1 00:00:07,041 --> 00:00:09,331 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,830 We liggen, mijn liefde en ik… 3 00:01:21,541 --> 00:01:23,171 …onder de treurwilg. 4 00:01:30,333 --> 00:01:32,293 Maar nu lig ik alleen… 5 00:01:35,916 --> 00:01:37,626 …en huil ik naast de boom. 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,828 Ik zing 'O Willow Waly'… 7 00:01:48,875 --> 00:01:50,785 …bij de boom die met me huilt. 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,376 Ik zong 'O Willow Waly'… 9 00:02:02,875 --> 00:02:04,875 …tot mijn geliefde terugkwam. 10 00:02:17,666 --> 00:02:24,376 NOORD-CALIFORNIË 2007 11 00:02:24,458 --> 00:02:26,828 Mag ik even de aandacht? 12 00:02:27,333 --> 00:02:30,463 Jullie mogen zo gaan eten, maar eerst… 13 00:02:31,333 --> 00:02:35,003 …de bruid vroeg me om te spreken. Ik dacht dat ze een grap maakte. 14 00:02:35,083 --> 00:02:37,753 Waarom zou je zo'n ramp uitnodigen… 15 00:02:37,833 --> 00:02:39,293 …op je eigen bruiloft? 16 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 Maar, zoals ze zei: 17 00:02:42,125 --> 00:02:45,575 'Nee, hemel. Niet de bruiloft, de oefenmaaltijd. ' 18 00:02:45,666 --> 00:02:48,246 Het repetitiediner, in godsnaam. 19 00:02:48,333 --> 00:02:52,543 Ik maak aanspraak op mijn recht als een dronken, Engelsman met jetlag… 20 00:02:52,625 --> 00:02:56,785 …om mijn mening te geven. Want ik wil jullie waarschuwen. 21 00:02:56,875 --> 00:02:59,665 Jullie jonge mensen hebben totaal geen idee… 22 00:02:59,750 --> 00:03:02,420 …waar jullie aan beginnen. 23 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 Hier is een afschuwelijke statistiek. 24 00:03:10,041 --> 00:03:12,751 Wist je dat bijna de helft van de huwelijken… 25 00:03:12,833 --> 00:03:15,333 …niet uitloopt op een scheiding? 26 00:03:16,833 --> 00:03:21,753 Dat betekent dat de kans groot is dat jullie elkaar zullen zien sterven. 27 00:03:21,833 --> 00:03:24,463 En dat is de beste uitkomst. 28 00:03:24,833 --> 00:03:27,133 Iemand echt liefhebben… 29 00:03:27,625 --> 00:03:33,915 …betekent dat je accepteert dat het de pijn van ze verliezen waard is. 30 00:03:34,750 --> 00:03:35,580 Meer niet. 31 00:03:36,833 --> 00:03:37,673 Dat is alles. 32 00:03:38,291 --> 00:03:42,171 En als dat jullie net zo bang maakt als mij, dan zeg ik 'rennen'. 33 00:03:42,250 --> 00:03:46,500 Gebruik drugs op een strand in Bali. Wijd je aan een geestelijk leven. 34 00:03:46,583 --> 00:03:50,633 Ren, nu het nog kan. Je bent jong, sterk. De wereld… 35 00:03:50,708 --> 00:03:53,628 Ik meen het. We weigerden om hier te verblijven. 36 00:03:53,708 --> 00:03:56,958 Zij weigerde. -Ik wist niet dat blijven een optie was. 37 00:03:57,041 --> 00:03:59,961 Er zijn drie kamers hier. Jack wilde hier blijven. 38 00:04:00,041 --> 00:04:02,251 Eén nachtje. -Voor onze huwelijksreis. 39 00:04:02,333 --> 00:04:05,633 Alleen morgen, zo kunnen we na de receptie naar boven. 40 00:04:06,000 --> 00:04:08,250 Maar ik wilde niet na al die verhalen. 41 00:04:08,333 --> 00:04:10,463 Wacht, alleen de verhalen? 42 00:04:10,541 --> 00:04:13,421 Heb je haar niet gezien? -God, nee. 43 00:04:13,500 --> 00:04:18,500 Als ik een dode vrouw, een dode non, zag huilen, zouden we hier niet trouwen. 44 00:04:18,583 --> 00:04:22,963 Oké, het is maar een verhaal. Dit was een klooster in de jaren 40. 45 00:04:23,583 --> 00:04:27,753 Het hoort erbij. Ze kunnen meer vragen voor het spookverhaal. 46 00:04:27,833 --> 00:04:31,793 Ik hou van een goed spookverhaal, maar ik wil er niet in slapen. 47 00:04:31,875 --> 00:04:33,705 Onze reis was naar Ierland. 48 00:04:34,291 --> 00:04:37,131 We moesten oppassen voor Seamus, de staljongen. 49 00:04:37,208 --> 00:04:38,418 O, Seamus. 50 00:04:39,000 --> 00:04:42,330 Ze zeiden dat zijn hoofd ingetrapt was door een paard. 51 00:04:42,416 --> 00:04:46,576 Spookverhalen zijn enger met kinderen. -Het voegt iets toe, hè? 52 00:04:47,416 --> 00:04:48,536 Ik heb een verhaal. 53 00:04:51,208 --> 00:04:52,038 Nou… 54 00:04:53,208 --> 00:04:56,708 …het is niet mijn verhaal, het is van iemand die ik kende. 55 00:04:57,958 --> 00:04:59,668 En het is niet bepaald kort. 56 00:05:00,416 --> 00:05:03,956 Nou, we hebben genoeg tijd en genoeg wijn. 57 00:05:05,708 --> 00:05:06,538 Waarom niet? 58 00:05:17,000 --> 00:05:17,830 Goed dan. 59 00:05:18,875 --> 00:05:19,915 Een spookverhaal. 60 00:05:21,916 --> 00:05:24,536 Nogmaals, dit verhaal is niet van mij. 61 00:05:25,291 --> 00:05:28,751 Maar het zit wel vol met allerlei geesten. 62 00:05:30,125 --> 00:05:32,375 En als een kind al iets toevoegt… 63 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 …en de schroef strakker aandraait… 64 00:05:37,750 --> 00:05:39,210 …wat dacht je dan van twee? 65 00:05:44,708 --> 00:05:48,128 LONDEN 1987 66 00:05:48,208 --> 00:05:51,458 De lerares was, vrijwillig, een eenzame jonge vrouw. 67 00:05:51,958 --> 00:05:55,918 Ze kwam vol angst naar Londen om een advertentie te beantwoorden… 68 00:05:57,208 --> 00:06:01,788 …geplaatst door Lord Henry Wingrave, voor zijn neefje en nichtje… 69 00:06:02,208 --> 00:06:06,498 …die een au pair nodig hadden. Een fulltimefunctie, inwonend. 70 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 In zijn oude familiehuis in Essex. 71 00:06:09,791 --> 00:06:12,791 Een geweldige, goede plek, alleen op het platteland. 72 00:06:30,708 --> 00:06:34,038 Miss Clayton, toch? -Zeg maar Dani. Hallo. 73 00:06:34,125 --> 00:06:35,455 Gaat u maar zitten. 74 00:06:39,083 --> 00:06:40,963 Bent u lerares? -Ja. 75 00:06:41,875 --> 00:06:42,825 Of dat was ik. 76 00:06:43,500 --> 00:06:44,330 Groep zes. 77 00:06:44,833 --> 00:06:46,253 In de Verenigde Staten. 78 00:06:49,166 --> 00:06:50,786 Bent u al lang in Engeland? 79 00:06:51,708 --> 00:06:52,958 Een maand of zes. 80 00:06:53,041 --> 00:06:55,541 Zes maanden? En in die tijd hebt u… 81 00:06:56,666 --> 00:06:59,996 Nou, ik ben verliefd geworden op Londen. 82 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 God. 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Thee? Koffie? 84 00:07:06,375 --> 00:07:09,535 Nee, dank u. Ik heb thee nog niet echt onder de knie. 85 00:07:10,041 --> 00:07:13,251 Ik ben gewend dat het in een kan komt. Met ijsblokjes. 86 00:07:14,541 --> 00:07:15,881 En citroenpartjes. 87 00:07:16,583 --> 00:07:18,423 Hier is het iets heel anders. 88 00:07:19,750 --> 00:07:21,830 Ja, dat klopt. 89 00:07:24,000 --> 00:07:27,630 En u heeft nog geen ervaring als au pair? 90 00:07:28,708 --> 00:07:29,538 Nou… 91 00:07:30,250 --> 00:07:33,130 Ik heb veel ervaring met kinderen, Mr Wingrave. 92 00:07:33,208 --> 00:07:37,208 In een klaslokaal, maar dit is een fulltime, inwonende functie. 93 00:07:37,291 --> 00:07:41,131 Daarom reageerde ik op de advertentie. -De kinderen zijn geweldig. 94 00:07:41,208 --> 00:07:45,918 Uitzonderlijk, mijn nichtje en neefje. Uitzonderlijke kinderen, zoals ik al zei. 95 00:07:46,791 --> 00:07:49,461 Maar uitdagend, allebei. 96 00:07:49,541 --> 00:07:53,711 Miles, mijn neefje, is vroeg terug van de kostschool. 97 00:07:54,333 --> 00:07:57,503 Hij heeft structuur en discipline nodig, vrees ik. 98 00:07:59,708 --> 00:08:02,788 Waarom is hij weggestuurd? Het semester is nog… 99 00:08:02,875 --> 00:08:06,035 U zou hem les moeten geven zodat hij niet achterloopt. 100 00:08:06,125 --> 00:08:10,325 In dat opzicht kan uw klaservaring nuttig zijn. 101 00:08:10,916 --> 00:08:13,576 Dat geldt ook voor Flora, mijn nichtje. 102 00:08:14,250 --> 00:08:15,830 U zou haar ook lesgeven. 103 00:08:15,916 --> 00:08:19,826 In uw advertentie stond dat het op het platteland was? 104 00:08:19,916 --> 00:08:20,996 In Bly. 105 00:08:21,791 --> 00:08:23,711 Het landhuis van mijn familie. 106 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 De kinderen zijn gewend aan Bly. 107 00:08:27,541 --> 00:08:30,881 Ze brachten er zomers en vakanties door met hun ouders… 108 00:08:31,583 --> 00:08:32,963 …voor ze stierven. 109 00:08:33,458 --> 00:08:35,418 Het is een geweldige, goede plek. 110 00:08:35,916 --> 00:08:37,746 Er zijn weinig anderen daar. 111 00:08:37,833 --> 00:08:41,003 Een kok, een hovenier. Zij verblijven in de stad. 112 00:08:41,958 --> 00:08:44,668 Er woont een huishoudster, maar de kinderen… 113 00:08:44,750 --> 00:08:48,250 …zouden uw verantwoordelijkheid zijn en die van u alleen. 114 00:08:48,458 --> 00:08:51,668 Beroep u niet op mij, tenzij het een noodgeval is. 115 00:08:51,750 --> 00:08:53,500 Ik heb het buitengewoon druk. 116 00:08:54,125 --> 00:08:55,325 Dat begrijp ik. 117 00:08:56,541 --> 00:09:00,791 Weet u, een van mijn unieke opdrachten op school… 118 00:09:00,875 --> 00:09:05,035 …was voor kinderen die meer hulp nodig hadden. Eentje had zijn ouders… 119 00:09:05,125 --> 00:09:06,705 Wat is het addertje? 120 00:09:08,708 --> 00:09:09,628 Pardon? 121 00:09:10,208 --> 00:09:12,128 Wat zit erachter? Wat bent u? 122 00:09:13,208 --> 00:09:15,328 Dertig? Midden 20? 123 00:09:16,333 --> 00:09:19,383 Wat is het addertje onder het gras? 124 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 U bent jonger dan de meeste sollicitanten. 125 00:09:22,041 --> 00:09:25,131 Waarom wil een vrouw van uw leeftijd… 126 00:09:25,208 --> 00:09:28,958 …haar leven opgeven om voor andermans kinderen te zorgen? 127 00:09:29,416 --> 00:09:33,036 Een leven in Amerika nog wel. En ook nog fulltime. 128 00:09:34,541 --> 00:09:38,001 Ik vind het maar vreemd, eerlijk gezegd. 129 00:09:41,958 --> 00:09:43,378 Ik vind het ook vreemd. 130 00:09:44,541 --> 00:09:46,081 De advertentie bedoel ik. 131 00:09:47,541 --> 00:09:51,671 Een fulltimebaan in een prachtig huis voor twee bijzondere kinderen. 132 00:09:52,166 --> 00:09:56,206 Ik zag uw advertentie zes maanden geleden, toen ik in Londen aankwam. 133 00:09:56,375 --> 00:09:58,825 En ik zag hem elke maand weer. 134 00:10:01,041 --> 00:10:03,001 U hebt vast snel iemand gevonden. 135 00:10:05,000 --> 00:10:06,880 Als de beschrijving klopt. 136 00:10:09,083 --> 00:10:10,463 Dus u hebt gelijk. 137 00:10:12,333 --> 00:10:13,583 Wat is het addertje? 138 00:10:14,541 --> 00:10:16,171 Dat is inderdaad de vraag. 139 00:10:22,208 --> 00:10:23,038 Bedankt. 140 00:10:41,500 --> 00:10:42,460 Dag, James. 141 00:10:52,416 --> 00:10:55,786 Ik weet dat ik de baan niet krijg en dat is prima. 142 00:10:56,708 --> 00:10:59,248 Maar dat was mijn raarste sollicitatie ooit. 143 00:11:00,041 --> 00:11:02,831 Dus we moeten er maar op drinken, Mr Wingrave. 144 00:11:06,791 --> 00:11:08,711 Of hebt u het liever in uw thee? 145 00:11:11,416 --> 00:11:14,496 Nu kunt u het me wel vertellen, toch? 146 00:11:15,416 --> 00:11:17,206 Ik ben echt zo nieuwsgierig. 147 00:11:17,958 --> 00:11:18,918 Waarnaar? 148 00:11:21,041 --> 00:11:21,921 Het addertje. 149 00:11:23,708 --> 00:11:25,708 Nee. -Nee, toe nou. 150 00:11:25,791 --> 00:11:26,631 Nou… 151 00:11:28,625 --> 00:11:31,165 …verbeelding, denk ik. 152 00:11:32,208 --> 00:11:33,788 Niemand wil deze baan. 153 00:11:33,875 --> 00:11:35,375 Kom zeg, niemand? 154 00:11:36,625 --> 00:11:39,165 We hadden wel iemand voor een tijdje. 155 00:11:39,250 --> 00:11:40,330 Vorige zomer. 156 00:11:41,041 --> 00:11:42,921 Een veelbelovende, jonge vrouw. 157 00:11:43,000 --> 00:11:44,670 De kinderen mochten haar. 158 00:11:45,958 --> 00:11:46,878 En toen… 159 00:11:48,083 --> 00:11:50,463 Nou ja, ze is overleden. 160 00:11:50,875 --> 00:11:53,625 Het was haar eigen schuld, om 't bot te zeggen. 161 00:11:53,708 --> 00:11:57,958 Haar keuze, om nog botter te zijn, maar ze is op het terrein overleden. 162 00:11:58,625 --> 00:12:02,535 Mensen zijn bijgelovig, vooral op het platteland. 163 00:12:03,750 --> 00:12:05,330 Dus nu is het een verhaal. 164 00:12:06,125 --> 00:12:10,825 Die kleine kinderen in dat enorme huis met hun dode ouders. 165 00:12:10,916 --> 00:12:13,496 En nu ook hun dode gouvernante. 166 00:12:14,541 --> 00:12:19,501 Dat de ouders in het buitenland stierven boeit niet, of dat de gouvernante zelf… 167 00:12:20,083 --> 00:12:23,923 Dus ja, het verhaal gaat aan de baan vooraf. 168 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Bij alle agentschappen dan. Nu wil niemand de baan. 169 00:12:28,083 --> 00:12:29,253 Bijgeloof. 170 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 Verbeelding. 171 00:12:35,708 --> 00:12:38,628 En u? Wat was uw addertje? 172 00:12:39,958 --> 00:12:40,788 Ik… 173 00:12:42,916 --> 00:12:44,246 …moest weg van huis. 174 00:12:46,750 --> 00:12:51,130 Hebt u ooit een klas van 25 kinderen les gegeven? 175 00:12:51,208 --> 00:12:54,458 Nee, nog nooit, vrees ik. 176 00:12:55,041 --> 00:12:57,461 Nou, je raakt aan ze gehecht. 177 00:12:58,208 --> 00:12:59,458 Je houdt van ze. 178 00:13:00,416 --> 00:13:01,876 Zelfs de ergsten. 179 00:13:03,083 --> 00:13:04,253 Het gebeurt gewoon. 180 00:13:05,166 --> 00:13:07,076 En je probeert te helpen… 181 00:13:09,166 --> 00:13:10,876 …maar er zijn er te veel. 182 00:13:12,208 --> 00:13:15,038 En te weinig van jou. Dus dan ga je… 183 00:13:18,250 --> 00:13:21,250 In de advertentie stond twee kinderen. 184 00:13:22,333 --> 00:13:25,673 Ik weet de details niet, maar ik ben goed met kinderen. 185 00:13:27,125 --> 00:13:31,075 Misschien maak ik een verschil. Ja, dat zou ik kunnen. 186 00:13:31,583 --> 00:13:32,963 Een echt verschil. 187 00:13:34,000 --> 00:13:35,420 Met maar twee. 188 00:13:39,500 --> 00:13:44,580 Maar toen zag ik dat de baan fulltime en inwonend was. 189 00:13:45,416 --> 00:13:47,956 Toen viel het kwartje. Ze zijn iemand kwijt. 190 00:13:51,458 --> 00:13:52,458 Ik ken de dood. 191 00:13:56,250 --> 00:13:57,630 Ik ken ook verlies. 192 00:14:16,833 --> 00:14:21,463 Ik blijf nog een tijdje in Engeland. Een hele tijd, eigenlijk. 193 00:14:22,750 --> 00:14:23,710 Ik heb een baan. 194 00:14:24,916 --> 00:14:29,206 Ja, ik heb een proefperiode tot het einde van de zomer. 195 00:14:30,250 --> 00:14:31,920 Maar het kan langer… 196 00:14:32,000 --> 00:14:35,460 Ik weet dat het langer is dan ik zei, maar ik heb een baan. 197 00:14:37,666 --> 00:14:38,496 Niet waar. 198 00:14:40,083 --> 00:14:42,333 Ik vlucht nergens voor. 199 00:14:42,833 --> 00:14:44,713 Het kwetst me als je dat zegt. 200 00:14:46,875 --> 00:14:48,825 Je weet dat je me daarmee kwetst. 201 00:14:51,583 --> 00:14:52,423 Maar goed. 202 00:14:56,791 --> 00:14:59,291 Je kunt me bereiken als ik in het huis ben. 203 00:15:00,625 --> 00:15:03,075 Ik bel je als ik het nummer heb. 204 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 Ik hou van je, mam. 205 00:15:33,333 --> 00:15:34,423 Miss Clayton? -Ja? 206 00:15:34,916 --> 00:15:35,876 Owen. -Hoi. 207 00:15:35,958 --> 00:15:37,918 Aangenaam. -Aangenaam. 208 00:15:38,000 --> 00:15:39,830 Laat me… Ik doe dat wel. -Ja. 209 00:15:39,916 --> 00:15:42,286 Ik heb wat tassen. -Geen zorgen. Bedankt. 210 00:15:42,791 --> 00:15:43,631 Bedankt. 211 00:15:55,416 --> 00:15:57,746 Sorry daarvoor. Landweggetjes. 212 00:15:59,875 --> 00:16:01,205 Hoelang sliep ik? 213 00:16:01,291 --> 00:16:02,131 Een tijdje. 214 00:16:03,541 --> 00:16:06,331 Leef je nog in de Amerikaanse tijd? -O, nee. 215 00:16:07,208 --> 00:16:09,748 Ik heb de laatste tijd niet veel geslapen. 216 00:16:11,416 --> 00:16:16,076 Jeugdherbergen zijn niet zo rustig. Hier zul je het veel rustiger vinden. 217 00:16:18,250 --> 00:16:19,880 Het is prachtig. -O ja? 218 00:16:20,583 --> 00:16:23,253 Wat is er? -Ik zie het zelf niet meer. 219 00:16:23,333 --> 00:16:27,173 Ik ben in Bly geboren. De stad, niet het landhuis. 220 00:16:27,250 --> 00:16:30,210 Ik ben even gevlucht. Ik was een tijd in Frankrijk. 221 00:16:30,291 --> 00:16:32,501 Echt? -Ik studeerde om chef te worden. 222 00:16:32,583 --> 00:16:34,753 En ik dacht dat je een chauffeur was. 223 00:16:34,833 --> 00:16:37,463 Nee, alleen soms als Henry het mij vraagt. 224 00:16:38,125 --> 00:16:40,825 Eerlijk gezegd ben ik een slechte chauffeur. 225 00:16:42,125 --> 00:16:43,455 Maar geen slechte kok. 226 00:16:44,125 --> 00:16:47,325 Waarom ben je teruggekomen uit Frankrijk? -Familie. 227 00:16:47,916 --> 00:16:51,916 Zo verdien ik wat terwijl ik hier ben. En het houdt me in de buurt. 228 00:16:52,000 --> 00:16:54,750 Je kunt op ergere plekken vastzitten, echt. 229 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 Ik hield nooit van Bly. 230 00:16:56,416 --> 00:17:01,126 De meeste mensen die hier zijn geboren, sterven hier ook. 231 00:17:01,208 --> 00:17:03,748 De hele stad is één zwaartekrachtput. 232 00:17:04,458 --> 00:17:06,248 Je komt snel vast te zitten. 233 00:17:09,000 --> 00:17:10,380 God, is dat… 234 00:17:12,208 --> 00:17:14,668 Zoals ik al zei, genoeg om van te houden. 235 00:17:15,958 --> 00:17:17,788 Mag ik het laatste stuk lopen? 236 00:17:36,833 --> 00:17:41,883 ik zing 'O Willow Waly' 237 00:17:42,000 --> 00:17:46,380 bij de boom die met me huilt 238 00:17:46,458 --> 00:17:51,078 ik zing 'O Willow Waly' 239 00:17:51,166 --> 00:17:55,126 tot mijn geliefde terugkomt 240 00:17:55,791 --> 00:17:57,291 Wat een prachtig liedje. 241 00:17:57,833 --> 00:17:59,043 Welk liedje? 242 00:18:00,166 --> 00:18:04,326 Het liedje dat je net zong. -Jij bent Miss Clayton. Dat moet wel. 243 00:18:04,416 --> 00:18:05,996 Je bent zo mooi. 244 00:18:06,708 --> 00:18:10,828 Ik zei al tegen Miles dat je mooi zou zijn. Helemaal geweldig. 245 00:18:10,916 --> 00:18:13,996 Jij bent vast Flora. Liet ik je schrikken? 246 00:18:14,083 --> 00:18:18,333 Helemaal niet. Je wordt verwacht. Ik ben zo blij dat je er bent. 247 00:18:18,875 --> 00:18:21,535 Mrs Grose wil je zien. En Miles ook. 248 00:18:21,625 --> 00:18:25,285 En Owen en Jamie. -Ik heb Owen al ontmoet. 249 00:18:25,375 --> 00:18:27,995 Wanneer dan? -In de autorit hiernaartoe. 250 00:18:28,666 --> 00:18:30,126 En wat is dat? 251 00:18:30,833 --> 00:18:31,793 O, dit. 252 00:18:32,541 --> 00:18:35,131 Gewoon iets doms. Momentje. 253 00:18:40,375 --> 00:18:42,495 Wat een prachtig meer. -Welnee. 254 00:18:42,583 --> 00:18:45,003 Het is gewoon een stinkende, oude vijver. 255 00:18:45,083 --> 00:18:47,083 En er zitten bloedzuigers in. 256 00:18:47,166 --> 00:18:51,166 Het zijn net vampierslakken. En de smerigste kevers. 257 00:18:51,750 --> 00:18:53,920 Wie heeft die oude vijver nou nodig? 258 00:18:54,000 --> 00:18:56,290 Er is zoveel meer dat zoveel beter is. 259 00:18:56,833 --> 00:18:59,673 Het is echt helemaal geweldig om je te ontmoeten. 260 00:19:01,666 --> 00:19:04,126 Miles. Ze is er. 261 00:19:04,208 --> 00:19:06,498 En ze is nog mooier dan ik dacht. 262 00:19:06,583 --> 00:19:07,463 Dit is ze. 263 00:19:07,541 --> 00:19:08,581 Hoi, Miles. 264 00:19:08,666 --> 00:19:10,786 Fijn u te ontmoeten, mevrouw. 265 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 O, wat een heer. 266 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 En dit moet Mrs Grose dan zijn. 267 00:19:15,666 --> 00:19:17,206 Hoi. -Pardon. 268 00:19:17,916 --> 00:19:19,536 Ik was aan het dromen. 269 00:19:20,208 --> 00:19:23,578 Ik ben Dani. -Aangenaam. Hannah Grose. 270 00:19:24,125 --> 00:19:26,575 Ik zie dat je heelhuids bent aangekomen. 271 00:19:27,583 --> 00:19:29,963 Had je een goede reis? -Het ging perfect. 272 00:19:30,541 --> 00:19:31,631 Geweldig. -Ja. 273 00:19:31,708 --> 00:19:33,828 Ja, die Owen is een prima jongeman. 274 00:19:34,875 --> 00:19:35,705 Goed mens. 275 00:19:37,083 --> 00:19:39,293 Goed, laten we naar binnen gaan. 276 00:19:39,375 --> 00:19:42,075 Miss Clayton wil het huis vast graag zien. 277 00:19:42,166 --> 00:19:43,496 O, ja. 278 00:19:43,791 --> 00:19:45,131 Goed, kom maar mee. 279 00:19:45,958 --> 00:19:47,828 Goed… -Zeg maar Dani. 280 00:19:47,916 --> 00:19:48,746 Onzin. 281 00:19:48,833 --> 00:19:51,793 Jullie noemen haar Miss Clayton, zoals afgesproken. 282 00:19:51,875 --> 00:19:54,455 Haar eerste indruk van Bly was niet onprettig. 283 00:19:55,000 --> 00:19:56,540 Geen akelig voorgevoel. 284 00:19:56,625 --> 00:19:59,375 Het was precies zoals Lord Wingrave beschreef. 285 00:19:59,875 --> 00:20:02,205 Een geweldige, goede plek. 286 00:20:05,333 --> 00:20:07,673 En het ontving haar met open armen. 287 00:20:15,083 --> 00:20:16,293 Dit is de foyer. 288 00:20:17,083 --> 00:20:19,133 En hij is helemaal geweldig. 289 00:20:19,208 --> 00:20:20,668 Beeldschoon. -Kom mee. 290 00:20:21,666 --> 00:20:23,576 Dit is de keuken. 291 00:20:23,666 --> 00:20:25,786 En hij is helemaal geweldig. 292 00:20:26,500 --> 00:20:29,330 En dit is Owen, hij is de kok. 293 00:20:29,958 --> 00:20:32,918 En hij is geweldig. -Helemaal. 294 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Hallo, allemaal. 295 00:20:34,083 --> 00:20:35,043 Hoi, alweer. 296 00:20:35,125 --> 00:20:35,995 Hoi. 297 00:20:36,083 --> 00:20:37,133 Hoi, Flora. 298 00:20:37,708 --> 00:20:38,538 Deze kant op. 299 00:20:39,583 --> 00:20:41,833 De schilderijen zijn origineel. 300 00:20:41,916 --> 00:20:44,166 Dus ze zijn met de hand geschilderd. 301 00:20:44,250 --> 00:20:46,540 En ze zijn helemaal geweldig. 302 00:20:47,791 --> 00:20:49,131 Dit is het klaslokaal. 303 00:20:50,500 --> 00:20:51,420 Het is… 304 00:20:53,166 --> 00:20:54,416 …nogal saai. 305 00:20:54,500 --> 00:20:57,960 Dit is de mooie trap, maar je mag er niet op rennen. 306 00:20:58,333 --> 00:21:03,083 Als je valt, kun je je bezeren en de trap is niet vergevend. Zie je? 307 00:21:03,166 --> 00:21:06,326 Mrs Grose zegt dat ze vreselijk voor de knieën zijn. 308 00:21:06,416 --> 00:21:08,076 Maar ik heb geen problemen. 309 00:21:08,625 --> 00:21:11,705 Prachtig. -Ja. Het is geweldig voor kinderen. 310 00:21:11,791 --> 00:21:15,331 Maar let op de trap, hij is vreselijk voor de knieën. 311 00:21:16,125 --> 00:21:17,955 En hier woonden onze ouders. 312 00:21:18,041 --> 00:21:21,461 Daar komen we niet meer. -Niet meer. Alles is bedekt. 313 00:21:21,541 --> 00:21:23,291 Deze kamer is afgesloten. 314 00:21:23,375 --> 00:21:25,915 En bedekt, maar onder dit alles… 315 00:21:26,458 --> 00:21:29,878 …is het helemaal geweldig. 316 00:21:34,875 --> 00:21:37,125 We laten Miss Clayton zich opfrissen. 317 00:21:37,208 --> 00:21:40,538 Natuurlijk. Maar daarna moet ze de beeldentuin zien. 318 00:21:40,625 --> 00:21:42,455 Ze gaat alles wel zien, Flora. 319 00:21:42,541 --> 00:21:44,381 We zien je als je klaar bent. 320 00:21:44,458 --> 00:21:47,578 En als je dat bent, laten we de rest zien. 321 00:21:47,666 --> 00:21:48,496 Flora. 322 00:21:48,583 --> 00:21:49,423 Ik kom eraan. 323 00:22:04,291 --> 00:22:06,211 Sorry. Mag ik binnenkomen? 324 00:22:06,958 --> 00:22:08,958 Ja, natuurlijk. 325 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Klop je voortaan wel eerst? 326 00:22:14,416 --> 00:22:15,246 Natuurlijk. 327 00:22:15,625 --> 00:22:18,745 Ik wilde zeggen dat we blij zijn dat je er bent. 328 00:22:20,875 --> 00:22:22,205 En ik wilde dit geven. 329 00:22:23,500 --> 00:22:25,000 Niet veel, ik weet het. 330 00:22:25,541 --> 00:22:27,881 Gewoon wat om je meer welkom te voelen. 331 00:22:29,750 --> 00:22:30,580 Bedankt. 332 00:22:31,666 --> 00:22:32,626 Het is erg mooi. 333 00:22:33,750 --> 00:22:36,420 Ik maak me klaar en dan zie ik je zo, oké? 334 00:22:36,500 --> 00:22:37,420 Natuurlijk. 335 00:22:40,416 --> 00:22:41,286 Bedankt. 336 00:22:58,583 --> 00:23:02,423 Hopelijk smaakt het. Ik snap thee nog niet helemaal, dus… 337 00:23:03,166 --> 00:23:04,376 Het is prima, schat. 338 00:23:06,125 --> 00:23:08,455 Het eten is klaar. 339 00:23:10,000 --> 00:23:11,540 Wauw. 340 00:23:11,625 --> 00:23:12,915 Alsjeblieft. -Bedankt. 341 00:23:13,000 --> 00:23:14,790 Owen maakt de beste diners. 342 00:23:15,416 --> 00:23:18,496 Hij maakte ooit 'n broodje kaasmacaroni voor me. 343 00:23:18,583 --> 00:23:19,963 Dat was goddelijk. 344 00:23:20,041 --> 00:23:23,081 Wat brengt 'n jonge Amerikaan als jij naar Engeland? 345 00:23:23,166 --> 00:23:24,706 En naar Bly nog wel. 346 00:23:24,791 --> 00:23:27,631 Ik wilde gewoon wat van de wereld zien. 347 00:23:27,708 --> 00:23:29,538 Wat vind je er tot nu toe van? 348 00:23:30,458 --> 00:23:33,708 Bly? Of de wereld? -Ik wil naar Australië. 349 00:23:33,791 --> 00:23:36,831 Of Florida, want dat is bijna mijn naam. 350 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Dat klopt. 351 00:23:40,250 --> 00:23:42,170 Het is hier zo prachtig. -Ja. 352 00:23:42,250 --> 00:23:45,920 Ik weet dat ik dat blijf zeggen, maar er is geen ander woord. 353 00:23:46,000 --> 00:23:48,290 Ik kan wel wat bedenken. -Stil, Owen. 354 00:23:48,375 --> 00:23:51,285 Hij zit graag te sarren. -Ze wordt graag gesard. 355 00:23:51,791 --> 00:23:53,251 Kom je er niet bij? 356 00:23:55,583 --> 00:23:58,463 Nee, vanavond niet. Ik moet naar mijn moeder. 357 00:23:58,541 --> 00:23:59,581 Teleurstellend. 358 00:24:00,083 --> 00:24:01,923 Je klinkt net zoals zij. 359 00:24:02,000 --> 00:24:03,290 Voelt ze zich beter? 360 00:24:03,375 --> 00:24:06,125 Veel beter. Elke dag beter. 361 00:24:07,083 --> 00:24:07,923 Goed. 362 00:24:08,666 --> 00:24:10,876 Welterusten, mooie jongedame. 363 00:24:11,458 --> 00:24:13,078 En goedenavond, Flora. 364 00:24:13,875 --> 00:24:15,035 O god, deze man. 365 00:24:15,125 --> 00:24:15,955 Geniet ervan. 366 00:24:18,750 --> 00:24:20,250 Woont hij bij z'n moeder? 367 00:24:20,791 --> 00:24:22,041 Hij leeft voor haar. 368 00:24:22,541 --> 00:24:26,501 Daarom kwam hij terug uit Parijs. Ze werd ziek. Erg ziek, hoorde ik. 369 00:24:27,000 --> 00:24:28,080 Wat erg. -Ja. 370 00:24:28,166 --> 00:24:30,706 Hij zei dat ze beter wordt. -Ja, elke dag. 371 00:24:30,791 --> 00:24:33,501 Hij zegt dat, maar hij vertrekt steeds vroeger. 372 00:24:33,583 --> 00:24:35,383 Hij at vroeger altijd mee. 373 00:24:35,458 --> 00:24:40,498 Misschien voelt ze zich goed genoeg om te eten en moet hij voor haar koken. 374 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 Je hebt vast gelijk, lieverd. 375 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 Wat, eet je niet? 376 00:24:45,083 --> 00:24:46,253 Nou, ja. 377 00:24:47,208 --> 00:24:49,038 Ik eet later. -Oké. 378 00:24:56,666 --> 00:24:58,166 Ik geef je wel wat tips. 379 00:24:58,750 --> 00:24:59,580 Bedankt. 380 00:25:00,416 --> 00:25:02,536 Ik wil op een kabouter lijken. 381 00:25:03,125 --> 00:25:04,625 Een bubbelkabouter. 382 00:25:05,291 --> 00:25:06,921 Je komt wel in de buurt. 383 00:25:13,000 --> 00:25:13,830 Wat is er? 384 00:25:13,916 --> 00:25:15,956 Het is wel een beetje gek, hè? 385 00:25:19,250 --> 00:25:21,960 Ja, je bent een heel gek meisje. 386 00:25:23,250 --> 00:25:24,920 Hoe kom je daaraan? 387 00:25:26,166 --> 00:25:28,166 Wat? -De vlinderclip. 388 00:25:30,666 --> 00:25:32,076 Van Miles gekregen. 389 00:25:32,166 --> 00:25:33,826 Had hij niet mogen doen. 390 00:25:35,166 --> 00:25:35,996 Waarom niet? 391 00:25:36,958 --> 00:25:38,788 Omdat hij niet van jou is. 392 00:25:43,250 --> 00:25:44,420 Van wie dan wel? 393 00:25:45,833 --> 00:25:48,043 Miss Jessel. -Wie is dat? 394 00:25:48,875 --> 00:25:51,375 De andere. Voor jou. 395 00:25:51,458 --> 00:25:53,918 Het spijt me. 396 00:25:54,000 --> 00:25:56,290 Ik… Het spijt me. 397 00:26:06,166 --> 00:26:08,036 Ik had het mis. Het is in orde. 398 00:26:08,708 --> 00:26:09,828 Mag ik er nu uit? 399 00:26:10,791 --> 00:26:13,831 Mag ik met mijn poppen spelen? -Ja, een kwartiertje. 400 00:26:37,958 --> 00:26:41,078 Ik ben op elke school geweest die je kunt bedenken. 401 00:26:41,166 --> 00:26:41,996 O ja? 402 00:26:42,583 --> 00:26:44,543 Zelfs een kostschool, zoals jij. 403 00:26:44,958 --> 00:26:46,628 Ik weet hoe zwaar het is. 404 00:26:48,291 --> 00:26:49,381 Het valt wel mee. 405 00:26:50,208 --> 00:26:53,918 Nou, je bent nu thuis, hè? 406 00:26:57,666 --> 00:27:00,166 Luister, je kunt over alles met me praten. 407 00:27:01,208 --> 00:27:02,328 Over school. 408 00:27:03,708 --> 00:27:05,418 Alles wat daar is gebeurd. 409 00:27:07,000 --> 00:27:09,130 Ik heb het allemaal al eens gehoord. 410 00:27:10,416 --> 00:27:11,576 Heel aardig van je. 411 00:27:14,125 --> 00:27:15,205 Welterusten, Dani. 412 00:27:17,083 --> 00:27:17,923 Welterusten. 413 00:27:23,041 --> 00:27:26,171 Mrs Grose vindt dat je me Miss Clayton moet noemen. 414 00:27:28,083 --> 00:27:29,423 Vond je het niet leuk? 415 00:27:31,125 --> 00:27:31,995 Pardon? 416 00:27:32,625 --> 00:27:33,455 De vlinder. 417 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 O, ik… 418 00:27:37,041 --> 00:27:40,381 Flora was een beetje overstuur, denk ik. 419 00:27:40,458 --> 00:27:42,458 Ze is altijd 'n beetje overstuur. 420 00:27:43,041 --> 00:27:44,961 Of ze het nou toegeeft of niet. 421 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 Maar ze is blij met je. 422 00:27:48,041 --> 00:27:48,881 En ik ook. 423 00:27:49,625 --> 00:27:51,915 Bedankt dat jullie me zo welkom heten. 424 00:28:04,166 --> 00:28:04,996 Bedtijd. 425 00:28:05,500 --> 00:28:06,750 En ik ben klaar. 426 00:28:07,458 --> 00:28:08,958 Perfecte timing. 427 00:28:11,916 --> 00:28:12,956 Ben ik dat? 428 00:28:13,041 --> 00:28:15,081 Nee, gekkie. Jij bent jij. 429 00:28:15,708 --> 00:28:16,998 Het is maar een pop. 430 00:28:17,500 --> 00:28:18,380 Touché. 431 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 Wie zijn dat allemaal? 432 00:28:23,375 --> 00:28:25,745 Dat zijn natuurlijk poppen. 433 00:28:27,500 --> 00:28:30,790 Jij, dametje, hebt veel poppen… 434 00:28:31,291 --> 00:28:36,131 …en we gaan leren ze allemaal op te rapen voor we gaan slapen, oké? 435 00:28:44,083 --> 00:28:45,213 Leg haar terug. 436 00:28:47,041 --> 00:28:49,881 Ze blijft daar. 437 00:29:02,166 --> 00:29:04,416 En jullie zijn allemaal ingestopt. 438 00:29:05,208 --> 00:29:06,998 En het is bedtijd. 439 00:29:10,458 --> 00:29:12,628 Het is zo fijn dat je er bent. 440 00:29:12,708 --> 00:29:14,128 Dank je, Flora. 441 00:29:14,958 --> 00:29:17,208 Maar je moet me iets beloven. 442 00:29:17,291 --> 00:29:18,711 Natuurlijk. 443 00:29:18,791 --> 00:29:22,541 Beloof me dat je in je kamer blijft. 444 00:29:23,375 --> 00:29:25,075 Blijf 's nachts in je kamer. 445 00:29:25,541 --> 00:29:27,381 Blijf tot de ochtend in je bed. 446 00:29:28,958 --> 00:29:30,628 Dat kan ik niet beloven. 447 00:29:32,000 --> 00:29:34,210 Het is een goede regel voor jullie… 448 00:29:34,291 --> 00:29:35,631 Maar dat moet je. 449 00:29:38,708 --> 00:29:39,538 Oké. 450 00:29:40,583 --> 00:29:41,673 Voor vanavond dan. 451 00:29:43,041 --> 00:29:44,251 Ga nu maar slapen. 452 00:29:50,750 --> 00:29:52,830 De au pair was die avond onrustig. 453 00:29:53,583 --> 00:29:55,003 Het was zoals Flora zei. 454 00:29:56,041 --> 00:29:58,001 De kamers waren 's nachts groter. 455 00:29:58,500 --> 00:30:02,540 Alsof het huis zelf diep had ingeademd terwijl de zon verdween. 456 00:30:03,041 --> 00:30:05,711 Het breidde uit terwijl het z'n adem inhield. 457 00:30:10,291 --> 00:30:13,251 Dat gevoel van uitbreiding was niet alleen binnen. 458 00:30:14,708 --> 00:30:17,998 Ze keek naar buiten en zag dat het terras en alles… 459 00:30:18,083 --> 00:30:19,923 …het gazon en de tuin erachter… 460 00:30:20,416 --> 00:30:24,786 …en alles wat ze van het park kon zien, leeg was. Met een grote leegte. 461 00:30:26,625 --> 00:30:29,705 Een leegte die erom vroeg om ontdekt te worden. 462 00:32:28,458 --> 00:32:29,538 Smaakt prima. 463 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 Wat een prachtige dag. 464 00:33:02,250 --> 00:33:04,710 Ik zal deze plek nooit beu worden. 465 00:33:08,333 --> 00:33:09,503 Wat is er? 466 00:33:09,583 --> 00:33:11,003 Ik ben erg boos op je. 467 00:33:11,625 --> 00:33:13,785 Miss Clayton, kom kijken wat ik heb. 468 00:33:13,875 --> 00:33:17,165 Je verliet je kamer, al beloofde je dat niet te doen. 469 00:33:17,250 --> 00:33:19,170 Miss Clayton. -Hoe weet je dat? 470 00:33:19,250 --> 00:33:21,000 Je moet in je kamer blijven. 471 00:33:21,083 --> 00:33:21,963 Kom kijken. 472 00:33:22,041 --> 00:33:24,501 Waarom? -Zodat ze je niet ziet. 473 00:33:24,583 --> 00:33:25,423 Wie? 474 00:33:26,750 --> 00:33:27,630 De dame. 475 00:33:29,875 --> 00:33:30,785 Welke dame? 476 00:33:32,333 --> 00:33:34,133 De dame in het meer. -Flora. 477 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Flora, kijk. 478 00:33:41,375 --> 00:33:43,165 Miss Clayton, kijk. 479 00:33:50,000 --> 00:33:52,710 Ik ben al negen jaar lerares, Miles. 480 00:33:53,916 --> 00:33:55,536 Dat is bijna je hele leven. 481 00:33:57,041 --> 00:34:01,881 In al die tijd probeerden veel kinderen me op verschillende manieren bang te maken. 482 00:34:01,958 --> 00:34:03,498 En weet je wat ik leerde? 483 00:34:05,666 --> 00:34:07,996 Dat ik moediger ben dan mensen denken. 484 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Inclusief ikzelf. 485 00:34:11,250 --> 00:34:15,380 Ik wilde je niet laten schrikken. Ik wist dat je niet bang zou zijn. 486 00:34:16,208 --> 00:34:17,168 O ja? 487 00:34:17,250 --> 00:34:19,790 Natuurlijk. Dat wist ik meteen al van je. 488 00:34:22,875 --> 00:34:25,035 Deed je dat vroeger op school? 489 00:34:26,375 --> 00:34:27,455 Grappen uithalen? 490 00:34:29,333 --> 00:34:30,173 Trucjes. 491 00:34:30,958 --> 00:34:33,128 Ik zie het nut van trucjes niet in. 492 00:34:35,041 --> 00:34:37,671 Je oom had het over je problemen op school. 493 00:34:39,083 --> 00:34:40,833 Heb je mijn oom gesproken? 494 00:34:41,416 --> 00:34:43,286 Ja, hij heeft me ingehuurd. 495 00:34:45,125 --> 00:34:46,245 Vroeg hij naar ons? 496 00:34:50,000 --> 00:34:52,210 Hij had het alleen maar over jullie. 497 00:34:52,291 --> 00:34:53,751 Hij mist jullie allebei. 498 00:34:54,875 --> 00:34:55,915 Heel erg. 499 00:34:59,541 --> 00:35:00,461 Niet waar. 500 00:35:01,291 --> 00:35:02,251 Natuurlijk wel. 501 00:35:03,041 --> 00:35:05,001 Zullen we bellen en het navragen? 502 00:35:07,041 --> 00:35:10,001 Het hart van de au pair brak voor de jongen. 503 00:35:10,083 --> 00:35:13,923 Maar net als het weer in Bly, veranderde zijn stemming al snel. 504 00:35:15,708 --> 00:35:19,038 Zoals zon, wolken en regen uit het niets verschenen… 505 00:35:19,625 --> 00:35:21,955 …zo ook de stemming van de kinderen. 506 00:35:22,041 --> 00:35:25,541 Alsof de tijd en natuur geheime wetten hadden… 507 00:35:26,166 --> 00:35:27,206 …alleen voor hen. 508 00:36:09,125 --> 00:36:10,165 Daar is ze. 509 00:36:10,791 --> 00:36:12,081 Ze waren me ontsnapt. 510 00:36:13,083 --> 00:36:15,793 Ik ga wel. Ga maar zitten, ontspan je. 511 00:36:16,458 --> 00:36:17,668 Als dat mogelijk is. 512 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 Wat eten we? 513 00:36:21,166 --> 00:36:22,916 Worst met aardappelpuree. 514 00:36:25,333 --> 00:36:26,383 Flora, niet doen. 515 00:36:30,958 --> 00:36:33,128 Wie was dat? -Geen idee, opgehangen. 516 00:36:33,208 --> 00:36:34,288 Alweer? -Nog een? 517 00:36:35,125 --> 00:36:36,875 Er waren wat grappenmakers. 518 00:36:36,958 --> 00:36:38,788 Vast verkeerd verbonden. -Bedankt. 519 00:36:38,875 --> 00:36:39,705 Graag gedaan. 520 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Miss Clayton. 521 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Bedankt. 522 00:36:47,500 --> 00:36:50,580 De hovenier stelde zich niet eens voor. 523 00:36:51,208 --> 00:36:52,998 Ze erkende haar nauwelijks. 524 00:36:53,500 --> 00:36:55,920 Ze deed alsof ze er altijd al was. 525 00:36:56,416 --> 00:36:59,286 De rest ging ervan uit dat ze elkaar al kenden. 526 00:36:59,833 --> 00:37:04,963 En eigenlijk voelde dat ook zo voor de au pair toen ze de vrouw zag. 527 00:37:07,833 --> 00:37:10,423 Wie vond 't slim om deze gremlins te voeren? 528 00:37:10,500 --> 00:37:12,080 We zijn geen gremlins. 529 00:37:12,583 --> 00:37:14,253 We zijn erg brave kinderen. 530 00:37:14,333 --> 00:37:15,253 Is dat zo? 531 00:37:16,791 --> 00:37:18,461 Ik weet het niet, hoor. 532 00:37:19,375 --> 00:37:20,665 Owen, wat denk jij? 533 00:37:23,125 --> 00:37:26,995 Moeilijk te zeggen. Ik moet water op ze doen voor de zekerheid. 534 00:37:28,166 --> 00:37:29,376 Zo? 535 00:37:30,833 --> 00:37:31,673 Alsjeblieft. 536 00:37:34,000 --> 00:37:35,920 Kijk eens. -Geweldig, bedankt. 537 00:37:36,500 --> 00:37:37,920 Was er iemand… 538 00:37:38,708 --> 00:37:41,918 …hier aan het werk vandaag? Een reparateur of zo? 539 00:37:42,000 --> 00:37:43,460 Ik dacht van niet. 540 00:37:44,041 --> 00:37:47,421 Want ik zag iemand op de borstwering toen ik binnenkwam. 541 00:37:48,333 --> 00:37:49,423 Op de borstwering? 542 00:37:49,500 --> 00:37:50,330 Ja. 543 00:37:52,125 --> 00:37:54,205 Lijkt me sterk. -Ik was het niet. 544 00:37:54,291 --> 00:37:57,541 Waarom zou je ook? Weet je zeker dat je daar iemand zag? 545 00:37:57,625 --> 00:38:00,705 Absoluut. Ik zwaaide, hij zwaaide niet terug. 546 00:38:00,791 --> 00:38:04,501 We hebben soms wel zwervers. Mensen die de tuinen willen zien. 547 00:38:04,583 --> 00:38:06,423 Als ze op de borstwering komen… 548 00:38:06,500 --> 00:38:11,170 Daar komen ze niet zonder binnen te komen. -De enige weg is via de oude vleugel. 549 00:38:11,250 --> 00:38:13,630 En waar komen we niet? -De oude vleugel. 550 00:38:14,125 --> 00:38:15,745 Je beeldde het je vast in. 551 00:38:22,416 --> 00:38:23,576 Eet je niets? 552 00:38:23,666 --> 00:38:26,496 Ik heb al gegeten. Ik ben er voor het gezelschap. 553 00:38:26,583 --> 00:38:27,423 Proef dit. 554 00:38:28,208 --> 00:38:29,248 Flora, niet doen. 555 00:40:50,333 --> 00:40:52,133 Heb je iemand gevonden? 556 00:40:54,416 --> 00:40:56,786 Nee, dat heb ik niet. 557 00:40:57,291 --> 00:40:59,461 Maar ik heb wel iets gevonden. 558 00:41:00,416 --> 00:41:02,786 Sorry, stoor ik je? 559 00:41:02,875 --> 00:41:05,245 Nee, helemaal niet. Wat heb je gevonden? 560 00:41:09,166 --> 00:41:10,126 Dat is Flora. 561 00:41:13,208 --> 00:41:14,748 Ik heb er een paar gezien. 562 00:41:15,250 --> 00:41:16,880 Neem het ze niet kwalijk. 563 00:41:17,791 --> 00:41:19,751 Niet na wat ze hebben meegemaakt. 564 00:41:20,375 --> 00:41:22,915 Heeft Mr Wingrave over hun ouders verteld? 565 00:41:23,500 --> 00:41:25,000 Alleen dat ze niet leven. 566 00:41:26,416 --> 00:41:27,706 Twee jaar geleden nu. 567 00:41:29,208 --> 00:41:31,078 Miles was pas acht, Flora zes. 568 00:41:32,375 --> 00:41:35,875 Dat is genoeg pech voor twee kinderen, maar dan te bedenken… 569 00:41:36,500 --> 00:41:37,830 …wat er daarna kwam. 570 00:41:39,583 --> 00:41:40,883 Je voorganger. 571 00:41:42,291 --> 00:41:43,631 Miss Jessel? -Ja. 572 00:41:44,416 --> 00:41:45,246 Rebecca. 573 00:41:47,583 --> 00:41:50,673 God, Rebecca. Arme Rebecca. 574 00:41:51,916 --> 00:41:52,746 Ze was… 575 00:41:53,750 --> 00:41:55,580 Ze was een slim, jong mens. 576 00:41:56,958 --> 00:41:59,038 Ze was ambitieus, intelligent. 577 00:42:00,000 --> 00:42:01,290 Vriendelijk van aard. 578 00:42:03,000 --> 00:42:03,830 Maar… 579 00:42:07,375 --> 00:42:11,575 …er was een man. Dat is het enige wat zo'n vrouw kan verslaan. 580 00:42:12,083 --> 00:42:15,083 Alle ondeugden van de wereld, vermomd als deugden. 581 00:42:15,625 --> 00:42:17,495 Over hem praten we liever niet. 582 00:42:19,250 --> 00:42:20,500 Hij is de stad uit. 583 00:42:21,041 --> 00:42:24,041 Met wat van Henry's geld en het hart van de meid. 584 00:42:24,500 --> 00:42:27,130 Hij heeft veel gestolen. Kleptomaan. 585 00:42:28,791 --> 00:42:31,131 En om haar te zien in de dagen ervoor… 586 00:42:33,541 --> 00:42:35,501 Zo kapot. 587 00:42:37,208 --> 00:42:38,128 Zo leeg. 588 00:42:39,875 --> 00:42:42,915 Ze was al lang weg voordat ze dat meer in waadde. 589 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 Flora vond haar. 590 00:42:48,083 --> 00:42:50,213 En Jamie vond Flora. 591 00:42:52,083 --> 00:42:55,753 Om haar het te horen vertellen, Rebecca's lichaam in dat water. 592 00:42:56,750 --> 00:42:58,000 Gezicht naar beneden. 593 00:42:59,500 --> 00:43:00,830 En kleine Flora… 594 00:43:02,583 --> 00:43:04,173 …helemaal versteend… 595 00:43:05,208 --> 00:43:06,248 …starend. 596 00:43:08,208 --> 00:43:09,038 Ik… 597 00:43:09,375 --> 00:43:12,205 Te bedenken dat ik de kinderen nooit wilde horen. 598 00:43:12,708 --> 00:43:15,418 Ze renden door het huis en maakten lawaai. 599 00:43:17,208 --> 00:43:19,458 Maar in de weken nadat Miss Jessel… 600 00:43:21,041 --> 00:43:23,251 Stilte voelde nog nooit zo vreselijk. 601 00:43:24,541 --> 00:43:25,421 En nu… 602 00:43:27,166 --> 00:43:28,376 Als ik ze nu hoor… 603 00:43:29,000 --> 00:43:29,830 …huilen… 604 00:43:30,875 --> 00:43:32,325 …schreeuwen of gillen… 605 00:43:34,125 --> 00:43:36,625 …dan is dat het mooiste geluid ter wereld. 606 00:43:37,041 --> 00:43:38,881 Het spijt me zo. -Welnee. 607 00:43:40,166 --> 00:43:42,206 Het is al goed. -Kijk me nou. 608 00:43:55,041 --> 00:43:56,291 Het is een talisman. 609 00:43:57,208 --> 00:44:00,038 Een spelletje van Flora om ons veilig te houden. 610 00:44:02,083 --> 00:44:05,133 Ons. Mijn god, deze kinderen. 611 00:44:06,958 --> 00:44:09,668 Ze proberen het allebei op hun eigen manier. 612 00:44:13,583 --> 00:44:17,923 Ik moet terug. Owen en Jamie vertrekken vanavond. 613 00:44:18,000 --> 00:44:20,790 Maar ik kan wel even op de kinderen passen? 614 00:44:20,875 --> 00:44:22,875 Waar zijn die kaarsen voor? 615 00:44:25,291 --> 00:44:26,131 De doden. 616 00:44:27,458 --> 00:44:29,748 Hoe ouder ik word, hoe meer er zijn. 617 00:44:29,833 --> 00:44:30,673 Het spijt me. 618 00:44:30,750 --> 00:44:35,920 God nee, niet nodig. Ik was en ben nog steeds een gelukkige vrouw. 619 00:44:52,291 --> 00:44:53,921 Goedenavond, Miss Clayton. 620 00:44:54,791 --> 00:44:55,711 Bedtijd. 621 00:44:57,541 --> 00:44:58,381 Is dat zo? 622 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Dat denk ik niet. 623 00:45:01,458 --> 00:45:02,998 Geen spelletjes, Miles. 624 00:45:04,083 --> 00:45:05,753 Hou je van spelletjes, Dani? 625 00:45:07,083 --> 00:45:08,213 Niet als het bedtijd is. 626 00:45:09,416 --> 00:45:13,376 Dat is een toptijd voor spelletjes. -Doe niet zo raar, Miles. 627 00:45:14,166 --> 00:45:15,876 Hij kan zo raar doen soms. 628 00:45:16,750 --> 00:45:17,920 En jij… 629 00:45:18,750 --> 00:45:19,670 …lieverd… 630 00:45:32,416 --> 00:45:33,376 Verbeelding. 631 00:45:35,666 --> 00:45:37,376 Ik ben dol… 632 00:45:38,250 --> 00:45:39,710 …op je fantasie. 633 00:45:40,291 --> 00:45:42,671 Iedereen in dit huis heeft zo'n geluk… 634 00:45:43,500 --> 00:45:45,670 …dat jij ons daarmee beschermt. 635 00:45:47,458 --> 00:45:50,878 Maar beloof me dat als je ons beschermt… 636 00:45:51,541 --> 00:45:53,541 …je jezelf eerst veilig houdt. 637 00:45:54,333 --> 00:45:57,293 En niet op de borstwering komen. -Oké. 638 00:45:58,875 --> 00:46:00,415 Je bent het echt, weet je? 639 00:46:01,500 --> 00:46:04,170 Wat? -Helemaal geweldig. 640 00:46:07,250 --> 00:46:08,630 Slaap lekker, lieverd. 641 00:46:18,166 --> 00:46:20,036 Het spijt me. 642 00:46:20,125 --> 00:46:23,785 Weet je, je moet deze opruimen. Ik wil ze niet kapot… 643 00:46:29,875 --> 00:46:31,205 Waar moet ze vannacht? 644 00:46:32,875 --> 00:46:35,875 In het huis of onder de kast? -Miss Clayton? 645 00:46:37,375 --> 00:46:38,825 Ik wou je net instoppen. 646 00:46:40,083 --> 00:46:42,423 Er zit een ventilator in Flora's kast. 647 00:46:42,500 --> 00:46:44,500 Ik kan niet slapen zonder. 648 00:46:44,916 --> 00:46:47,166 Dat is waar. In mijn kast. 649 00:46:48,750 --> 00:46:50,960 Wil je hem pakken? Het spijt me. 650 00:46:53,708 --> 00:46:54,538 Natuurlijk. 651 00:46:58,041 --> 00:47:00,421 Nou, alsjeblieft. 652 00:47:01,541 --> 00:47:03,041 Ze mag bij jou slapen. 653 00:47:07,875 --> 00:47:10,205 Oké, eens zien. 654 00:47:14,250 --> 00:47:16,960 Ik zie 'm niet. -Hij ligt vast onder de kleren. 655 00:47:21,000 --> 00:47:21,830 Oké. 656 00:47:35,625 --> 00:47:36,455 Jongens. 657 00:47:37,416 --> 00:47:39,746 Geen spelletjes, zei ik toch. Doe open. 658 00:47:42,541 --> 00:47:43,671 Doe de deur open. 659 00:47:46,583 --> 00:47:48,923 Doe open. -Ik doe mijn best. 660 00:47:52,125 --> 00:47:53,125 Ik doe mijn best. 661 00:47:54,375 --> 00:47:56,625 Hij zit klem. We doen echt ons best. 662 00:47:58,000 --> 00:48:01,080 Oké, dit is niet grappig. Doe de deur open. 663 00:48:01,166 --> 00:48:03,876 We moeten de sleutel zoeken. Hij zit echt klem. 664 00:48:03,958 --> 00:48:06,578 Het spijt ons. -De sleutel zit in het slot. 665 00:48:06,666 --> 00:48:09,536 Draai de sleutel om. -We kunnen hem niet vinden. 666 00:48:14,166 --> 00:48:15,416 Ik meen het. 667 00:48:16,708 --> 00:48:17,918 Doe de deur open. 668 00:48:29,458 --> 00:48:30,748 Doe de deur open. 669 00:48:33,250 --> 00:48:35,920 Doe de deur open. 670 00:48:38,250 --> 00:48:39,380 Doe de deur open. 671 00:48:42,291 --> 00:48:43,131 Nee. 672 00:48:43,833 --> 00:48:45,003 Doe de deur open. 673 00:48:46,000 --> 00:48:46,830 Jongens. 674 00:48:58,541 --> 00:48:59,831 Laat me eruit. 675 00:48:59,916 --> 00:49:00,876 Laat me eruit. 676 00:49:02,041 --> 00:49:03,081 Laat me eruit. 677 00:49:04,583 --> 00:49:07,793 Laat me eruit. 678 00:49:08,333 --> 00:49:10,753 Laat me eruit. 679 00:49:27,166 --> 00:49:27,996 Het spijt me. 680 00:49:29,083 --> 00:49:30,503 Het spijt ons vreselijk. 681 00:49:35,083 --> 00:49:37,003 Naar bed. -Het was een ongeluk. 682 00:49:39,000 --> 00:49:41,250 Naar bed. Nu. 683 00:49:41,750 --> 00:49:42,830 Het spijt me echt. 684 00:49:43,250 --> 00:49:46,460 Toe, wees niet boos. -We praten morgenochtend wel. 685 00:50:21,333 --> 00:50:23,043 Waren jullie buiten? 686 00:52:36,041 --> 00:52:38,961 Ondertiteld door: Federico Fernández