1
00:00:07,125 --> 00:00:09,375
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,670
Leželi jsme, můj milý a já,
3
00:01:21,541 --> 00:01:23,171
pod smuteční vrbou.
4
00:01:30,333 --> 00:01:32,213
Teď však ležím sama
5
00:01:35,916 --> 00:01:37,626
se smutkem svým.
6
00:01:41,208 --> 00:01:43,578
Zpívám o krásné vrbě
7
00:01:48,875 --> 00:01:50,745
a pod tím stromem teskním.
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,376
Zpívám o krásné vrbě
9
00:02:02,833 --> 00:02:04,883
a milého vyhlížím.
10
00:02:17,625 --> 00:02:24,375
SEVERNÍ KALIFORNIE
2007
11
00:02:24,458 --> 00:02:26,828
Věnujte mi prosím pozornost.
12
00:02:27,375 --> 00:02:30,325
Dříve než začnete jíst…
13
00:02:31,375 --> 00:02:34,995
Nevěsta mě požádala o pár slov.
Myslel jsem, že žertuje!
14
00:02:35,083 --> 00:02:39,463
Proč na svou vlastní svatbu
zvát takového břídila?
15
00:02:40,041 --> 00:02:42,041
Ale vysvětlila mi:
16
00:02:42,125 --> 00:02:44,125
„Ne, propána, na svatbu ne,
17
00:02:44,208 --> 00:02:45,628
na nácvik na večeři.“
18
00:02:45,708 --> 00:02:48,248
Na předsvatební večeři, proboha!
19
00:02:48,333 --> 00:02:52,543
Musím si nárokovat právo mírně opilého
a z letu unaveného Angličana
20
00:02:52,625 --> 00:02:54,915
a mluvit opravdu upřímně.
21
00:02:55,000 --> 00:02:56,790
Protože vás chci varovat.
22
00:02:56,875 --> 00:02:59,665
Vy, mladí lidé, nemáte vůbec tušení,
23
00:02:59,750 --> 00:03:02,420
do čeho se pouštíte.
24
00:03:07,458 --> 00:03:09,958
Mám pro vás děsivou statistiku.
25
00:03:10,041 --> 00:03:15,331
Věděli jste, že v dnešní době téměř
polovina manželství nekončí rozvodem?
26
00:03:16,833 --> 00:03:21,753
To znamená, že se velmi pravděpodobně
budete dívat na to, jak umíráte.
27
00:03:22,166 --> 00:03:23,876
A to je žádoucí výsledek.
28
00:03:24,833 --> 00:03:28,923
Opravdu milovat druhého člověka
znamená přijmout,
29
00:03:29,000 --> 00:03:31,040
že vynaložená láska a úsilí
30
00:03:31,583 --> 00:03:33,923
stojí za tu bolest ho ztratit.
31
00:03:34,750 --> 00:03:35,580
A o to jde.
32
00:03:36,791 --> 00:03:37,631
To je vše.
33
00:03:38,291 --> 00:03:42,171
A jestli vás to děsí tak jako mě,
tak říkám „utíkejte“.
34
00:03:42,250 --> 00:03:44,710
Zdrogujte se na pláži na Bali,
35
00:03:44,791 --> 00:03:46,581
oddejte se duchovnímu životu.
36
00:03:46,666 --> 00:03:50,166
Utíkejte, dokud můžete.
Jste mladí a silní.
37
00:03:50,250 --> 00:03:51,080
Svět je…
38
00:03:51,166 --> 00:03:54,626
- Ne, opravdu, odmítli jsme tady přespat.
- Ona to odmítla.
39
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
Nevěděla jsem, že se tady dá přespat.
40
00:03:57,041 --> 00:03:59,961
Na hradě jsou tři apartmá
a Jack tu chtěl zůstat.
41
00:04:00,041 --> 00:04:02,251
- Na noc.
- Než odjedeme na líbánky.
42
00:04:02,333 --> 00:04:05,633
Jen zítra. Po svatební hostině
bychom šli rovnou nahoru.
43
00:04:05,708 --> 00:04:08,288
Ale řekla jsem ne,
zvlášť po těch historkách.
44
00:04:08,375 --> 00:04:13,415
- Počkej, ty historky. Tys ji neviděla?
- Ne! Bože, neviděla.
45
00:04:13,500 --> 00:04:17,130
Kdybych viděla mrtvou jeptišku,
která pláče někde v koutě,
46
00:04:17,208 --> 00:04:19,828
- nebrali bychom se tu.
- Je to jen příběh.
47
00:04:19,916 --> 00:04:22,956
Tohle býval ve 40. letech klášter.
48
00:04:23,500 --> 00:04:27,460
Patří to k tomu. Za tu historku
si mohou účtovat o pár stovek víc.
49
00:04:27,833 --> 00:04:31,793
Zbožňuju dobré duchařské historky,
ale nechci v jedné spát.
50
00:04:31,875 --> 00:04:33,705
My jsme měli líbánky v Irsku.
51
00:04:34,291 --> 00:04:37,171
Říkali nám, ať dáváme pozor
na stájníka Seamuse.
52
00:04:37,250 --> 00:04:38,420
Ach, Seamus.
53
00:04:39,083 --> 00:04:42,383
Prý ho kopnul kůň a rozdrtil mu hlavu.
54
00:04:42,458 --> 00:04:46,578
- Duchařské příběhy s dětmi jsou horší.
- Je v nich něco víc, že?
55
00:04:47,416 --> 00:04:48,536
Mám jednu historku.
56
00:04:51,208 --> 00:04:52,038
No…
57
00:04:53,250 --> 00:04:54,670
není to moje historka.
58
00:04:55,208 --> 00:04:56,998
Patří někomu, koho jsem znala.
59
00:04:57,958 --> 00:04:59,748
A není zrovna krátká.
60
00:05:00,416 --> 00:05:02,996
No, zdá se, že máme dost času i…
61
00:05:03,083 --> 00:05:03,963
dost vína.
62
00:05:05,875 --> 00:05:06,705
Proč ne?
63
00:05:16,958 --> 00:05:17,788
Tak dobře.
64
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
Duchařský příběh.
65
00:05:22,000 --> 00:05:24,460
Opakuji, že tento příběh není můj,
66
00:05:25,291 --> 00:05:28,751
ale je plný nejrůznějších duchů.
67
00:05:30,125 --> 00:05:32,455
A když jedno dítě vyvolá dojem
68
00:05:33,041 --> 00:05:35,041
tíživější situace…
69
00:05:37,750 --> 00:05:39,040
co řeknete na dvě?
70
00:05:44,750 --> 00:05:48,130
LONDÝN
1987
71
00:05:48,208 --> 00:05:51,828
Tato učitelka byla zcela záměrně
samotářská mladá žena.
72
00:05:51,916 --> 00:05:56,036
Plná bázně přijela do Londýna,
aby osobně odpověděla na inzerát…
73
00:05:57,166 --> 00:05:59,536
jistého lorda jménem Henry Wingrave…
74
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
ohledně jeho synovce a neteře,
kteří potřebovali vychovatelku.
75
00:06:04,083 --> 00:06:06,633
Byla to práce na plný úvazek s ubytováním
76
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
v jeho rodinném sídle v Essexu.
77
00:06:09,708 --> 00:06:11,248
Báječné místo
78
00:06:11,333 --> 00:06:12,543
uprostřed přírody.
79
00:06:30,625 --> 00:06:34,035
- Slečna Claytonová, že ano?
- Říkejte mi Dani. Ahoj.
80
00:06:34,125 --> 00:06:35,535
Prosím, posaďte se.
81
00:06:39,083 --> 00:06:40,963
- Jste učitelka?
- Ano.
82
00:06:41,875 --> 00:06:42,825
Teda byla jsem.
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,328
Čtvrtá třída.
84
00:06:44,833 --> 00:06:45,883
Ve Státech.
85
00:06:49,208 --> 00:06:50,458
Jste v Anglii dlouho?
86
00:06:51,666 --> 00:06:52,956
Asi šest měsíců.
87
00:06:53,041 --> 00:06:55,461
Šest měsíců? A během té doby jste…
88
00:06:56,666 --> 00:06:59,996
No, dost jsem se zamilovala do Londýna.
89
00:07:01,041 --> 00:07:01,881
Bože.
90
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
Čaj? Kávu?
91
00:07:06,416 --> 00:07:09,626
Ne, díky. Čaj ještě nemám v malíku.
92
00:07:10,041 --> 00:07:13,251
Jsem zvyklá, že se podává ve džbánu
s kostkami ledu.
93
00:07:14,541 --> 00:07:15,881
A s kousky citronů.
94
00:07:16,666 --> 00:07:18,376
Tady je to úplně jiné.
95
00:07:19,750 --> 00:07:21,830
Ano, to je.
96
00:07:24,000 --> 00:07:27,670
Nemáte žádné zkušenosti jako vychovatelka.
97
00:07:28,708 --> 00:07:29,538
No…
98
00:07:30,250 --> 00:07:33,130
Mám dost zkušeností s dětmi,
pane Wingrave.
99
00:07:33,208 --> 00:07:37,208
Ve třídě, ale tohle je pozice
na plný úvazek s ubytováním.
100
00:07:37,291 --> 00:07:41,131
- Já vím, proto odpovídám na ten inzerát.
- Ty děti jsou úžasné.
101
00:07:41,208 --> 00:07:43,538
Jsou výjimeční – moje neteř a synovec.
102
00:07:43,625 --> 00:07:45,995
Jak říkám, jsou to výjimečné děti.
103
00:07:46,791 --> 00:07:49,461
Ale jsou nároční, oba dva.
104
00:07:49,541 --> 00:07:53,791
Můj synovec Miles se vrátil
z internátní školy předčasně.
105
00:07:54,291 --> 00:07:57,831
Obávám se, že potřebuje
víc struktury a disciplíny než dřív.
106
00:07:59,708 --> 00:08:01,208
Proč ho poslali domů?
107
00:08:01,916 --> 00:08:06,036
- Pololetí končí až…
- Doučovala byste ho, aby nezůstal pozadu.
108
00:08:06,125 --> 00:08:10,325
V tomto ohledu může být
vaše zkušenost ve třídě užitečná.
109
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
To samé s Florou,
110
00:08:12,541 --> 00:08:13,631
mou neteří.
111
00:08:14,250 --> 00:08:15,830
Tu byste také doučovala.
112
00:08:15,916 --> 00:08:19,826
Ve vašem inzerátu se píše,
že jde o pozici na venkově?
113
00:08:19,916 --> 00:08:20,996
V Bly.
114
00:08:21,791 --> 00:08:23,631
Ve venkovském domě mé rodiny.
115
00:08:24,875 --> 00:08:26,915
Děti jsou na Bly zvyklé…
116
00:08:27,500 --> 00:08:30,920
trávily tam letní prázdniny
a svátky se svými rodiči,
117
00:08:31,583 --> 00:08:32,963
než zemřeli.
118
00:08:33,458 --> 00:08:35,168
Je to báječné místo.
119
00:08:35,958 --> 00:08:37,748
Na pozemku jsou i další.
120
00:08:37,833 --> 00:08:41,213
Kuchař a zahradnice bydlí ve městě.
121
00:08:41,958 --> 00:08:44,328
V domě žije hospodyně, ale děti…
122
00:08:44,750 --> 00:08:47,960
o ty byste se starala jen a jen vy.
123
00:08:48,500 --> 00:08:51,750
Nevolejte mi, ledaže je to naléhavé.
124
00:08:51,833 --> 00:08:53,463
Mám neobyčejně moc práce.
125
00:08:54,125 --> 00:08:55,285
Rozumím.
126
00:08:56,541 --> 00:09:00,881
Víte,
jedno z mých zvláštních pověření ve škole
127
00:09:00,958 --> 00:09:03,328
byla péče o naše nejnáročnější děti
128
00:09:03,416 --> 00:09:06,826
- a jedno z nich přišlo o…
- V čem je háček?
129
00:09:08,750 --> 00:09:09,630
Prosím?
130
00:09:10,166 --> 00:09:11,996
Háček. Vám je kolik?
131
00:09:13,166 --> 00:09:14,076
Třicet?
132
00:09:14,166 --> 00:09:15,456
Kolem pětadvaceti.
133
00:09:16,291 --> 00:09:17,211
Říkám si…
134
00:09:17,916 --> 00:09:19,376
v čem je háček?
135
00:09:19,458 --> 00:09:22,038
Jste mladší než většina,
co se o takovou práci uchází.
136
00:09:22,125 --> 00:09:25,125
Proč se chce žena ve vašem věku
137
00:09:25,208 --> 00:09:28,878
vzdát života, aby se starala o cizí děti?
138
00:09:29,458 --> 00:09:31,498
A ještě k tomu života v Americe.
139
00:09:31,583 --> 00:09:33,043
A na plný úvazek.
140
00:09:34,541 --> 00:09:38,131
Abych byl upřímný, připadá mi to zvláštní.
141
00:09:41,958 --> 00:09:43,248
I mně.
142
00:09:44,583 --> 00:09:45,753
Ten inzerát.
143
00:09:47,625 --> 00:09:51,375
Práce na krásném sídle na venkově
se dvěma výjimečnými dětmi.
144
00:09:52,083 --> 00:09:54,213
Váš inzerát jsem viděla už před 6 měsíci.
145
00:09:54,625 --> 00:09:59,125
Když jsem poprvé přijela do Londýna.
A od té doby jsem ho viděla každý měsíc.
146
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Takovou pozici musí být snadné zaplnit.
147
00:10:04,958 --> 00:10:07,038
Aspoň dle toho, jak jste ji popsal.
148
00:10:09,125 --> 00:10:10,455
Asi máte pravdu.
149
00:10:12,375 --> 00:10:13,535
V čem je háček?
150
00:10:14,583 --> 00:10:16,043
Toť otázka.
151
00:10:22,083 --> 00:10:23,043
Děkuji.
152
00:10:41,500 --> 00:10:42,460
Ahoj, Jamesi.
153
00:10:52,375 --> 00:10:55,785
Vím, že jsem tu práci nedostala,
a to je naprosto v pohodě.
154
00:10:56,791 --> 00:10:59,251
Ale trapnější pohovor jsem nezažila.
155
00:11:00,041 --> 00:11:03,041
Tak bychom si na to měli připít,
pane Wingrave.
156
00:11:06,791 --> 00:11:08,501
Nebo to máte radši v čaji?
157
00:11:11,416 --> 00:11:12,326
Tak…
158
00:11:12,791 --> 00:11:14,671
teď mi to můžete říct, ne?
159
00:11:15,416 --> 00:11:17,206
Jsem vážně hrozně zvědavá.
160
00:11:17,958 --> 00:11:18,918
Ohledně čeho?
161
00:11:21,041 --> 00:11:21,961
Toho háčku.
162
00:11:23,708 --> 00:11:25,708
- Ne.
- Ale no tak!
163
00:11:25,791 --> 00:11:26,631
No…
164
00:11:28,625 --> 00:11:31,165
asi jde o fantazii.
165
00:11:32,208 --> 00:11:33,788
Nikdo tu práci nechce.
166
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
Ale no tak. Nikdo?
167
00:11:36,625 --> 00:11:39,165
Někoho jsme na nějakou dobu našli.
168
00:11:39,250 --> 00:11:40,380
Loni v létě.
169
00:11:41,041 --> 00:11:42,921
Slibná mladá žena.
170
00:11:43,000 --> 00:11:44,380
Děti ji měly rády.
171
00:11:45,958 --> 00:11:46,788
A pak…
172
00:11:48,041 --> 00:11:50,461
No, patrně zemřela.
173
00:11:50,916 --> 00:11:55,536
Byla to její vina, řečeno bez obalu.
Byla to její volba,
174
00:11:55,958 --> 00:11:57,998
ale zemřela na pozemku.
175
00:11:58,625 --> 00:12:02,625
Lidé jsou pověrčiví, zvlášť na venkově.
176
00:12:03,708 --> 00:12:05,378
A teď je z toho historka.
177
00:12:06,125 --> 00:12:10,875
Malé děti v obrovském domě
s mrtvými rodiči.
178
00:12:10,958 --> 00:12:13,538
A teď ještě mrtvá guvernantka.
179
00:12:14,583 --> 00:12:19,583
Je jim jedno, že rodiče zemřeli v cizině
a že vychovatelka spáchala sebevraždu.
180
00:12:20,083 --> 00:12:23,923
Takže ano,
tu pozici předchází tahle historka,
181
00:12:24,000 --> 00:12:25,790
aspoň ve všech agenturách.
182
00:12:25,875 --> 00:12:28,075
Teď ji nikdo nechce.
183
00:12:28,166 --> 00:12:29,246
Pověrčivost…
184
00:12:29,916 --> 00:12:31,126
fantazie.
185
00:12:35,708 --> 00:12:36,708
A co vy?
186
00:12:37,208 --> 00:12:38,628
Jaký byl váš háček?
187
00:12:39,958 --> 00:12:40,788
Já…
188
00:12:42,916 --> 00:12:44,246
jsem to doma nesnesla.
189
00:12:46,750 --> 00:12:51,130
Už jste někdy učil třídu s 25 dětmi?
190
00:12:51,208 --> 00:12:54,328
Ne, obávám se, že ne.
191
00:12:55,041 --> 00:12:55,881
No…
192
00:12:56,375 --> 00:12:57,455
oblíbíte si je,
193
00:12:58,208 --> 00:12:59,208
máte je rád.
194
00:13:00,416 --> 00:13:01,916
I ty nejhorší.
195
00:13:03,041 --> 00:13:04,001
Jo jo.
196
00:13:05,166 --> 00:13:07,166
A snažíte se pomoct,
197
00:13:09,166 --> 00:13:10,876
ale je jich tak moc!
198
00:13:12,166 --> 00:13:13,666
A na to nestačíte.
199
00:13:13,958 --> 00:13:14,998
Tak prostě…
200
00:13:18,250 --> 00:13:21,290
V inzerátu se psalo o dvou dětech.
201
00:13:22,333 --> 00:13:25,383
Neznám podrobnosti, ale děti zvládat umím.
202
00:13:27,125 --> 00:13:28,625
Možná můžu něco změnit.
203
00:13:29,250 --> 00:13:31,080
Mohla bych přinést změnu.
204
00:13:31,583 --> 00:13:32,923
Opravdovou změnu.
205
00:13:33,958 --> 00:13:35,418
Jen se dvěma.
206
00:13:39,500 --> 00:13:41,880
Pak jsem si všimla, že je ta práce…
207
00:13:42,583 --> 00:13:44,673
na plný úvazek s ubytováním.
208
00:13:45,416 --> 00:13:47,626
A pak mi to došlo. Někoho ztratili.
209
00:13:51,458 --> 00:13:52,458
Vím, co je smrt.
210
00:13:56,291 --> 00:13:57,581
Vím, co je ztráta.
211
00:14:16,875 --> 00:14:19,075
V Anglii ještě chvíli zůstanu.
212
00:14:19,166 --> 00:14:21,496
Vlastně ještě docela dlouho.
213
00:14:22,708 --> 00:14:23,828
Dostala jsem práci.
214
00:14:24,875 --> 00:14:29,245
Jo, mám práci se zkušební dobou
aspoň do konce léta.
215
00:14:30,291 --> 00:14:31,751
Ale mohlo by to trvat…
216
00:14:32,041 --> 00:14:35,461
Vím, že je to déle, než jsem řekla,
ale dostala jsem práci.
217
00:14:37,666 --> 00:14:38,496
Nejsem.
218
00:14:40,125 --> 00:14:42,415
Před ničím neutíkám
219
00:14:42,833 --> 00:14:44,543
a bolí mě, když to říkáš.
220
00:14:46,875 --> 00:14:48,875
Ty víš, že mě bolí, když to říkáš.
221
00:14:51,541 --> 00:14:52,421
Každopádně…
222
00:14:56,791 --> 00:14:59,041
až tam přijedu, můžeš mě kontaktovat.
223
00:15:00,625 --> 00:15:03,205
Zavolám ti, až budu mít číslo.
224
00:15:06,375 --> 00:15:07,625
Mám tě ráda, mami.
225
00:15:33,333 --> 00:15:34,833
- Slečna Claytonová?
- Jo.
226
00:15:34,916 --> 00:15:35,876
- Owen.
- Ahoj.
227
00:15:35,958 --> 00:15:37,538
- Těší mě.
- Těší mě.
228
00:15:38,000 --> 00:15:39,500
- Vezmu to.
- Jo.
229
00:15:39,916 --> 00:15:42,326
- Mám pár tašek.
- V pořádku. Děkuju.
230
00:15:42,833 --> 00:15:43,673
Děkuji.
231
00:15:55,500 --> 00:15:57,830
Promiňte. To jsou ty venkovské silnice.
232
00:15:59,875 --> 00:16:02,415
- Jak dlouho jsem spala?
- Nějakou dobu.
233
00:16:03,500 --> 00:16:05,420
Pořád jste na americkém čase?
234
00:16:05,500 --> 00:16:06,330
Ale ne.
235
00:16:07,291 --> 00:16:10,131
Poslední dobou jsem se moc nevyspala.
236
00:16:11,416 --> 00:16:15,826
Na ubytovnách není moc klidu.
Uvidíte, že tady je to mnohem tišší.
237
00:16:18,208 --> 00:16:19,828
- Je to nádhera.
- Vážně?
238
00:16:20,583 --> 00:16:23,253
- Co?
- Už to ani nedokážu posoudit.
239
00:16:23,333 --> 00:16:25,083
Narodil jsem se v Bly.
240
00:16:25,166 --> 00:16:27,166
Ve městě, ne v tom sídle.
241
00:16:27,250 --> 00:16:30,210
Na chvíli jsem utekl
a strávil čas ve Francii.
242
00:16:30,291 --> 00:16:32,501
- Cože?
- Učil jsem se na šéfkuchaře.
243
00:16:32,583 --> 00:16:34,713
A já myslela, že jste řidič.
244
00:16:34,791 --> 00:16:37,631
Ne, jen občas, když mě Henry požádá.
245
00:16:38,208 --> 00:16:40,828
Abych byl upřímný, jsem hrozný řidič.
246
00:16:42,208 --> 00:16:43,458
Ale vaření mi jde.
247
00:16:44,125 --> 00:16:45,415
Proč jste se vrátil?
248
00:16:45,500 --> 00:16:47,250
- Z Francie.
- Skrz rodinu.
249
00:16:47,916 --> 00:16:50,416
A tahle práce platí účty, zatímco tu jsem.
250
00:16:50,500 --> 00:16:51,630
A drží mě blízko.
251
00:16:52,000 --> 00:16:54,750
Jsou horší místa, kde se dá zůstat viset.
252
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
Nikdy jsem Bly neměl rád.
253
00:16:56,416 --> 00:17:00,746
Většina z těch,
co se tu narodí, tady i zemře.
254
00:17:01,541 --> 00:17:03,751
Celé město je jako gravitační studna,
255
00:17:04,458 --> 00:17:06,128
kde je snadné se zaseknout.
256
00:17:09,000 --> 00:17:10,380
Bože, je to…
257
00:17:12,208 --> 00:17:14,538
Jak jsem říkal – skvělé místo.
258
00:17:15,625 --> 00:17:17,785
Můžu vystoupit a zbytek dojít?
259
00:17:36,833 --> 00:17:41,923
Zpívám o krásné vrbě
260
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
a pod tím stromem teskním.
261
00:17:46,458 --> 00:17:51,128
Zpívám o krásné vrbě
262
00:17:51,208 --> 00:17:55,128
a milého vyhlížím.
263
00:17:55,791 --> 00:17:57,331
To je ale krásná písnička!
264
00:17:57,833 --> 00:17:58,753
Jaká písnička?
265
00:18:00,166 --> 00:18:04,326
- Ta, kterou jsi teď zpívala.
- Vy jste slečna Claytonová! Určitě.
266
00:18:04,416 --> 00:18:05,996
A jste tak hezká.
267
00:18:06,666 --> 00:18:10,786
Říkala jsem Milesovi, že budete hezká.
Naprosto úžasná!
268
00:18:10,875 --> 00:18:12,075
Ty musíš být Flora.
269
00:18:12,166 --> 00:18:16,286
- Doufám, že jsem tě nevyděsila.
- Vůbec ne. Jste očekávána.
270
00:18:16,666 --> 00:18:18,326
Jsem tak ráda, že jste tady.
271
00:18:18,833 --> 00:18:21,543
Paní Groseová vás bude chtít vidět.
A Miles.
272
00:18:21,625 --> 00:18:23,705
A Owen a Jamie.
273
00:18:23,791 --> 00:18:27,001
- S Owenem už jsem se seznámila.
- Kdy?
274
00:18:27,083 --> 00:18:28,003
Přivezl mě sem.
275
00:18:28,666 --> 00:18:29,876
A co je tohle?
276
00:18:30,833 --> 00:18:31,793
Tohle…
277
00:18:32,541 --> 00:18:33,921
je jen taková hloupost.
278
00:18:34,208 --> 00:18:35,128
Malý moment.
279
00:18:40,291 --> 00:18:42,501
- To je krásné jezero.
- To neříkejte.
280
00:18:42,583 --> 00:18:47,003
Je to jen páchnoucí starý rybník.
A jsou v něm pijavice.
281
00:18:47,083 --> 00:18:49,083
Děsní tvorové, jako upíří slimáci.
282
00:18:49,166 --> 00:18:50,996
A ti nejhorší brouci.
283
00:18:51,708 --> 00:18:53,828
K čemu je taková stará louže?
284
00:18:53,916 --> 00:18:56,246
Je tu spousta daleko lepších věcí.
285
00:18:56,833 --> 00:18:59,583
Je naprosto úžasné vás poznat.
286
00:19:01,666 --> 00:19:02,496
Milesi!
287
00:19:02,583 --> 00:19:04,133
Je tady!
288
00:19:04,208 --> 00:19:06,498
A je hezčí, než jsem si představovala.
289
00:19:06,583 --> 00:19:07,463
To je ona!
290
00:19:07,541 --> 00:19:08,581
Ahoj, Milesi.
291
00:19:08,666 --> 00:19:10,786
Moc mě těší, má paní.
292
00:19:11,458 --> 00:19:13,498
No páni, ty jsi ale gentleman.
293
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
A vy musíte být paní Groseová.
294
00:19:15,666 --> 00:19:17,206
- Ahoj!
- Omlouvám se.
295
00:19:17,916 --> 00:19:19,666
Páni, byla jsem zamyšlená.
296
00:19:20,208 --> 00:19:21,038
Jsem Dani.
297
00:19:21,458 --> 00:19:23,538
Ráda vás poznávám. Hannah Groseová.
298
00:19:24,125 --> 00:19:26,665
Vidím, že jste dorazila bez úhony.
299
00:19:27,583 --> 00:19:28,713
Jaká byla cesta?
300
00:19:28,791 --> 00:19:30,081
Perfektní.
301
00:19:30,541 --> 00:19:31,631
- Úžasné.
- Jo.
302
00:19:31,708 --> 00:19:33,628
Ano, Owen je hodný mladý muž.
303
00:19:34,875 --> 00:19:35,705
Dobrý chlap.
304
00:19:37,083 --> 00:19:42,083
Tak pojďme dovnitř. Jsem si jistá,
že slečna Claytonová by ráda viděla dům.
305
00:19:42,166 --> 00:19:43,496
To ano.
306
00:19:43,791 --> 00:19:45,131
Tak pojďte.
307
00:19:45,958 --> 00:19:47,828
- Tak…
- Můžete mi říkat Dani.
308
00:19:47,916 --> 00:19:48,746
Nesmysl.
309
00:19:48,833 --> 00:19:51,793
Děti, budete slečně vykat,
jak jsme si řekli.
310
00:19:51,875 --> 00:19:56,575
Na první dojem v ní Bly
nevyvolávalo žádný neklid ani předtuchu.
311
00:19:56,666 --> 00:19:59,456
Bylo takové,
jak ho lord Wingrave popsal.
312
00:19:59,916 --> 00:20:02,206
Báječné místo…
313
00:20:05,416 --> 00:20:07,666
které ji vítalo s otevřenou náručí.
314
00:20:15,083 --> 00:20:16,463
Tohle je vstupní hala
315
00:20:17,041 --> 00:20:19,081
a je naprosto úžasná.
316
00:20:19,166 --> 00:20:20,706
- Je krá…
- Tak pojďte!
317
00:20:21,708 --> 00:20:23,288
Tohle je kuchyně
318
00:20:23,583 --> 00:20:25,883
a je naprosto úžasná.
319
00:20:26,500 --> 00:20:27,710
A tohle je Owen.
320
00:20:28,291 --> 00:20:29,331
Je kuchař
321
00:20:29,958 --> 00:20:31,788
a je úžasný.
322
00:20:32,083 --> 00:20:32,923
Naprosto.
323
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Ahoj, všichni.
324
00:20:34,083 --> 00:20:35,043
Znovu zdravím.
325
00:20:35,125 --> 00:20:35,995
Ahoj!
326
00:20:36,083 --> 00:20:37,133
Ahoj, Floro.
327
00:20:37,708 --> 00:20:38,538
Tudy.
328
00:20:39,500 --> 00:20:41,790
Všechny obrazy jsou originály,
329
00:20:41,875 --> 00:20:44,165
což znamená, že jsou ručně malované,
330
00:20:44,625 --> 00:20:46,535
a jsou naprosto úžasné.
331
00:20:47,708 --> 00:20:49,078
Tohle je třída.
332
00:20:50,458 --> 00:20:51,418
Je…
333
00:20:53,125 --> 00:20:54,205
docela nudná.
334
00:20:54,500 --> 00:20:57,920
Tohle jsou ty krásné schody,
ale nesmíte po nich běhat.
335
00:20:58,000 --> 00:21:03,080
Když upadnete, zraníte se, a ty schody
nejsou vůbec shovívavé. Víte?
336
00:21:03,166 --> 00:21:06,326
Paní Groseová říká,
že jsou brutální na kolena,
337
00:21:06,416 --> 00:21:07,916
ale já problémy nemám.
338
00:21:08,625 --> 00:21:11,705
- Nádhera!
- Jo. Je to báječné místo a ráj pro děti.
339
00:21:11,791 --> 00:21:15,331
Ale pozor na schody,
jsou brutální na kolena.
340
00:21:16,125 --> 00:21:17,955
A tady bydleli naši rodiče.
341
00:21:18,041 --> 00:21:21,461
- Už tam nechodíme.
- Už tam nechodíme. Všechno je zakryté.
342
00:21:21,541 --> 00:21:23,291
Ten pokoj je teď zavřený.
343
00:21:23,375 --> 00:21:27,535
A všechno je tam zakryté,
ale pod tím vším je všechno
344
00:21:27,625 --> 00:21:29,875
naprosto úžasné.
345
00:21:34,916 --> 00:21:36,826
Necháme slečnu, aby se osvěžila.
346
00:21:37,166 --> 00:21:38,286
Jistě.
347
00:21:38,375 --> 00:21:42,575
- Ale pak jí musíme ukázat zahradu soch.
- Všechno nakonec uvidí, Floro.
348
00:21:42,666 --> 00:21:44,326
Uvidíme se, až se ubytujete.
349
00:21:44,458 --> 00:21:47,578
A pak vám musíme ukázat zbytek.
350
00:21:47,666 --> 00:21:48,496
Floro!
351
00:21:48,583 --> 00:21:49,423
Už jdu.
352
00:22:04,291 --> 00:22:06,211
Omlouvám se. Smím dál?
353
00:22:06,958 --> 00:22:08,958
Ano. Samozřejmě.
354
00:22:10,375 --> 00:22:12,075
Příště možná zaklepej.
355
00:22:14,458 --> 00:22:15,288
Jistě.
356
00:22:15,625 --> 00:22:18,745
Jen jsem chtěl říct,
jak jsme šťastní, že jste tady.
357
00:22:20,875 --> 00:22:22,035
A dát vám tohle.
358
00:22:23,458 --> 00:22:25,128
Moc to není, já vím.
359
00:22:25,541 --> 00:22:27,881
Jen něco malého na přivítanou.
360
00:22:29,750 --> 00:22:30,580
Děkuji.
361
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Je moc hezká.
362
00:22:33,750 --> 00:22:36,460
Něco tu dodělám
a za pár minut přijdu, dobře?
363
00:22:36,541 --> 00:22:37,421
Jistě.
364
00:22:40,458 --> 00:22:41,328
Děkuji.
365
00:22:58,666 --> 00:22:59,666
Snad vám chutná.
366
00:23:00,500 --> 00:23:02,420
Čaj mi zatím moc nejde.
367
00:23:03,125 --> 00:23:04,205
V pořádku, drahá.
368
00:23:06,125 --> 00:23:08,575
Podává se večeře.
369
00:23:10,000 --> 00:23:11,420
Páni!
370
00:23:11,500 --> 00:23:12,920
- Tady máš, kámo.
- Díky.
371
00:23:13,000 --> 00:23:14,790
Owen dělá ty nejlepší večeře.
372
00:23:15,416 --> 00:23:18,496
Jednou mi udělal sendvič
s makarony a sýrem.
373
00:23:18,583 --> 00:23:20,043
Byl božský.
374
00:23:20,125 --> 00:23:24,665
Co přivádí mladou Američanku do Anglie?
A zrovna do Bly.
375
00:23:24,750 --> 00:23:27,630
No, chtěla jsem vidět svět.
376
00:23:27,708 --> 00:23:29,538
Co si o něm zatím myslíte?
377
00:23:30,458 --> 00:23:33,708
- O Bly? Nebo o světě?
- Já chci do Austrálie.
378
00:23:33,791 --> 00:23:36,831
Nebo na Floridu,
protože je to skoro moje jméno.
379
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Přesně tak.
380
00:23:40,250 --> 00:23:42,210
- Je to tu nádherné.
- Jo.
381
00:23:42,291 --> 00:23:45,961
Já vím, že to pořád říkám,
ale nemám pro to jiné slovo.
382
00:23:46,041 --> 00:23:48,291
- Já bych věděl.
- Mlč, Owene.
383
00:23:48,375 --> 00:23:51,325
- Rád mě vytáčí.
- Ráda se nechává vytáčet.
384
00:23:51,833 --> 00:23:53,383
Nepřidáš se k nám?
385
00:23:55,875 --> 00:23:58,495
Dnes večer ne, zlatíčko.
Musím domů za mámou.
386
00:23:58,583 --> 00:23:59,793
Jsem zklamaná.
387
00:24:00,083 --> 00:24:01,673
Mluvíš jako ona.
388
00:24:02,000 --> 00:24:03,290
Cítí se líp?
389
00:24:03,375 --> 00:24:04,205
Mnohem.
390
00:24:04,958 --> 00:24:06,128
Den ode dne líp.
391
00:24:07,083 --> 00:24:07,923
Tak jo.
392
00:24:08,625 --> 00:24:10,875
Dobrou noc, krásná mladá dámo.
393
00:24:11,375 --> 00:24:13,075
A dobrou noc i tobě, Floro.
394
00:24:13,916 --> 00:24:15,036
Ach, ty jeho řeči.
395
00:24:15,125 --> 00:24:15,955
Dobrou chuť.
396
00:24:18,791 --> 00:24:20,211
On žije se svou matkou?
397
00:24:20,791 --> 00:24:22,081
Spíš pro ni.
398
00:24:22,541 --> 00:24:24,171
Proto se vrátil z Paříže.
399
00:24:24,583 --> 00:24:26,583
Slyšela jsem, že vážně onemocněla.
400
00:24:26,958 --> 00:24:28,078
- To mě mrzí.
- Jo.
401
00:24:28,166 --> 00:24:29,496
Řekl, že je jí lépe.
402
00:24:29,583 --> 00:24:33,503
Jo, s každým dnem. To říká,
ale poslední dobou odchází dřív a dřív.
403
00:24:33,583 --> 00:24:35,383
Dřív zůstával denně na večeři.
404
00:24:35,458 --> 00:24:37,578
Možná se jí vrátila chuť k jídlu,
405
00:24:37,958 --> 00:24:42,458
- tak se musí vrátit domů, aby jí uvařil.
- Určitě máš pravdu, zlatíčko.
406
00:24:43,041 --> 00:24:44,421
Co? Nebudete jíst?
407
00:24:45,041 --> 00:24:46,251
No, jo…
408
00:24:47,208 --> 00:24:49,128
- Dám si to později.
- Dobře.
409
00:24:56,625 --> 00:24:58,165
Dám vám pár tipů.
410
00:24:58,750 --> 00:24:59,580
Děkuji.
411
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Chci vypadat jako trpaslík.
412
00:25:03,083 --> 00:25:04,633
Bublinový trpaslík.
413
00:25:05,333 --> 00:25:06,923
No, jsi na správné cestě.
414
00:25:13,000 --> 00:25:13,830
Co?
415
00:25:13,916 --> 00:25:16,126
Je to opravdu velmi hloupé, že?
416
00:25:19,250 --> 00:25:21,960
Ano, jsi malá trumbera.
417
00:25:23,333 --> 00:25:24,793
Kde jste to vzala?
418
00:25:26,000 --> 00:25:26,830
Co?
419
00:25:26,916 --> 00:25:29,076
- Tu motýlí sponu.
- Aha.
420
00:25:30,625 --> 00:25:31,745
Dal mi ji Miles.
421
00:25:32,166 --> 00:25:33,826
To neměl dělat.
422
00:25:35,166 --> 00:25:35,996
Proč ne?
423
00:25:36,958 --> 00:25:38,878
Protože vám nepatří.
424
00:25:43,250 --> 00:25:44,500
Komu patří?
425
00:25:45,833 --> 00:25:48,043
- Slečně Jesselové.
- Kdo je to?
426
00:25:48,833 --> 00:25:49,793
Ta druhá.
427
00:25:50,166 --> 00:25:51,956
- Před vámi.
- Já…
428
00:25:52,875 --> 00:25:53,915
Moc se omlouvám.
429
00:25:54,000 --> 00:25:54,830
Já…
430
00:25:55,166 --> 00:25:56,286
Moc se omlouvám.
431
00:26:06,166 --> 00:26:08,206
Spletla jsem se. Je to v pořádku.
432
00:26:08,708 --> 00:26:09,828
Můžu už vylézt?
433
00:26:10,791 --> 00:26:13,791
- Můžu si hrát s panenkami?
- Jo, 15 minut, dobře?
434
00:26:37,958 --> 00:26:40,958
Chodila jsem do všech škol,
které tě jen napadnou.
435
00:26:41,166 --> 00:26:41,996
Vážně?
436
00:26:42,583 --> 00:26:46,583
Dokonce i na internátní školu jako ty.
Vím, jak to může být těžké.
437
00:26:48,250 --> 00:26:49,380
Není to tak špatné.
438
00:26:50,208 --> 00:26:51,038
No…
439
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
teď jsi doma, ne?
440
00:26:57,708 --> 00:26:59,998
Můžeš se mnou mluvit, o čem jen chceš.
441
00:27:01,250 --> 00:27:02,130
O škole.
442
00:27:03,791 --> 00:27:05,421
O čemkoli, co se tam stalo.
443
00:27:07,000 --> 00:27:09,130
Věř mi, že jsem už všechno slyšela.
444
00:27:10,416 --> 00:27:11,576
To je od tebe milé.
445
00:27:14,166 --> 00:27:15,166
Dobrou noc, Dani.
446
00:27:17,166 --> 00:27:17,996
Dobrou noc.
447
00:27:23,000 --> 00:27:26,170
Paní Groseová si myslí,
že byste mi měli vykat.
448
00:27:28,125 --> 00:27:29,205
Nelíbil se vám?
449
00:27:31,166 --> 00:27:31,996
Prosím?
450
00:27:32,333 --> 00:27:33,463
Ten motýl.
451
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Aha, já…
452
00:27:37,000 --> 00:27:37,920
Víš, Flora…
453
00:27:38,625 --> 00:27:40,415
byla trochu naštvaná.
454
00:27:40,500 --> 00:27:42,170
Vždycky je trochu naštvaná.
455
00:27:43,041 --> 00:27:44,671
Ať si to přizná, nebo ne.
456
00:27:45,750 --> 00:27:47,290
Ale je ráda, že jste tady.
457
00:27:48,041 --> 00:27:48,881
A já taky.
458
00:27:49,666 --> 00:27:51,626
Děkuji za tak vřelé přijetí.
459
00:28:04,166 --> 00:28:04,996
Do postele!
460
00:28:05,458 --> 00:28:06,748
Právě jsem skončila.
461
00:28:07,375 --> 00:28:09,035
Dokonalé načasování.
462
00:28:11,916 --> 00:28:12,956
To jsem já?
463
00:28:13,041 --> 00:28:15,171
To ne, vy blázínku. Vy jste vy.
464
00:28:15,750 --> 00:28:17,130
Je to jen panenka.
465
00:28:17,500 --> 00:28:18,380
Touché.
466
00:28:21,791 --> 00:28:23,421
A kdo jsou tyhle?
467
00:28:23,500 --> 00:28:25,750
To jsou přece panenky.
468
00:28:27,458 --> 00:28:30,788
Máš spoustu panenek, slečno,
469
00:28:31,708 --> 00:28:33,418
a my se naučíme,
470
00:28:33,875 --> 00:28:36,125
jak je před spaním všechny posbírat.
471
00:28:44,083 --> 00:28:45,213
Dejte ji zpátky.
472
00:28:47,041 --> 00:28:48,461
Zůstane…
473
00:28:49,041 --> 00:28:49,881
tam.
474
00:29:02,166 --> 00:29:04,126
Všechny jste uložené.
475
00:29:05,125 --> 00:29:06,995
Je čas spát.
476
00:29:10,458 --> 00:29:12,578
Je báječné, že jste tady.
477
00:29:12,666 --> 00:29:13,786
Děkuji, Floro.
478
00:29:14,958 --> 00:29:17,208
Ale musíte mi něco slíbit.
479
00:29:17,291 --> 00:29:18,711
Samozřejmě.
480
00:29:18,791 --> 00:29:20,421
Musíte mi slíbit,
481
00:29:21,041 --> 00:29:22,541
že zůstanete v pokoji.
482
00:29:23,333 --> 00:29:25,083
Nevycházejte v noci z pokoje.
483
00:29:25,500 --> 00:29:27,380
Zůstaňte v posteli až do rána.
484
00:29:29,041 --> 00:29:30,631
To slíbit nemůžu.
485
00:29:32,083 --> 00:29:34,213
Ale vy dva byste se tím měli řídit…
486
00:29:34,291 --> 00:29:35,581
Ale musíte.
487
00:29:38,708 --> 00:29:39,538
Dobře.
488
00:29:40,583 --> 00:29:41,833
Aspoň pro dnešní noc.
489
00:29:43,041 --> 00:29:44,251
Teď spi.
490
00:29:50,750 --> 00:29:52,790
Vychovatelka měla neklidnou noc.
491
00:29:53,541 --> 00:29:55,331
Bylo to tak, jak říkala Flora.
492
00:29:56,125 --> 00:29:57,825
Pokoje byly v noci větší,
493
00:29:58,500 --> 00:30:02,460
jako by se dům po západu slunce
hluboce nadechl
494
00:30:03,125 --> 00:30:05,415
a zadržoval dech až do rána.
495
00:30:10,208 --> 00:30:12,958
Ten pocit rozpínavosti nebyl jen uvnitř.
496
00:30:14,708 --> 00:30:18,038
Při pohledu z okna zjistila,
že terasa i celý pozemek,
497
00:30:18,125 --> 00:30:19,875
trávník, zahrada
498
00:30:20,375 --> 00:30:22,955
i viditelná část parku, zejí prázdnotou.
499
00:30:23,041 --> 00:30:24,791
Velkou prázdnotou.
500
00:30:26,625 --> 00:30:29,825
Prázdnotou, která vyzývala k prozkoumání.
501
00:32:28,416 --> 00:32:29,536
Mně to chutná.
502
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
To máme dnes krásně.
503
00:33:02,291 --> 00:33:04,791
Tohle místo mě nikdy neomrzí,
to přísahám.
504
00:33:08,375 --> 00:33:09,245
Co se děje?
505
00:33:09,583 --> 00:33:11,083
Moc se na vás zlobím.
506
00:33:11,666 --> 00:33:13,746
Slečno Claytonová, něco jsem našel!
507
00:33:13,833 --> 00:33:17,173
Vyšla jste z pokoje,
i když jste slíbila, že to neuděláte.
508
00:33:17,250 --> 00:33:19,170
- Slečno!
- Jak to víš?
509
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
Musíte zůstat v pokoji.
510
00:33:21,083 --> 00:33:21,963
Podívejte!
511
00:33:22,041 --> 00:33:24,501
- Proč?
- Aby vás neviděla.
512
00:33:24,583 --> 00:33:25,423
Kdo?
513
00:33:26,750 --> 00:33:27,630
Ta dáma.
514
00:33:29,875 --> 00:33:30,875
Jaká dáma?
515
00:33:32,250 --> 00:33:34,130
- Ta dáma v jezeře.
- Floro.
516
00:33:39,166 --> 00:33:40,076
Floro, podívej.
517
00:33:41,333 --> 00:33:42,583
Slečno Claytonová…
518
00:33:42,666 --> 00:33:43,576
podívejte!
519
00:33:49,958 --> 00:33:52,628
Jsem učitelka už devět let, Milesi.
520
00:33:53,916 --> 00:33:55,576
To je skoro celý tvůj život.
521
00:33:57,041 --> 00:34:01,881
Za tu dobu se mě hodně dětí
snažilo vyděsit mnoha způsoby.
522
00:34:01,958 --> 00:34:03,498
A víš, co jsem se naučila?
523
00:34:05,708 --> 00:34:08,208
Jsem mnohem odvážnější, než si lidé myslí.
524
00:34:09,458 --> 00:34:10,288
Včetně mě.
525
00:34:11,250 --> 00:34:15,380
Vás jsem se vyděsit nesnažil.
Věděl jsem, že se nebojíte.
526
00:34:16,208 --> 00:34:17,168
Opravdu?
527
00:34:17,250 --> 00:34:19,920
Samozřejmě. Hned jsem to o vás věděl.
528
00:34:22,916 --> 00:34:25,036
Tohle jsi dělával ve škole?
529
00:34:26,375 --> 00:34:27,455
Žertíky?
530
00:34:29,333 --> 00:34:30,173
Vtípky.
531
00:34:30,958 --> 00:34:32,918
Vtípky nemají žádný smysl.
532
00:34:35,041 --> 00:34:37,671
Tvůj strýc mi řekl
o tvých potížích ve škole.
533
00:34:39,041 --> 00:34:40,671
Vy jste mluvila se strýcem?
534
00:34:41,416 --> 00:34:43,416
No, samozřejmě, vždyť mě najal.
535
00:34:45,083 --> 00:34:46,333
Ptal se na nás?
536
00:34:50,000 --> 00:34:51,880
Mluvil jen o vás dvou.
537
00:34:52,291 --> 00:34:53,631
Oba mu chybíte.
538
00:34:54,833 --> 00:34:55,923
Hodně.
539
00:34:59,541 --> 00:35:00,461
Nechybíme.
540
00:35:01,250 --> 00:35:02,330
Samozřejmě že ano.
541
00:35:03,041 --> 00:35:04,791
Zavoláme mu a zeptáme se ho?
542
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Vychovatelčino srdce
kvůli chlapcově bolesti trpělo.
543
00:35:10,083 --> 00:35:14,003
Ale stejně jako počasí v Bly
i jeho nálada se rychle měnila.
544
00:35:15,708 --> 00:35:19,038
Jak se neočekávaně
objevovalo slunce, mraky a déšť,
545
00:35:19,625 --> 00:35:21,575
tak se měnily i nálady dětí.
546
00:35:22,041 --> 00:35:24,001
Jako by čas a příroda měly
547
00:35:24,541 --> 00:35:25,541
tajné zákony
548
00:35:26,166 --> 00:35:27,246
jen pro ně.
549
00:36:09,125 --> 00:36:10,165
Tady je.
550
00:36:10,791 --> 00:36:11,961
Utekli mi.
551
00:36:13,083 --> 00:36:14,883
Ne, vezmu to. Posaďte se.
552
00:36:14,958 --> 00:36:15,788
Odpočiňte si.
553
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Jestli je to vůbec možné.
554
00:36:19,083 --> 00:36:19,923
Haló?
555
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
Co je k obědu?
556
00:36:21,166 --> 00:36:22,916
- Klobásy a kaše.
- Haló?
557
00:36:24,166 --> 00:36:24,996
Haló?
558
00:36:25,333 --> 00:36:26,383
Floro, přestaň.
559
00:36:30,958 --> 00:36:33,128
- Kdo to byl?
- Nevím. Zavěsil.
560
00:36:33,208 --> 00:36:34,378
- Už zase?
- Další?
561
00:36:35,083 --> 00:36:36,923
Měli jsme pár falešných volání.
562
00:36:37,000 --> 00:36:38,460
- To byl asi omyl.
- Dík.
563
00:36:38,541 --> 00:36:39,381
Není zač.
564
00:36:40,500 --> 00:36:41,580
Slečno Claytonová.
565
00:36:42,291 --> 00:36:43,251
Děkuji.
566
00:36:47,500 --> 00:36:50,580
Zahradnice se nové vychovatelce
ani nepředstavila.
567
00:36:51,166 --> 00:36:53,036
Sotva ji vzala na vědomí.
568
00:36:53,500 --> 00:36:56,130
Chovala se k ní, jako by tam vždycky byla.
569
00:36:56,416 --> 00:36:59,536
Ostatní v místnosti předpokládali,
že se už seznámily.
570
00:36:59,833 --> 00:37:04,923
Ostatně i ona měla ten pocit,
když zahradnici viděla poprvé.
571
00:37:07,458 --> 00:37:10,328
Kdo měl ten nápad nakrmit
ty malé gremliny?
572
00:37:10,416 --> 00:37:12,126
My nejsme gremlini!
573
00:37:12,583 --> 00:37:14,253
Jsme moc hodné děti.
574
00:37:14,333 --> 00:37:15,253
Opravdu?
575
00:37:16,791 --> 00:37:18,251
Tím si nejsem tak jistá.
576
00:37:19,416 --> 00:37:20,666
Co myslíš, Owene?
577
00:37:21,208 --> 00:37:22,538
No…
578
00:37:23,125 --> 00:37:24,245
Těžko říct.
579
00:37:24,541 --> 00:37:27,001
Musel bych je polít vodou.
580
00:37:28,166 --> 00:37:29,036
Takhle?
581
00:37:30,833 --> 00:37:31,673
Tady máš.
582
00:37:34,000 --> 00:37:35,920
- Tady máš.
- Jsi hvězda. Díky.
583
00:37:36,458 --> 00:37:37,918
Pracoval někdo…
584
00:37:38,708 --> 00:37:40,208
dnes na pozemku?
585
00:37:40,291 --> 00:37:41,921
Nějaký opravář?
586
00:37:42,000 --> 00:37:43,460
Ne, myslím, že ne.
587
00:37:43,916 --> 00:37:47,416
Protože jsem v lodžii viděla muže,
když jsem šla dovnitř.
588
00:37:48,333 --> 00:37:49,423
V lodžii?
589
00:37:49,500 --> 00:37:50,330
Jo.
590
00:37:52,125 --> 00:37:54,205
- Netuším.
- Já tam nebyl.
591
00:37:54,291 --> 00:37:55,711
Co bys tam dělal?
592
00:37:55,791 --> 00:37:57,541
Jste si tím jistá?
593
00:37:57,625 --> 00:38:00,705
Naprosto. Zamávala jsem mu, on nezamával.
594
00:38:00,791 --> 00:38:04,541
Občas se sem někdo zatoulá.
Lidé se chtějí podívat na zahrady.
595
00:38:04,625 --> 00:38:08,785
- Dovolují si, ale dostat se až tam…
- Tam se dostanou jen přes dům.
596
00:38:08,875 --> 00:38:12,455
Jediná cesta nahoru je přes staré křídlo.
A kam nechodíme?
597
00:38:12,541 --> 00:38:13,751
Do starého křídla.
598
00:38:14,125 --> 00:38:15,745
Asi se vám to jen zdálo.
599
00:38:22,458 --> 00:38:23,668
Vy nebudete jíst?
600
00:38:23,750 --> 00:38:26,500
Už jsem jedla.
Jsem tu jen kvůli společnosti.
601
00:38:26,583 --> 00:38:28,003
Tohle musíš zkusit.
602
00:38:28,166 --> 00:38:29,246
Floro, přestaň.
603
00:40:50,375 --> 00:40:51,785
Našla jste někoho?
604
00:40:54,458 --> 00:40:55,708
- Ne.
- Aha.
605
00:40:55,958 --> 00:40:56,788
Nenašla.
606
00:40:57,291 --> 00:40:58,131
Ale…
607
00:40:58,291 --> 00:40:59,331
Našla jsem…
608
00:41:00,416 --> 00:41:02,496
Omlouvám se. Vyrušuji vás?
609
00:41:02,833 --> 00:41:04,083
Ale ne. Vůbec ne.
610
00:41:04,166 --> 00:41:05,076
Co jste našla?
611
00:41:09,166 --> 00:41:09,996
To je Flory.
612
00:41:11,791 --> 00:41:14,581
- Ach, Floro.
- Už jsem jich pár viděla.
613
00:41:15,250 --> 00:41:16,880
Nemůžete je soudit.
614
00:41:17,833 --> 00:41:19,423
Ne poté, čím si prošli.
615
00:41:20,375 --> 00:41:22,915
Pan Wingrave vám
o jejich rodičích jistě řekl.
616
00:41:23,458 --> 00:41:24,708
Jen to, že zemřeli.
617
00:41:26,416 --> 00:41:27,496
Před dvěma lety.
618
00:41:29,208 --> 00:41:31,078
Miles měl osm. Flora šest.
619
00:41:32,375 --> 00:41:35,785
A to je dost neštěstí pro dvě děti,
ale to…
620
00:41:36,500 --> 00:41:37,670
co přišlo potom.
621
00:41:39,541 --> 00:41:40,831
Vaše předchůdkyně.
622
00:41:42,291 --> 00:41:43,711
- Slečna Jesselová?
- Jo.
623
00:41:44,416 --> 00:41:45,246
Rebecca.
624
00:41:47,500 --> 00:41:48,330
Bože…
625
00:41:48,916 --> 00:41:50,666
Rebecca, chudák Rebecca.
626
00:41:51,916 --> 00:41:52,746
Byla…
627
00:41:53,750 --> 00:41:55,460
Byla chytrá a mladá.
628
00:41:56,916 --> 00:41:59,126
Byla ambiciózní, inteligentní.
629
00:42:00,000 --> 00:42:01,210
Měla laskavé srdce.
630
00:42:03,041 --> 00:42:03,881
Ale…
631
00:42:07,375 --> 00:42:08,575
byl v tom jeden muž.
632
00:42:08,666 --> 00:42:11,666
Což je to jediné,
co může takovou ženu zlomit.
633
00:42:12,083 --> 00:42:15,083
Všechny neřesti světa
v přestrojení za jeho ctnosti.
634
00:42:15,625 --> 00:42:17,625
Čím míň se o něm mluví, tím líp.
635
00:42:19,291 --> 00:42:20,541
Zničehonic odjel.
636
00:42:21,083 --> 00:42:24,043
Se slušnou sumou Henryho peněz
a srdcem té chuděry.
637
00:42:24,541 --> 00:42:27,001
Dost si toho ukradl. Měl dlouhé prsty.
638
00:42:28,791 --> 00:42:31,171
A vidět ji v těch posledních dnech.
639
00:42:33,541 --> 00:42:35,501
Tak zlomenou.
640
00:42:37,208 --> 00:42:38,208
Tak prázdnou.
641
00:42:39,875 --> 00:42:43,035
Byla pryč dávno před tím,
než se vrhla do toho jezera.
642
00:42:46,333 --> 00:42:47,423
Flora ji našla.
643
00:42:48,041 --> 00:42:50,211
A Jamie našla Floru.
644
00:42:52,083 --> 00:42:53,713
A slyšet ji o tom mluvit…
645
00:42:53,791 --> 00:42:55,581
Tělo Rebeccy v té vodě…
646
00:42:56,750 --> 00:42:57,880
tváří dolů.
647
00:42:59,500 --> 00:43:00,750
A malá Flora…
648
00:43:02,583 --> 00:43:04,213
jako zkamenělá…
649
00:43:05,208 --> 00:43:06,248
jen zírala.
650
00:43:08,208 --> 00:43:09,038
Já…
651
00:43:09,458 --> 00:43:12,168
Když pomyslím,
jak jsem nesnášela, když děti…
652
00:43:12,625 --> 00:43:15,415
běhaly po domě, křičely a dělaly povyk.
653
00:43:17,208 --> 00:43:19,668
První týdny po smrti slečny Jesselové…
654
00:43:21,041 --> 00:43:23,381
ticho nikdy nebylo tak hrozné.
655
00:43:24,541 --> 00:43:25,421
A teď…
656
00:43:27,166 --> 00:43:28,496
Teď když je slyším…
657
00:43:29,000 --> 00:43:29,830
plakat nebo…
658
00:43:30,875 --> 00:43:32,245
křičet nebo ječet…
659
00:43:34,125 --> 00:43:36,875
je to ten nejkrásnější zvuk na světě.
660
00:43:36,958 --> 00:43:38,628
- Moc se omlouvám.
- Ne.
661
00:43:40,125 --> 00:43:42,205
- To nic.
- Podívejte na mě.
662
00:43:55,041 --> 00:43:56,001
To je talisman.
663
00:43:57,208 --> 00:44:00,128
Takhle si Flora hraje, aby nás ochránila.
664
00:44:02,125 --> 00:44:02,995
Nás.
665
00:44:03,083 --> 00:44:05,133
Bože můj, tyhle děti.
666
00:44:06,958 --> 00:44:09,078
Oba se o to snaží, každý po svém.
667
00:44:13,583 --> 00:44:15,293
Měla bych se vrátit.
668
00:44:15,375 --> 00:44:20,785
Owen a Jamie večer odjíždí. Jestli chcete,
ráda se o děti před spaním postarám.
669
00:44:20,875 --> 00:44:22,915
K čemu jsou ty svíčky?
670
00:44:25,291 --> 00:44:26,131
Za mrtvé.
671
00:44:27,458 --> 00:44:29,748
S věkem je jich víc, než bych chtěla.
672
00:44:29,833 --> 00:44:32,173
- To mě mrzí.
- To není třeba.
673
00:44:32,666 --> 00:44:36,076
Byla jsem a zůstávám velmi šťastnou ženou.
674
00:44:52,291 --> 00:44:54,131
Dobrý večer, slečno Claytonová.
675
00:44:54,791 --> 00:44:55,751
Je čas jít spát.
676
00:44:57,541 --> 00:44:58,381
Opravdu?
677
00:44:59,791 --> 00:45:00,711
Neřekl bych.
678
00:45:01,458 --> 00:45:02,998
Už žádné hry, Milesi.
679
00:45:04,166 --> 00:45:05,496
Máš ráda hry, Dani?
680
00:45:07,083 --> 00:45:08,173
Před spaním ne.
681
00:45:09,500 --> 00:45:11,460
To je ten nejlepší čas na hry.
682
00:45:11,541 --> 00:45:13,381
Přestaň být divnej, Milesi!
683
00:45:14,125 --> 00:45:15,955
Někdy je fakt divnej.
684
00:45:16,750 --> 00:45:17,920
A ty…
685
00:45:18,750 --> 00:45:19,750
maličká.
686
00:45:32,375 --> 00:45:33,455
Fantazie.
687
00:45:35,625 --> 00:45:37,375
Moc se mi líbí…
688
00:45:38,250 --> 00:45:39,710
tvoje fantazie.
689
00:45:40,250 --> 00:45:43,000
A všichni v tomhle domě mají velké štěstí,
690
00:45:43,541 --> 00:45:45,881
že nás skrze svou fantazii ochraňuješ.
691
00:45:47,458 --> 00:45:48,498
Jen mi slib,
692
00:45:49,000 --> 00:45:50,880
že když nás budeš ochraňovat,
693
00:45:51,541 --> 00:45:53,541
tak nejdřív ochráníš sama sebe.
694
00:45:54,333 --> 00:45:56,003
A tam nahoru už nechoď.
695
00:45:56,500 --> 00:45:57,330
Dobře.
696
00:45:58,875 --> 00:46:00,415
Opravdu jste, víte?
697
00:46:01,500 --> 00:46:02,330
Co jsem?
698
00:46:02,666 --> 00:46:04,166
Naprosto úžasná.
699
00:46:07,250 --> 00:46:08,500
Dobrou noc, holčičko.
700
00:46:18,166 --> 00:46:20,076
Omlouvám se!
701
00:46:20,166 --> 00:46:23,786
Musíš si je posbírat.
Nerada bych je rozbila…
702
00:46:29,875 --> 00:46:31,205
Kde ji chceš mít?
703
00:46:32,875 --> 00:46:34,325
V domečku, nebo pod komodou?
704
00:46:34,916 --> 00:46:35,996
Slečno Claytonová?
705
00:46:37,375 --> 00:46:38,825
Hned tě jdu přikrýt.
706
00:46:40,166 --> 00:46:42,416
Flora má v šatně elektrický větrák.
707
00:46:42,500 --> 00:46:44,500
Obávám se, že bez něj neusnu.
708
00:46:44,916 --> 00:46:46,286
To je pravda.
709
00:46:46,375 --> 00:46:47,325
V mojí šatně.
710
00:46:48,750 --> 00:46:51,000
Přinesla byste mi ho? Moc se omlouvám.
711
00:46:53,750 --> 00:46:54,580
Jistě.
712
00:46:58,041 --> 00:46:58,881
No…
713
00:46:59,291 --> 00:47:00,421
tady ji máš.
714
00:47:01,541 --> 00:47:03,001
Dnes může spát s tebou.
715
00:47:07,875 --> 00:47:10,205
Tak se podíváme.
716
00:47:14,291 --> 00:47:15,251
Nevidím ho!
717
00:47:15,333 --> 00:47:16,963
Musí být pod oblečením.
718
00:47:21,000 --> 00:47:21,830
Dobře.
719
00:47:35,625 --> 00:47:36,455
Děti.
720
00:47:37,416 --> 00:47:38,746
Řekla jsem žádné hry!
721
00:47:38,833 --> 00:47:39,713
Otevřete!
722
00:47:42,541 --> 00:47:43,671
Otevřete ty dveře!
723
00:47:46,625 --> 00:47:47,455
Otevřete!
724
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Snažím se!
725
00:47:50,166 --> 00:47:50,996
Milesi!
726
00:47:52,083 --> 00:47:53,133
Snažím se!
727
00:47:53,500 --> 00:47:54,380
Floro!
728
00:47:54,458 --> 00:47:56,578
Zaseklo se to. Opravdu se snažíme!
729
00:47:58,000 --> 00:47:59,750
To není vtipný.
730
00:48:00,208 --> 00:48:03,668
- Otevřete ty dveře.
- Musíme najít klíč. Zaseklo se to.
731
00:48:04,000 --> 00:48:06,420
- Omlouváme se!
- Klíč je v zámku, Floro.
732
00:48:06,666 --> 00:48:07,626
Otoč tím klíčem.
733
00:48:07,708 --> 00:48:09,538
Není! Nemůžeme ho najít!
734
00:48:14,083 --> 00:48:15,423
Myslím to vážně.
735
00:48:16,708 --> 00:48:17,918
Otevřete ty dveře!
736
00:48:23,500 --> 00:48:24,330
Milesi!
737
00:48:27,083 --> 00:48:27,923
Floro!
738
00:48:29,458 --> 00:48:30,538
Otevřete ty dveře!
739
00:48:33,250 --> 00:48:35,880
Otevřete ty dveře!
740
00:48:38,250 --> 00:48:39,380
Otevřete ty dveře!
741
00:48:42,291 --> 00:48:43,131
Ne!
742
00:48:43,833 --> 00:48:44,963
Otevřete ty dveře!
743
00:48:46,000 --> 00:48:46,830
Děti!
744
00:48:58,541 --> 00:48:59,581
Pusťte mě ven!
745
00:48:59,916 --> 00:49:00,876
Pusťte mě ven!
746
00:49:02,041 --> 00:49:03,081
Pusťte mě ven!
747
00:49:04,583 --> 00:49:07,793
Pusťte mě ven!
748
00:49:08,333 --> 00:49:10,753
Pusťte mě ven!
749
00:49:27,083 --> 00:49:28,003
Omlouvám se.
750
00:49:29,041 --> 00:49:30,501
Moc se omlouváme.
751
00:49:34,875 --> 00:49:35,705
Do postele!
752
00:49:35,791 --> 00:49:37,001
Byla to nehoda.
753
00:49:39,083 --> 00:49:39,923
Do postele!
754
00:49:40,166 --> 00:49:40,996
Okamžitě!
755
00:49:41,750 --> 00:49:42,580
Omlouvám se.
756
00:49:43,250 --> 00:49:46,380
- Prosím, nezlobte se.
- Ráno si o tom promluvíme.
757
00:50:21,333 --> 00:50:23,043
Byli jste venku?
758
00:52:23,041 --> 00:52:25,961
Překlad titulků: Leona Filipová