1
00:00:15,523 --> 00:00:25,523
{\an4}...
2
00:00:45,123 --> 00:00:48,123
Pépiement d'oiseaux
3
00:00:48,323 --> 00:00:55,083
...
4
00:00:55,283 --> 00:00:59,283
Tintements de cloches
5
00:00:59,483 --> 00:01:09,483
...
6
00:01:20,723 --> 00:01:22,723
Souffle haletant
7
00:01:22,923 --> 00:01:24,923
Craquements
8
00:01:25,123 --> 00:01:35,123
...
9
00:01:41,443 --> 00:01:42,643
Coup de lame
10
00:01:42,843 --> 00:01:44,843
Halètements
11
00:01:45,043 --> 00:01:52,523
...
12
00:01:52,843 --> 00:01:56,163
{\an4}Des pas s'éloignent
13
00:01:52,843 --> 00:01:56,163
{\an4}dans les feuilles mortes.
14
00:02:01,443 --> 00:02:03,443
Chant des grillons
15
00:02:03,643 --> 00:02:13,643
...
16
00:02:29,683 --> 00:02:32,283
L'on fait jouer un verrou.
17
00:02:32,483 --> 00:02:34,043
Grincement de porte
18
00:02:35,003 --> 00:02:37,083
- J'ai tué François Raulhac.
19
00:02:38,003 --> 00:02:40,483
Je viens me constituer prisonnier.
20
00:02:40,683 --> 00:02:42,683
Tintement de cloches
21
00:02:42,883 --> 00:02:46,763
...
22
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
Air inquiétant au violon
23
00:02:50,283 --> 00:03:00,283
{\an4}...
24
00:03:18,083 --> 00:03:19,683
- Reidal!
25
00:03:20,003 --> 00:03:21,083
Suivez-moi.
26
00:03:21,283 --> 00:03:30,883
{\an4}...
27
00:03:31,083 --> 00:03:33,803
- Les mains bien raides, immobiles.
28
00:03:34,003 --> 00:03:35,723
Appuyez sur la chaise.
29
00:03:39,403 --> 00:03:43,123
La photo va être floue.
Aidez-le, s'il vous plaît.
30
00:03:43,323 --> 00:03:46,123
- Bruno Reidal est, à l'heure actuelle,
31
00:03:46,323 --> 00:03:48,403
..un jeune homme de 1 7 ans,
32
00:03:48,603 --> 00:03:52,683
..dont la taille est de 1,62 m, et le poids de 50,5 kg.
33
00:03:53,923 --> 00:03:55,523
{\an4}- Respirez.
34
00:03:57,403 --> 00:03:58,843
{\an4}Lentement.
35
00:04:00,003 --> 00:04:01,323
{\an4}Fermez les yeux.
36
00:04:02,163 --> 00:04:08,043
{\an4}...
37
00:04:08,243 --> 00:04:11,003
- Son apparence générale est délicate.
38
00:04:11,203 --> 00:04:14,243
Une carrure faible, la poitrine, étroite,
39
00:04:14,443 --> 00:04:18,523
..la musculature, grêle, et le corps, maigre et chétif.
40
00:04:23,123 --> 00:04:24,483
- Ca devrait aller.
41
00:04:28,123 --> 00:04:37,123
{\an4}...
42
00:04:37,323 --> 00:04:39,123
{\an4}Regardez l'objectif.
43
00:04:41,003 --> 00:04:44,763
- Le regard doux, inquiet, donne à la physionomie..
44
00:04:44,963 --> 00:04:48,123
..un je-ne-sais-quoi de mélancolique.
45
00:04:49,803 --> 00:04:53,803
A tous, il paraît taciturne ou sournois.
46
00:04:55,203 --> 00:04:58,723
L'ensemble de la mimique manque de spontanéité,
47
00:04:59,043 --> 00:05:02,963
..voire de franchise, mais il est le 1er à signaler..
48
00:05:03,283 --> 00:05:08,483
..qu'il a l'habitude ancienne de maîtriser et cacher ses émotions.
49
00:05:09,403 --> 00:05:13,723
"C'est quand mes idées de meurtre me tourmentent le plus",
50
00:05:13,923 --> 00:05:15,443
..nous dit-il,
51
00:05:15,643 --> 00:05:19,443
.."que je suis le plus calme, le plus silencieux."
52
00:05:22,323 --> 00:05:26,803
- Vous connaissez la raison de notre présence, n'est-ce pas?
53
00:05:28,563 --> 00:05:32,363
{\an4}- Vous voulez savoir si,
54
00:05:28,563 --> 00:05:32,363
{\an4}oui ou non, je suis malade.
55
00:05:33,123 --> 00:05:34,883
- Quel est votre avis?
56
00:05:38,123 --> 00:05:39,563
- Je suis pas fou.
57
00:05:41,643 --> 00:05:43,123
Je veux pas l'être.
58
00:05:45,043 --> 00:05:48,083
Mes camarades qui me traitent de fou,
59
00:05:48,283 --> 00:05:51,443
..je pourrai plus leur dire le contraire.
60
00:05:51,643 --> 00:05:52,803
{\an4}- Excusez-moi.
61
00:05:53,123 --> 00:05:55,203
Je ne saisis pas une chose.
62
00:05:55,403 --> 00:05:57,043
En 1 re instruction,
63
00:05:57,243 --> 00:06:01,563
..le rapport des experts était clair, je vous le relis.
64
00:06:05,563 --> 00:06:07,803
"Bruno Reidal est un anormal..
65
00:06:08,123 --> 00:06:10,843
{\an4}.."concernant l'instinct sexuel.
66
00:06:11,043 --> 00:06:14,483
{\an4}"Un sadique violent, lucide,
67
00:06:11,043 --> 00:06:14,483
{\an4}mais le sadisme..
68
00:06:14,803 --> 00:06:18,283
.."n'implique ni irresponsabilité ni folie."
69
00:06:20,683 --> 00:06:23,323
Pourquoi avoir contesté ce rapport,
70
00:06:23,523 --> 00:06:26,403
..qui affirme que vous n'êtes pas fou?
71
00:06:28,563 --> 00:06:31,763
- Ils ont dénaturé ce que j'ai dit.
72
00:06:32,923 --> 00:06:37,083
Ils ont voulu me faire passer pour un criminel endurci.
73
00:06:39,003 --> 00:06:43,403
{\an4}- Si je comprends bien,
74
00:06:39,003 --> 00:06:43,403
{\an4}vous ne voulez être considéré..
75
00:06:43,723 --> 00:06:48,203
..ni comme un fou, ni comme un criminel, n'est-ce pas?
76
00:06:50,243 --> 00:06:53,483
{\an4}Vous n'êtes pourtant
77
00:06:50,243 --> 00:06:53,483
{\an4}pas ici pour rien, si?
78
00:06:53,683 --> 00:06:54,843
{\an4}Vous avez tué..
79
00:06:55,163 --> 00:07:00,323
..un enfant innocent, en lui coupant la tête.
80
00:07:01,403 --> 00:07:03,603
Vous n'avez rien à répondre?
81
00:07:06,203 --> 00:07:09,483
{\an4}- Bruno, regardez-moi.
82
00:07:13,203 --> 00:07:16,563
{\an4}On nous a dit
83
00:07:13,203 --> 00:07:16,563
{\an4}que vous étiez excellent élève,
84
00:07:16,763 --> 00:07:19,003
{\an4}..et aussi très travailleur.
85
00:07:19,803 --> 00:07:23,123
J'aimerais que vous fassiez un travail.
86
00:07:23,323 --> 00:07:28,163
Je le demande parfois à ceux qui me semblent honnêtes comme vous.
87
00:07:28,483 --> 00:07:32,283
{\an4}Je voudrais que vous écriviez
88
00:07:28,483 --> 00:07:32,283
{\an4}le récit de votre vie.
89
00:07:32,483 --> 00:07:34,363
{\an4}Vos mémoires, en un sens.
90
00:07:34,563 --> 00:07:39,123
{\an4}Si vous exprimiez avec vos mots
91
00:07:34,563 --> 00:07:39,123
{\an4}ce que vous avez dans la tête,
92
00:07:39,323 --> 00:07:42,563
{\an4}cela nous aiderait
93
00:07:39,323 --> 00:07:42,563
{\an4}à mieux vous comprendre.
94
00:07:44,283 --> 00:07:47,243
- Qu'est-ce que je dois raconter?
95
00:07:47,443 --> 00:07:48,683
{\an4}- Tout.
96
00:07:49,003 --> 00:07:51,283
Dites-nous toute la vérité.
97
00:07:51,483 --> 00:07:55,443
Nous ne sommes pas vos juges, nous devons tout savoir.
98
00:07:55,763 --> 00:08:05,763
{\an4}...
99
00:08:35,403 --> 00:08:38,403
Grattement de la plume sur le papier
100
00:08:38,603 --> 00:08:48,603
...
101
00:08:57,723 --> 00:09:01,523
- Je suis né à Raulhac, dans le Cantal,
102
00:09:01,723 --> 00:09:03,843
..le 1 2 juin 1 888.
103
00:09:06,243 --> 00:09:08,403
Pendant mes premières années,
104
00:09:08,603 --> 00:09:12,243
..je vivais avec mes parents, mes grands-parents,
105
00:09:12,443 --> 00:09:14,963
..ainsi que mes frères et soeurs.
106
00:09:15,163 --> 00:09:17,163
Air nostalgique au violon
107
00:09:19,083 --> 00:09:29,083
{\an4}...
108
00:09:32,723 --> 00:09:35,003
Tintement de cloches
109
00:09:35,203 --> 00:09:38,443
Mes parents se sont mariés en 1 871.
110
00:09:39,443 --> 00:09:43,443
Mon père avait alors 32 ans, et ma mère, 25.
111
00:09:46,243 --> 00:09:48,803
...
112
00:09:50,763 --> 00:09:53,243
...
113
00:09:55,603 --> 00:09:57,763
...
114
00:09:59,603 --> 00:10:02,923
De ce mariage, six enfants sont nés,
115
00:10:03,123 --> 00:10:04,323
..tous vivants.
116
00:10:04,923 --> 00:10:07,203
...
117
00:10:09,643 --> 00:10:11,643
...
118
00:10:14,283 --> 00:10:16,283
...
119
00:10:19,003 --> 00:10:24,083
...
120
00:10:29,203 --> 00:10:32,203
Marie, l'aînée de mes frères et soeurs,
121
00:10:32,403 --> 00:10:35,003
a aujourd'hui trente-quatre ans.
122
00:10:35,203 --> 00:10:37,603
Elle a eu quatre enfants.
123
00:10:37,803 --> 00:10:43,323
Le premier est mort à Raulhac, chez nous, âgé de quelques mois.
124
00:10:46,923 --> 00:10:52,403
Deuxième enfant: Antoine.
Habite Paris et tient un restaurant.
125
00:10:54,203 --> 00:10:58,483
Il a eu en 1 900 des idées de suicide et de persécution.
126
00:11:01,043 --> 00:11:03,403
...
127
00:11:06,043 --> 00:11:08,243
- Vous pouvez vous asseoir.
128
00:11:13,763 --> 00:11:15,083
Le seigneur Jésus
129
00:11:15,403 --> 00:11:18,963
nous manifeste l'amour de Dieu pour les enfants
130
00:11:19,283 --> 00:11:21,323
..et les petits.
131
00:11:21,523 --> 00:11:22,523
Laissez-les..
132
00:11:22,843 --> 00:11:24,083
..venir à moi.
133
00:11:24,283 --> 00:11:27,883
- 3e enfant: Joseph.
134
00:11:28,443 --> 00:11:31,843
Actuellement soldat dans un régiment de ligne.
135
00:11:32,043 --> 00:11:36,443
Il frappait ses camarades de classe et battait les animaux.
136
00:11:45,043 --> 00:11:46,723
Eugénie,
137
00:11:47,043 --> 00:11:52,763
23 ans, n'est pas mariée et vit toujours chez ma mère à Raulhac.
138
00:11:52,963 --> 00:11:54,683
Elle a été anémique,
139
00:11:54,883 --> 00:11:59,363
elle a eu des crises nerveuses et des maladies assez graves.
140
00:12:00,523 --> 00:12:03,803
Le cadet, Jules, a 1 3 ans.
141
00:12:04,003 --> 00:12:05,883
Taquin et sournois,
142
00:12:06,203 --> 00:12:09,563
..pour lui, tout moyen est bon s'il réussit.
143
00:12:19,323 --> 00:12:24,243
Ma mère, Marie Ramond, née le 15 août 1 846,
144
00:12:24,443 --> 00:12:28,523
..était, durant sa jeunesse, paraît-il, une forte tête.
145
00:12:29,923 --> 00:12:34,003
Elle est facilement irritable, susceptible et sensible.
146
00:12:35,443 --> 00:12:37,243
{\an4}- Donne-moi ton couteau.
147
00:12:38,483 --> 00:12:41,923
{\an4}Regarde. Tu crois
148
00:12:38,483 --> 00:12:41,923
{\an4}qu'on épluche gras?
149
00:12:42,123 --> 00:12:45,363
- Elle nous frappait toujours avec violence.
150
00:12:45,563 --> 00:12:49,443
Rarement elle nous fit des caresses ou des baisers.
151
00:13:01,243 --> 00:13:03,963
"Vous ferez précisément, disait-elle,
152
00:13:04,283 --> 00:13:07,603
.."ce que vous dites ne pas vouloir faire."
153
00:13:07,923 --> 00:13:11,203
"J'ai appris tôt à travailler et à souffrir.
154
00:13:11,403 --> 00:13:13,843
"Il en sera ainsi de vous."
155
00:13:18,763 --> 00:13:22,363
Air inquiétant au violon
156
00:13:22,683 --> 00:13:28,683
{\an4}...
157
00:13:29,243 --> 00:13:31,323
{\an4}- Mets-le à l'ombre, là-bas.
158
00:13:33,203 --> 00:13:37,323
- Mon père, Jean-Marie, né en 1 839,
159
00:13:37,523 --> 00:13:42,163
..était un homme de taille moyenne portant toute sa barbe.
160
00:13:46,923 --> 00:13:50,563
{\an4}- Regarde bien, plus tard,
161
00:13:46,923 --> 00:13:50,563
{\an4}tu le feras tout seul.
162
00:13:51,603 --> 00:13:52,963
{\an4}Tu regardes bien?
163
00:13:53,163 --> 00:13:57,643
- Il était intelligent, avec une certaine instruction,
164
00:13:57,963 --> 00:14:00,763
réputé très brave homme et bon paysan.
165
00:14:00,963 --> 00:14:05,563
{\an4}- J'enlève les noeuds
166
00:14:00,963 --> 00:14:05,563
{\an4}pour qu'il soit bien lisse.
167
00:14:07,563 --> 00:14:10,843
Enfin, tu peux faire un petit bourrelet.
168
00:14:11,203 --> 00:14:12,963
C'est plus confortable.
169
00:14:14,483 --> 00:14:16,643
- Il fréquentait les auberges.
170
00:14:16,843 --> 00:14:19,923
A la maison, on buvait souvent la goutte.
171
00:14:24,963 --> 00:14:26,843
{\an4}- Tiens, il est à toi.
172
00:14:28,483 --> 00:14:29,763
{\an4}Va, va l'essayer.
173
00:14:29,963 --> 00:14:33,043
- Je ne sais pas exactement quelles maladies il avait,
174
00:14:33,243 --> 00:14:36,083
ni de quelle maladie il est mort.
175
00:14:38,083 --> 00:14:42,723
Il nous corrigeait parfois, moins violemment que notre mère.
176
00:14:44,043 --> 00:14:46,683
{\an4}- Ca te fait plaisir?
177
00:14:44,043 --> 00:14:46,683
{\an4}- Oui.
178
00:14:46,883 --> 00:14:49,523
- Bon.
- Il était plus doux.
179
00:14:49,843 --> 00:14:53,763
Et, je crois, plus aimé de mes frères et de moi.
180
00:15:06,203 --> 00:15:09,203
Grattement de la plume sur le papier
181
00:15:09,403 --> 00:15:13,603
...
182
00:15:13,803 --> 00:15:15,523
Un jour,
183
00:15:15,843 --> 00:15:19,723
..par un temps clair, un soleil chaud pour la saison,
184
00:15:19,923 --> 00:15:23,403
..j'étais allé garder nos vaches dans un champ.
185
00:15:33,523 --> 00:15:36,243
Je n'avais sur moi qu'une casquette.
186
00:15:36,443 --> 00:15:39,403
J'ai dû rester tête nue un certain temps.
187
00:15:39,723 --> 00:15:43,043
Chant des grillons
188
00:15:43,243 --> 00:15:48,563
...
189
00:15:48,883 --> 00:15:52,483
Pépiements d'oiseaux
Bourdonnements d'abeilles
190
00:15:52,683 --> 00:15:57,483
...
191
00:15:57,803 --> 00:15:59,803
Halètements souffrants
192
00:16:00,003 --> 00:16:10,003
...
193
00:16:19,803 --> 00:16:25,363
Suite à l'insolation, je restais alité une quinzaine de jours.
194
00:16:27,283 --> 00:16:32,163
Je ne sais pas si j'eus du délire, mais je fus bien malade.
195
00:16:32,363 --> 00:16:33,523
{\an4}- Ca fait mal?
196
00:16:33,723 --> 00:16:37,683
Tant, que mes parents avaient craint que je ne meure.
197
00:16:52,523 --> 00:16:56,603
Il est certain que ce n'est pas suite à cette maladie..
198
00:16:56,803 --> 00:16:59,963
..que j'eus mes premières idées de meurtre.
199
00:17:00,163 --> 00:17:03,043
Je les avais déjà eues l'hiver d'avant.
200
00:17:03,363 --> 00:17:06,363
- Viens là!
Cris du cochon
201
00:17:06,563 --> 00:17:12,043
...
202
00:17:12,243 --> 00:17:14,003
{\an4}Viens là, pute de porc.
203
00:17:14,203 --> 00:17:19,323
- Chez nous, comme dans toutes les maisons de nos voisins,
204
00:17:19,523 --> 00:17:22,163
..on tuait tous les ans un cochon.
205
00:17:22,483 --> 00:17:24,563
Forts grognements du cochon
206
00:17:24,763 --> 00:17:29,243
...
207
00:17:29,563 --> 00:17:31,723
- C'est bon.
- Tu tiens bien?
208
00:17:31,923 --> 00:17:40,443
...
209
00:17:40,643 --> 00:17:41,643
{\an4}Tire-le!
210
00:17:41,963 --> 00:17:44,763
Doucement. Il va se calmer.
211
00:17:47,283 --> 00:17:48,843
{\an4}Il va se calmer.
212
00:17:55,163 --> 00:17:57,203
Cris du cochon
213
00:17:57,523 --> 00:18:07,123
...
214
00:18:07,323 --> 00:18:10,283
- J'étais content de voir tuer un cochon.
215
00:18:10,603 --> 00:18:14,083
Non pour le voir saigner.
Quand on le saignait,
216
00:18:14,283 --> 00:18:17,003
..je me sauvais en l'entendant crier.
217
00:18:17,203 --> 00:18:19,843
Mais, après l'avoir saigné,
218
00:18:20,043 --> 00:18:22,483
..on le brûlait, on l'ouvrait,
219
00:18:22,803 --> 00:18:26,963
on faisait des saucisses, et même une petite fête.
220
00:18:29,643 --> 00:18:34,923
{\an4}- J'ai l'expérience, je sais faire.
221
00:18:29,643 --> 00:18:34,923
{\an4}- Tiens, Eugénie!
222
00:18:35,483 --> 00:18:37,803
- Refais-en un peu plus, de ça.
223
00:18:39,723 --> 00:18:41,763
- Joseph, un peu de gaîté!
224
00:18:41,963 --> 00:18:44,043
- Ca fera du bien, un canon.
225
00:18:44,363 --> 00:18:48,323
- Allez, à la santé des cochons!
226
00:18:48,523 --> 00:18:51,043
- Il était bon, ce cochon, hein?
227
00:18:51,243 --> 00:18:53,363
{\an4}- Il était gros, surtout.
228
00:18:53,563 --> 00:18:56,563
On tuait le cochon en le saignant,
229
00:18:56,763 --> 00:18:59,403
et, dans mon imagination d'enfant,
230
00:18:59,603 --> 00:19:00,883
tuer signifiait saigner.
231
00:19:03,643 --> 00:19:06,283
Or un jour, j'entendis mes parents
232
00:19:06,603 --> 00:19:09,123
..dire qu'on avait tué un homme.
233
00:19:10,403 --> 00:19:14,883
Et alors, je me suis dit: "Ca se tue aussi, les hommes?
234
00:19:16,403 --> 00:19:18,363
"Comme les cochons?"
235
00:19:33,243 --> 00:19:36,003
Le soir, au lit,
236
00:19:37,323 --> 00:19:39,523
..avant de m'endormir,
237
00:19:40,283 --> 00:19:44,843
..je me représentais torturant de jeunes garçons de mon âge,
238
00:19:45,163 --> 00:19:47,363
..avec qui j'étais souvent.
239
00:19:50,123 --> 00:19:54,443
J'imaginais avoir grand plaisir à les frapper au couteau.
240
00:19:54,763 --> 00:19:59,123
Qu'ils vivent ou meurent m'était indifférent.
241
00:19:59,443 --> 00:20:03,683
Il me semblait que j'aurais plaisir à les supplicier.
242
00:20:03,883 --> 00:20:05,763
{\an4}- Encore la moyenne.
243
00:20:05,963 --> 00:20:09,523
{\an4}Je crains que vous ne quittiez
244
00:20:05,963 --> 00:20:09,523
{\an4}jamais ce palier.
245
00:20:12,363 --> 00:20:15,203
En 2e, notre cher trembleur, Reidal.
246
00:20:15,523 --> 00:20:18,243
{\an4}9/1 0. Que lisez-vous?
247
00:20:18,443 --> 00:20:20,603
{\an4}- 1 1.
248
00:20:18,443 --> 00:20:20,603
{\an4}- J'y suis pas parvenu.
249
00:20:20,803 --> 00:20:23,763
{\an4}Si vous écriviez mieux,
250
00:20:20,803 --> 00:20:23,763
{\an4}vous seriez 1er.
251
00:20:23,963 --> 00:20:26,683
{\an4}Corrigez ce défaut, c'est illisible.
252
00:20:26,883 --> 00:20:28,523
{\an4}Premier:
253
00:20:28,843 --> 00:20:32,403
{\an4}Deslauriers Emile, 10/10.
254
00:20:28,843 --> 00:20:32,403
{\an4}C'est bien, continuez.
255
00:20:32,603 --> 00:20:33,723
{\an4}(-10/10...)
256
00:20:38,963 --> 00:20:43,123
- Ouvrez vos cahiers, nous allons faire une dictée.
257
00:20:43,443 --> 00:20:45,443
Brouhaha joyeux
258
00:20:45,643 --> 00:20:50,243
{\an4}...
259
00:20:50,443 --> 00:20:53,963
{\an4}- Je peux jouer avec vous?
260
00:20:50,443 --> 00:20:53,963
{\an4}- Non, on est assez.
261
00:20:58,083 --> 00:21:08,083
{\an4}...
262
00:21:16,043 --> 00:21:19,163
Grattement de la plume sur le papier
263
00:21:19,363 --> 00:21:21,403
- A l'âge de dix ans,
264
00:21:21,603 --> 00:21:25,083
..je perdis mon père que je chérissais.
265
00:21:30,723 --> 00:21:34,523
Pendant longtemps, même la nuit en rêvant,
266
00:21:34,723 --> 00:21:39,043
même aujourd'hui, après 7 ans, je pleure en me rappelant..
267
00:21:39,363 --> 00:21:43,683
..ma mère, me conduisant avec mon frère au lit de mort,
268
00:21:43,883 --> 00:21:45,483
..et nous disant:
269
00:21:45,683 --> 00:21:48,923
"Faites-lui un baiser, pauvres enfants.
270
00:21:49,123 --> 00:21:51,843
"Ce sera la dernière fois."
271
00:21:52,043 --> 00:22:02,043
{\an4}...
272
00:22:44,563 --> 00:22:45,803
{\an4}Sanglots
273
00:22:46,003 --> 00:22:47,003
{\an4}- Hey!
274
00:22:47,203 --> 00:22:49,203
...
275
00:22:49,403 --> 00:22:50,603
{\an4}Oh...
276
00:22:50,803 --> 00:22:53,323
{\an4}...
277
00:22:59,443 --> 00:23:01,683
{\an4}Bon sang, Bruno, que fais-tu?
278
00:23:01,883 --> 00:23:04,123
{\an4}Accélère un peu, dépêche-toi!
279
00:23:11,643 --> 00:23:13,643
{\an4}Allez, allez.
280
00:23:21,643 --> 00:23:26,123
{\an4}- "Demain, dès l'aube,
281
00:23:21,643 --> 00:23:26,123
{\an4}à l'heure où blanchit la campagne,
282
00:23:26,323 --> 00:23:30,443
{\an4}"Je partirai, vois-tu,
283
00:23:26,323 --> 00:23:30,443
{\an4}je sais que tu m'attends
284
00:23:30,763 --> 00:23:35,123
"J'irai par la forêt, j'irai par la montagne
285
00:23:35,323 --> 00:23:39,443
"Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées..."
286
00:23:39,643 --> 00:23:44,083
- Je me rappelle qu'un jour, à l'école primaire,
287
00:23:44,283 --> 00:23:48,603
..le désir de tuer s'est fait plus vivement sentir.
288
00:23:48,923 --> 00:23:54,203
- Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe, ni les voiles au loin...
289
00:23:54,403 --> 00:23:56,203
"Et quand j'arriverai...
290
00:23:56,403 --> 00:23:59,123
- Un de mes camarades s'était levé.
291
00:23:59,443 --> 00:24:02,163
{\an4}Je l'avais devant moi.
292
00:23:59,443 --> 00:24:02,163
{\an4}- Victor Hugo.
293
00:24:02,363 --> 00:24:05,243
- Très bien, Emile.
Allez vous rasseoir.
294
00:24:08,603 --> 00:24:11,843
Tintement de cloches
295
00:24:13,403 --> 00:24:17,363
- Mon désir de le tuer se fit si vivement sentir..
296
00:24:17,563 --> 00:24:20,123
..que j'ai pensé que, tôt ou tard,
297
00:24:20,323 --> 00:24:23,203
..il faudrait que ce besoin, qui devait
298
00:24:23,523 --> 00:24:28,003
me procurer une si grande jouissance, fut satisfait.
299
00:24:28,483 --> 00:24:31,763
Et j'ai pensé en le regardant:
300
00:24:31,963 --> 00:24:33,683
"Tu ne vieilliras pas."
301
00:24:33,883 --> 00:24:35,283
...
302
00:24:35,603 --> 00:24:38,723
Cris joyeux, discussions animées d'enfants
303
00:24:38,923 --> 00:24:48,923
...
304
00:24:51,683 --> 00:24:52,843
{\an4}- A toi, Louis.
305
00:24:53,483 --> 00:24:56,403
{\an4}Tiens tu l'as eue,
306
00:24:53,483 --> 00:24:56,403
{\an4}tu dois la récupérer.
307
00:24:57,123 --> 00:24:58,403
- A toi, Pierre.
308
00:25:04,123 --> 00:25:05,323
{\an4}(-Tu triches.)
309
00:25:11,803 --> 00:25:14,243
{\an4}- Ah, tu me fais mal.
310
00:25:14,683 --> 00:25:15,683
{\an4}- Arrête!
311
00:25:16,003 --> 00:25:17,083
{\an4}On va le dire.
312
00:25:17,283 --> 00:25:23,963
...
313
00:25:24,283 --> 00:25:34,283
{\an4}...
314
00:25:45,683 --> 00:25:48,483
- Avez-vous jamais torturé un animal?
315
00:25:50,443 --> 00:25:52,003
- Euh, non...
316
00:25:53,523 --> 00:25:55,083
Je crois pas.
317
00:25:59,043 --> 00:26:01,323
Ah, si, une fois.
318
00:26:02,163 --> 00:26:05,403
J'ai eu piétiné un agneau dans une bergerie.
319
00:26:05,723 --> 00:26:08,043
{\an4}- Vous l'avez tué?
320
00:26:05,723 --> 00:26:08,043
{\an4}- Non.
321
00:26:08,243 --> 00:26:11,483
- Et vous en avez tiré du plaisir?
- Non.
322
00:26:12,803 --> 00:26:16,883
J'ai plutôt tendance à les plaindre, les pauvres bêtes.
323
00:26:18,283 --> 00:26:22,603
Grattement de plume sur du papier
324
00:26:22,923 --> 00:26:25,283
{\an4}...
325
00:26:30,723 --> 00:26:35,803
- Bruno, avez-vous déjà voulu tuer une fille?
326
00:26:38,723 --> 00:26:39,723
- Non.
327
00:26:40,843 --> 00:26:43,763
C'est à partir de l'école des garçons.
328
00:26:43,963 --> 00:26:48,603
C'était certains de mes camarades que j'avais envie de tuer.
329
00:26:48,923 --> 00:26:53,123
- A partir de 6 ou 7 ans donc?
- De 6 ans.
330
00:26:56,163 --> 00:27:00,443
- Bruno, vous êtes attiré par les filles ou les garçons?
331
00:27:06,603 --> 00:27:08,123
- Je sais pas.
332
00:27:08,323 --> 00:27:10,563
- Vous vous souvenez à quel âge
333
00:27:10,763 --> 00:27:13,483
vous avez commencé à vous masturber?
334
00:27:15,163 --> 00:27:17,283
- Je préfère vous l'écrire.
335
00:27:20,123 --> 00:27:23,523
Pépiements d'oiseaux
Bourdonnements d'insectes
336
00:27:23,723 --> 00:27:33,723
...
337
00:27:38,403 --> 00:27:42,523
{\an4}- Hé, gamin,
338
00:27:38,403 --> 00:27:42,523
{\an4}t'as pas un peu de vin?
339
00:27:44,163 --> 00:27:46,203
{\an4}- J'ai du lait.
340
00:27:44,163 --> 00:27:46,203
{\an4}- Comment?
341
00:27:46,403 --> 00:27:47,963
- J'ai du lait.
342
00:27:49,123 --> 00:27:50,923
{\an4}- Allez, vas-y, donne.
343
00:27:51,123 --> 00:28:01,123
{\an4}...
344
00:28:23,803 --> 00:28:25,523
{\an4}T'es tout seul, là?
345
00:28:27,243 --> 00:28:28,923
- Non, on m'a loué.
346
00:28:31,483 --> 00:28:33,603
{\an4}- Et on t'a loué à qui?
347
00:28:35,083 --> 00:28:36,603
- Aux Lacombe.
348
00:28:40,403 --> 00:28:44,523
- Vous les connaissez?
349
00:28:40,403 --> 00:28:44,523
{\an4}- Les Lacombe...
350
00:28:51,043 --> 00:28:55,683
{\an4}- T'es pas d'ici, toi.
351
00:28:51,043 --> 00:28:55,683
{\an4}Tu viens d'où, comme ça?
352
00:28:57,203 --> 00:28:58,403
- De Raulhac.
353
00:29:00,283 --> 00:29:03,523
- Reidal.
354
00:29:00,283 --> 00:29:03,523
{\an4}- C'est quoi, ton nom?
355
00:29:04,523 --> 00:29:07,803
- Reidal Bruno.
356
00:29:04,523 --> 00:29:07,803
{\an4}- Mais Reidal comment?
357
00:29:08,323 --> 00:29:11,163
Un jour, ayant rencontré un berger,
358
00:29:11,483 --> 00:29:16,603
..il me coucha de force à terre et se mit malgré moi à me masturber.
359
00:29:26,803 --> 00:29:28,283
- Fait chaud, hein?
360
00:29:32,123 --> 00:29:34,403
- Je dois y aller.
361
00:29:32,123 --> 00:29:34,403
{\an4}Allonge-toi.
362
00:29:34,963 --> 00:29:36,683
{\an4}- Allonge-toi, j'ai dit.
363
00:29:36,883 --> 00:29:40,043
{\an4}- Arrêtez, monsieur... Arrêtez.
364
00:29:40,483 --> 00:29:41,483
Arrêtez!
365
00:29:43,763 --> 00:29:45,123
Laissez-moi.
366
00:29:45,483 --> 00:29:48,843
{\an4}- Arrête de remuer.
367
00:29:45,483 --> 00:29:48,843
{\an4}- Vous me faites mal.
368
00:29:49,043 --> 00:29:50,083
- Bouge pas,
369
00:29:50,403 --> 00:29:52,403
{\an4}..ou je te ferai très mal.
370
00:29:56,483 --> 00:29:59,843
Fais voir si t'es un bon pâtre de montagne.
371
00:30:00,043 --> 00:30:02,243
Voilà.
372
00:30:04,083 --> 00:30:05,243
{\an4}- Monsieur!
373
00:30:08,203 --> 00:30:09,723
{\an4}- Laisse-toi faire.
374
00:30:14,803 --> 00:30:17,203
- Monsieur...
375
00:30:14,803 --> 00:30:17,203
{\an4}C'est bien.
376
00:30:31,043 --> 00:30:33,563
- Au bout d'un certain temps,
377
00:30:33,763 --> 00:30:36,843
je me suis laissé faire et j'ai joui.
378
00:30:54,203 --> 00:30:57,643
Je savais désormais comment on se masturbait.
379
00:30:57,843 --> 00:31:00,523
Air inquiétant au piano
380
00:31:00,843 --> 00:31:10,843
{\an4}...
381
00:31:20,123 --> 00:31:23,563
{\an4}- Te voilà toi!
382
00:31:20,123 --> 00:31:23,563
{\an4}On t'attendait pas de sitôt.
383
00:31:23,763 --> 00:31:28,323
{\an4}Dans quel état il s'est mis...
384
00:31:23,763 --> 00:31:28,323
{\an4}Va te laver, va te changer.
385
00:31:29,043 --> 00:31:37,723
{\an4}...
386
00:31:37,923 --> 00:31:39,483
- Au début,
387
00:31:40,283 --> 00:31:44,363
je me masturbais très rarement, sinon jamais.
388
00:31:44,563 --> 00:31:47,683
Je n'arrivais pas à éjaculer,
389
00:31:47,883 --> 00:31:51,603
et je ne parvenais à jouir que très difficilement.
390
00:31:54,243 --> 00:32:04,243
...
391
00:32:06,683 --> 00:32:16,683
{\an4}...
392
00:32:52,363 --> 00:32:58,003
Un jour, alors que je me masturbais et n'arrivais pas à jouir,
393
00:32:58,203 --> 00:33:01,483
..l'idée de meurtre m'est venue par hasard.
394
00:33:01,683 --> 00:33:11,683
{\an4}...
395
00:33:23,803 --> 00:33:28,483
Pendant les mois qui suivirent, je me masturbais très souvent,
396
00:33:29,003 --> 00:33:33,603
..plusieurs fois par jour, me représentant en train de tuer..
397
00:33:33,923 --> 00:33:36,083
..certains de mes camarades.
398
00:33:38,643 --> 00:33:42,123
Si je sentais le plaisir venir, je m'arrêtai.
399
00:33:43,283 --> 00:33:47,083
Puis, je recommençais, imaginant un autre camarade,
400
00:33:47,283 --> 00:33:49,603
..et faisais durer le plaisir..
401
00:33:50,043 --> 00:33:51,843
..de 5 à 10 minutes.
402
00:33:57,643 --> 00:34:00,563
Une personne que j'étais tenté de tuer..
403
00:34:00,883 --> 00:34:04,963
..réunissait des conditions que je vais énumérer.
404
00:34:05,163 --> 00:34:08,563
D'abord, il fallait que je la connaisse,
405
00:34:08,763 --> 00:34:12,083
..que j'aie vécu un certain temps avec elle.
406
00:34:13,003 --> 00:34:15,803
Et qu'elle ait une belle physionomie,
407
00:34:16,003 --> 00:34:18,483
..une intelligence assez grande,
408
00:34:18,683 --> 00:34:23,523
..une certaine fierté dans sa démarche, sa tenue et ses gestes.
409
00:34:23,723 --> 00:34:24,723
- Amen.
410
00:34:26,723 --> 00:34:29,963
- Et alors je le tuais, mais comme à regret.
411
00:34:30,163 --> 00:34:33,803
Car je l'aimais, mais ne pouvais faire autrement.
412
00:34:35,163 --> 00:34:36,163
- Amen.
413
00:34:41,323 --> 00:34:43,283
- Vous ne précisez jamais.
414
00:34:43,483 --> 00:34:48,203
L'envie de tuer vous mettait en érection, ou l'inverse?
415
00:34:48,523 --> 00:34:51,763
- Je m'imaginais en train de tuer quelqu'un.
416
00:34:51,963 --> 00:34:54,763
C'est après que j'étais en érection.
417
00:34:55,163 --> 00:34:58,803
- Est-ce qu'il vous arrivait de rêver de meurtre?
418
00:34:59,003 --> 00:35:00,483
- Oui, souvent.
419
00:35:00,683 --> 00:35:03,123
- Ca vous procurait du plaisir?
420
00:35:03,443 --> 00:35:04,683
{\an4}- Oui.
421
00:35:04,883 --> 00:35:09,683
- Ca se manifestait comment?
Vous éjaculiez dans votre sommeil?
422
00:35:12,443 --> 00:35:14,163
{\an4}- On n'a jamais remarqué
423
00:35:14,363 --> 00:35:17,083
{\an4}que vous vous masturbiez
424
00:35:14,363 --> 00:35:17,083
{\an4}si souvent?
425
00:35:17,283 --> 00:35:18,443
- Je sais pas.
426
00:35:18,763 --> 00:35:20,403
- Il vous est arrivé
427
00:35:20,603 --> 00:35:23,243
de le faire avec quelqu'un d'autre?
428
00:35:23,443 --> 00:35:27,563
{\an4}- Non, ça me dégoûterait.
429
00:35:23,443 --> 00:35:27,563
{\an4}- Même au séminaire?
430
00:35:27,883 --> 00:35:32,043
{\an4}Ou avec un de vos frères?
431
00:35:27,883 --> 00:35:32,043
{\an4}- Non. Je vous ai dit que non.
432
00:35:34,803 --> 00:35:39,083
{\an4}- Vous pratiquez toujours
433
00:35:34,803 --> 00:35:39,083
{\an4}la masturbation ici, en prison?
434
00:35:42,843 --> 00:35:46,523
Et la dernière fois?
- Ca vous regarde pas.
435
00:35:46,763 --> 00:35:48,243
{\an4}- Tout nous regarde.
436
00:35:48,563 --> 00:35:52,363
Si nos questions vous fâchent, tant pis pour vous.
437
00:35:52,563 --> 00:35:55,643
Notre but n'est pas de vous faire plaisir.
438
00:35:55,843 --> 00:35:56,843
Répondez.
439
00:35:57,163 --> 00:36:00,723
{\an4}Quand vous êtes-vous...
440
00:35:57,163 --> 00:36:00,723
{\an4}- Je me souviens plus.
441
00:36:01,123 --> 00:36:03,283
{\an4}- Vous ne vous souvenez pas?
442
00:36:03,483 --> 00:36:06,203
{\an4}Ou vous ne voulez pas
443
00:36:03,483 --> 00:36:06,203
{\an4}vous souvenir?
444
00:36:07,003 --> 00:36:11,883
{\an4}Vous vous souvenez qu'à 3 ans,
445
00:36:07,003 --> 00:36:11,883
{\an4}vous êtes tombé par une fenêtre,
446
00:36:12,083 --> 00:36:17,203
{\an4}..que ce jour-là, le temps était
447
00:36:12,083 --> 00:36:17,203
{\an4}nuageux, peut-être un peu pluvieux.
448
00:36:17,523 --> 00:36:21,963
Vos souvenirs sont précis.
Mais vous ne vous rappelez pas..
449
00:36:22,283 --> 00:36:26,283
{\an4}..votre dernière masturbation?
450
00:36:22,283 --> 00:36:26,283
{\an4}- Bruno, répondez.
451
00:36:26,603 --> 00:36:30,323
{\an4}Vous n'aimez pas en parler
452
00:36:26,603 --> 00:36:30,323
{\an4}mais c'est important.
453
00:36:30,523 --> 00:36:31,963
{\an4}Il faut le dire.
454
00:36:36,883 --> 00:36:40,083
{\an4}- Ca fait 2 mois et 1 3 jours.
455
00:36:36,883 --> 00:36:40,083
{\an4}- Comment?
456
00:36:40,283 --> 00:36:44,923
{\an4}On ne vous entend pas.
457
00:36:40,283 --> 00:36:44,923
{\an4}Parlez plus fort, articulez.
458
00:36:46,083 --> 00:36:48,283
- Ca fait 2 mois et 1 3 jours.
459
00:37:00,763 --> 00:37:05,043
{\an4}- A part à nous, avez-vous
460
00:37:00,763 --> 00:37:05,043
{\an4}déjà parlé de ça à quelqu'un?
461
00:37:05,243 --> 00:37:06,243
- De quoi?
462
00:37:07,883 --> 00:37:11,003
- De votre pratique de la masturbation,
463
00:37:11,203 --> 00:37:14,203
..de vos idées de meurtres, de vos rêves.
464
00:37:15,963 --> 00:37:18,443
{\an4}- De mes rêves, non.
465
00:37:20,563 --> 00:37:23,323
{\an4}J'ai jamais pensé
466
00:37:20,563 --> 00:37:23,323
{\an4}que c'était pécher.
467
00:37:25,003 --> 00:37:26,163
- Et le reste?
468
00:37:27,803 --> 00:37:30,683
{\an4}- J'ai commencé
469
00:37:27,803 --> 00:37:30,683
{\an4}à le dire l'an dernier,
470
00:37:30,883 --> 00:37:32,843
{\an4}..au moment de Pâques.
471
00:37:33,163 --> 00:37:36,603
- J'IRAI LA VOIR UN JOUR
472
00:37:36,803 --> 00:37:40,683
AU CIEL DANS SA PATRIE
473
00:37:40,883 --> 00:37:44,323
OUI J'IRAI VOIR MARIE
474
00:37:44,523 --> 00:37:48,163
DANS SON CELESTE SEJOUR
475
00:37:48,803 --> 00:37:52,563
AU CIEL, AU CIEL, AU CIEL
476
00:37:52,763 --> 00:37:56,723
J'IRAI LA VOIR UN JOUR
477
00:37:56,923 --> 00:37:59,043
AU CIEL, AU CIEL, AU CIEL
478
00:37:59,243 --> 00:38:00,883
- Au mois d'avril 1 904,
479
00:38:01,083 --> 00:38:04,963
..une mission fut prêchée dans ma paroisse à Raulhac.
480
00:38:06,483 --> 00:38:10,643
Le prêtre récite une prière en latin.
481
00:38:10,843 --> 00:38:12,963
- Je résolus d'en profiter..
482
00:38:13,163 --> 00:38:16,403
..pour mettre de l'ordre dans ma conscience.
483
00:38:16,603 --> 00:38:18,683
Je me confessai au prêtre..
484
00:38:19,003 --> 00:38:20,243
..de la mission:
485
00:38:20,443 --> 00:38:23,923
le supérieur du petit séminaire de Saint-Flour.
486
00:38:24,123 --> 00:38:34,123
...
487
00:38:58,043 --> 00:39:01,763
{\an4}- Qu'entends-tu,
488
00:38:58,043 --> 00:39:01,763
{\an4}par "mauvaises pensées"?
489
00:39:01,963 --> 00:39:08,003
- J'ai des...
J'ai des pensées de haine.
490
00:39:10,403 --> 00:39:15,363
Parfois j'ai...
J'ai presque envie de les tuer.
491
00:39:16,803 --> 00:39:19,523
{\an4}- Que t'ont-ils fait, ces camarades?
492
00:39:19,723 --> 00:39:23,363
- Rien. Rien du tout.
493
00:39:26,323 --> 00:39:27,923
{\an4}- Et quoi, encore?
494
00:39:30,283 --> 00:39:33,723
- Malgré moi, je commets des actes d'impureté.
495
00:39:33,923 --> 00:39:36,883
{\an4}- Régulièrement?
496
00:39:33,923 --> 00:39:36,883
{\an4}- Oui, souvent.
497
00:39:39,763 --> 00:39:42,083
Parfois, je me dis aussi que...
498
00:39:44,963 --> 00:39:48,803
J'arriverai jamais à résister.
499
00:39:51,683 --> 00:39:57,083
Pour ne plus commettre ce péché, ne plus avoir toutes ces idées,
500
00:39:57,283 --> 00:39:59,443
..il faudrait que je me tue.
501
00:39:59,643 --> 00:40:02,643
{\an4}Profond soupir
502
00:40:02,843 --> 00:40:05,563
{\an4}- Le suicide
503
00:40:02,843 --> 00:40:05,563
{\an4}est un très grand péché.
504
00:40:05,763 --> 00:40:09,123
{\an4}Peut-être le plus grand,
505
00:40:05,763 --> 00:40:09,123
{\an4}c'est refuser..
506
00:40:09,443 --> 00:40:12,683
..le don de vie que Dieu nous a accordé,
507
00:40:12,883 --> 00:40:15,283
..blasphémer sa création divine.
508
00:40:15,483 --> 00:40:18,763
Un suicidé subit la damnation éternelle.
509
00:40:18,963 --> 00:40:21,123
{\an4}Tu le sais?
510
00:40:18,963 --> 00:40:21,123
{\an4}- Oui, mon Père.
511
00:40:21,443 --> 00:40:23,323
{\an4}- Ecoute-moi, mon fils.
512
00:40:23,523 --> 00:40:27,323
{\an4}J'ai l'impression
513
00:40:23,523 --> 00:40:27,323
{\an4}que tu distingues le bien du mal.
514
00:40:27,523 --> 00:40:32,083
{\an4}C'est le meilleur moyen pour lutter
515
00:40:27,523 --> 00:40:32,083
{\an4}contre ces graves péchés.
516
00:40:32,283 --> 00:40:36,163
{\an4}Prie le Seigneur,
517
00:40:32,283 --> 00:40:36,163
{\an4}il te guidera dans le droit chemin.
518
00:40:36,363 --> 00:40:41,243
- Mais chaque jour, je lutte contre ces pensées, je prie.
519
00:40:41,443 --> 00:40:45,203
Ces pensées reviennent.
- Lutte plus fort.
520
00:40:45,403 --> 00:40:50,203
{\an4}Chacun lutte. Le Seigneur lui-même
521
00:40:45,403 --> 00:40:50,203
{\an4}a été tenté par le diable.
522
00:40:50,523 --> 00:40:53,203
Mais il l'a combattu.
523
00:40:54,683 --> 00:40:56,403
Et peut-être que...
524
00:40:57,843 --> 00:41:02,803
Ton plus grand péché est de tout voir en trop sombre, non?
525
00:41:03,123 --> 00:41:05,243
- Oui, mon Père.
526
00:41:07,723 --> 00:41:09,603
{\an4}- Quel âge as-tu, Bruno?
527
00:41:09,803 --> 00:41:15,723
- 15 ans. Bientôt 1 6.
- Tu pries tous les jours, dis-tu?
528
00:41:15,923 --> 00:41:18,763
- Oui, mon Père, le matin et le soir.
529
00:41:20,643 --> 00:41:22,803
{\an4}- Tu as le goût des études?
530
00:41:23,123 --> 00:41:26,563
{\an4}- J'ai toujours été
531
00:41:23,123 --> 00:41:26,563
{\an4}premier de ma classe.
532
00:41:26,763 --> 00:41:29,043
- Dis-moi Bruno,
533
00:41:29,243 --> 00:41:34,843
..est-ce que tu as déjà senti en toi la vocation de devenir prêtre?
534
00:41:37,603 --> 00:41:39,003
- Prêtre?
535
00:41:42,283 --> 00:41:44,523
Je n'y ai jamais réfléchi.
536
00:42:01,203 --> 00:42:05,323
Tout d'abord, je ne pensais pas à me faire prêtre.
537
00:42:06,203 --> 00:42:09,883
Je me suis dit qu'en allant dans un séminaire,
538
00:42:10,083 --> 00:42:13,243
..je serais plus en sûreté contre moi-même.
539
00:42:18,443 --> 00:42:21,363
La pensée d'être prêtre me souriait.
540
00:42:21,563 --> 00:42:26,643
Pas pour être à mon aise, toucher une bonne paye en travaillant peu.
541
00:42:26,843 --> 00:42:30,643
Je me serais estimé heureux de mener une vie réglée,
542
00:42:30,843 --> 00:42:32,323
..sainte, pénitente,
543
00:42:32,523 --> 00:42:36,203
..exempte de tout désordre et de tout péché.
544
00:42:39,203 --> 00:42:42,883
Merci mon Dieu. Merci.
545
00:42:44,403 --> 00:42:46,803
Je suis maintenant tout à vous.
546
00:42:48,483 --> 00:42:50,323
Je ne pécherai plus.
547
00:42:51,083 --> 00:42:52,523
Plus jamais.
548
00:42:54,363 --> 00:42:58,723
Laissez-moi trouver la paix au séminaire, s'il vous plaît.
549
00:43:00,203 --> 00:43:02,363
J'espère mon père au paradis,
550
00:43:02,683 --> 00:43:04,323
..avec vous.
551
00:43:05,723 --> 00:43:06,723
Amen.
552
00:43:12,803 --> 00:43:22,803
{\an4}...
553
00:43:35,803 --> 00:43:38,683
{\an4}- Blondel? Il est quelle heure?
554
00:43:45,003 --> 00:43:48,843
{\an4}- Trois heures moins vingt-cinq.
555
00:43:45,003 --> 00:43:48,843
{\an4}- Merci.
556
00:43:51,083 --> 00:43:53,243
- On arrive bientôt?
557
00:43:53,563 --> 00:43:55,963
- Dans un peu moins de 2 heures.
558
00:43:58,003 --> 00:43:59,723
Sifflet de locomotive
559
00:44:00,283 --> 00:44:02,123
...
560
00:44:06,243 --> 00:44:10,123
- Le coût des études était trop élevé pour ma famille.
561
00:44:10,323 --> 00:44:12,883
Un riche propriétaire de Raulhac..
562
00:44:13,083 --> 00:44:16,403
..s'engagea à payer la pension à notre place.
563
00:44:16,963 --> 00:44:19,843
Il fut décidé que je ferais mes études..
564
00:44:20,163 --> 00:44:22,923
..au petit séminaire de Saint-Flour.
565
00:44:23,123 --> 00:44:25,123
Air de violon
566
00:44:25,323 --> 00:44:34,323
{\an4}...
567
00:44:37,523 --> 00:44:40,483
{\an4}- Bonjour, mon Père.
568
00:44:37,523 --> 00:44:40,483
{\an4}- Bonjour, mon Père.
569
00:44:52,163 --> 00:44:55,563
{\an4}- Blondel et Langlois,
570
00:44:52,163 --> 00:44:55,563
{\an4}montrez-lui le dortoir.
571
00:44:55,763 --> 00:44:57,043
{\an4}- Oui, mon Père.
572
00:45:03,003 --> 00:45:05,843
{\an4}- Tenez-vous droit.
573
00:45:03,003 --> 00:45:05,843
{\an4}- Pardon mon Père.
574
00:45:06,243 --> 00:45:09,563
{\an4}- Vous avez bien révisé
575
00:45:06,243 --> 00:45:09,563
{\an4}pendant les vacances?
576
00:45:09,763 --> 00:45:13,163
{\an4}Prêts pour cette
577
00:45:09,763 --> 00:45:13,163
{\an4}nouvelle rentrée? Très bien.
578
00:45:15,323 --> 00:45:17,523
{\an4}Tu as étudié ton latin?
579
00:45:15,323 --> 00:45:17,523
{\an4}- Oui.
580
00:45:20,163 --> 00:45:24,403
- A mon arrivée au séminaire, j'avais beaucoup de retard.
581
00:45:27,763 --> 00:45:32,323
Je n'avais, par exemple, jamais fait de latin ou de grec.
582
00:45:32,883 --> 00:45:36,443
Toujours parmi les meilleurs à l'école primaire,
583
00:45:36,643 --> 00:45:40,043
..je me croyais d'une intelligence supérieure.
584
00:45:40,243 --> 00:45:41,683
Je ne pensais pas..
585
00:45:41,883 --> 00:45:46,443
..que les élèves du séminaire seraient tous très intelligents.
586
00:45:46,643 --> 00:45:50,363
Pour regagner le temps perdu, je devrais compter..
587
00:45:50,563 --> 00:45:54,203
..moins sur mon intelligence que sur mon travail.
588
00:45:54,403 --> 00:46:04,403
{\an4}...
589
00:46:12,683 --> 00:46:13,803
Trois coups
590
00:46:14,123 --> 00:46:24,123
{\an4}...
591
00:46:33,203 --> 00:46:38,003
- In Nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
592
00:46:38,483 --> 00:46:39,483
- AMEN.
593
00:46:40,243 --> 00:46:44,603
La prière se poursuit en latin.
594
00:46:44,803 --> 00:46:54,803
...
595
00:46:57,163 --> 00:46:58,443
{\an4}- Pater Noster.
596
00:47:00,923 --> 00:47:04,203
Ils déclament le Pater Noster en latin.
597
00:47:04,403 --> 00:47:14,403
...
598
00:47:23,523 --> 00:47:25,163
- AMEN.
599
00:47:25,563 --> 00:47:26,723
{\an4}Trois coups
600
00:47:34,603 --> 00:47:38,843
{\an4}- Je souhaite la bienvenue
601
00:47:34,603 --> 00:47:38,843
{\an4}à ceux qui nous ont rejoints..
602
00:47:39,043 --> 00:47:41,003
{\an4}..dans cet établissement.
603
00:47:41,203 --> 00:47:42,203
{\an4}Qui..
604
00:47:42,523 --> 00:47:46,883
{\an4}..regulae vivit Deo vivit.
605
00:47:47,083 --> 00:47:51,803
{\an4}"Qui vit selon le règlement
606
00:47:47,083 --> 00:47:51,803
{\an4}vit selon Dieu."
607
00:47:52,003 --> 00:47:54,563
{\an4}Comprendre cela,
608
00:47:52,003 --> 00:47:54,563
{\an4}c'est l'essentiel.
609
00:47:55,043 --> 00:47:58,763
Nous attendons de vous goût constant pour l'étude,
610
00:47:58,963 --> 00:48:01,483
..obéissance envers vos maîtres..
611
00:48:01,803 --> 00:48:05,683
..et respect pour vos condisciples.
612
00:48:05,883 --> 00:48:10,443
Considérez le petit séminaire de Saint-Flour tout entier..
613
00:48:10,643 --> 00:48:12,963
..comme votre nouvelle famille.
614
00:48:14,483 --> 00:48:16,563
{\an4}Et maintenant, prions.
615
00:48:16,763 --> 00:48:18,203
{\an4}Trois coups
616
00:48:22,923 --> 00:48:32,923
{\an4}...
617
00:48:59,363 --> 00:49:02,443
{\an4}(-C'est quoi, le substantif...)
618
00:48:59,363 --> 00:49:02,443
{\an4}- Silence!
619
00:49:07,323 --> 00:49:17,323
{\an4}...
620
00:49:32,243 --> 00:49:33,803
- Rapprochez-vous.
621
00:49:35,083 --> 00:49:37,083
Rapprochez-vous un peu.
622
00:49:37,763 --> 00:49:42,083
- J'étais le seul dont la pension était payée par charité.
623
00:49:42,283 --> 00:49:45,323
Toujours mal vêtu, gauche,
624
00:49:45,643 --> 00:49:49,203
..chétif, et m'exprimant difficilement,
625
00:49:50,163 --> 00:49:52,163
..j'étais sombre,
626
00:49:52,483 --> 00:49:54,123
..et solitaire.
627
00:49:57,963 --> 00:50:02,283
Mes camarades avaient, quant à eux, en partage fortune,
628
00:50:02,603 --> 00:50:05,523
..fierté, beauté physique,
629
00:50:05,843 --> 00:50:09,723
..facilité d'élocution, audace et joie de vivre.
630
00:50:16,923 --> 00:50:18,763
{\an4}- On regarde l'objectif.
631
00:50:23,603 --> 00:50:26,483
- Comme je leur en voulais, à ceux-là.
632
00:50:26,803 --> 00:50:30,203
Comme je les aurais volontiers fait souffrir!
633
00:50:30,523 --> 00:50:33,763
Comme j'aurais aimé les priver de cette vie,
634
00:50:33,963 --> 00:50:36,203
..qu'ils trouvaient si belle!
635
00:50:43,203 --> 00:50:46,403
Mais les tuer eût été trop simple.
636
00:50:47,603 --> 00:50:50,683
Il me fallait les soumettre, les humilier,
637
00:50:51,843 --> 00:50:55,723
..déchirer leurs beaux habits et leurs beaux visages,
638
00:50:57,283 --> 00:51:01,003
..les tenir humbles et obéissants sous le couteau,
639
00:51:01,203 --> 00:51:04,003
..les torturer et les décapiter.
640
00:51:04,203 --> 00:51:14,203
{\an4}...
641
00:51:56,043 --> 00:51:59,683
- Comment avez-vous pu résister toute une année?
642
00:52:03,123 --> 00:52:04,603
- J'ai travaillé.
643
00:52:04,803 --> 00:52:07,803
Air mélancolique au violon
644
00:52:08,003 --> 00:52:15,363
...
645
00:52:15,683 --> 00:52:19,363
Grattement de plume sur le papier
646
00:52:20,883 --> 00:52:22,723
...
647
00:52:22,923 --> 00:52:27,003
Mes camarades riaient de moi lorsque je leur disais..
648
00:52:27,323 --> 00:52:30,483
..que je voulais, en 1 an, faire 3 classes.
649
00:52:34,923 --> 00:52:36,883
Ils me traitaient de fou.
650
00:52:37,083 --> 00:52:39,483
Air grave au piano et violon
651
00:52:39,683 --> 00:52:49,683
...
652
00:52:50,683 --> 00:52:53,923
"Ce Reidal, qui ne joue pas avec les autres,
653
00:52:54,123 --> 00:52:56,443
"..qui ne veut pas de vacances,
654
00:52:56,643 --> 00:53:01,203
"..qui passe ses récréations à se promener seul dans la cour.
655
00:53:03,603 --> 00:53:06,003
Eclats de rire
656
00:53:06,203 --> 00:53:10,283
"Il est pas méchant, Reidal.
C'est une nature bonasse.
657
00:53:10,483 --> 00:53:15,083
"Malgré qu'il est taciturne, sa conversation est gaie.
658
00:53:15,283 --> 00:53:20,483
"Il a toujours le mot pour rire.
Reidal est un assez chic type."
659
00:53:20,683 --> 00:53:23,683
{\an4}Brouhaha ioyeux du ieu de balle
660
00:53:23,883 --> 00:53:33,083
...
661
00:53:33,283 --> 00:53:35,803
- Est-ce que vous étiez heureux,
662
00:53:36,123 --> 00:53:37,363
..au séminaire?
663
00:53:41,003 --> 00:53:43,563
- Lorsque mes études marchaient,
664
00:53:46,323 --> 00:53:50,483
..que je n'avais pas trop à lutter contre mes penchants,
665
00:53:51,843 --> 00:53:53,843
..je me croyais heureux.
666
00:53:54,883 --> 00:54:04,883
{\an4}...
667
00:55:01,323 --> 00:55:05,843
A la fin de l'année, le succès dépassait toute espérance.
668
00:55:06,043 --> 00:55:07,483
J'eus sept prix.
669
00:55:08,643 --> 00:55:12,643
Le 1er, d'instruction religieuse, le 2e, d'excellence,
670
00:55:12,843 --> 00:55:16,643
..le 1er de thème grec, le 1er d'histoire naturelle,
671
00:55:16,843 --> 00:55:21,163
..le 1er d'histoire et géographie, le 2e de mathématiques,
672
00:55:21,363 --> 00:55:24,483
..le 2e d'examens trimestriels.
673
00:55:26,163 --> 00:55:29,163
Intérieurement, j'étais gonflé d'orgueil.
674
00:55:42,403 --> 00:55:46,243
Hélas, lorsque je me voyais arrivé à un but..
675
00:55:46,563 --> 00:55:49,123
..que j'avais vivement désiré,
676
00:55:49,443 --> 00:55:54,483
..où je voyais avant mon bonheur, j'étais soudain dégoûté..
677
00:55:54,803 --> 00:55:59,123
..de voir ma vie sans but, sans difficulté à surmonter.
678
00:55:59,323 --> 00:56:02,643
- Allez, les enfants, on se dépêche.
679
00:56:04,083 --> 00:56:06,963
- L'existence devenait alors fade.
680
00:56:07,163 --> 00:56:09,043
Bonnes vacances, Odoul.
681
00:56:09,363 --> 00:56:10,963
{\an4}- Oui, toi aussi.
682
00:56:11,923 --> 00:56:14,083
- Une chose vide, monotone.
683
00:56:14,283 --> 00:56:17,083
- Au revoir, Jean.
684
00:56:14,283 --> 00:56:17,083
{\an4}- Au revoir, Bruno.
685
00:56:17,283 --> 00:56:19,083
Dont j'ai mon saoul.
686
00:56:24,003 --> 00:56:26,843
Une grande langueur s'emparait de moi.
687
00:56:31,003 --> 00:56:33,243
J'aurais désiré ne plus vivre.
688
00:56:36,603 --> 00:56:38,603
Roulis de train
689
00:56:38,803 --> 00:56:48,803
...
690
00:57:06,443 --> 00:57:08,443
Pépiement des oiseaux
691
00:57:08,643 --> 00:57:12,363
Tintement de cloches
692
00:57:12,563 --> 00:57:14,563
Bourdonnement d'insectes
693
00:57:14,763 --> 00:57:24,763
...
694
00:57:25,083 --> 00:57:27,083
Gloussement de poules
695
00:57:27,283 --> 00:57:30,963
...
696
00:57:32,483 --> 00:57:33,883
Soupir
697
00:57:40,643 --> 00:57:43,843
{\an4}- Maman! Eugénie!
698
00:57:40,643 --> 00:57:43,843
{\an4}Y a Bruno qu'arrive!
699
00:57:44,043 --> 00:57:47,763
Sabots sur la pierre
700
00:58:04,803 --> 00:58:07,283
Tintement de cloche au loin
701
00:58:07,843 --> 00:58:17,843
...
702
00:58:31,603 --> 00:58:35,723
{\an4}- Messieurs, mes excuses,
703
00:58:31,603 --> 00:58:35,723
{\an4}une urgence à l'asile.
704
00:58:51,643 --> 00:58:53,923
{\an4}C'est bon, je suis prêt.
705
00:58:57,483 --> 00:59:01,603
- Nous en étions aux vacances qui ont précédé le crime.
706
00:59:01,803 --> 00:59:05,523
Vous écrivez que vous les aviez en grande crainte.
707
00:59:06,243 --> 00:59:07,603
Pourquoi?
708
00:59:07,923 --> 00:59:11,803
{\an4}Vous deviez être fatigué,
709
00:59:07,923 --> 00:59:11,803
{\an4}après l'année au séminaire.
710
00:59:12,003 --> 00:59:15,443
- Oui, c'est vrai, j'étais exténué.
711
00:59:16,563 --> 00:59:19,843
Mais pendant les vacances, j'étais chez moi,
712
00:59:20,043 --> 00:59:22,483
..et je faisais pas grand-chose.
713
00:59:22,683 --> 00:59:26,403
C'est quand je fais rien que je suis porté au mal.
714
00:59:26,723 --> 00:59:29,603
- Au séminaire aussi, vous étiez tenté.
715
00:59:29,803 --> 00:59:32,363
- Au séminaire, j'étais surveillé.
716
00:59:32,563 --> 00:59:36,083
- Cela seul vous a permis de ne pas succomber?
717
00:59:36,283 --> 00:59:37,843
- Oui, je crois.
718
00:59:38,163 --> 00:59:40,883
Et je travaillais vraiment beaucoup.
719
00:59:41,083 --> 00:59:44,763
- Très peu.
720
00:59:41,083 --> 00:59:44,763
{\an4}- L'été aussi, vous travailliez.
721
00:59:44,963 --> 00:59:49,163
Ma mère n'arrivait pas à me louer aux autres paysans.
722
00:59:49,363 --> 00:59:51,843
On se plaignait de ma maladresse.
723
00:59:55,443 --> 00:59:58,083
- Que faisiez-vous de vos journées?
724
00:59:58,923 --> 01:00:02,083
- De temps à autre, je gardais nos vaches.
725
01:00:02,963 --> 01:00:07,963
Ou je prenais un de mes livres de prix et j'allais le lire.
726
01:00:08,163 --> 01:00:10,483
{\an4}- Vous ne faisiez rien d'autre?
727
01:00:12,883 --> 01:00:16,763
- S'il y avait une commission à faire, je la faisais.
728
01:00:16,963 --> 01:00:21,403
Ou j'allais chercher de l'herbe pour les lapins de ma mère.
729
01:00:21,603 --> 01:00:26,203
Comme elle était malade, c'était à moi de m'en occuper.
730
01:00:26,403 --> 01:00:28,643
{\an4}- Vous ne vous masturbiez pas?
731
01:00:33,083 --> 01:00:35,723
- Les premiers jours, j'ai résisté.
732
01:00:37,523 --> 01:00:42,163
Mais meurtre et plaisir sexuel étaient très forts dans ma tête.
733
01:00:49,523 --> 01:00:51,523
Eclats de voix
734
01:00:51,723 --> 01:00:54,923
...
735
01:00:55,123 --> 01:00:59,203
- T'es incapable de faire à manger, ou d'avoir un mari!
736
01:00:59,403 --> 01:01:03,003
- Incapable!
- Tu fais que crier!
737
01:01:03,203 --> 01:01:06,123
- T'es toujours à te plaindre!
Dégage!
738
01:01:08,243 --> 01:01:10,003
Allez, dégage!
739
01:01:10,203 --> 01:01:12,603
Trouve-toi un mari et un métier.
740
01:01:12,803 --> 01:01:15,683
Ca fera une bouche en moins à nourrir!
741
01:01:16,003 --> 01:01:17,203
{\an4}Fille ingrate!
742
01:01:29,803 --> 01:01:35,003
- Au bout de 4, ou 5 jours, l'idée me vint: j'avais beau résister,
743
01:01:35,203 --> 01:01:39,683
..je ne pourrai résister tout l'été malgré ma bonne volonté.
744
01:01:45,723 --> 01:01:48,883
Je voulais me confesser mais ne le fis pas.
745
01:01:50,163 --> 01:01:54,003
Je continuai une quinzaine de jours à me masturber,
746
01:01:54,203 --> 01:01:58,403
..5, 6, 7, 8 fois par jour.
747
01:01:58,603 --> 01:02:00,083
Halètements
748
01:02:00,283 --> 01:02:10,283
...
749
01:02:12,043 --> 01:02:14,163
Coups dans la pierre
750
01:02:14,363 --> 01:02:24,363
...
751
01:02:44,563 --> 01:02:46,363
Je luttais, cependant.
752
01:02:48,083 --> 01:02:53,043
Sans efforts pour me retenir, je me serais masturbé davantage.
753
01:02:53,243 --> 01:02:55,043
Tintements de cloche
754
01:02:55,243 --> 01:03:03,043
...
755
01:03:03,243 --> 01:03:08,043
Mon aversion du plaisir sexuel était telle que je me disais..
756
01:03:08,243 --> 01:03:11,403
..que je serais moins coupable d'un crime..
757
01:03:11,603 --> 01:03:15,723
..qui mettrait un terme à ce péché quotidien,
758
01:03:15,923 --> 01:03:20,483
..plutôt que commettre chaque jour des fautes de masturbation.
759
01:03:20,723 --> 01:03:29,363
...
760
01:03:29,683 --> 01:03:32,443
Note menaçante et succincte au violon
761
01:03:32,643 --> 01:03:37,563
Pépiements d'oiseaux
...
762
01:03:37,883 --> 01:03:40,403
...
763
01:03:40,603 --> 01:03:42,963
...
764
01:03:43,163 --> 01:03:52,683
...
765
01:03:52,883 --> 01:03:54,483
...
766
01:03:58,123 --> 01:03:59,723
...
767
01:04:00,923 --> 01:04:03,163
Note menaçante tenue au violon
768
01:04:03,483 --> 01:04:09,763
...
769
01:04:11,003 --> 01:04:15,963
Du 1 2 au 23 août, je parvins à ne plus me masturber.
770
01:04:21,523 --> 01:04:22,523
{\an4}- Bruno!
771
01:04:25,123 --> 01:04:27,283
- Quoi?
772
01:04:25,123 --> 01:04:27,283
{\an4}Bruno!
773
01:04:27,483 --> 01:04:28,923
{\an4}- Viens ici!
774
01:04:41,243 --> 01:04:44,123
- Et vos parents?
- Mes parents...
775
01:04:44,443 --> 01:04:46,483
{\an4}- Et vos petits frères?
776
01:04:46,683 --> 01:04:51,123
- Le plus jeune entre au séminaire à la fin de l'année.
777
01:04:51,323 --> 01:04:53,483
{\an4}- Le voilà, je vous laisse.
778
01:04:56,243 --> 01:04:59,403
{\an4}- Bonjour Bruno, je te dérange?
779
01:04:56,243 --> 01:04:59,403
{\an4}- Non, non.
780
01:04:59,603 --> 01:05:02,803
{\an4}- Que faisais-tu?
781
01:04:59,603 --> 01:05:02,803
{\an4}- Je m'occupais du foin.
782
01:05:03,003 --> 01:05:04,483
{\an4}Que veux-tu?
783
01:05:04,683 --> 01:05:08,843
{\an4}- Peux-tu me prêter
784
01:05:04,683 --> 01:05:08,843
{\an4}ton dictionnaire de version latine?
785
01:05:10,483 --> 01:05:12,363
{\an4}- Je vais te le chercher.
786
01:05:13,323 --> 01:05:14,763
Attends ici.
787
01:05:26,843 --> 01:05:29,843
{\an4}- T'as toujours ta tremblotte?
788
01:05:26,843 --> 01:05:29,843
{\an4}- Oui.
789
01:05:30,403 --> 01:05:31,963
Ca m'arrive.
790
01:05:32,163 --> 01:05:34,883
- Je le ramène la semaine prochaine?
791
01:05:35,083 --> 01:05:36,803
- Oui... Comme tu veux.
792
01:05:37,123 --> 01:05:40,843
- T'en auras pas besoin? Merci.
793
01:05:46,883 --> 01:05:50,603
On se baladera ensemble un de ces jours, tu veux?
794
01:05:51,163 --> 01:05:52,163
- Oui.
795
01:05:53,763 --> 01:06:03,763
{\an4}...
796
01:06:18,163 --> 01:06:19,563
Souffle réprimé
797
01:06:19,763 --> 01:06:29,763
...
798
01:06:45,803 --> 01:06:51,043
- "Mon Dieu, faites-moi la grâce de rester fidèle à mes résolutions..
799
01:06:51,243 --> 01:06:54,203
"..pour me les rappeler plus facilement.
800
01:06:54,403 --> 01:06:56,643
"Votre paradis m'était ouvert.
801
01:06:56,843 --> 01:06:59,843
"L'abîme infernal, fermé sous mes pieds.
802
01:07:00,043 --> 01:07:02,243
"Je vous aimais, ô mon Dieu.
803
01:07:05,403 --> 01:07:10,203
"Mais le démon vint et me séduit par l'appât d'un plaisir fictif,
804
01:07:10,403 --> 01:07:14,643
"..fermant mes yeux à la lumière, et je l'ai écouté.
805
01:07:14,843 --> 01:07:19,203
"J'ai cédé, je vous ai lâchement trahi, ô mon Dieu.
806
01:07:19,403 --> 01:07:24,283
"J'ai consenti à ne pas vous voir et vous posséder éternellement..
807
01:07:24,483 --> 01:07:28,883
"..pour un moment de plaisir et une éternité de larmes.
808
01:07:29,603 --> 01:07:32,323
"Quels sacrifices ne ferais-je pas..
809
01:07:32,523 --> 01:07:36,163
"..pour revenir au moment fatal de la tentation?
810
01:07:36,363 --> 01:07:40,843
"Le mal est commis. Que faire?
Il n'y a donc plus d'espoir.
811
01:07:41,043 --> 01:07:45,723
"Oh! Si. La source de vos miséricordes est inépuisable.
812
01:07:45,923 --> 01:07:49,723
"Pardon, ô mon Dieu, je ne pécherai plus à l'avenir.
813
01:07:49,923 --> 01:07:53,723
"J'aime mieux mourir que commettre encore ce péché."
814
01:07:56,443 --> 01:07:58,123
Vous vous souvenez..
815
01:07:58,323 --> 01:08:02,203
..quand vous avez écrit ces solennelles résolutions?
816
01:08:04,203 --> 01:08:06,443
- C'était le 23 août.
817
01:08:06,643 --> 01:08:11,323
- Combien de temps après avez-vous de nouveau succombé?
818
01:08:13,923 --> 01:08:15,963
- Le soir-même.
819
01:08:18,203 --> 01:08:22,883
- C'est à ce moment-là que vous avez écrit ceci dans la marge?
820
01:08:24,483 --> 01:08:29,603
{\an4}"Impossible de lutter", ainsi que:
821
01:08:24,483 --> 01:08:29,603
{\an4}"résolutions renouvelées"?
822
01:08:29,803 --> 01:08:30,803
- Oui.
823
01:08:37,683 --> 01:08:41,843
{\an4}- Dans un de vos carnets,
824
01:08:37,683 --> 01:08:41,843
{\an4}vous évoquez l'idée du suicide.
825
01:08:44,163 --> 01:08:47,243
- J'y pense depuis l'âge de 1 3, ou 14 ans.
826
01:08:47,843 --> 01:08:51,763
- Qu'est-ce qui vous a empêché de le faire?
827
01:08:51,963 --> 01:08:53,363
- Dans ma religion,
828
01:08:53,683 --> 01:08:58,603
..le suicide est irréparable et suivi de damnation éternelle.
829
01:08:58,923 --> 01:09:02,123
- L'homicide est aussi un péché très grave.
830
01:09:02,323 --> 01:09:04,643
- Oui, bien sûr.
831
01:09:04,963 --> 01:09:09,763
{\an4}- Il est moins grave de tuer
832
01:09:04,963 --> 01:09:09,763
{\an4}un autre que de se tuer soi-même?
833
01:09:09,963 --> 01:09:12,963
{\an4}- Non, j'ai pas dit ça.
834
01:09:09,963 --> 01:09:12,963
{\an4}- Quoi, alors?
835
01:09:13,163 --> 01:09:18,403
- Après un meurtre, on peut se repentir et expier sa faute.
836
01:09:18,603 --> 01:09:22,323
Alors que pour le suicide, c'est impossible.
837
01:09:28,923 --> 01:09:32,643
- Il va falloir nous parler du 1er septembre.
838
01:09:32,843 --> 01:09:35,483
{\an4}- Vous connaissez tous les détails.
839
01:09:35,683 --> 01:09:39,163
- C'est votre récit à vous qui nous intéresse.
840
01:09:48,483 --> 01:09:51,483
Grattement de la plume sur le papier
841
01:09:51,683 --> 01:09:55,803
...
842
01:09:57,323 --> 01:09:59,283
- La nuit du 1er septembre,
843
01:09:59,483 --> 01:10:04,083
..j'ai rêvé aux idées de meurtre et éjaculé dans mon sommeil.
844
01:10:11,923 --> 01:10:13,083
Ce matin-là,
845
01:10:13,283 --> 01:10:17,883
..mes obsessions sanguinaires me paraissaient bien agréables.
846
01:10:26,723 --> 01:10:28,283
{\an4}Il frappe à la porte.
847
01:10:30,803 --> 01:10:33,963
- Mme Reidal, je vous dérange?
- Non, quoi?
848
01:10:34,163 --> 01:10:37,323
- Je viens rendre son dictionnaire à Bruno.
849
01:10:37,643 --> 01:10:40,083
{\an4}Merci beaucoup.
850
01:10:37,643 --> 01:10:40,083
{\an4}- De rien.
851
01:10:41,403 --> 01:10:46,283
{\an4}- Je vais lire un peu sur le rocher,
852
01:10:41,403 --> 01:10:46,283
{\an4}tu veux venir avec moi?
853
01:10:46,483 --> 01:10:47,483
- Je peux?
854
01:10:47,963 --> 01:10:51,763
{\an4}- Car tu comptais faire
855
01:10:47,963 --> 01:10:51,763
{\an4}quelque chose, aujourd'hui?
856
01:10:54,443 --> 01:10:56,603
{\an4}- Je vais chercher mon livre.
857
01:10:56,803 --> 01:10:59,283
{\an4}- Eugénie, passe-moi mon couteau.
858
01:10:59,483 --> 01:11:09,483
{\an4}...
859
01:11:48,243 --> 01:11:52,603
- Ah, me disais-je, à quoi bon lutter contre le destin?
860
01:11:52,803 --> 01:11:57,203
Tu dois être assassin, ce qui doit arriver arrivera.
861
01:11:59,323 --> 01:12:00,843
Réjouis-toi!
862
01:12:01,043 --> 01:12:03,763
Tout à l'heure, tu vas terrasser Blondel,
863
01:12:03,963 --> 01:12:08,443
Blondel si beau, si fier, si intelligent.
864
01:12:08,643 --> 01:12:10,803
Lui que tu aimes tant!
865
01:12:12,203 --> 01:12:17,003
Tu le tiendras, tu le posséderas, tu le tueras.
866
01:12:17,203 --> 01:12:19,763
Il sera à toi, à toi seul,
867
01:12:20,083 --> 01:12:21,563
..à toi tout entier.
868
01:12:23,363 --> 01:12:33,363
{\an4}...
869
01:13:21,963 --> 01:13:25,083
{\an4}- C'est bien?
870
01:13:21,963 --> 01:13:25,083
{\an4}- Je sais pas.
871
01:13:26,083 --> 01:13:29,003
{\an4}Je viens tout juste
872
01:13:26,083 --> 01:13:29,003
{\an4}de le commencer.
873
01:13:29,203 --> 01:13:33,283
{\an4}- Tu me le prêteras, après?
874
01:13:29,203 --> 01:13:33,283
{\an4}- Si ça te tente.
875
01:13:41,603 --> 01:13:45,243
- Je voyais son beau visage, ses belles couleurs.
876
01:13:50,683 --> 01:13:55,643
Je me voyais lui coupant la tête puis cacher sa tête et ses habits.
877
01:13:55,843 --> 01:14:01,243
On ne saurait pas si c'était lui ou moi qui était ainsi décapité.
878
01:14:15,003 --> 01:14:17,763
C'était le commencement de septembre.
879
01:14:20,203 --> 01:14:24,763
Dehors se trouvaient maints fruits dont je pouvais me nourrir.
880
01:14:26,363 --> 01:14:31,323
Je me voyais voyager vers le Midi, vers le pays du beau temps.
881
01:14:31,523 --> 01:14:35,763
Je parviendrais bien, d'une manière ou d'une autre..
882
01:14:35,963 --> 01:14:38,283
..à embarquer pour une colonie.
883
01:14:38,483 --> 01:14:43,763
J'irais dans une mission africaine, je ferais une confession générale.
884
01:14:43,963 --> 01:14:48,923
Et il y en a qui, le crime commis, vont se constituer prisonnier...
885
01:14:50,083 --> 01:14:52,243
Qu'ils sont bêtes, ceux-là!
886
01:14:52,883 --> 01:14:55,803
Tu n'y penses donc pas!
887
01:14:56,003 --> 01:14:58,403
Tu serais bien bête de te faire du mauvais sang,
888
01:14:58,603 --> 01:15:01,323
..un jour de joie comme aujourd'hui.
889
01:15:02,803 --> 01:15:06,923
Ce soir, tu auras coupé la tête à Blondel..
890
01:15:07,123 --> 01:15:09,483
..et tu seras libre, alors.
891
01:15:09,923 --> 01:15:14,083
Tu vivras une nouvelle vie, puis Dieu t'enverra la mort,
892
01:15:14,283 --> 01:15:19,163
..et te libérera d'une vie qui n'a été pour toi que long fardeau..
893
01:15:19,363 --> 01:15:22,923
..et te donnera le vrai bonheur dans l'éternité.
894
01:15:23,123 --> 01:15:33,123
{\an4}...
895
01:15:48,043 --> 01:15:49,843
Le crime était commis.
896
01:15:50,043 --> 01:15:52,963
Il ne manquait que d'en jouir.
897
01:15:53,763 --> 01:15:56,443
J'ai froid, pas toi?
898
01:15:57,203 --> 01:15:58,283
{\an4}- Un peu.
899
01:15:58,483 --> 01:16:00,963
- On redescend dans le bois?
900
01:16:01,163 --> 01:16:05,203
- Peu importe, on lit.
901
01:16:01,163 --> 01:16:05,203
{\an4}- Il y a une belle vue, ici.
902
01:16:05,403 --> 01:16:08,603
{\an4}- Oui, c'est vrai, allons-y.
903
01:16:15,563 --> 01:16:20,883
- Ah, comme j'étais content!
Il allait dans le piège.
904
01:16:30,763 --> 01:16:35,323
L'occasion devenait propice, il s'agissait d'en profiter.
905
01:16:35,523 --> 01:16:45,523
{\an4}...
906
01:17:00,403 --> 01:17:01,483
{\an4}Je reviens.
907
01:17:03,123 --> 01:17:13,123
{\an4}...
908
01:17:39,163 --> 01:17:42,723
Il trouve la vie belle et je la trouve affreuse.
909
01:17:43,043 --> 01:17:45,883
Halètements saccadés
910
01:17:46,083 --> 01:17:48,403
J'ouvrirai sa poitrine.
911
01:17:48,723 --> 01:17:50,563
J'arracherai son coeur.
912
01:17:50,763 --> 01:17:53,803
Je l'emporterai en souvenir de lui.
913
01:17:54,003 --> 01:17:58,483
...
914
01:17:58,683 --> 01:18:08,683
{\an4}...
915
01:18:23,843 --> 01:18:26,763
{\an4}- Tu voudras revenir
916
01:18:23,843 --> 01:18:26,763
{\an4}te balader, demain?
917
01:18:26,963 --> 01:18:31,203
{\an4}- Si tu veux. Et ce soir,
918
01:18:26,963 --> 01:18:31,203
{\an4}qu'est-ce que tu fais?
919
01:18:32,003 --> 01:18:34,883
{\an4}- Je vais à Badailhac,
920
01:18:32,003 --> 01:18:34,883
{\an4}chez mes cousins.
921
01:18:35,763 --> 01:18:36,843
{\an4}- Ah, d'accord.
922
01:18:38,443 --> 01:18:42,203
{\an4}- On se voit demain, alors.
923
01:18:38,443 --> 01:18:42,203
{\an4}Je passe te chercher?
924
01:18:42,403 --> 01:18:43,763
{\an4}- Comme tu veux.
925
01:18:58,683 --> 01:19:03,003
Après m'être masturbé, lorsque je pensais à tuer Blondel,
926
01:19:03,203 --> 01:19:06,043
je n'y voyais plus aucun plaisir.
927
01:19:15,523 --> 01:19:19,083
{\an4}- Faut peut-être
928
01:19:15,523 --> 01:19:19,083
{\an4}le réparer avant l'automne.
929
01:19:19,283 --> 01:19:22,683
{\an4}- Je serai morte
930
01:19:19,283 --> 01:19:22,683
{\an4}quand la grande sera réparée.
931
01:19:22,883 --> 01:19:26,283
{\an4}- Dis pas ça, maman.
932
01:19:22,883 --> 01:19:26,283
{\an4}- Faut pas dire ça!
933
01:19:26,483 --> 01:19:31,083
- Je m'en voulais de m'être masturbé, d'avoir manqué le crime.
934
01:19:33,603 --> 01:19:36,483
Il fallait l'accomplir coûte que coûte.
935
01:19:36,963 --> 01:19:39,403
Je ne voyais plus rien que cela.
936
01:19:40,083 --> 01:19:42,483
Je ne pouvais tenir en place.
937
01:19:47,883 --> 01:19:50,683
Je me sentais poussé à me lever,
938
01:19:50,883 --> 01:19:55,603
..à partir à la recherche d'un tel ou un tel pour le tuer.
939
01:19:55,803 --> 01:19:57,883
Mais je restais à table.
940
01:19:58,083 --> 01:20:00,643
{\an4}- Quoi?
941
01:19:58,083 --> 01:20:00,643
{\an4}- Ca te fait quel âge?
942
01:20:00,843 --> 01:20:02,523
{\an4}- 1 7 ans.
943
01:20:00,843 --> 01:20:02,523
{\an4}- 1 7 ans?
944
01:20:02,723 --> 01:20:07,963
{\an4}- A 1 7 ans, j'aidais mes parents.
945
01:20:02,723 --> 01:20:07,963
{\an4}Donne un coup de main vite fait.
946
01:20:08,683 --> 01:20:10,003
- Vers 2 h du soir,
947
01:20:10,203 --> 01:20:15,363
..je me dis que, dans les champs, sur les chemins, je trouverais..
948
01:20:15,683 --> 01:20:18,763
..un tel ou un tel, et que je le tuerai.
949
01:20:20,043 --> 01:20:23,443
Et que le couteau pénétrerait mieux ma victime
950
01:20:23,643 --> 01:20:25,323
s'il était aiguisé.
951
01:20:26,443 --> 01:20:31,003
J'allai donc dans la cour aiguiser soigneusement mon couteau.
952
01:20:35,443 --> 01:20:45,443
{\an4}...
953
01:22:06,683 --> 01:22:10,403
{\an4}François?
954
01:22:06,683 --> 01:22:10,403
{\an4}- Qu'est-ce qu'il y a?
955
01:22:12,603 --> 01:22:14,923
- Tu me reconnais?
956
01:22:15,723 --> 01:22:18,043
- Oui, t'es le frère à Jules.
957
01:22:24,603 --> 01:22:29,003
{\an4}- Je t'ai vu à la messe,
958
01:22:24,603 --> 01:22:29,003
{\an4}t'es enfant de choeur.
959
01:22:29,203 --> 01:22:30,883
{\an4}- Oui, et alors?
960
01:22:32,163 --> 01:22:33,683
{\an4}- Rien, comme ça.
961
01:22:38,003 --> 01:22:39,723
{\an4}Qu'est-ce que tu fais?
962
01:22:40,043 --> 01:22:42,163
- Ben, tu vois pas, non?
963
01:22:46,643 --> 01:22:48,363
- Tu rentres chez toi?
964
01:22:48,563 --> 01:22:51,523
- Je dois d'abord aller chercher du bois.
965
01:22:52,523 --> 01:22:54,163
- Ce n'est pas Blondel,
966
01:22:54,363 --> 01:22:57,683
mais j'aurai plus d'occasion de m'en emparer.
967
01:22:58,603 --> 01:22:59,883
{\an4}Je peux venir?
968
01:23:00,603 --> 01:23:01,683
{\an4}- Si tu veux.
969
01:23:09,083 --> 01:23:13,123
- "Voilà bien mon affaire", pensais-je immédiatement.
970
01:23:13,323 --> 01:23:23,323
{\an4}...
971
01:23:34,483 --> 01:23:37,563
{\an4}- T'es fatigué?
972
01:23:34,483 --> 01:23:37,563
{\an4}- Un peu.
973
01:23:41,163 --> 01:23:44,003
{\an4}- Viens, on va
974
01:23:41,163 --> 01:23:44,003
{\an4}cueillir des noisettes.
975
01:23:44,203 --> 01:23:47,483
{\an4}- C'est loin?
976
01:23:44,203 --> 01:23:47,483
{\an4}- Non, c'est juste là.
977
01:23:47,683 --> 01:23:49,683
{\an4}Dépose tes affaires.
978
01:23:51,323 --> 01:23:52,323
{\an4}Allez.
979
01:24:00,483 --> 01:24:02,643
{\an4}Passe devant, c'est juste là.
980
01:24:02,843 --> 01:24:12,843
{\an4}...
981
01:24:23,243 --> 01:24:25,203
Gémissements
982
01:24:25,403 --> 01:24:28,563
{\an4}Fais voir si t'es
983
01:24:25,403 --> 01:24:28,563
{\an4}un bon pâtre de montagne.
984
01:24:28,763 --> 01:24:30,203
{\an4}- Arrête, t'es fou.
985
01:24:36,803 --> 01:24:42,683
- Le pauvre petit cria: "Reidal, tu es fou, comme j'ai mal au cou."
986
01:24:43,003 --> 01:24:45,643
J'eus un moment d'hésitation.
987
01:24:46,963 --> 01:24:49,123
Je commençais à comprendre..
988
01:24:49,443 --> 01:24:51,723
..la gravité de mon acte.
989
01:24:51,923 --> 01:24:54,083
Je l'aurais peut-être lâché,
990
01:24:54,283 --> 01:24:58,363
..mais je devais lui avoir fait mal, il se plaindrait.
991
01:24:59,483 --> 01:25:00,643
Gémissement
992
01:25:02,323 --> 01:25:03,483
Cri de douleur
993
01:25:03,683 --> 01:25:04,683
Coup violent
994
01:25:08,363 --> 01:25:09,403
Lame et cri
995
01:25:09,683 --> 01:25:10,683
Cri
996
01:25:12,403 --> 01:25:13,443
...
997
01:25:14,323 --> 01:25:15,323
...
998
01:25:24,603 --> 01:25:26,403
Halètements saccadés
999
01:25:26,603 --> 01:25:36,603
...
1000
01:25:57,643 --> 01:26:07,643
{\an4}...
1001
01:26:19,683 --> 01:26:22,243
En tenant la tête entre mes mains,
1002
01:26:22,443 --> 01:26:26,243
je vis que je n'avais plus affaire qu'à un cadavre.
1003
01:26:28,483 --> 01:26:33,763
Cela me répugna si fort, que je la jetai à 3 ou 4 m du corps.
1004
01:26:34,083 --> 01:26:35,883
Air menaçant
1005
01:26:36,083 --> 01:26:44,203
{\an4}...
1006
01:26:44,403 --> 01:26:47,123
Je n'eus pas l'idée de me masturber.
1007
01:26:47,443 --> 01:26:51,283
Je me dis: "Ce plaisir ne dure-t-il pas plus?"
1008
01:26:51,483 --> 01:27:01,483
{\an4}...
1009
01:27:41,163 --> 01:27:44,123
J'essayais de pleurer pour me soulager,
1010
01:27:44,323 --> 01:27:46,683
..mais je n'y parvins pas.
1011
01:27:46,883 --> 01:27:56,403
{\an4}...
1012
01:27:56,603 --> 01:28:01,123
Marie, refuge des pécheurs et des désespérés...
1013
01:28:01,323 --> 01:28:05,203
Après avoir prié un moment, je me dis:
1014
01:28:05,403 --> 01:28:08,443
"Qu'est-ce que Dieu exige de toi?"
1015
01:28:09,563 --> 01:28:11,443
"Mais c'est tout naturel.
1016
01:28:11,643 --> 01:28:14,123
"Il ne demande qu'à te pardonner,
1017
01:28:14,323 --> 01:28:18,283
.."à la condition que ton repentir soit bien sincère."
1018
01:28:18,483 --> 01:28:22,763
Notes menaçantes au violon
1019
01:28:23,083 --> 01:28:33,083
{\an4}...
1020
01:28:53,323 --> 01:28:54,923
Il frappe à la porte.
1021
01:28:57,803 --> 01:28:58,843
...
1022
01:29:01,243 --> 01:29:02,323
...
1023
01:29:03,043 --> 01:29:05,723
...
1024
01:29:10,123 --> 01:29:11,523
...
1025
01:29:15,643 --> 01:29:17,563
Série de pas réguliers
1026
01:29:17,763 --> 01:29:21,083
...
1027
01:29:21,283 --> 01:29:23,643
L'on fait jouer un verrou.
1028
01:29:23,843 --> 01:29:25,163
La porte grince.
1029
01:29:27,523 --> 01:29:32,083
J'ai tué François Raulhac, je viens me constituer prisonnier.
1030
01:29:35,843 --> 01:29:39,243
- ""Grand crime', ont dit les gendarmes.
1031
01:29:39,563 --> 01:29:44,683
{\an4}"Je ne concevais pas la portée,
1032
01:29:39,563 --> 01:29:44,683
{\an4}le poids, la valeur de ce mot:
1033
01:29:45,483 --> 01:29:47,203
{\an4}""grand crime'.
1034
01:29:52,923 --> 01:29:54,723
{\an4}Vous n'avez nul remord..
1035
01:29:55,043 --> 01:29:58,243
{\an4}..pour ce que vous avez
1036
01:29:55,043 --> 01:29:58,243
{\an4}fait à François?
1037
01:29:58,643 --> 01:29:59,843
{\an4}- François?
1038
01:30:01,003 --> 01:30:04,003
{\an4}Il avait l'air heureux et fier.
1039
01:30:04,683 --> 01:30:07,003
{\an4}Et il ne m'aimait pas beaucoup.
1040
01:30:08,803 --> 01:30:13,523
{\an4}- Selon vous, ce sont des raisons
1041
01:30:08,803 --> 01:30:13,523
{\an4}suffisantes pour l'avoir tué?
1042
01:30:21,083 --> 01:30:22,323
- S'il te plaît,
1043
01:30:22,643 --> 01:30:27,083
nous voudrions savoir ce qu'il s'est passé exactement hier.
1044
01:30:31,283 --> 01:30:35,723
Bon, messieurs les gendarmes, montrez-lui ce qu'il a fait.
1045
01:30:35,923 --> 01:30:38,083
Montrez son acte à M. Reidal.
1046
01:30:38,283 --> 01:30:39,843
Soulevez ces draps.
1047
01:30:42,563 --> 01:30:45,643
Rapproche-toi.
Approche-toi! Approche.
1048
01:30:49,003 --> 01:30:50,003
Regarde bien.
1049
01:30:56,803 --> 01:30:58,443
Ca ne te revient pas?
1050
01:30:59,843 --> 01:31:03,443
Dis-nous ce qu'il s'est exactement passé hier.
1051
01:31:04,443 --> 01:31:06,163
C'est clair, c'est net.
1052
01:31:06,363 --> 01:31:10,163
Ce jeune homme est mort dans d'atroces souffrances.
1053
01:31:10,363 --> 01:31:12,923
Comment tu l'expliques? Monstre!
1054
01:31:13,283 --> 01:31:18,603
- Si ma conscience me faisait devoir d'avoir de la pitié pour François,
1055
01:31:18,803 --> 01:31:21,763
..je me sentais porté à le détester,
1056
01:31:21,963 --> 01:31:25,843
..jaloux qu'on le plaignait quand on m'injuriait.
1057
01:31:26,043 --> 01:31:27,363
Je me croyais..
1058
01:31:27,683 --> 01:31:29,003
..plus malheureux.
1059
01:31:29,203 --> 01:31:34,123
{\an4}- Ca suffit. Emmenez-le à la prison
1060
01:31:29,203 --> 01:31:34,123
{\an4}de Vic, je le verrai plus tard.
1061
01:31:34,323 --> 01:31:36,683
- "Canailles", me disais-je.
1062
01:31:36,883 --> 01:31:40,683
"Traite-ton ainsi un enfant incapable de résister?"
1063
01:31:40,883 --> 01:31:44,643
{\an4}- Le petit François avait une tête
1064
01:31:40,883 --> 01:31:44,643
{\an4}bien plus sympathique que la tienne.
1065
01:31:44,843 --> 01:31:48,003
{\an4}Tu mériterais
1066
01:31:44,843 --> 01:31:48,003
{\an4}qu'on te fasse la même chose.
1067
01:31:49,643 --> 01:31:51,323
- Je ne pleurais pas.
1068
01:31:52,523 --> 01:31:54,403
J'aurais peut-être pleuré
1069
01:31:54,603 --> 01:31:58,083
si quelqu'un m'avait témoigné de la compassion.
1070
01:31:58,283 --> 01:32:00,523
Ma pensée s'élevait vers Dieu.
1071
01:32:03,003 --> 01:32:06,243
"Mon Dieu, pardonnez-moi, et pardonnez-leur.
1072
01:32:06,443 --> 01:32:09,403
"Ils ne savent pas ce qu'ils font."
1073
01:32:12,323 --> 01:32:22,323
{\an4}...
1074
01:32:37,003 --> 01:32:41,723
Aujourd'hui, 3 décembre, il pleut.
1075
01:32:43,563 --> 01:32:47,803
Mes idées sont plus sombres, et surtout, assez vagues.
1076
01:32:49,363 --> 01:32:52,283
Mes journées sont tristes et monotones,
1077
01:32:52,483 --> 01:32:55,043
..mais ne me semblent pas longues.
1078
01:32:55,283 --> 01:32:58,243
Je passe mon temps à écrire mes mémoires,
1079
01:32:58,443 --> 01:33:01,563
..à revivre en pensée ma vie.
1080
01:33:01,883 --> 01:33:03,963
Il tousse.
1081
01:33:04,163 --> 01:33:14,163
{\an4}...
1082
01:33:28,683 --> 01:33:29,683
...
1083
01:33:32,803 --> 01:33:36,603
Je pense souvent au petit séminaire de Saint-Flour,
1084
01:33:36,803 --> 01:33:39,163
..qui est si cher à mon coeur.
1085
01:33:40,403 --> 01:33:45,243
Je m'ennuie d'être si loin de ceux que j'aime,
1086
01:33:45,443 --> 01:33:47,563
..de ceux que j'ai aimés,
1087
01:33:47,763 --> 01:33:50,123
..de ces lieux que j'ai aimés.
1088
01:33:51,803 --> 01:33:55,363
Tout mon bonheur est dans ce que je n'ai plus,
1089
01:33:55,563 --> 01:33:59,363
..dans ce que je n'aurai plus.
1090
01:33:59,683 --> 01:34:02,803
Tout ce qui ferait mon bonheur est là-bas,
1091
01:34:03,003 --> 01:34:06,043
..au petit séminaire de Saint-Flour.
1092
01:34:07,163 --> 01:34:11,483
- Pensent-ils parfois à moi, ces camarades que je pleure?
1093
01:34:12,723 --> 01:34:15,243
Les reverrais-je jamais?
1094
01:34:17,563 --> 01:34:19,803
Quel malheur est le mien?
1095
01:34:32,803 --> 01:34:35,883
Depuis des mois, je lutte et je lutte..
1096
01:34:36,083 --> 01:34:40,003
..pour que l'idée ne réapparaisse plus.
1097
01:34:41,363 --> 01:34:43,803
Et avec toutes vos questions...
1098
01:34:49,163 --> 01:34:50,403
Je suis un lâche.
1099
01:34:50,603 --> 01:34:53,683
Je dis toujours que je recommencerai plus,
1100
01:34:53,883 --> 01:34:55,323
..et je recommence.
1101
01:34:59,403 --> 01:35:01,523
{\an4}- Que s'est-il passé?
1102
01:35:04,203 --> 01:35:07,563
- Je me suis masturbé jeudi dernier.
1103
01:35:18,403 --> 01:35:20,563
J'avais rêvé de Blondel.
1104
01:35:23,803 --> 01:35:28,643
Je le revoyais sur le rocher où nous étions allés nous promener.
1105
01:35:28,963 --> 01:35:33,403
Je me voyais lui donner un grand coup de bâton sur la tête.
1106
01:35:33,603 --> 01:35:37,123
Et puis, je le voyais là, par terre.
1107
01:35:38,763 --> 01:35:42,283
En pensant à tout ça, j'étais très en érection.
1108
01:35:47,123 --> 01:35:49,203
Qu'on pense donc,
1109
01:35:50,283 --> 01:35:53,923
..quel bonheur pour moi de posséder Blondel.
1110
01:35:54,123 --> 01:35:58,163
Lui que je considère presque comme un demi-Dieu.
1111
01:36:00,523 --> 01:36:04,123
A chaque instant, j'ai Blondel dans mon esprit.
1112
01:36:06,003 --> 01:36:09,963
Je m'imagine lui labourant la figure avec un couteau.
1113
01:36:15,403 --> 01:36:16,963
Toute la journée,
1114
01:36:17,283 --> 01:36:20,563
..en pensant à lui, j'ai envie de le tuer.
1115
01:36:24,403 --> 01:36:27,323
J'en finirai jamais avec Blondel.
1116
01:36:31,883 --> 01:36:34,483
Quoi que je fasse,
1117
01:36:34,683 --> 01:36:39,003
..les scènes de meurtre sont, pour moi, pleines de charme.
1118
01:41:12,323 --> 01:41:16,163
Sous-titrage VIDEAUDI