1 00:00:10,051 --> 00:00:10,927 Missä kävitte? 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,762 Naisystäväkö? -Olitteko humalassa? 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,347 Kuka se nainen on? 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,810 Anteeksi, mutta en alennu vastaamaan näihin. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,938 Suoritin kaksi Irakin-komennusta räjähdepartiossa. 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,232 Tehtävämme oli juosta pommeja kohti. 7 00:00:24,399 --> 00:00:29,112 Näin auton tulessa ja juoksin sen luokse. Useimmat tekisivät samoin. 8 00:00:29,654 --> 00:00:30,947 Haluamme tehdä hyvää. 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,700 Tilaisuuden tullen useimmat toimivat niin. 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 Onko teillä PTSD? -Oliko teillä suhde? 11 00:00:36,494 --> 00:00:37,954 Oletko sotahaukka? 12 00:00:38,121 --> 00:00:40,123 Mistä syystä olitte paikalla? 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 En tiedä, kuka teitä kiusasi lapsena. 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,961 Kysymyksenne eivät ole rakentavia. 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,005 Arvostan mielenkiintoanne, 16 00:00:47,172 --> 00:00:50,675 mutta paikalla ollut nainen ei pyri presidentiksi. 17 00:00:50,842 --> 00:00:53,845 Kunnioittakaa hänen yksityisyyttään. Hän koki kovia. 18 00:00:54,012 --> 00:00:56,639 Hän ei kaipaa teitä ovelleen. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 Pormestarilla on tiukka aikataulu. 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Kiitos ajastanne ja työstänne. 21 00:01:04,563 --> 00:01:06,274 Nähdään kalanpaistajaisissa. 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,360 En kestä neito hädässä -juttua. 23 00:01:08,526 --> 00:01:10,528 Taas yksi valkoinen pelastaja. 24 00:01:10,695 --> 00:01:12,530 Valkoiset miehet ovat kauheita. 25 00:01:12,697 --> 00:01:14,366 Mutta tuo yksilö on... -Kuuma. 26 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 Aioin sanoa "vakuuttava", mutta nuolisin hänen kaulaansa. 27 00:01:18,787 --> 00:01:19,704 Anteeksi. 28 00:01:21,623 --> 00:01:24,000 Hei, isä. Olen juuri lopettelemassa. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,128 On kiva olla kotona. 30 00:01:27,670 --> 00:01:30,965 Odotan kovasti juhlia. Olet rakas. Heippa. 31 00:01:31,841 --> 00:01:34,469 Tiedäthän, ettei juhliin tuoda avecia? 32 00:01:35,011 --> 00:01:36,304 En harrasta aveceja. 33 00:01:36,888 --> 00:01:38,890 Josie on kuuma, mutta hengailemme vain. 34 00:01:39,557 --> 00:01:40,475 Koska häät ovat? 35 00:01:41,059 --> 00:01:42,894 Se riippuu ehdokkaan valinnasta. 36 00:01:43,061 --> 00:01:44,813 Vaihtoehtoja on kolme. 37 00:01:44,979 --> 00:01:47,816 Ja eräälle kivalle paikalle tulee ehkä peruutus. 38 00:01:47,982 --> 00:01:50,026 Se olisi neljäs vaihtoehto. 39 00:01:51,235 --> 00:01:53,530 Meillä on jo väriteema valittuna. 40 00:01:54,406 --> 00:01:55,407 Kadun, että kysyin. 41 00:01:55,573 --> 00:01:58,118 Hääteollinen kompleksi on sairas. 42 00:01:58,283 --> 00:01:59,744 Yksiavioisuus on luonnotonta. 43 00:02:00,245 --> 00:02:01,996 Yksiavioisuusko luonnotonta? 44 00:02:04,749 --> 00:02:08,127 Hei, Annie. Äiti täällä. Muistatko minut? 45 00:02:09,253 --> 00:02:10,505 Kiva, että tilaat ruokaa, 46 00:02:10,672 --> 00:02:15,760 mutta miten Chipotlessa voi käyttää 118 dollaria? 47 00:02:15,927 --> 00:02:17,012 Soita minulle. 48 00:02:19,014 --> 00:02:20,015 Ei. 49 00:02:20,890 --> 00:02:25,311 Hei, olen Dale. -Tiedän. Se on Sadien paikka. 50 00:02:25,895 --> 00:02:27,814 Sentinelin, ei Sadien paikka. 51 00:02:28,481 --> 00:02:30,066 Kerro, mitä teit hänelle. 52 00:02:30,233 --> 00:02:32,861 En mitään. Hän on New Yorkissa. 53 00:02:33,028 --> 00:02:36,072 Walkerin keräysillan takia. Miksei hän ole palannut? 54 00:02:38,199 --> 00:02:40,285 Kahdeksan, seitsemän... 55 00:02:40,493 --> 00:02:44,372 Olin kolme kuukautta Boko Haramin mukana. Et pelota minua. 56 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 ...kolme, kaksi... 57 00:02:46,833 --> 00:02:51,921 Vaihdan paikkaa, mutta vain, koska hajuvetesi käy päälle. 58 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 Grace? -Miksi Dale on paikallasi? 59 00:03:01,181 --> 00:03:04,267 Miksi olet vielä New Yorkissa? Miksen tiedä jo? 60 00:03:04,851 --> 00:03:08,355 Minäkin kaipaan sinua. -Älä vaihda puheenaihetta. 61 00:03:08,521 --> 00:03:12,776 Olin jahtaamassa potentiaalista isoa juttua. 62 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 Nyt en tiedä. Enkä ehdi puhua nyt. 63 00:03:16,196 --> 00:03:19,324 Mitä hittoa on tekeillä? -Se on henkilökohtaista. 64 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 Selvä. -Kiinnostaako vielä? 65 00:03:24,079 --> 00:03:28,625 Vähemmän, mutta haluan kuulla. Kerro. 66 00:03:29,376 --> 00:03:32,420 Hyvä on. 67 00:03:34,881 --> 00:03:39,719 Rikoin taannoin yhtä säännöistäsi. 68 00:03:40,428 --> 00:03:45,266 Ykkössääntöäsi. Se oli tyhmää, ja kadun sitä. 69 00:03:45,433 --> 00:03:47,519 Niin kävi, enkä voinut kertoa, 70 00:03:47,686 --> 00:03:52,524 koska vaikka olemme ystäviä, ihailen sinua ja... 71 00:03:52,691 --> 00:03:54,526 Eihän se ollut loaferimies? 72 00:03:54,692 --> 00:03:56,486 Bruce otti minut pois kiertueelta. 73 00:03:57,821 --> 00:04:02,492 Tajuathan, ettei se tieto saa levitä. Miksi kerroit edes minulle? 74 00:04:02,659 --> 00:04:05,662 Pakotit kertomaan. -En pakota ketään mihinkään. 75 00:04:06,621 --> 00:04:09,749 Mitä sanon Kimberlynille? Kihlajaisjuhla on huomenna. 76 00:04:09,916 --> 00:04:13,920 Voi paska. Unohdin sen. 77 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Selitä jotain puolestani. Täytyy lopettaa. 78 00:04:18,507 --> 00:04:21,136 Palaan ennen esivaalia. Älä huoli. 79 00:04:21,803 --> 00:04:23,179 Selvä. Hei. 80 00:04:25,682 --> 00:04:28,226 Et raportoi esivaaleista. Älä edes kysy. 81 00:04:28,393 --> 00:04:30,061 Tutkiva tiimi selvittää - 82 00:04:30,228 --> 00:04:32,022 Walkerin rahoittajia. 83 00:04:32,188 --> 00:04:34,607 He eivät... -Jos lähteesi on oikeassa - 84 00:04:34,733 --> 00:04:37,986 ja joku avustaja sai potkut hämäristä syistä, 85 00:04:38,153 --> 00:04:40,321 se selviää. -Et voi tehdä näin. 86 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 Lähde alkoi luottaa minuun. 87 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 Lähde ei soita sinulle. 88 00:04:44,701 --> 00:04:48,121 Lähde soittaa maailman vaikutusvaltaisimmalle lehdelle. 89 00:04:48,288 --> 00:04:49,706 Älä sekoita niitä kahta. 90 00:04:49,873 --> 00:04:51,332 Annatko heidän jyrätä minut? 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Pääset selittämään puhuttelussasi. 92 00:04:55,337 --> 00:04:58,381 Phil henkilöstöosastolta lähettää tiedot siitä. 93 00:05:01,092 --> 00:05:03,928 Eli se siitä. 94 00:05:05,555 --> 00:05:07,557 Tulevaisuuteni on Philin käsissä. 95 00:05:32,457 --> 00:05:33,707 KALANPAISTAJAISET 96 00:05:33,875 --> 00:05:36,419 Kiitoksia. 97 00:05:41,132 --> 00:05:43,760 Hei, tuttu kasvo. Tule tänne. 98 00:05:43,927 --> 00:05:45,345 Comic Conista, eikö niin? 99 00:05:45,512 --> 00:05:46,346 Hyvä kuva. 100 00:05:49,265 --> 00:05:51,058 Mimmilleni ei ole kylttejä. 101 00:05:51,226 --> 00:05:53,353 Miten hän saa sanomansa esille? 102 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 Oletko tavannut yli nelikymppisiä mustia? 103 00:05:55,647 --> 00:05:57,816 Mimmisi sanoma ei resonoi täällä. 104 00:05:59,025 --> 00:06:02,362 Kalapojan sanomako resonoi? -Hän on julkkis. 105 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 Suo anteeksi. Menen nappaamaan haastattelun. 106 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 Kimmie Kendrick. Herranen aika. 107 00:06:18,294 --> 00:06:20,130 Toivoinkin törmääväni sinuun. 108 00:06:20,296 --> 00:06:22,716 Mukava nähdä, pastori Vaughn. 109 00:06:22,841 --> 00:06:25,593 Olen tuntenut tämän neidin näin pienestä. 110 00:06:25,760 --> 00:06:27,470 Politiikassa olemme eri mieltä, 111 00:06:27,637 --> 00:06:30,849 mutta perheemme ovat vanhoja tuttuja. 112 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Saanko esitellä... 113 00:06:32,350 --> 00:06:35,729 Kimberlyn Kendrick, Liberty Direct News. Teet hyviä juttuja. 114 00:06:35,895 --> 00:06:39,566 Kiitos. Tupla-annos kalapullia. -Saamasi pitää. 115 00:06:40,483 --> 00:06:42,610 Pormestari on saanut huomiota. 116 00:06:42,777 --> 00:06:45,488 Liittyisipä se linjauksiini, 117 00:06:45,655 --> 00:06:47,032 mutta kaikki kelpaa. 118 00:06:47,198 --> 00:06:49,951 Tiedämme vähän linjauksistanne ja arvoistanne. 119 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 Pormestari... -Ei tarvitse. 120 00:06:51,828 --> 00:06:54,998 Etelä-Carolinan väki ei varsinkaan tunne teitä. 121 00:06:55,165 --> 00:06:59,169 Felicity Walker vietti puolet kampanjastaan mustien kirkoissa. 122 00:06:59,919 --> 00:07:02,714 Kaikella kunnioituksella, missä te olette ollut? 123 00:07:03,340 --> 00:07:06,760 Jos haluatte tulla tunnetuksi täällä, tarvitsette minua. 124 00:07:09,095 --> 00:07:12,474 Olet perinyt isältäsi tuon myyntitaitosi. 125 00:07:14,476 --> 00:07:16,478 Mitä pormestari sanoo? 126 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 Mitä sanotte? 127 00:07:25,779 --> 00:07:27,822 Se näyttää ihan häneltä. 128 00:07:28,448 --> 00:07:31,201 Leikkeleitä. -Veisitkö yhden Felicitylle? 129 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 Juttelette kai usein. -Kerro meille. Pidätkö Walkerista? 130 00:07:36,331 --> 00:07:39,501 No, pidin hänestä ensin kovasti, mutta nyt... 131 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 Eivätkö Etelä-Carolinan esivaalit ole pian? 132 00:07:42,253 --> 00:07:43,797 Kumma, että pääsit kotiin. 133 00:07:43,963 --> 00:07:46,424 Äitisi sanoi, että olet tien päällä vaaleihin asti. 134 00:07:46,591 --> 00:07:49,511 Kirjoitatko muistokirjoituksia? -Mikset ole kiertueella? 135 00:07:51,805 --> 00:07:53,139 No niin, syödään. 136 00:07:56,810 --> 00:07:58,269 Tämä on väliaikaista. 137 00:08:01,314 --> 00:08:02,857 Palaan sinne pian. 138 00:08:13,410 --> 00:08:14,619 Sadie. 139 00:08:38,268 --> 00:08:40,227 Mennään, ettemme myöhästy. -Selvä. 140 00:08:40,395 --> 00:08:43,606 Missä Sadie on? -New Yorkissa. Hän lähetti pahoittelut. 141 00:08:44,524 --> 00:08:47,986 Minulle jää enemmän vodkaa. -Olet alkoholisti. Tiesitkö? 142 00:09:06,421 --> 00:09:07,881 Oletko joku Kardashian? 143 00:09:15,138 --> 00:09:16,348 Kaunista. -Kiitos. 144 00:09:16,514 --> 00:09:18,558 Tyttöseni tuli kotiin. -Isä! 145 00:09:19,809 --> 00:09:21,102 Kimmie! 146 00:09:23,563 --> 00:09:26,107 Emmanuel Kendrick. Tervetuloa. -Grace Gordon Greene. 147 00:09:26,274 --> 00:09:28,109 Hei. Lola. -Tervetuloa. 148 00:09:28,276 --> 00:09:30,028 Voisinpa sanoa kuulleeni teistä, 149 00:09:30,195 --> 00:09:31,988 mutta hän ei ehdi soitella. 150 00:09:32,155 --> 00:09:34,741 Olen tehnyt kovasti töitä, kuten opetit. 151 00:09:34,908 --> 00:09:36,785 Siitä oli hyötyä. Katsoin raporttisi. 152 00:09:36,951 --> 00:09:39,037 Montako kertaa? -Vain kuusi. 153 00:09:39,204 --> 00:09:40,789 Hyvä on. Seitsemän. 154 00:09:40,955 --> 00:09:44,959 Hei, Eric. Olen Lola. Onnittelut. -Hauska tavata. 155 00:09:45,126 --> 00:09:47,379 Grace. Onnittelut. -Mukava tavata. 156 00:09:48,213 --> 00:09:50,256 Hei. -Hei. 157 00:09:54,302 --> 00:09:56,930 Voimmeko jutella? -Totta kai. 158 00:10:03,436 --> 00:10:05,563 Sinulla on hikiset kädet. Mitä nyt? 159 00:10:05,730 --> 00:10:08,191 Minua jännittää. -Ei tarvitse jännittää. 160 00:10:08,358 --> 00:10:09,484 Minä suostuin jo. 161 00:10:09,651 --> 00:10:11,695 Minulla on idea. -Niin? 162 00:10:11,861 --> 00:10:15,156 Jos et pidä siitä, en painosta sinua. 163 00:10:15,323 --> 00:10:16,199 Selvä. 164 00:10:17,409 --> 00:10:18,910 Ajattelin, 165 00:10:20,412 --> 00:10:23,289 että mitä jos tämä ei olisikaan kihlajaisjuhla - 166 00:10:23,456 --> 00:10:26,918 vaan pidetään häät. 167 00:10:29,337 --> 00:10:31,131 Anteeksi mitä? 168 00:10:31,297 --> 00:10:33,967 Muistatko, kun ehdotit salahäitä Vegasissa? 169 00:10:34,092 --> 00:10:35,635 Halusin jotain hienompaa. 170 00:10:36,386 --> 00:10:38,638 Niin. -Tämä olisi hienoa. 171 00:10:39,347 --> 00:10:42,350 Olemme isäsi talossa perheen ja ystävien kesken. 172 00:10:42,517 --> 00:10:44,602 Voisit unohtaa tehtävälistasi - 173 00:10:44,769 --> 00:10:47,105 ja kukista riitelyn äitini kanssa. 174 00:10:47,272 --> 00:10:49,274 En riidellyt. The Pierre ei käy. 175 00:10:49,441 --> 00:10:53,903 Jos et pidä ajatuksesta, emme tee sitä. 176 00:10:54,070 --> 00:10:55,905 Haluan tehdä sinut onnelliseksi. 177 00:10:56,072 --> 00:10:57,490 Jos tämä ei tee... 178 00:11:00,452 --> 00:11:04,998 Tekee. Sinä teet. Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 179 00:11:10,253 --> 00:11:11,212 Yksi kysymys. 180 00:11:11,671 --> 00:11:14,883 Se ei ole Vera Wang, mutta uskon, että pidät siitä. 181 00:11:15,842 --> 00:11:16,676 Katso kaappiisi. 182 00:11:19,220 --> 00:11:22,599 Odota. Teemmekö sen? 183 00:11:23,266 --> 00:11:26,311 Totta hitossa teemme. Mennään naimisiin. 184 00:11:34,235 --> 00:11:38,073 Zelda. Hei, tyttö. 185 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Se nuoli rottweilerin peffaa. 186 00:11:43,411 --> 00:11:46,748 Heitän sinulle luun. 187 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Tajuatko? 188 00:11:51,503 --> 00:11:53,088 Tiedän, että olet vihainen, 189 00:11:53,254 --> 00:11:55,590 mutta kun kuulet, mitä löysin... 190 00:11:55,757 --> 00:11:58,259 Minähän käskin lopettaa tutkinnan. 191 00:11:58,468 --> 00:12:02,764 Me hoidamme sen. -Olen todella lähellä. 192 00:12:02,931 --> 00:12:07,060 Hyvä on. Kuvitellaan, että paljastat jutun. 193 00:12:07,227 --> 00:12:10,230 Se olisi isoin juttu sitten Steelen muistion. 194 00:12:10,939 --> 00:12:12,065 Kuka sinua uskoo? 195 00:12:12,899 --> 00:12:15,860 Oikeisto sanoisi, että muhinoit kampanjaväen kanssa. 196 00:12:16,069 --> 00:12:20,990 Vasemmisto sanoisi, että olet katkera ex-tyttöystävä. 197 00:12:21,157 --> 00:12:24,244 Tulee turpiin joka puolelta. -Mutta jos se on totta... 198 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 Totuutta ei enää ole. 199 00:12:26,246 --> 00:12:30,333 Tiedätkö, mikä osuus ihmisistä luottaa sanomalehtiin? 200 00:12:30,500 --> 00:12:32,127 Niihin vähiin, joita vielä on. 201 00:12:32,836 --> 00:12:34,713 Seitsemän prosenttia. 202 00:12:35,380 --> 00:12:37,924 Jos meihin ei luoteta, miten demokratian käy? 203 00:12:38,133 --> 00:12:40,552 Olen samaa mieltä. 204 00:12:41,177 --> 00:12:46,516 Mutta eikö tämä ole liioittelua? 205 00:12:47,934 --> 00:12:49,436 Tapailin laukkumiestä. 206 00:12:49,602 --> 00:12:52,022 En vienyt maata sotaan tekaistuin... 207 00:12:52,188 --> 00:12:56,526 Sinä valehtelit minulle. 208 00:12:59,612 --> 00:13:02,699 Tiedät, että vedin aikoinani crackiä. -Tiedän. 209 00:13:02,866 --> 00:13:05,201 En kokaiinia tai viinaa. Crackiä. 210 00:13:05,368 --> 00:13:08,997 Se on alin taso addiktien kastilaitoksessa. 211 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 Minun olisi pitänyt kuolla, mutta menin kokoukseen. 212 00:13:13,752 --> 00:13:17,422 Nyt minulla on perhe ja ura, jota en ansaitse. 213 00:13:19,257 --> 00:13:23,345 Tiedätkö, mitä addiktille sanotaan ensimmäisenä? 214 00:13:24,179 --> 00:13:29,434 Mikä on se yksi asia, jota nisti tarvitsee pysyäkseen hengissä? 215 00:13:33,938 --> 00:13:35,065 Rehellisyys. 216 00:13:38,651 --> 00:13:43,865 Tein kaikkeni tukeakseni sinua. En rupea tähän. 217 00:13:44,032 --> 00:13:46,117 Paskat. -Bruce. Odota. 218 00:13:46,284 --> 00:13:48,536 Älä nyt. -Vastaapa tähän. 219 00:13:49,329 --> 00:13:52,540 Jos Dale ei olisi nähnyt, olisitko kertonut minulle? 220 00:13:58,421 --> 00:14:00,757 En kai. 221 00:14:01,633 --> 00:14:03,635 Aivan. 222 00:14:15,730 --> 00:14:17,732 Eric? -Isä täällä. 223 00:14:18,525 --> 00:14:19,526 Tule sisään. 224 00:14:25,115 --> 00:14:26,116 Miltä näytän? 225 00:14:28,493 --> 00:14:30,328 Näytät täydelliseltä. 226 00:14:32,038 --> 00:14:35,500 En voi uskoa, että teemme sen. Onko se sinusta hullua? 227 00:14:36,251 --> 00:14:38,753 Ei ole. Eikä olisi äidistäsikään. 228 00:16:11,012 --> 00:16:13,807 Haloo. -Sadie? 229 00:16:15,975 --> 00:16:17,143 Grace? 230 00:16:18,186 --> 00:16:20,313 Mistä sait tämän numeron? 231 00:16:21,147 --> 00:16:22,774 Jätit hupparisi bussiin. 232 00:16:23,942 --> 00:16:27,570 Miksi tongit tavaroitani? -Hoidin pyykkisi. Eipä kestä. 233 00:16:27,737 --> 00:16:29,739 Jätit jäljittämättömän numeron - 234 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 lautasliinaan. Oli pakko soittaa. 235 00:16:31,950 --> 00:16:34,661 Uskouduin sinulle, ja sinä varastat skuuppini. 236 00:16:34,828 --> 00:16:35,995 Mitä helvettiä? 237 00:16:36,621 --> 00:16:38,331 Skuupin? Soitin vain numeroon. 238 00:16:38,498 --> 00:16:40,165 Soita omiin numeroihisi. 239 00:16:40,834 --> 00:16:45,463 Se on kädessäni. Se on nyt minun. Kerrotko, mitä on tekeillä? 240 00:16:46,464 --> 00:16:48,591 Bruce kertoi HR:lle loaferimiehestä. 241 00:16:48,758 --> 00:16:52,512 Menen puhutteluun, ja sitten päätetään, saanko pitää työni. 242 00:16:54,180 --> 00:16:57,934 Voi hitto. -Niinpä. Paha juttu. 243 00:16:59,686 --> 00:17:01,062 Olen idiootti. -Et ole. 244 00:17:01,229 --> 00:17:04,691 Tai olet, mutta voi helvetti, olen pahoillani. 245 00:17:09,445 --> 00:17:10,280 Tiedätkö mitä? 246 00:17:10,446 --> 00:17:12,406 Annan jutun mieluummin sinulle - 247 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 kuin annan tutkivan tiimin jyrätä yli. 248 00:17:15,452 --> 00:17:17,912 Ota kynä. Kerron kaiken. 249 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 Hei. Valokuvaaja tarvitsee sinua. -Olemmeko tuttuja? 250 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 Olen Grace. Koko perheesi odottaa sinua. 251 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Älä katoa. 252 00:18:00,580 --> 00:18:02,957 Pilaatko saumani? -Lähden hotelliin. 253 00:18:03,124 --> 00:18:04,668 Kakkua ei ole leikattu. 254 00:18:04,834 --> 00:18:06,711 Sinäkö välität hääperinteistä? 255 00:18:06,878 --> 00:18:08,630 En. Välitän kakusta. 256 00:18:08,797 --> 00:18:11,466 Näin, kun silmäsi kostuivat valojen aikana. 257 00:18:11,633 --> 00:18:15,512 Tanssit, odotat kakkua, pokaat kohta Kimberlynin veljen. 258 00:18:15,679 --> 00:18:17,972 Jep. -Myönnä, että liikutuit. 259 00:18:19,015 --> 00:18:20,141 Hyvä on. Liikutuin. 260 00:18:20,308 --> 00:18:21,851 Onnittelut. Olet ihminen. 261 00:18:22,477 --> 00:18:24,479 Kaverit, olen naimisissa. 262 00:18:24,646 --> 00:18:27,565 Olen oikeasti naimisissa. 263 00:18:28,566 --> 00:18:30,819 Ja humalassa. -Ja jotenkin suloinen. 264 00:18:30,985 --> 00:18:33,363 Kiva, että olette täällä. -Niin on. 265 00:18:33,530 --> 00:18:35,365 Otetaan Sadielle kuva. 266 00:18:36,032 --> 00:18:37,492 Sadie! 267 00:18:40,537 --> 00:18:41,830 Mene pois. 268 00:18:45,125 --> 00:18:46,292 Hei. 269 00:18:50,130 --> 00:18:51,965 Haluatko puhua siitä? -En. 270 00:18:59,597 --> 00:19:00,515 Minä taisin - 271 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 mokata todella pahasti. 272 00:19:06,896 --> 00:19:08,398 Saatan menettää työni. 273 00:19:10,734 --> 00:19:11,651 Kulta. 274 00:19:12,402 --> 00:19:16,448 Jotkut sanovat, että elämässä pitää kokea ammatillinen romahdus, 275 00:19:16,614 --> 00:19:19,576 julkinen nöyryytys ja potkut. 276 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 Kuka niin sanoo? 277 00:19:20,744 --> 00:19:22,203 Ei niin sanota. 278 00:19:22,370 --> 00:19:24,998 Se taisi olla Maya Angelou. 279 00:19:31,629 --> 00:19:36,051 Brucen mukaan vaaransin koko demokratiamme. 280 00:19:36,217 --> 00:19:40,513 Mitä? Olet eettisin ihminen, jonka tiedän. 281 00:19:40,680 --> 00:19:43,933 En ole mikään partiolainen. -Muistatko, mitä teit? 282 00:19:44,100 --> 00:19:47,645 Kun isäsi tärväsi opintosäästösi pokeriin. 283 00:19:51,358 --> 00:19:53,151 Töllötin Real Housewivesia - 284 00:19:53,318 --> 00:19:56,112 ja mietin tulevaisuutta ruokapalvelualalla. 285 00:19:56,279 --> 00:19:57,405 Sen jälkeen. 286 00:20:00,617 --> 00:20:02,285 Kirjoitin esseen. 287 00:20:02,452 --> 00:20:05,914 Kirjoitit esseen, jolla voitit stipendin. 288 00:20:06,831 --> 00:20:10,210 Pelastit itsesi kirjoittamalla. Kirjoita nytkin. 289 00:20:12,337 --> 00:20:14,881 Et tarvinnut isääsi etkä tarvitse Brucea. 290 00:20:17,676 --> 00:20:19,177 Mitä kirjoittaisin? 291 00:20:19,969 --> 00:20:23,473 Keksit kyllä jotain. Ainahan sinä keksit. 292 00:20:27,352 --> 00:20:30,897 Kamu. Kiitos, että tulitte. -Kiitos. 293 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 Kiitos. Hei. 294 00:20:34,734 --> 00:20:39,322 En voi uskoa, että lapseni on vihdoin naimisissa. 295 00:20:39,489 --> 00:20:41,491 Usko vain. Olet rakas. 296 00:20:42,909 --> 00:20:45,203 En uskonut näkeväni tätä päivää. 297 00:20:47,497 --> 00:20:51,209 Ja sinä. Äitisi olisi ylpeä sinusta. 298 00:20:52,335 --> 00:20:53,336 Kiitos, Barbara. 299 00:20:53,920 --> 00:20:55,630 Voit kutsua minua äidiksi. 300 00:20:56,172 --> 00:20:58,508 Selvä, äiti. 301 00:20:59,592 --> 00:21:01,136 Kyllä se siitä. 302 00:21:02,470 --> 00:21:06,474 Yrittäkää saada nukuttua. Huomenna on toinen tärkeä päivä. 303 00:21:06,641 --> 00:21:09,144 Totta. Meidän pitää mennä nukkumaan. 304 00:21:09,310 --> 00:21:10,645 Tulkaa tähän. 305 00:21:11,938 --> 00:21:14,190 Mene nukkumaan. -Olette rakkaita. 306 00:21:14,357 --> 00:21:16,067 Nähdään aamulla. -Kiitos. 307 00:21:17,068 --> 00:21:20,196 Mennäänkö? -Oletko nähnyt Gracea tai Lolaa? 308 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Tiedän, että on myöhä. 309 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 Tiedätkö, onko Walkerin väestä erotettu joku? 310 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 Annatko yhteystiedot? 311 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Niin. 312 00:21:38,381 --> 00:21:39,674 Milloin se tapahtui? 313 00:21:42,260 --> 00:21:46,056 Selvä. Mikä yhteys hänellä oli kampanjan rahoituspuoleen? 314 00:21:49,225 --> 00:21:50,143 Niin. 315 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 Tätä skuuppia et saa, Sentinel. 316 00:22:08,495 --> 00:22:10,830 Haloo. -Tiedän, ettet halua olla reportterini. 317 00:22:10,997 --> 00:22:13,208 Et tullut pressitilaisuuteenkaan. Julmaa. 318 00:22:13,375 --> 00:22:15,752 Etkö voinut tehdä temppuasi ennen julkaisua? 319 00:22:15,919 --> 00:22:18,004 Soitin, mutta vastaajasi oli täynnä. 320 00:22:18,713 --> 00:22:21,007 Hitto. Olisi pitänyt vastata. 321 00:22:21,591 --> 00:22:24,678 Olet puhelimeni ainoa Topeka, Kansas -suunnan numero. 322 00:22:24,844 --> 00:22:28,014 Olen imarreltu. -Kansas on aina kiehtonut minua. 323 00:22:29,516 --> 00:22:30,392 Erikoista. 324 00:22:30,558 --> 00:22:32,477 Uusi journalismi syntyi siellä. 325 00:22:32,644 --> 00:22:35,814 Truman Capoten Kylmäverisesti ja Dwight Eisenhower. 326 00:22:36,815 --> 00:22:39,317 Olen käynyt hänen lapsuudenkodissaan. 327 00:22:40,151 --> 00:22:41,111 Nörtti. 328 00:22:42,445 --> 00:22:45,532 Minulle satoi pieniä tukisummia juttusi jälkeen. 329 00:22:45,699 --> 00:22:49,202 Nyt on varaa tiedottajaan. -Onneksi olkoon. 330 00:22:49,369 --> 00:22:51,079 Tietääkö hän, että soitit minulle? 331 00:22:52,330 --> 00:22:54,290 Ilmoitan, että annan haastattelun - 332 00:22:54,457 --> 00:22:56,292 kaverillesi Libertyltä. 333 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 Ettet luule... -Olet kuollut minulle. 334 00:22:59,713 --> 00:23:01,131 Vitsailen. 335 00:23:01,297 --> 00:23:03,508 Olet kisassa. Puhu Kimberlynille. 336 00:23:03,717 --> 00:23:05,510 Hän on reilu. -Jep. 337 00:23:05,719 --> 00:23:09,222 Kunhan kerrot aina uutiset minulle ensin. 338 00:23:09,389 --> 00:23:11,182 Muuten kirjoitan lokajutun. 339 00:23:12,225 --> 00:23:13,727 En vitsaile. 340 00:23:15,228 --> 00:23:18,023 Saanko kysyä jotain? -Kolarista, ei-julkisesti? 341 00:23:19,441 --> 00:23:21,776 Hyvä on. Miksi teit sen? 342 00:23:22,610 --> 00:23:25,822 Vakiovastaukseni on, että sotilas toimii niin. 343 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 Mutta en tiedä. 344 00:23:28,450 --> 00:23:31,745 Ehkä tarvitsin sitä tunteakseni jotain. 345 00:23:32,412 --> 00:23:33,538 Ymmärrän sen. 346 00:23:34,039 --> 00:23:37,083 En itse juoksisi palavaan autoon, mutta ymmärrän. 347 00:23:42,797 --> 00:23:47,135 Vaimoni kuoleman jälkeen oloni oli turta. 348 00:23:48,470 --> 00:23:52,432 Olin vain varjo entisestäni. Kuljin maailmassa - 349 00:23:53,600 --> 00:23:55,101 kuluttaen aikaa. 350 00:23:57,020 --> 00:23:58,688 Enää ei tunnu siltä. 351 00:24:01,024 --> 00:24:02,317 Kiitos tuosta. 352 00:24:04,110 --> 00:24:06,571 Kerrankin rehellinen vastaus. 353 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 Annat minun julkaista sen joskus. 354 00:24:10,200 --> 00:24:12,410 No, katsotaan. 355 00:24:13,119 --> 00:24:16,748 Minun täytyy lopettaa. 356 00:24:17,749 --> 00:24:21,544 Onnea haastatteluun ja esivaaliin. 357 00:24:21,711 --> 00:24:23,797 Älä kerro kellekään, että sanoin niin. 358 00:24:24,422 --> 00:24:25,507 Jep. Nähdään. 359 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Flirttaileva puhelu ehdokkaan kanssa. 360 00:24:32,722 --> 00:24:35,725 Olet rajoilla. -Älä viitsi. 361 00:24:35,892 --> 00:24:40,355 Itse mielistelit McGovernia vuoden -72 kampanjassa. 362 00:24:40,855 --> 00:24:44,859 Cramer ihastui joka ehdokkaaseen vuonna -88. 363 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Jopa Gephardtiin, ihme kyllä. 364 00:24:47,445 --> 00:24:48,697 Otat sen ääliön vakavasti. 365 00:24:49,489 --> 00:24:53,284 Eikö Theodore White toivonut Bobby Kennedyn voittoa? 366 00:24:53,451 --> 00:24:55,912 Bobbylla oli paranormaali yhteys Rolling Stonesiin. 367 00:24:56,079 --> 00:24:56,913 Paras trippi. 368 00:24:57,080 --> 00:25:00,458 Te pojat rikoitte sääntöjä, panitte kaikkea, mikä liikkui, 369 00:25:00,625 --> 00:25:01,960 ja olitte sankareita. 370 00:25:02,127 --> 00:25:06,840 Mutta minun juttuni laukkumiehen kanssa tuhoaa demokratian. 371 00:25:07,007 --> 00:25:08,383 Olen kyllästynyt tähän. 372 00:25:08,967 --> 00:25:11,261 Hyvä. Alat raivostua. 373 00:25:12,012 --> 00:25:14,014 Kanavoi raivoasi. 374 00:25:16,891 --> 00:25:20,437 New York Timesin legendan Abe Rosenthalin kuuluisa lausahdus oli: 375 00:25:20,603 --> 00:25:23,398 "Norsuja saa panna, jos ei kirjoita sirkuksesta." 376 00:25:23,565 --> 00:25:27,444 Hän erotti naistoimittajan, jolla oli ollut seksisuhde lähteeseen. 377 00:25:28,028 --> 00:25:31,072 Mitä hän sanoi pojille? Saivatko he panna norsuja? 378 00:25:31,239 --> 00:25:34,200 Hän ei sanonut heille mitään, koska sanomattakin - 379 00:25:34,367 --> 00:25:36,870 pojilla oli lupa panna, ketä huvitti. 380 00:25:36,995 --> 00:25:42,042 Minua ärsyttää, kun elokuvissa naistoimittajat hankkivat tietoa seksillä. 381 00:25:42,208 --> 00:25:44,544 Miestoimittajat käyttävät älyään - 382 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 ja tinkimätöntä moraaliaan. 383 00:25:47,213 --> 00:25:49,674 Todellisuudessa asia on päinvastoin. 384 00:25:49,883 --> 00:25:52,552 Meidän pitää päätellä ja käyttää korkokenkiä. 385 00:25:53,094 --> 00:25:56,765 Meidän pitää uhrautua työlle ja elää selibaatissa - 386 00:25:56,931 --> 00:25:59,893 plaraten tietopyyntöjä hotellihuoneessa. 387 00:26:02,062 --> 00:26:04,314 En sano, etten tehnyt virhettä. 388 00:26:05,315 --> 00:26:09,319 Tein, ja minun pitää ottaa vastuu. Ymmärrän, miksi olen täällä. 389 00:26:10,153 --> 00:26:13,656 Vastaan mielelläni kysymyksiinne. 390 00:26:15,492 --> 00:26:20,830 Halusin vain kiinnittää huomiota historiaan ja kaksinaismoraaliin. 391 00:26:21,498 --> 00:26:25,627 Kerroitko aiemmasta suhteestasi tiedottajaan, 392 00:26:25,794 --> 00:26:28,004 kun sait pestin Bennettin bussiin? 393 00:26:28,171 --> 00:26:30,715 En. -Entä kun vaihdoit Walkeriin? 394 00:26:30,882 --> 00:26:36,179 Minun olisi pitänyt kertoa Brucelle mahdollisesta eturistiriidasta aiemmin. 395 00:26:37,472 --> 00:26:39,349 Ehkä jätin kertomatta tietäen, 396 00:26:39,516 --> 00:26:42,185 että naistoimittajalle ei sallita virhettä. 397 00:26:42,352 --> 00:26:46,606 Varsinkaan minulle, kun minulla on jo se leima. 398 00:26:48,692 --> 00:26:50,151 Tunteilijana. 399 00:26:50,318 --> 00:26:52,904 Suhtaudumme epäilyihin eturistiriidoista - 400 00:26:53,071 --> 00:26:56,366 ja etenkin seksisuhteista erittäin vakavasti. 401 00:26:56,533 --> 00:27:02,580 En ole kertaakaan antanut suhteen vaikuttaa työhöni. 402 00:27:02,747 --> 00:27:03,665 En koskaan. 403 00:27:03,873 --> 00:27:07,877 Tein tarkkaa työtä, jotta ei syntyisi kuvaa - 404 00:27:08,044 --> 00:27:10,505 erikoiskohtelusta. Tarkistin faktat, 405 00:27:10,672 --> 00:27:14,217 esitin kovia kysymyksiä, vaikka seuraisi Twitter-lynkkaus - 406 00:27:14,384 --> 00:27:16,553 tai haittaa hyvälle ehdokkaalle, 407 00:27:18,013 --> 00:27:19,889 koska rakastan tätä työtä. 408 00:27:22,475 --> 00:27:25,186 Uskon journalismiin ja tehtäväämme. 409 00:27:26,229 --> 00:27:28,815 Mikä päätöksenne onkin, uskon myös jatkossa. 410 00:27:32,527 --> 00:27:34,779 Kiitos. Tämä riittää. 411 00:27:37,115 --> 00:27:38,158 Kiitos. 412 00:27:43,204 --> 00:27:46,958 Huomenta, aviomies. -Se kuulostaa ihanalta. 413 00:27:58,470 --> 00:28:01,264 Hitto. Pitää pukeutua. 414 00:28:02,098 --> 00:28:07,354 Brunssi on vasta yhdeltätoista. -Mikä brunssi? 415 00:28:08,271 --> 00:28:09,814 Puhuit siitä äitini kanssa. 416 00:28:11,107 --> 00:28:13,234 En tiedä, mitä tarkoitat. 417 00:28:13,860 --> 00:28:16,738 Äitini sanoi: "Huomenna on toinen tärkeä päivä." 418 00:28:16,905 --> 00:28:18,031 Vastasit: "Totta." 419 00:28:18,198 --> 00:28:19,741 Luulin, että tiesit. 420 00:28:19,908 --> 00:28:22,786 Luulin, että hän tarkoitti pormestarin haastattelua. 421 00:28:22,952 --> 00:28:25,622 Miten hän tietäisi siitä? -Ehkä sinä kerroit. 422 00:28:25,789 --> 00:28:28,958 Miten tietäisin brunssista? -Aloitetaan alusta. 423 00:28:32,837 --> 00:28:34,339 Huomenta, vaimo. -Eric... 424 00:28:34,506 --> 00:28:36,049 Meillä on tänään brunssi. 425 00:28:36,257 --> 00:28:38,677 Bill-setä ja Margie-täti eivät päässeet eilen. 426 00:28:38,843 --> 00:28:40,470 He saapuvat tunnin päästä. 427 00:28:40,637 --> 00:28:42,389 Tapaan heidät myöhemmin. 428 00:28:43,056 --> 00:28:46,017 Garyllä on flunssa, joten preppaan itse. 429 00:28:46,226 --> 00:28:48,144 En voi uskoa, että teet minulle näin. 430 00:28:49,312 --> 00:28:51,439 En voi uskoa, että sinä teet minulle näin. 431 00:28:52,065 --> 00:28:53,775 Kun rehkit osakkuutesi eteen, 432 00:28:53,942 --> 00:28:55,777 tuin sinua koko ajan. 433 00:28:55,944 --> 00:28:57,153 Entä minun työni? 434 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 Olisit kertonut. -Olisit kertonut brunssista. 435 00:29:00,281 --> 00:29:03,660 Myönnän, että unohdin brunssin. 436 00:29:04,327 --> 00:29:06,579 Ei se mitään. Mene vain. 437 00:29:07,205 --> 00:29:09,916 Mutta palaa luokseni heti kun voit. 438 00:29:10,166 --> 00:29:11,626 Lupaan sen. 439 00:29:19,634 --> 00:29:20,635 Huomenta. 440 00:29:20,802 --> 00:29:22,637 Sinäkö olet jo jalkeilla? 441 00:29:23,263 --> 00:29:25,015 Apu kyllä kelpaa. 442 00:29:25,181 --> 00:29:27,517 Minulla on paljon ruokaa katettavana. 443 00:29:29,144 --> 00:29:31,229 Barb. Äiti. 444 00:29:31,396 --> 00:29:33,606 Minun pitää käväistä jossain. 445 00:29:34,065 --> 00:29:37,152 Miten niin? -Minulla on haastattelu. 446 00:29:37,318 --> 00:29:39,529 Sovitko haastattelun häidesi perään? 447 00:29:40,238 --> 00:29:43,825 Sovin sen kihlajaisia seuraavalle päivälle. 448 00:29:43,992 --> 00:29:46,411 En tiennyt... -Hitto. Näyttää herkulta. 449 00:29:47,746 --> 00:29:49,581 Gary, jaksatko puhua? 450 00:29:50,582 --> 00:29:53,043 Niin. Selvä. -Huomenta, sulotar. 451 00:29:54,210 --> 00:29:55,378 Älä viitsi. 452 00:29:55,545 --> 00:29:57,422 Sano, että tarvitsen valosetin. 453 00:29:57,589 --> 00:29:59,883 Saavun puolen tunnin päästä. Selvä. 454 00:30:01,760 --> 00:30:04,012 Anteeksi. Esivaalipäivä. 455 00:30:04,179 --> 00:30:06,473 Tärkeä haastattelu, ja kollega sairastui. 456 00:30:07,223 --> 00:30:09,726 Minähän sanoin. Enkö sanonutkin? 457 00:30:10,393 --> 00:30:11,895 Mitä? -Mitä sanoit hänelle? 458 00:30:12,562 --> 00:30:14,189 Tämä ei käy, kun saatte lapsia. 459 00:30:14,356 --> 00:30:16,024 Se ei sovi lapsenlapsilleni. 460 00:30:16,191 --> 00:30:17,484 Lopeta. 461 00:30:18,151 --> 00:30:21,988 Jos haluatte keskustella kuin en olisi tässä... 462 00:30:22,155 --> 00:30:24,574 Sanonko päin naamaa? Hyvä on. 463 00:30:24,741 --> 00:30:25,575 Äiti. 464 00:30:25,742 --> 00:30:28,620 Sinun pitää panna prioriteettisi kuntoon. 465 00:30:28,787 --> 00:30:30,914 Poikani ei toivo tätä vaimoltaan. 466 00:30:33,708 --> 00:30:34,542 Niinkö? 467 00:30:45,220 --> 00:30:47,305 Mitä sinä puhut? Lopeta. 468 00:30:51,726 --> 00:30:54,437 Hyvä. Se ei saa kuulostaa kärkkäältä. 469 00:30:54,604 --> 00:30:58,191 Unohdan aina tuon kohdan, mutta se on hyvä. 470 00:30:59,109 --> 00:31:03,863 Miten kihlajaisjuhla meni? -Siitä tuli yllätyshäät. 471 00:31:05,115 --> 00:31:08,326 Menitkö naimisiin? Hienoa. Onneksi olkoon. 472 00:31:08,493 --> 00:31:10,161 Jep, me teimme sen. 473 00:31:10,328 --> 00:31:12,539 Olisimme voineet siirtää tämän. -Ei. 474 00:31:13,123 --> 00:31:14,833 Ericin sukua tuli tänään, 475 00:31:15,000 --> 00:31:18,294 mutta sinunkin piti sovittaa tämä aikatauluusi. 476 00:31:18,837 --> 00:31:20,463 Ja tänään on esivaali. 477 00:31:23,383 --> 00:31:25,218 Aloitetaanko? -Olet pomo. 478 00:31:29,848 --> 00:31:33,643 Tervetuloa Liberty Direct Newsin esivaalilähetykseen - 479 00:31:33,810 --> 00:31:35,270 Etelä-Carolinasta. 480 00:31:35,437 --> 00:31:38,732 Olen Kimberlyn Kendrick Jordan, ja haastateltavani - 481 00:31:38,898 --> 00:31:42,318 on demokraattiehdokas, joka on kohujutun keskiössä. 482 00:31:42,485 --> 00:31:44,487 Hei. Olen lähdössä. 483 00:31:44,654 --> 00:31:49,659 Kiitos juhlista ja pahoittelut tulevasta avioerostasi. 484 00:31:50,368 --> 00:31:53,580 Anteeksi? -Kuules, kaveri. 485 00:31:53,747 --> 00:31:55,248 Valehtelit ystävälleni. 486 00:31:56,166 --> 00:31:59,002 Vannoit valassasi, että tuet häntä aina, 487 00:31:59,169 --> 00:32:02,297 rakastat ja puolustat häntä kuin jotain vitun valtiota, 488 00:32:02,464 --> 00:32:03,757 jonka ainoa sotilas olet. 489 00:32:03,923 --> 00:32:06,051 Se iski minuun. Uskoin sinua. 490 00:32:06,217 --> 00:32:07,594 Tarkoitin joka sanaa. 491 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Niin. 492 00:32:09,554 --> 00:32:15,435 Mutta sen äskeisen emämokasi jälkeen - 493 00:32:15,602 --> 00:32:18,229 muistin ainoan faktan, jonka tiedän sinusta. 494 00:32:18,438 --> 00:32:19,939 Et tiedä minusta mitään. 495 00:32:20,523 --> 00:32:23,902 Kosit Kimberlyniä, kun hän oli lähdössä Iowaan. 496 00:32:24,069 --> 00:32:25,653 Koska halusin naimisiin. 497 00:32:25,820 --> 00:32:27,072 Ymmärrän sen. 498 00:32:27,238 --> 00:32:30,075 Mutta se oli tärkeä päivä hänen urallaan. Nokitit hänet. 499 00:32:30,617 --> 00:32:32,577 Pissit päälle kuin takertuva pentu. 500 00:32:32,744 --> 00:32:33,953 Omitko synttäritkin? 501 00:32:34,120 --> 00:32:38,500 Asetan hänet aina etusijalle. Hänelle työ on etusijalla. 502 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 Aivan, ääliö. Tiesit sen. 503 00:32:41,795 --> 00:32:43,755 Jos haluat muuttaa häntä, miksi kosit? 504 00:32:43,922 --> 00:32:46,800 Rakastan häntä. -Pidä sitten valasi. 505 00:32:47,717 --> 00:32:51,429 Myötä- ja vastoinkäymisissä - 506 00:32:52,472 --> 00:32:56,059 ja kun äitisi käyttäytyy kuin moralisoiva narttu. 507 00:32:56,226 --> 00:32:58,395 Varo. -Anteeksi. 508 00:32:59,354 --> 00:33:00,605 Mutta... 509 00:33:00,772 --> 00:33:02,315 Olet oikeassa. Anteeksi. 510 00:33:02,816 --> 00:33:06,319 Mitä jos hän ei anna minulle anteeksi? 511 00:33:07,904 --> 00:33:09,114 Yritit ainakin. 512 00:33:09,739 --> 00:33:10,824 Siinähän sinä olet. 513 00:33:10,990 --> 00:33:12,033 Annan numeroni. 514 00:33:12,409 --> 00:33:14,536 Kun satut tänne päin, soittele. 515 00:33:17,664 --> 00:33:20,041 Annetaan olla. Hyvä näin. 516 00:33:39,644 --> 00:33:40,770 Pakkaan tavarani. 517 00:33:41,813 --> 00:33:43,815 Lennät tänään Charlestoniin. 518 00:33:45,316 --> 00:33:49,946 Kirjoita alustus Etelä-Carolinasta ennen laskeutumista. 519 00:33:52,449 --> 00:33:53,700 Palaanko kiertueelle? 520 00:33:55,744 --> 00:33:57,746 Bruce, kiitos kamalasti. 521 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Arvostan kovasti, että puolustit minua. 522 00:34:02,250 --> 00:34:06,129 En puolustanut. Äänestin sinua vastaan. 523 00:34:07,881 --> 00:34:09,215 Ellen päätti toisin, 524 00:34:09,382 --> 00:34:13,594 ja Phil totesi jutuistasi, ettei se vaikuttanut työhösi. 525 00:34:14,679 --> 00:34:16,806 Palaat bussiin. 526 00:34:17,891 --> 00:34:21,728 Walker pestasi juuri Benji Newmanin viestintäpäälliköksi. 527 00:34:21,895 --> 00:34:24,731 Asioi vain hänen kanssaan. Onko selvä? 528 00:34:25,357 --> 00:34:27,942 Benji tulee yleensä, kun kampanja on kriisissä. 529 00:34:28,109 --> 00:34:29,277 Onko selvä? 530 00:34:31,612 --> 00:34:32,781 Selvä on. 531 00:34:38,703 --> 00:34:45,335 Olet itse sanonut, että jos jokainen mokannut toimittaja saisi potkut, 532 00:34:45,502 --> 00:34:47,629 kokonaisia toimituksia pitäisi lakkauttaa. 533 00:34:48,338 --> 00:34:49,672 Olenko sanonut niin? 534 00:34:52,884 --> 00:34:54,761 Me pelaamme hyvin yhteen. 535 00:34:56,388 --> 00:34:58,223 Sanoit, että olemme häiriköitä, 536 00:34:58,390 --> 00:35:00,433 jotka eivät koe kuuluvansa tänne. 537 00:35:01,017 --> 00:35:05,855 Meillä on se ero, että kun minä tulen työpaikalle, 538 00:35:06,690 --> 00:35:10,860 tunnen sen valtavan etuoikeuden, joka työmme on. 539 00:35:13,154 --> 00:35:15,740 Sait mahdollisuuksia, joita et ansainnut, 540 00:35:15,907 --> 00:35:20,203 ja hyvä niin, koska olet nero työssäsi - 541 00:35:20,370 --> 00:35:23,081 ja äänesi tekee maailmasta paremman. 542 00:35:28,086 --> 00:35:30,672 On sääli, ettet suo minulle samaa armoa. 543 00:35:32,924 --> 00:35:35,593 Ja Bruce, en pyydä enää anteeksi. 544 00:35:44,853 --> 00:35:45,770 Benji? 545 00:35:48,148 --> 00:35:49,816 Etkö ole huomaavinasi? 546 00:35:49,983 --> 00:35:51,818 Se herättää toimittajassa epäilyä. 547 00:35:51,985 --> 00:35:54,404 Grace. -Niin. 548 00:35:54,571 --> 00:35:57,949 Minulla on vartti omaa aikaa päivässä, ja sinä aikana - 549 00:35:58,116 --> 00:36:02,245 saan taukoa aivottomien toimittajien tyhmistä kysymyksistä. 550 00:36:02,412 --> 00:36:04,080 En tarkoita sinua. 551 00:36:04,497 --> 00:36:07,500 En vie paljon aikaasi. Nopea kysymys. 552 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 Walkerin kampanjasta - 553 00:36:09,586 --> 00:36:11,796 on lähtenyt väkeä viime viikkoina. 554 00:36:13,006 --> 00:36:14,549 Onko se kysymys? -Mikä on syy? 555 00:36:14,716 --> 00:36:17,552 Kampanjat muuttuvat. Tiedäthän sinä sen. 556 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 Älä viitsi. Häviävät kampanjat muuttuvat. 557 00:36:20,764 --> 00:36:22,682 Ehdokkaanne kirii täällä, 558 00:36:22,849 --> 00:36:24,309 ja muutenkin sujuu hyvin. 559 00:36:24,517 --> 00:36:28,772 Silti viikon aikana seuraavat henkilöt ovat saaneet potkut: 560 00:36:28,938 --> 00:36:31,024 videokuvaaja, kaksi organisaattoria - 561 00:36:31,191 --> 00:36:33,943 ja söpö aikatauluttaja, jolla oli ämpärihattu. 562 00:36:35,570 --> 00:36:37,864 Vain meidän kesken? -Jos on pakko. 563 00:36:39,074 --> 00:36:40,241 Ei kommenttia. 564 00:36:54,798 --> 00:36:55,799 Eli mitä? 565 00:36:56,675 --> 00:36:59,552 Kun menee naimisiin, miehelle annetaan avain - 566 00:36:59,719 --> 00:37:00,929 ilman vaimon lupaa. 567 00:37:01,429 --> 00:37:02,972 Lola vahvisti, kuka olen. 568 00:37:06,142 --> 00:37:07,268 Tein virheen. 569 00:37:10,021 --> 00:37:11,398 Kun kosin sinua. 570 00:37:12,107 --> 00:37:12,941 Hitto. 571 00:37:13,108 --> 00:37:15,652 En tarkoita... 572 00:37:16,569 --> 00:37:19,823 Tarkoitin ajoitusta. 573 00:37:22,325 --> 00:37:24,828 En olisi saanut odottaa lähtöösi asti. 574 00:37:25,829 --> 00:37:29,833 Olisin voinut kosia koska vain ja halusinkin. 575 00:37:30,000 --> 00:37:32,210 Odotin täydellistä hetkeä. 576 00:37:32,377 --> 00:37:33,753 Kun olit lähdössä, 577 00:37:34,921 --> 00:37:36,256 aloin pelätä. 578 00:37:37,632 --> 00:37:39,509 Pelkäsin menettäväni sinut. 579 00:37:42,220 --> 00:37:43,638 En halua menettää sinua. 580 00:37:45,640 --> 00:37:49,644 Hyvä. Olemme siitä yhtä mieltä. 581 00:37:51,896 --> 00:37:56,317 Olen pähkäillyt koko päivän, mitä olemme tehneet väärin. 582 00:37:58,236 --> 00:38:01,573 Ehkä emme ole huomioineet toisiamme tarpeeksi. 583 00:38:04,409 --> 00:38:06,661 Mutta ehkä se johtuu vain minusta. 584 00:38:07,704 --> 00:38:10,331 Ei... -En ole syypää. 585 00:38:11,416 --> 00:38:12,917 Et pääse niin helpolla. 586 00:38:16,129 --> 00:38:20,425 Mutta ehkä en ole huomioinut itseäni. 587 00:38:21,634 --> 00:38:24,429 Luulin, että naimisiinmeno antaisi aikaa. 588 00:38:24,596 --> 00:38:26,181 Mutta aamulla, kun äitisi... 589 00:38:27,265 --> 00:38:28,183 Puhun hänelle. 590 00:38:29,642 --> 00:38:30,435 Älä. 591 00:38:32,520 --> 00:38:33,688 Minä puhun hänelle. 592 00:38:36,691 --> 00:38:38,068 Hän ei ole täysin väärässä. 593 00:38:39,110 --> 00:38:40,987 En tiedä, miten tämä toimii. 594 00:38:41,696 --> 00:38:43,114 Avioon meno ei ole ratkaisu. 595 00:38:43,281 --> 00:38:46,034 Se vain korosti ongelmaa, joka pitää ratkaista. 596 00:38:49,954 --> 00:38:51,122 Eli... 597 00:38:53,375 --> 00:38:57,712 Mikä meidän tilanteemme on? 598 00:39:01,424 --> 00:39:02,509 Avioliitto. 599 00:39:33,790 --> 00:39:35,375 Hei, tässä Josie. 600 00:39:35,834 --> 00:39:37,669 En voi vastata. Jätä viesti. 601 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Kiitos. 602 00:39:40,380 --> 00:39:43,341 Josie. Hei, minä täällä, Lola. 603 00:39:44,676 --> 00:39:48,805 En tiedä aikatauluasi tai mitä olet tekemässä, 604 00:39:48,972 --> 00:39:52,100 mutta ajattelin, että jos haluat, 605 00:39:52,267 --> 00:39:56,021 voisimme mennä kunnon... 606 00:39:57,731 --> 00:39:58,732 No, treffeille. 607 00:39:59,733 --> 00:40:00,734 Olisiko ihan leimiä? 608 00:40:02,152 --> 00:40:04,070 Olkoon. Leimi on uusi cool. 609 00:40:05,530 --> 00:40:08,491 No, soita minulle tai... Niin, soittele. 610 00:40:28,845 --> 00:40:31,598 WALKER JOHTAA OVENSUUKYSELYN MUKAAN 611 00:40:31,765 --> 00:40:33,516 Jumalauta. 612 00:40:39,606 --> 00:40:45,111 Sadie. Niin. Walker voi voittaa Etelä-Carolinassa. 613 00:40:45,278 --> 00:40:48,323 Benji vältteli minua, eli olet oikeilla jäljillä. 614 00:40:49,407 --> 00:40:51,451 Miten meni? Saitko potkut? 615 00:40:52,202 --> 00:40:53,119 Odota hetki. 616 00:40:55,872 --> 00:40:59,334 Hei! Minä palasin! -Tule sisään. 617 00:41:01,836 --> 00:41:02,712 Luoja. 618 00:41:03,129 --> 00:41:06,841 Sentinelin tutkivalla tiimillä on laaman tiineysaika. 619 00:41:07,008 --> 00:41:11,012 En tiedä, mitä se tarkoittaa. -Meidän pitää ehtiä ensin. 620 00:41:11,638 --> 00:41:12,847 Miten niin meidän? 621 00:41:13,932 --> 00:41:15,308 Jaetaan työt. 622 00:41:16,059 --> 00:41:19,229 Minä otan rahoittajalistat ja ilmoitukset. 623 00:41:19,396 --> 00:41:22,899 Yritä saada kampanjaväkeä rikkomaan vaitiolosopimus. 624 00:41:23,066 --> 00:41:24,401 Lempipuuhaani. 625 00:41:25,235 --> 00:41:27,821 Jos pidit työsi, olemme yhä... -Kilpailijoita. 626 00:41:27,987 --> 00:41:30,156 Lehtemme ovat ennenkin jakaneet tietonsa - 627 00:41:30,323 --> 00:41:31,616 yleisen edun jutuissa. 628 00:41:31,783 --> 00:41:32,742 Pentagon. -Snowden. 629 00:41:32,909 --> 00:41:34,953 Panama-paperit. -ProPublica-tutkinnat. 630 00:41:36,621 --> 00:41:38,164 Pentagonin paperien kautta. 631 00:41:38,873 --> 00:41:41,835 Jaetaan kaikki ja julkaistaan samaan aikaan. 632 00:41:41,960 --> 00:41:43,253 Tämä on vakavaa. 633 00:41:43,837 --> 00:41:46,214 Kai Bradlee ja Sulzbergerkin tekivät valan? 634 00:41:46,381 --> 00:41:49,217 Isäni oli paikalla. Eivät taatusti tehneet. 635 00:41:49,801 --> 00:41:53,346 Onneksi emme ole bussin poikia. He olivat helvetin tylsiä. 636 00:42:04,399 --> 00:42:06,317 POHJAUTUU AMY CHOZICKIN KIRJAAN 637 00:43:21,851 --> 00:43:23,853 Tekstitys: Suvi Niemelä