1 00:00:10,051 --> 00:00:10,927 Du var ute sent? 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,762 -Din älskare? -Var du full? 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,347 Vem är kvinnan? 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,810 Ledsen, men jag svarar inte på såna frågor. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,938 Gjorde två turer i Irak med ammunitionsröjningsteamet. 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,232 Vi tränades att springa mot bomber. 7 00:00:24,399 --> 00:00:29,112 Jag såg en bil brinna och jag sprang mot den. De flesta hade gjort samma sak. 8 00:00:29,654 --> 00:00:30,947 Alla vill göra gott. 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,700 Och när vi får chansen, brukar vi göra det. 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 -Har du PTSD? -Tidigare relation? 11 00:00:36,494 --> 00:00:37,954 Är du en krigsivrare? 12 00:00:38,121 --> 00:00:40,123 Av vilken anledning var du där? 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Jag vet inte vem som mobbade er som barn, 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,961 men era frågor är inte konstruktiva. 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,005 Jag uppskattar ert intresse, 16 00:00:47,172 --> 00:00:50,675 men kvinnan inblandad i olyckan kandiderar inte till president. 17 00:00:50,842 --> 00:00:53,845 Respektera hennes privatliv. Hon har gått igenom mycket. 18 00:00:54,012 --> 00:00:56,639 Det sista hon behöver är att få er på nacken. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 Okej, allihop. Borgmästaren har fullt upp. 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Tack för er tid och för allt ni gör. 21 00:01:04,563 --> 00:01:06,274 Vi ses på Fish Fry-eventet. 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,360 Jag pallar inte "damen i nöd". 23 00:01:08,526 --> 00:01:10,528 Typiskt vit räddare i nöden. 24 00:01:10,695 --> 00:01:12,530 Visst är vita män värst, 25 00:01:12,697 --> 00:01:14,366 -men den här... -Är snygg. 26 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 Jag tänkte säga övertygande, men jag skulle inte säga nej. 27 00:01:18,787 --> 00:01:19,704 Ursäkta mig. 28 00:01:21,623 --> 00:01:24,000 Hej, pappa. Jag avslutar här bara. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,128 Det är skönt att vara hemma. 30 00:01:27,670 --> 00:01:30,965 Jag längtar efter festen. Jag älskar dig. Hej då. 31 00:01:31,841 --> 00:01:34,469 Du vet att du inte kan ta med någon, va? 32 00:01:35,011 --> 00:01:36,304 Jag gör inte sånt. 33 00:01:36,888 --> 00:01:38,890 Hon är snygg, men vi umgås bara. 34 00:01:39,557 --> 00:01:40,475 När är bröllopet? 35 00:01:41,059 --> 00:01:42,894 Det beror på när vi har kandidaten, 36 00:01:43,061 --> 00:01:44,813 men vi har tre datum. 37 00:01:44,979 --> 00:01:47,816 Och lokalen vi gillar har kanske en avbokning. 38 00:01:47,982 --> 00:01:50,026 Vi har ett fjärde datum. Eller tredje. 39 00:01:51,235 --> 00:01:53,530 Den goda nyheten är att vi har valt färg. 40 00:01:54,406 --> 00:01:55,407 Borde inte ha frågat. 41 00:01:55,573 --> 00:01:58,118 Bröllopsindustrin är helt sjuk. 42 00:01:58,283 --> 00:01:59,744 Monogami är onaturligt. 43 00:02:00,245 --> 00:02:01,996 Är monogami onaturligt? 44 00:02:04,749 --> 00:02:08,127 Hej, Annie, det är din mamma. Minns du mig? 45 00:02:09,253 --> 00:02:10,505 Kul att du gillar Foodora, 46 00:02:10,672 --> 00:02:15,760 men hur kan man spendera 118 dollar på Chipotle? 47 00:02:15,927 --> 00:02:17,012 Ring tillbaka. 48 00:02:19,014 --> 00:02:20,015 Nej. 49 00:02:20,890 --> 00:02:25,311 -Hej. Jag är Dale. -Jag vet vem du är. Det är Sadies plats. 50 00:02:25,895 --> 00:02:27,814 Den här är Sentinels, inte Sadies. 51 00:02:28,481 --> 00:02:30,066 Vad har du gjort med henne. 52 00:02:30,233 --> 00:02:32,861 Jag har inte gjort nåt, hon är i New York. 53 00:02:33,028 --> 00:02:36,072 För att skriva om insamlingen. Varför är hon inte här? 54 00:02:38,199 --> 00:02:40,285 Åtta, sju... 55 00:02:40,493 --> 00:02:44,372 Jag var undercover i Boko Haram i tre månader. Du skrämmer inte mig. 56 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 ...tre, två... 57 00:02:46,833 --> 00:02:51,921 Jag sätter mig nån annanstans bara för att din parfym är aggressiv. 58 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 -Grace? -Varför tog Dale din plats? 59 00:03:01,181 --> 00:03:04,267 Varför är du i New York? Varför har jag inga svar? 60 00:03:04,851 --> 00:03:08,355 -Jag saknar dig med. -Byt inte samtalsämne. 61 00:03:08,521 --> 00:03:12,776 Jag var... på jakt efter nåt. Något potentiellt stort. 62 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 Nu vet jag inte och kan inte prata. 63 00:03:16,196 --> 00:03:19,324 -Sadie, vad fan är det som pågår? -Det är privat. 64 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 -Okej. -Bryr du dig fortfarande? 65 00:03:24,079 --> 00:03:28,625 Mindre, men jag är engagerad. Berätta bara. 66 00:03:29,376 --> 00:03:32,420 Okej då. 67 00:03:34,881 --> 00:03:39,719 Jag bröt mot en av dina regler. 68 00:03:40,428 --> 00:03:45,266 Jag bröt mot din regel nummer ett. Det var dumt och jag ångrar det. 69 00:03:45,433 --> 00:03:47,519 Det hände, och jag kunde inte berätta 70 00:03:47,686 --> 00:03:52,524 för även om vi är vänner, så dyrkar jag dig liksom och... 71 00:03:52,691 --> 00:03:54,526 Fan. Säg inte, du och Loafers. 72 00:03:54,692 --> 00:03:56,486 Bruce tog bort mig från resan. 73 00:03:57,821 --> 00:04:02,492 Du inser väl att ingen får veta det här. Varför berättade du ens? 74 00:04:02,659 --> 00:04:05,662 -Du tvingade mig. -Jag tvingar inte folk till nånting. 75 00:04:06,621 --> 00:04:09,749 Vad ska jag säga till Kimberlyn? Hon har förlovningsfest. 76 00:04:09,916 --> 00:04:13,920 Fan, jag glömde det. 77 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Du får hitta på nåt. Jag måste gå nu. 78 00:04:18,507 --> 00:04:21,136 Jag är tillbaka till primärvalet. Oroa dig inte. 79 00:04:21,803 --> 00:04:23,179 Okej. Hej då. 80 00:04:25,682 --> 00:04:28,226 Du skriver inte om primärvalen, så fråga inte. 81 00:04:28,393 --> 00:04:30,061 Specialprojektsavdelningen 82 00:04:30,228 --> 00:04:32,022 börjar där du slutade med Walker. 83 00:04:32,188 --> 00:04:34,607 -Bruce, de kan... -Om källan är korrekt 84 00:04:34,733 --> 00:04:37,986 och de har avskedat en assistent av skamliga orsaker 85 00:04:38,153 --> 00:04:40,321 -får de veta det. -Du kan inte göra så. 86 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 De började precis lita på mig. 87 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 Källan ringer inte dig. 88 00:04:44,701 --> 00:04:48,121 Källan ringer den mest inflytelserika tidningen på planeten. 89 00:04:48,288 --> 00:04:49,706 Blanda inte ihop de två. 90 00:04:49,873 --> 00:04:51,332 Låter du dem köra över mig? 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Du får framföra ditt fall vid ditt förhör. 92 00:04:55,337 --> 00:04:58,381 Phil på HR skickar dig detaljerna. 93 00:05:01,092 --> 00:05:03,928 Så... det var det. 94 00:05:05,555 --> 00:05:07,557 Min framtid är i Phils händer. 95 00:05:32,457 --> 00:05:33,707 ÅRLIGA FISH FRY 96 00:05:33,875 --> 00:05:36,419 Tack. Tack så mycket. 97 00:05:41,132 --> 00:05:43,760 Jag känner igen dig. Kom upp hit. 98 00:05:43,927 --> 00:05:45,345 Från Comic Con, va? 99 00:05:45,512 --> 00:05:46,346 Ja, bra vinkel. 100 00:05:46,971 --> 00:05:49,099 HAYDEN WELLS GARRETT FÖR AMERIKA 101 00:05:49,265 --> 00:05:51,058 Inga skyltar här är för henne. 102 00:05:51,226 --> 00:05:53,353 Hur ska hon få ut sitt budskap? 103 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 Har du träffat en svart över 40? 104 00:05:55,647 --> 00:05:57,816 Hennes budskap funkar inte här. 105 00:05:59,025 --> 00:06:02,362 -Och fiskkillens gör det? -Han är kändis. 106 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Ursäkta mig, jag har en exklusiv på g. 107 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 Kimmie Kendrick. Jösses. 108 00:06:18,294 --> 00:06:20,130 Jag hoppades att få se dig här. 109 00:06:20,296 --> 00:06:22,716 Underbart att se dig, pastor Vaughn. 110 00:06:22,841 --> 00:06:25,593 Jag har känt henne sen hon var så här lång. 111 00:06:25,760 --> 00:06:27,470 Vi är inte ense om politik, 112 00:06:27,637 --> 00:06:30,849 men våra familjer är vänner sen länge. 113 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Får jag presentera... 114 00:06:32,350 --> 00:06:35,729 Kimberlyn Kendrick, Liberty Direct. Din bevakning är utmärkt. 115 00:06:35,895 --> 00:06:39,566 -Tack. Dubbla hush puppies. -Fixar det. 116 00:06:40,483 --> 00:06:42,610 Du är populär, herr borgmästare. 117 00:06:42,777 --> 00:06:45,488 Jag önskar att det hade med min politik att göra, 118 00:06:45,655 --> 00:06:47,032 men jag tar vad jag får. 119 00:06:47,198 --> 00:06:49,951 Vi vet inte tillräckligt om din politik... 120 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 -Borgmästaren... -Fixar det. 121 00:06:51,828 --> 00:06:54,998 ...särskilt folket härifrån. De vet inte vem du är. 122 00:06:55,165 --> 00:06:59,169 Felicity Walker tillbringade halva sin kampanj i de svartas kyrkor. 123 00:06:59,919 --> 00:07:02,714 Inget illa menat, men var har du varit? 124 00:07:03,340 --> 00:07:06,760 Om du vill att väljarna ska känna dig, så behöver du mig. 125 00:07:09,095 --> 00:07:12,474 Det får du från din pappa. Konsten att sälja hårt. 126 00:07:14,476 --> 00:07:16,478 Vad säger du, borgmästaren? 127 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 Vad säger du? 128 00:07:25,779 --> 00:07:27,822 Ja, det ser ut som hon. 129 00:07:28,448 --> 00:07:31,201 -Charkuteri någon? -Kan du ge en till Felicity? 130 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 -Ni måste prata hela tiden. -Vi måste få veta. Gillar du Walker? 131 00:07:36,331 --> 00:07:39,501 Jag älskade henne förut, men nu... 132 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 Är inte primärvalet i South Carolina snart? 133 00:07:42,253 --> 00:07:43,797 Konstigt att du inte är där. 134 00:07:43,963 --> 00:07:46,424 Du skulle ju vara kvar till valdagen. 135 00:07:46,591 --> 00:07:49,511 -Skriver du dödsrunor igen? -Varför reser du inte? 136 00:07:51,805 --> 00:07:53,139 Okej, då äter vi. 137 00:07:56,810 --> 00:07:58,269 Det är bara tillfälligt. 138 00:08:01,314 --> 00:08:02,857 Jag är snart tillbaka. 139 00:08:13,410 --> 00:08:14,619 Sadie. 140 00:08:38,268 --> 00:08:40,227 -Kom. Vi blir försenade. -Ja. 141 00:08:40,395 --> 00:08:43,606 -Vet du var Sadie är? -Hon sitter fast i New York. 142 00:08:44,524 --> 00:08:47,986 -Mer vodka till mig. -Du är lite av en alkoholist, vet du det? 143 00:09:06,421 --> 00:09:07,881 Är du typ en Kardashian? 144 00:09:15,138 --> 00:09:16,348 -Det är vackert. -Tack. 145 00:09:16,514 --> 00:09:18,558 -Min flicka är hemma! -Pappa! 146 00:09:19,809 --> 00:09:21,102 Kimmie! 147 00:09:23,563 --> 00:09:26,107 -Emmanuel Kendrick. Välkommen. -Grace. Trevligt. 148 00:09:26,274 --> 00:09:28,109 -Hej, Lola. -Välkommen. 149 00:09:28,276 --> 00:09:30,028 Jag har tyvärr inte hört om er, 150 00:09:30,195 --> 00:09:31,988 för hon har knappt tid att ringa. 151 00:09:32,155 --> 00:09:34,741 Jag har jobbat hårt, som du har lärt mig. 152 00:09:34,908 --> 00:09:36,785 Det är bra. Jag såg ditt inslag. 153 00:09:36,951 --> 00:09:39,037 -Hur många gånger tittade du? -Bara sex. 154 00:09:39,204 --> 00:09:40,789 Okej då. Sju. 155 00:09:40,955 --> 00:09:44,959 -Hej, Eric. Jag är Lola. Grattis. -Trevligt att träffas. 156 00:09:45,126 --> 00:09:47,379 -Grace. Grattis. -Trevligt att träffas. 157 00:09:48,213 --> 00:09:50,256 -Hej. -Hej. 158 00:09:54,302 --> 00:09:56,930 -Kan vi prata? -Självklart. 159 00:10:03,436 --> 00:10:05,563 -Dina handflator är svettiga. -Jag vet. 160 00:10:05,730 --> 00:10:08,191 -Jag är nervös. -Du behöver inte vara nervös. 161 00:10:08,358 --> 00:10:09,484 Jag har redan sagt ja. 162 00:10:09,651 --> 00:10:11,695 -Okej, jag har en idé. -Okej. 163 00:10:11,861 --> 00:10:15,156 Vi behöver inte göra det om du hatar det. Ingen press. 164 00:10:15,323 --> 00:10:16,199 Okej. 165 00:10:17,409 --> 00:10:18,910 Jag funderade, 166 00:10:20,412 --> 00:10:23,289 om vi istället för att ha vår förlovningsfest idag, 167 00:10:23,456 --> 00:10:26,918 kunde ha vårt bröllop? 168 00:10:29,337 --> 00:10:31,131 Ursäkta mig. Va? 169 00:10:31,297 --> 00:10:33,967 Minns du när du sa att vi skulle rymma, 170 00:10:34,092 --> 00:10:35,635 men jag ville ha nåt speciellt? 171 00:10:36,386 --> 00:10:38,638 -Ja. -Men nu känns det speciellt. 172 00:10:39,347 --> 00:10:42,350 Vi hos din pappa med familjen och nära vänner. 173 00:10:42,517 --> 00:10:44,602 Du kan stryka allt från din lista, 174 00:10:44,769 --> 00:10:47,105 och inget bråk med min mamma om blommor. 175 00:10:47,272 --> 00:10:49,274 Jag bråkade inte. Pierre funkade inte. 176 00:10:49,441 --> 00:10:53,903 Det jag vill säga är att om du hatar det, så gör vi det inte. 177 00:10:54,070 --> 00:10:55,905 Jag vill bara göra dig glad. 178 00:10:56,072 --> 00:10:57,490 Om inte det här gör det... 179 00:11:00,452 --> 00:11:04,998 -Det gör det. Det gör du, jag älskar dig. -Älskar dig med. 180 00:11:10,253 --> 00:11:11,212 En fråga. 181 00:11:11,671 --> 00:11:14,883 Det är ingen Vera Wang. Men du kommer att älska den. 182 00:11:15,842 --> 00:11:16,676 Kolla garderoben. 183 00:11:19,220 --> 00:11:22,599 Vänta. Vi gör det här, eller hur? 184 00:11:23,266 --> 00:11:26,311 Klart vi ska göra det här. Nu gifter vi oss. 185 00:11:34,235 --> 00:11:38,073 Zelda. Hej på dig. Duktig tjej. 186 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Hon slickade en rumpa precis. 187 00:11:43,411 --> 00:11:46,748 Jag försöker få en chans här. 188 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Funkar det? 189 00:11:51,503 --> 00:11:53,088 Jag vet att du är arg på mig, 190 00:11:53,254 --> 00:11:55,590 men om jag får berätta vad jag hittade... 191 00:11:55,757 --> 00:11:58,259 Jag sa ju att du skulle strunta i utredningen. 192 00:11:58,468 --> 00:12:02,764 -Vi fixar det. -Jag vet, men jag är så nära, Bruce. 193 00:12:02,931 --> 00:12:07,060 Låt oss säga att du avslöjade storyn. Du avslöjade den helt och hållet. 194 00:12:07,227 --> 00:12:10,230 Vi säger att det är det bästa sen Steele-akten. 195 00:12:10,939 --> 00:12:12,065 Vem kommer tro på dig? 196 00:12:12,899 --> 00:12:15,860 Högern kommer att säga att du är för nära kampanjen. 197 00:12:16,069 --> 00:12:20,990 Och vänstern kommer att säga att du var den dumpade ex-flickvännen. 198 00:12:21,157 --> 00:12:24,244 -Vi är körda oavsett. -Men om det är fakta, sanningen... 199 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 Det finns ingen sanning. 200 00:12:26,246 --> 00:12:30,333 Vet du hur många det är som tror på det de läser i tidningen, 201 00:12:30,500 --> 00:12:32,127 de som fortfarande finns? 202 00:12:32,836 --> 00:12:34,713 Sju procent. Sju. 203 00:12:35,380 --> 00:12:37,924 Tror de inte på oss, vad blir det av demokratin? 204 00:12:38,133 --> 00:12:40,552 Jag håller med dig. 205 00:12:41,177 --> 00:12:46,516 Men tycker du inte att det här är lite dramatiskt? 206 00:12:47,934 --> 00:12:49,436 Jag låg med en insamlare. 207 00:12:49,602 --> 00:12:52,022 Jag startade inget krig under falska premisser. 208 00:12:52,188 --> 00:12:56,526 Du ljög för mig, Sadie. 209 00:12:59,612 --> 00:13:02,699 -Du vet att jag var en knarkare, va? -Ja. 210 00:13:02,866 --> 00:13:05,201 Inte kokain, inte sprit. Crack. 211 00:13:05,368 --> 00:13:08,997 Det är typ det lägsta steget i missbrukarnas kastsystem. 212 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 Jag borde ha dött, men jag kom till möte. 213 00:13:13,752 --> 00:13:17,422 Nu har jag en familj och en karriär som jag inte förtjänar. 214 00:13:19,257 --> 00:13:23,345 Vet du vad det första är som de säger till en missbrukare? 215 00:13:24,179 --> 00:13:29,434 Det enda som varje knarkare behöver om de vill överleva? 216 00:13:33,938 --> 00:13:35,065 Ärlighet. 217 00:13:38,651 --> 00:13:43,865 Efter allt jag har gjort för att stötta dig. Jag gör inte det här. 218 00:13:44,032 --> 00:13:46,117 -Jag skiter i det! -Nej, vänta. 219 00:13:46,284 --> 00:13:48,536 -Snälla du. -Låt mig fråga dig en sak. 220 00:13:49,329 --> 00:13:52,540 Om Dale inte sett dig, hade du berättat det? 221 00:13:58,421 --> 00:14:00,757 Antagligen inte. 222 00:14:01,633 --> 00:14:03,635 Precis. 223 00:14:15,730 --> 00:14:17,732 -Eric? -Det är pappa. 224 00:14:18,525 --> 00:14:19,526 Kom in. 225 00:14:25,115 --> 00:14:26,116 Vad tycker du? 226 00:14:28,493 --> 00:14:30,328 Du är perfekt. 227 00:14:32,038 --> 00:14:35,500 Jag fattar inte att vi gör det. Tycker du att det är sjukt? 228 00:14:36,251 --> 00:14:38,753 Nej. Det hade inte hon heller tyckt. 229 00:16:11,012 --> 00:16:13,807 -Hallå? -Sadie? 230 00:16:15,975 --> 00:16:17,143 Grace? 231 00:16:18,186 --> 00:16:20,313 Hur fick du tag på det här numret? 232 00:16:21,147 --> 00:16:22,774 Du glömde huvtröjan på bussen. 233 00:16:23,942 --> 00:16:27,570 -Varför kollar du mina grejer? -Jag fixade tvätten. Varsågod. 234 00:16:27,737 --> 00:16:29,739 Det var du som lämnade ett nummer 235 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 på en servett som ville ringas upp. 236 00:16:31,950 --> 00:16:34,661 Jag anförtrodde mig för dig och du ville få scoop? 237 00:16:34,828 --> 00:16:35,995 Vad i helvete, Grace? 238 00:16:36,621 --> 00:16:38,331 Jag ringde bara ett nummer. 239 00:16:38,498 --> 00:16:40,165 Ring dina egna jävla nummer. 240 00:16:40,834 --> 00:16:45,463 Jag har det i handen nu. Det är mitt. Kan du berätta vad som pågår? 241 00:16:46,464 --> 00:16:48,591 Bruce ringde HR om Loafers-killen, 242 00:16:48,758 --> 00:16:52,512 och disciplinnämnden ska förhöra mig och besluta om jag får stanna. 243 00:16:54,180 --> 00:16:57,934 -Jävla skit. Sadie. -Det är illa. 244 00:16:59,686 --> 00:17:01,062 -Jag är en idiot. -Nej. 245 00:17:01,229 --> 00:17:04,691 Jag menar, du är det, men fan. Jag är ledsen. 246 00:17:09,445 --> 00:17:10,280 Vet du vad? 247 00:17:10,446 --> 00:17:12,406 Jag ger hellre dig min story 248 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 än att låta de där skithögarna sno den. 249 00:17:15,452 --> 00:17:17,912 Hämta en penna. Jag berättar allt. 250 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 -Fotografen vill ha dig. -Känner jag dig? 251 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 Jag heter Grace. Din familj väntar på dig. 252 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Gå ingenstans. 253 00:18:00,580 --> 00:18:02,957 -Tack för den. -Jag måste till hotellet. 254 00:18:03,124 --> 00:18:04,668 Vi har inte ätit tårtan. 255 00:18:04,834 --> 00:18:06,711 Sen när bryr du dig om sånt? 256 00:18:06,878 --> 00:18:08,630 Jag bryr mig bara om tårtan. 257 00:18:08,797 --> 00:18:11,466 Jag såg lite tårar när de sa sina löften. 258 00:18:11,633 --> 00:18:15,512 Du dansar, väntar på tårta, ligger snart med Kimberlyns bror. 259 00:18:15,679 --> 00:18:17,972 -Ja. -Erkänn, du blev rörd. 260 00:18:19,015 --> 00:18:20,141 Okej då. Jag blev rörd. 261 00:18:20,308 --> 00:18:21,851 Grattis, du är mänsklig. 262 00:18:22,477 --> 00:18:24,479 Jag är gift. 263 00:18:24,646 --> 00:18:27,565 Jag är så gift. 264 00:18:28,566 --> 00:18:30,819 -Och full. -Och ganska bedårande. 265 00:18:30,985 --> 00:18:33,363 -Jag är så glad att du är här. -Jag med. 266 00:18:33,530 --> 00:18:35,365 Vi tar ett foto till Sadie. 267 00:18:36,032 --> 00:18:37,492 Sadie! 268 00:18:40,537 --> 00:18:41,830 Gå är du snäll. 269 00:18:45,125 --> 00:18:46,292 Hej. 270 00:18:50,130 --> 00:18:51,965 -Vill du prata om det? -Nej. 271 00:18:59,597 --> 00:19:00,515 Jag tror... 272 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 Jag tror att jag har klantat mig. 273 00:19:06,896 --> 00:19:08,398 Jag kanske förlorar jobbet. 274 00:19:10,734 --> 00:19:11,651 Gumman. 275 00:19:12,402 --> 00:19:16,448 Livet börjar inte förrän man har haft en yrkesmässig härdsmälta 276 00:19:16,614 --> 00:19:19,576 och blivit offentligt förödmjukad och avskedad. 277 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 Vem säger det? 278 00:19:20,744 --> 00:19:22,203 Jag tror inte folk säger så. 279 00:19:22,370 --> 00:19:24,998 Jo. Jag tror det var Maya Angelou. 280 00:19:31,629 --> 00:19:36,051 Bruce säger att jag hotade hela vår demokrati. 281 00:19:36,217 --> 00:19:40,513 Vänta lite. Han sa vad för nåt? Du är den mest etiska person jag känner. 282 00:19:40,680 --> 00:19:43,933 -Jag är ingen flickscout. -Minns du vad du gjorde 283 00:19:44,100 --> 00:19:47,645 när din pappa brände dina collegepengar på ett pokerspel? 284 00:19:51,358 --> 00:19:53,151 Kollade på Real Housewives 285 00:19:53,318 --> 00:19:56,112 och övervägde en framtid i restaurangbranschen. 286 00:19:56,279 --> 00:19:57,405 Nej. Efter det. 287 00:20:00,617 --> 00:20:02,285 Jag skrev en uppsats. 288 00:20:02,452 --> 00:20:05,914 Du skrev en prisbelönt uppsats och vann ett stipendium. 289 00:20:06,831 --> 00:20:10,210 Du skrev dig ut ur det där. Skriv dig ur det här. 290 00:20:12,337 --> 00:20:14,881 Du behövde inte pappa. Du behöver inte Bruce. 291 00:20:17,676 --> 00:20:19,177 Vad ska jag skriva? 292 00:20:19,969 --> 00:20:23,473 Du kommer på nåt. Det gör du alltid. 293 00:20:27,352 --> 00:20:30,897 -Tack för att du kom. -Tack. 294 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 Tack så mycket. Hej då. 295 00:20:34,734 --> 00:20:39,322 Jag kan inte fatta att min son äntligen har gift sig. 296 00:20:39,489 --> 00:20:41,491 Så är det. Jag älskar dig. 297 00:20:42,909 --> 00:20:45,203 Trodde aldrig den här dagen skulle komma. 298 00:20:47,497 --> 00:20:51,209 Och du. Du gjorde din mamma stolt ikväll. 299 00:20:52,335 --> 00:20:53,336 Tack, Barbara. 300 00:20:53,920 --> 00:20:55,630 Du kan kalla mig mamma nu. 301 00:20:56,172 --> 00:20:58,508 Okej, mamma. 302 00:20:59,592 --> 00:21:01,136 Vi kommer dit. 303 00:21:02,470 --> 00:21:06,474 Försök att vila lite, ni två. Imorgon är en till stor dag. 304 00:21:06,641 --> 00:21:09,144 Du har rätt. Vi borde nog få oss lite sömn. 305 00:21:09,310 --> 00:21:10,645 Okej. Kom hit, ni två. 306 00:21:11,938 --> 00:21:14,190 -Gå och vila. Älskar dig. -Älskar er båda. 307 00:21:14,357 --> 00:21:16,067 -Ses i morgon. -Tack för allt. 308 00:21:17,068 --> 00:21:20,196 -Ska vi? -Har du sett Grace eller Lola? 309 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Jag vet att det är sent, 310 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 men vet du om nån sparkats av Walkers kampanj? 311 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 Har du deras kontaktinfo? 312 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Okej. 313 00:21:38,381 --> 00:21:39,674 Och det hände när? 314 00:21:42,260 --> 00:21:46,056 Okej. Och vad var hennes relation med kampanjens finansansvarige? 315 00:21:49,225 --> 00:21:50,143 Okej. 316 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 Säg farväl till scoopet, Sentinel. 317 00:22:08,495 --> 00:22:10,830 -Hej. -Du hatar att vara min huvudreporter, 318 00:22:10,997 --> 00:22:13,208 okej, men skippa presskonferensen? 319 00:22:13,375 --> 00:22:15,752 Kunde du inte köra hjältestunten tidigare? 320 00:22:15,919 --> 00:22:18,004 Ringde förut, din röstbrevlåda var full. 321 00:22:18,713 --> 00:22:21,007 Jävla skit. Jag borde ha svarat. 322 00:22:21,591 --> 00:22:24,678 Du är den med riktnummer för Topeka i min mobil. 323 00:22:24,844 --> 00:22:28,014 -Jag är smickrad. -Jag har alltid gillat Kansas. 324 00:22:29,516 --> 00:22:30,392 Det var nytt. 325 00:22:30,558 --> 00:22:32,477 Där föddes new journalism. 326 00:22:32,644 --> 00:22:35,814 Truman Capote, In Cold Blood, och Dwight Eisenhower. 327 00:22:36,815 --> 00:22:39,317 Jag har besökt hans barndomshem i Abilene. 328 00:22:40,151 --> 00:22:41,111 Tönt. 329 00:22:42,445 --> 00:22:45,532 Tack vare en oväntad mängd donationer p.g.a. porträttet, 330 00:22:45,699 --> 00:22:49,202 -har jag nu råd med en pressekreterare. -Grattis. 331 00:22:49,369 --> 00:22:51,079 Vet de att du ringer mig? 332 00:22:52,330 --> 00:22:54,290 Jag vill berätta att jag ska göra 333 00:22:54,457 --> 00:22:56,292 en intervju med din vän på Liberty. 334 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 -Jag ville inte... -Du är död för mig. 335 00:22:59,713 --> 00:23:01,131 Jag skojar. 336 00:23:01,297 --> 00:23:03,508 Men bra, du borde prata med Kimberlyn. 337 00:23:03,717 --> 00:23:05,510 -Hon är ärlig. -Japp. 338 00:23:05,719 --> 00:23:09,222 Du måste alltid ge mig nyheterna först, 339 00:23:09,389 --> 00:23:11,182 annars förstör jag din kampanj. 340 00:23:12,225 --> 00:23:13,727 Jag skojar inte. 341 00:23:15,228 --> 00:23:18,023 -Får jag fråga dig en sak? -Om kraschen inofficiellt? 342 00:23:19,441 --> 00:23:21,776 Varför gjorde du det? 343 00:23:22,610 --> 00:23:25,822 Mitt standardsvar är att jag lärde mig det som marinsoldat. 344 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 Men jag vet inte. 345 00:23:28,450 --> 00:23:31,745 Jag kanske behövde det för att känna nåt. 346 00:23:32,412 --> 00:23:33,538 Jag fattar. 347 00:23:34,039 --> 00:23:37,083 Jag går nog inte mot en brinnande bil, men jag fattar. 348 00:23:42,797 --> 00:23:47,135 När min fru dog, kände jag mig så bedövad... 349 00:23:48,470 --> 00:23:52,432 ...som en skugga av den jag en gång var, rörde mig bara runt i världen, 350 00:23:53,600 --> 00:23:55,101 väntade på att tiden ska gå. 351 00:23:57,020 --> 00:23:58,688 Jag känner inte så längre. 352 00:24:01,024 --> 00:24:02,317 Tack för det där. 353 00:24:04,110 --> 00:24:06,571 Ett ärligt svar för en gångs skull. 354 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 Du ska få säga det officiellt nån dag. 355 00:24:10,200 --> 00:24:12,410 Ja, det får vi se. 356 00:24:13,119 --> 00:24:16,748 Jag ska gå nu. 357 00:24:17,749 --> 00:24:21,544 Men lycka till med intervjun och primärvalet. 358 00:24:21,711 --> 00:24:23,797 Du får aldrig säga att jag sa så. 359 00:24:24,422 --> 00:24:25,507 Okej, vi ses då. 360 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Flörtigt kvällssamtal med kandidat. 361 00:24:32,722 --> 00:24:35,725 -Du utmanar ödet. -Lägg av för fan. 362 00:24:35,892 --> 00:24:40,146 Du satt i McGoverns knä under hela kampanjen 1972. 363 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 DET SOM KRÄVS 364 00:24:41,815 --> 00:24:44,859 Richard Ben Cramer förälskade sig i varje kandidat 1988 365 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 till och med i Gephardt. På nåt sätt. 366 00:24:47,445 --> 00:24:48,697 Du tar honom på allvar. 367 00:24:49,489 --> 00:24:53,284 Tror du inte att Theodore White ville att Bobby Kennedy skulle vinna? 368 00:24:53,451 --> 00:24:55,912 Bobbys röst hade koppling till Rolling Stones. 369 00:24:56,079 --> 00:24:56,913 Vi ville ha den. 370 00:24:57,080 --> 00:25:00,458 Ni bröt mot alla regler, knullade allt som rörde sig 371 00:25:00,625 --> 00:25:01,960 och blev hjältar. 372 00:25:02,127 --> 00:25:06,840 Men min romans med insamlaren? Nej, den förgör vår demokrati. 373 00:25:07,007 --> 00:25:08,383 Jag är trött på det. 374 00:25:08,967 --> 00:25:11,261 Duktig tjej. Du börjar bli arg. 375 00:25:12,012 --> 00:25:14,014 Kanalisera den rättfärdiga ilskan. 376 00:25:16,891 --> 00:25:20,437 Legendariske New York Times-redaktören, Abe Rosenthal, sa 377 00:25:20,603 --> 00:25:23,398 "Knulla gärna elefanter. Skriv bara inte om cirkusen." 378 00:25:23,565 --> 00:25:27,444 Han sparkade en kvinnlig reporter för att ha legat med en källa. 379 00:25:28,028 --> 00:25:31,072 Men vad sa han till killarna? Fick de knulla elefanterna? 380 00:25:31,239 --> 00:25:34,200 Han sa inget till dem för det var underförstått 381 00:25:34,367 --> 00:25:36,870 att killarna kunde knulla vem de ville. 382 00:25:36,995 --> 00:25:42,042 Hatar när Hollywood porträtterar kvinnliga journalister som har sex för att få fakta, 383 00:25:42,208 --> 00:25:44,544 medan manliga använder hjärnan 384 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 och okritiserbar moral för en perfekt story. 385 00:25:47,213 --> 00:25:49,674 För sanningen är att det är tvärtom. 386 00:25:49,883 --> 00:25:52,552 Vi måste rapportera baklänges och i klackar. 387 00:25:53,094 --> 00:25:56,765 Vi ger upp våra liv för jobbet och förväntas leva i celibat, 388 00:25:56,931 --> 00:25:59,893 och söka efter information i våra hotellrum. 389 00:26:02,062 --> 00:26:04,314 Jag säger inte att jag inte gjorde fel. 390 00:26:05,315 --> 00:26:09,319 Jag gjorde det och jag tar ansvar för det. Jag vet varför jag är här. 391 00:26:10,153 --> 00:26:13,656 Och jag svarar gärna på era frågor. 392 00:26:15,492 --> 00:26:20,830 Jag tyckte att det var värt att peka på historien och hyckleriet. 393 00:26:21,498 --> 00:26:25,627 Avslöjade du ditt tidigare förhållande till pressekreteraren 394 00:26:25,794 --> 00:26:28,004 när du fick uppdraget för Bennetts buss? 395 00:26:28,171 --> 00:26:30,715 -Nej. -När du bytte till Walker då? 396 00:26:30,882 --> 00:26:36,179 Jag borde ha berättat tidigare för Bruce om konflikten. 397 00:26:37,472 --> 00:26:39,349 Men kanske visste jag innerst inne 398 00:26:39,516 --> 00:26:42,185 att det finns noll utrymme för fel för kvinnor, 399 00:26:42,352 --> 00:26:46,606 särskilt mig, som redan har märkts med "Röda E." 400 00:26:48,692 --> 00:26:50,151 En känslomässig risk. 401 00:26:50,318 --> 00:26:52,904 Sadie, vi tar alla anklagelser om jäv, 402 00:26:53,071 --> 00:26:56,366 särskilt sexuella, på största allvar. 403 00:26:56,533 --> 00:27:02,580 Jag lät aldrig denna relation påverka mitt arbete. 404 00:27:02,747 --> 00:27:03,665 Aldrig. 405 00:27:03,873 --> 00:27:07,877 Jag har jobbat dubbelt så hårt för att undvika en tillstymmelse 406 00:27:08,044 --> 00:27:10,505 av särbehandling för att säkra mina fakta, 407 00:27:10,672 --> 00:27:14,217 att ställa de svåra frågorna, även om det innebar att uppvigla 408 00:27:14,384 --> 00:27:16,553 eller skada en bra kandidat, 409 00:27:18,013 --> 00:27:19,889 för jag älskar det här jobbet. 410 00:27:22,475 --> 00:27:25,186 Jag tror på journalistiken och vårt kall, 411 00:27:26,229 --> 00:27:28,815 och vad ni än beslutar, ska jag alltid göra det. 412 00:27:32,527 --> 00:27:34,779 Tack. Det var allt. 413 00:27:37,115 --> 00:27:38,158 Tack så mycket. 414 00:27:43,204 --> 00:27:46,958 -God morgon, min man. -Jag älskar hur det låter. 415 00:27:58,470 --> 00:28:01,264 Jäklar. Jag borde klä på mig. 416 00:28:02,098 --> 00:28:07,354 -Säkert? Brunchen är kl. 11:00. -Vilken brunch? 417 00:28:08,271 --> 00:28:09,814 Den du och mamma pratade om. 418 00:28:11,107 --> 00:28:13,234 Jag har ingen aning om vad du pratar om. 419 00:28:13,860 --> 00:28:16,738 När min mamma sa: "Imorgon är ännu en stor dag", 420 00:28:16,905 --> 00:28:18,031 och du sa: "Ja", 421 00:28:18,198 --> 00:28:19,741 antog jag att du visste. 422 00:28:19,908 --> 00:28:22,786 Trodde att hon menade intervjun med borgmästaren. 423 00:28:22,952 --> 00:28:25,622 -Varför skulle hon veta det? -Trodde du hade sagt. 424 00:28:25,789 --> 00:28:28,958 -Varför skulle jag veta om brunchen? -Okej. Vi börjar om. 425 00:28:32,837 --> 00:28:34,339 -God morgon, frun. -Eric... 426 00:28:34,506 --> 00:28:36,049 Vi har brunch idag. 427 00:28:36,257 --> 00:28:38,677 Farbror Bill och faster Margie kom inte igår. 428 00:28:38,843 --> 00:28:40,470 De landar om en timme... 429 00:28:40,637 --> 00:28:42,389 Jag träffar dem efter intervjun. 430 00:28:43,056 --> 00:28:46,017 Gary har influensa, så jag måste förbereda själv. 431 00:28:46,226 --> 00:28:48,144 Jag fattar inte att du gör det här. 432 00:28:49,312 --> 00:28:51,439 Jag fattar inte att du gör det här. 433 00:28:52,065 --> 00:28:53,775 När du försökte bli partner, 434 00:28:53,942 --> 00:28:55,777 stöttade jag dig hela tiden. Nu då? 435 00:28:55,944 --> 00:28:57,153 Är mitt jobb oviktigt? 436 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 -Du borde ha sagt det. -Detsamma! 437 00:29:00,281 --> 00:29:03,660 Bara för info. Jag hade glömt brunchen. 438 00:29:04,327 --> 00:29:06,579 Det är okej. Gör det du måste göra. 439 00:29:07,205 --> 00:29:09,916 Kom tillbaka bara så fort du kan, okej? 440 00:29:10,166 --> 00:29:11,626 Det ska jag. Jag lovar. 441 00:29:19,634 --> 00:29:20,635 God morgon. 442 00:29:20,802 --> 00:29:22,637 Är du vaken så här tidigt? 443 00:29:23,263 --> 00:29:25,015 Jag tackar inte nej till hjälp. 444 00:29:25,181 --> 00:29:27,517 Jag har så mycket mat att få på bordet. 445 00:29:29,144 --> 00:29:31,229 Barb... Mamma... 446 00:29:31,396 --> 00:29:33,606 Jag måste gå ut ett tag. 447 00:29:34,065 --> 00:29:37,152 -Vad menar du med det? -Jag har en intervju. 448 00:29:37,318 --> 00:29:39,529 Har du intervju dagen efter ditt bröllop? 449 00:29:40,238 --> 00:29:43,825 Det var egentligen en intervju dagen efter förlovningsfesten 450 00:29:43,992 --> 00:29:46,411 -för jag visste inte... -Jäklar. Schyst käk. 451 00:29:47,746 --> 00:29:49,581 Går det verkligen bra att ringa? 452 00:29:50,582 --> 00:29:53,043 -Ja. Okej. -God morgon, snygging. 453 00:29:54,210 --> 00:29:55,378 Känn av rummet. 454 00:29:55,545 --> 00:29:57,422 Säg bara att jag ska ha belysning 455 00:29:57,589 --> 00:29:59,883 och att jag är där om en halv timme. 456 00:30:01,760 --> 00:30:04,012 Förlåt. Det är primärdagen. 457 00:30:04,179 --> 00:30:06,473 Min assistent har influensan. 458 00:30:07,223 --> 00:30:09,726 Jag sa ju det. Gjorde jag inte det? 459 00:30:10,393 --> 00:30:11,895 -Vad? -Vad sa du till honom? 460 00:30:12,562 --> 00:30:14,189 Det här går inte med barn. 461 00:30:14,356 --> 00:30:16,024 Funkar inte för mina barnbarn. 462 00:30:16,191 --> 00:30:17,484 Vad håller du på med? 463 00:30:18,151 --> 00:30:21,988 Om ni två vill ha ett samtal som om jag inte ens står här, så... 464 00:30:22,155 --> 00:30:24,574 Vill du att jag säger det direkt? Gärna. 465 00:30:24,741 --> 00:30:25,575 Mamma. 466 00:30:25,742 --> 00:30:28,620 Du måste se till att prioritera rätt. 467 00:30:28,787 --> 00:30:30,914 Det här är inte en fru min son vill ha. 468 00:30:33,708 --> 00:30:34,542 Stämmer det? 469 00:30:45,220 --> 00:30:47,305 Vad säger du? Sluta. 470 00:30:51,726 --> 00:30:54,437 Se till att det inte framstår som splittrande. 471 00:30:54,604 --> 00:30:58,191 Ja, jag glömmer alltid den delen. Men det är bra. 472 00:30:59,109 --> 00:31:03,863 -Hur var förlovningsfesten? -Det blev ett överraskningsbröllop. 473 00:31:05,115 --> 00:31:08,326 Skämtar du. Är du gift? Det är underbart. Grattis. 474 00:31:08,493 --> 00:31:10,161 Japp. Vi gjorde det. 475 00:31:10,328 --> 00:31:12,539 -Vi kunde ha bokat om. -Det är okej. 476 00:31:13,123 --> 00:31:14,833 Eric hade familjebesök. 477 00:31:15,000 --> 00:31:18,294 Men du fick ändra i ditt schema för att få detta att funka. 478 00:31:18,837 --> 00:31:20,463 Och det är primärval. 479 00:31:23,383 --> 00:31:25,218 -Ska vi börja? -Du bestämmer. 480 00:31:29,848 --> 00:31:33,643 Välkommen till Liberty Direct News direktsändning av primärvalet 481 00:31:33,810 --> 00:31:35,270 här i South Carolina. 482 00:31:35,437 --> 00:31:38,732 Jag är Kimberlyn Kendrick Jordan med en exklusiv intervju 483 00:31:38,898 --> 00:31:42,318 med en av demokraternas kandidater som är väldigt aktuell. 484 00:31:42,485 --> 00:31:44,487 Jag går ut en stund. 485 00:31:44,654 --> 00:31:49,659 Jag ville bara tacka för festen och be om ursäkt för din förestående skilsmässa. 486 00:31:50,368 --> 00:31:53,580 -Ursäkta mig. -Så här är det, min vän. 487 00:31:53,747 --> 00:31:55,248 Du ljög för min vän igår. 488 00:31:56,166 --> 00:31:59,002 Du lovade att du skulle vara där för henne 489 00:31:59,169 --> 00:32:02,297 och älska henne, försvara henne som ditt jävla land, 490 00:32:02,464 --> 00:32:03,757 som den siste soldaten. 491 00:32:03,923 --> 00:32:06,051 Du gjorde mig rörd. Jag trodde på dig. 492 00:32:06,217 --> 00:32:07,594 Jag menade vartenda ord. 493 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Visst. 494 00:32:09,554 --> 00:32:15,435 Men nyss, efter ditt episka misslyckande, 495 00:32:15,602 --> 00:32:18,229 kom jag ihåg en sak om dig som faktiskt är sant. 496 00:32:18,438 --> 00:32:19,939 Du vet ingenting om mig. 497 00:32:20,523 --> 00:32:23,902 Jag vet att du friade till Kimberlyn när hon åkte till Iowa. 498 00:32:24,069 --> 00:32:25,653 Jag ville gifta mig med henne. 499 00:32:25,820 --> 00:32:27,072 Okej, jag fattar det. 500 00:32:27,238 --> 00:32:30,075 Men det var hennes karriärs största dag. 501 00:32:30,617 --> 00:32:32,577 Du kissade på henne som en liten valp. 502 00:32:32,744 --> 00:32:33,953 Handlar allt om dig? 503 00:32:34,120 --> 00:32:38,500 Nej. Jag sätter alltid henne först, och hon sätter alltid jobbet först. 504 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 Sant? Ja. Du visste det. 505 00:32:41,795 --> 00:32:43,755 Varför vill du förändra henne? 506 00:32:43,922 --> 00:32:46,800 -Jag vill inte förändra henne. -Håll då dina löften. 507 00:32:47,717 --> 00:32:51,429 I nöd och lust, dela glädje och sorg. 508 00:32:52,472 --> 00:32:56,059 Och när din mamma beter sig som en jävla bitch. 509 00:32:56,226 --> 00:32:58,395 -Akta dig. -Förlåt. 510 00:32:59,354 --> 00:33:00,605 Jag menar... 511 00:33:00,772 --> 00:33:02,315 Nej, du har rätt. Förlåt. 512 00:33:02,816 --> 00:33:06,319 Och om hon inte förlåter mig? 513 00:33:07,904 --> 00:33:09,114 Du försökte iallafall. 514 00:33:09,739 --> 00:33:10,824 -Där är du. -Hej. 515 00:33:10,990 --> 00:33:12,033 Du får mitt nummer. 516 00:33:12,409 --> 00:33:14,536 Nästa gång du är här, kan du ringa mig. 517 00:33:17,664 --> 00:33:20,041 Det är okej. 518 00:33:39,644 --> 00:33:40,770 Jag packar ihop. 519 00:33:41,813 --> 00:33:43,815 Du flyger till Charleston i dag. 520 00:33:45,316 --> 00:33:49,946 Ge mig lite försmak om South Carolina när du har landat. 521 00:33:52,449 --> 00:33:53,700 Är jag på tillbaka? 522 00:33:55,744 --> 00:33:57,746 Bruce, tack så mycket. 523 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Jag uppskattar verkligen det du har gjort. 524 00:34:02,250 --> 00:34:06,129 Jag gjorde inget. Jag röstade emot dig. 525 00:34:07,881 --> 00:34:09,215 Men Ellen gick emot mig 526 00:34:09,382 --> 00:34:13,594 och Phil läste igenom det du skrivit och sa att det inte hade påverkat dig. 527 00:34:14,679 --> 00:34:16,806 Så du är tillbaka på bussen. 528 00:34:17,891 --> 00:34:21,728 Walker har precis anlitat Benji Newman som kommunikationschef, 529 00:34:21,895 --> 00:34:24,731 så du ska bara prata med honom. Förstått? 530 00:34:25,357 --> 00:34:27,942 Benji brukar bara komma när en kampanj är i kris. 531 00:34:28,109 --> 00:34:29,277 Förstått? 532 00:34:31,612 --> 00:34:32,781 Förstått. 533 00:34:38,703 --> 00:34:45,335 Det var du som sa att om alla journalister som klantade sig fick sparken, 534 00:34:45,502 --> 00:34:47,629 skulle hela redaktioner stänga ner. 535 00:34:48,338 --> 00:34:49,672 Sa jag det? 536 00:34:52,884 --> 00:34:54,761 Det är därför vi är så bra ihop. 537 00:34:56,388 --> 00:34:58,223 Du sa det. Vi rör om i grytan, 538 00:34:58,390 --> 00:35:00,433 trasiga leksaker som inte hör hemma. 539 00:35:01,017 --> 00:35:05,855 Den enda skillnaden är att varje gång jag går in genom dörren 540 00:35:06,690 --> 00:35:10,860 känner jag det stora privilegiet att få göra det vi gör. 541 00:35:13,154 --> 00:35:15,740 Många gav dig chanser som du inte förtjänade, 542 00:35:15,907 --> 00:35:20,203 och tack och lov att de gjorde det för du är ett geni, 543 00:35:20,370 --> 00:35:23,081 och världen är en bättre plats med din röst. 544 00:35:28,086 --> 00:35:30,672 Synd att du inte tycker att jag förtjänar samma. 545 00:35:32,924 --> 00:35:35,593 Bruce. Jag är färdig med att be om ursäkt. 546 00:35:44,853 --> 00:35:45,770 Benji? 547 00:35:48,148 --> 00:35:49,816 Du ignorerar väl inte mig? 548 00:35:49,983 --> 00:35:51,818 För det kan göra en misstänksam. 549 00:35:51,985 --> 00:35:54,404 -Grace. -Precis. 550 00:35:54,571 --> 00:35:57,949 Jag får 15 minuter för mig själv varje dag, och då 551 00:35:58,116 --> 00:36:02,245 slipper jag fåniga frågor från dumma journalister. 552 00:36:02,412 --> 00:36:04,080 Förutom nuvarande sällskap. 553 00:36:04,497 --> 00:36:07,500 Jag ska inte ta upp mycket av din tid. Det här går fort. 554 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 Walker-kampanjen har visat 555 00:36:09,586 --> 00:36:11,796 hög personalomsättning senaste tiden. 556 00:36:13,006 --> 00:36:14,549 -Är det en fråga? -Vad händer? 557 00:36:14,716 --> 00:36:17,552 Kampanjer utvecklas. Det borde du veta. 558 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 Var inte nedlåtande. Kampanjer som förlorar utvecklas. 559 00:36:20,764 --> 00:36:22,682 Hon leder i South Carolina, 560 00:36:22,849 --> 00:36:24,309 och allting verkar gå bra. 561 00:36:24,517 --> 00:36:28,772 Trots det, bara senaste veckan, har följande anställda fått sparken. 562 00:36:28,938 --> 00:36:31,024 En filmare, två fältarrangörer, 563 00:36:31,191 --> 00:36:33,943 och den gulliga schemaläggaren som bär solhatt. 564 00:36:35,570 --> 00:36:37,864 -Är det inofficiellt? -Om det måste. 565 00:36:39,074 --> 00:36:40,241 Inga kommentarer. 566 00:36:54,798 --> 00:36:55,799 Okej, så? 567 00:36:56,675 --> 00:36:59,552 Jag gifter mig och de ger min man en rumsnyckel 568 00:36:59,719 --> 00:37:00,929 utan min tillåtelse. 569 00:37:01,429 --> 00:37:02,972 Lola gick i god för mig. 570 00:37:06,142 --> 00:37:07,268 Jag gjorde ett misstag. 571 00:37:10,021 --> 00:37:11,398 När jag friade. 572 00:37:12,107 --> 00:37:12,941 Jävlar. 573 00:37:13,108 --> 00:37:15,652 Nej, nej. Jag menar inte... 574 00:37:16,569 --> 00:37:19,823 Jag menade tajmingen. 575 00:37:22,325 --> 00:37:24,828 Jag borde inte ha väntat tills du skulle åka. 576 00:37:25,829 --> 00:37:29,833 Jag hade tusen dagar på mig att fråga, och jag ville det, 577 00:37:30,000 --> 00:37:32,210 väntade på det perfekta ögonblicket. 578 00:37:32,377 --> 00:37:33,753 Och sen skulle du åka, 579 00:37:34,921 --> 00:37:36,256 och jag blev rädd. 580 00:37:37,632 --> 00:37:39,509 Jag var rädd att förlora dig. 581 00:37:42,220 --> 00:37:43,638 Jag vill inte det heller. 582 00:37:45,640 --> 00:37:49,644 Det är bra. Jag är glad att vi har det gemensamt. 583 00:37:51,896 --> 00:37:56,317 Hela dagen har jag bara tänkt: "Vad gjorde vi för fel?" 584 00:37:58,236 --> 00:38:01,573 Kanske var det att vi inte kommunicerade tillräckligt. 585 00:38:04,409 --> 00:38:06,661 Men sen tänkte jag, det kanske bara är jag. 586 00:38:07,704 --> 00:38:10,331 -Nej, det... -Nej. Inte mitt fel. 587 00:38:11,416 --> 00:38:12,917 Så lätt ska det inte vara. 588 00:38:16,129 --> 00:38:20,425 Men jag har kanske inte kollat mig själv, hur jag mår. 589 00:38:21,634 --> 00:38:24,429 Jag trodde att giftermålet skulle köpa mig tid. 590 00:38:24,596 --> 00:38:26,181 Men i morse, med din mamma... 591 00:38:27,265 --> 00:38:28,183 Jag löser det. 592 00:38:29,642 --> 00:38:30,435 Nej. 593 00:38:32,520 --> 00:38:33,688 Jag pratar med henne. 594 00:38:36,691 --> 00:38:38,068 Hon har inte helt fel. 595 00:38:39,110 --> 00:38:40,987 Jag vet inte hur det här ska funka. 596 00:38:41,696 --> 00:38:43,114 Att gifta sig löser inget. 597 00:38:43,281 --> 00:38:46,034 Det gjorde det tydligare att vi har ett problem. 598 00:38:49,954 --> 00:38:51,122 Så... 599 00:38:53,375 --> 00:38:57,712 Var lämnar det oss? 600 00:39:01,424 --> 00:39:02,509 Gifta. 601 00:39:33,790 --> 00:39:35,375 Hej. Det här är Josie. 602 00:39:35,834 --> 00:39:37,669 Lämna gärna ett meddelande. 603 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Tack. 604 00:39:40,380 --> 00:39:43,341 Josie. Hej, det är jag, Lola. 605 00:39:44,676 --> 00:39:48,805 Jag vet inte vad ditt schema är eller vad du håller på med, 606 00:39:48,972 --> 00:39:52,100 men jag tänkte att om du hade lust, 607 00:39:52,267 --> 00:39:56,021 så kan vi gå på en riktig... 608 00:39:57,731 --> 00:39:58,732 Jag vet inte, dejt. 609 00:39:59,733 --> 00:40:00,734 Är det töntigt? 610 00:40:02,152 --> 00:40:04,070 Att vara töntig är det nya coola. 611 00:40:05,530 --> 00:40:08,491 Okej? Ring tillbaka. Ja, ring tillbaka. 612 00:40:28,845 --> 00:40:31,598 SENATOR FELICITY WALKER LEDER I SOUTH CAROLINA 613 00:40:31,765 --> 00:40:33,516 Herrejävlar! 614 00:40:39,606 --> 00:40:45,111 Sadie. Ja, Walker kan vinna South Carolina. 615 00:40:45,278 --> 00:40:48,323 Och Benji dissade mig, så du har nåt på gång. 616 00:40:49,407 --> 00:40:51,451 Hur gick det idag? Har du jobb? 617 00:40:52,202 --> 00:40:53,119 Ett ögonblick. 618 00:40:55,872 --> 00:40:59,334 -Jag är tillbaka. -Ja! In med dig! 619 00:41:01,836 --> 00:41:02,712 Gud! 620 00:41:03,129 --> 00:41:06,841 Så Sentinels specialprojektsgrupp har en lamas dräktighetstid. 621 00:41:07,008 --> 00:41:11,012 -Jag vet inte vad det betyder. -Det betyder att vi måste besegra dem. 622 00:41:11,638 --> 00:41:12,847 Vad menar du med "vi"? 623 00:41:13,932 --> 00:41:15,308 Vi delar rapporteringen. 624 00:41:16,059 --> 00:41:19,229 Jag tar donatorlistor och valkommittéfiler, 625 00:41:19,396 --> 00:41:22,899 och du kan försöka få personal att bryta sina sekretessavtal. 626 00:41:23,066 --> 00:41:24,401 Mitt favorittidsfördriv. 627 00:41:25,235 --> 00:41:27,821 -Om du har ett jobb, så är vi... -Konkurrenter. 628 00:41:27,987 --> 00:41:30,156 Det har hänt förut att våra tidningar 629 00:41:30,323 --> 00:41:31,616 gått ihop för det goda. 630 00:41:31,783 --> 00:41:32,742 -Pentagon. -Snowden. 631 00:41:32,909 --> 00:41:34,953 -Panamadokumenten. -ProPublica. 632 00:41:36,621 --> 00:41:38,164 Pentagon-tummis på det. 633 00:41:38,873 --> 00:41:41,835 Vi delar allt. Koordinerar och publicerar samtidigt. 634 00:41:41,960 --> 00:41:43,253 Sadie, det här är allvar. 635 00:41:43,837 --> 00:41:46,214 Ben Bradlee och Punch Sulzberger gjorde så. 636 00:41:46,381 --> 00:41:49,217 Min pappa var där. Det gjorde de inte. 637 00:41:49,801 --> 00:41:53,346 Tur att vi inte är killarna på bussen för de låter tråkiga. 638 00:42:04,399 --> 00:42:06,317 INSPIRERAD AV BOKEN "JAGA HILLARY" 639 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 Undertexter: Tatjana Majerle