1
00:00:07,208 --> 00:00:09,328
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,710
Tous deux rêvions jadis,
3
00:01:21,541 --> 00:01:23,291
Ô Saule, blotti dans ton ombre.
4
00:01:30,333 --> 00:01:32,293
Hélas pour mon malheur…
5
00:01:35,916 --> 00:01:37,626
Adieu les rêves sous ton ombre.
6
00:01:41,208 --> 00:01:43,498
Ô Saule, je verse des pleurs
7
00:01:48,875 --> 00:01:50,745
Ô Saule, je meurs.
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,416
Ô Saule, je verse des pleurs
9
00:02:02,875 --> 00:02:04,825
jusqu'au retour de l'amour enfui.
10
00:02:17,833 --> 00:02:24,213
CALIFORNIE DU NORD
2007
11
00:02:24,458 --> 00:02:26,828
Votre attention, s'il vous plaît.
12
00:02:27,333 --> 00:02:30,463
Vous mangerez dans un instant,
mais d'abord…
13
00:02:31,375 --> 00:02:33,625
la mariée m'a demandé de parler.
14
00:02:33,708 --> 00:02:34,998
Je n'y croyais pas !
15
00:02:35,083 --> 00:02:37,753
Pourquoi souhaiter un tel désastre
16
00:02:37,833 --> 00:02:39,253
à son mariage ?
17
00:02:40,041 --> 00:02:41,921
Mais comme elle l'a expliqué :
18
00:02:42,125 --> 00:02:44,125
"Non, pas le mariage,
19
00:02:44,208 --> 00:02:45,578
le repas d'entraînement."
20
00:02:45,666 --> 00:02:48,246
Le dîner de répétition, bon sang !
21
00:02:48,333 --> 00:02:52,543
En tant qu'Anglais saoul et déphasé,
je revendique le droit
22
00:02:52,625 --> 00:02:54,915
de dire ce que je pense.
23
00:02:55,000 --> 00:02:56,790
Parce que je veux vous prévenir.
24
00:02:56,875 --> 00:02:59,665
Vous, jeunes gens, n'avez aucune idée
25
00:02:59,750 --> 00:03:02,170
de ce qui vous attend.
26
00:03:07,208 --> 00:03:08,038
Voici…
27
00:03:08,125 --> 00:03:09,955
une terrible statistique.
28
00:03:10,041 --> 00:03:12,751
Saviez-vous
que près de la moitié des mariages
29
00:03:12,833 --> 00:03:15,003
ne finissent pas par un divorce ?
30
00:03:16,833 --> 00:03:21,753
Il y a donc de fortes chances
que vous vous voyiez mourir.
31
00:03:22,208 --> 00:03:24,458
Et c'est le résultat préféré.
32
00:03:24,833 --> 00:03:27,173
Aimer vraiment quelqu'un,
33
00:03:27,625 --> 00:03:30,955
c'est accepter
que les efforts pour l'aimer
34
00:03:31,583 --> 00:03:33,793
valent la peine de le perdre.
35
00:03:34,750 --> 00:03:35,580
Et c'est tout.
36
00:03:36,791 --> 00:03:37,631
Point barre.
37
00:03:38,291 --> 00:03:42,171
Et si ça vous effraie autant que moi,
je dis : "Sauvez-vous."
38
00:03:42,250 --> 00:03:44,710
Allez vous droguer sur une plage à Bali,
39
00:03:44,791 --> 00:03:46,711
consacrez-vous à une vie intellectuelle.
40
00:03:46,791 --> 00:03:50,171
Fuyez tant que c'est possible.
Vous êtes jeunes, vous êtes forts.
41
00:03:50,250 --> 00:03:51,080
Le monde est…
42
00:03:51,166 --> 00:03:53,706
Non, je suis sérieuse,
on a refusé de dormir ici.
43
00:03:53,791 --> 00:03:54,631
Elle a refusé.
44
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
J'ignorais que c'était même possible.
45
00:03:57,041 --> 00:04:00,041
Il y a trois suites dans le château,
et Jack voulait dormir ici.
46
00:04:00,125 --> 00:04:02,245
- Rien qu'une nuit.
- Avant la lune de miel.
47
00:04:02,333 --> 00:04:05,633
Juste demain après la réception,
pour qu'on se traîne à l'étage.
48
00:04:06,041 --> 00:04:08,291
Mais j'ai dit :
"Non, pas après ces histoires."
49
00:04:08,375 --> 00:04:10,455
Juste à cause des histoires ?
50
00:04:10,541 --> 00:04:13,381
- Vous ne l'avez pas vue ?
- Non ! Dieu merci.
51
00:04:13,458 --> 00:04:16,748
Si je voyais une nonne morte,
pleurer dans un coin,
52
00:04:17,208 --> 00:04:19,828
- on ne se marierait pas ici.
- C'est qu'une légende.
53
00:04:19,916 --> 00:04:23,536
Cet endroit était un couvent
jusqu'aux années 1940.
54
00:04:23,625 --> 00:04:24,825
C'est pour la vente.
55
00:04:24,916 --> 00:04:27,576
Ils peuvent facturer plus
avec l'histoire du fantôme.
56
00:04:27,833 --> 00:04:31,793
J'adore les histoires de fantômes,
mais je ne veux pas en vivre une.
57
00:04:31,875 --> 00:04:33,575
Notre lune de miel était en Irlande.
58
00:04:34,291 --> 00:04:37,171
Ils nous ont dit de surveiller Seamus,
le jeune palefrenier.
59
00:04:37,250 --> 00:04:38,420
Oh, Seamus.
60
00:04:39,000 --> 00:04:42,380
Sa tête aurait été enfoncée
par le sabot d'un cheval.
61
00:04:42,458 --> 00:04:44,628
Ces histoires avec un enfant
sont encore pires.
62
00:04:44,708 --> 00:04:46,538
Ça ajoute quelque chose.
63
00:04:47,500 --> 00:04:48,540
J'ai une histoire.
64
00:04:51,208 --> 00:04:52,038
Ce n'est pas…
65
00:04:53,250 --> 00:04:54,670
vraiment mon histoire.
66
00:04:55,250 --> 00:04:56,790
Mais j'ai connu cette personne.
67
00:04:57,958 --> 00:04:59,668
Et elle n'est pas brève.
68
00:05:00,458 --> 00:05:03,958
On a assez de temps… et de vin.
69
00:05:05,875 --> 00:05:06,705
Pourquoi pas ?
70
00:05:17,000 --> 00:05:17,830
Très bien.
71
00:05:18,875 --> 00:05:20,075
Une histoire de fantômes.
72
00:05:22,000 --> 00:05:24,460
Encore une fois, ce n'est pas la mienne,
73
00:05:25,291 --> 00:05:28,631
mais elle est pleine de fantômes
de toutes sortes.
74
00:05:30,166 --> 00:05:32,376
Et si un enfant a pour effet
75
00:05:33,041 --> 00:05:35,081
d'amplifier le drame,
76
00:05:37,750 --> 00:05:38,960
que dites-vous de deux ?
77
00:05:45,000 --> 00:05:48,130
LONDRES
1987
78
00:05:48,208 --> 00:05:51,458
L'enseignante était
une jeune femme solitaire par choix.
79
00:05:51,958 --> 00:05:55,918
Elle était venue précipitamment à Londres,
suite à une annonce
80
00:05:57,208 --> 00:05:59,168
déposée par Lord Henry Wingrave,
81
00:05:59,958 --> 00:06:01,788
pour son jeune neveu et sa nièce
82
00:06:01,875 --> 00:06:03,825
qui requéraient une fille au pair.
83
00:06:04,125 --> 00:06:06,495
Un poste à temps plein sur place,
84
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
dans sa maison de famille dans l'Essex.
85
00:06:09,791 --> 00:06:10,961
Un bien joli endroit,
86
00:06:11,333 --> 00:06:12,753
retiré à la campagne.
87
00:06:30,708 --> 00:06:31,878
Miss Clayton, c'est ça ?
88
00:06:31,958 --> 00:06:34,038
Appelez-moi Dani. Bonjour.
89
00:06:34,125 --> 00:06:35,455
Asseyez-vous.
90
00:06:39,083 --> 00:06:40,963
- Vous êtes enseignante ?
- Oui.
91
00:06:41,875 --> 00:06:42,745
Je l'étais.
92
00:06:43,500 --> 00:06:44,330
CM1.
93
00:06:44,833 --> 00:06:45,883
Aux États-Unis.
94
00:06:49,208 --> 00:06:50,458
Vous êtes ici depuis…
95
00:06:51,708 --> 00:06:52,958
Environ six mois.
96
00:06:53,041 --> 00:06:55,541
Six mois ? Pendant ce temps, vous…
97
00:06:56,666 --> 00:06:59,996
Je suis tombée amoureuse de Londres.
98
00:07:01,041 --> 00:07:01,881
Grand Dieu.
99
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
Thé ? Café ?
100
00:07:06,375 --> 00:07:07,375
Non, merci.
101
00:07:07,708 --> 00:07:09,958
Je ne maîtrise pas encore le thé.
102
00:07:10,041 --> 00:07:11,881
J'ai l'habitude de le voir dans un broc.
103
00:07:12,208 --> 00:07:13,208
Plein de glaçons.
104
00:07:14,541 --> 00:07:15,881
Et de citron.
105
00:07:16,541 --> 00:07:18,541
C'est très différent, ici.
106
00:07:19,750 --> 00:07:21,830
Oui, en effet.
107
00:07:24,000 --> 00:07:27,630
Vous n'avez aucune expérience
en tant que jeune fille au pair.
108
00:07:28,708 --> 00:07:29,538
Eh bien…
109
00:07:30,250 --> 00:07:33,170
Je connais très bien les enfants,
M. Wingrave.
110
00:07:33,250 --> 00:07:37,210
En classe,
mais on parle d'un poste à temps plein.
111
00:07:37,291 --> 00:07:38,711
Je sais, d'où ma réponse
112
00:07:38,791 --> 00:07:41,131
- à l'annonce.
- Ces enfants sont merveilleux.
113
00:07:41,208 --> 00:07:43,538
Exceptionnels.
Ma nièce et mon neveu.
114
00:07:43,625 --> 00:07:45,915
Des enfants exceptionnels.
115
00:07:46,791 --> 00:07:49,461
Mais difficiles.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,711
Miles, mon neveu, est rentré plus tôt
du pensionnat.
117
00:07:54,333 --> 00:07:55,583
Il a besoin de structure
118
00:07:55,666 --> 00:07:57,496
et surtout de discipline.
119
00:07:59,666 --> 00:08:01,536
Pourquoi est-il rentré ?
120
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
- Le trimestre ne se…
- Vous lui donnerez des cours,
121
00:08:04,458 --> 00:08:05,918
pour qu'il garde le niveau.
122
00:08:06,125 --> 00:08:10,325
À cet égard, votre expérience
d'enseignante pourrait servir.
123
00:08:10,916 --> 00:08:12,456
Pareil pour Flora,
124
00:08:12,541 --> 00:08:13,581
ma nièce.
125
00:08:14,250 --> 00:08:15,830
Vous seriez aussi sa tutrice.
126
00:08:15,916 --> 00:08:19,456
Le poste est à la campagne, non ?
127
00:08:19,916 --> 00:08:20,996
À Bly,
128
00:08:21,791 --> 00:08:23,541
la maison de campagne familiale.
129
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
Les enfants y sont habitués…
130
00:08:27,541 --> 00:08:30,831
y ont passé des étés et des vacances
avec leurs parents,
131
00:08:31,583 --> 00:08:32,673
avant leur mort.
132
00:08:33,458 --> 00:08:35,288
Le manoir est un bel endroit.
133
00:08:35,916 --> 00:08:37,746
Il y a du personnel.
134
00:08:37,833 --> 00:08:41,003
Un cuisinier, un jardinier.
Ils restent en ville.
135
00:08:41,958 --> 00:08:44,378
Il y a une gouvernante sur place,
mais les enfants…
136
00:08:44,750 --> 00:08:47,960
seraient uniquement de votre ressort.
137
00:08:48,500 --> 00:08:51,750
Ne m'appelez pas,
sauf en cas d'urgence.
138
00:08:51,833 --> 00:08:53,383
Je suis très occupé.
139
00:08:54,125 --> 00:08:55,285
Je comprends.
140
00:08:56,541 --> 00:08:57,381
Vous savez,
141
00:08:57,541 --> 00:09:00,631
une de mes missions dans mon école
142
00:09:00,708 --> 00:09:03,328
était spécifique aux enfants
les plus démunis,
143
00:09:03,416 --> 00:09:06,706
- dont l'un avait perdu son…
- Où est le piège ?
144
00:09:08,708 --> 00:09:09,628
Pardon ?
145
00:09:10,208 --> 00:09:11,828
Le piège. Vous avez quoi ?
146
00:09:13,208 --> 00:09:14,078
Trente ans ?
147
00:09:14,166 --> 00:09:15,326
Vingt-cinq ans.
148
00:09:16,333 --> 00:09:17,213
Je me demande…
149
00:09:17,916 --> 00:09:19,126
où est le hic.
150
00:09:19,458 --> 00:09:22,038
Vous êtes très jeune pour ce poste.
151
00:09:22,125 --> 00:09:25,125
Pourquoi une femme de votre âge
152
00:09:25,208 --> 00:09:28,958
abandonnerait sa vie pour s'occuper
des enfants de quelqu'un d'autre ?
153
00:09:29,416 --> 00:09:31,126
Une vie en Amérique.
154
00:09:31,583 --> 00:09:32,793
Et à plein temps.
155
00:09:34,541 --> 00:09:37,961
Honnêtement, ça me semble étrange.
156
00:09:41,958 --> 00:09:43,248
Je trouve aussi.
157
00:09:44,583 --> 00:09:45,923
Je parle de l'annonce.
158
00:09:47,541 --> 00:09:49,631
Un poste à plein temps,
dans un beau manoir,
159
00:09:49,708 --> 00:09:51,378
pour deux enfants exceptionnels.
160
00:09:52,083 --> 00:09:53,883
Mais votre annonce remonte à six mois.
161
00:09:54,625 --> 00:09:56,245
Je l'ai vue en arrivant ici.
162
00:09:56,375 --> 00:09:58,665
Et tous les mois depuis.
163
00:10:01,083 --> 00:10:03,003
Ce poste semble facile à pourvoir.
164
00:10:05,000 --> 00:10:06,670
Du moins, à vous écouter.
165
00:10:09,083 --> 00:10:10,463
Vous avez sûrement raison.
166
00:10:12,333 --> 00:10:13,463
C'est quoi, le hic ?
167
00:10:14,583 --> 00:10:16,133
C'est la grande question.
168
00:10:22,208 --> 00:10:23,038
Merci.
169
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
Bonjour, James.
170
00:10:52,333 --> 00:10:53,753
Je sais que j'ai échoué
171
00:10:54,500 --> 00:10:55,790
et ça me va.
172
00:10:56,708 --> 00:10:59,248
Mais c'était l'entretien le plus étrange
de ma vie.
173
00:11:00,000 --> 00:11:02,830
Portons un toast à cet entretien,
M. Wingrave.
174
00:11:06,791 --> 00:11:08,501
Ou vous préférez ça dans votre thé ?
175
00:11:11,416 --> 00:11:12,326
Bon…
176
00:11:12,791 --> 00:11:14,501
vous pouvez me le dire maintenant.
177
00:11:15,416 --> 00:11:17,206
Je suis vraiment curieuse.
178
00:11:17,958 --> 00:11:18,918
De quoi ?
179
00:11:21,041 --> 00:11:21,881
Le hic.
180
00:11:23,708 --> 00:11:25,458
- Non.
- Allez !
181
00:11:25,791 --> 00:11:26,631
Eh bien…
182
00:11:28,625 --> 00:11:31,165
l'imagination, je suppose.
183
00:11:32,208 --> 00:11:33,788
Personne ne veut du poste.
184
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
Allez. Personne ?
185
00:11:36,625 --> 00:11:39,165
On avait trouvé quelqu'un.
186
00:11:39,250 --> 00:11:40,330
L'été dernier.
187
00:11:41,041 --> 00:11:42,921
Une jeune femme prometteuse.
188
00:11:43,000 --> 00:11:44,380
Les enfants l'aimaient.
189
00:11:45,958 --> 00:11:47,168
Puis elle a...
190
00:11:48,041 --> 00:11:50,461
Disons qu'elle est morte.
191
00:11:50,958 --> 00:11:53,578
Honnêtement, c'était de sa faute.
192
00:11:53,708 --> 00:11:55,538
Son choix, oserais-je dire,
193
00:11:55,958 --> 00:11:57,958
mais elle est morte là-bas.
194
00:11:58,625 --> 00:12:02,575
Les gens sont superstitieux,
surtout à la campagne.
195
00:12:03,750 --> 00:12:05,380
C'est devenu une histoire.
196
00:12:06,125 --> 00:12:10,875
Ces petits enfants dans la grande maison
avec leurs parents morts.
197
00:12:10,958 --> 00:12:13,418
Maintenant, leur nourrice décédée.
198
00:12:14,583 --> 00:12:16,753
Les parents sont morts à l'étranger.
199
00:12:16,833 --> 00:12:19,503
La nourrice s'est suicidée.
200
00:12:20,083 --> 00:12:23,923
Donc, oui, ce travail a un passif,
201
00:12:24,000 --> 00:12:25,790
du moins dans les agences d'intérim.
202
00:12:25,875 --> 00:12:28,075
Personne n'en veut.
203
00:12:28,166 --> 00:12:29,246
Superstition…
204
00:12:29,916 --> 00:12:31,126
imagination.
205
00:12:35,708 --> 00:12:36,708
Et vous ?
206
00:12:37,208 --> 00:12:38,628
Quel est votre hic ?
207
00:12:39,958 --> 00:12:40,788
Je ne…
208
00:12:42,916 --> 00:12:44,246
pouvais plus être chez moi.
209
00:12:46,750 --> 00:12:51,080
Avez-vous déjà enseigné à 25 élèves ?
210
00:12:51,208 --> 00:12:54,458
Non, absolument pas.
211
00:12:55,041 --> 00:12:55,881
Eh bien…
212
00:12:56,375 --> 00:12:57,455
vous vous attachez.
213
00:12:58,208 --> 00:12:59,128
Vous les aimez.
214
00:13:00,416 --> 00:13:01,826
Même les pires.
215
00:13:03,083 --> 00:13:04,003
C'est comme ça.
216
00:13:05,166 --> 00:13:07,076
Et vous essayez d'aider…
217
00:13:09,166 --> 00:13:10,876
mais il y en a trop.
218
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Et trop peu de vous.
219
00:13:13,958 --> 00:13:14,998
Alors, vous...
220
00:13:18,250 --> 00:13:21,250
L'annonce mentionnait juste deux enfants.
221
00:13:22,333 --> 00:13:25,293
Je ne connais pas les détails,
mais je sais gérer les enfants.
222
00:13:27,125 --> 00:13:28,625
Je pense pouvoir aider.
223
00:13:29,250 --> 00:13:31,080
Je pourrais faire la différence.
224
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
Vraiment.
225
00:13:34,000 --> 00:13:35,420
Avec deux enfants.
226
00:13:39,500 --> 00:13:41,710
Ensuite, j'ai remarqué que le poste…
227
00:13:42,583 --> 00:13:44,583
était à plein temps, sur place.
228
00:13:45,416 --> 00:13:47,706
Et je me suis dit
que quelqu'un était mort.
229
00:13:51,458 --> 00:13:53,078
Je connais la mort.
230
00:13:56,250 --> 00:13:57,670
Je sais ce que ça fait.
231
00:14:16,833 --> 00:14:19,083
Je vais rester encore un peu
en Angleterre.
232
00:14:19,166 --> 00:14:21,416
Pendant un bon moment.
233
00:14:22,750 --> 00:14:23,670
J'ai un boulot.
234
00:14:24,958 --> 00:14:29,168
Oui, je suis à l'essai,
au moins jusqu'à la fin de l'été.
235
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
Mais ça pourrait durer...
236
00:14:32,083 --> 00:14:35,463
C'est plus long que prévu,
mais j'ai un travail.
237
00:14:37,666 --> 00:14:38,496
Non.
238
00:14:40,083 --> 00:14:42,383
Je ne fuis rien,
239
00:14:42,833 --> 00:14:44,543
et ça me blesse que tu dises ça.
240
00:14:46,875 --> 00:14:48,825
Tu sais que ça me blesse.
241
00:14:51,583 --> 00:14:52,423
Bref…
242
00:14:56,791 --> 00:14:58,881
je serai joignable, une fois là-bas.
243
00:15:00,625 --> 00:15:03,075
Je t'appelle, dès que j'ai le numéro.
244
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Je t'aime, maman.
245
00:15:33,333 --> 00:15:34,463
- Miss Clayton ?
- Oui.
246
00:15:34,916 --> 00:15:35,876
- Owen.
- Bonjour.
247
00:15:35,958 --> 00:15:37,918
- Enchanté.
- Enchantée.
248
00:15:38,000 --> 00:15:39,830
- Laissez-moi...
- Oui.
249
00:15:39,916 --> 00:15:41,036
J'ai des valises.
250
00:15:41,125 --> 00:15:42,325
Pas de souci. Merci.
251
00:15:42,833 --> 00:15:43,673
Merci.
252
00:15:55,500 --> 00:15:57,670
Désolé. C'est une route de campagne.
253
00:15:59,916 --> 00:16:01,036
J'ai dormi longtemps ?
254
00:16:01,291 --> 00:16:02,131
Un moment.
255
00:16:03,541 --> 00:16:05,251
Vous êtes à l'heure américaine ?
256
00:16:05,500 --> 00:16:06,330
Oh, non.
257
00:16:07,291 --> 00:16:09,751
J'ai peu dormi, ces derniers temps.
258
00:16:11,416 --> 00:16:13,326
Les auberges ne sont pas reposantes.
259
00:16:14,000 --> 00:16:16,080
Vous serez plus au calme, ici.
260
00:16:18,250 --> 00:16:19,790
- C'est beau.
- Vraiment ?
261
00:16:20,583 --> 00:16:21,423
Quoi ?
262
00:16:21,500 --> 00:16:23,250
Je ne sais plus.
263
00:16:23,333 --> 00:16:24,673
Je suis né à Bly.
264
00:16:25,000 --> 00:16:27,170
La ville, pas le manoir.
265
00:16:27,250 --> 00:16:28,750
J'en suis parti un petit peu.
266
00:16:28,833 --> 00:16:30,213
J'ai vécu en France.
267
00:16:30,291 --> 00:16:32,291
- Vraiment ?
- Pour devenir chef.
268
00:16:32,583 --> 00:16:34,753
Moi qui croyais que vous étiez chauffeur.
269
00:16:34,833 --> 00:16:37,463
Seulement quand Henry me le demande.
270
00:16:38,208 --> 00:16:40,748
Franchement, je suis mauvais conducteur.
271
00:16:42,166 --> 00:16:43,456
Mais pas mauvais cuisinier.
272
00:16:44,125 --> 00:16:45,325
Pourquoi être revenu ?
273
00:16:45,500 --> 00:16:47,250
- De France ?
- La famille.
274
00:16:47,916 --> 00:16:50,206
Et ça paie les factures,
pendant que je suis là.
275
00:16:50,500 --> 00:16:51,630
Et je suis proche.
276
00:16:52,000 --> 00:16:54,670
Il y a pire où être coincé, croyez-moi.
277
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
Je n'ai jamais aimé Bly.
278
00:16:56,416 --> 00:17:00,746
Les gens ici, la plupart,
naissent ici, meurent ici.
279
00:17:01,583 --> 00:17:03,753
Toute la ville est
un puits gravitationnel.
280
00:17:04,458 --> 00:17:06,038
Et c'est facile de rester coincé.
281
00:17:09,000 --> 00:17:10,380
Mon Dieu, c'est…
282
00:17:12,208 --> 00:17:14,458
Comme je l'ai dit, c'est plaisant.
283
00:17:15,625 --> 00:17:17,785
Je peux sortir et marcher jusqu'au bout ?
284
00:17:36,833 --> 00:17:41,883
Ô Saule, je verse des pleurs
285
00:17:42,000 --> 00:17:46,040
Près de l'arbre qui pleure avec moi
286
00:17:46,458 --> 00:17:51,128
Ô Saule, je verse des pleurs
287
00:17:51,208 --> 00:17:55,128
Jusqu'au retour de l'amour enfui
288
00:17:55,791 --> 00:17:57,291
Quelle belle chanson !
289
00:17:57,833 --> 00:17:58,753
Laquelle ?
290
00:18:00,166 --> 00:18:02,826
- Celle que tu chantais.
- Vous êtes Miss Clayton !
291
00:18:03,208 --> 00:18:04,168
C'est sûr.
292
00:18:04,416 --> 00:18:05,996
Vous êtes si jolie.
293
00:18:06,708 --> 00:18:08,248
Je l'ai dit à Miles.
294
00:18:08,500 --> 00:18:10,830
C'est parfaitement splendide !
295
00:18:10,916 --> 00:18:12,076
Tu dois être Flora.
296
00:18:12,166 --> 00:18:13,706
Je ne t'ai pas fait peur ?
297
00:18:14,083 --> 00:18:16,633
Pas du tout. On vous attendait.
298
00:18:16,708 --> 00:18:18,328
Je suis ravie de vous voir.
299
00:18:18,875 --> 00:18:21,535
Mme Grose voudra vous voir,
et Miles.
300
00:18:21,625 --> 00:18:23,665
Et Owen et Jamie.
301
00:18:23,791 --> 00:18:25,171
J'ai rencontré Owen.
302
00:18:25,458 --> 00:18:26,828
Quand ça ?
303
00:18:27,041 --> 00:18:28,001
En voiture.
304
00:18:28,666 --> 00:18:29,876
C'est quoi, ça ?
305
00:18:30,833 --> 00:18:31,793
Oh, ça.
306
00:18:32,541 --> 00:18:33,921
Juste un truc idiot.
307
00:18:34,208 --> 00:18:35,128
Un instant.
308
00:18:40,375 --> 00:18:42,495
- Quel lac magnifique.
- Ne dites pas ça.
309
00:18:42,583 --> 00:18:45,003
C'est juste un vieil étang puant.
310
00:18:45,083 --> 00:18:47,083
Et il y a des sangsues dedans.
311
00:18:47,166 --> 00:18:49,076
D'horribles limaces suceuses de sang
312
00:18:49,166 --> 00:18:50,876
et d'affreux insectes.
313
00:18:51,750 --> 00:18:53,580
Oublions ce vieil étang.
314
00:18:53,916 --> 00:18:56,076
Il y a de bien meilleurs endroits.
315
00:18:56,833 --> 00:18:59,503
Je suis vraiment ravie de vous rencontrer.
316
00:19:01,666 --> 00:19:02,496
Miles !
317
00:19:02,583 --> 00:19:04,133
Elle est là !
318
00:19:04,208 --> 00:19:06,498
Et encore plus jolie
que je ne l'imaginais.
319
00:19:06,583 --> 00:19:07,463
C'est elle !
320
00:19:07,541 --> 00:19:08,581
Bonjour, Miles.
321
00:19:08,666 --> 00:19:10,786
Ravi de vous rencontrer, madame.
322
00:19:11,541 --> 00:19:13,421
Quel gentleman.
323
00:19:13,583 --> 00:19:15,423
Et vous devez être Mme Grose.
324
00:19:15,666 --> 00:19:17,206
- Bonjour !
- Désolée.
325
00:19:17,916 --> 00:19:19,536
J'avais la tête ailleurs.
326
00:19:20,208 --> 00:19:21,168
Dani.
327
00:19:21,458 --> 00:19:23,578
Enchantée. Hannah Grose.
328
00:19:24,125 --> 00:19:26,575
Je vois que vous êtes bien arrivée.
329
00:19:27,583 --> 00:19:28,713
Le trajet, ça allait ?
330
00:19:28,791 --> 00:19:30,081
Parfait.
331
00:19:30,541 --> 00:19:31,631
- Merveilleux.
- Oui.
332
00:19:31,708 --> 00:19:33,538
Owen est charmant.
333
00:19:34,875 --> 00:19:35,705
Un type bien.
334
00:19:37,083 --> 00:19:39,463
Je vous propose de rentrer.
335
00:19:39,541 --> 00:19:42,081
Miss Clayton doit avoir hâte
de voir la maison.
336
00:19:42,166 --> 00:19:43,496
Oh, oui.
337
00:19:43,791 --> 00:19:45,131
Bien, allons-y.
338
00:19:45,958 --> 00:19:47,828
- Donc...
- Appelez-moi Dani.
339
00:19:47,916 --> 00:19:48,746
Pas question.
340
00:19:48,875 --> 00:19:51,705
Les enfants, vous l'appellerez
Miss Clayton, comme convenu.
341
00:19:51,875 --> 00:19:54,205
Sa première vision de Bly
ne lui causa aucune gêne,
342
00:19:55,000 --> 00:19:56,290
aucun mauvais pressentiment.
343
00:19:56,666 --> 00:19:59,206
La maison était
comme l'avait dit Lord Wingrave.
344
00:19:59,875 --> 00:20:02,205
Un bien joli endroit.
345
00:20:05,416 --> 00:20:07,666
Et elle s'est ouverte pour l'accueillir.
346
00:20:15,083 --> 00:20:16,293
Voici le vestibule,
347
00:20:17,083 --> 00:20:19,133
et c'est parfaitement splendide.
348
00:20:19,208 --> 00:20:20,668
- C'est magni...
- Suivez-moi.
349
00:20:21,666 --> 00:20:23,326
Voici la cuisine,
350
00:20:23,666 --> 00:20:25,786
elle est parfaitement splendide.
351
00:20:26,500 --> 00:20:27,630
Et voici Owen.
352
00:20:28,291 --> 00:20:29,331
C'est le cuisinier,
353
00:20:29,958 --> 00:20:31,748
il est splendide.
354
00:20:32,083 --> 00:20:32,923
Parfaitement.
355
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Bonjour à tous.
356
00:20:34,083 --> 00:20:35,043
Rebonjour.
357
00:20:35,125 --> 00:20:35,995
Salut !
358
00:20:36,083 --> 00:20:37,133
Salut, Flora.
359
00:20:37,708 --> 00:20:38,538
Par ici.
360
00:20:39,583 --> 00:20:41,333
Les tableaux sont tous originaux,
361
00:20:41,916 --> 00:20:44,166
ils sont peints à la main,
362
00:20:44,666 --> 00:20:46,536
et ils sont parfaitement splendides.
363
00:20:47,708 --> 00:20:49,208
Voici la salle de classe.
364
00:20:50,500 --> 00:20:51,420
Elle est...
365
00:20:53,166 --> 00:20:54,036
ennuyeuse.
366
00:20:54,500 --> 00:20:57,920
Voici le joli escalier,
mais n'y courez pas.
367
00:20:58,000 --> 00:21:01,040
Si vous tombez, vous allez vous blesser.
Ça ne pardonne pas.
368
00:21:01,125 --> 00:21:03,075
Pas du tout. Vous voyez ?
369
00:21:03,166 --> 00:21:06,206
Mme Grose dit qu'il fait mal aux genoux,
370
00:21:06,416 --> 00:21:07,996
mais je n'ai aucun problème.
371
00:21:08,625 --> 00:21:09,915
- Magnifique !
- Oui.
372
00:21:10,000 --> 00:21:11,710
Un bel endroit pour les enfants.
373
00:21:11,791 --> 00:21:15,331
Mais l'escalier est dur avec les genoux.
374
00:21:16,125 --> 00:21:17,995
C'est ici que vivaient nos parents.
375
00:21:18,083 --> 00:21:20,503
- On n'y va plus.
- On n'y va plus.
376
00:21:20,583 --> 00:21:21,503
Tout est couvert.
377
00:21:21,583 --> 00:21:23,293
Cette pièce est fermée.
378
00:21:23,375 --> 00:21:25,915
Et couverte, mais en dessous,
379
00:21:26,458 --> 00:21:29,878
tout est parfaitement splendide.
380
00:21:34,875 --> 00:21:36,825
Laissons Miss Clayton se rafraîchir.
381
00:21:37,208 --> 00:21:38,288
Bien sûr.
382
00:21:38,375 --> 00:21:39,625
Mais il faut lui montrer
383
00:21:39,708 --> 00:21:42,458
- le jardin des statues.
- Elle finira par tout voir.
384
00:21:42,541 --> 00:21:44,381
On se verra quand vous serez prête.
385
00:21:44,458 --> 00:21:47,578
Et on vous montrera le reste.
386
00:21:47,666 --> 00:21:48,496
Flora !
387
00:21:48,583 --> 00:21:49,423
J'arrive.
388
00:22:04,291 --> 00:22:05,921
Désolé. Je peux entrer ?
389
00:22:06,958 --> 00:22:08,668
Oui. Bien sûr.
390
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Frappe, la prochaine fois.
391
00:22:14,416 --> 00:22:15,246
Bien sûr.
392
00:22:15,625 --> 00:22:18,745
Sachez que nous sommes tous heureux
de votre présence.
393
00:22:20,875 --> 00:22:22,125
Voici un présent.
394
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
Ce n'est pas grand-chose.
395
00:22:25,541 --> 00:22:27,881
Un petit cadeau pour vous accueillir.
396
00:22:29,750 --> 00:22:30,580
Merci.
397
00:22:31,666 --> 00:22:32,626
C'est très joli.
398
00:22:33,750 --> 00:22:36,420
Je finis ici
et on se voit dans quelques minutes.
399
00:22:36,500 --> 00:22:37,420
Bien sûr.
400
00:22:40,416 --> 00:22:41,286
Merci.
401
00:22:58,583 --> 00:22:59,673
J'espère que ça va.
402
00:23:00,416 --> 00:23:02,416
Je ne maîtrise pas encore le thé…
403
00:23:03,125 --> 00:23:04,125
Ça va, ma chère.
404
00:23:06,125 --> 00:23:08,455
Le dîner est servi.
405
00:23:10,000 --> 00:23:11,540
Ouah !
406
00:23:11,625 --> 00:23:12,915
- Tiens.
- Merci.
407
00:23:13,000 --> 00:23:14,790
Owen fait les meilleurs dîners.
408
00:23:15,416 --> 00:23:18,126
Il m'a fait un sandwich
aux macaronis et au fromage,
409
00:23:18,583 --> 00:23:20,043
c'était divin.
410
00:23:20,125 --> 00:23:22,995
Alors, que fait une jeune Américaine
en Angleterre ?
411
00:23:23,083 --> 00:23:24,463
Et surtout à Bly.
412
00:23:24,833 --> 00:23:27,633
Eh bien, je voulais voir le monde.
413
00:23:27,708 --> 00:23:29,538
Et qu'en pensez-vous ?
414
00:23:30,458 --> 00:23:33,708
- Bly ? Ou le monde ?
- Je veux aller en Australie.
415
00:23:33,791 --> 00:23:36,831
Ou en Floride,
car c'est presque mon prénom.
416
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
C'est vrai.
417
00:23:40,250 --> 00:23:42,130
- C'est si beau ici.
- Oui.
418
00:23:42,250 --> 00:23:45,880
Je sais que je me répète,
mais il n'y a pas d'autre mot.
419
00:23:46,000 --> 00:23:48,290
- Je pourrais en trouver.
- Silence, Owen.
420
00:23:48,375 --> 00:23:51,245
- Il aime m'agacer.
- Ça lui plaît.
421
00:23:51,791 --> 00:23:53,251
Tu te joins à nous ?
422
00:23:55,875 --> 00:23:58,455
Pas ce soir, ma puce.
Ma mère m'attend.
423
00:23:58,541 --> 00:23:59,581
C'est décevant.
424
00:24:00,083 --> 00:24:01,633
Tu parles comme elle.
425
00:24:02,000 --> 00:24:03,290
Elle se sent mieux ?
426
00:24:03,375 --> 00:24:04,205
Beaucoup mieux.
427
00:24:04,875 --> 00:24:06,125
De mieux en mieux.
428
00:24:07,083 --> 00:24:07,923
Très bien.
429
00:24:08,666 --> 00:24:10,876
Bonne nuit, charmante jeune femme.
430
00:24:11,375 --> 00:24:13,075
Et à toi aussi, Flora.
431
00:24:13,875 --> 00:24:15,035
Cet homme, alors.
432
00:24:15,125 --> 00:24:15,955
Bon appétit.
433
00:24:18,750 --> 00:24:20,210
Il vit avec sa mère ?
434
00:24:20,791 --> 00:24:22,041
Il vit pour elle.
435
00:24:22,541 --> 00:24:24,501
C'est pour ça qu'il a quitté Paris.
436
00:24:24,625 --> 00:24:26,495
Elle est très malade, paraît-il.
437
00:24:26,958 --> 00:24:28,078
- C'est triste.
- Oui.
438
00:24:28,166 --> 00:24:29,626
Il a dit qu'elle allait mieux.
439
00:24:29,708 --> 00:24:30,878
Oui, de mieux en mieux.
440
00:24:30,958 --> 00:24:33,498
Il dit ça,
mais il part de plus en plus tôt.
441
00:24:33,583 --> 00:24:35,383
Avant, il dînait ici tous les soirs.
442
00:24:35,458 --> 00:24:37,458
Peut-être qu'elle a retrouvé l'appétit,
443
00:24:38,000 --> 00:24:40,250
et qu'il rentre, pour cuisiner pour elle.
444
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
Tu as sûrement raison.
445
00:24:43,000 --> 00:24:44,420
Vous ne mangez pas ?
446
00:24:45,083 --> 00:24:46,253
Si, si.
447
00:24:47,208 --> 00:24:49,038
- Plus tard.
- D'accord.
448
00:24:56,625 --> 00:24:58,165
Je vous aiderai.
449
00:24:58,750 --> 00:24:59,580
Merci.
450
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Je veux être un gnome.
451
00:25:03,083 --> 00:25:04,633
Un gnome à bulles.
452
00:25:05,291 --> 00:25:06,921
Tu n'en es pas loin.
453
00:25:13,000 --> 00:25:13,830
Quoi ?
454
00:25:13,916 --> 00:25:15,956
C'est un pitre, non ?
455
00:25:19,250 --> 00:25:21,960
Oui, tu es vraiment un pitre.
456
00:25:23,250 --> 00:25:24,710
Où avez-vous trouvé ça ?
457
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
- Quoi ?
- La pince papillon.
458
00:25:28,250 --> 00:25:29,080
Oh...
459
00:25:30,625 --> 00:25:31,745
Miles me l'a donnée.
460
00:25:32,166 --> 00:25:33,826
Il n'aurait pas dû faire ça.
461
00:25:35,166 --> 00:25:35,996
Pourquoi ?
462
00:25:36,958 --> 00:25:38,788
Elle ne vous appartient pas.
463
00:25:43,250 --> 00:25:44,540
À qui appartient-elle ?
464
00:25:45,833 --> 00:25:48,043
- Miss Jessel.
- Qui est-ce ?
465
00:25:48,875 --> 00:25:49,785
L'autre.
466
00:25:50,208 --> 00:25:51,958
- Avant vous.
- Je...
467
00:25:52,833 --> 00:25:53,923
Je suis désolée.
468
00:25:54,000 --> 00:25:54,830
Je…
469
00:25:55,166 --> 00:25:56,286
Je suis désolée.
470
00:26:06,166 --> 00:26:08,036
J'avais tort. Tout va bien.
471
00:26:08,708 --> 00:26:09,828
Je peux sortir ?
472
00:26:10,791 --> 00:26:13,961
- Je peux jouer avec mes poupées ?
- Pas plus de 15 min.
473
00:26:37,958 --> 00:26:40,958
Je suis allée
dans toutes les écoles possibles.
474
00:26:41,166 --> 00:26:41,996
Vraiment ?
475
00:26:42,583 --> 00:26:44,543
Même un pensionnat, comme toi.
476
00:26:45,041 --> 00:26:46,381
Je sais que c'est dur.
477
00:26:48,291 --> 00:26:49,381
Ce n'est pas si mal.
478
00:26:50,208 --> 00:26:51,038
Tu es...
479
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
à la maison, non ?
480
00:26:57,666 --> 00:27:00,166
Tu peux me parler de ce que tu veux.
481
00:27:01,208 --> 00:27:02,078
De l'école.
482
00:27:03,708 --> 00:27:05,168
De tout ce qui s'y passe.
483
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
J'ai déjà tout entendu.
484
00:27:10,416 --> 00:27:11,576
C'est très gentil.
485
00:27:14,125 --> 00:27:14,995
Bonne nuit, Dani.
486
00:27:17,083 --> 00:27:17,923
Bonne nuit.
487
00:27:22,958 --> 00:27:26,168
Mme Grose pense
que tu devrais m'appeler Miss Clayton.
488
00:27:28,125 --> 00:27:29,415
Vous n'avez pas aimé ?
489
00:27:31,125 --> 00:27:31,955
Pardon ?
490
00:27:32,333 --> 00:27:33,423
Le papillon.
491
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Oh…
492
00:27:37,041 --> 00:27:37,921
Flora…
493
00:27:38,625 --> 00:27:40,205
était un peu contrariée.
494
00:27:40,500 --> 00:27:42,170
Elle l'est tout le temps.
495
00:27:43,041 --> 00:27:44,671
Qu'elle l'admette ou non.
496
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
Mais elle aime votre présence.
497
00:27:48,041 --> 00:27:48,881
Moi aussi.
498
00:27:49,625 --> 00:27:51,875
Merci pour cet accueil.
499
00:28:04,166 --> 00:28:04,996
Au lit !
500
00:28:05,500 --> 00:28:06,750
J'ai fini.
501
00:28:07,458 --> 00:28:08,958
Juste à temps.
502
00:28:11,875 --> 00:28:12,785
C'est moi ?
503
00:28:13,041 --> 00:28:15,081
Impossible. Vous êtes vous.
504
00:28:15,708 --> 00:28:16,998
C'est juste une poupée.
505
00:28:17,500 --> 00:28:18,380
Très juste.
506
00:28:21,791 --> 00:28:23,211
C'est quoi, tout ça ?
507
00:28:23,375 --> 00:28:25,745
Ce sont des poupées, bien sûr.
508
00:28:27,500 --> 00:28:30,790
Tu as beaucoup de poupées,
509
00:28:31,750 --> 00:28:33,460
et on va apprendre
510
00:28:33,833 --> 00:28:36,133
à les ramasser avant de dormir.
511
00:28:44,083 --> 00:28:45,213
Remettez-la.
512
00:28:47,041 --> 00:28:48,461
Elle reste...
513
00:28:49,041 --> 00:28:49,881
là-dessous.
514
00:29:02,166 --> 00:29:03,996
Et vous êtes tous bordés.
515
00:29:05,208 --> 00:29:06,998
C'est l'heure de dormir.
516
00:29:10,458 --> 00:29:12,578
C'est génial que vous soyez là.
517
00:29:12,708 --> 00:29:13,788
Merci, Flora.
518
00:29:14,958 --> 00:29:16,958
Mais promettez-moi quelque chose.
519
00:29:17,291 --> 00:29:18,421
Bien sûr.
520
00:29:18,791 --> 00:29:20,381
Promettez-moi
521
00:29:21,041 --> 00:29:22,541
de rester dans votre chambre.
522
00:29:23,375 --> 00:29:25,075
N'en sortez pas la nuit.
523
00:29:25,541 --> 00:29:27,211
Restez-y jusqu'au matin.
524
00:29:28,958 --> 00:29:30,628
Je ne peux pas promettre ça.
525
00:29:32,000 --> 00:29:34,210
Mais c'est bien pour ton frère et toi...
526
00:29:34,291 --> 00:29:35,581
Il le faut.
527
00:29:38,708 --> 00:29:39,538
D'accord.
528
00:29:40,583 --> 00:29:41,793
Au moins pour ce soir.
529
00:29:43,041 --> 00:29:44,251
Maintenant, dors.
530
00:29:50,750 --> 00:29:52,710
La nuit fut agitée pour la fille au pair.
531
00:29:53,583 --> 00:29:54,963
Flora avait raison.
532
00:29:56,125 --> 00:29:58,415
Les chambres étaient plus grandes la nuit,
533
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
comme si la maison elle-même avait inspiré
534
00:30:01,083 --> 00:30:02,383
au coucher du soleil,
535
00:30:03,125 --> 00:30:05,415
retenant son souffle, jusqu'au matin.
536
00:30:10,208 --> 00:30:12,788
Ce sentiment d'expansion
n'était pas qu'à l'intérieur.
537
00:30:14,708 --> 00:30:17,878
En regardant dehors,
elle découvrit que tout l'endroit,
538
00:30:18,125 --> 00:30:19,955
la pelouse et le jardin au-delà,
539
00:30:20,416 --> 00:30:22,956
et tout ce qu'elle voyait du parc
était vide,
540
00:30:23,041 --> 00:30:24,791
incroyablement vide.
541
00:30:26,625 --> 00:30:29,665
Un vide qui demandait à être exploré.
542
00:32:28,458 --> 00:32:29,538
C'est pas si mauvais.
543
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
Quelle belle journée.
544
00:33:02,250 --> 00:33:04,710
Je ne me lasserai jamais
de cet endroit.
545
00:33:08,333 --> 00:33:09,253
Qu'y a-t-il ?
546
00:33:09,583 --> 00:33:11,003
Je vous en veux beaucoup.
547
00:33:11,625 --> 00:33:12,455
Miss Clayton !
548
00:33:12,541 --> 00:33:13,791
Venez voir !
549
00:33:13,875 --> 00:33:17,165
Vous avez quitté votre chambre hier soir,
malgré votre promesse.
550
00:33:17,250 --> 00:33:19,170
- Miss Clayton !
- Comment le sais-tu ?
551
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
Restez dans votre chambre.
552
00:33:21,083 --> 00:33:21,963
Venez voir.
553
00:33:22,041 --> 00:33:24,291
- Pourquoi ?
- Pour qu'elle ne vous voie pas.
554
00:33:24,583 --> 00:33:25,423
Qui ?
555
00:33:26,750 --> 00:33:27,630
La dame.
556
00:33:29,875 --> 00:33:30,785
Quelle dame ?
557
00:33:32,333 --> 00:33:34,133
- La dame du lac.
- Flora.
558
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
Regarde.
559
00:33:41,375 --> 00:33:42,325
Miss Clayton…
560
00:33:42,666 --> 00:33:43,626
regardez.
561
00:33:49,916 --> 00:33:52,706
J'enseigne depuis neuf ans.
562
00:33:53,916 --> 00:33:55,536
C'est presque toute ta vie.
563
00:33:57,041 --> 00:34:01,631
Beaucoup d'enfants ont tenté
de me faire peur de bien des façons,
564
00:34:01,958 --> 00:34:03,418
et tu sais ce que j'ai appris ?
565
00:34:05,750 --> 00:34:08,210
Je suis plus courageuse qu'on ne le croit.
566
00:34:09,458 --> 00:34:10,288
Moi y compris.
567
00:34:11,250 --> 00:34:13,460
Je n'essayais pas de vous faire peur.
568
00:34:14,041 --> 00:34:15,381
J'anticipais votre réaction.
569
00:34:16,208 --> 00:34:17,168
Vraiment ?
570
00:34:17,250 --> 00:34:19,790
Bien sûr. Je l'ai tout de suite su.
571
00:34:22,875 --> 00:34:25,035
Tu faisais ça à l'école ?
572
00:34:26,375 --> 00:34:27,205
Des farces ?
573
00:34:29,333 --> 00:34:30,173
Des tours.
574
00:34:30,958 --> 00:34:32,918
Je n'ai jamais vu leur intérêt.
575
00:34:35,041 --> 00:34:37,671
Ton oncle m'a parlé de tes problèmes
à l'école.
576
00:34:39,083 --> 00:34:40,293
Mon oncle ?
577
00:34:41,416 --> 00:34:43,246
Bien sûr. Il m'a engagée.
578
00:34:45,083 --> 00:34:46,253
Il a parlé de nous ?
579
00:34:50,000 --> 00:34:51,880
Il n'a parlé que de vous deux.
580
00:34:52,291 --> 00:34:53,631
Vous lui manquez.
581
00:34:54,875 --> 00:34:55,915
Énormément.
582
00:34:59,541 --> 00:35:00,461
C'est faux.
583
00:35:01,291 --> 00:35:02,251
Bien sûr que si.
584
00:35:03,041 --> 00:35:04,831
On lui demande par téléphone ?
585
00:35:07,041 --> 00:35:09,671
La peine du garçon touchait
la fille au pair.
586
00:35:10,083 --> 00:35:13,923
Mais comme la météo à Bly,
son humeur s'est vite transformée.
587
00:35:15,708 --> 00:35:19,038
Comme le soleil, les nuages et
la pluie changeaient sans crier gare,
588
00:35:19,666 --> 00:35:21,496
l'humeur des enfants aussi.
589
00:35:22,041 --> 00:35:23,961
Comme si le temps et la nature...
590
00:35:24,541 --> 00:35:25,541
étaient différents
591
00:35:26,166 --> 00:35:27,206
pour eux.
592
00:36:09,125 --> 00:36:10,165
La voilà.
593
00:36:10,791 --> 00:36:11,961
Ils m'ont échappé.
594
00:36:13,083 --> 00:36:14,883
Asseyez-vous. Je réponds.
595
00:36:14,958 --> 00:36:15,788
Détendez-vous.
596
00:36:16,458 --> 00:36:17,668
Si c'est possible.
597
00:36:19,083 --> 00:36:19,923
Allô ?
598
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
On mange quoi ?
599
00:36:21,166 --> 00:36:22,916
- Saucisse purée !
- Allô ?
600
00:36:24,166 --> 00:36:24,996
Allô ?
601
00:36:25,333 --> 00:36:26,383
Arrête, Flora.
602
00:36:30,958 --> 00:36:33,128
- C'était qui ?
- Mystère ? Il a raccroché.
603
00:36:33,208 --> 00:36:34,288
- Encore ?
- Un autre ?
604
00:36:35,166 --> 00:36:36,956
On reçoit des appels anonymes.
605
00:36:37,041 --> 00:36:38,791
- C'est sûrement une erreur.
- Merci.
606
00:36:38,875 --> 00:36:39,705
De rien.
607
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
Miss Clayton.
608
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Merci.
609
00:36:47,458 --> 00:36:50,578
La jardinière ne se présenta même pas
à la nouvelle fille au pair.
610
00:36:51,208 --> 00:36:52,958
Elle la regarda à peine.
611
00:36:53,500 --> 00:36:55,920
Elle fit comme si
elle avait toujours été là.
612
00:36:56,416 --> 00:36:59,126
Les autres pensèrent
qu'elles s'étaient déjà rencontrées,
613
00:36:59,833 --> 00:37:01,753
ce qui en fait,
614
00:37:01,833 --> 00:37:04,833
fut le sentiment de Dani
quand elle rencontra la jardinière.
615
00:37:07,833 --> 00:37:10,423
Alors, qui a décidé
de nourrir ces petits Gremlins ?
616
00:37:10,500 --> 00:37:12,080
On n'est pas des Gremlins !
617
00:37:12,583 --> 00:37:14,253
On est de très bons enfants.
618
00:37:14,333 --> 00:37:15,253
Vraiment ?
619
00:37:16,791 --> 00:37:18,041
Je n'en suis pas sûre.
620
00:37:19,375 --> 00:37:20,665
Owen, qu'en penses-tu ?
621
00:37:21,208 --> 00:37:22,538
Eh bien...
622
00:37:23,125 --> 00:37:24,245
difficile à dire.
623
00:37:24,541 --> 00:37:27,001
Je vais devoir les arroser
pour m'en assurer.
624
00:37:28,166 --> 00:37:29,036
Comme ça ?
625
00:37:30,833 --> 00:37:31,673
Voilà.
626
00:37:34,000 --> 00:37:35,920
- Tiens.
- Merci beaucoup.
627
00:37:36,500 --> 00:37:37,920
Quelqu'un… travaillait
628
00:37:38,708 --> 00:37:40,168
sur la propriété aujourd'hui ?
629
00:37:40,333 --> 00:37:41,923
Un homme à tout faire.
630
00:37:42,000 --> 00:37:43,460
Je ne crois pas.
631
00:37:44,000 --> 00:37:45,380
J'ai vu un type
632
00:37:45,458 --> 00:37:47,168
sur le parapet, en rentrant.
633
00:37:48,333 --> 00:37:49,173
Sur le parapet ?
634
00:37:49,500 --> 00:37:50,330
Oui.
635
00:37:52,125 --> 00:37:54,205
- Je crois pas.
- Je n'y suis jamais allé.
636
00:37:54,291 --> 00:37:55,711
Pour y faire quoi ?
637
00:37:55,791 --> 00:37:57,541
Vous êtes sûre d'avoir vu quelqu'un ?
638
00:37:57,625 --> 00:38:00,375
Oui. Je lui ai fait un signe,
il n'a pas répondu.
639
00:38:00,791 --> 00:38:02,541
On a parfois des vagabonds.
640
00:38:02,625 --> 00:38:04,495
Qui veulent regarder les jardins.
641
00:38:04,583 --> 00:38:06,793
De là à aller jusqu'au parapet...
642
00:38:06,875 --> 00:38:09,205
Il est forcément passé par la maison.
643
00:38:09,291 --> 00:38:11,211
Et par l'ancienne aile
c'est le seul moyen.
644
00:38:11,291 --> 00:38:12,461
Et on ne va pas où ?
645
00:38:12,541 --> 00:38:13,631
Dans l'ancienne aile.
646
00:38:14,125 --> 00:38:15,745
Vous avez dû rêver.
647
00:38:22,416 --> 00:38:24,996
- Vous ne mangez rien ?
- C'est déjà fait.
648
00:38:25,125 --> 00:38:26,495
Je viens pour la compagnie.
649
00:38:26,583 --> 00:38:28,003
Goûte ça.
650
00:38:28,166 --> 00:38:29,246
Flora, non.
651
00:40:49,250 --> 00:40:51,710
Vous avez trouvé quelqu'un ?
652
00:40:54,416 --> 00:40:55,666
Non.
653
00:40:55,958 --> 00:40:56,788
Personne.
654
00:40:57,208 --> 00:40:58,038
Mais…
655
00:40:58,250 --> 00:40:59,290
j'ai trouvé…
656
00:41:00,416 --> 00:41:02,496
Désolée. Je vous interromps ?
657
00:41:02,916 --> 00:41:04,076
Oh, non. Pas du tout.
658
00:41:04,166 --> 00:41:05,286
Qu'avez-vous trouvé ?
659
00:41:09,166 --> 00:41:09,996
C'est Flora.
660
00:41:11,791 --> 00:41:14,501
- Ah, Flora...
- J'en ai vu plusieurs.
661
00:41:15,250 --> 00:41:16,790
Ne les jugez pas.
662
00:41:17,791 --> 00:41:19,631
Pas après ce qu'ils ont vécu.
663
00:41:20,375 --> 00:41:22,915
M. Wingrave a dû vous parler
de leurs parents.
664
00:41:23,458 --> 00:41:24,958
Juste qu'ils étaient morts.
665
00:41:26,416 --> 00:41:27,496
Il y a deux ans.
666
00:41:29,208 --> 00:41:31,078
Miles avait huit ans. Flora, six.
667
00:41:32,375 --> 00:41:34,575
C'est assez de malchance
pour deux enfants,
668
00:41:34,666 --> 00:41:35,916
mais quand on pense…
669
00:41:36,500 --> 00:41:37,670
à ce qui a suivi.
670
00:41:39,583 --> 00:41:40,753
Votre prédécesseur.
671
00:41:42,291 --> 00:41:43,501
- Miss Jessel ?
- Oui.
672
00:41:44,416 --> 00:41:45,246
Rebecca.
673
00:41:47,583 --> 00:41:48,753
Mon Dieu…
674
00:41:48,833 --> 00:41:49,673
Rebecca.
675
00:41:49,750 --> 00:41:50,670
Pauvre Rebecca.
676
00:41:51,916 --> 00:41:52,746
Elle était…
677
00:41:53,750 --> 00:41:55,500
Elle était jeune et brillante.
678
00:41:56,958 --> 00:41:59,038
Elle était ambitieuse, intelligente.
679
00:42:00,000 --> 00:42:01,130
Généreuse.
680
00:42:03,000 --> 00:42:03,830
Mais…
681
00:42:07,375 --> 00:42:08,455
il y avait un homme.
682
00:42:08,583 --> 00:42:11,673
La seule chose qui puisse
causer la perte d'une telle femme.
683
00:42:12,083 --> 00:42:14,793
Tous les vices du monde
déguisés en grâces.
684
00:42:15,625 --> 00:42:17,915
Moins on parle de lui, mieux c'est.
685
00:42:19,250 --> 00:42:20,500
Vous savez qu'il a fui ?
686
00:42:21,041 --> 00:42:24,001
Avec un peu d'argent d'Henry
et le cœur de la pauvre petite.
687
00:42:24,500 --> 00:42:26,790
Quel voleur, celui-là.
688
00:42:28,791 --> 00:42:31,211
Je repense aux jours
qui ont précédé le drame.
689
00:42:33,541 --> 00:42:35,251
Elle était brisée.
690
00:42:37,208 --> 00:42:38,128
Vidée.
691
00:42:39,875 --> 00:42:42,915
Elle était partie,
bien avant d'entrer dans ce lac.
692
00:42:46,333 --> 00:42:47,423
Flora l'a trouvée.
693
00:42:48,125 --> 00:42:50,205
Et Jamie a trouvé Flora.
694
00:42:52,166 --> 00:42:53,286
L'entendre parler...
695
00:42:53,791 --> 00:42:55,581
du corps de Rebecca dans l'eau…
696
00:42:56,750 --> 00:42:57,880
Sur le ventre…
697
00:42:59,500 --> 00:43:00,750
Et la petite Flora...
698
00:43:02,583 --> 00:43:04,253
immobile...
699
00:43:05,208 --> 00:43:06,168
le regard vide.
700
00:43:08,208 --> 00:43:09,038
Je...
701
00:43:09,500 --> 00:43:12,170
Moi qui me plaignais
quand j'entendais les enfants...
702
00:43:12,625 --> 00:43:15,415
courir dans la maison,
hurler et faire des histoires.
703
00:43:17,208 --> 00:43:19,378
Mais les semaines
qui suivirent sa mort…
704
00:43:21,041 --> 00:43:23,171
n'ont jamais été aussi pesantes.
705
00:43:24,541 --> 00:43:25,421
Et maintenant…
706
00:43:27,166 --> 00:43:28,666
Quand je les entends…
707
00:43:29,000 --> 00:43:29,830
pleurer…
708
00:43:30,875 --> 00:43:32,245
crier ou hurler…
709
00:43:34,125 --> 00:43:36,535
c'est le plus beau son au monde.
710
00:43:37,041 --> 00:43:38,501
- Je suis désolée.
- Non.
711
00:43:40,166 --> 00:43:42,206
- Tout va bien.
- Regardez-moi.
712
00:43:55,041 --> 00:43:55,961
C’est un talisman.
713
00:43:57,208 --> 00:43:59,998
Un petit jeu de Flora pour nous protéger.
714
00:44:02,083 --> 00:44:02,923
Nous.
715
00:44:03,083 --> 00:44:04,793
Mon Dieu, ces enfants.
716
00:44:06,958 --> 00:44:09,668
Ils essaient tous les deux, à leur façon.
717
00:44:13,583 --> 00:44:15,043
Je devrais rentrer.
718
00:44:15,375 --> 00:44:17,745
Owen et Jamie partent pour la soirée.
719
00:44:18,000 --> 00:44:20,790
Mais je peux surveiller les enfants
avant qu'ils dorment.
720
00:44:20,875 --> 00:44:22,875
Ces bougies sont pour qui ?
721
00:44:25,291 --> 00:44:26,131
Les morts.
722
00:44:27,458 --> 00:44:29,748
Il y en a plus, à mesure que je vieillis.
723
00:44:29,833 --> 00:44:30,673
Désolée.
724
00:44:30,750 --> 00:44:32,000
C'est inutile.
725
00:44:32,666 --> 00:44:35,916
J'ai été et je reste
une femme très heureuse.
726
00:44:52,291 --> 00:44:53,711
Bonsoir, Miss Clayton.
727
00:44:54,791 --> 00:44:55,711
Au lit.
728
00:44:57,541 --> 00:44:58,381
Vraiment ?
729
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
Je ne crois pas.
730
00:45:01,458 --> 00:45:02,708
On ne joue plus.
731
00:45:04,166 --> 00:45:05,416
Vous aimez jouer, Dani ?
732
00:45:07,083 --> 00:45:08,083
Pas au coucher.
733
00:45:09,416 --> 00:45:11,326
C'est le meilleur moment pour jouer.
734
00:45:11,500 --> 00:45:13,380
Arrête d'être bizarre, Miles !
735
00:45:14,166 --> 00:45:15,876
Il est bizarre, parfois.
736
00:45:16,750 --> 00:45:17,920
Et toi...
737
00:45:18,750 --> 00:45:19,670
ma puce.
738
00:45:32,125 --> 00:45:33,375
L'imagination.
739
00:45:35,666 --> 00:45:37,376
J'aime...
740
00:45:38,250 --> 00:45:39,330
ton imagination.
741
00:45:40,291 --> 00:45:42,581
Et tout le monde ici a de la chance
742
00:45:43,583 --> 00:45:46,003
que tu utilises la tienne
pour nous protéger.
743
00:45:47,458 --> 00:45:48,418
Promets-moi
744
00:45:49,000 --> 00:45:50,880
que quand tu nous protégeras,
745
00:45:51,541 --> 00:45:53,461
tu te protégeras d'abord.
746
00:45:54,333 --> 00:45:55,753
Et pas de parapet.
747
00:45:56,458 --> 00:45:57,288
D'accord.
748
00:45:58,916 --> 00:46:00,416
Vous l'êtes vraiment.
749
00:46:01,500 --> 00:46:02,330
Quoi ?
750
00:46:02,666 --> 00:46:04,166
Parfaitement splendide.
751
00:46:07,250 --> 00:46:08,500
Bonne nuit, ma jolie.
752
00:46:18,166 --> 00:46:19,826
Désolée !
753
00:46:20,125 --> 00:46:23,785
Tu devrais vraiment les ranger.
Je vais finir par en écra…
754
00:46:29,791 --> 00:46:31,211
Où la veux-tu, ce soir ?
755
00:46:32,875 --> 00:46:34,575
Dans la maison ou sous la commode ?
756
00:46:34,916 --> 00:46:35,786
Miss Clayton ?
757
00:46:37,375 --> 00:46:38,825
J'allais te border.
758
00:46:40,083 --> 00:46:42,423
Il y a un ventilateur
dans le placard de Flora.
759
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
J'en ai besoin pour dormir.
760
00:46:44,916 --> 00:46:46,076
C'est vrai.
761
00:46:46,375 --> 00:46:47,285
Mon armoire.
762
00:46:48,416 --> 00:46:50,706
Voulez-vous me l'apporter ?
Je suis désolé.
763
00:46:53,708 --> 00:46:54,538
Bien sûr.
764
00:46:58,000 --> 00:46:58,830
Tiens...
765
00:46:59,291 --> 00:47:00,331
la voilà.
766
00:47:01,541 --> 00:47:03,251
Elle peut dormir avec toi ce soir.
767
00:47:07,875 --> 00:47:10,205
Bon, voyons voir.
768
00:47:14,250 --> 00:47:17,040
- Je ne le vois pas.
- Il doit être sous des vêtements.
769
00:47:21,000 --> 00:47:21,830
D'accord.
770
00:47:35,625 --> 00:47:36,455
Les enfants.
771
00:47:37,416 --> 00:47:38,666
J'ai dit pas de jeux.
772
00:47:38,833 --> 00:47:39,713
Ouvrez !
773
00:47:42,541 --> 00:47:43,581
Ouvrez la porte !
774
00:47:46,541 --> 00:47:47,381
Ouvrez !
775
00:47:47,875 --> 00:47:48,785
J'essaie !
776
00:47:50,166 --> 00:47:50,996
Miles !
777
00:47:52,125 --> 00:47:53,125
J'essaie !
778
00:47:53,500 --> 00:47:54,380
Flora !
779
00:47:54,458 --> 00:47:56,578
C'est coincé. On essaie vraiment !
780
00:47:58,000 --> 00:47:59,750
Ce n'est pas drôle.
781
00:48:00,166 --> 00:48:01,076
Ouvrez.
782
00:48:01,166 --> 00:48:03,576
Il faut trouver la clé.
C'est vraiment coincé.
783
00:48:03,958 --> 00:48:06,418
- Désolé !
- La clé est dans la serrure.
784
00:48:06,666 --> 00:48:07,626
Tourne la clé.
785
00:48:07,875 --> 00:48:09,535
On ne la trouve pas !
786
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
Je suis sérieuse.
787
00:48:16,708 --> 00:48:17,918
Ouvrez la porte !
788
00:48:23,500 --> 00:48:24,330
Miles !
789
00:48:27,083 --> 00:48:27,923
Flora ?
790
00:48:29,458 --> 00:48:30,418
Ouvrez !
791
00:48:33,250 --> 00:48:35,880
Ouvrez la porte !
792
00:48:42,291 --> 00:48:43,131
Non !
793
00:48:46,000 --> 00:48:46,830
Les enfants !
794
00:48:58,541 --> 00:48:59,581
Laissez-moi sortir !
795
00:48:59,916 --> 00:49:00,876
Laissez-moi sortir !
796
00:49:27,166 --> 00:49:27,996
Je suis désolé.
797
00:49:29,083 --> 00:49:30,503
On est vraiment désolés.
798
00:49:34,875 --> 00:49:35,705
Au lit !
799
00:49:35,791 --> 00:49:37,001
C'était un accident.
800
00:49:39,000 --> 00:49:39,830
Au lit !
801
00:49:40,125 --> 00:49:40,955
Maintenant !
802
00:49:41,750 --> 00:49:42,580
Désolé.
803
00:49:43,250 --> 00:49:46,380
- Ne soyez pas en colère.
- On en parlera demain matin.
804
00:50:21,333 --> 00:50:23,043
Vous étiez dehors ?
805
00:52:36,041 --> 00:52:38,961
Sous-titres : David Kerlogot