrank steht ein Ventilator. 718 00:46:42,500 --> 00:46:44,880 Ohne kann ich nicht schlafen. 719 00:46:44,958 --> 00:46:46,288 Das stimmt. 720 00:46:46,375 --> 00:46:47,285 Im Schrank. 721 00:46:48,750 --> 00:46:50,960 Holen Sie ihn mir? Verzeihung. 722 00:46:52,625 --> 00:46:54,455 Oh… Na klar. 723 00:46:58,000 --> 00:46:59,210 Nun ja… 724 00:46:59,291 --> 00:47:00,331 …bitte sehr. 725 00:47:01,541 --> 00:47:03,131 Sie kann bei dir schlafen. 726 00:47:07,875 --> 00:47:10,205 Ok, schauen wir mal. 727 00:47:14,250 --> 00:47:16,960 -Ich sehe ihn nicht! -Unter den Kleidern. 728 00:47:21,041 --> 00:47:21,881 Ok. 729 00:47:35,708 --> 00:47:36,538 Kinder. 730 00:47:37,416 --> 00:47:39,706 Ich sagte, keine Spiele. Macht auf! 731 00:47:42,541 --> 00:47:43,791 Macht die Tür auf! 732 00:47:46,541 --> 00:47:47,831 Aufmachen! 733 00:47:47,916 --> 00:47:49,166 Ich versuche es! 734 00:47:50,166 --> 00:47:50,996 Miles! 735 00:47:52,125 --> 00:47:53,415 Ich versuche es! 736 00:47:53,500 --> 00:47:56,750 -Flora! -Sie klemmt. Wir geben uns wirklich Mühe! 737 00:47:58,000 --> 00:48:00,080 Ok, das… ist nicht lustig. 738 00:48:00,166 --> 00:48:01,076 Macht auf. 739 00:48:01,166 --> 00:48:03,876 Wir müssen den Schlüssel finden. Sie klemmt. 740 00:48:03,958 --> 00:48:06,578 -Tut uns leid! -Der Schlüssel ist im Schloss. 741 00:48:06,666 --> 00:48:07,786 Dreh den Schlüssel. 742 00:48:07,875 --> 00:48:09,705 Nein! Wir finden ihn nicht! 743 00:48:14,166 --> 00:48:15,416 Ich meine es ernst. 744 00:48:16,708 --> 00:48:18,128 Macht die Tür auf! 745 00:48:23,500 --> 00:48:24,330 Miles! 746 00:48:27,083 --> 00:48:27,923 Flora? 747 00:48:29,041 --> 00:48:30,751 Macht die Tür auf! 748 00:48:33,250 --> 00:48:35,880 Macht die Tür auf! 749 00:48:42,291 --> 00:48:43,131 Nein! 750 00:48:43,833 --> 00:48:44,963 Macht die Tür auf! 751 00:48:46,000 --> 00:48:47,040 Kinder! 752 00:48:58,541 --> 00:48:59,831 Lasst mich raus! 753 00:48:59,916 --> 00:49:00,996 Lasst mich raus! 754 00:49:27,166 --> 00:49:27,996 Tut mir leid. 755 00:49:28,833 --> 00:49:30,503 Es tut uns schrecklich leid. 756 00:49:34,875 --> 00:49:35,705 Ab ins Bett! 757 00:49:35,791 --> 00:49:37,001 Es war ein Versehen. 758 00:49:39,000 --> 00:49:40,040 Bett! 759 00:49:40,125 --> 00:49:41,245 Sofort! 760 00:49:41,833 --> 00:49:43,173 Es tut mir leid. 761 00:49:43,250 --> 00:49:46,460 -Bitte nicht böse sein. -Wir reden morgen darüber. 762 00:50:21,333 --> 00:50:23,133 Wart ihr draußen? 763 00:52:26,041 --> 00:52:28,961 Untertitel von: Whenke Killmer