1 00:00:07,041 --> 00:00:09,331 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,540 Min elskede og jeg lå… 3 00:01:21,541 --> 00:01:23,211 …under den store grædepil. 4 00:01:30,333 --> 00:01:32,213 Men nu jeg alene ligge må… 5 00:01:35,916 --> 00:01:37,626 …og græde ved træet. 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,418 Jeg synger: "Åh, pile-hvile"… 7 00:01:48,875 --> 00:01:50,825 …ved træet, der græder med mig. 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,286 Jeg synger: "Åh, pile-hvile"… 9 00:02:02,875 --> 00:02:04,875 …til min elskede vender tilbage. 10 00:02:17,666 --> 00:02:24,326 DET NORDLIGE CALIFORNIEN 2007 11 00:02:24,458 --> 00:02:27,248 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 12 00:02:27,333 --> 00:02:30,463 Maden bliver snart serveret, men først… 13 00:02:31,375 --> 00:02:33,625 …har bruden bedt mig holde tale. 14 00:02:33,708 --> 00:02:34,998 Jeg troede, det var gas! 15 00:02:35,083 --> 00:02:37,753 Hvorfor bede om sådan en katastrofe 16 00:02:37,833 --> 00:02:39,253 til sit eget bryllup? 17 00:02:40,041 --> 00:02:44,131 Men hun forklarede: " Nej, du godeste. Ikke til brylluppet, 18 00:02:44,208 --> 00:02:45,578 til øvemiddagen." 19 00:02:45,666 --> 00:02:48,246 Til prøvemiddagen, for himlens skyld! 20 00:02:48,333 --> 00:02:52,543 Jeg må kræve min ret som lettere bedugget englænder med jetlag 21 00:02:52,625 --> 00:02:54,915 til at sige min ærlige mening. 22 00:02:55,000 --> 00:02:56,790 For jeg vil advare jer alle. 23 00:02:56,875 --> 00:02:59,665 I unge mennesker har ingen anelse om, 24 00:02:59,750 --> 00:03:02,420 hvad I går ind til. 25 00:03:07,208 --> 00:03:08,038 Åh… 26 00:03:08,125 --> 00:03:09,955 Skræmmende statistik. 27 00:03:10,041 --> 00:03:12,751 Vidste I, at næsten halvdelen af alle ægteskaber 28 00:03:12,833 --> 00:03:14,923 ikke ender med skilsmisse? 29 00:03:16,833 --> 00:03:21,753 Det betyder, at der er stor risiko for, at I er sammen, til døden skiller jer. 30 00:03:22,333 --> 00:03:24,753 Og det er det foretrukne resultat. 31 00:03:24,833 --> 00:03:27,543 I sandhed at elske en anden 32 00:03:27,625 --> 00:03:30,955 er at acceptere, at det slid, der følger med, 33 00:03:31,583 --> 00:03:33,793 er langt bedre end smerten ved at miste. 34 00:03:34,750 --> 00:03:35,670 Og det var dét. 35 00:03:36,791 --> 00:03:37,631 Det var alt. 36 00:03:38,291 --> 00:03:42,171 Og skræmmer det jer så meget, som det skræmmer mig, siger jeg "løb". 37 00:03:42,250 --> 00:03:44,710 Smut ud og tag stoffer på en strand på Bali, 38 00:03:44,791 --> 00:03:46,711 hengiv jer til et åndeligt liv. 39 00:03:46,791 --> 00:03:50,171 Løb, mens I har chancen. I er unge og stærke. 40 00:03:50,250 --> 00:03:51,080 Verden er… 41 00:03:51,166 --> 00:03:54,626 -Jeg mener det. Vi nægtede at bo her. -Hun nægtede. 42 00:03:54,708 --> 00:03:56,958 Jeg vidste ikke, man kunne bo her. 43 00:03:57,041 --> 00:04:00,041 Der er tre suiter på slottet, og Jack ville bo her. 44 00:04:00,125 --> 00:04:02,245 -En enkelt nat. -Før bryllupsrejsen. 45 00:04:02,333 --> 00:04:05,633 Bare i morgen. Efter receptionen. Så kunne vi vakle op. 46 00:04:05,708 --> 00:04:08,288 Jeg sagde: "Ikke efter de historier." 47 00:04:08,375 --> 00:04:12,125 Vent, bare historierne? Har du ikke set hende? 48 00:04:12,208 --> 00:04:17,128 Kors, nej! Så jeg en død nonne vandre grædende rundt, 49 00:04:17,208 --> 00:04:19,828 -blev vi ikke gift her. -Det er bare en historie. 50 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 Det var et kloster i nogle årtier omkring 1940'erne. 51 00:04:23,625 --> 00:04:27,575 Det er en del af pakken. De kræver ekstra for spøgelseshistorien. 52 00:04:27,833 --> 00:04:31,793 Jeg elsker spøgelseshistorier, men jeg vil ikke sove i en. 53 00:04:31,875 --> 00:04:33,955 Vores bryllupsrejse gik til Irland. 54 00:04:34,291 --> 00:04:37,171 De sagde, vi skulle passe på Seamus, staldknægten. 55 00:04:37,250 --> 00:04:38,420 Åh, Seamus. 56 00:04:39,000 --> 00:04:42,380 Hans hoved var blevet knust, da en hest sparkede ham. 57 00:04:42,458 --> 00:04:46,538 -Spøgelseshistorier er værre med børn. -Det giver lidt ekstra, ikke? 58 00:04:47,416 --> 00:04:48,536 Jeg har en historie. 59 00:04:51,208 --> 00:04:52,038 Altså… 60 00:04:53,250 --> 00:04:54,670 …den er ikke min. 61 00:04:55,250 --> 00:04:56,920 Den tilhører en, jeg kendte. 62 00:04:57,958 --> 00:04:59,668 Og den er ikke helt kort. 63 00:05:00,458 --> 00:05:02,998 Vi har vist tid nok, og… 64 00:05:03,083 --> 00:05:03,963 …vin nok. 65 00:05:05,875 --> 00:05:06,955 Hvorfor ikke? 66 00:05:17,000 --> 00:05:19,710 Godt, så. En spøgelseshistorie. 67 00:05:22,000 --> 00:05:24,460 Og husk, at historien ikke er min, 68 00:05:25,291 --> 00:05:28,631 men den er fuld af spøgelser i alle afskygninger. 69 00:05:30,166 --> 00:05:32,376 Og gør ét barn historien 70 00:05:33,041 --> 00:05:34,961 endnu værre… 71 00:05:37,750 --> 00:05:39,290 …hvad siger I så til to? 72 00:05:48,208 --> 00:05:51,878 Den unge lærerinde var efter eget valg enlig. 73 00:05:51,958 --> 00:05:55,918 Hun tog til London for personligt at besvare en annonce… 74 00:05:57,250 --> 00:05:59,380 …indrykket af lord Henry Wingrave 75 00:05:59,958 --> 00:06:04,038 angående hans unge nevø og niece, som behøvede en au pair. 76 00:06:04,125 --> 00:06:06,495 En fuldtidsstilling. Med eget værelse 77 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 i hans fædrene hjem i Essex. 78 00:06:09,708 --> 00:06:10,828 Et stort, godt sted 79 00:06:11,333 --> 00:06:12,463 afsides på landet. 80 00:06:30,708 --> 00:06:34,038 -Er du miss Clayton? -Sig bare Dani. Hej. 81 00:06:34,125 --> 00:06:35,455 Sid ned. 82 00:06:39,083 --> 00:06:40,963 -Du er lærer? -Ja. 83 00:06:41,875 --> 00:06:42,745 Det var jeg. 84 00:06:43,500 --> 00:06:45,880 -Fjerde klasse. -I Staterne. 85 00:06:49,208 --> 00:06:50,918 Har du været i England længe? 86 00:06:51,708 --> 00:06:52,958 Omkring seks måneder. 87 00:06:53,041 --> 00:06:55,541 Seks måneder? Og i den tid har du… 88 00:06:56,666 --> 00:06:59,996 Jeg har forelsket mig i London. 89 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 I guder. 90 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Te? Kaffe? 91 00:07:06,375 --> 00:07:09,535 Nej tak. Jeg har ikke vænnet mig til teen endnu. 92 00:07:10,041 --> 00:07:13,171 Jeg plejer at få den i en kande fuld af isterninger. 93 00:07:14,541 --> 00:07:15,881 Og citronskiver. 94 00:07:16,541 --> 00:07:18,421 Det er noget helt andet her. 95 00:07:19,750 --> 00:07:21,830 Ja, det er det. 96 00:07:24,000 --> 00:07:27,630 Du har ikke erfaring som au pair? 97 00:07:28,708 --> 00:07:29,538 Altså… 98 00:07:30,250 --> 00:07:33,170 …jeg har stor erfaring med børn, mr. Wingrave. 99 00:07:33,250 --> 00:07:37,210 I et klasselokale, men dette er fuldtids, og du skal bo der. 100 00:07:37,291 --> 00:07:41,131 -Det er faktisk derfor, jeg søgte… -Børnene er skønne. 101 00:07:41,208 --> 00:07:45,918 Enestående. Min niece og min nevø. Enestående børn som sagt. 102 00:07:46,791 --> 00:07:49,461 Men de er begge to en udfordring. 103 00:07:49,541 --> 00:07:53,711 Min nevø Miles er kommet hjem fra kostskolen i utide. 104 00:07:54,333 --> 00:07:55,583 Han behøver struktur 105 00:07:55,666 --> 00:07:57,626 og disciplin mere end nogensinde. 106 00:07:59,666 --> 00:08:02,746 Må jeg spørge, hvorfor han kom hjem? Semestret er… 107 00:08:02,833 --> 00:08:04,383 Du skal undervise ham, 108 00:08:04,458 --> 00:08:10,328 så han ikke kommer bagud. Der kan din undervisningserfaring være nyttig. 109 00:08:10,916 --> 00:08:12,456 Det samme med Flora, 110 00:08:12,541 --> 00:08:13,581 min niece. 111 00:08:14,250 --> 00:08:15,830 Hun skal også undervises. 112 00:08:15,916 --> 00:08:19,826 Der stod i annoncen, det er på landet? 113 00:08:19,916 --> 00:08:20,996 I Bly. 114 00:08:21,791 --> 00:08:23,421 Min families hus på landet. 115 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 Børnene er vant til Bly. De… 116 00:08:27,541 --> 00:08:30,831 …kom der i ferierne med deres forældre… 117 00:08:31,583 --> 00:08:32,963 …før de gik bort. 118 00:08:33,541 --> 00:08:35,331 Godset er et stort, godt sted. 119 00:08:35,916 --> 00:08:40,996 Der er nogle få andre ansatte. En kok, en gartner. De bor i byen. 120 00:08:41,958 --> 00:08:48,418 En husholderske bor der, men børnene vil alene være dit ansvar. 121 00:08:48,500 --> 00:08:53,380 Tilkald mig kun i nødstilfælde. Jeg har uhyre travlt. 122 00:08:54,125 --> 00:08:55,285 Jeg forstår. 123 00:08:56,541 --> 00:09:00,791 En af mine særlige opgaver på skolen var faktisk 124 00:09:00,875 --> 00:09:04,785 at tage mig af børn med udfordringer, og en af dem havde mistet… 125 00:09:04,875 --> 00:09:06,705 Hvad er hagen? 126 00:09:08,708 --> 00:09:09,578 Hvabehar? 127 00:09:10,208 --> 00:09:11,828 Hagen. Hvad er du? 128 00:09:13,208 --> 00:09:14,078 Tredive? 129 00:09:14,166 --> 00:09:15,326 Midt i tyverne? 130 00:09:16,333 --> 00:09:17,213 Gad vide… 131 00:09:17,916 --> 00:09:19,376 …hvad hagen er? 132 00:09:19,458 --> 00:09:25,128 Du er yngre end de fleste ansøgere. Hvad får en kvinde i din alder 133 00:09:25,208 --> 00:09:29,328 til at opgive sit liv for at tage sig af andres børn? 134 00:09:29,416 --> 00:09:33,036 Ovenikøbet et liv i Amerika. Og så på fuld tid. 135 00:09:34,541 --> 00:09:37,961 Det virker helt ærligt sært på mig. 136 00:09:41,958 --> 00:09:43,628 Det virker også sært på mig. 137 00:09:44,583 --> 00:09:45,753 Annoncen, altså. 138 00:09:47,541 --> 00:09:51,251 En fuldtidsstilling på et smukt gods med to enestående børn. 139 00:09:52,083 --> 00:09:54,083 Jeg så den for seks måneder siden. 140 00:09:54,625 --> 00:09:58,665 Da jeg kom til London. Og jeg har set den hver måned siden. 141 00:10:01,041 --> 00:10:03,001 Jobbet burde være let at besætte. 142 00:10:05,000 --> 00:10:07,040 I hvert fald som du beskriver det. 143 00:10:09,083 --> 00:10:10,463 Du har nok ret. 144 00:10:12,333 --> 00:10:13,463 Hvad er hagen? 145 00:10:14,583 --> 00:10:16,043 Det er spørgsmålet. 146 00:10:22,125 --> 00:10:22,955 Tak. 147 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Hej, James. 148 00:10:52,416 --> 00:10:55,786 Jeg ved, jeg ikke fik jobbet, og det er fint nok. 149 00:10:56,708 --> 00:10:59,248 Men det var mit livs mest akavede samtale. 150 00:11:00,000 --> 00:11:02,830 Så lad os skåle på det, mr. Wingrave. 151 00:11:06,791 --> 00:11:08,421 Eller skal det være i te? 152 00:11:11,416 --> 00:11:12,326 Så… 153 00:11:12,416 --> 00:11:14,496 …nu kan du godt sige det, ikke? 154 00:11:15,416 --> 00:11:17,206 Jeg er virkelig nysgerrig. 155 00:11:17,958 --> 00:11:18,918 På hvad? 156 00:11:21,041 --> 00:11:21,881 Hagen. 157 00:11:23,708 --> 00:11:25,708 -Nej. -Nej, kom nu! 158 00:11:25,791 --> 00:11:26,631 Tja… 159 00:11:28,625 --> 00:11:31,165 …fantasi vel. 160 00:11:32,208 --> 00:11:35,378 -Ingen ønsker jobbet. -Helt ærligt. Slet ingen? 161 00:11:36,625 --> 00:11:39,165 Vi fandt en for en tid. 162 00:11:39,250 --> 00:11:40,330 Sidste sommer. 163 00:11:41,041 --> 00:11:42,921 En lovende, ung kvinde. 164 00:11:43,000 --> 00:11:44,500 Børnene kunne lide hende. 165 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 Og så… 166 00:11:48,041 --> 00:11:50,461 Hun døde vel egentlig. 167 00:11:50,541 --> 00:11:55,541 Det var helt ærligt hendes egen skyld. Hendes eget valg rent faktisk, 168 00:11:55,625 --> 00:11:57,955 men hun døde på ejendommen, 169 00:11:58,625 --> 00:12:02,535 og folk er overtroiske, specielt på landet. 170 00:12:03,750 --> 00:12:05,290 Nu er det en god historie. 171 00:12:06,125 --> 00:12:10,875 Disse små børn i det kæmpe hus med deres døde forældre. 172 00:12:10,958 --> 00:12:13,418 Og nu deres døde guvernante. 173 00:12:14,583 --> 00:12:19,503 Selvom forældrene døde udenlands. Selvom guvernanten tog sit eget liv. 174 00:12:20,083 --> 00:12:25,793 Så, ja. Historien løber foran jobbet. I det mindste hos alle bureauerne. 175 00:12:25,875 --> 00:12:29,245 Så ingen vil have jobbet. Overtro… 176 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 …fantasi. 177 00:12:35,708 --> 00:12:38,628 Hvad med dig? Hvad var din hage? 178 00:12:39,958 --> 00:12:40,788 Jeg kunne… 179 00:12:42,916 --> 00:12:44,246 …ikke bo hjemme mere. 180 00:12:46,750 --> 00:12:51,130 Har du nogensinde undervist 25 unger? 181 00:12:51,208 --> 00:12:54,958 Nej, det har jeg absolut ikke. 182 00:12:55,041 --> 00:12:55,881 Tja… 183 00:12:56,375 --> 00:12:59,035 …man bliver glad for dem. Man elsker dem. 184 00:13:00,416 --> 00:13:01,826 Selv de værste af dem. 185 00:13:03,083 --> 00:13:04,003 Det sker bare. 186 00:13:05,166 --> 00:13:07,076 Og man prøver at hjælpe… 187 00:13:09,166 --> 00:13:10,956 …men de er for mange… 188 00:13:12,208 --> 00:13:14,998 …og man er selv for lidt, så man… 189 00:13:18,250 --> 00:13:21,250 Der stod to børn i annoncen. 190 00:13:22,333 --> 00:13:25,463 Jeg kender ikke detaljerne, men jeg kan håndtere børn. 191 00:13:26,791 --> 00:13:28,631 Måske kan jeg gøre en forskel. 192 00:13:29,250 --> 00:13:31,500 Jeg kunne gøre en forskel. 193 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 En virkelig forskel. 194 00:13:34,000 --> 00:13:35,420 Med kun to. 195 00:13:39,500 --> 00:13:41,710 Jeg så, at stillingen var… 196 00:13:42,583 --> 00:13:44,583 …fuldtids og med værelse. 197 00:13:45,416 --> 00:13:47,746 Så slog det mig. De havde mistet nogen. 198 00:13:51,458 --> 00:13:53,078 Jeg forstår døden. 199 00:13:56,250 --> 00:13:57,540 Jeg ved, hvad tab er. 200 00:14:16,833 --> 00:14:21,423 Jeg bliver i England lidt længere. Meget længere faktisk. 201 00:14:22,750 --> 00:14:24,130 Jeg har fået job. 202 00:14:24,958 --> 00:14:29,168 Ja, med prøvetid til mindst slutningen af sommeren. 203 00:14:30,250 --> 00:14:32,000 Men det kan vare ret… 204 00:14:32,083 --> 00:14:35,463 Nej. Det er længere, end jeg sagde, men jeg har fået job. 205 00:14:37,625 --> 00:14:38,625 Det gør jeg ikke. 206 00:14:40,083 --> 00:14:42,333 Jeg løber ikke fra noget. 207 00:14:42,833 --> 00:14:44,673 Det sårer mig, at du siger det. 208 00:14:46,875 --> 00:14:48,825 Du ved, det sårer mig. 209 00:14:51,583 --> 00:14:52,423 Nå… 210 00:14:56,791 --> 00:14:58,881 …du kan få fat i mig i huset. 211 00:15:00,625 --> 00:15:03,075 Jeg ringer, når jeg har nummeret. 212 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 Jeg elsker dig, mor. 213 00:15:33,333 --> 00:15:34,833 -Miss Clayton? -Ja. 214 00:15:34,916 --> 00:15:35,876 -Owen. -Hej. 215 00:15:35,958 --> 00:15:37,918 -En fornøjelse. -Rart at møde dig. 216 00:15:38,000 --> 00:15:39,830 -Lad mig … Lad os tage den. -Ja. 217 00:15:39,916 --> 00:15:42,746 -Jeg har en del tasker. -Det er fint. Tak. 218 00:15:42,833 --> 00:15:43,673 Tak. 219 00:15:55,500 --> 00:15:57,670 Beklager. Veje på landet. 220 00:15:59,916 --> 00:16:02,126 -Hvor længe sov jeg? -Et stykke tid. 221 00:16:03,541 --> 00:16:06,331 -Er du stadig på USA-tid? -Nej. 222 00:16:07,250 --> 00:16:10,130 Jeg har ikke sovet så meget på det sidste. 223 00:16:11,416 --> 00:16:13,916 Vandrehjem er ikke så afslappende. 224 00:16:14,000 --> 00:16:16,080 Der er meget roligere herude. 225 00:16:18,250 --> 00:16:19,790 -Det er smukt. -Er det? 226 00:16:20,583 --> 00:16:23,253 -Hvad? -Jeg er ikke længere sikker. 227 00:16:23,333 --> 00:16:27,173 Jeg er født i Bly. I byen altså, ikke på godset. 228 00:16:27,250 --> 00:16:30,210 Jeg slap væk for en tid. Var i Frankrig en overgang. 229 00:16:30,291 --> 00:16:32,501 -Hvad? -Jeg var i lære som kok. 230 00:16:32,583 --> 00:16:37,463 -Og jeg troede, du bare var chauffør. -Nej, kun af og til, når Henry spørger. 231 00:16:38,208 --> 00:16:40,748 Jeg er faktisk en elendig chauffør. 232 00:16:42,166 --> 00:16:43,456 Men ikke en ringe kok. 233 00:16:44,125 --> 00:16:47,245 -Hvorfor kom du tilbage? Fra Frankrig? -Familie. 234 00:16:47,916 --> 00:16:51,916 Jobbet betaler regningerne, mens jeg er her, og så er jeg tæt på. 235 00:16:52,000 --> 00:16:56,330 -Der er værre steder at sidde fast. -Jeg har aldrig kunnet lide Bly. 236 00:16:56,416 --> 00:17:00,666 Folk her, de fleste af dem, er født her og vil dø her. 237 00:17:01,208 --> 00:17:03,748 Byen er ét stort sort hul. 238 00:17:04,458 --> 00:17:06,038 Man hænger let fast. 239 00:17:09,000 --> 00:17:10,380 Du godeste, er det… 240 00:17:12,208 --> 00:17:14,458 Som sagt er her masser at elske. 241 00:17:15,625 --> 00:17:17,875 Må jeg stige ud og gå resten af vejen? 242 00:17:36,833 --> 00:17:41,883 Jeg synger: "Åh, pile-hvile" 243 00:17:42,000 --> 00:17:46,380 Ved træet, der græder med mig 244 00:17:46,458 --> 00:17:51,128 Jeg synger: "Åh, pile-hvile" 245 00:17:51,208 --> 00:17:55,128 Til min elskede vender tilbage til mig 246 00:17:55,791 --> 00:17:57,751 Sikke en vidunderlig sang! 247 00:17:57,833 --> 00:17:59,043 Hvilken sang? 248 00:18:00,166 --> 00:18:04,326 -Den, du lige sang. -Du er miss Clayton! Det må du være. 249 00:18:04,416 --> 00:18:05,996 Åh, du er så køn. 250 00:18:06,625 --> 00:18:10,825 Jeg sagde til Miles, du ville være køn. Så pragtfuldt! 251 00:18:10,916 --> 00:18:12,076 Du må være Flora. 252 00:18:12,166 --> 00:18:13,996 Forskrækkede jeg dig? 253 00:18:14,083 --> 00:18:18,333 Slet ikke. Du er ventet. Jeg er så glad for, du er her. 254 00:18:18,916 --> 00:18:21,536 Mrs. Grose vil gerne møde dig. Og Miles. 255 00:18:21,625 --> 00:18:25,285 -Og Owen og Jamie. -Jeg har nu mødt Owen. 256 00:18:25,375 --> 00:18:27,995 -Hvornår? -I bilen på vej hertil. 257 00:18:28,666 --> 00:18:30,126 Hvad er dog det? 258 00:18:30,833 --> 00:18:31,793 Åh, det her? 259 00:18:32,541 --> 00:18:35,131 Bare en fjollet ting. Lige et øjeblik. 260 00:18:40,375 --> 00:18:42,495 -Sikke en skøn sø. -Nej, lad være. 261 00:18:42,583 --> 00:18:45,003 Det er en stinkende gammel dam. 262 00:18:45,083 --> 00:18:49,083 Og der er igler i den. Frygtelige små vampyrlignende ting 263 00:18:49,166 --> 00:18:50,876 og de fæleste biller. 264 00:18:51,750 --> 00:18:56,080 Hvem behøver den dam, hvad? Der er så meget andet og bedre. 265 00:18:56,833 --> 00:18:59,503 Det er så pragtfuldt at møde dig. 266 00:19:01,666 --> 00:19:04,126 Miles! Hun er her! 267 00:19:04,208 --> 00:19:07,458 -Og hun er kønnere, end jeg troede. -Det er hende! 268 00:19:07,541 --> 00:19:08,581 Hej, Miles. 269 00:19:08,666 --> 00:19:10,786 Rart at møde Dem, frue. 270 00:19:11,541 --> 00:19:15,581 Åh, sikke en gentleman. Og du må være mrs. Grose. 271 00:19:15,666 --> 00:19:17,206 -Hej! -Undskyld. 272 00:19:17,916 --> 00:19:19,536 Kors, jeg var langt væk. 273 00:19:20,208 --> 00:19:23,578 -Jeg hedder Dani. -Godt at møde dig. Hannah Grose. 274 00:19:24,125 --> 00:19:26,575 Jeg ser, du kom helskindet frem. 275 00:19:27,583 --> 00:19:28,713 Gik turen fint? 276 00:19:28,791 --> 00:19:33,541 -Åh, den var perfekt. -Vidunderligt. Owen er en fin ung mand. 277 00:19:34,875 --> 00:19:35,705 Fin ung mand. 278 00:19:37,083 --> 00:19:42,083 Lad os gå indenfor. Miss Clayton glæder sig nok til at se huset. 279 00:19:42,166 --> 00:19:45,126 -Åh, ja. -Godt, så kom med. 280 00:19:45,958 --> 00:19:47,828 -Så… -Kald mig Dani. 281 00:19:47,916 --> 00:19:48,746 Sludder. 282 00:19:48,875 --> 00:19:51,785 Børn, I kalder hende miss Clayton, som vi aftalte. 283 00:19:51,875 --> 00:19:54,915 Der var intet umiddelbart ubehageligt ved Bly. 284 00:19:55,000 --> 00:19:59,210 Intet ildevarslende. Det var præcis, som lord Wingrave beskrev. 285 00:19:59,875 --> 00:20:02,205 Et stort, godt sted. 286 00:20:05,416 --> 00:20:07,666 Det åbnede sig og bød hende velkommen hjem. 287 00:20:15,083 --> 00:20:16,293 Det er foyeren, 288 00:20:17,083 --> 00:20:19,133 og den er så pragtfuld. 289 00:20:19,208 --> 00:20:20,668 -Den er smu… -Kom med! 290 00:20:21,666 --> 00:20:25,786 Det er køkkenet, og det er så pragtfuldt. 291 00:20:26,500 --> 00:20:27,630 Og det er Owen. 292 00:20:28,291 --> 00:20:29,331 Han er kok, 293 00:20:29,958 --> 00:20:32,918 -og han er pragtfuld. -Så pragtfuld. 294 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Hej, allesammen. 295 00:20:34,083 --> 00:20:36,003 -Hej, igen. -Hej! 296 00:20:36,083 --> 00:20:37,133 Hej, Flora. 297 00:20:37,708 --> 00:20:38,538 Denne vej. 298 00:20:39,583 --> 00:20:44,173 Alle malerierne er originale, så de er altså håndmalede, 299 00:20:44,750 --> 00:20:46,540 og de er så pragtfulde. 300 00:20:47,708 --> 00:20:49,038 Det er klasseværelset. 301 00:20:50,500 --> 00:20:51,420 Det er… 302 00:20:53,166 --> 00:20:53,996 …kedeligt. 303 00:20:54,500 --> 00:20:58,250 Her er de smukke trapper, men man må ikke løbe på dem. 304 00:20:58,333 --> 00:21:03,083 Man kan falde og komme til skade. De er hårde. Meget hårde. Kan du se? 305 00:21:03,166 --> 00:21:07,826 Mrs. Grose siger, de er fæle ved knæene, men jeg har ingen problemer. 306 00:21:08,625 --> 00:21:11,705 -Smukt! -Ja. Et skønt sted. Paradis for børn. 307 00:21:11,791 --> 00:21:15,501 Men pas på trapperne, de er fæle ved knæene. 308 00:21:16,125 --> 00:21:17,995 Her boede vores forældre. 309 00:21:18,083 --> 00:21:21,503 -Der går vi ikke ind mere. -Nej. Alt er tildækket. 310 00:21:21,583 --> 00:21:23,293 Det er lukket i øjeblikket. 311 00:21:23,375 --> 00:21:29,875 Og tildækket, men nedenunder er det hele bare så pragtfuldt. 312 00:21:34,875 --> 00:21:38,285 -Lad miss Clayton nette sig lidt. -Naturligvis. 313 00:21:38,375 --> 00:21:42,455 -Men så skal hun se statuehaven. -Hun skal nok se det hele, Flora. 314 00:21:42,541 --> 00:21:44,421 Vi ses, når du er kommet på plads. 315 00:21:44,500 --> 00:21:47,580 Når du er klar, må vi vise dig resten. 316 00:21:47,666 --> 00:21:48,496 Flora! 317 00:21:48,583 --> 00:21:49,423 Jeg kommer. 318 00:22:02,875 --> 00:22:03,705 Åh! 319 00:22:04,291 --> 00:22:06,211 Undskyld. Må jeg komme ind? 320 00:22:06,958 --> 00:22:08,958 Ja. Naturligvis. 321 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Men bank på en anden gang. 322 00:22:14,416 --> 00:22:15,536 Naturligvis. 323 00:22:15,625 --> 00:22:18,745 Jeg ville bare sige, vi alle er glade for, du er her. 324 00:22:20,541 --> 00:22:22,001 Og give dig det her. 325 00:22:23,500 --> 00:22:25,000 Ikke meget, det ved jeg. 326 00:22:25,541 --> 00:22:27,961 En lille ting, så du føler dig velkommen. 327 00:22:29,750 --> 00:22:30,580 Tak. 328 00:22:31,708 --> 00:22:32,788 Den er meget smuk. 329 00:22:33,750 --> 00:22:36,420 Jeg gør mig færdig, så ses vi om lidt, okay? 330 00:22:36,500 --> 00:22:37,420 Naturligvis. 331 00:22:40,416 --> 00:22:41,286 Tak. 332 00:22:58,583 --> 00:22:59,673 Er den god nok? 333 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Jeg har ikke gennemskuet te endnu. 334 00:23:03,125 --> 00:23:04,375 Den er fin, søde. 335 00:23:06,125 --> 00:23:08,455 Middagen er serveret. 336 00:23:10,000 --> 00:23:11,540 Hold da op! 337 00:23:11,625 --> 00:23:12,915 -Værsgo. -Tak. 338 00:23:13,000 --> 00:23:14,790 Owen laver de bedste middage. 339 00:23:15,416 --> 00:23:18,496 Han lavede engang en makaroni- og ostesandwich, 340 00:23:18,583 --> 00:23:20,043 som var guddommelig. 341 00:23:20,125 --> 00:23:24,745 Hvad bringer en ung amerikaner som dig til England? Og så til Bly? 342 00:23:24,833 --> 00:23:27,633 Åh, jeg ville bare gerne se verden. 343 00:23:27,708 --> 00:23:30,038 Hvad synes du om det indtil videre? 344 00:23:30,125 --> 00:23:33,705 -Bly? Eller verden? -Jeg vil til Australien. 345 00:23:33,791 --> 00:23:36,831 Eller Florida, for det hedder jeg næsten. 346 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Det er rigtigt. 347 00:23:40,250 --> 00:23:42,170 -Her er bare så smukt. -Ja. 348 00:23:42,250 --> 00:23:45,920 Jeg ved, jeg siger det konstant, men jeg har intet bedre ord. 349 00:23:46,000 --> 00:23:48,290 -Jeg har et par forslag. -Tys, Owen. 350 00:23:48,375 --> 00:23:51,705 -Han nyder at irritere mig. -Hun nyder, jeg gør det. 351 00:23:51,791 --> 00:23:53,251 Spiser du ikke med? 352 00:23:55,791 --> 00:23:58,461 Ikke i aften, skat. Jeg skal hjem til min mor. 353 00:23:58,541 --> 00:23:59,581 Skuffende. 354 00:24:00,083 --> 00:24:01,923 Du lyder ligesom hende. 355 00:24:02,000 --> 00:24:03,290 Har hun det bedre? 356 00:24:03,375 --> 00:24:04,205 Meget. 357 00:24:04,875 --> 00:24:06,125 Bedre for hver dag. 358 00:24:07,083 --> 00:24:07,923 Godt. 359 00:24:08,666 --> 00:24:10,876 Godnat, din dejlige unge dame. 360 00:24:11,458 --> 00:24:13,078 Og godnat til dig, Flora. 361 00:24:13,875 --> 00:24:15,035 I guder, den mand. 362 00:24:15,125 --> 00:24:15,955 Velbekomme. 363 00:24:18,750 --> 00:24:20,210 Bor han hos sin mor? 364 00:24:20,791 --> 00:24:22,211 Hun betyder alt for ham. 365 00:24:22,541 --> 00:24:26,501 Derfor kom han hjem fra Paris. Hun blev vist alvorligt syg. 366 00:24:27,000 --> 00:24:29,630 -Det gør mig ondt. -Han siger, hun er i bedring. 367 00:24:29,708 --> 00:24:33,498 Det siger han, men han går tidligere og tidligere nu. 368 00:24:33,583 --> 00:24:35,383 Han spiste ellers med hver aften. 369 00:24:35,458 --> 00:24:40,498 Måske er hun rask nok til at spise, så han skal nå hjem og lave mad til hende. 370 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 Du har sikkert ret, skat. 371 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 Hvad? Skal du ikke spise? 372 00:24:45,083 --> 00:24:46,253 Åh, jo. 373 00:24:47,208 --> 00:24:49,038 -Jeg spiser senere. -Okay. 374 00:24:56,666 --> 00:24:58,166 Jeg giver dig nogle fif. 375 00:24:58,750 --> 00:24:59,580 Tak. 376 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 Jeg vil ligne en nisse. 377 00:25:03,083 --> 00:25:04,633 En boblenisse. 378 00:25:05,291 --> 00:25:06,921 Så er du godt på vej. 379 00:25:13,000 --> 00:25:13,830 Hvad? 380 00:25:13,916 --> 00:25:15,956 Det er ret fjollet, ikke? 381 00:25:19,250 --> 00:25:21,960 Jo, du er en meget fjollet pige. 382 00:25:23,250 --> 00:25:24,710 Hvor har du det fra? 383 00:25:26,166 --> 00:25:28,166 -Hvad? -Sommerfuglespændet. 384 00:25:28,250 --> 00:25:29,080 Åh. 385 00:25:30,583 --> 00:25:31,673 Miles gav mig det. 386 00:25:32,166 --> 00:25:33,826 Det var forkert af ham. 387 00:25:35,166 --> 00:25:35,996 Hvorfor det? 388 00:25:36,958 --> 00:25:38,788 Fordi det ikke tilhører dig. 389 00:25:43,250 --> 00:25:44,500 Hvem tilhører det så? 390 00:25:45,833 --> 00:25:48,043 -Miss Jessel. -Hvem er det? 391 00:25:48,875 --> 00:25:49,785 Den anden. 392 00:25:49,875 --> 00:25:51,955 -Før dig. -Jeg… 393 00:25:52,833 --> 00:25:53,923 Det beklager jeg. 394 00:25:54,000 --> 00:25:56,290 Jeg … Det beklager jeg. 395 00:26:06,166 --> 00:26:08,166 Jeg tog fejl. Det er faktisk fint. 396 00:26:08,708 --> 00:26:09,828 Må jeg komme op nu? 397 00:26:10,791 --> 00:26:13,671 -Må jeg lege med dukker? -Ja, i et kvarter, okay? 398 00:26:37,958 --> 00:26:41,078 Jeg har gået på alle de skoler, du kan forestille dig. 399 00:26:41,166 --> 00:26:41,996 Virkelig? 400 00:26:42,583 --> 00:26:44,543 Selv kostskole engang, som dig. 401 00:26:45,125 --> 00:26:46,785 Jeg ved, det kan være svært. 402 00:26:48,166 --> 00:26:49,376 Det er ikke så galt. 403 00:26:50,208 --> 00:26:51,038 Tja… 404 00:26:52,166 --> 00:26:53,916 …du er jo hjemme nu, ikke? 405 00:26:57,666 --> 00:27:00,166 Du kan tale med mig om alt. 406 00:27:01,208 --> 00:27:02,328 Om skolen. 407 00:27:03,708 --> 00:27:05,418 Hvad der skete der. 408 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Jeg lover, jeg har hørt alt. 409 00:27:10,416 --> 00:27:11,576 Det er pænt af dig. 410 00:27:14,125 --> 00:27:14,995 Godnat, Dani. 411 00:27:17,083 --> 00:27:18,173 Godnat. 412 00:27:22,958 --> 00:27:26,168 Mrs. Grose synes, du burde kalde mig miss Clayton. 413 00:27:28,041 --> 00:27:29,421 Kunne du ikke lide den? 414 00:27:31,125 --> 00:27:32,245 Hvabehar? 415 00:27:32,333 --> 00:27:33,423 Sommerfuglen. 416 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 Åh, jeg… 417 00:27:37,041 --> 00:27:37,921 Altså Flora… 418 00:27:38,625 --> 00:27:42,205 -…blev vist lidt ked af det. -Hun er altid lidt ked af det. 419 00:27:43,041 --> 00:27:45,081 Selvom hun ikke indrømmer det. 420 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 Men hun nyder, du er her. 421 00:27:48,041 --> 00:27:49,211 Det gør jeg også. 422 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 Tak, fordi du bød mig velkommen. 423 00:28:04,166 --> 00:28:06,746 -Sengetid! -Og jeg er færdig. 424 00:28:07,458 --> 00:28:08,958 Perfekt timing. 425 00:28:11,875 --> 00:28:15,075 -Er det mig? -Nej, tosse. Du er dig. 426 00:28:15,708 --> 00:28:16,998 Det er bare en dukke. 427 00:28:17,500 --> 00:28:18,380 Touché. 428 00:28:21,791 --> 00:28:25,751 -Hvem er alle de her? -Det er selvfølgelig dukker. 429 00:28:27,500 --> 00:28:30,790 Du har mange dukker, frøken, 430 00:28:31,750 --> 00:28:36,130 og vi skal lære at rydde dem op, før vi går i seng, okay? 431 00:28:44,083 --> 00:28:45,213 Læg hende tilbage. 432 00:28:47,041 --> 00:28:48,461 Hun skal… 433 00:28:49,041 --> 00:28:49,881 …blive der. 434 00:29:02,166 --> 00:29:03,996 Nu er I alle blevet puttet. 435 00:29:05,208 --> 00:29:06,998 Så er det sengetid. 436 00:29:10,458 --> 00:29:12,628 Det er skønt, du er her. 437 00:29:12,708 --> 00:29:13,708 Tak, Flora. 438 00:29:14,958 --> 00:29:17,208 Men du må love mig noget. 439 00:29:17,291 --> 00:29:18,711 Selvfølgelig. 440 00:29:18,791 --> 00:29:20,381 Du må love mig 441 00:29:21,041 --> 00:29:22,541 at blive på dit værelse. 442 00:29:23,375 --> 00:29:25,075 Gå ikke ud om natten. 443 00:29:25,750 --> 00:29:27,540 Bliv i sengen til om morgenen. 444 00:29:28,958 --> 00:29:30,628 Det kan jeg nok ikke love. 445 00:29:32,000 --> 00:29:34,210 Men det er en god regel for dig og din bror. 446 00:29:34,291 --> 00:29:35,581 Men det skal du. 447 00:29:38,708 --> 00:29:39,538 Okay. 448 00:29:40,583 --> 00:29:41,713 I hvert fald i nat. 449 00:29:43,041 --> 00:29:44,251 Nu skal du sove. 450 00:29:50,750 --> 00:29:52,710 Au pairen var rastløs den nat. 451 00:29:53,583 --> 00:29:55,083 Det var, som Flora sagde. 452 00:29:56,125 --> 00:29:58,035 Værelserne var større om natten, 453 00:29:58,500 --> 00:30:02,380 som om huset havde taget en dyb indånding, da solen gik ned, 454 00:30:03,125 --> 00:30:05,325 og holdt vejret til næste morgen. 455 00:30:10,291 --> 00:30:12,791 Det var ikke kun sådan indendørs. 456 00:30:14,708 --> 00:30:19,958 Når hun så ud, var terrassen og alting, plænen og resten af haven 457 00:30:20,416 --> 00:30:24,786 og alt, hun kunne se af parken, fyldt med en stor tomhed. 458 00:30:26,625 --> 00:30:29,665 En tomhed, der indbød til at blive udforsket. 459 00:32:28,458 --> 00:32:29,538 Den smager fint. 460 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 Sikke en smuk dag. 461 00:33:02,250 --> 00:33:04,710 Jeg bliver aldrig træt af det her sted. 462 00:33:08,333 --> 00:33:11,003 -Hvad er der galt? -Jeg er meget vred på dig. 463 00:33:11,625 --> 00:33:12,455 Miss Clayton! 464 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 Se, hvad jeg fandt! 465 00:33:13,875 --> 00:33:17,165 Du gik ud af værelset i nat, selvom du lovede at lade være. 466 00:33:17,250 --> 00:33:19,170 -Miss Clayton! -Hvordan ved du det? 467 00:33:19,250 --> 00:33:21,000 Du skal blive på værelset. 468 00:33:21,083 --> 00:33:21,963 Kom og se! 469 00:33:22,041 --> 00:33:24,501 -Hvorfor? -Så hun ikke ser dig. 470 00:33:24,583 --> 00:33:25,423 Hvem? 471 00:33:26,750 --> 00:33:27,630 Damen. 472 00:33:29,875 --> 00:33:30,785 Hvilken dame? 473 00:33:32,333 --> 00:33:34,133 -Damen i søen. -Flora. 474 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Flora, se. 475 00:33:41,375 --> 00:33:42,575 Miss Clayton, 476 00:33:42,666 --> 00:33:43,576 se! 477 00:33:50,000 --> 00:33:52,710 Jeg har været lærer i ni år, Miles. 478 00:33:53,916 --> 00:33:55,536 Det er næsten hele dit liv. 479 00:33:57,041 --> 00:34:01,881 I al den tid har børn forsøgt at skræmme mig på alle måder, 480 00:34:01,958 --> 00:34:03,578 og ved du, hvad jeg opdagede? 481 00:34:05,750 --> 00:34:08,210 Jeg er meget modigere, end folk tror. 482 00:34:09,458 --> 00:34:10,288 Inklusive mig. 483 00:34:11,250 --> 00:34:15,380 Jeg prøvede ikke at skræmme dig. Jeg vidste, du ikke blev bange. 484 00:34:16,208 --> 00:34:17,168 Gjorde du? 485 00:34:17,250 --> 00:34:19,790 Selvfølgelig. Det vidste jeg fra starten. 486 00:34:22,875 --> 00:34:25,035 Gjorde du også sådan i skolen? 487 00:34:26,375 --> 00:34:27,455 Drillede? 488 00:34:29,250 --> 00:34:30,460 Lavede narrestreger? 489 00:34:30,958 --> 00:34:32,918 Narrestreger siger mig ingenting. 490 00:34:35,041 --> 00:34:37,671 Din onkel fortalte om dine problemer i skolen. 491 00:34:39,083 --> 00:34:40,833 Talte du med min onkel? 492 00:34:41,416 --> 00:34:43,246 Ja da. Han ansatte mig. 493 00:34:45,125 --> 00:34:46,245 Spurgte han til os? 494 00:34:50,000 --> 00:34:52,210 Han talte udelukkende om jer to. 495 00:34:52,291 --> 00:34:53,631 Han savner jer begge. 496 00:34:54,875 --> 00:34:55,915 Meget. 497 00:34:59,500 --> 00:35:00,460 Nej, han gør ej. 498 00:35:00,958 --> 00:35:02,248 Jo da. 499 00:35:03,041 --> 00:35:04,711 Skal vi ringe og spørge ham? 500 00:35:07,041 --> 00:35:10,001 Au pairen var knust over drengens smerte. 501 00:35:10,083 --> 00:35:13,923 Men som vejret i Bly var hans humør letomskifteligt. 502 00:35:15,708 --> 00:35:19,038 Som det skiftede mellem sol, skyer og regn uden varsel, 503 00:35:19,666 --> 00:35:21,496 skiftede også børnenes humør. 504 00:35:22,041 --> 00:35:25,541 Som om tiden og naturen havde hemmelige love… 505 00:35:26,166 --> 00:35:27,206 …kun for dem. 506 00:36:09,125 --> 00:36:10,165 Der er hun. 507 00:36:10,791 --> 00:36:12,001 De slap væk fra mig. 508 00:36:13,083 --> 00:36:14,883 Nej, jeg tager den. Sid ned. 509 00:36:14,958 --> 00:36:15,788 Slap af. 510 00:36:16,458 --> 00:36:17,668 Hvis det er muligt. 511 00:36:19,083 --> 00:36:19,923 Hallo? 512 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 Hvad skal vi have? 513 00:36:21,166 --> 00:36:22,916 -Pølser og kartoffelmos. -Hallo? 514 00:36:24,166 --> 00:36:25,246 Hallo? 515 00:36:25,333 --> 00:36:26,383 Flora, lad være. 516 00:36:30,958 --> 00:36:33,128 -Hvem var det? -Ingen idé. De lagde på. 517 00:36:33,208 --> 00:36:34,288 -Igen? -En til? 518 00:36:35,166 --> 00:36:38,286 -Der har været en del telefonfis. -Nok forkert nummer. 519 00:36:38,375 --> 00:36:39,705 -Tak. -Det var så lidt. 520 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Miss Clayton. 521 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Tak. 522 00:36:47,500 --> 00:36:50,580 Gartneren præsenterede sig ikke for den nye au pair. 523 00:36:51,208 --> 00:36:52,958 Hun ænsede hende knapt nok. 524 00:36:53,500 --> 00:36:56,330 Behandlede hende, som havde hun altid været der. 525 00:36:56,416 --> 00:36:59,246 De andre antog bare, at de allerede havde mødtes, 526 00:36:59,833 --> 00:37:01,753 og oprigtigt talt 527 00:37:01,833 --> 00:37:05,383 virkede det sådan på au pairen, da hun traf den unge kvinde. 528 00:37:07,833 --> 00:37:10,423 Hvem fandt på at fodre gremlinerne? 529 00:37:10,500 --> 00:37:12,080 Vi er ikke gremliner! 530 00:37:12,583 --> 00:37:14,253 Vi er meget artige børn. 531 00:37:14,333 --> 00:37:15,253 Virkelig? 532 00:37:16,791 --> 00:37:18,041 Jeg ved nu ikke. 533 00:37:19,375 --> 00:37:20,665 Owen, hvad siger du? 534 00:37:21,250 --> 00:37:22,540 Åh… 535 00:37:23,125 --> 00:37:24,455 Det er svært at sige. 536 00:37:24,541 --> 00:37:27,211 Jeg må sprøjte vand på dem for at være sikker. 537 00:37:28,166 --> 00:37:29,376 Sådan her? 538 00:37:30,833 --> 00:37:32,003 Værsgo. 539 00:37:34,000 --> 00:37:35,920 -Værsgo. -Du er en stjerne. Tak. 540 00:37:36,500 --> 00:37:37,920 Arbejdede nogen… 541 00:37:38,708 --> 00:37:41,918 …på grunden i dag? En håndværker måske? 542 00:37:42,000 --> 00:37:43,460 Nej, det tror jeg ikke. 543 00:37:44,041 --> 00:37:45,381 For jeg så en fyr 544 00:37:45,458 --> 00:37:47,418 på brystværnet, da jeg gik ind. 545 00:37:48,333 --> 00:37:49,423 På brystværnet? 546 00:37:49,500 --> 00:37:50,330 Ja. 547 00:37:52,125 --> 00:37:54,205 -Næppe. -Jeg har ikke været deroppe. 548 00:37:54,291 --> 00:37:57,541 Hvorfor skulle du? Er du sikker på, du så nogen? 549 00:37:57,625 --> 00:38:00,285 Helt. Jeg vinkede, men han vinkede ikke igen. 550 00:38:00,791 --> 00:38:04,501 Her kommer af og til vandringsmænd. Folk, der vil se haven. 551 00:38:04,583 --> 00:38:09,213 -De er frække, men på brystværnet… -De kan kun komme derop via huset. 552 00:38:09,291 --> 00:38:12,461 Man skal igennem den gamle fløj. Og hvor går vi ikke hen? 553 00:38:12,541 --> 00:38:13,631 Den gamle fløj. 554 00:38:14,125 --> 00:38:15,745 Det var nok indbildning. 555 00:38:22,416 --> 00:38:23,666 Skal du ikke spise? 556 00:38:23,750 --> 00:38:26,500 Nej, jeg har spist. Jeg nyder bare selskabet. 557 00:38:26,583 --> 00:38:28,083 Du skal smage det her. 558 00:38:28,166 --> 00:38:29,246 Lad være, Flora. 559 00:40:49,250 --> 00:40:51,710 Åh. Fandt du nogen? 560 00:40:54,416 --> 00:40:55,876 -Nej. -Åh. 561 00:40:55,958 --> 00:40:59,288 Det gjorde jeg ikke, men jeg fandt nogle… 562 00:41:00,416 --> 00:41:04,076 -Undskyld. Forstyrrer jeg dig? -Åh, nej. Slet ikke. 563 00:41:04,166 --> 00:41:05,076 Hvad fandt du? 564 00:41:09,166 --> 00:41:09,996 Det er Flora. 565 00:41:11,791 --> 00:41:14,501 -Åh, Flora… -Jeg har set flere af dem. 566 00:41:15,250 --> 00:41:16,790 Du må ikke dømme dem. 567 00:41:17,791 --> 00:41:19,881 Ikke efter det, de har gennemlevet. 568 00:41:20,375 --> 00:41:22,915 Mr. Wingrave fortalte vel om deres forældre. 569 00:41:23,500 --> 00:41:24,630 Kun, at de er døde. 570 00:41:26,416 --> 00:41:27,536 For to år siden nu. 571 00:41:29,208 --> 00:41:31,168 Miles var kun otte og Flora seks. 572 00:41:32,375 --> 00:41:35,785 Det er hårdt nok at bære for to børn, men når man så ved… 573 00:41:36,500 --> 00:41:37,920 …hvad der siden skete. 574 00:41:39,583 --> 00:41:40,753 Din forgænger. 575 00:41:42,291 --> 00:41:43,501 -Miss Jessel? -Ja. 576 00:41:44,416 --> 00:41:45,246 Rebecca. 577 00:41:47,583 --> 00:41:50,583 Kors. Rebecca. Stakkels Rebecca. 578 00:41:51,916 --> 00:41:52,746 Hun var… 579 00:41:53,750 --> 00:41:55,420 Hun var en klog, ung pige. 580 00:41:57,166 --> 00:41:58,956 Ambitiøs og intelligent. 581 00:42:00,000 --> 00:42:01,130 Godhjertet. 582 00:42:03,000 --> 00:42:03,830 Men… 583 00:42:07,500 --> 00:42:11,750 …der var en mand. Hvilket er det eneste, der kan knuse en kvinde sådan. 584 00:42:12,083 --> 00:42:14,793 Alle verdens laster forklædt som dens dyder. 585 00:42:15,625 --> 00:42:17,915 Nå, jo mindre snak om ham des bedre. 586 00:42:19,250 --> 00:42:20,500 Ved du, han flyttede? 587 00:42:21,041 --> 00:42:24,001 Med en pæn sum af Henrys penge og staklens hjerte. 588 00:42:24,500 --> 00:42:26,790 Han stjal en del. Langfingret. 589 00:42:28,791 --> 00:42:31,131 Og at se hende i dagene op til. 590 00:42:33,541 --> 00:42:35,501 Så knust. 591 00:42:37,208 --> 00:42:38,128 Så tom. 592 00:42:39,875 --> 00:42:42,915 Hun var væk, længe før hun gik ud i søen. 593 00:42:46,333 --> 00:42:47,423 Flora fandt hende. 594 00:42:48,125 --> 00:42:50,205 Og Jamie fandt Flora. 595 00:42:52,166 --> 00:42:53,706 At høre hende fortælle… 596 00:42:53,791 --> 00:42:55,581 Rebeccas lig i vandet. 597 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 På maven. 598 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 Og lille Flora… 599 00:43:02,583 --> 00:43:04,173 …stod forstenet… 600 00:43:05,208 --> 00:43:06,168 …og stirrede. 601 00:43:08,208 --> 00:43:09,038 Jeg… 602 00:43:09,500 --> 00:43:12,290 Jeg plejede at blive generet af børnenes larm… 603 00:43:12,625 --> 00:43:15,415 …når de løb rundt og råbte og lavede ballade. 604 00:43:17,208 --> 00:43:19,628 Men i ugerne efter det med miss Jessel… 605 00:43:21,041 --> 00:43:23,421 Stilhed har aldrig virket så frygteligt. 606 00:43:24,541 --> 00:43:25,421 Og nu… 607 00:43:27,166 --> 00:43:29,826 Når jeg nu hører dem græde eller… 608 00:43:30,875 --> 00:43:32,245 …råbe og skrige… 609 00:43:34,125 --> 00:43:36,535 Kors, det er den smukkeste lyd i verden. 610 00:43:37,041 --> 00:43:38,501 -Undskyld. -Nej. 611 00:43:40,166 --> 00:43:42,206 -Det er okay. -Kors, se mig lige. 612 00:43:55,041 --> 00:43:56,171 Det er en talisman. 613 00:43:57,208 --> 00:43:59,998 Floras lille leg, der skal beskytte os alle. 614 00:44:02,083 --> 00:44:05,133 Os! I guder, disse børn. 615 00:44:06,958 --> 00:44:09,668 De prøver begge på hver deres måde, tror jeg. 616 00:44:13,583 --> 00:44:17,923 Jeg burde gå tilbage. Owen og Jamie tager hjem for i dag. 617 00:44:18,000 --> 00:44:20,790 Jeg kan passe børnene til sengetid, hvis det er? 618 00:44:20,875 --> 00:44:22,875 Hvad er stearinlysene til? 619 00:44:25,291 --> 00:44:26,131 De døde. 620 00:44:27,375 --> 00:44:29,745 Jo ældre jeg bliver, des flere kommer der. 621 00:44:29,833 --> 00:44:32,173 -Det gør mig ondt. -Ingen grund til det. 622 00:44:32,666 --> 00:44:35,916 Jeg har været og er en meget lykkelig kvinde. 623 00:44:52,291 --> 00:44:53,711 Godaften, miss Clayton. 624 00:44:54,791 --> 00:44:55,711 Sengetid. 625 00:44:57,541 --> 00:44:58,381 Er det? 626 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Det tror jeg ikke. 627 00:45:01,458 --> 00:45:02,998 Ikke flere julelege, Miles. 628 00:45:04,166 --> 00:45:05,536 Kan du lide lege, Dani? 629 00:45:07,083 --> 00:45:08,173 Ikke ved sengetid. 630 00:45:09,416 --> 00:45:11,416 Det er ellers det bedste tidspunkt. 631 00:45:11,500 --> 00:45:13,380 Vær nu ikke sær, Miles! 632 00:45:14,166 --> 00:45:15,876 Han er så sær af og til. 633 00:45:16,750 --> 00:45:17,920 Og du… 634 00:45:18,750 --> 00:45:19,670 …søde pige… 635 00:45:32,125 --> 00:45:33,375 Fantasi. 636 00:45:35,666 --> 00:45:37,376 Jeg elsker… 637 00:45:38,250 --> 00:45:39,290 …din fantasi. 638 00:45:40,291 --> 00:45:42,581 Og alle her i huset er så heldige… 639 00:45:43,583 --> 00:45:46,083 …at du bruger den til at beskytte os. 640 00:45:47,458 --> 00:45:48,418 Men lov mig… 641 00:45:49,000 --> 00:45:50,880 …at når du beskytter os… 642 00:45:51,541 --> 00:45:53,461 …passer du først på dig selv. 643 00:45:54,333 --> 00:45:56,003 Gå ikke op på brystværnet. 644 00:45:56,583 --> 00:45:57,423 Okay. 645 00:45:58,916 --> 00:46:00,416 Det er du faktisk. 646 00:46:01,500 --> 00:46:02,580 Hvad er jeg? 647 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Så pragtfuld. 648 00:46:07,250 --> 00:46:08,460 Godnat, søde pige. 649 00:46:16,166 --> 00:46:17,036 Åh… 650 00:46:18,166 --> 00:46:23,786 Undskyld! Du skal huske at rydde dem op. Jeg vil nødig ødelægge… 651 00:46:29,791 --> 00:46:31,211 Hvor skal hun være i nat? 652 00:46:32,875 --> 00:46:34,825 I huset eller under kommoden? 653 00:46:34,916 --> 00:46:35,786 Miss Clayton? 654 00:46:37,375 --> 00:46:38,825 Jeg var lige på vej. 655 00:46:40,083 --> 00:46:42,423 Der er en elektrisk vifte i Floras skab. 656 00:46:42,500 --> 00:46:44,420 Jeg kan ikke sove uden den. 657 00:46:44,916 --> 00:46:47,286 Det er rigtigt. I mit skab. 658 00:46:48,750 --> 00:46:50,960 Vil du hente den? Jeg beklager meget. 659 00:46:52,625 --> 00:46:54,535 Åh. Naturligvis. 660 00:46:58,000 --> 00:47:00,330 Så … her. 661 00:47:01,541 --> 00:47:03,171 Hun kan sove hos dig i nat. 662 00:47:07,875 --> 00:47:10,205 Okay, lad os lede. 663 00:47:14,250 --> 00:47:16,960 -Den er her ikke! -Den må være under noget tøj. 664 00:47:21,000 --> 00:47:21,830 Okay. 665 00:47:35,625 --> 00:47:36,455 Venner. 666 00:47:37,416 --> 00:47:39,706 Ingen julelege, sagde jeg. Luk op! 667 00:47:42,541 --> 00:47:43,581 Åbn døren! 668 00:47:46,541 --> 00:47:47,791 Åbn den! 669 00:47:47,875 --> 00:47:48,785 Jeg prøver! 670 00:47:50,166 --> 00:47:50,996 Miles! 671 00:47:52,125 --> 00:47:53,415 Jeg prøver! 672 00:47:53,500 --> 00:47:54,380 Flora! 673 00:47:54,458 --> 00:47:56,578 Den sidder fast. Vi prøver virkelig. 674 00:47:58,000 --> 00:48:01,080 Okay, det … er ikke sjovt. Åbn døren. 675 00:48:01,166 --> 00:48:03,876 Vi må finde nøglen. Den sidder altså fast. 676 00:48:03,958 --> 00:48:07,788 -Vi beklager! -Nøglen er i låsen, Flora. Drej nøglen. 677 00:48:07,875 --> 00:48:09,535 Nej! Vi kan ikke finde den! 678 00:48:14,166 --> 00:48:15,416 Jeg mener det. 679 00:48:16,708 --> 00:48:17,918 Åbn døren! 680 00:48:23,500 --> 00:48:24,330 Miles! 681 00:48:27,083 --> 00:48:27,923 Flora? 682 00:48:29,541 --> 00:48:30,751 Åbn døren! 683 00:48:33,250 --> 00:48:35,880 Åbn døren! 684 00:48:38,250 --> 00:48:39,380 Åbn døren! 685 00:48:42,291 --> 00:48:43,131 Nej! 686 00:48:43,833 --> 00:48:44,963 Åbn døren! 687 00:48:46,000 --> 00:48:46,830 Venner! 688 00:48:58,541 --> 00:48:59,831 Luk mig ud! 689 00:48:59,916 --> 00:49:00,876 Luk mig ud! 690 00:49:02,041 --> 00:49:03,081 Luk mig ud! 691 00:49:04,583 --> 00:49:10,753 Luk mig ud! 692 00:49:27,166 --> 00:49:27,996 Undskyld. 693 00:49:29,083 --> 00:49:30,503 Vi er så kede af det. 694 00:49:34,875 --> 00:49:35,705 I seng! 695 00:49:35,791 --> 00:49:37,001 Det var et uheld. 696 00:49:39,000 --> 00:49:40,830 I seng! Nu! 697 00:49:41,833 --> 00:49:42,673 Undskyld. 698 00:49:43,250 --> 00:49:46,380 -Du må ikke være vred. -Vi taler om det i morgen. 699 00:50:21,333 --> 00:50:23,043 Var I udenfor? 700 00:52:36,041 --> 00:52:38,961 Tekster af: Pia C. Hvid