1 00:00:07,083 --> 00:00:09,383 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:15,958 --> 00:01:17,498 ‎สองเราเธอและฉัน 3 00:01:21,458 --> 00:01:23,078 ‎เอนกายใต้ต้นหลิวหวีดหวิว 4 00:01:30,291 --> 00:01:32,171 ‎ยามนี้มีฉันเดียวดาย 5 00:01:35,958 --> 00:01:37,668 ‎ร่ำไห้ข้างต้นหลิว 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,498 ‎ร้องเพลง "ต้นหลิวที่ปลิดปลิว" 7 00:01:48,833 --> 00:01:50,713 ‎ต้นไม้ร้องไห้ไปกับฉัน 8 00:01:54,375 --> 00:01:57,245 ‎ขับขาน "ต้นหลิวที่ปลิดปลิว" 9 00:02:02,833 --> 00:02:04,793 ‎เฝ้ารอรักนั้นหวนคืนมา 10 00:02:17,791 --> 00:02:23,501 ‎(แคลิฟอเนียร์เหนือ ปี 2007) 11 00:02:24,458 --> 00:02:26,828 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อยได้ไหม 12 00:02:27,291 --> 00:02:30,251 ‎พวกคุณจะได้ทานอาหารในอีกไม่ช้า ‎แต่ก่อนอื่น… 13 00:02:31,333 --> 00:02:33,543 ‎เจ้าสาวได้ขอให้ผมช่วยกล่าวสุนทรพจน์ 14 00:02:33,750 --> 00:02:35,040 ‎ผมก็นึกว่าเจ้าหล่อนพูดเล่น 15 00:02:35,166 --> 00:02:37,826 ‎นึกยังไงถึงเชิญตัวหายนะ 16 00:02:37,916 --> 00:02:39,326 ‎ไปงานแต่งของตัวเอง 17 00:02:40,000 --> 00:02:41,880 ‎แต่หล่อนก็อธิบายให้ว่า 18 00:02:42,125 --> 00:02:44,125 ‎"โอ๊ย เปล่าค่ะ ไม่ใช่ที่งานแต่ง 19 00:02:44,250 --> 00:02:45,630 ‎ที่งานซ้อมกินข้าวต่างหาก" 20 00:02:45,708 --> 00:02:48,288 ‎เขาเรียกว่างานเลี้ยงมื้อค่ำก่อนวันจริงค่ะ 21 00:02:48,375 --> 00:02:52,575 ‎ผมต้องขออ้างสิทธิ์ในฐานะชายอังกฤษ ‎ที่เมานิดหน่อย แต่เจ็ทแลคมากๆ 22 00:02:52,666 --> 00:02:54,956 ‎เพื่อกล่าวอะไรจากใจจริงสักหน่อย 23 00:02:55,041 --> 00:02:56,831 ‎เพราะผมอยากเตือนทุกคนไว้ 24 00:02:56,958 --> 00:02:59,748 ‎หนุ่มสาวอย่างพวกเธอไม่รู้ซะแล้ว 25 00:02:59,833 --> 00:03:02,213 ‎ว่ากำลังหาเรื่องอะไรใส่ตัวอยู่ 26 00:03:07,291 --> 00:03:08,131 ‎อ้อ… 27 00:03:08,291 --> 00:03:09,791 ‎ผมจะบอกสถิติชวนขนลุกให้ฟัง 28 00:03:09,916 --> 00:03:12,626 ‎รู้หรือเปล่าว่าเกือบครึ่งของ ‎คู่สามีภรรยาสมัยนี้ 29 00:03:12,875 --> 00:03:15,035 ‎ไม่ได้ลงเอยที่การหย่าร้าง 30 00:03:16,833 --> 00:03:21,753 ‎นั่นแปลว่าเป็นไปได้สูงที่พวกคุณ ‎จะได้อยู่ดูวันตายของอีกฝ่าย 31 00:03:22,041 --> 00:03:24,291 ‎และนั่นคือผลลัพธ์ที่ใครๆ ปรารถนา 32 00:03:24,833 --> 00:03:27,173 ‎การรักอีกฝ่ายจากใจจริง 33 00:03:27,625 --> 00:03:30,955 ‎คือการยอมรับกระบวนการก่อร่างสร้างรักนั้น 34 00:03:31,625 --> 00:03:33,825 ‎และมันคุ้มค่ากับความเจ็บปวด ‎จากการสูญเสีย 35 00:03:34,666 --> 00:03:35,496 ‎แค่นี้แหละ 36 00:03:36,708 --> 00:03:37,538 ‎ทั้งหมดมีเท่านี้ 37 00:03:38,333 --> 00:03:40,923 ‎และถ้าพวกคุณฟังแล้วสยองพอๆ กับผม 38 00:03:41,000 --> 00:03:42,130 ‎งั้นขอบอกให้ "หนีไป" 39 00:03:42,375 --> 00:03:44,495 ‎หนีไปเมายาบนหาดที่บาหลี 40 00:03:44,583 --> 00:03:46,503 ‎อยู่กับจิตวิญญาณไปวันๆ ซะ 41 00:03:46,583 --> 00:03:49,963 ‎หนีไปตอนที่ยังหนีได้ ‎พวกคุณยังหนุ่มแน่น ยังมีเรี่ยวแรง 42 00:03:50,041 --> 00:03:50,881 ‎โลกนี้… 43 00:03:50,958 --> 00:03:53,748 ‎ไม่ ฉันพูดจริงนะคะ ‎ที่จริงเราปฏิเสธแล้วว่าจะไม่ค้าง 44 00:03:53,833 --> 00:03:54,673 ‎เธอคนเดียวน่ะสิ 45 00:03:54,750 --> 00:03:57,000 ‎ฉันไม่ยักรู้ว่าที่นี่เหมาะจะค้างด้วยซ้ำ 46 00:03:57,083 --> 00:04:00,083 ‎ในคฤหาสน์มีห้องชุดสามห้อง ‎แต่แจ็กอยากค้างที่นี่ 47 00:04:00,166 --> 00:04:02,496 ‎- แค่คืนเดียวเอง ‎- ก่อนเราไปฮันนีมูน 48 00:04:02,583 --> 00:04:05,883 ‎แค่ถึงพรุ่งนี้ หลังเสร็จจากงานแต่ง ‎เราจะได้หอบหิ้วกันขึ้นไปนอน 49 00:04:05,958 --> 00:04:08,208 ‎แต่ฉันบอกว่า "ไม่เด็ดขาด ‎ไม่ได้ฟังเรื่องผีหรือไง" 50 00:04:08,333 --> 00:04:10,423 ‎เดี๋ยวสิ ก็แค่ฟังมา 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,380 ‎- เธอไม่ได้เห็นหล่อนนี่ ‎- ไม่ ให้ตายสิ ฉันไม่เห็นหรอก 52 00:04:13,458 --> 00:04:16,748 ‎ถ้าฉันเห็นผีผู้หญิง ผีแม่ชี ‎นั่งร้องไห้ตรงมุมห้อง 53 00:04:17,250 --> 00:04:19,960 ‎- เราคงไม่มาแต่งงานที่นี่หรอก ‎- ก็แค่เรื่องเล่าน่า 54 00:04:20,041 --> 00:04:23,331 ‎ที่นี่เคยเป็นอารามนางชี ‎มาหลายสิบปีในยุค 40 55 00:04:23,541 --> 00:04:24,631 ‎มันเป็นส่วนหนึ่งของสินค้า 56 00:04:24,708 --> 00:04:27,328 ‎เขาจะได้คิดค่าเรื่องผีเพิ่ม ‎ได้อีกสองสามร้อย 57 00:04:27,875 --> 00:04:31,745 ‎นี่ ฉันชอบฟังเรื่องผีสนุกๆ นะ ‎แต่ฉันไม่อยากนอนในบ้านผีสิงไง 58 00:04:32,041 --> 00:04:33,671 ‎เราไปฮันนีมูนที่ไอร์แลนด์ 59 00:04:34,333 --> 00:04:36,253 ‎คนที่นั่นเอาแต่บอกให้เราระวังเชมัส 60 00:04:36,333 --> 00:04:37,173 ‎เด็กเลี้ยงม้า 61 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 ‎อ๋อ เชมัส 62 00:04:39,041 --> 00:04:42,421 ‎คนที่นั่นเล่าว่าเขาโดนม้าเตะ ‎จนกะโหลกยุบ 63 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 ‎เรื่องผีที่มีเด็กยิ่งน่ากลัวกว่าเดิม 64 00:04:44,583 --> 00:04:46,753 ‎มันเพิ่มความน่าขนลุก ว่าไหม 65 00:04:47,291 --> 00:04:48,581 ‎ฉันมีเรื่องจะเล่า 66 00:04:51,250 --> 00:04:52,080 ‎คือว่า… 67 00:04:53,208 --> 00:04:54,498 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องของฉัน 68 00:04:55,208 --> 00:04:56,628 ‎แต่เป็นเรื่องของคนรู้จัก 69 00:04:57,958 --> 00:04:59,628 ‎แถมเรื่องนี้ก็ยาวพอสมควร 70 00:05:00,416 --> 00:05:02,826 ‎ดูเหมือนเราจะมีเวลาเหลือเฟือ ‎แถมยัง… 71 00:05:03,166 --> 00:05:04,326 ‎มีไวน์เหลือแหล่ 72 00:05:05,791 --> 00:05:06,671 ‎เล่ามาเลยสิ 73 00:05:16,916 --> 00:05:17,746 ‎งั้นจะเล่าเลยนะ 74 00:05:18,833 --> 00:05:19,673 ‎เรื่องผี 75 00:05:21,958 --> 00:05:24,378 ‎ย้ำอีกครั้งว่าฉันไม่ได้เจอเอง 76 00:05:25,291 --> 00:05:28,671 ‎แต่เรื่องนี้มีผีครบทุกรูปแบบ 77 00:05:30,083 --> 00:05:32,293 ‎และถ้าเด็กคนหนึ่งเพิ่มความน่าขนลุก 78 00:05:32,791 --> 00:05:35,001 ‎แถมยังทำให้เรื่องโหดกว่าเดิม 79 00:05:37,666 --> 00:05:38,996 ‎แล้วเด็กสองคนล่ะจะเป็นยังไง 80 00:05:44,833 --> 00:05:48,043 ‎(ลอนดอน ปี 1987) 81 00:05:48,125 --> 00:05:51,535 ‎มีครูสาวคนหนึ่งที่อยู่เป็นโสด ‎ด้วยความสมัครใจ 82 00:05:51,958 --> 00:05:55,708 ‎มาที่ลอนดอนอย่างกล้าๆ กลัวๆ ‎เพื่อสมัครงานตามประกาศรับสมัคร… 83 00:05:57,125 --> 00:05:59,165 ‎ที่ลงประกาศโดยลอร์ดเฮนรี่ วินเกรฟ 84 00:06:00,041 --> 00:06:02,001 ‎มีใจความว่าต้องการพี่เลี้ยงเด็ก 85 00:06:02,125 --> 00:06:03,785 ‎ให้แก่หลานชายและหลานสาว 86 00:06:04,125 --> 00:06:06,245 ‎งานนี้เป็นงานประจำพร้อมพักอาศัย 87 00:06:07,250 --> 00:06:09,290 ‎ในบ้านประจำตระกูลหลังเก่า ‎ที่เอสเซกซ์ 88 00:06:09,708 --> 00:06:11,038 ‎เป็นคฤหาสน์หลังงาม 89 00:06:11,333 --> 00:06:12,543 ‎ที่ตั้งอยู่โดดเดี่ยวในชนบท 90 00:06:30,583 --> 00:06:31,793 ‎คุณเคลย์ตันใช่ไหมครับ 91 00:06:31,916 --> 00:06:33,996 ‎เรียกแดนี่เถอะค่ะ สวัสดีค่ะ 92 00:06:34,166 --> 00:06:35,496 ‎เชิญนั่งก่อนครับ 93 00:06:38,958 --> 00:06:40,828 ‎- คุณเป็นครูเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 94 00:06:41,833 --> 00:06:42,713 ‎เคยเป็นน่ะค่ะ 95 00:06:43,333 --> 00:06:44,173 ‎สอนเกรดสี่ 96 00:06:44,791 --> 00:06:45,831 ‎ที่สหรัฐอเมริกา 97 00:06:49,208 --> 00:06:50,378 ‎มาอังกฤษนานหรือยังครับ 98 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 ‎ประมาณหกเดือนค่ะ 99 00:06:53,041 --> 00:06:55,541 ‎หกเดือนเหรอครับ ระหว่างนั้นคุณ… 100 00:06:56,708 --> 00:07:00,038 ‎คือว่า ฉันต้องมนต์เสน่ห์ ‎ของลอนดอนน่ะค่ะ 101 00:07:01,000 --> 00:07:01,830 ‎เหรอ 102 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 ‎ชาหรือกาแฟไหมครับ 103 00:07:06,333 --> 00:07:07,333 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 104 00:07:07,708 --> 00:07:09,578 ‎ฉันยังไม่ค่อยชำนาญเรื่องชา 105 00:07:10,041 --> 00:07:11,791 ‎ปกติฉันจะกินชาใส่เหยือก 106 00:07:12,166 --> 00:07:13,126 ‎ใส่น้ำแข็งก้อนเยอะๆ 107 00:07:14,541 --> 00:07:15,881 ‎กับมะนาวผ่าซีก 108 00:07:16,541 --> 00:07:18,541 ‎แต่ที่นี่ดื่มชาคนละแบบกันเลย 109 00:07:19,708 --> 00:07:21,788 ‎จริงทีเดียวครับ 110 00:07:24,208 --> 00:07:27,708 ‎คุณไม่เคยมีประสบการณ์เป็นพี่เลี้ยงเด็กนี่ 111 00:07:28,583 --> 00:07:29,423 ‎คือว่า… 112 00:07:30,291 --> 00:07:33,081 ‎ฉันค่อนข้างคุ้นเคยกับเด็กนะคะ ‎คุณวินเกรฟ 113 00:07:33,166 --> 00:07:37,076 ‎นั่นมันในห้องเรียน ‎แต่นี่เป็นงานที่ต้องอยู่กับเด็กตลอด 114 00:07:37,166 --> 00:07:38,576 ‎ฉันรู้ค่ะ ฉันถึงตัดสินใจ 115 00:07:38,666 --> 00:07:40,996 ‎- มาสมัครงานนี้ไงคะ ‎- เด็กๆ น่ารักน่าชัง 116 00:07:41,250 --> 00:07:43,500 ‎และโดดเด่น ‎หลานชายกับหลานสาวของผมน่ะ 117 00:07:43,583 --> 00:07:45,883 ‎พวกเขาเป็นเด็กที่ไม่เหมือนใคร 118 00:07:46,791 --> 00:07:49,461 ‎แต่ก็รับมือยากทั้งคู่ 119 00:07:49,791 --> 00:07:53,961 ‎ไมลส์ หลานชายผม ‎กลับมาจากโรงเรียนประจำก่อนกำหนด 120 00:07:54,291 --> 00:07:55,541 ‎เขาต้องการคนสอนมารยาท 121 00:07:55,750 --> 00:07:57,580 ‎และการปลูกฝังวินัยอย่างยิ่ง 122 00:07:59,708 --> 00:08:01,578 ‎ทำไมเขาถึงถูกส่งกลับเหรอคะ 123 00:08:01,916 --> 00:08:04,416 ‎- ภาคเรียนฤดูใบไม้ผลิน่าจะยัง… ‎- คุณจะต้องสอนเขา 124 00:08:04,500 --> 00:08:05,960 ‎เขาจะได้ตามบทเรียนทันเพื่อน 125 00:08:06,125 --> 00:08:10,325 ‎ประสบการณ์ในห้องเรียนของคุณ ‎น่าจะเป็นประโยชน์ตรงนี้ 126 00:08:10,916 --> 00:08:12,456 ‎เช่นเดียวกับฟลอร่า 127 00:08:12,708 --> 00:08:13,748 ‎หลานสาวของผม 128 00:08:14,250 --> 00:08:15,580 ‎คุณต้องสอนหนังสือเขาด้วย 129 00:08:15,916 --> 00:08:19,456 ‎ในประกาศบอกว่าตำแหน่งนี้ ‎อยู่ในชนบทสินะคะ 130 00:08:19,875 --> 00:08:20,955 ‎ที่บลาย 131 00:08:21,750 --> 00:08:23,380 ‎คฤหาสถ์ชนบทของตระกูลผม 132 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 ‎เด็กๆ คุ้นเคยกับบลาย พวกเขา… 133 00:08:27,500 --> 00:08:30,790 ‎มักไปพักที่นั่นกับพ่อแม่ ‎ในช่วงฤดูร้อนและวันหยุด 134 00:08:31,583 --> 00:08:32,673 ‎ก่อนที่พวกเขาจะเสีย 135 00:08:33,416 --> 00:08:35,246 ‎คฤหาสน์หลังนั้นสวยและสะดวกสบาย 136 00:08:35,958 --> 00:08:37,788 ‎ที่นั่นมีคนงานอยู่อีกสองสามคน 137 00:08:37,875 --> 00:08:41,035 ‎มีพ่อครัว คนดูแลสวน ‎พวกเขาพักในตัวเมือง 138 00:08:41,958 --> 00:08:44,378 ‎มีแม่บ้านประจำคฤหาสน์ แต่พวกเด็กๆ 139 00:08:44,791 --> 00:08:48,001 ‎จะอยู่ในความดูแลของคุณ ‎แต่เพียงผู้เดียว 140 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 ‎ห้ามโทรหาผม เว้นแต่ว่ามีเหตุฉุกเฉิน 141 00:08:51,833 --> 00:08:53,383 ‎ผมมีงานรัดตัวเป็นอย่างยิ่ง 142 00:08:54,166 --> 00:08:55,326 ‎ฉันเข้าใจค่ะ 143 00:08:56,125 --> 00:08:56,955 ‎คือว่า 144 00:08:57,541 --> 00:09:00,631 ‎หนึ่งในหน้าที่ที่พิเศษกว่างานอื่นๆ ‎ของฉันที่โรงเรียนเก่า 145 00:09:00,875 --> 00:09:03,325 ‎คือการดูแลเด็ก ‎ที่มีความต้องการพิเศษโดยเฉพาะ 146 00:09:03,416 --> 00:09:06,706 ‎- มีเด็กคนหนึ่งสูญเสีย… ‎- ปัญหาคืออะไรครับ 147 00:09:08,708 --> 00:09:09,628 ‎ว่าไงนะคะ 148 00:09:10,166 --> 00:09:11,786 ‎ปัญหาของคุณไง คุณอายุเท่าไร 149 00:09:13,166 --> 00:09:14,036 ‎สามสิบเหรอ 150 00:09:14,291 --> 00:09:15,461 ‎หรือยี่สิบกลางๆ 151 00:09:16,291 --> 00:09:17,171 ‎ผมอยากรู้ว่า… 152 00:09:17,916 --> 00:09:19,126 ‎คุณมีปัญหาอะไร 153 00:09:19,500 --> 00:09:22,080 ‎คุณอายุน้อยกว่าคนส่วนใหญ่ ‎ที่มักมาสมัครงานแบบนี้ 154 00:09:22,166 --> 00:09:25,166 ‎อะไรดลใจให้ผู้หญิงในวัยอย่างคุณ 155 00:09:25,250 --> 00:09:29,000 ‎อยากทิ้งชีวิตมาดูแลลูกหลานของคนอื่น 156 00:09:29,416 --> 00:09:31,126 ‎แถมเป็นชีวิตในอเมริกาด้วย 157 00:09:31,541 --> 00:09:32,751 ‎อีกทั้งยังเป็นงานประจำ 158 00:09:34,541 --> 00:09:37,961 ‎บอกตามตรงผมคิดว่ามันแปลก 159 00:09:41,916 --> 00:09:43,206 ‎ฉันก็คิดว่าแปลกค่ะ 160 00:09:44,541 --> 00:09:45,711 ‎รายละเอียดงานน่ะ 161 00:09:47,625 --> 00:09:49,705 ‎งานประจำในคฤหาสน์ชนบทหลังงาม 162 00:09:49,791 --> 00:09:51,331 ‎กับเด็กที่แสนโดดเด่นทั้งสองคน 163 00:09:52,125 --> 00:09:53,785 ‎แต่ฉันเห็นประกาศงานเมื่อหกเดือนก่อน 164 00:09:54,500 --> 00:09:56,080 ‎ตอนที่ฉันเพิ่งมาถึงลอนดอน 165 00:09:56,375 --> 00:09:58,665 ‎ตั้งแต่นั้นมาฉันก็เห็นประกาศงานนี้ทุกเดือน 166 00:10:01,041 --> 00:10:02,961 ‎ฉันว่าตำแหน่งนี้ไม่น่าจะหาคนยาก 167 00:10:04,958 --> 00:10:06,628 ‎อย่างน้อยก็ตามที่คุณอธิบายไว้ 168 00:10:09,041 --> 00:10:10,421 ‎ดังนั้นฉันว่าคุณถามถูกแล้ว 169 00:10:12,333 --> 00:10:13,463 ‎ปัญหาคืออะไรคะ 170 00:10:14,541 --> 00:10:16,001 ‎นั่นแหละสิ่งที่ฉันอยากถาม 171 00:10:22,083 --> 00:10:22,923 ‎ขอบคุณค่ะ 172 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 ‎สวัสดี เจมส์ 173 00:10:52,333 --> 00:10:53,753 ‎ฉันรู้ค่ะว่าฉันไม่ได้งาน 174 00:10:54,458 --> 00:10:55,748 ‎และฉันก็ไม่ได้ติดใจอะไร 175 00:10:56,791 --> 00:10:59,331 ‎แต่นั่นเป็นการสัมภาษณ์งาน ‎ที่อึดอัดที่สุดที่ฉันเคยเจอมา 176 00:11:00,041 --> 00:11:02,881 ‎ดังนั้นเราน่าจะชนแก้วกันหน่อยนะคะ ‎คุณวินเกรฟ 177 00:11:06,625 --> 00:11:08,245 ‎หรือว่าคุณชอบชาใส่เหล้ามากกว่า 178 00:11:11,208 --> 00:11:12,128 ‎งั้นตอนนี้… 179 00:11:12,791 --> 00:11:14,501 ‎คุณบอกฉันได้แล้วใช่ไหมคะ 180 00:11:15,416 --> 00:11:17,206 ‎ฉันอยากรู้จริงๆ นะคะเนี่ย 181 00:11:17,916 --> 00:11:18,876 ‎เรื่องอะไรครับ 182 00:11:21,000 --> 00:11:21,830 ‎ปัญหาไงคะ 183 00:11:23,291 --> 00:11:25,461 ‎- ไม่ล่ะ ‎- บอกหน่อยสิคะ 184 00:11:25,791 --> 00:11:26,631 ‎อืม… 185 00:11:28,583 --> 00:11:31,133 ‎คงเป็นจินตนาการมั้งครับ 186 00:11:32,208 --> 00:11:33,788 ‎ไม่มีใครอยากได้งานนี้ 187 00:11:33,875 --> 00:11:35,375 ‎บ้าน่า ไม่มีได้ไงคะ 188 00:11:36,625 --> 00:11:39,165 ‎เราได้คนมาทำงานอยู่พักหนึ่ง 189 00:11:39,291 --> 00:11:40,381 ‎เมื่อฤดูร้อนปีก่อน 190 00:11:41,083 --> 00:11:42,963 ‎เป็นหญิงสาวอนาคตไกล 191 00:11:43,041 --> 00:11:44,421 ‎เด็กๆ ชอบหล่อน 192 00:11:45,791 --> 00:11:46,791 ‎แต่แล้วหล่อนก็… 193 00:11:48,000 --> 00:11:50,420 ‎เอ่อ เห็นว่าหล่อนตายน่ะ 194 00:11:50,875 --> 00:11:53,495 ‎ว่ากันตรงๆ แล้วหล่อนทำตัวเอง 195 00:11:53,666 --> 00:11:55,496 ‎ให้ตรงกว่าคือ หล่อนเลือกเอง 196 00:11:55,916 --> 00:11:57,916 ‎แต่ว่าหล่อนตายที่คฤหาสน์ 197 00:11:58,625 --> 00:12:02,575 ‎ผู้คนเชื่อเรื่องผีสางนางไม้ ‎โดยเฉพาะคนในชนบท 198 00:12:03,750 --> 00:12:05,250 ‎ตอนนี้เลยมีข่าวลือ 199 00:12:05,958 --> 00:12:10,708 ‎เด็กน้อยในคฤหาสน์หลังใหญ่ ‎ที่พ่อแม่ตายแล้ว 200 00:12:10,791 --> 00:12:13,251 ‎แล้วพี่เลี้ยงก็มาตายตามไป 201 00:12:14,541 --> 00:12:16,711 ‎ทั้งๆ ที่พ่อแม่เด็กตายที่ต่างประเทศ 202 00:12:16,791 --> 00:12:19,461 ‎ทั้งๆ ที่พี่เลี้ยงคนนั้นเลือกจบชีวิตตัวเอง 203 00:12:20,083 --> 00:12:23,923 ‎ตามคาด ข่าวลือล่วงไปไกลกว่างาน 204 00:12:24,041 --> 00:12:25,831 ‎อย่างน้อยก็ในบรรดา ‎บริษัทนายหน้าทั้งหมด 205 00:12:25,916 --> 00:12:28,246 ‎ตอนนี้จึงไม่มีใครอยากได้งานนี้ 206 00:12:28,333 --> 00:12:29,423 ‎เรื่องผีสาง... 207 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 ‎จินตนาการเพ้อเจ้อ 208 00:12:35,750 --> 00:12:36,750 ‎แล้วคุณล่ะ 209 00:12:37,166 --> 00:12:38,576 ‎ปัญหาของคุณคืออะไร 210 00:12:40,000 --> 00:12:40,830 ‎ฉัน… 211 00:12:42,958 --> 00:12:44,288 ‎ทนอยู่ที่บ้านไม่ได้แล้ว 212 00:12:46,666 --> 00:12:50,916 ‎คุณเคยสอนชั้นเรียน ‎ที่มีเด็ก 25 คนไหมคะ 213 00:12:51,041 --> 00:12:54,291 ‎ไม่เคยอยู่แล้วครับ 214 00:12:54,875 --> 00:12:55,705 ‎คืออย่างนี้ค่ะ 215 00:12:56,333 --> 00:12:57,423 ‎คุณจะเริ่มชอบพวกเขา 216 00:12:58,166 --> 00:12:59,076 ‎คุณรักพวกเขา 217 00:13:00,416 --> 00:13:01,826 ‎แม้กระทั่งเด็กที่เกเรที่สุด 218 00:13:03,041 --> 00:13:03,961 ‎คุณก็อดไม่ได้ที่จะรัก 219 00:13:05,166 --> 00:13:07,076 ‎แล้วคุณก็พยายามจะช่วยพวกเขา 220 00:13:09,166 --> 00:13:10,876 ‎แต่เด็กที่ต้องดูแลนั้นมีมากเกิน 221 00:13:12,166 --> 00:13:13,416 ‎ส่วนครูก็มีน้อยเกิน 222 00:13:13,958 --> 00:13:14,998 ‎คุณก็เลย… 223 00:13:18,208 --> 00:13:21,208 ‎ในประกาศบอกว่ามีเด็กสองคน 224 00:13:22,333 --> 00:13:25,293 ‎ฉันไม่รู้รายละเอียดข้อจำกัด ‎แต่ฉันรู้วิธีรับมือเด็ก 225 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 ‎ฉันอาจเปลี่ยนพวกเขาได้ 226 00:13:29,208 --> 00:13:31,038 ‎ฉันทำได้ค่ะ ฉันเปลี่ยนพวกเขาได้ 227 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 ‎เปลี่ยนจากที่เป็นอยู่ 228 00:13:34,125 --> 00:13:35,535 ‎กับเด็กแค่สองคน 229 00:13:39,500 --> 00:13:41,710 ‎แล้วฉันก็เห็นว่าตำแหน่งนี้… 230 00:13:42,625 --> 00:13:44,625 ‎เป็นงานประจำ และอาศัยอยู่กับเด็กๆ 231 00:13:45,458 --> 00:13:47,668 ‎แล้วมันก็ลงตัว พวกเขาสูญเสียคนที่รัก 232 00:13:51,458 --> 00:13:53,078 ‎ส่วนฉันรู้ว่าความตายเป็นยังไง 233 00:13:56,250 --> 00:13:57,540 ‎ฉันรู้จักความสูญเสียดี 234 00:14:16,833 --> 00:14:18,923 ‎หนูจะอยู่อังกฤษต่ออีกสักระยะ 235 00:14:19,166 --> 00:14:21,416 ‎เอาจริงๆ คืออยู่อีกนานเลย 236 00:14:22,750 --> 00:14:23,670 ‎หนูได้งานแล้วค่ะ 237 00:14:24,916 --> 00:14:29,126 ‎ค่ะ หนูได้ทดลองงาน ‎อย่างน้อยก็จนถึงช่วงสิ้นสุดฤดูร้อน 238 00:14:30,208 --> 00:14:31,708 ‎แต่หนูอาจได้ทำงานต่ออีก… 239 00:14:32,083 --> 00:14:35,463 ‎ไม่ หนูรู้ว่าจะได้อยู่นานกว่าที่บอกไว้ ‎แต่ว่าหนูได้งานแล้ว 240 00:14:37,625 --> 00:14:38,455 ‎เปล่าค่ะ 241 00:14:40,083 --> 00:14:42,383 ‎หนูไม่ได้หนีจากอะไรทั้งนั้น 242 00:14:42,958 --> 00:14:44,668 ‎หนูเสียใจนะเวลาแม่พูดแบบนั้น 243 00:14:46,708 --> 00:14:48,668 ‎แม่ก็รู้ว่าหนูเสียใจเวลาแม่พูดแบบนั้น 244 00:14:51,666 --> 00:14:52,496 ‎ช่างมันเถอะ 245 00:14:56,750 --> 00:14:58,830 ‎เอาไว้หนูถึงบ้านนั้นแล้วค่อยติดต่อกัน 246 00:15:00,625 --> 00:15:03,075 ‎ไว้หนูได้เบอร์แล้วจะโทรหา 247 00:15:06,333 --> 00:15:07,333 ‎รักแม่นะคะ 248 00:15:33,500 --> 00:15:34,630 ‎- คุณเคลย์ตันใช่ไหม ‎- ค่ะ 249 00:15:34,750 --> 00:15:35,710 ‎- โอเว่นครับ ‎- ไงคะ 250 00:15:35,791 --> 00:15:37,751 ‎- ยินดีที่ได้พบ ‎- ดีใจที่เจอค่ะ 251 00:15:37,833 --> 00:15:39,673 ‎- ผมช่วยนะ เอาของขึ้นรถกัน ‎- ค่ะ 252 00:15:39,791 --> 00:15:40,921 ‎ฉันมีกระเป๋ามาหลายใบ 253 00:15:41,041 --> 00:15:42,251 ‎สบายมาก ขอบคุณครับ 254 00:15:42,625 --> 00:15:43,455 ‎ขอบคุณค่ะ 255 00:15:55,375 --> 00:15:57,535 ‎ขอโทษนะครับ ถนนในชนบทก็แบบนี้ 256 00:15:59,875 --> 00:16:00,995 ‎ฉันหลับไปนานแค่ไหนคะ 257 00:16:01,250 --> 00:16:02,080 ‎ก็สักพักแล้วครับ 258 00:16:03,583 --> 00:16:05,293 ‎ยังชินกับเวลาในอเมริกาเหรอครับ 259 00:16:05,500 --> 00:16:06,330 ‎เปล่าหรอกค่ะ 260 00:16:07,291 --> 00:16:09,751 ‎ช่วงนี้ฉันไม่ค่อยได้นอนเฉยๆ 261 00:16:11,458 --> 00:16:13,378 ‎นอนในโรงแรมไม่ค่อยสบายอยู่แล้ว 262 00:16:14,041 --> 00:16:16,131 ‎เดี๋ยวคุณก็จะเห็นว่าที่นี่สงบกว่ามาก 263 00:16:18,125 --> 00:16:19,665 ‎- สวยจังเลยนะคะ ‎- งั้นเหรอครับ 264 00:16:20,541 --> 00:16:21,381 ‎อะไรกัน 265 00:16:21,541 --> 00:16:23,291 ‎ส่วนตัวผมไม่รู้แล้วว่ามันสวยไหม 266 00:16:23,375 --> 00:16:24,705 ‎ผมเกิดที่บลายน่ะครับ 267 00:16:25,166 --> 00:16:27,326 ‎หมายถึงเมืองนะครับ ไม่ใช่คฤหาสน์ 268 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 ‎ผมหนีไปอยู่ที่อื่นแป๊บหนึ่ง 269 00:16:28,958 --> 00:16:30,328 ‎ไปใช้ชีวิตที่ฝรั่งเศส 270 00:16:30,541 --> 00:16:32,541 ‎- จริงเหรอ ‎- ร่ำเรียนการเป็นเชฟมา 271 00:16:32,750 --> 00:16:34,920 ‎ฉันนึกว่าคุณเป็นคนขับรถซะอีก 272 00:16:35,000 --> 00:16:37,630 ‎เปล่าเลยครับ ผมมาขับเป็นครั้งคราว ‎เวลาที่เฮนรี่ไหว้วาน 273 00:16:38,208 --> 00:16:40,748 ‎บอกตามตรงผมขับรถได้ห่วยมาก 274 00:16:42,208 --> 00:16:43,498 ‎แต่ไม่ใช่พ่อครัวที่แย่นะครับ 275 00:16:44,125 --> 00:16:45,245 ‎คุณกลับมาทำไมคะ 276 00:16:45,458 --> 00:16:47,208 ‎- จากฝรั่งเศสน่ะ ‎- เรื่องครอบครัวครับ 277 00:16:47,916 --> 00:16:50,206 ‎แถมงานนี้ก็เลี้ยงปากเลี้ยงท้อง ‎ระหว่างอยู่ที่นี่ได้ 278 00:16:50,500 --> 00:16:51,630 ‎แถมผมยังได้อยู่ใกล้บ้าน 279 00:16:52,083 --> 00:16:54,753 ‎ติดแหง็กอยู่ที่นี่ ‎ไม่แย่เท่าที่อื่นหรอกค่ะ เชื่อฉันสิ 280 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 ‎ผมไม่เคยชอบบลายเลย 281 00:16:56,791 --> 00:16:59,211 ‎คนส่วนใหญ่ของที่นี่น่ะ 282 00:16:59,291 --> 00:17:01,001 ‎พวกเขาเกิดที่นี่และตายที่นี่ 283 00:17:01,625 --> 00:17:03,785 ‎ทั้งเมืองไม่ต่างอะไรจาก ‎ปล่องแรงโน้มถ่วงใหญ่ๆ 284 00:17:04,416 --> 00:17:05,996 ‎และทำให้เราติดแหง็กได้ง่ายมาก 285 00:17:08,958 --> 00:17:10,328 ‎พระเจ้า นั่นใช่… 286 00:17:12,125 --> 00:17:14,375 ‎อย่างที่บอกครับ มีอะไรให้ชอบมากมาย 287 00:17:15,833 --> 00:17:18,003 ‎ฉันขอลงตรงนี้แล้วเดินต่อเองได้ไหมคะ 288 00:17:36,916 --> 00:17:41,956 ‎ร้องเพลง "ต้นหลิวที่ปลิดปลิว" 289 00:17:42,125 --> 00:17:46,165 ‎ต้นไม้ร้องไห้ไปกับฉัน 290 00:17:46,333 --> 00:17:51,003 ‎ขับขาน "ต้นหลิวที่ปลิดปลิว" 291 00:17:51,083 --> 00:17:55,003 ‎เฝ้ารอรักนั้นหวนคืนมา 292 00:17:55,750 --> 00:17:57,250 ‎เพลงเพราะมากเลยจ้ะ 293 00:17:57,833 --> 00:17:58,753 ‎เพลงอะไร 294 00:18:00,125 --> 00:18:02,785 ‎- เพลงที่เธอเพิ่งร้องไง ‎- คุณเคลย์ตันนี่นา 295 00:18:03,166 --> 00:18:04,126 ‎ต้องเป็นคุณแน่ๆ 296 00:18:04,375 --> 00:18:05,955 ‎คุณสวยจังเลยค่ะ 297 00:18:06,666 --> 00:18:08,206 ‎หนูบอกไมลส์ว่าคุณต้องสวยแน่ๆ 298 00:18:08,541 --> 00:18:10,881 ‎วิเศษสุดๆ ไปเลย 299 00:18:10,958 --> 00:18:12,128 ‎เธอคือฟลอร่าสินะ 300 00:18:12,333 --> 00:18:13,883 ‎ฉันคงไม่ได้ทำให้เธอตกใจนะ 301 00:18:13,958 --> 00:18:17,038 ‎- ไม่เลยค่ะ หนูรู้ว่าคุณจะมา ‎- เหรอจ๊ะ 302 00:18:17,125 --> 00:18:18,785 ‎หนูแค่ดีใจมากๆ ที่คุณมาถึงแล้ว 303 00:18:18,916 --> 00:18:21,576 ‎คุณโกรสต้องอยากเจอคุณแน่เลย ‎แล้วก็ไมลส์ 304 00:18:21,666 --> 00:18:23,706 ‎แล้วก็โอเว่นกับเจมี่ด้วย 305 00:18:23,791 --> 00:18:25,171 ‎ฉันได้เจอโอเว่นแล้วจ้ะ 306 00:18:25,416 --> 00:18:26,876 ‎คุณเจอโอเว่นเมื่อไหร่คะ 307 00:18:27,083 --> 00:18:28,043 ‎ตอนที่นั่งรถมาจ้ะ 308 00:18:28,666 --> 00:18:29,876 ‎ว่าแต่นั่นอะไรเหรอ 309 00:18:30,791 --> 00:18:31,751 ‎อันนี้เหรอคะ 310 00:18:32,500 --> 00:18:33,880 ‎แค่ของเล่นกิ๊กก๊อกเฉยๆ 311 00:18:34,166 --> 00:18:35,076 ‎รอแป๊บนะคะ 312 00:18:40,333 --> 00:18:42,463 ‎- ทะเลสาบสวยจังเลยนะ ‎- ไม่หรอกค่ะ 313 00:18:42,625 --> 00:18:45,035 ‎มันก็แค่บ่อน้ำเก่าๆ เหม็นๆ 314 00:18:45,250 --> 00:18:47,000 ‎แถมในน้ำยังมีปลิงด้วยนะคะ 315 00:18:47,083 --> 00:18:49,003 ‎มีแต่สัตว์น่ากลัวอย่างปลิงดูดเลือด 316 00:18:49,375 --> 00:18:51,075 ‎กับเต่าทองน่าขยะแขยง 317 00:18:51,708 --> 00:18:53,538 ‎ใครจะต้องการบ่อน้ำเก่าๆ กัน 318 00:18:53,791 --> 00:18:55,961 ‎มีของอย่างอื่นที่ดีกว่านี้เยอะแยะ 319 00:18:56,791 --> 00:18:59,461 ‎วิเศษสุดๆ ไปเลยที่ได้เจอคุณ 320 00:19:01,625 --> 00:19:02,455 ‎ไมลส์ 321 00:19:02,625 --> 00:19:04,165 ‎เขามาแล้วๆ 322 00:19:04,250 --> 00:19:06,460 ‎แถมเขายังสวยกว่าที่ฉันคิดไว้อีก 323 00:19:06,541 --> 00:19:07,421 ‎มาแล้วจริงๆ ด้วย 324 00:19:07,750 --> 00:19:08,790 ‎สวัสดีจ้ะ ไมลส์ 325 00:19:08,958 --> 00:19:11,078 ‎ยินดีที่ได้พบครับ คุณผู้หญิง 326 00:19:11,541 --> 00:19:13,421 ‎ตายแล้ว เป็นสุภาพบุรุษซะด้วย 327 00:19:13,583 --> 00:19:15,423 ‎คุณคือคุณโกรสสินะคะ 328 00:19:15,625 --> 00:19:17,165 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ขอโทษทีนะ 329 00:19:17,916 --> 00:19:19,536 ‎ตายจริง ฉันมัวแต่ใจลอยไปไกล 330 00:19:20,416 --> 00:19:21,246 ‎ฉันชื่อแดนี่ค่ะ 331 00:19:21,333 --> 00:19:23,463 ‎ยินดีที่ได้พบจ้ะ ฉันชื่อแฮนนาห์ โกรส 332 00:19:25,000 --> 00:19:27,460 ‎ท่าทางปลอดภัยครบ 32 ดีนะ 333 00:19:27,541 --> 00:19:28,671 ‎เดินทางสะดวกไหม 334 00:19:29,166 --> 00:19:30,456 ‎ยอดเยี่ยมที่สุดเลยค่ะ 335 00:19:30,541 --> 00:19:31,631 ‎- ดีเลย ‎- ค่ะ 336 00:19:31,708 --> 00:19:33,538 ‎ค่ะ โอเว่นเป็นคนหนุ่มที่ใช้ได้ 337 00:19:34,833 --> 00:19:35,673 ‎เป็นคนดี 338 00:19:37,083 --> 00:19:39,463 ‎จริงสิ เราเข้าไปในบ้านกันดีกว่า 339 00:19:39,541 --> 00:19:42,081 ‎คุณเคลย์ตันคงอยากเห็นตัวบ้านจะแย่แล้ว 340 00:19:42,250 --> 00:19:43,580 ‎ใช่เลยค่ะ 341 00:19:43,750 --> 00:19:45,080 ‎ดีค่ะ งั้นก็ตามมาเลย 342 00:19:45,875 --> 00:19:47,745 ‎- ทีนี้… ‎- เรียกแดนี่ก็ได้จ้ะ 343 00:19:47,833 --> 00:19:48,673 ‎เหลวไหล 344 00:19:48,875 --> 00:19:51,705 ‎พวกเธอต้องเรียกเขาว่าคุณเคลย์ตัน ‎ตามที่เราตกลงกัน 345 00:19:51,875 --> 00:19:54,165 ‎บลายที่หล่อนพบแวบแรก ‎ไร้ซึ่งความน่าอึดอัดใจ 346 00:19:55,000 --> 00:19:56,290 ‎ไม่มีลางร้ายใดๆ 347 00:19:56,666 --> 00:19:59,206 ‎ที่นี่ตรงตามที่ลอร์ดวินเกรฟ ‎บรรยายไว้ไม่ผิดเพี้ยน 348 00:19:59,875 --> 00:20:02,205 ‎คฤหาสน์หลังงาม 349 00:20:05,458 --> 00:20:07,708 ‎มันอ้าปากหาวเพื่อต้อนรับหล่อน ‎เข้าสู่ตัวบ้าน 350 00:20:15,291 --> 00:20:16,501 ‎ตรงนี้เป็นห้องโถง 351 00:20:17,041 --> 00:20:19,081 ‎และเป็นห้องโถงที่วิเศษสุดๆ 352 00:20:19,166 --> 00:20:20,626 ‎- สวยดี… ‎- ตามมาสิคะ 353 00:20:21,666 --> 00:20:23,326 ‎ห้องนี้เป็นห้องครัว 354 00:20:23,666 --> 00:20:25,786 ‎และเป็นห้องครัวที่วิเศษสุดๆ 355 00:20:26,541 --> 00:20:27,671 ‎ส่วนนี่คือโอเว่น 356 00:20:28,291 --> 00:20:29,331 ‎เขาเป็นพ่อครัว 357 00:20:29,916 --> 00:20:31,706 ‎และเป็นพ่อครัวที่วิเศษ 358 00:20:31,875 --> 00:20:32,785 ‎วิเศษสุดๆ 359 00:20:33,041 --> 00:20:34,041 ‎สวัสดีทุกคน 360 00:20:34,125 --> 00:20:35,075 ‎สวัสดีอีกครั้งค่ะ 361 00:20:35,166 --> 00:20:36,036 ‎สวัสดีค่ะ 362 00:20:36,125 --> 00:20:37,165 ‎สวัสดีจ้ะฟลอร่า 363 00:20:37,666 --> 00:20:38,496 ‎มาทางนี้ค่ะ 364 00:20:39,541 --> 00:20:41,291 ‎ภาพวาดทั้งหมดเป็นของแท้ดั้งเดิม 365 00:20:41,916 --> 00:20:44,166 ‎ซึ่งแปลว่าทุกรูปวาดด้วยมือ 366 00:20:44,625 --> 00:20:46,495 ‎และพวกมันก็วิเศษสุดๆ 367 00:20:47,750 --> 00:20:49,040 ‎นี่เป็นห้องเรียนค่ะ 368 00:20:50,333 --> 00:20:51,253 ‎ห้องนี้… 369 00:20:53,125 --> 00:20:54,125 ‎ค่อนข้างน่าเบื่อ 370 00:20:54,500 --> 00:20:58,170 ‎นี่คือบันไดแสนสวย ‎แต่ห้ามวิ่งบนบันไดนะคะ 371 00:20:58,375 --> 00:21:01,075 ‎ถ้าคุณล้มคุณจะเจ็บตัว ‎แถมบันไดก็ยังไม่ปรานีใครด้วย 372 00:21:01,166 --> 00:21:03,126 ‎ไม่ปรานีใครเลย เห็นไหมคะ 373 00:21:03,208 --> 00:21:06,248 ‎คุณโกรสบอกว่าบันไดจะโหดร้ายกับเข่ามาก 374 00:21:06,416 --> 00:21:07,826 ‎แต่หนูไม่มีปัญหาอะไร 375 00:21:08,625 --> 00:21:09,915 ‎- สวยจริงๆ ‎- ใช่จ้ะ 376 00:21:10,166 --> 00:21:11,876 ‎ที่นี่เป็นสวรรค์ของเด็กๆ เลยล่ะ 377 00:21:12,375 --> 00:21:15,915 ‎แต่ระวังบันไดนะคะ มันโหดร้ายกับเข่า 378 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 ‎ส่วนที่นี่เคยเป็นห้องของพ่อแม่เรา 379 00:21:18,000 --> 00:21:20,420 ‎- เราไม่เข้าไปในนั้นแล้ว ‎- เราไม่เข้าไปในนั้นแล้ว 380 00:21:20,500 --> 00:21:21,420 ‎ทุกอย่างถูกคลุมไว้ 381 00:21:21,500 --> 00:21:23,210 ‎ตอนนี้ห้องนี้ถูกปิดน่ะค่ะ 382 00:21:23,333 --> 00:21:25,883 ‎แล้วก็ถูกคลุมไว้ แต่ภายใต้ผ้าคลุม 383 00:21:26,500 --> 00:21:29,920 ‎ทุกอย่างก็ยังวิเศษสุดๆ 384 00:21:34,875 --> 00:21:36,825 ‎เราปล่อยให้คุณเคลย์ตันเปลี่ยนชุดเถอะ 385 00:21:37,166 --> 00:21:38,246 ‎ได้ค่ะ 386 00:21:38,458 --> 00:21:39,708 ‎แต่หลังจากนั้นต้องพาเขา 387 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 ‎- ไปดูสวนรูปปั้นนะคะ ‎- เดี๋ยวเขาก็เห็นเองน่า ฟลอร่า 388 00:21:42,666 --> 00:21:44,376 ‎เสร็จแล้วเจอกันนะ 389 00:21:44,458 --> 00:21:47,578 ‎และพอเสร็จเมื่อไหร่ ‎เราจะพาคุณไปดูที่อื่นๆ ต่อ 390 00:21:47,666 --> 00:21:48,496 ‎ฟลอร่า 391 00:21:48,666 --> 00:21:49,496 ‎ไปแล้วค่ะ 392 00:22:02,833 --> 00:22:03,673 ‎อุ๊ย 393 00:22:04,291 --> 00:22:05,921 ‎ขอโทษครับ ขอเข้าไปได้ไหม 394 00:22:06,958 --> 00:22:08,668 ‎จ้ะ ได้จ้ะ 395 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 ‎ต่อไปต้องเคาะประตูด้วยนะ 396 00:22:14,208 --> 00:22:15,038 ‎ได้ครับ 397 00:22:15,666 --> 00:22:18,786 ‎ผมแค่อยากมาบอกว่า ‎เราทุกคนดีใจมากที่คุณมา 398 00:22:20,791 --> 00:22:21,921 ‎แล้วผมก็เอาของมาให้ 399 00:22:23,458 --> 00:22:24,958 ‎ไม่ใช่ของดีมากมายหรอกครับ 400 00:22:25,625 --> 00:22:27,955 ‎แค่ของขวัญต้อนรับเล็กๆ น้อยๆ 401 00:22:29,750 --> 00:22:30,580 ‎ขอบใจจ้ะ 402 00:22:31,541 --> 00:22:32,501 ‎มันสวยมาก 403 00:22:33,833 --> 00:22:36,083 ‎ฉันจะแต่งตัวให้เสร็จ ‎แล้วอีกเดี๋ยวเจอกันนะ 404 00:22:36,375 --> 00:22:37,285 ‎ครับ 405 00:22:40,250 --> 00:22:41,130 ‎ขอบใจนะ 406 00:22:58,625 --> 00:22:59,705 ‎หวังว่าจะใช้ได้นะคะ 407 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 ‎ฉันยังไม่ค่อยรู้วิธีชงชา ก็เลย… 408 00:23:03,083 --> 00:23:04,133 ‎ใช้ได้เลยจ้ะ 409 00:23:06,083 --> 00:23:08,423 ‎อาหารเย็นเสร็จแล้วครับ 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,290 ‎โอ้โฮ 411 00:23:11,375 --> 00:23:12,665 ‎- นี่ของเธอ ‎- ขอบคุณครับ 412 00:23:12,916 --> 00:23:14,706 ‎โอเว่นทำอาหารอร่อยที่สุดเลยค่ะ 413 00:23:15,416 --> 00:23:18,126 ‎เขาเคยทำแซนด์วิชมักกะโรนีชีสให้หนู 414 00:23:18,541 --> 00:23:20,001 ‎มันอร่อยเลิศสุดๆ 415 00:23:20,083 --> 00:23:22,963 ‎แล้วอะไรดลใจให้สาวอเมริกันอย่างเธอ ‎มาอังกฤษเหรอ 416 00:23:23,083 --> 00:23:24,463 ‎แถมยังเป็นที่บลายอีกต่างหาก 417 00:23:24,625 --> 00:23:27,415 ‎อ๋อ ฉันแค่อยากเปิดโลกน่ะค่ะ 418 00:23:27,750 --> 00:23:29,580 ‎แล้วคุณคิดยังไงบ้างครับ 419 00:23:30,333 --> 00:23:33,583 ‎- พูดถึงบลายหรือโลกล่ะ ‎- หนูอยากไปออสเตรเลีย 420 00:23:33,958 --> 00:23:36,998 ‎ไม่ก็ฟลอริด้า เพราะมันคล้ายชื่อของหนู 421 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 ‎จริงด้วย 422 00:23:40,250 --> 00:23:42,130 ‎- ที่นี่สวยมากเลยค่ะ ‎- จ้ะ 423 00:23:42,250 --> 00:23:45,880 ‎ฉันรู้ว่าตัวเองเอาแต่พูดคำนี้ ‎แต่ฉันนึกคำอื่นไม่ออกเลย 424 00:23:45,958 --> 00:23:48,248 ‎- ผมนึกออกอยู่สองสามคำนะ ‎- เงียบไปเลย โอเว่น 425 00:23:48,416 --> 00:23:51,286 ‎- เขาชอบยั่วโมโหฉันน่ะ ‎- เธอโมโหง่ายเองต่างหาก 426 00:23:51,791 --> 00:23:53,251 ‎ไม่กินด้วยกันเหรอคะ 427 00:23:55,666 --> 00:23:58,246 ‎วันนี้ไม่ได้หรอกสาวน้อย ‎ฉันต้องกลับบ้านไปหาแม่ 428 00:23:58,541 --> 00:23:59,581 ‎น่าผิดหวัง 429 00:24:00,208 --> 00:24:01,748 ‎เธอพูดเหมือนแม่ฉันเลย 430 00:24:02,041 --> 00:24:03,331 ‎เขาดีขึ้นบ้างไหมคะ 431 00:24:03,458 --> 00:24:04,288 ‎เยอะเลยล่ะ 432 00:24:04,875 --> 00:24:06,125 ‎ดีขึ้นทุกวันเลย 433 00:24:06,875 --> 00:24:07,705 ‎เอาล่ะ 434 00:24:08,625 --> 00:24:10,825 ‎ลาก่อนนะ คุณหนูคนสวย 435 00:24:11,416 --> 00:24:13,126 ‎และลาก่อนนะ ฟลอร่า 436 00:24:13,916 --> 00:24:15,076 ‎คุณพระช่วย ผู้ชายคนนี้นี่นะ 437 00:24:15,166 --> 00:24:15,996 ‎ทานให้อร่อยครับ 438 00:24:18,708 --> 00:24:20,168 ‎งั้นเขาก็อยู่กับแม่เหรอคะ 439 00:24:20,750 --> 00:24:22,000 ‎เรียกว่าอยู่เพื่อแม่มากกว่า 440 00:24:22,416 --> 00:24:24,166 ‎เขาถึงได้ถ่อกลับมาจากปารีสไงล่ะ 441 00:24:24,333 --> 00:24:26,213 ‎แม่เขาป่วย ได้ยินว่าหนักเอาการ 442 00:24:26,875 --> 00:24:27,995 ‎- แย่จังเลย ‎- ใช่ 443 00:24:28,083 --> 00:24:29,543 ‎เขาบอกว่าหล่อนดีขึ้นแล้วนี่ 444 00:24:29,666 --> 00:24:30,826 ‎ใช่จ้ะ ดีขึ้นทุกวัน 445 00:24:30,916 --> 00:24:33,456 ‎ถึงจะพูดแบบนั้น ‎แต่หมู่นี้เขาก็กลับเร็วขึ้นเรื่อยๆ 446 00:24:33,666 --> 00:24:35,286 ‎เขาเคยอยู่กินอาหารเย็นทุกวัน 447 00:24:35,375 --> 00:24:37,375 ‎หล่อนคงสบายดีพอจะกินข้าวได้แล้ว 448 00:24:37,875 --> 00:24:40,125 ‎เขาเลยต้องกลับบ้าน ‎ไปทำอาหารให้แม่ไงคะ 449 00:24:40,208 --> 00:24:41,958 ‎เป็นอย่างที่เธอว่าแน่นอนจ้ะ สาวน้อย 450 00:24:43,041 --> 00:24:44,461 ‎อ้าว ไม่กินเหรอคะ 451 00:24:44,625 --> 00:24:45,785 ‎อ๋อ กินสิ 452 00:24:47,208 --> 00:24:49,038 ‎- แต่เดี๋ยวค่อยกิน ‎- อ๋อ ค่ะ 453 00:24:56,583 --> 00:24:58,043 ‎ผมจะสอนเคล็ดการชงให้นะ 454 00:24:58,875 --> 00:24:59,705 ‎ขอบใจจ้ะ 455 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 ‎หนูอยากหน้าตาเหมือนคนแคระ 456 00:25:03,083 --> 00:25:04,633 ‎คนแคระฟองฟู่ 457 00:25:05,291 --> 00:25:06,921 ‎ตอนนี้ก็ใกล้เหมือนแล้วจ้ะ 458 00:25:12,791 --> 00:25:13,631 ‎อะไรเหรอ 459 00:25:13,958 --> 00:25:15,998 ‎ติงต๊องมากใช่ไหมล่ะคะ 460 00:25:19,291 --> 00:25:22,001 ‎จ้ะ เธอติงต๊องน่าดูเลยล่ะ 461 00:25:23,291 --> 00:25:24,751 ‎คุณไปเอาไอ้นั่นมาจากไหน 462 00:25:26,125 --> 00:25:28,495 ‎- อะไร ‎- ที่ติดผมรูปผีเสื้อ 463 00:25:28,666 --> 00:25:29,536 ‎อ๋อ 464 00:25:30,625 --> 00:25:31,745 ‎ไมลส์ให้ฉันมาน่ะ 465 00:25:32,208 --> 00:25:33,878 ‎เขาไม่น่าทำแบบนั้นเลย 466 00:25:35,208 --> 00:25:36,038 ‎ทำไมล่ะจ๊ะ 467 00:25:37,166 --> 00:25:38,996 ‎เพราะมันไม่ใช่ของคุณ 468 00:25:43,208 --> 00:25:44,378 ‎แล้วมันเป็นของใครล่ะ 469 00:25:45,833 --> 00:25:48,043 ‎- คุณเจสเซิล ‎- ใครเหรอจ๊ะ 470 00:25:48,708 --> 00:25:49,628 ‎พี่เลี้ยงอีกคน 471 00:25:50,125 --> 00:25:51,875 ‎- คนก่อนหน้าคุณ ‎- ฉัน… 472 00:25:52,875 --> 00:25:53,955 ‎ฉันขอโทษนะ 473 00:25:54,041 --> 00:25:54,881 ‎คือฉัน… 474 00:25:55,166 --> 00:25:56,286 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 475 00:26:05,875 --> 00:26:08,125 ‎หนูจำผิดไป จริงๆ คุณใช้ได้ค่ะ 476 00:26:08,666 --> 00:26:09,786 ‎หนูขึ้นจากอ่างได้หรือยังคะ 477 00:26:10,833 --> 00:26:12,173 ‎หนูขอเล่นตุ๊กตาได้ไหมคะ 478 00:26:12,500 --> 00:26:13,960 ‎จ้ะ ฉันให้สิบห้านาทีนะ 479 00:26:37,833 --> 00:26:40,833 ‎รู้ไหม ฉันเคยไปโรงเรียน ‎มาหมดทุกแบบที่เธอรู้จักแล้ว 480 00:26:41,208 --> 00:26:42,038 ‎จริงเหรอครับ 481 00:26:42,500 --> 00:26:44,460 ‎โรงเรียนประจำแบบเธอฉันก็เคยไป 482 00:26:44,958 --> 00:26:46,288 ‎ฉันรู้ว่ามันลำบากแค่ไหน 483 00:26:48,166 --> 00:26:49,246 ‎ก็ไม่แย่เท่าไรนะครับ 484 00:26:49,958 --> 00:26:50,788 ‎แต่ว่า… 485 00:26:52,125 --> 00:26:53,995 ‎ตอนนี้เธออยู่บ้านแล้วใช่ไหมล่ะ 486 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 ‎เธอคุยกับฉันได้ทุกเรื่องที่ต้องการเลยนะ 487 00:27:01,208 --> 00:27:02,078 ‎เรื่องโรงเรียน 488 00:27:03,708 --> 00:27:05,168 ‎อะไรก็ตามที่เธอเจอที่นั่น 489 00:27:06,958 --> 00:27:08,708 ‎เชื่อสิว่าฉันเคยได้ยินมาหมดแล้ว 490 00:27:10,291 --> 00:27:11,461 ‎ขอบคุณมากนะครับ 491 00:27:14,083 --> 00:27:15,043 ‎ราตรีสวัสดิ์ แดนี่ 492 00:27:17,125 --> 00:27:17,955 ‎ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 493 00:27:23,000 --> 00:27:26,210 ‎ดูเหมือนคุณโกรสจะอยากให้พวกเธอ ‎เรียกฉันว่าคุณเคลย์ตันนะ 494 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 ‎ไม่ชอบเหรอครับ 495 00:27:31,041 --> 00:27:31,881 ‎พูดถึงอะไรเหรอ 496 00:27:32,458 --> 00:27:33,498 ‎ผีเสื้อน่ะ 497 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 ‎อ๋อ คือฉัน… 498 00:27:36,958 --> 00:27:37,828 ‎คือว่าฟลอร่าน่ะ 499 00:27:38,625 --> 00:27:40,205 ‎ท่าทางเขาจะไม่พอใจนิดหน่อย 500 00:27:40,416 --> 00:27:42,076 ‎เขาหงุดหงิดเป็นปกติอยู่แล้ว 501 00:27:43,000 --> 00:27:44,630 ‎ต่อให้เขาไม่ยอมรับก็เถอะ 502 00:27:45,666 --> 00:27:47,166 ‎แต่เขาดีใจมากที่คุณมาอยู่ที่นี่ 503 00:27:47,916 --> 00:27:48,746 ‎ผมก็เหมือนกัน 504 00:27:49,541 --> 00:27:51,631 ‎ขอบคุณที่ให้การต้อนรับฉันเป็นอย่างดีนะ 505 00:28:04,041 --> 00:28:04,881 ‎นอนได้แล้วจ้ะ 506 00:28:05,416 --> 00:28:06,666 ‎หนูก็เล่นเสร็จแล้ว 507 00:28:07,375 --> 00:28:08,875 ‎ได้จังหวะพอดี 508 00:28:11,833 --> 00:28:12,753 ‎นั่นฉันเหรอ 509 00:28:13,000 --> 00:28:15,040 ‎หา ไม่ใช่ซะหน่อย คุณก็คือคุณ 510 00:28:15,708 --> 00:28:17,078 ‎เจ้านี่ก็แค่ตุ๊กตา 511 00:28:17,583 --> 00:28:18,463 ‎แหงล่ะ 512 00:28:21,875 --> 00:28:23,285 ‎พวกนี้เป็นใครเหรอจ๊ะ 513 00:28:23,375 --> 00:28:25,745 ‎แหม ก็ตุ๊กตาไงคะ 514 00:28:27,416 --> 00:28:30,706 ‎เธอมีตุ๊กตาเยอะเลยนะ สาวน้อย 515 00:28:31,666 --> 00:28:33,376 ‎ดังนั้นเราจะฝึกเก็บตุ๊กตา 516 00:28:33,916 --> 00:28:36,206 ‎ให้เป็นที่เป็นทางก่อนนอน ตกลงไหม 517 00:28:44,083 --> 00:28:45,213 ‎วางไว้ที่เดิม 518 00:28:47,125 --> 00:28:48,535 ‎ที่ของมัน… 519 00:28:48,833 --> 00:28:49,673 ‎คือตรงนั้น 520 00:29:02,208 --> 00:29:04,038 ‎ส่วนพวกแกก็ห่มผ้าเรียบร้อย 521 00:29:05,125 --> 00:29:06,915 ‎ตอนนี้ก็ได้เวลานอนแล้ว 522 00:29:10,416 --> 00:29:12,536 ‎หนูดีใจมากเลยที่คุณมาอยู่ที่นี่ 523 00:29:12,666 --> 00:29:13,746 ‎ขอบใจนะจ๊ะ ฟลอร่า 524 00:29:14,916 --> 00:29:16,916 ‎แต่คุณต้องสัญญากับหนูเรื่องหนึ่งนะ 525 00:29:17,375 --> 00:29:18,495 ‎ได้สิ 526 00:29:18,833 --> 00:29:20,423 ‎คุณต้องสัญญา 527 00:29:20,875 --> 00:29:22,375 ‎ว่าคุณจะอยู่ในห้อง 528 00:29:23,208 --> 00:29:24,918 ‎ห้ามออกจากห้องตอนกลางคืน 529 00:29:25,666 --> 00:29:27,326 ‎อยู่บนเตียงจนกว่าจะเช้า 530 00:29:28,958 --> 00:29:30,628 ‎ฉันคงสัญญาแบบนั้นไม่ได้ 531 00:29:32,000 --> 00:29:34,210 ‎แต่มันเป็นกฎที่ดีสำหรับเธอกับพี่… 532 00:29:34,291 --> 00:29:35,581 ‎แต่คุณต้องสัญญา 533 00:29:38,708 --> 00:29:39,538 ‎ตกลงจ้ะ 534 00:29:40,500 --> 00:29:41,580 ‎อย่างน้อยก็แค่คืนนี้นะ 535 00:29:43,000 --> 00:29:44,210 ‎ทีนี้ก็นอนได้แล้ว 536 00:29:50,750 --> 00:29:52,710 ‎คืนนั้นพี่เลี้ยงสาวรู้สึกกระสับกระส่าย 537 00:29:53,583 --> 00:29:54,963 ‎เป็นอย่างที่ฟลอร่าว่าไว้ 538 00:29:56,125 --> 00:29:57,745 ‎ยามกลางคืนห้องจะกว้างกว่าเก่า 539 00:29:58,500 --> 00:30:01,000 ‎ราวกับตัวบ้านได้สูดลมหายใจลึก 540 00:30:01,083 --> 00:30:02,383 ‎ขณะที่พระอาทิตย์ลับเลือน 541 00:30:03,083 --> 00:30:05,293 ‎พองร่างเพื่อกักเก็บลมหายใจ ‎ไว้สำหรับยามเช้า 542 00:30:10,208 --> 00:30:12,788 ‎ความรู้สึกว่าบ้านขยายออกนั้น ‎ไม่ได้จำกัดแค่ในตัวบ้าน 543 00:30:14,708 --> 00:30:17,878 ‎เมื่อมองออกไป หล่อนพบว่า ‎ทั้งระเบียงและทั่วทั้งบ้าน 544 00:30:18,083 --> 00:30:19,923 ‎ทั้งสนามหญ้าและสวนที่อยู่ถัดไป 545 00:30:20,416 --> 00:30:22,956 ‎ภาพของสวนที่หล่อนเห็นล้วนว่างเปล่า 546 00:30:23,041 --> 00:30:24,791 ‎มีเพียงอากาศธาตุ 547 00:30:26,583 --> 00:30:29,633 ‎เป็นความว่างเปล่าที่ส่งเสียง ‎เพรียกให้หล่อนออกไปค้นหา 548 00:32:28,333 --> 00:32:29,423 ‎ก็อร่อยดีนี่นา 549 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 ‎วันนี้อากาศดีจริงๆ 550 00:33:02,250 --> 00:33:04,710 ‎ฉันไม่มีทางเบื่อที่นี่ลงแน่ๆ 551 00:33:08,333 --> 00:33:09,253 ‎เป็นอะไรไปจ๊ะ 552 00:33:09,583 --> 00:33:11,003 ‎หนูโกรธคุณมากๆ น่ะสิ 553 00:33:11,708 --> 00:33:12,538 ‎คุณเคลย์ตัน 554 00:33:12,666 --> 00:33:13,576 ‎มาดูสิว่าผมเจออะไร 555 00:33:13,666 --> 00:33:16,956 ‎เมื่อคืนคุณออกจากห้อง ‎ทั้งๆ ที่สัญญาแล้วว่าจะไม่ออก 556 00:33:17,125 --> 00:33:19,035 ‎- คุณเคลย์ตัน ‎- เธอรู้ได้ยังไงน่ะ 557 00:33:19,125 --> 00:33:20,875 ‎คุณต้องอยู่แต่ในห้องสิคะ 558 00:33:21,125 --> 00:33:21,995 ‎มาดูนี่เร็ว 559 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 ‎- ทำไมล่ะ ‎- หล่อนจะได้ไม่เห็นคุณ 560 00:33:24,666 --> 00:33:25,496 ‎ใครเหรอ 561 00:33:26,708 --> 00:33:27,578 ‎ผู้หญิงค่ะ 562 00:33:29,875 --> 00:33:30,785 ‎ผู้หญิงคนไหนจ๊ะ 563 00:33:32,250 --> 00:33:34,040 ‎- ผู้หญิงในทะเลสาบ ‎- ฟลอร่า 564 00:33:39,166 --> 00:33:40,166 ‎ฟลอร่า ดูนี่ 565 00:33:41,375 --> 00:33:42,325 ‎คุณเคลย์ตัน 566 00:33:42,708 --> 00:33:43,628 ‎ดูสิ 567 00:33:49,958 --> 00:33:52,748 ‎นี่ ฉันเคยเป็นครูมาเก้าปีแล้วนะ ไมลส์ 568 00:33:53,875 --> 00:33:55,375 ‎นานเกือบเท่าชั่วชีวิตของเธอเลย 569 00:33:57,083 --> 00:34:01,673 ‎เด็กๆ มากมายสรรหาสารพัดวิธี ‎มาแกล้งให้ฉันกลัวตลอดเวลา 570 00:34:01,958 --> 00:34:03,248 ‎แล้วรู้ไหมฉันได้เรียนรู้อะไร 571 00:34:05,708 --> 00:34:07,668 ‎ฉันกล้าหาญกว่าที่คนอื่นคิด 572 00:34:09,416 --> 00:34:10,246 ‎รวมผมด้วยสินะ 573 00:34:11,291 --> 00:34:13,461 ‎ผมไม่ได้จะแกล้งให้คุณกลัวนะ ‎คุณเคลย์ตัน 574 00:34:14,083 --> 00:34:15,423 ‎ผมรู้อยู่แล้วว่าคุณคงไม่กลัว 575 00:34:16,000 --> 00:34:16,960 ‎จริงเหรอ 576 00:34:17,416 --> 00:34:19,956 ‎ครับ ผมดูคุณออกทันทีที่เจอเลย 577 00:34:22,833 --> 00:34:25,003 ‎เธอเคยทำแบบนั้นที่โรงเรียนเหรอ 578 00:34:26,375 --> 00:34:27,205 ‎แกล้งคนน่ะ 579 00:34:29,375 --> 00:34:30,205 ‎เล่นแผลงๆ 580 00:34:31,000 --> 00:34:32,960 ‎ผมไม่เข้าใจหรอกว่า ‎เล่นแผลงๆ แล้วได้อะไร 581 00:34:35,041 --> 00:34:37,671 ‎อาเธอเล่าเรื่องปัญหาของเธอที่โรงเรียน ‎ให้ฉันฟังบ้างแล้ว 582 00:34:39,083 --> 00:34:40,293 ‎คุณคุยกับอาผมมาเหรอ 583 00:34:41,375 --> 00:34:43,205 ‎แน่นอน เขาเป็นคนจ้างฉันนี่นา 584 00:34:45,041 --> 00:34:46,211 ‎เขาถามถึงเราบ้างไหม 585 00:34:49,958 --> 00:34:51,828 ‎เขาเอาแต่พูดเรื่องเธอสองคนเลยล่ะ 586 00:34:52,416 --> 00:34:53,746 ‎เขาคิดถึงพวกเธอทั้งคู่นะ 587 00:34:54,833 --> 00:34:55,883 ‎คิดถึงมากๆ ด้วย 588 00:34:59,541 --> 00:35:00,461 ‎ไม่จริงหรอก 589 00:35:01,208 --> 00:35:02,168 ‎จริงสิจ๊ะ 590 00:35:02,875 --> 00:35:04,535 ‎ลองโทรไปถามเขาไหมล่ะครับ 591 00:35:07,000 --> 00:35:09,630 ‎พี่เลี้ยงสาวแสนปวดใจ ‎ที่เห็นเด็กชายเศร้าโศก 592 00:35:10,208 --> 00:35:14,038 ‎ทว่าอารมณ์ของเขาแปรเปลี่ยนเร็วไว ‎ไม่ต่างจากอากาศที่บลาย 593 00:35:15,458 --> 00:35:18,788 ‎พระอาทิตย์ เมฆ และฝนปรากฏ ‎โดยไร้เค้าลางหรือคำเตือน 594 00:35:19,625 --> 00:35:21,455 ‎เฉกเช่นอารมณ์ของเด็กน้อยทั้งสอง 595 00:35:22,041 --> 00:35:23,961 ‎ราวกับเวลาและธรรมชาติ 596 00:35:24,541 --> 00:35:25,541 ‎มีกฎเกณฑ์ลับๆ 597 00:35:26,125 --> 00:35:27,165 ‎ให้เฉพาะพวกเขา 598 00:36:09,083 --> 00:36:10,133 ‎มาโน่นแล้ว 599 00:36:10,708 --> 00:36:11,878 ‎พวกเขาวิ่งนำฉันมา 600 00:36:13,166 --> 00:36:14,956 ‎ไม่ต้อง ผมรับเอง คุณนั่งเถอะ 601 00:36:15,041 --> 00:36:15,881 ‎ตามสบาย 602 00:36:16,500 --> 00:36:17,710 ‎ถ้ามันเป็นไปได้น่ะนะ 603 00:36:19,125 --> 00:36:19,955 ‎สวัสดีครับ 604 00:36:20,041 --> 00:36:21,131 ‎มื้อเที่ยงมีอะไรกินจ๊ะ 605 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 ‎- ไส้กรอกกับมันบด ‎- สวัสดีครับ 606 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 ‎ใครครับ 607 00:36:25,416 --> 00:36:26,456 ‎ฟลอร่า อย่าจ้ะ 608 00:36:30,916 --> 00:36:33,076 ‎- ใครโทรมาครับ ‎- ไม่รู้สิ เขาวางไปแล้ว 609 00:36:33,208 --> 00:36:34,288 ‎- อีกแล้วเหรอ ‎- อีกแล้ว 610 00:36:35,000 --> 00:36:36,790 ‎เคยมีคนโทรมาแกล้งเราหลายครั้งน่ะ 611 00:36:36,875 --> 00:36:38,495 ‎- สงสัยคงจะโทรผิด ‎- ขอบคุณค่ะ 612 00:36:38,583 --> 00:36:39,423 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ 613 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 ‎นี่ของคุณเคลย์ตัน 614 00:36:42,208 --> 00:36:43,208 ‎ขอบคุณค่ะ 615 00:36:47,500 --> 00:36:49,670 ‎หญิงคนสวนไม่แม้แต่จะแนะนำตัวเอง 616 00:36:49,750 --> 00:36:50,630 ‎กับพี่เลี้ยงคนใหม่ 617 00:36:51,166 --> 00:36:52,916 ‎ไม่รับรู้ว่าหล่อนอยู่ตรงนั้นด้วย 618 00:36:53,458 --> 00:36:55,878 ‎และนิ่งเฉยราวกับว่าพี่เลี้ยงสาว ‎อยู่ที่นั่นมาตั้งแต่แรก 619 00:36:56,416 --> 00:36:59,126 ‎คนอื่นๆ ในห้องจึงทึกทักเอาเอง ‎ว่าทั้งคู่พบกันแล้ว 620 00:36:59,833 --> 00:37:01,753 ‎ซึ่งหากจะให้พูดตามตรง 621 00:37:01,833 --> 00:37:04,833 ‎พี่เลี้ยงสาวก็รู้สึกเช่นนั้น ‎ในตอนที่พบหญิงสาวเป็นครั้งแรก 622 00:37:07,625 --> 00:37:10,205 ‎ใครเป็นคนสนับสนุนให้เอาอาหาร ‎ให้เกรมลินน้อยๆ พวกนี้ล่ะ 623 00:37:10,416 --> 00:37:11,996 ‎เราไม่ใช่เกรมลินนะ 624 00:37:12,500 --> 00:37:14,170 ‎เราเป็นเด็กดีจะตาย 625 00:37:14,416 --> 00:37:15,326 ‎อ๋อ งั้นเหรอ 626 00:37:16,750 --> 00:37:18,000 ‎ฉันไม่แน่ใจเท่าไรแฮะ 627 00:37:19,333 --> 00:37:20,633 ‎โอเว่น นายคิดว่ายังไง 628 00:37:21,166 --> 00:37:22,496 ‎เอ่อ… 629 00:37:23,083 --> 00:37:24,213 ‎พูดยากแฮะ 630 00:37:24,500 --> 00:37:26,960 ‎ต้องลองเอาน้ำสาดดูว่าจะกลายร่างไหม 631 00:37:28,208 --> 00:37:29,078 ‎แบบนี้เหรอ 632 00:37:30,500 --> 00:37:31,330 ‎เอ้านี่ 633 00:37:33,500 --> 00:37:35,420 ‎- น้ำชาจ้ะ ‎- เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ 634 00:37:36,458 --> 00:37:37,878 ‎วันนี้มีใคร… 635 00:37:38,541 --> 00:37:40,001 ‎เข้ามาทำงานในบ้านหรือเปล่าคะ 636 00:37:40,250 --> 00:37:41,830 ‎อย่างมีช่างมาซ่อมหรืออะไร 637 00:37:41,916 --> 00:37:43,376 ‎ฉันว่าไม่มีนะ 638 00:37:44,000 --> 00:37:45,380 ‎คือฉันเห็นผู้ชายคนหนึ่ง 639 00:37:45,541 --> 00:37:47,251 ‎อยู่บนเชิงเทินตอนที่ฉันเดินเข้ามา 640 00:37:48,375 --> 00:37:49,205 ‎บนเชิงเทินเหรอ 641 00:37:49,500 --> 00:37:50,330 ‎ค่ะ 642 00:37:52,083 --> 00:37:54,173 ‎- นึกไม่ออกแฮะ ‎- ผมไม่ได้ขึ้นไปเลยนะ 643 00:37:54,250 --> 00:37:55,670 ‎แล้วนายจะขึ้นไปทำไมล่ะ 644 00:37:55,750 --> 00:37:57,500 ‎แน่ใจเหรอว่าเธอเห็นคนอยู่บนนั้นจริงๆ 645 00:37:57,583 --> 00:38:00,333 ‎แน่สิคะ ฉันโบกมือให้เขา ‎แต่เขาไม่ยอมโบกกลับ 646 00:38:00,833 --> 00:38:02,503 ‎บางครั้งที่นี่ก็มีคนเดินเตร่เข้ามา 647 00:38:02,625 --> 00:38:04,325 ‎คนที่อยากเข้ามาดูสวนน่ะ 648 00:38:04,416 --> 00:38:06,416 ‎พวกนี้จะถือวิสาสะ ‎แต่ถ้าขึ้นไปถึงเชิงเทินได้… 649 00:38:06,500 --> 00:38:08,750 ‎พวกเขาขึ้นไปไม่ได้หรอก ‎ถ้าไม่เข้ามาในบ้านก่อน 650 00:38:08,833 --> 00:38:10,583 ‎ทางขึ้นมีแค่ฝั่งปีกอาคารเก่า 651 00:38:11,291 --> 00:38:12,461 ‎แล้วที่ไหนที่ห้ามเข้านะ 652 00:38:12,625 --> 00:38:13,705 ‎ที่ปีกอาคารเก่า 653 00:38:14,166 --> 00:38:15,786 ‎เธอคงตาฝาดไปเองน่ะ 654 00:38:22,416 --> 00:38:24,956 ‎- ไม่กินอะไรหน่อยเหรอคะ ‎- ไม่ล่ะ ฉันกินมาแล้ว 655 00:38:25,166 --> 00:38:26,416 ‎แค่มาร่วมโต๊ะเป็นเพื่อน 656 00:38:26,541 --> 00:38:27,751 ‎ลองกินอันนี้สิ 657 00:38:28,125 --> 00:38:29,205 ‎ฟลอร่า ไม่เอา 658 00:40:49,166 --> 00:40:50,206 ‎อ้าว 659 00:40:50,333 --> 00:40:51,673 ‎เจอใครไหมจ๊ะ 660 00:40:54,416 --> 00:40:55,666 ‎- ไม่ค่ะ ‎- เหรอ 661 00:40:55,916 --> 00:40:56,746 ‎ไม่เจอ 662 00:40:57,208 --> 00:40:58,038 ‎แต่ว่า 663 00:40:58,291 --> 00:40:59,331 ‎ฉันเจอ… 664 00:41:00,458 --> 00:41:02,538 ‎ขอโทษค่ะ ฉันมากวนหรือเปล่า 665 00:41:02,958 --> 00:41:04,128 ‎อ๋อ ไม่ ไม่เลย 666 00:41:04,208 --> 00:41:05,128 ‎เธอเจออะไรล่ะ 667 00:41:09,083 --> 00:41:09,923 ‎ฝีมือฟลอร่าน่ะ 668 00:41:11,750 --> 00:41:14,460 ‎- เฮ้อ หนูน้อยฟลอร่า ‎- ฉันเห็นตุ๊กตาแบบนี้มาสองสามตัว 669 00:41:15,375 --> 00:41:16,915 ‎จะไปว่าเด็กๆ ก็ไม่ได้หรอก 670 00:41:17,833 --> 00:41:19,463 ‎พวกเขาเจออะไรมาเยอะ 671 00:41:20,458 --> 00:41:22,998 ‎คุณวินเกรฟคงเล่าเรื่องพ่อแม่เด็กๆ ‎ให้ฟังแล้วสินะ 672 00:41:23,458 --> 00:41:24,628 ‎แค่เรื่องที่พวกเขาเสียค่ะ 673 00:41:26,458 --> 00:41:27,538 ‎สองปีมาแล้ว 674 00:41:29,208 --> 00:41:31,208 ‎ตอนนั้นไมลส์อายุแปดขวบ ‎ฟลอร่าหกขวบ 675 00:41:32,458 --> 00:41:34,668 ‎แค่นั้นก็โชคร้ายพอ ‎สำหรับเด็กทั้งสองคนแล้ว 676 00:41:34,750 --> 00:41:35,790 ‎แต่พอมาคิดถึง… 677 00:41:36,458 --> 00:41:37,628 ‎เรื่องหลังจากนั้น 678 00:41:39,541 --> 00:41:40,711 ‎คนที่ทำงานนี้ก่อนเธอน่ะ 679 00:41:42,333 --> 00:41:43,543 ‎- คุณเจสเซิลเหรอคะ ‎- ใช่ 680 00:41:44,375 --> 00:41:45,205 ‎รีเบกก้า 681 00:41:47,541 --> 00:41:48,541 ‎โธ่เอ๋ย 682 00:41:48,916 --> 00:41:49,746 ‎รีเบกก้า 683 00:41:49,833 --> 00:41:50,673 ‎รีเบกก้าผู้น่าสงสาร 684 00:41:51,958 --> 00:41:52,788 ‎หล่อน… 685 00:41:53,791 --> 00:41:55,461 ‎เป็นหญิงสาวที่สดใสร่าเริง 686 00:41:57,166 --> 00:41:59,166 ‎หล่อนฉลาดและทะเยอทะยาน 687 00:41:59,958 --> 00:42:01,078 ‎มีจิตใจเมตตา 688 00:42:03,000 --> 00:42:03,830 ‎แต่ว่า… 689 00:42:07,333 --> 00:42:08,173 ‎มีผู้ชายคนหนึ่ง 690 00:42:08,541 --> 00:42:11,381 ‎ซึ่งเป็นสิ่งเดียว ‎ที่จะฉุดผู้หญิงแบบนั้นให้ตกต่ำได้ 691 00:42:12,083 --> 00:42:14,793 ‎สิ่งเลวทรามทั้งหมดบนโลก ‎ที่มาในคราบความงดงาม 692 00:42:15,666 --> 00:42:17,576 ‎แต่ว่าอย่าพูดถึงผู้ชายคนนั้นมากเลย 693 00:42:19,291 --> 00:42:20,541 ‎รู้ไหมว่าเขาหนีไปอยู่ที่อื่น 694 00:42:21,083 --> 00:42:23,883 ‎พร้อมเงินเล็กๆ น้อยๆ ของเฮนรี่ ‎และหัวใจของเธอคนนั้น 695 00:42:24,541 --> 00:42:26,831 ‎ไอ้แมวขโมยคนนั้น ‎ขโมยของไปมากมาย 696 00:42:28,791 --> 00:42:31,131 ‎แถมพอเห็นหล่อน ‎ในช่วงก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์นั้น 697 00:42:33,541 --> 00:42:35,251 ‎แตกสลาย 698 00:42:37,208 --> 00:42:38,128 ‎ไร้จิตวิญญาณ 699 00:42:40,041 --> 00:42:43,081 ‎หล่อนจากไปนานก่อนที่จะเดินลงไป ‎ในทะเลสาบนั่นแล้ว 700 00:42:46,375 --> 00:42:47,375 ‎ฟลอร่าเป็นคนพบหล่อน 701 00:42:48,041 --> 00:42:50,131 ‎ส่วนเจมี่ก็พบฟลอร่า 702 00:42:52,125 --> 00:42:53,245 ‎หล่อนเล่าว่า… 703 00:42:53,916 --> 00:42:55,706 ‎ศพของรีเบกก้าลอยอยู่ในน้ำ 704 00:42:56,750 --> 00:42:57,880 ‎ใบหน้าคว่ำลง 705 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 ‎ส่วนหนูน้อยฟลอร่าก็… 706 00:43:02,625 --> 00:43:04,205 ‎ยืนทื่อ… 707 00:43:05,250 --> 00:43:06,210 ‎จ้องอยู่อย่างนั้น 708 00:43:08,166 --> 00:43:08,996 ‎ฉัน… 709 00:43:09,458 --> 00:43:12,038 ‎พอคิดว่าตัวเองเคยสะดุ้ง ‎เวลาที่ได้ยินเสียงเด็กๆ 710 00:43:12,625 --> 00:43:15,415 ‎วิ่งเล่นในบ้าน กรีดร้อง ‎แล้วก็เอะอะโวยวาย 711 00:43:17,208 --> 00:43:19,378 ‎แต่ในไม่กี่สัปดาห์ ‎หลังจากที่คุณเจสเซิล… 712 00:43:21,041 --> 00:43:23,331 ‎ความเงียบไม่เคยทรมานใจเท่านี้มาก่อน 713 00:43:24,541 --> 00:43:25,421 ‎และตอนนี้… 714 00:43:27,208 --> 00:43:28,418 ‎พอได้ยินเสียงพวกเขา 715 00:43:29,000 --> 00:43:29,830 ‎ร้องไห้ หรือ… 716 00:43:30,833 --> 00:43:32,213 ‎กรีดร้อง หรือตะโกน 717 00:43:34,125 --> 00:43:36,535 ‎เสียงนั่นกลับฟังดูไพเราะ ‎ที่สุดในโลกไปเลย 718 00:43:37,000 --> 00:43:38,460 ‎- ขอโทษนะ ‎- ไม่เลยค่ะ 719 00:43:40,166 --> 00:43:42,206 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ตายจริง ดูสภาพฉันสิ 720 00:43:54,958 --> 00:43:55,878 ‎มันคือเครื่องรางน่ะ 721 00:43:57,166 --> 00:43:59,956 ‎เป็นการละเล่นของฟลอร่า ‎เพื่อคุ้มครองเราให้ปลอดภัย 722 00:44:02,041 --> 00:44:02,881 ‎พวกเรา 723 00:44:03,375 --> 00:44:05,075 ‎สวรรค์ช่วย เด็กพวกนี้ 724 00:44:06,916 --> 00:44:09,626 ‎ทั้งคู่คงพยายาม ‎ในแบบของตัวเองอยู่นั่นแหละ 725 00:44:13,583 --> 00:44:15,043 ‎เอาล่ะ ฉันกลับแล้วดีกว่า 726 00:44:15,375 --> 00:44:17,745 ‎ตอนเย็นโอเว่นกับเจมี่ก็จะกลับ 727 00:44:18,083 --> 00:44:20,883 ‎แต่ฉันอยากอยู่ดูเด็กๆ เล่น ‎ก่อนเข้านอนอีกสักหน่อย 728 00:44:21,041 --> 00:44:23,041 ‎คุณจุดเทียนให้ใครเหรอคะ 729 00:44:25,250 --> 00:44:26,080 ‎คนที่ตายจากไป 730 00:44:27,416 --> 00:44:29,706 ‎ยิ่งแก่ตัวลงก็ยิ่งมีคนจากไปมากกว่าที่ต้องการ 731 00:44:29,958 --> 00:44:30,788 ‎เสียใจด้วยนะคะ 732 00:44:31,166 --> 00:44:32,076 ‎ไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก 733 00:44:32,708 --> 00:44:35,958 ‎ฉันใช้ชีวิตอย่างมีความสุขมาตลอด 734 00:44:52,375 --> 00:44:53,785 ‎สายัณห์สวัสดิ์ครับคุณเคลย์ตัน 735 00:44:54,875 --> 00:44:55,785 ‎ได้เวลานอนแล้วจ้ะ 736 00:44:57,375 --> 00:44:58,205 ‎เหรอครับ 737 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 ‎ผมว่ายังนะ 738 00:45:01,458 --> 00:45:02,708 ‎เลิกเล่นได้แล้ว ไมลส์ 739 00:45:04,125 --> 00:45:05,375 ‎คุณชอบเล่นเกมไหม แดนี่ 740 00:45:07,041 --> 00:45:08,041 ‎ไม่ใช่ตอนจะนอนจ้ะ 741 00:45:09,375 --> 00:45:11,285 ‎แต่เวลานี้เกมจะสนุกที่สุดนะครับ 742 00:45:11,541 --> 00:45:13,421 ‎เลิกทำตัวแปลกๆ ได้แล้ว ไมลส์ 743 00:45:14,166 --> 00:45:15,876 ‎บางครั้งเขาก็พิลึกน่าดู 744 00:45:16,708 --> 00:45:17,878 ‎ส่วนเธอ… 745 00:45:18,750 --> 00:45:19,670 ‎สาวน้อย 746 00:45:32,250 --> 00:45:33,500 ‎จินตนาการ 747 00:45:35,625 --> 00:45:37,325 ‎ฉันชอบนะ… 748 00:45:38,208 --> 00:45:39,288 ‎จินตนาการของเธอ 749 00:45:40,250 --> 00:45:42,540 ‎ทุกคนในบ้านนี้โชคดีจริงๆ 750 00:45:43,541 --> 00:45:45,541 ‎ที่เธอใช้จินตนาการของเธอคอยปกป้องเรา 751 00:45:47,458 --> 00:45:48,418 ‎แค่สัญญากับฉันก็พอ 752 00:45:49,083 --> 00:45:50,963 ‎ว่าขณะที่เธอคอยปกป้องเรา 753 00:45:51,583 --> 00:45:53,503 ‎เธอจะต้องปกป้องตัวเองก่อน 754 00:45:54,416 --> 00:45:55,826 ‎และห้ามขึ้นไปบนเชิงเทิน 755 00:45:56,208 --> 00:45:57,038 ‎ค่ะ 756 00:45:58,833 --> 00:46:00,333 ‎คุณสุดๆ ไปเลย จริงๆ นะ 757 00:46:01,291 --> 00:46:02,131 ‎อะไรสุดๆ จ๊ะ 758 00:46:02,708 --> 00:46:04,208 ‎วิเศษสุดๆ 759 00:46:07,208 --> 00:46:08,418 ‎ราตรีสวัสดิ์จ้ะคนสวย 760 00:46:16,208 --> 00:46:17,078 ‎อุ๊ย 761 00:46:18,416 --> 00:46:19,916 ‎ขอโทษจ้ะ 762 00:46:20,083 --> 00:46:22,633 ‎เธอต้องเก็บตุ๊กตาไว้ข้างบนนะ 763 00:46:22,708 --> 00:46:23,748 ‎ฉันไม่อยากเหยียบ… 764 00:46:29,708 --> 00:46:31,128 ‎คืนนี้จะให้วางมันไว้ตรงไหนดี 765 00:46:32,750 --> 00:46:34,460 ‎ในบ้านตุ๊กตาหรือว่าใต้ลิ้นชัก 766 00:46:34,958 --> 00:46:35,828 ‎คุณเคลย์ตัน 767 00:46:37,041 --> 00:46:38,501 ‎ฉันจะไปส่งเธอเข้านอนพอดี 768 00:46:40,125 --> 00:46:42,455 ‎ในตู้เสื้อผ้าของฟลอร่า ‎มีพัดลมไฟฟ้าอยู่หนึ่งตัว 769 00:46:42,666 --> 00:46:44,576 ‎ถ้าไม่ได้เปิดมันผมจะนอนไม่หลับ 770 00:46:44,916 --> 00:46:46,076 ‎ใช่ค่ะ 771 00:46:46,333 --> 00:46:47,253 ‎ในตู้เสื้อผ้าหนู 772 00:46:48,375 --> 00:46:50,575 ‎เอาออกมาให้ทีได้ไหมครับ ‎ขอโทษจริงๆ ที่รบกวน 773 00:46:52,458 --> 00:46:53,288 ‎อ๋อ 774 00:46:53,625 --> 00:46:54,455 ‎ได้สิจ๊ะ 775 00:46:57,791 --> 00:46:58,631 ‎อ้อ 776 00:46:59,291 --> 00:47:00,331 ‎นี่จ้ะ 777 00:47:01,333 --> 00:47:02,923 ‎คืนนี้ให้มันนอนกับเธอนะ 778 00:47:07,875 --> 00:47:10,205 ‎เอาล่ะ ไหนมาดูสิ 779 00:47:14,250 --> 00:47:15,210 ‎ไม่เห็นมีเลย 780 00:47:15,375 --> 00:47:16,955 ‎สงสัยมันจะอยู่ใต้เสื้อผ้าครับ 781 00:47:20,791 --> 00:47:21,631 ‎จ้ะ 782 00:47:35,541 --> 00:47:36,381 ‎เด็กๆ 783 00:47:37,375 --> 00:47:38,455 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าไม่เล่น 784 00:47:38,833 --> 00:47:39,713 ‎เปิดเลยนะ 785 00:47:42,541 --> 00:47:43,581 ‎เปิดประตู 786 00:47:46,500 --> 00:47:47,330 ‎เปิดสิ 787 00:47:47,708 --> 00:47:48,628 ‎ผมพยายามอยู่ 788 00:47:49,958 --> 00:47:50,788 ‎ไมลส์ 789 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 ‎ผมพยายามอยู่ 790 00:47:53,416 --> 00:47:54,286 ‎ฟลอร่า 791 00:47:54,541 --> 00:47:56,671 ‎มันติดค่ะ เราพยายามอยู่จริงๆ นะ 792 00:47:57,875 --> 00:47:59,745 ‎เอาล่ะ ฉันไม่ตลกด้วยนะ 793 00:48:00,250 --> 00:48:01,170 ‎เปิดประตูเลย 794 00:48:01,250 --> 00:48:03,670 ‎เราต้องหากุญแจก่อนค่ะ ‎ประตูมันติดจริงๆ 795 00:48:03,958 --> 00:48:06,418 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- กุญแจอยู่ในลูกบิดไง ฟลอร่า 796 00:48:06,625 --> 00:48:07,575 ‎บิดลูกกุญแจสิ 797 00:48:07,708 --> 00:48:09,378 ‎ไม่มีครับ เราหากุญแจไม่เจอ 798 00:48:14,125 --> 00:48:15,375 ‎ฉันไม่เล่นนะ 799 00:48:16,708 --> 00:48:17,918 ‎เปิดประตู 800 00:48:23,291 --> 00:48:24,131 ‎ไมลส์ 801 00:48:26,875 --> 00:48:27,705 ‎ฟลอร่า 802 00:48:29,375 --> 00:48:30,325 ‎เปิดประตูนะ 803 00:48:33,250 --> 00:48:35,880 ‎เปิดประตูสิ เปิดประตู 804 00:48:38,208 --> 00:48:39,328 ‎เปิดประตูให้ฉัน 805 00:48:42,166 --> 00:48:42,996 ‎ไม่นะ 806 00:48:43,833 --> 00:48:44,963 ‎เปิดประตูนะ 807 00:48:45,958 --> 00:48:46,788 ‎เด็กๆ 808 00:48:58,500 --> 00:48:59,540 ‎ปล่อยฉัน 809 00:48:59,958 --> 00:49:00,918 ‎ปล่อยฉัน 810 00:49:02,000 --> 00:49:03,040 ‎ปล่อยฉันออกไป 811 00:49:04,541 --> 00:49:07,751 ‎ปล่อยฉันออกไปนะ ปล่อยสิ 812 00:49:08,500 --> 00:49:10,920 ‎ปล่อยฉันนะ ปล่อย 813 00:49:27,375 --> 00:49:28,205 ‎ขอโทษครับ 814 00:49:29,125 --> 00:49:30,535 ‎เราขอโทษจริงๆ นะคะ 815 00:49:34,916 --> 00:49:35,746 ‎ไปนอน 816 00:49:35,833 --> 00:49:37,043 ‎เราไม่ได้ตั้งใจ 817 00:49:38,958 --> 00:49:39,788 ‎ไปนอน 818 00:49:40,125 --> 00:49:40,955 ‎เดี๋ยวนี้ 819 00:49:41,708 --> 00:49:42,538 ‎ขอโทษครับ 820 00:49:43,250 --> 00:49:46,380 ‎- อย่าโกรธเราเลยนะคะ ‎- พรุ่งนี้เช้าเราค่อยคุยกัน 821 00:50:21,375 --> 00:50:23,075 ‎ออกไปข้างนอกมาเหรอ