1 00:00:07,208 --> 00:00:09,328 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,710 Tous deux rêvions jadis, 3 00:01:21,541 --> 00:01:23,291 Ô Saule, blotti dans ton ombre. 4 00:01:30,333 --> 00:01:32,293 Hélas pour mon malheur… 5 00:01:35,916 --> 00:01:37,626 Adieu les rêves sous ton ombre. 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,498 Ô Saule, je verse des pleurs 7 00:01:48,875 --> 00:01:50,745 Ô Saule, je meurs. 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,416 Ô Saule, je verse des pleurs 9 00:02:02,875 --> 00:02:04,825 jusqu'au retour de l'amour enfui. 10 00:02:17,833 --> 00:02:24,213 CALIFORNIE DU NORD 2007 11 00:02:24,458 --> 00:02:26,828 Votre attention, s'il vous plaît. 12 00:02:27,333 --> 00:02:30,463 Vous mangerez dans un instant, mais d'abord… 13 00:02:31,375 --> 00:02:33,625 la mariée m'a demandé de parler. 14 00:02:33,708 --> 00:02:34,998 Je n'y croyais pas ! 15 00:02:35,083 --> 00:02:37,753 Pourquoi souhaiter un tel désastre 16 00:02:37,833 --> 00:02:39,253 à son mariage ? 17 00:02:40,041 --> 00:02:41,921 Mais comme elle l'a expliqué : 18 00:02:42,125 --> 00:02:44,125 "Non, pas le mariage, 19 00:02:44,208 --> 00:02:45,578 le repas d'entraînement." 20 00:02:45,666 --> 00:02:48,246 Le dîner de répétition, bon sang ! 21 00:02:48,333 --> 00:02:52,543 En tant qu'Anglais saoul et déphasé, je revendique le droit 22 00:02:52,625 --> 00:02:54,915 de dire ce que je pense. 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,790 Parce que je veux vous prévenir. 24 00:02:56,875 --> 00:02:59,665 Vous, jeunes gens, n'avez aucune idée 25 00:02:59,750 --> 00:03:02,170 de ce qui vous attend. 26 00:03:07,208 --> 00:03:08,038 Voici… 27 00:03:08,125 --> 00:03:09,955 une terrible statistique. 28 00:03:10,041 --> 00:03:12,751 Saviez-vous que près de la moitié des mariages 29 00:03:12,833 --> 00:03:15,003 ne finissent pas par un divorce ? 30 00:03:16,833 --> 00:03:21,753 Il y a donc de fortes chances que vous vous voyiez mourir. 31 00:03:22,208 --> 00:03:24,458 Et c'est le résultat préféré. 32 00:03:24,833 --> 00:03:27,173 Aimer vraiment quelqu'un, 33 00:03:27,625 --> 00:03:30,955 c'est accepter que les efforts pour l'aimer 34 00:03:31,583 --> 00:03:33,793 valent la peine de le perdre. 35 00:03:34,750 --> 00:03:35,580 Et c'est tout. 36 00:03:36,791 --> 00:03:37,631 Point barre. 37 00:03:38,291 --> 00:03:42,171 Et si ça vous effraie autant que moi, je dis : "Sauvez-vous." 38 00:03:42,250 --> 00:03:44,710 Allez vous droguer sur une plage à Bali, 39 00:03:44,791 --> 00:03:46,711 consacrez-vous à une vie intellectuelle. 40 00:03:46,791 --> 00:03:50,171 Fuyez tant que c'est possible. Vous êtes jeunes, vous êtes forts. 41 00:03:50,250 --> 00:03:51,080 Le monde est… 42 00:03:51,166 --> 00:03:53,706 Non, je suis sérieuse, on a refusé de dormir ici. 43 00:03:53,791 --> 00:03:54,631 Elle a refusé. 44 00:03:54,708 --> 00:03:56,958 J'ignorais que c'était même possible. 45 00:03:57,041 --> 00:04:00,041 Il y a trois suites dans le château, et Jack voulait dormir ici. 46 00:04:00,125 --> 00:04:02,245 - Rien qu'une nuit. - Avant la lune de miel. 47 00:04:02,333 --> 00:04:05,633 Juste demain après la réception, pour qu'on se traîne à l'étage. 48 00:04:06,041 --> 00:04:08,291 Mais j'ai dit : "Non, pas après ces histoires." 49 00:04:08,375 --> 00:04:10,455 Juste à cause des histoires ? 50 00:04:10,541 --> 00:04:13,381 - Vous ne l'avez pas vue ? - Non ! Dieu merci. 51 00:04:13,458 --> 00:04:16,748 Si je voyais une nonne morte, pleurer dans un coin, 52 00:04:17,208 --> 00:04:19,828 - on ne se marierait pas ici. - C'est qu'une légende. 53 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 Cet endroit était un couvent jusqu'aux années 1940. 54 00:04:23,625 --> 00:04:24,825 C'est pour la vente. 55 00:04:24,916 --> 00:04:27,576 Ils peuvent facturer plus avec l'histoire du fantôme. 56 00:04:27,833 --> 00:04:31,793 J'adore les histoires de fantômes, mais je ne veux pas en vivre une. 57 00:04:31,875 --> 00:04:33,575 Notre lune de miel était en Irlande. 58 00:04:34,291 --> 00:04:37,171 Ils nous ont dit de surveiller Seamus, le jeune palefrenier. 59 00:04:37,250 --> 00:04:38,420 Oh, Seamus. 60 00:04:39,000 --> 00:04:42,380 Sa tête aurait été enfoncée par le sabot d'un cheval. 61 00:04:42,458 --> 00:04:44,628 Ces histoires avec un enfant sont encore pires. 62 00:04:44,708 --> 00:04:46,538 Ça ajoute quelque chose. 63 00:04:47,500 --> 00:04:48,540 J'ai une histoire. 64 00:04:51,208 --> 00:04:52,038 Ce n'est pas… 65 00:04:53,250 --> 00:04:54,670 vraiment mon histoire. 66 00:04:55,250 --> 00:04:56,790 Mais j'ai connu cette personne. 67 00:04:57,958 --> 00:04:59,668 Et elle n'est pas brève. 68 00:05:00,458 --> 00:05:03,958 On a assez de temps… et de vin. 69 00:05:05,875 --> 00:05:06,705 Pourquoi pas ? 70 00:05:17,000 --> 00:05:17,830 Très bien. 71 00:05:18,875 --> 00:05:20,075 Une histoire de fantômes. 72 00:05:22,000 --> 00:05:24,460 Encore une fois, ce n'est pas la mienne, 73 00:05:25,291 --> 00:05:28,631 mais elle est pleine de fantômes de toutes sortes. 74 00:05:30,166 --> 00:05:32,376 Et si un enfant a pour effet 75 00:05:33,041 --> 00:05:35,081 d'amplifier le drame, 76 00:05:37,750 --> 00:05:38,960 que dites-vous de deux ? 77 00:05:45,000 --> 00:05:48,130 LONDRES 1987 78 00:05:48,208 --> 00:05:51,458 L'enseignante était une jeune femme solitaire par choix. 79 00:05:51,958 --> 00:05:55,918 Elle était venue précipitamment à Londres, suite à une annonce 80 00:05:57,208 --> 00:05:59,168 déposée par Lord Henry Wingrave, 81 00:05:59,958 --> 00:06:01,788 pour son jeune neveu et sa nièce 82 00:06:01,875 --> 00:06:03,825 qui requéraient une fille au pair. 83 00:06:04,125 --> 00:06:06,495 Un poste à temps plein sur place, 84 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 dans sa maison de famille dans l'Essex. 85 00:06:09,791 --> 00:06:10,961 Un bien joli endroit, 86 00:06:11,333 --> 00:06:12,753 retiré à la campagne. 87 00:06:30,708 --> 00:06:31,878 Miss Clayton, c'est ça ? 88 00:06:31,958 --> 00:06:34,038 Appelez-moi Dani. Bonjour. 89 00:06:34,125 --> 00:06:35,455 Asseyez-vous. 90 00:06:39,083 --> 00:06:40,963 - Vous êtes enseignante ? - Oui. 91 00:06:41,875 --> 00:06:42,745 Je l'étais. 92 00:06:43,500 --> 00:06:44,330 CM1. 93 00:06:44,833 --> 00:06:45,883 Aux États-Unis. 94 00:06:49,208 --> 00:06:50,458 Vous êtes ici depuis… 95 00:06:51,708 --> 00:06:52,958 Environ six mois. 96 00:06:53,041 --> 00:06:55,541 Six mois ? Pendant ce temps, vous… 97 00:06:56,666 --> 00:06:59,996 Je suis tombée amoureuse de Londres. 98 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Grand Dieu. 99 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Thé ? Café ? 100 00:07:06,375 --> 00:07:07,375 Non, merci. 101 00:07:07,708 --> 00:07:09,958 Je ne maîtrise pas encore le thé. 102 00:07:10,041 --> 00:07:11,881 J'ai l'habitude de le voir dans un broc. 103 00:07:12,208 --> 00:07:13,208 Plein de glaçons. 104 00:07:14,541 --> 00:07:15,881 Et de citron. 105 00:07:16,541 --> 00:07:18,541 C'est très différent, ici. 106 00:07:19,750 --> 00:07:21,830 Oui, en effet. 107 00:07:24,000 --> 00:07:27,630 Vous n'avez aucune expérience en tant que jeune fille au pair. 108 00:07:28,708 --> 00:07:29,538 Eh bien… 109 00:07:30,250 --> 00:07:33,170 Je connais très bien les enfants, M. Wingrave. 110 00:07:33,250 --> 00:07:37,210 En classe, mais on parle d'un poste à temps plein. 111 00:07:37,291 --> 00:07:38,711 Je sais, d'où ma réponse 112 00:07:38,791 --> 00:07:41,131 - à l'annonce. - Ces enfants sont merveilleux. 113 00:07:41,208 --> 00:07:43,538 Exceptionnels. Ma nièce et mon neveu. 114 00:07:43,625 --> 00:07:45,915 Des enfants exceptionnels. 115 00:07:46,791 --> 00:07:49,461 Mais difficiles. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,711 Miles, mon neveu, est rentré plus tôt du pensionnat. 117 00:07:54,333 --> 00:07:55,583 Il a besoin de structure 118 00:07:55,666 --> 00:07:57,496 et surtout de discipline. 119 00:07:59,666 --> 00:08:01,536 Pourquoi est-il rentré ? 120 00:08:01,875 --> 00:08:04,375 - Le trimestre ne se… - Vous lui donnerez des cours, 121 00:08:04,458 --> 00:08:05,918 pour qu'il garde le niveau. 122 00:08:06,125 --> 00:08:10,325 À cet égard, votre expérience d'enseignante pourrait servir. 123 00:08:10,916 --> 00:08:12,456 Pareil pour Flora, 124 00:08:12,541 --> 00:08:13,581 ma nièce. 125 00:08:14,250 --> 00:08:15,830 Vous seriez aussi sa tutrice. 126 00:08:15,916 --> 00:08:19,456 Le poste est à la campagne, non ? 127 00:08:19,916 --> 00:08:20,996 À Bly, 128 00:08:21,791 --> 00:08:23,541 la maison de campagne familiale. 129 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 Les enfants y sont habitués… 130 00:08:27,541 --> 00:08:30,831 y ont passé des étés et des vacances avec leurs parents, 131 00:08:31,583 --> 00:08:32,673 avant leur mort. 132 00:08:33,458 --> 00:08:35,288 Le manoir est un bel endroit. 133 00:08:35,916 --> 00:08:37,746 Il y a du personnel. 134 00:08:37,833 --> 00:08:41,003 Un cuisinier, un jardinier. Ils restent en ville. 135 00:08:41,958 --> 00:08:44,378 Il y a une gouvernante sur place, mais les enfants… 136 00:08:44,750 --> 00:08:47,960 seraient uniquement de votre ressort. 137 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 Ne m'appelez pas, sauf en cas d'urgence. 138 00:08:51,833 --> 00:08:53,383 Je suis très occupé. 139 00:08:54,125 --> 00:08:55,285 Je comprends. 140 00:08:56,541 --> 00:08:57,381 Vous savez, 141 00:08:57,541 --> 00:09:00,631 une de mes missions dans mon école 142 00:09:00,708 --> 00:09:03,328 était spécifique aux enfants les plus démunis, 143 00:09:03,416 --> 00:09:06,706 - dont l'un avait perdu son… - Où est le piège ? 144 00:09:08,708 --> 00:09:09,628 Pardon ? 145 00:09:10,208 --> 00:09:11,828 Le piège. Vous avez quoi ? 146 00:09:13,208 --> 00:09:14,078 Trente ans ? 147 00:09:14,166 --> 00:09:15,326 Vingt-cinq ans. 148 00:09:16,333 --> 00:09:17,213 Je me demande… 149 00:09:17,916 --> 00:09:19,126 où est le hic. 150 00:09:19,458 --> 00:09:22,038 Vous êtes très jeune pour ce poste. 151 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 Pourquoi une femme de votre âge 152 00:09:25,208 --> 00:09:28,958 abandonnerait sa vie pour s'occuper des enfants de quelqu'un d'autre ? 153 00:09:29,416 --> 00:09:31,126 Une vie en Amérique. 154 00:09:31,583 --> 00:09:32,793 Et à plein temps. 155 00:09:34,541 --> 00:09:37,961 Honnêtement, ça me semble étrange. 156 00:09:41,958 --> 00:09:43,248 Je trouve aussi. 157 00:09:44,583 --> 00:09:45,923 Je parle de l'annonce. 158 00:09:47,541 --> 00:09:49,631 Un poste à plein temps, dans un beau manoir, 159 00:09:49,708 --> 00:09:51,378 pour deux enfants exceptionnels. 160 00:09:52,083 --> 00:09:53,883 Mais votre annonce remonte à six mois. 161 00:09:54,625 --> 00:09:56,245 Je l'ai vue en arrivant ici. 162 00:09:56,375 --> 00:09:58,665 Et tous les mois depuis. 163 00:10:01,083 --> 00:10:03,003 Ce poste semble facile à pourvoir. 164 00:10:05,000 --> 00:10:06,670 Du moins, à vous écouter. 165 00:10:09,083 --> 00:10:10,463 Vous avez sûrement raison. 166 00:10:12,333 --> 00:10:13,463 C'est quoi, le hic ? 167 00:10:14,583 --> 00:10:16,133 C'est la grande question. 168 00:10:22,208 --> 00:10:23,038 Merci. 169 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Bonjour, James. 170 00:10:52,333 --> 00:10:53,753 Je sais que j'ai échoué 171 00:10:54,500 --> 00:10:55,790 et ça me va. 172 00:10:56,708 --> 00:10:59,248 Mais c'était l'entretien le plus étrange de ma vie. 173 00:11:00,000 --> 00:11:02,830 Portons un toast à cet entretien, M. Wingrave. 174 00:11:06,791 --> 00:11:08,501 Ou vous préférez ça dans votre thé ? 175 00:11:11,416 --> 00:11:12,326 Bon… 176 00:11:12,791 --> 00:11:14,501 vous pouvez me le dire maintenant. 177 00:11:15,416 --> 00:11:17,206 Je suis vraiment curieuse. 178 00:11:17,958 --> 00:11:18,918 De quoi ? 179 00:11:21,041 --> 00:11:21,881 Le hic. 180 00:11:23,708 --> 00:11:25,458 - Non. - Allez ! 181 00:11:25,791 --> 00:11:26,631 Eh bien… 182 00:11:28,625 --> 00:11:31,165 l'imagination, je suppose. 183 00:11:32,208 --> 00:11:33,788 Personne ne veut du poste. 184 00:11:33,875 --> 00:11:35,375 Allez. Personne ? 185 00:11:36,625 --> 00:11:39,165 On avait trouvé quelqu'un. 186 00:11:39,250 --> 00:11:40,330 L'été dernier. 187 00:11:41,041 --> 00:11:42,921 Une jeune femme prometteuse. 188 00:11:43,000 --> 00:11:44,380 Les enfants l'aimaient. 189 00:11:45,958 --> 00:11:47,168 Puis elle a... 190 00:11:48,041 --> 00:11:50,461 Disons qu'elle est morte. 191 00:11:50,958 --> 00:11:53,578 Honnêtement, c'était de sa faute. 192 00:11:53,708 --> 00:11:55,538 Son choix, oserais-je dire, 193 00:11:55,958 --> 00:11:57,958 mais elle est morte là-bas. 194 00:11:58,625 --> 00:12:02,575 Les gens sont superstitieux, surtout à la campagne. 195 00:12:03,750 --> 00:12:05,380 C'est devenu une histoire. 196 00:12:06,125 --> 00:12:10,875 Ces petits enfants dans la grande maison avec leurs parents morts. 197 00:12:10,958 --> 00:12:13,418 Maintenant, leur nourrice décédée. 198 00:12:14,583 --> 00:12:16,753 Les parents sont morts à l'étranger. 199 00:12:16,833 --> 00:12:19,503 La nourrice s'est suicidée. 200 00:12:20,083 --> 00:12:23,923 Donc, oui, ce travail a un passif, 201 00:12:24,000 --> 00:12:25,790 du moins dans les agences d'intérim. 202 00:12:25,875 --> 00:12:28,075 Personne n'en veut. 203 00:12:28,166 --> 00:12:29,246 Superstition… 204 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 imagination. 205 00:12:35,708 --> 00:12:36,708 Et vous ? 206 00:12:37,208 --> 00:12:38,628 Quel est votre hic ? 207 00:12:39,958 --> 00:12:40,788 Je ne… 208 00:12:42,916 --> 00:12:44,246 pouvais plus être chez moi. 209 00:12:46,750 --> 00:12:51,080 Avez-vous déjà enseigné à 25 élèves ? 210 00:12:51,208 --> 00:12:54,458 Non, absolument pas. 211 00:12:55,041 --> 00:12:55,881 Eh bien… 212 00:12:56,375 --> 00:12:57,455 vous vous attachez. 213 00:12:58,208 --> 00:12:59,128 Vous les aimez. 214 00:13:00,416 --> 00:13:01,826 Même les pires. 215 00:13:03,083 --> 00:13:04,003 C'est comme ça. 216 00:13:05,166 --> 00:13:07,076 Et vous essayez d'aider… 217 00:13:09,166 --> 00:13:10,876 mais il y en a trop. 218 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 Et trop peu de vous. 219 00:13:13,958 --> 00:13:14,998 Alors, vous... 220 00:13:18,250 --> 00:13:21,250 L'annonce mentionnait juste deux enfants. 221 00:13:22,333 --> 00:13:25,293 Je ne connais pas les détails, mais je sais gérer les enfants. 222 00:13:27,125 --> 00:13:28,625 Je pense pouvoir aider. 223 00:13:29,250 --> 00:13:31,080 Je pourrais faire la différence. 224 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 Vraiment. 225 00:13:34,000 --> 00:13:35,420 Avec deux enfants. 226 00:13:39,500 --> 00:13:41,710 Ensuite, j'ai remarqué que le poste… 227 00:13:42,583 --> 00:13:44,583 était à plein temps, sur place. 228 00:13:45,416 --> 00:13:47,706 Et je me suis dit que quelqu'un était mort. 229 00:13:51,458 --> 00:13:53,078 Je connais la mort. 230 00:13:56,250 --> 00:13:57,670 Je sais ce que ça fait. 231 00:14:16,833 --> 00:14:19,083 Je vais rester encore un peu en Angleterre. 232 00:14:19,166 --> 00:14:21,416 Pendant un bon moment. 233 00:14:22,750 --> 00:14:23,670 J'ai un boulot. 234 00:14:24,958 --> 00:14:29,168 Oui, je suis à l'essai, au moins jusqu'à la fin de l'été. 235 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 Mais ça pourrait durer... 236 00:14:32,083 --> 00:14:35,463 C'est plus long que prévu, mais j'ai un travail. 237 00:14:37,666 --> 00:14:38,496 Non. 238 00:14:40,083 --> 00:14:42,383 Je ne fuis rien, 239 00:14:42,833 --> 00:14:44,543 et ça me blesse que tu dises ça. 240 00:14:46,875 --> 00:14:48,825 Tu sais que ça me blesse. 241 00:14:51,583 --> 00:14:52,423 Bref… 242 00:14:56,791 --> 00:14:58,881 je serai joignable, une fois là-bas. 243 00:15:00,625 --> 00:15:03,075 Je t'appelle, dès que j'ai le numéro. 244 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 Je t'aime, maman. 245 00:15:33,333 --> 00:15:34,463 - Miss Clayton ? - Oui. 246 00:15:34,916 --> 00:15:35,876 - Owen. - Bonjour. 247 00:15:35,958 --> 00:15:37,918 - Enchanté. - Enchantée. 248 00:15:38,000 --> 00:15:39,830 - Laissez-moi... - Oui. 249 00:15:39,916 --> 00:15:41,036 J'ai des valises. 250 00:15:41,125 --> 00:15:42,325 Pas de souci. Merci. 251 00:15:42,833 --> 00:15:43,673 Merci. 252 00:15:55,500 --> 00:15:57,670 Désolé. C'est une route de campagne. 253 00:15:59,916 --> 00:16:01,036 J'ai dormi longtemps ? 254 00:16:01,291 --> 00:16:02,131 Un moment. 255 00:16:03,541 --> 00:16:05,251 Vous êtes à l'heure américaine ? 256 00:16:05,500 --> 00:16:06,330 Oh, non. 257 00:16:07,291 --> 00:16:09,751 J'ai peu dormi, ces derniers temps. 258 00:16:11,416 --> 00:16:13,326 Les auberges ne sont pas reposantes. 259 00:16:14,000 --> 00:16:16,080 Vous serez plus au calme, ici. 260 00:16:18,250 --> 00:16:19,790 - C'est beau. - Vraiment ? 261 00:16:20,583 --> 00:16:21,423 Quoi ? 262 00:16:21,500 --> 00:16:23,250 Je ne sais plus. 263 00:16:23,333 --> 00:16:24,673 Je suis né à Bly. 264 00:16:25,000 --> 00:16:27,170 La ville, pas le manoir. 265 00:16:27,250 --> 00:16:28,750 J'en suis parti un petit peu. 266 00:16:28,833 --> 00:16:30,213 J'ai vécu en France. 267 00:16:30,291 --> 00:16:32,291 - Vraiment ? - Pour devenir chef. 268 00:16:32,583 --> 00:16:34,753 Moi qui croyais que vous étiez chauffeur. 269 00:16:34,833 --> 00:16:37,463 Seulement quand Henry me le demande. 270 00:16:38,208 --> 00:16:40,748 Franchement, je suis mauvais conducteur. 271 00:16:42,166 --> 00:16:43,456 Mais pas mauvais cuisinier. 272 00:16:44,125 --> 00:16:45,325 Pourquoi être revenu ? 273 00:16:45,500 --> 00:16:47,250 - De France ? - La famille. 274 00:16:47,916 --> 00:16:50,206 Et ça paie les factures, pendant que je suis là. 275 00:16:50,500 --> 00:16:51,630 Et je suis proche. 276 00:16:52,000 --> 00:16:54,670 Il y a pire où être coincé, croyez-moi. 277 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 Je n'ai jamais aimé Bly. 278 00:16:56,416 --> 00:17:00,746 Les gens ici, la plupart, naissent ici, meurent ici. 279 00:17:01,583 --> 00:17:03,753 Toute la ville est un puits gravitationnel. 280 00:17:04,458 --> 00:17:06,038 Et c'est facile de rester coincé. 281 00:17:09,000 --> 00:17:10,380 Mon Dieu, c'est… 282 00:17:12,208 --> 00:17:14,458 Comme je l'ai dit, c'est plaisant. 283 00:17:15,625 --> 00:17:17,785 Je peux sortir et marcher jusqu'au bout ? 284 00:17:36,833 --> 00:17:41,883 Ô Saule, je verse des pleurs 285 00:17:42,000 --> 00:17:46,040 Près de l'arbre qui pleure avec moi 286 00:17:46,458 --> 00:17:51,128 Ô Saule, je verse des pleurs 287 00:17:51,208 --> 00:17:55,128 Jusqu'au retour de l'amour enfui 288 00:17:55,791 --> 00:17:57,291 Quelle belle chanson ! 289 00:17:57,833 --> 00:17:58,753 Laquelle ? 290 00:18:00,166 --> 00:18:02,826 - Celle que tu chantais. - Vous êtes Miss Clayton ! 291 00:18:03,208 --> 00:18:04,168 C'est sûr. 292 00:18:04,416 --> 00:18:05,996 Vous êtes si jolie. 293 00:18:06,708 --> 00:18:08,248 Je l'ai dit à Miles. 294 00:18:08,500 --> 00:18:10,830 C'est parfaitement splendide ! 295 00:18:10,916 --> 00:18:12,076 Tu dois être Flora. 296 00:18:12,166 --> 00:18:13,706 Je ne t'ai pas fait peur ? 297 00:18:14,083 --> 00:18:16,633 Pas du tout. On vous attendait. 298 00:18:16,708 --> 00:18:18,328 Je suis ravie de vous voir. 299 00:18:18,875 --> 00:18:21,535 Mme Grose voudra vous voir, et Miles. 300 00:18:21,625 --> 00:18:23,665 Et Owen et Jamie. 301 00:18:23,791 --> 00:18:25,171 J'ai rencontré Owen. 302 00:18:25,458 --> 00:18:26,828 Quand ça ? 303 00:18:27,041 --> 00:18:28,001 En voiture. 304 00:18:28,666 --> 00:18:29,876 C'est quoi, ça ? 305 00:18:30,833 --> 00:18:31,793 Oh, ça. 306 00:18:32,541 --> 00:18:33,921 Juste un truc idiot. 307 00:18:34,208 --> 00:18:35,128 Un instant. 308 00:18:40,375 --> 00:18:42,495 - Quel lac magnifique. - Ne dites pas ça. 309 00:18:42,583 --> 00:18:45,003 C'est juste un vieil étang puant. 310 00:18:45,083 --> 00:18:47,083 Et il y a des sangsues dedans. 311 00:18:47,166 --> 00:18:49,076 D'horribles limaces suceuses de sang 312 00:18:49,166 --> 00:18:50,876 et d'affreux insectes. 313 00:18:51,750 --> 00:18:53,580 Oublions ce vieil étang. 314 00:18:53,916 --> 00:18:56,076 Il y a de bien meilleurs endroits. 315 00:18:56,833 --> 00:18:59,503 Je suis vraiment ravie de vous rencontrer. 316 00:19:01,666 --> 00:19:02,496 Miles ! 317 00:19:02,583 --> 00:19:04,133 Elle est là ! 318 00:19:04,208 --> 00:19:06,498 Et encore plus jolie que je ne l'imaginais. 319 00:19:06,583 --> 00:19:07,463 C'est elle ! 320 00:19:07,541 --> 00:19:08,581 Bonjour, Miles. 321 00:19:08,666 --> 00:19:10,786 Ravi de vous rencontrer, madame. 322 00:19:11,541 --> 00:19:13,421 Quel gentleman. 323 00:19:13,583 --> 00:19:15,423 Et vous devez être Mme Grose. 324 00:19:15,666 --> 00:19:17,206 - Bonjour ! - Désolée. 325 00:19:17,916 --> 00:19:19,536 J'avais la tête ailleurs. 326 00:19:20,208 --> 00:19:21,168 Dani. 327 00:19:21,458 --> 00:19:23,578 Enchantée. Hannah Grose. 328 00:19:24,125 --> 00:19:26,575 Je vois que vous êtes bien arrivée. 329 00:19:27,583 --> 00:19:28,713 Le trajet, ça allait ? 330 00:19:28,791 --> 00:19:30,081 Parfait. 331 00:19:30,541 --> 00:19:31,631 - Merveilleux. - Oui. 332 00:19:31,708 --> 00:19:33,538 Owen est charmant. 333 00:19:34,875 --> 00:19:35,705 Un type bien. 334 00:19:37,083 --> 00:19:39,463 Je vous propose de rentrer. 335 00:19:39,541 --> 00:19:42,081 Miss Clayton doit avoir hâte de voir la maison. 336 00:19:42,166 --> 00:19:43,496 Oh, oui. 337 00:19:43,791 --> 00:19:45,131 Bien, allons-y. 338 00:19:45,958 --> 00:19:47,828 - Donc... - Appelez-moi Dani. 339 00:19:47,916 --> 00:19:48,746 Pas question. 340 00:19:48,875 --> 00:19:51,705 Les enfants, vous l'appellerez Miss Clayton, comme convenu. 341 00:19:51,875 --> 00:19:54,205 Sa première vision de Bly ne lui causa aucune gêne, 342 00:19:55,000 --> 00:19:56,290 aucun mauvais pressentiment. 343 00:19:56,666 --> 00:19:59,206 La maison était comme l'avait dit Lord Wingrave. 344 00:19:59,875 --> 00:20:02,205 Un bien joli endroit. 345 00:20:05,416 --> 00:20:07,666 Et elle s'est ouverte pour l'accueillir. 346 00:20:15,083 --> 00:20:16,293 Voici le vestibule, 347 00:20:17,083 --> 00:20:19,133 et c'est parfaitement splendide. 348 00:20:19,208 --> 00:20:20,668 - C'est magni... - Suivez-moi. 349 00:20:21,666 --> 00:20:23,326 Voici la cuisine, 350 00:20:23,666 --> 00:20:25,786 elle est parfaitement splendide. 351 00:20:26,500 --> 00:20:27,630 Et voici Owen. 352 00:20:28,291 --> 00:20:29,331 C'est le cuisinier, 353 00:20:29,958 --> 00:20:31,748 il est splendide. 354 00:20:32,083 --> 00:20:32,923 Parfaitement. 355 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Bonjour à tous. 356 00:20:34,083 --> 00:20:35,043 Rebonjour. 357 00:20:35,125 --> 00:20:35,995 Salut ! 358 00:20:36,083 --> 00:20:37,133 Salut, Flora. 359 00:20:37,708 --> 00:20:38,538 Par ici. 360 00:20:39,583 --> 00:20:41,333 Les tableaux sont tous originaux, 361 00:20:41,916 --> 00:20:44,166 ils sont peints à la main, 362 00:20:44,666 --> 00:20:46,536 et ils sont parfaitement splendides. 363 00:20:47,708 --> 00:20:49,208 Voici la salle de classe. 364 00:20:50,500 --> 00:20:51,420 Elle est... 365 00:20:53,166 --> 00:20:54,036 ennuyeuse. 366 00:20:54,500 --> 00:20:57,920 Voici le joli escalier, mais n'y courez pas. 367 00:20:58,000 --> 00:21:01,040 Si vous tombez, vous allez vous blesser. Ça ne pardonne pas. 368 00:21:01,125 --> 00:21:03,075 Pas du tout. Vous voyez ? 369 00:21:03,166 --> 00:21:06,206 Mme Grose dit qu'il fait mal aux genoux, 370 00:21:06,416 --> 00:21:07,996 mais je n'ai aucun problème. 371 00:21:08,625 --> 00:21:09,915 - Magnifique ! - Oui. 372 00:21:10,000 --> 00:21:11,710 Un bel endroit pour les enfants. 373 00:21:11,791 --> 00:21:15,331 Mais l'escalier est dur avec les genoux. 374 00:21:16,125 --> 00:21:17,995 C'est ici que vivaient nos parents. 375 00:21:18,083 --> 00:21:20,503 - On n'y va plus. - On n'y va plus. 376 00:21:20,583 --> 00:21:21,503 Tout est couvert. 377 00:21:21,583 --> 00:21:23,293 Cette pièce est fermée. 378 00:21:23,375 --> 00:21:25,915 Et couverte, mais en dessous, 379 00:21:26,458 --> 00:21:29,878 tout est parfaitement splendide. 380 00:21:34,875 --> 00:21:36,825 Laissons Miss Clayton se rafraîchir. 381 00:21:37,208 --> 00:21:38,288 Bien sûr. 382 00:21:38,375 --> 00:21:39,625 Mais il faut lui montrer 383 00:21:39,708 --> 00:21:42,458 - le jardin des statues. - Elle finira par tout voir. 384 00:21:42,541 --> 00:21:44,381 On se verra quand vous serez prête. 385 00:21:44,458 --> 00:21:47,578 Et on vous montrera le reste. 386 00:21:47,666 --> 00:21:48,496 Flora ! 387 00:21:48,583 --> 00:21:49,423 J'arrive. 388 00:22:04,291 --> 00:22:05,921 Désolé. Je peux entrer ? 389 00:22:06,958 --> 00:22:08,668 Oui. Bien sûr. 390 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Frappe, la prochaine fois. 391 00:22:14,416 --> 00:22:15,246 Bien sûr. 392 00:22:15,625 --> 00:22:18,745 Sachez que nous sommes tous heureux de votre présence. 393 00:22:20,875 --> 00:22:22,125 Voici un présent. 394 00:22:23,500 --> 00:22:25,000 Ce n'est pas grand-chose. 395 00:22:25,541 --> 00:22:27,881 Un petit cadeau pour vous accueillir. 396 00:22:29,750 --> 00:22:30,580 Merci. 397 00:22:31,666 --> 00:22:32,626 C'est très joli. 398 00:22:33,750 --> 00:22:36,420 Je finis ici et on se voit dans quelques minutes. 399 00:22:36,500 --> 00:22:37,420 Bien sûr. 400 00:22:40,416 --> 00:22:41,286 Merci. 401 00:22:58,583 --> 00:22:59,673 J'espère que ça va. 402 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Je ne maîtrise pas encore le thé… 403 00:23:03,125 --> 00:23:04,125 Ça va, ma chère. 404 00:23:06,125 --> 00:23:08,455 Le dîner est servi. 405 00:23:10,000 --> 00:23:11,540 Ouah ! 406 00:23:11,625 --> 00:23:12,915 - Tiens. - Merci. 407 00:23:13,000 --> 00:23:14,790 Owen fait les meilleurs dîners. 408 00:23:15,416 --> 00:23:18,126 Il m'a fait un sandwich aux macaronis et au fromage, 409 00:23:18,583 --> 00:23:20,043 c'était divin. 410 00:23:20,125 --> 00:23:22,995 Alors, que fait une jeune Américaine en Angleterre ? 411 00:23:23,083 --> 00:23:24,463 Et surtout à Bly. 412 00:23:24,833 --> 00:23:27,633 Eh bien, je voulais voir le monde. 413 00:23:27,708 --> 00:23:29,538 Et qu'en pensez-vous ? 414 00:23:30,458 --> 00:23:33,708 - Bly ? Ou le monde ? - Je veux aller en Australie. 415 00:23:33,791 --> 00:23:36,831 Ou en Floride, car c'est presque mon prénom. 416 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 C'est vrai. 417 00:23:40,250 --> 00:23:42,130 - C'est si beau ici. - Oui. 418 00:23:42,250 --> 00:23:45,880 Je sais que je me répète, mais il n'y a pas d'autre mot. 419 00:23:46,000 --> 00:23:48,290 - Je pourrais en trouver. - Silence, Owen. 420 00:23:48,375 --> 00:23:51,245 - Il aime m'agacer. - Ça lui plaît. 421 00:23:51,791 --> 00:23:53,251 Tu te joins à nous ? 422 00:23:55,875 --> 00:23:58,455 Pas ce soir, ma puce. Ma mère m'attend. 423 00:23:58,541 --> 00:23:59,581 C'est décevant. 424 00:24:00,083 --> 00:24:01,633 Tu parles comme elle. 425 00:24:02,000 --> 00:24:03,290 Elle se sent mieux ? 426 00:24:03,375 --> 00:24:04,205 Beaucoup mieux. 427 00:24:04,875 --> 00:24:06,125 De mieux en mieux. 428 00:24:07,083 --> 00:24:07,923 Très bien. 429 00:24:08,666 --> 00:24:10,876 Bonne nuit, charmante jeune femme. 430 00:24:11,375 --> 00:24:13,075 Et à toi aussi, Flora. 431 00:24:13,875 --> 00:24:15,035 Cet homme, alors. 432 00:24:15,125 --> 00:24:15,955 Bon appétit. 433 00:24:18,750 --> 00:24:20,210 Il vit avec sa mère ? 434 00:24:20,791 --> 00:24:22,041 Il vit pour elle. 435 00:24:22,541 --> 00:24:24,501 C'est pour ça qu'il a quitté Paris. 436 00:24:24,625 --> 00:24:26,495 Elle est très malade, paraît-il. 437 00:24:26,958 --> 00:24:28,078 - C'est triste. - Oui. 438 00:24:28,166 --> 00:24:29,626 Il a dit qu'elle allait mieux. 439 00:24:29,708 --> 00:24:30,878 Oui, de mieux en mieux. 440 00:24:30,958 --> 00:24:33,498 Il dit ça, mais il part de plus en plus tôt. 441 00:24:33,583 --> 00:24:35,383 Avant, il dînait ici tous les soirs. 442 00:24:35,458 --> 00:24:37,458 Peut-être qu'elle a retrouvé l'appétit, 443 00:24:38,000 --> 00:24:40,250 et qu'il rentre, pour cuisiner pour elle. 444 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 Tu as sûrement raison. 445 00:24:43,000 --> 00:24:44,420 Vous ne mangez pas ? 446 00:24:45,083 --> 00:24:46,253 Si, si. 447 00:24:47,208 --> 00:24:49,038 - Plus tard. - D'accord. 448 00:24:56,625 --> 00:24:58,165 Je vous aiderai. 449 00:24:58,750 --> 00:24:59,580 Merci. 450 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 Je veux être un gnome. 451 00:25:03,083 --> 00:25:04,633 Un gnome à bulles. 452 00:25:05,291 --> 00:25:06,921 Tu n'en es pas loin. 453 00:25:13,000 --> 00:25:13,830 Quoi ? 454 00:25:13,916 --> 00:25:15,956 C'est un pitre, non ? 455 00:25:19,250 --> 00:25:21,960 Oui, tu es vraiment un pitre. 456 00:25:23,250 --> 00:25:24,710 Où avez-vous trouvé ça ? 457 00:25:26,166 --> 00:25:28,166 - Quoi ? - La pince papillon. 458 00:25:28,250 --> 00:25:29,080 Oh... 459 00:25:30,625 --> 00:25:31,745 Miles me l'a donnée. 460 00:25:32,166 --> 00:25:33,826 Il n'aurait pas dû faire ça. 461 00:25:35,166 --> 00:25:35,996 Pourquoi ? 462 00:25:36,958 --> 00:25:38,788 Elle ne vous appartient pas. 463 00:25:43,250 --> 00:25:44,540 À qui appartient-elle ? 464 00:25:45,833 --> 00:25:48,043 - Miss Jessel. - Qui est-ce ? 465 00:25:48,875 --> 00:25:49,785 L'autre. 466 00:25:50,208 --> 00:25:51,958 - Avant vous. - Je... 467 00:25:52,833 --> 00:25:53,923 Je suis désolée. 468 00:25:54,000 --> 00:25:54,830 Je… 469 00:25:55,166 --> 00:25:56,286 Je suis désolée. 470 00:26:06,166 --> 00:26:08,036 J'avais tort. Tout va bien. 471 00:26:08,708 --> 00:26:09,828 Je peux sortir ? 472 00:26:10,791 --> 00:26:13,961 - Je peux jouer avec mes poupées ? - Pas plus de 15 min. 473 00:26:37,958 --> 00:26:40,958 Je suis allée dans toutes les écoles possibles. 474 00:26:41,166 --> 00:26:41,996 Vraiment ? 475 00:26:42,583 --> 00:26:44,543 Même un pensionnat, comme toi. 476 00:26:45,041 --> 00:26:46,381 Je sais que c'est dur. 477 00:26:48,291 --> 00:26:49,381 Ce n'est pas si mal. 478 00:26:50,208 --> 00:26:51,038 Tu es... 479 00:26:52,166 --> 00:26:53,916 à la maison, non ? 480 00:26:57,666 --> 00:27:00,166 Tu peux me parler de ce que tu veux. 481 00:27:01,208 --> 00:27:02,078 De l'école. 482 00:27:03,708 --> 00:27:05,168 De tout ce qui s'y passe. 483 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 J'ai déjà tout entendu. 484 00:27:10,416 --> 00:27:11,576 C'est très gentil. 485 00:27:14,125 --> 00:27:14,995 Bonne nuit, Dani. 486 00:27:17,083 --> 00:27:17,923 Bonne nuit. 487 00:27:22,958 --> 00:27:26,168 Mme Grose pense que tu devrais m'appeler Miss Clayton. 488 00:27:28,125 --> 00:27:29,415 Vous n'avez pas aimé ? 489 00:27:31,125 --> 00:27:31,955 Pardon ? 490 00:27:32,333 --> 00:27:33,423 Le papillon. 491 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 Oh… 492 00:27:37,041 --> 00:27:37,921 Flora… 493 00:27:38,625 --> 00:27:40,205 était un peu contrariée. 494 00:27:40,500 --> 00:27:42,170 Elle l'est tout le temps. 495 00:27:43,041 --> 00:27:44,671 Qu'elle l'admette ou non. 496 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 Mais elle aime votre présence. 497 00:27:48,041 --> 00:27:48,881 Moi aussi. 498 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 Merci pour cet accueil. 499 00:28:04,166 --> 00:28:04,996 Au lit ! 500 00:28:05,500 --> 00:28:06,750 J'ai fini. 501 00:28:07,458 --> 00:28:08,958 Juste à temps. 502 00:28:11,875 --> 00:28:12,785 C'est moi ? 503 00:28:13,041 --> 00:28:15,081 Impossible. Vous êtes vous. 504 00:28:15,708 --> 00:28:16,998 C'est juste une poupée. 505 00:28:17,500 --> 00:28:18,380 Très juste. 506 00:28:21,791 --> 00:28:23,211 C'est quoi, tout ça ? 507 00:28:23,375 --> 00:28:25,745 Ce sont des poupées, bien sûr. 508 00:28:27,500 --> 00:28:30,790 Tu as beaucoup de poupées, 509 00:28:31,750 --> 00:28:33,460 et on va apprendre 510 00:28:33,833 --> 00:28:36,133 à les ramasser avant de dormir. 511 00:28:44,083 --> 00:28:45,213 Remettez-la. 512 00:28:47,041 --> 00:28:48,461 Elle reste... 513 00:28:49,041 --> 00:28:49,881 là-dessous. 514 00:29:02,166 --> 00:29:03,996 Et vous êtes tous bordés. 515 00:29:05,208 --> 00:29:06,998 C'est l'heure de dormir. 516 00:29:10,458 --> 00:29:12,578 C'est génial que vous soyez là. 517 00:29:12,708 --> 00:29:13,788 Merci, Flora. 518 00:29:14,958 --> 00:29:16,958 Mais promettez-moi quelque chose. 519 00:29:17,291 --> 00:29:18,421 Bien sûr. 520 00:29:18,791 --> 00:29:20,381 Promettez-moi 521 00:29:21,041 --> 00:29:22,541 de rester dans votre chambre. 522 00:29:23,375 --> 00:29:25,075 N'en sortez pas la nuit. 523 00:29:25,541 --> 00:29:27,211 Restez-y jusqu'au matin. 524 00:29:28,958 --> 00:29:30,628 Je ne peux pas promettre ça. 525 00:29:32,000 --> 00:29:34,210 Mais c'est bien pour ton frère et toi... 526 00:29:34,291 --> 00:29:35,581 Il le faut. 527 00:29:38,708 --> 00:29:39,538 D'accord. 528 00:29:40,583 --> 00:29:41,793 Au moins pour ce soir. 529 00:29:43,041 --> 00:29:44,251 Maintenant, dors. 530 00:29:50,750 --> 00:29:52,710 La nuit fut agitée pour la fille au pair. 531 00:29:53,583 --> 00:29:54,963 Flora avait raison. 532 00:29:56,125 --> 00:29:58,415 Les chambres étaient plus grandes la nuit, 533 00:29:58,500 --> 00:30:01,000 comme si la maison elle-même avait inspiré 534 00:30:01,083 --> 00:30:02,383 au coucher du soleil, 535 00:30:03,125 --> 00:30:05,415 retenant son souffle, jusqu'au matin. 536 00:30:10,208 --> 00:30:12,788 Ce sentiment d'expansion n'était pas qu'à l'intérieur. 537 00:30:14,708 --> 00:30:17,878 En regardant dehors, elle découvrit que tout l'endroit, 538 00:30:18,125 --> 00:30:19,955 la pelouse et le jardin au-delà, 539 00:30:20,416 --> 00:30:22,956 et tout ce qu'elle voyait du parc était vide, 540 00:30:23,041 --> 00:30:24,791 incroyablement vide. 541 00:30:26,625 --> 00:30:29,665 Un vide qui demandait à être exploré. 542 00:32:28,458 --> 00:32:29,538 C'est pas si mauvais. 543 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 Quelle belle journée. 544 00:33:02,250 --> 00:33:04,710 Je ne me lasserai jamais de cet endroit. 545 00:33:08,333 --> 00:33:09,253 Qu'y a-t-il ? 546 00:33:09,583 --> 00:33:11,003 Je vous en veux beaucoup. 547 00:33:11,625 --> 00:33:12,455 Miss Clayton ! 548 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 Venez voir ! 549 00:33:13,875 --> 00:33:17,165 Vous avez quitté votre chambre hier soir, malgré votre promesse. 550 00:33:17,250 --> 00:33:19,170 - Miss Clayton ! - Comment le sais-tu ? 551 00:33:19,250 --> 00:33:21,000 Restez dans votre chambre. 552 00:33:21,083 --> 00:33:21,963 Venez voir. 553 00:33:22,041 --> 00:33:24,291 - Pourquoi ? - Pour qu'elle ne vous voie pas. 554 00:33:24,583 --> 00:33:25,423 Qui ? 555 00:33:26,750 --> 00:33:27,630 La dame. 556 00:33:29,875 --> 00:33:30,785 Quelle dame ? 557 00:33:32,333 --> 00:33:34,133 - La dame du lac. - Flora. 558 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Regarde. 559 00:33:41,375 --> 00:33:42,325 Miss Clayton… 560 00:33:42,666 --> 00:33:43,626 regardez. 561 00:33:49,916 --> 00:33:52,706 J'enseigne depuis neuf ans. 562 00:33:53,916 --> 00:33:55,536 C'est presque toute ta vie. 563 00:33:57,041 --> 00:34:01,631 Beaucoup d'enfants ont tenté de me faire peur de bien des façons, 564 00:34:01,958 --> 00:34:03,418 et tu sais ce que j'ai appris ? 565 00:34:05,750 --> 00:34:08,210 Je suis plus courageuse qu'on ne le croit. 566 00:34:09,458 --> 00:34:10,288 Moi y compris. 567 00:34:11,250 --> 00:34:13,460 Je n'essayais pas de vous faire peur. 568 00:34:14,041 --> 00:34:15,381 J'anticipais votre réaction. 569 00:34:16,208 --> 00:34:17,168 Vraiment ? 570 00:34:17,250 --> 00:34:19,790 Bien sûr. Je l'ai tout de suite su. 571 00:34:22,875 --> 00:34:25,035 Tu faisais ça à l'école ? 572 00:34:26,375 --> 00:34:27,205 Des farces ? 573 00:34:29,333 --> 00:34:30,173 Des tours. 574 00:34:30,958 --> 00:34:32,918 Je n'ai jamais vu leur intérêt. 575 00:34:35,041 --> 00:34:37,671 Ton oncle m'a parlé de tes problèmes à l'école. 576 00:34:39,083 --> 00:34:40,293 Mon oncle ? 577 00:34:41,416 --> 00:34:43,246 Bien sûr. Il m'a engagée. 578 00:34:45,083 --> 00:34:46,253 Il a parlé de nous ? 579 00:34:50,000 --> 00:34:51,880 Il n'a parlé que de vous deux. 580 00:34:52,291 --> 00:34:53,631 Vous lui manquez. 581 00:34:54,875 --> 00:34:55,915 Énormément. 582 00:34:59,541 --> 00:35:00,461 C'est faux. 583 00:35:01,291 --> 00:35:02,251 Bien sûr que si. 584 00:35:03,041 --> 00:35:04,831 On lui demande par téléphone ? 585 00:35:07,041 --> 00:35:09,671 La peine du garçon touchait la fille au pair. 586 00:35:10,083 --> 00:35:13,923 Mais comme la météo à Bly, son humeur s'est vite transformée. 587 00:35:15,708 --> 00:35:19,038 Comme le soleil, les nuages et la pluie changeaient sans crier gare, 588 00:35:19,666 --> 00:35:21,496 l'humeur des enfants aussi. 589 00:35:22,041 --> 00:35:23,961 Comme si le temps et la nature... 590 00:35:24,541 --> 00:35:25,541 étaient différents 591 00:35:26,166 --> 00:35:27,206 pour eux. 592 00:36:09,125 --> 00:36:10,165 La voilà. 593 00:36:10,791 --> 00:36:11,961 Ils m'ont échappé. 594 00:36:13,083 --> 00:36:14,883 Asseyez-vous. Je réponds. 595 00:36:14,958 --> 00:36:15,788 Détendez-vous. 596 00:36:16,458 --> 00:36:17,668 Si c'est possible. 597 00:36:19,083 --> 00:36:19,923 Allô ? 598 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 On mange quoi ? 599 00:36:21,166 --> 00:36:22,916 - Saucisse purée ! - Allô ? 600 00:36:24,166 --> 00:36:24,996 Allô ? 601 00:36:25,333 --> 00:36:26,383 Arrête, Flora. 602 00:36:30,958 --> 00:36:33,128 - C'était qui ? - Mystère ? Il a raccroché. 603 00:36:33,208 --> 00:36:34,288 - Encore ? - Un autre ? 604 00:36:35,166 --> 00:36:36,956 On reçoit des appels anonymes. 605 00:36:37,041 --> 00:36:38,791 - C'est sûrement une erreur. - Merci. 606 00:36:38,875 --> 00:36:39,705 De rien. 607 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Miss Clayton. 608 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Merci. 609 00:36:47,458 --> 00:36:50,578 La jardinière ne se présenta même pas à la nouvelle fille au pair. 610 00:36:51,208 --> 00:36:52,958 Elle la regarda à peine. 611 00:36:53,500 --> 00:36:55,920 Elle fit comme si elle avait toujours été là. 612 00:36:56,416 --> 00:36:59,126 Les autres pensèrent qu'elles s'étaient déjà rencontrées, 613 00:36:59,833 --> 00:37:01,753 ce qui en fait, 614 00:37:01,833 --> 00:37:04,833 fut le sentiment de Dani quand elle rencontra la jardinière. 615 00:37:07,833 --> 00:37:10,423 Alors, qui a décidé de nourrir ces petits Gremlins ? 616 00:37:10,500 --> 00:37:12,080 On n'est pas des Gremlins ! 617 00:37:12,583 --> 00:37:14,253 On est de très bons enfants. 618 00:37:14,333 --> 00:37:15,253 Vraiment ? 619 00:37:16,791 --> 00:37:18,041 Je n'en suis pas sûre. 620 00:37:19,375 --> 00:37:20,665 Owen, qu'en penses-tu ? 621 00:37:21,208 --> 00:37:22,538 Eh bien... 622 00:37:23,125 --> 00:37:24,245 difficile à dire. 623 00:37:24,541 --> 00:37:27,001 Je vais devoir les arroser pour m'en assurer. 624 00:37:28,166 --> 00:37:29,036 Comme ça ? 625 00:37:30,833 --> 00:37:31,673 Voilà. 626 00:37:34,000 --> 00:37:35,920 - Tiens. - Merci beaucoup. 627 00:37:36,500 --> 00:37:37,920 Quelqu'un… travaillait 628 00:37:38,708 --> 00:37:40,168 sur la propriété aujourd'hui ? 629 00:37:40,333 --> 00:37:41,923 Un homme à tout faire. 630 00:37:42,000 --> 00:37:43,460 Je ne crois pas. 631 00:37:44,000 --> 00:37:45,380 J'ai vu un type 632 00:37:45,458 --> 00:37:47,168 sur le parapet, en rentrant. 633 00:37:48,333 --> 00:37:49,173 Sur le parapet ? 634 00:37:49,500 --> 00:37:50,330 Oui. 635 00:37:52,125 --> 00:37:54,205 - Je crois pas. - Je n'y suis jamais allé. 636 00:37:54,291 --> 00:37:55,711 Pour y faire quoi ? 637 00:37:55,791 --> 00:37:57,541 Vous êtes sûre d'avoir vu quelqu'un ? 638 00:37:57,625 --> 00:38:00,375 Oui. Je lui ai fait un signe, il n'a pas répondu. 639 00:38:00,791 --> 00:38:02,541 On a parfois des vagabonds. 640 00:38:02,625 --> 00:38:04,495 Qui veulent regarder les jardins. 641 00:38:04,583 --> 00:38:06,793 De là à aller jusqu'au parapet... 642 00:38:06,875 --> 00:38:09,205 Il est forcément passé par la maison. 643 00:38:09,291 --> 00:38:11,211 Et par l'ancienne aile c'est le seul moyen. 644 00:38:11,291 --> 00:38:12,461 Et on ne va pas où ? 645 00:38:12,541 --> 00:38:13,631 Dans l'ancienne aile. 646 00:38:14,125 --> 00:38:15,745 Vous avez dû rêver. 647 00:38:22,416 --> 00:38:24,996 - Vous ne mangez rien ? - C'est déjà fait. 648 00:38:25,125 --> 00:38:26,495 Je viens pour la compagnie. 649 00:38:26,583 --> 00:38:28,003 Goûte ça. 650 00:38:28,166 --> 00:38:29,246 Flora, non. 651 00:40:49,250 --> 00:40:51,710 Vous avez trouvé quelqu'un ? 652 00:40:54,416 --> 00:40:55,666 Non. 653 00:40:55,958 --> 00:40:56,788 Personne. 654 00:40:57,208 --> 00:40:58,038 Mais… 655 00:40:58,250 --> 00:40:59,290 j'ai trouvé… 656 00:41:00,416 --> 00:41:02,496 Désolée. Je vous interromps ? 657 00:41:02,916 --> 00:41:04,076 Oh, non. Pas du tout. 658 00:41:04,166 --> 00:41:05,286 Qu'avez-vous trouvé ? 659 00:41:09,166 --> 00:41:09,996 C'est Flora. 660 00:41:11,791 --> 00:41:14,501 - Ah, Flora... - J'en ai vu plusieurs. 661 00:41:15,250 --> 00:41:16,790 Ne les jugez pas. 662 00:41:17,791 --> 00:41:19,631 Pas après ce qu'ils ont vécu. 663 00:41:20,375 --> 00:41:22,915 M. Wingrave a dû vous parler de leurs parents. 664 00:41:23,458 --> 00:41:24,958 Juste qu'ils étaient morts. 665 00:41:26,416 --> 00:41:27,496 Il y a deux ans. 666 00:41:29,208 --> 00:41:31,078 Miles avait huit ans. Flora, six. 667 00:41:32,375 --> 00:41:34,575 C'est assez de malchance pour deux enfants, 668 00:41:34,666 --> 00:41:35,916 mais quand on pense… 669 00:41:36,500 --> 00:41:37,670 à ce qui a suivi. 670 00:41:39,583 --> 00:41:40,753 Votre prédécesseur. 671 00:41:42,291 --> 00:41:43,501 - Miss Jessel ? - Oui. 672 00:41:44,416 --> 00:41:45,246 Rebecca. 673 00:41:47,583 --> 00:41:48,753 Mon Dieu… 674 00:41:48,833 --> 00:41:49,673 Rebecca. 675 00:41:49,750 --> 00:41:50,670 Pauvre Rebecca. 676 00:41:51,916 --> 00:41:52,746 Elle était… 677 00:41:53,750 --> 00:41:55,500 Elle était jeune et brillante. 678 00:41:56,958 --> 00:41:59,038 Elle était ambitieuse, intelligente. 679 00:42:00,000 --> 00:42:01,130 Généreuse. 680 00:42:03,000 --> 00:42:03,830 Mais… 681 00:42:07,375 --> 00:42:08,455 il y avait un homme. 682 00:42:08,583 --> 00:42:11,673 La seule chose qui puisse causer la perte d'une telle femme. 683 00:42:12,083 --> 00:42:14,793 Tous les vices du monde déguisés en grâces. 684 00:42:15,625 --> 00:42:17,915 Moins on parle de lui, mieux c'est. 685 00:42:19,250 --> 00:42:20,500 Vous savez qu'il a fui ? 686 00:42:21,041 --> 00:42:24,001 Avec un peu d'argent d'Henry et le cœur de la pauvre petite. 687 00:42:24,500 --> 00:42:26,790 Quel voleur, celui-là. 688 00:42:28,791 --> 00:42:31,211 Je repense aux jours qui ont précédé le drame. 689 00:42:33,541 --> 00:42:35,251 Elle était brisée. 690 00:42:37,208 --> 00:42:38,128 Vidée. 691 00:42:39,875 --> 00:42:42,915 Elle était partie, bien avant d'entrer dans ce lac. 692 00:42:46,333 --> 00:42:47,423 Flora l'a trouvée. 693 00:42:48,125 --> 00:42:50,205 Et Jamie a trouvé Flora. 694 00:42:52,166 --> 00:42:53,286 L'entendre parler... 695 00:42:53,791 --> 00:42:55,581 du corps de Rebecca dans l'eau… 696 00:42:56,750 --> 00:42:57,880 Sur le ventre… 697 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 Et la petite Flora... 698 00:43:02,583 --> 00:43:04,253 immobile... 699 00:43:05,208 --> 00:43:06,168 le regard vide. 700 00:43:08,208 --> 00:43:09,038 Je... 701 00:43:09,500 --> 00:43:12,170 Moi qui me plaignais quand j'entendais les enfants... 702 00:43:12,625 --> 00:43:15,415 courir dans la maison, hurler et faire des histoires. 703 00:43:17,208 --> 00:43:19,378 Mais les semaines qui suivirent sa mort… 704 00:43:21,041 --> 00:43:23,171 n'ont jamais été aussi pesantes. 705 00:43:24,541 --> 00:43:25,421 Et maintenant… 706 00:43:27,166 --> 00:43:28,666 Quand je les entends… 707 00:43:29,000 --> 00:43:29,830 pleurer… 708 00:43:30,875 --> 00:43:32,245 crier ou hurler… 709 00:43:34,125 --> 00:43:36,535 c'est le plus beau son au monde. 710 00:43:37,041 --> 00:43:38,501 - Je suis désolée. - Non. 711 00:43:40,166 --> 00:43:42,206 - Tout va bien. - Regardez-moi. 712 00:43:55,041 --> 00:43:55,961 C’est un talisman. 713 00:43:57,208 --> 00:43:59,998 Un petit jeu de Flora pour nous protéger. 714 00:44:02,083 --> 00:44:02,923 Nous. 715 00:44:03,083 --> 00:44:04,793 Mon Dieu, ces enfants. 716 00:44:06,958 --> 00:44:09,668 Ils essaient tous les deux, à leur façon. 717 00:44:13,583 --> 00:44:15,043 Je devrais rentrer. 718 00:44:15,375 --> 00:44:17,745 Owen et Jamie partent pour la soirée. 719 00:44:18,000 --> 00:44:20,790 Mais je peux surveiller les enfants avant qu'ils dorment. 720 00:44:20,875 --> 00:44:22,875 Ces bougies sont pour qui ? 721 00:44:25,291 --> 00:44:26,131 Les morts. 722 00:44:27,458 --> 00:44:29,748 Il y en a plus, à mesure que je vieillis. 723 00:44:29,833 --> 00:44:30,673 Désolée. 724 00:44:30,750 --> 00:44:32,000 C'est inutile. 725 00:44:32,666 --> 00:44:35,916 J'ai été et je reste une femme très heureuse. 726 00:44:52,291 --> 00:44:53,711 Bonsoir, Miss Clayton. 727 00:44:54,791 --> 00:44:55,711 Au lit. 728 00:44:57,541 --> 00:44:58,381 Vraiment ? 729 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Je ne crois pas. 730 00:45:01,458 --> 00:45:02,708 On ne joue plus. 731 00:45:04,166 --> 00:45:05,416 Vous aimez jouer, Dani ? 732 00:45:07,083 --> 00:45:08,083 Pas au coucher. 733 00:45:09,416 --> 00:45:11,326 C'est le meilleur moment pour jouer. 734 00:45:11,500 --> 00:45:13,380 Arrête d'être bizarre, Miles ! 735 00:45:14,166 --> 00:45:15,876 Il est bizarre, parfois. 736 00:45:16,750 --> 00:45:17,920 Et toi... 737 00:45:18,750 --> 00:45:19,670 ma puce. 738 00:45:32,125 --> 00:45:33,375 L'imagination. 739 00:45:35,666 --> 00:45:37,376 J'aime... 740 00:45:38,250 --> 00:45:39,330 ton imagination. 741 00:45:40,291 --> 00:45:42,581 Et tout le monde ici a de la chance 742 00:45:43,583 --> 00:45:46,003 que tu utilises la tienne pour nous protéger. 743 00:45:47,458 --> 00:45:48,418 Promets-moi 744 00:45:49,000 --> 00:45:50,880 que quand tu nous protégeras, 745 00:45:51,541 --> 00:45:53,461 tu te protégeras d'abord. 746 00:45:54,333 --> 00:45:55,753 Et pas de parapet. 747 00:45:56,458 --> 00:45:57,288 D'accord. 748 00:45:58,916 --> 00:46:00,416 Vous l'êtes vraiment. 749 00:46:01,500 --> 00:46:02,330 Quoi ? 750 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Parfaitement splendide. 751 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 Bonne nuit, ma jolie. 752 00:46:18,166 --> 00:46:19,826 Désolée ! 753 00:46:20,125 --> 00:46:23,785 Tu devrais vraiment les ranger. Je vais finir par en écra… 754 00:46:29,791 --> 00:46:31,211 Où la veux-tu, ce soir ? 755 00:46:32,875 --> 00:46:34,575 Dans la maison ou sous la commode ? 756 00:46:34,916 --> 00:46:35,786 Miss Clayton ? 757 00:46:37,375 --> 00:46:38,825 J'allais te border. 758 00:46:40,083 --> 00:46:42,423 Il y a un ventilateur dans le placard de Flora. 759 00:46:42,750 --> 00:46:44,750 J'en ai besoin pour dormir. 760 00:46:44,916 --> 00:46:46,076 C'est vrai. 761 00:46:46,375 --> 00:46:47,285 Mon armoire. 762 00:46:48,416 --> 00:46:50,706 Voulez-vous me l'apporter ? Je suis désolé. 763 00:46:53,708 --> 00:46:54,538 Bien sûr. 764 00:46:58,000 --> 00:46:58,830 Tiens... 765 00:46:59,291 --> 00:47:00,331 la voilà. 766 00:47:01,541 --> 00:47:03,251 Elle peut dormir avec toi ce soir. 767 00:47:07,875 --> 00:47:10,205 Bon, voyons voir. 768 00:47:14,250 --> 00:47:17,040 - Je ne le vois pas. - Il doit être sous des vêtements. 769 00:47:21,000 --> 00:47:21,830 D'accord. 770 00:47:35,625 --> 00:47:36,455 Les enfants. 771 00:47:37,416 --> 00:47:38,666 J'ai dit pas de jeux. 772 00:47:38,833 --> 00:47:39,713 Ouvrez ! 773 00:47:42,541 --> 00:47:43,581 Ouvrez la porte ! 774 00:47:46,541 --> 00:47:47,381 Ouvrez ! 775 00:47:47,875 --> 00:47:48,785 J'essaie ! 776 00:47:50,166 --> 00:47:50,996 Miles ! 777 00:47:52,125 --> 00:47:53,125 J'essaie ! 778 00:47:53,500 --> 00:47:54,380 Flora ! 779 00:47:54,458 --> 00:47:56,578 C'est coincé. On essaie vraiment ! 780 00:47:58,000 --> 00:47:59,750 Ce n'est pas drôle. 781 00:48:00,166 --> 00:48:01,076 Ouvrez. 782 00:48:01,166 --> 00:48:03,576 Il faut trouver la clé. C'est vraiment coincé. 783 00:48:03,958 --> 00:48:06,418 - Désolé ! - La clé est dans la serrure. 784 00:48:06,666 --> 00:48:07,626 Tourne la clé. 785 00:48:07,875 --> 00:48:09,535 On ne la trouve pas ! 786 00:48:14,166 --> 00:48:15,416 Je suis sérieuse. 787 00:48:16,708 --> 00:48:17,918 Ouvrez la porte ! 788 00:48:23,500 --> 00:48:24,330 Miles ! 789 00:48:27,083 --> 00:48:27,923 Flora ? 790 00:48:29,458 --> 00:48:30,418 Ouvrez ! 791 00:48:33,250 --> 00:48:35,880 Ouvrez la porte ! 792 00:48:42,291 --> 00:48:43,131 Non ! 793 00:48:46,000 --> 00:48:46,830 Les enfants ! 794 00:48:58,541 --> 00:48:59,581 Laissez-moi sortir ! 795 00:48:59,916 --> 00:49:00,876 Laissez-moi sortir ! 796 00:49:27,166 --> 00:49:27,996 Je suis désolé. 797 00:49:29,083 --> 00:49:30,503 On est vraiment désolés. 798 00:49:34,875 --> 00:49:35,705 Au lit ! 799 00:49:35,791 --> 00:49:37,001 C'était un accident. 800 00:49:39,000 --> 00:49:39,830 Au lit ! 801 00:49:40,125 --> 00:49:40,955 Maintenant ! 802 00:49:41,750 --> 00:49:42,580 Désolé. 803 00:49:43,250 --> 00:49:46,380 - Ne soyez pas en colère. - On en parlera demain matin. 804 00:50:21,333 --> 00:50:23,043 Vous étiez dehors ? 805 00:52:36,041 --> 00:52:38,961 Sous-titres : David Kerlogot