1 00:00:15,523 --> 00:00:25,523 {\an4}... 2 00:00:45,123 --> 00:00:48,123 Pépiement d'oiseaux 3 00:00:48,323 --> 00:00:55,083 ... 4 00:00:55,283 --> 00:00:59,283 Tintements de cloches 5 00:00:59,483 --> 00:01:09,483 ... 6 00:01:20,723 --> 00:01:22,723 Souffle haletant 7 00:01:22,923 --> 00:01:24,923 Craquements 8 00:01:25,123 --> 00:01:35,123 ... 9 00:01:41,443 --> 00:01:42,643 Coup de lame 10 00:01:42,843 --> 00:01:44,843 Halètements 11 00:01:45,043 --> 00:01:52,523 ... 12 00:01:52,843 --> 00:01:56,163 {\an4}Des pas s'éloignent 13 00:01:52,843 --> 00:01:56,163 {\an4}dans les feuilles mortes. 14 00:02:01,443 --> 00:02:03,443 Chant des grillons 15 00:02:03,643 --> 00:02:13,643 ... 16 00:02:29,683 --> 00:02:32,283 L'on fait jouer un verrou. 17 00:02:32,483 --> 00:02:34,043 Grincement de porte 18 00:02:35,003 --> 00:02:37,083 - J'ai tué François Raulhac. 19 00:02:38,003 --> 00:02:40,483 Je viens me constituer prisonnier. 20 00:02:40,683 --> 00:02:42,683 Tintement de cloches 21 00:02:42,883 --> 00:02:46,763 ... 22 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 Air inquiétant au violon 23 00:02:50,283 --> 00:03:00,283 {\an4}... 24 00:03:18,083 --> 00:03:19,683 - Reidal! 25 00:03:20,003 --> 00:03:21,083 Suivez-moi. 26 00:03:21,283 --> 00:03:30,883 {\an4}... 27 00:03:31,083 --> 00:03:33,803 - Les mains bien raides, immobiles. 28 00:03:34,003 --> 00:03:35,723 Appuyez sur la chaise. 29 00:03:39,403 --> 00:03:43,123 La photo va être floue. Aidez-le, s'il vous plaît. 30 00:03:43,323 --> 00:03:46,123 - Bruno Reidal est, à l'heure actuelle, 31 00:03:46,323 --> 00:03:48,403 ..un jeune homme de 1 7 ans, 32 00:03:48,603 --> 00:03:52,683 ..dont la taille est de 1,62 m, et le poids de 50,5 kg. 33 00:03:53,923 --> 00:03:55,523 {\an4}- Respirez. 34 00:03:57,403 --> 00:03:58,843 {\an4}Lentement. 35 00:04:00,003 --> 00:04:01,323 {\an4}Fermez les yeux. 36 00:04:02,163 --> 00:04:08,043 {\an4}... 37 00:04:08,243 --> 00:04:11,003 - Son apparence générale est délicate. 38 00:04:11,203 --> 00:04:14,243 Une carrure faible, la poitrine, étroite, 39 00:04:14,443 --> 00:04:18,523 ..la musculature, grêle, et le corps, maigre et chétif. 40 00:04:23,123 --> 00:04:24,483 - Ca devrait aller. 41 00:04:28,123 --> 00:04:37,123 {\an4}... 42 00:04:37,323 --> 00:04:39,123 {\an4}Regardez l'objectif. 43 00:04:41,003 --> 00:04:44,763 - Le regard doux, inquiet, donne à la physionomie.. 44 00:04:44,963 --> 00:04:48,123 ..un je-ne-sais-quoi de mélancolique. 45 00:04:49,803 --> 00:04:53,803 A tous, il paraît taciturne ou sournois. 46 00:04:55,203 --> 00:04:58,723 L'ensemble de la mimique manque de spontanéité, 47 00:04:59,043 --> 00:05:02,963 ..voire de franchise, mais il est le 1er à signaler.. 48 00:05:03,283 --> 00:05:08,483 ..qu'il a l'habitude ancienne de maîtriser et cacher ses émotions. 49 00:05:09,403 --> 00:05:13,723 "C'est quand mes idées de meurtre me tourmentent le plus", 50 00:05:13,923 --> 00:05:15,443 ..nous dit-il, 51 00:05:15,643 --> 00:05:19,443 .."que je suis le plus calme, le plus silencieux." 52 00:05:22,323 --> 00:05:26,803 - Vous connaissez la raison de notre présence, n'est-ce pas? 53 00:05:28,563 --> 00:05:32,363 {\an4}- Vous voulez savoir si, 54 00:05:28,563 --> 00:05:32,363 {\an4}oui ou non, je suis malade. 55 00:05:33,123 --> 00:05:34,883 - Quel est votre avis? 56 00:05:38,123 --> 00:05:39,563 - Je suis pas fou. 57 00:05:41,643 --> 00:05:43,123 Je veux pas l'être. 58 00:05:45,043 --> 00:05:48,083 Mes camarades qui me traitent de fou, 59 00:05:48,283 --> 00:05:51,443 ..je pourrai plus leur dire le contraire. 60 00:05:51,643 --> 00:05:52,803 {\an4}- Excusez-moi. 61 00:05:53,123 --> 00:05:55,203 Je ne saisis pas une chose. 62 00:05:55,403 --> 00:05:57,043 En 1 re instruction, 63 00:05:57,243 --> 00:06:01,563 ..le rapport des experts était clair, je vous le relis. 64 00:06:05,563 --> 00:06:07,803 "Bruno Reidal est un anormal.. 65 00:06:08,123 --> 00:06:10,843 {\an4}.."concernant l'instinct sexuel. 66 00:06:11,043 --> 00:06:14,483 {\an4}"Un sadique violent, lucide, 67 00:06:11,043 --> 00:06:14,483 {\an4}mais le sadisme.. 68 00:06:14,803 --> 00:06:18,283 .."n'implique ni irresponsabilité ni folie." 69 00:06:20,683 --> 00:06:23,323 Pourquoi avoir contesté ce rapport, 70 00:06:23,523 --> 00:06:26,403 ..qui affirme que vous n'êtes pas fou? 71 00:06:28,563 --> 00:06:31,763 - Ils ont dénaturé ce que j'ai dit. 72 00:06:32,923 --> 00:06:37,083 Ils ont voulu me faire passer pour un criminel endurci. 73 00:06:39,003 --> 00:06:43,403 {\an4}- Si je comprends bien, 74 00:06:39,003 --> 00:06:43,403 {\an4}vous ne voulez être considéré.. 75 00:06:43,723 --> 00:06:48,203 ..ni comme un fou, ni comme un criminel, n'est-ce pas? 76 00:06:50,243 --> 00:06:53,483 {\an4}Vous n'êtes pourtant 77 00:06:50,243 --> 00:06:53,483 {\an4}pas ici pour rien, si? 78 00:06:53,683 --> 00:06:54,843 {\an4}Vous avez tué.. 79 00:06:55,163 --> 00:07:00,323 ..un enfant innocent, en lui coupant la tête. 80 00:07:01,403 --> 00:07:03,603 Vous n'avez rien à répondre? 81 00:07:06,203 --> 00:07:09,483 {\an4}- Bruno, regardez-moi. 82 00:07:13,203 --> 00:07:16,563 {\an4}On nous a dit 83 00:07:13,203 --> 00:07:16,563 {\an4}que vous étiez excellent élève, 84 00:07:16,763 --> 00:07:19,003 {\an4}..et aussi très travailleur. 85 00:07:19,803 --> 00:07:23,123 J'aimerais que vous fassiez un travail. 86 00:07:23,323 --> 00:07:28,163 Je le demande parfois à ceux qui me semblent honnêtes comme vous. 87 00:07:28,483 --> 00:07:32,283 {\an4}Je voudrais que vous écriviez 88 00:07:28,483 --> 00:07:32,283 {\an4}le récit de votre vie. 89 00:07:32,483 --> 00:07:34,363 {\an4}Vos mémoires, en un sens. 90 00:07:34,563 --> 00:07:39,123 {\an4}Si vous exprimiez avec vos mots 91 00:07:34,563 --> 00:07:39,123 {\an4}ce que vous avez dans la tête, 92 00:07:39,323 --> 00:07:42,563 {\an4}cela nous aiderait 93 00:07:39,323 --> 00:07:42,563 {\an4}à mieux vous comprendre. 94 00:07:44,283 --> 00:07:47,243 - Qu'est-ce que je dois raconter? 95 00:07:47,443 --> 00:07:48,683 {\an4}- Tout. 96 00:07:49,003 --> 00:07:51,283 Dites-nous toute la vérité. 97 00:07:51,483 --> 00:07:55,443 Nous ne sommes pas vos juges, nous devons tout savoir. 98 00:07:55,763 --> 00:08:05,763 {\an4}... 99 00:08:35,403 --> 00:08:38,403 Grattement de la plume sur le papier 100 00:08:38,603 --> 00:08:48,603 ... 101 00:08:57,723 --> 00:09:01,523 - Je suis né à Raulhac, dans le Cantal, 102 00:09:01,723 --> 00:09:03,843 ..le 1 2 juin 1 888. 103 00:09:06,243 --> 00:09:08,403 Pendant mes premières années, 104 00:09:08,603 --> 00:09:12,243 ..je vivais avec mes parents, mes grands-parents, 105 00:09:12,443 --> 00:09:14,963 ..ainsi que mes frères et soeurs. 106 00:09:15,163 --> 00:09:17,163 Air nostalgique au violon 107 00:09:19,083 --> 00:09:29,083 {\an4}... 108 00:09:32,723 --> 00:09:35,003 Tintement de cloches 109 00:09:35,203 --> 00:09:38,443 Mes parents se sont mariés en 1 871. 110 00:09:39,443 --> 00:09:43,443 Mon père avait alors 32 ans, et ma mère, 25. 111 00:09:46,243 --> 00:09:48,803 ... 112 00:09:50,763 --> 00:09:53,243 ... 113 00:09:55,603 --> 00:09:57,763 ... 114 00:09:59,603 --> 00:10:02,923 De ce mariage, six enfants sont nés, 115 00:10:03,123 --> 00:10:04,323 ..tous vivants. 116 00:10:04,923 --> 00:10:07,203 ... 117 00:10:09,643 --> 00:10:11,643 ... 118 00:10:14,283 --> 00:10:16,283 ... 119 00:10:19,003 --> 00:10:24,083 ... 120 00:10:29,203 --> 00:10:32,203 Marie, l'aînée de mes frères et soeurs, 121 00:10:32,403 --> 00:10:35,003 a aujourd'hui trente-quatre ans. 122 00:10:35,203 --> 00:10:37,603 Elle a eu quatre enfants. 123 00:10:37,803 --> 00:10:43,323 Le premier est mort à Raulhac, chez nous, âgé de quelques mois. 124 00:10:46,923 --> 00:10:52,403 Deuxième enfant: Antoine. Habite Paris et tient un restaurant. 125 00:10:54,203 --> 00:10:58,483 Il a eu en 1 900 des idées de suicide et de persécution. 126 00:11:01,043 --> 00:11:03,403 ... 127 00:11:06,043 --> 00:11:08,243 - Vous pouvez vous asseoir. 128 00:11:13,763 --> 00:11:15,083 Le seigneur Jésus 129 00:11:15,403 --> 00:11:18,963 nous manifeste l'amour de Dieu pour les enfants 130 00:11:19,283 --> 00:11:21,323 ..et les petits. 131 00:11:21,523 --> 00:11:22,523 Laissez-les.. 132 00:11:22,843 --> 00:11:24,083 ..venir à moi. 133 00:11:24,283 --> 00:11:27,883 - 3e enfant: Joseph. 134 00:11:28,443 --> 00:11:31,843 Actuellement soldat dans un régiment de ligne. 135 00:11:32,043 --> 00:11:36,443 Il frappait ses camarades de classe et battait les animaux. 136 00:11:45,043 --> 00:11:46,723 Eugénie, 137 00:11:47,043 --> 00:11:52,763 23 ans, n'est pas mariée et vit toujours chez ma mère à Raulhac. 138 00:11:52,963 --> 00:11:54,683 Elle a été anémique, 139 00:11:54,883 --> 00:11:59,363 elle a eu des crises nerveuses et des maladies assez graves. 140 00:12:00,523 --> 00:12:03,803 Le cadet, Jules, a 1 3 ans. 141 00:12:04,003 --> 00:12:05,883 Taquin et sournois, 142 00:12:06,203 --> 00:12:09,563 ..pour lui, tout moyen est bon s'il réussit. 143 00:12:19,323 --> 00:12:24,243 Ma mère, Marie Ramond, née le 15 août 1 846, 144 00:12:24,443 --> 00:12:28,523 ..était, durant sa jeunesse, paraît-il, une forte tête. 145 00:12:29,923 --> 00:12:34,003 Elle est facilement irritable, susceptible et sensible. 146 00:12:35,443 --> 00:12:37,243 {\an4}- Donne-moi ton couteau. 147 00:12:38,483 --> 00:12:41,923 {\an4}Regarde. Tu crois 148 00:12:38,483 --> 00:12:41,923 {\an4}qu'on épluche gras? 149 00:12:42,123 --> 00:12:45,363 - Elle nous frappait toujours avec violence. 150 00:12:45,563 --> 00:12:49,443 Rarement elle nous fit des caresses ou des baisers. 151 00:13:01,243 --> 00:13:03,963 "Vous ferez précisément, disait-elle, 152 00:13:04,283 --> 00:13:07,603 .."ce que vous dites ne pas vouloir faire." 153 00:13:07,923 --> 00:13:11,203 "J'ai appris tôt à travailler et à souffrir. 154 00:13:11,403 --> 00:13:13,843 "Il en sera ainsi de vous." 155 00:13:18,763 --> 00:13:22,363 Air inquiétant au violon 156 00:13:22,683 --> 00:13:28,683 {\an4}... 157 00:13:29,243 --> 00:13:31,323 {\an4}- Mets-le à l'ombre, là-bas. 158 00:13:33,203 --> 00:13:37,323 - Mon père, Jean-Marie, né en 1 839, 159 00:13:37,523 --> 00:13:42,163 ..était un homme de taille moyenne portant toute sa barbe. 160 00:13:46,923 --> 00:13:50,563 {\an4}- Regarde bien, plus tard, 161 00:13:46,923 --> 00:13:50,563 {\an4}tu le feras tout seul. 162 00:13:51,603 --> 00:13:52,963 {\an4}Tu regardes bien? 163 00:13:53,163 --> 00:13:57,643 - Il était intelligent, avec une certaine instruction, 164 00:13:57,963 --> 00:14:00,763 réputé très brave homme et bon paysan. 165 00:14:00,963 --> 00:14:05,563 {\an4}- J'enlève les noeuds 166 00:14:00,963 --> 00:14:05,563 {\an4}pour qu'il soit bien lisse. 167 00:14:07,563 --> 00:14:10,843 Enfin, tu peux faire un petit bourrelet. 168 00:14:11,203 --> 00:14:12,963 C'est plus confortable. 169 00:14:14,483 --> 00:14:16,643 - Il fréquentait les auberges. 170 00:14:16,843 --> 00:14:19,923 A la maison, on buvait souvent la goutte. 171 00:14:24,963 --> 00:14:26,843 {\an4}- Tiens, il est à toi. 172 00:14:28,483 --> 00:14:29,763 {\an4}Va, va l'essayer. 173 00:14:29,963 --> 00:14:33,043 - Je ne sais pas exactement quelles maladies il avait, 174 00:14:33,243 --> 00:14:36,083 ni de quelle maladie il est mort. 175 00:14:38,083 --> 00:14:42,723 Il nous corrigeait parfois, moins violemment que notre mère. 176 00:14:44,043 --> 00:14:46,683 {\an4}- Ca te fait plaisir? 177 00:14:44,043 --> 00:14:46,683 {\an4}- Oui. 178 00:14:46,883 --> 00:14:49,523 - Bon. - Il était plus doux. 179 00:14:49,843 --> 00:14:53,763 Et, je crois, plus aimé de mes frères et de moi. 180 00:15:06,203 --> 00:15:09,203 Grattement de la plume sur le papier 181 00:15:09,403 --> 00:15:13,603 ... 182 00:15:13,803 --> 00:15:15,523 Un jour, 183 00:15:15,843 --> 00:15:19,723 ..par un temps clair, un soleil chaud pour la saison, 184 00:15:19,923 --> 00:15:23,403 ..j'étais allé garder nos vaches dans un champ. 185 00:15:33,523 --> 00:15:36,243 Je n'avais sur moi qu'une casquette. 186 00:15:36,443 --> 00:15:39,403 J'ai dû rester tête nue un certain temps. 187 00:15:39,723 --> 00:15:43,043 Chant des grillons 188 00:15:43,243 --> 00:15:48,563 ... 189 00:15:48,883 --> 00:15:52,483 Pépiements d'oiseaux Bourdonnements d'abeilles 190 00:15:52,683 --> 00:15:57,483 ... 191 00:15:57,803 --> 00:15:59,803 Halètements souffrants 192 00:16:00,003 --> 00:16:10,003 ... 193 00:16:19,803 --> 00:16:25,363 Suite à l'insolation, je restais alité une quinzaine de jours. 194 00:16:27,283 --> 00:16:32,163 Je ne sais pas si j'eus du délire, mais je fus bien malade. 195 00:16:32,363 --> 00:16:33,523 {\an4}- Ca fait mal? 196 00:16:33,723 --> 00:16:37,683 Tant, que mes parents avaient craint que je ne meure. 197 00:16:52,523 --> 00:16:56,603 Il est certain que ce n'est pas suite à cette maladie.. 198 00:16:56,803 --> 00:16:59,963 ..que j'eus mes premières idées de meurtre. 199 00:17:00,163 --> 00:17:03,043 Je les avais déjà eues l'hiver d'avant. 200 00:17:03,363 --> 00:17:06,363 - Viens là! Cris du cochon 201 00:17:06,563 --> 00:17:12,043 ... 202 00:17:12,243 --> 00:17:14,003 {\an4}Viens là, pute de porc. 203 00:17:14,203 --> 00:17:19,323 - Chez nous, comme dans toutes les maisons de nos voisins, 204 00:17:19,523 --> 00:17:22,163 ..on tuait tous les ans un cochon. 205 00:17:22,483 --> 00:17:24,563 Forts grognements du cochon 206 00:17:24,763 --> 00:17:29,243 ... 207 00:17:29,563 --> 00:17:31,723 - C'est bon. - Tu tiens bien? 208 00:17:31,923 --> 00:17:40,443 ... 209 00:17:40,643 --> 00:17:41,643 {\an4}Tire-le! 210 00:17:41,963 --> 00:17:44,763 Doucement. Il va se calmer. 211 00:17:47,283 --> 00:17:48,843 {\an4}Il va se calmer. 212 00:17:55,163 --> 00:17:57,203 Cris du cochon 213 00:17:57,523 --> 00:18:07,123 ... 214 00:18:07,323 --> 00:18:10,283 - J'étais content de voir tuer un cochon. 215 00:18:10,603 --> 00:18:14,083 Non pour le voir saigner. Quand on le saignait, 216 00:18:14,283 --> 00:18:17,003 ..je me sauvais en l'entendant crier. 217 00:18:17,203 --> 00:18:19,843 Mais, après l'avoir saigné, 218 00:18:20,043 --> 00:18:22,483 ..on le brûlait, on l'ouvrait, 219 00:18:22,803 --> 00:18:26,963 on faisait des saucisses, et même une petite fête. 220 00:18:29,643 --> 00:18:34,923 {\an4}- J'ai l'expérience, je sais faire. 221 00:18:29,643 --> 00:18:34,923 {\an4}- Tiens, Eugénie! 222 00:18:35,483 --> 00:18:37,803 - Refais-en un peu plus, de ça. 223 00:18:39,723 --> 00:18:41,763 - Joseph, un peu de gaîté! 224 00:18:41,963 --> 00:18:44,043 - Ca fera du bien, un canon. 225 00:18:44,363 --> 00:18:48,323 - Allez, à la santé des cochons! 226 00:18:48,523 --> 00:18:51,043 - Il était bon, ce cochon, hein? 227 00:18:51,243 --> 00:18:53,363 {\an4}- Il était gros, surtout. 228 00:18:53,563 --> 00:18:56,563 On tuait le cochon en le saignant, 229 00:18:56,763 --> 00:18:59,403 et, dans mon imagination d'enfant, 230 00:18:59,603 --> 00:19:00,883 tuer signifiait saigner. 231 00:19:03,643 --> 00:19:06,283 Or un jour, j'entendis mes parents 232 00:19:06,603 --> 00:19:09,123 ..dire qu'on avait tué un homme. 233 00:19:10,403 --> 00:19:14,883 Et alors, je me suis dit: "Ca se tue aussi, les hommes? 234 00:19:16,403 --> 00:19:18,363 "Comme les cochons?" 235 00:19:33,243 --> 00:19:36,003 Le soir, au lit, 236 00:19:37,323 --> 00:19:39,523 ..avant de m'endormir, 237 00:19:40,283 --> 00:19:44,843 ..je me représentais torturant de jeunes garçons de mon âge, 238 00:19:45,163 --> 00:19:47,363 ..avec qui j'étais souvent. 239 00:19:50,123 --> 00:19:54,443 J'imaginais avoir grand plaisir à les frapper au couteau. 240 00:19:54,763 --> 00:19:59,123 Qu'ils vivent ou meurent m'était indifférent. 241 00:19:59,443 --> 00:20:03,683 Il me semblait que j'aurais plaisir à les supplicier. 242 00:20:03,883 --> 00:20:05,763 {\an4}- Encore la moyenne. 243 00:20:05,963 --> 00:20:09,523 {\an4}Je crains que vous ne quittiez 244 00:20:05,963 --> 00:20:09,523 {\an4}jamais ce palier. 245 00:20:12,363 --> 00:20:15,203 En 2e, notre cher trembleur, Reidal. 246 00:20:15,523 --> 00:20:18,243 {\an4}9/1 0. Que lisez-vous? 247 00:20:18,443 --> 00:20:20,603 {\an4}- 1 1. 248 00:20:18,443 --> 00:20:20,603 {\an4}- J'y suis pas parvenu. 249 00:20:20,803 --> 00:20:23,763 {\an4}Si vous écriviez mieux, 250 00:20:20,803 --> 00:20:23,763 {\an4}vous seriez 1er. 251 00:20:23,963 --> 00:20:26,683 {\an4}Corrigez ce défaut, c'est illisible. 252 00:20:26,883 --> 00:20:28,523 {\an4}Premier: 253 00:20:28,843 --> 00:20:32,403 {\an4}Deslauriers Emile, 10/10. 254 00:20:28,843 --> 00:20:32,403 {\an4}C'est bien, continuez. 255 00:20:32,603 --> 00:20:33,723 {\an4}(-10/10...) 256 00:20:38,963 --> 00:20:43,123 - Ouvrez vos cahiers, nous allons faire une dictée. 257 00:20:43,443 --> 00:20:45,443 Brouhaha joyeux 258 00:20:45,643 --> 00:20:50,243 {\an4}... 259 00:20:50,443 --> 00:20:53,963 {\an4}- Je peux jouer avec vous? 260 00:20:50,443 --> 00:20:53,963 {\an4}- Non, on est assez. 261 00:20:58,083 --> 00:21:08,083 {\an4}... 262 00:21:16,043 --> 00:21:19,163 Grattement de la plume sur le papier 263 00:21:19,363 --> 00:21:21,403 - A l'âge de dix ans, 264 00:21:21,603 --> 00:21:25,083 ..je perdis mon père que je chérissais. 265 00:21:30,723 --> 00:21:34,523 Pendant longtemps, même la nuit en rêvant, 266 00:21:34,723 --> 00:21:39,043 même aujourd'hui, après 7 ans, je pleure en me rappelant.. 267 00:21:39,363 --> 00:21:43,683 ..ma mère, me conduisant avec mon frère au lit de mort, 268 00:21:43,883 --> 00:21:45,483 ..et nous disant: 269 00:21:45,683 --> 00:21:48,923 "Faites-lui un baiser, pauvres enfants. 270 00:21:49,123 --> 00:21:51,843 "Ce sera la dernière fois." 271 00:21:52,043 --> 00:22:02,043 {\an4}... 272 00:22:44,563 --> 00:22:45,803 {\an4}Sanglots 273 00:22:46,003 --> 00:22:47,003 {\an4}- Hey! 274 00:22:47,203 --> 00:22:49,203 ... 275 00:22:49,403 --> 00:22:50,603 {\an4}Oh... 276 00:22:50,803 --> 00:22:53,323 {\an4}... 277 00:22:59,443 --> 00:23:01,683 {\an4}Bon sang, Bruno, que fais-tu? 278 00:23:01,883 --> 00:23:04,123 {\an4}Accélère un peu, dépêche-toi! 279 00:23:11,643 --> 00:23:13,643 {\an4}Allez, allez. 280 00:23:21,643 --> 00:23:26,123 {\an4}- "Demain, dès l'aube, 281 00:23:21,643 --> 00:23:26,123 {\an4}à l'heure où blanchit la campagne, 282 00:23:26,323 --> 00:23:30,443 {\an4}"Je partirai, vois-tu, 283 00:23:26,323 --> 00:23:30,443 {\an4}je sais que tu m'attends 284 00:23:30,763 --> 00:23:35,123 "J'irai par la forêt, j'irai par la montagne 285 00:23:35,323 --> 00:23:39,443 "Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées..." 286 00:23:39,643 --> 00:23:44,083 - Je me rappelle qu'un jour, à l'école primaire, 287 00:23:44,283 --> 00:23:48,603 ..le désir de tuer s'est fait plus vivement sentir. 288 00:23:48,923 --> 00:23:54,203 - Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe, ni les voiles au loin... 289 00:23:54,403 --> 00:23:56,203 "Et quand j'arriverai... 290 00:23:56,403 --> 00:23:59,123 - Un de mes camarades s'était levé. 291 00:23:59,443 --> 00:24:02,163 {\an4}Je l'avais devant moi. 292 00:23:59,443 --> 00:24:02,163 {\an4}- Victor Hugo. 293 00:24:02,363 --> 00:24:05,243 - Très bien, Emile. Allez vous rasseoir. 294 00:24:08,603 --> 00:24:11,843 Tintement de cloches 295 00:24:13,403 --> 00:24:17,363 - Mon désir de le tuer se fit si vivement sentir.. 296 00:24:17,563 --> 00:24:20,123 ..que j'ai pensé que, tôt ou tard, 297 00:24:20,323 --> 00:24:23,203 ..il faudrait que ce besoin, qui devait 298 00:24:23,523 --> 00:24:28,003 me procurer une si grande jouissance, fut satisfait. 299 00:24:28,483 --> 00:24:31,763 Et j'ai pensé en le regardant: 300 00:24:31,963 --> 00:24:33,683 "Tu ne vieilliras pas." 301 00:24:33,883 --> 00:24:35,283 ... 302 00:24:35,603 --> 00:24:38,723 Cris joyeux, discussions animées d'enfants 303 00:24:38,923 --> 00:24:48,923 ... 304 00:24:51,683 --> 00:24:52,843 {\an4}- A toi, Louis. 305 00:24:53,483 --> 00:24:56,403 {\an4}Tiens tu l'as eue, 306 00:24:53,483 --> 00:24:56,403 {\an4}tu dois la récupérer. 307 00:24:57,123 --> 00:24:58,403 - A toi, Pierre. 308 00:25:04,123 --> 00:25:05,323 {\an4}(-Tu triches.) 309 00:25:11,803 --> 00:25:14,243 {\an4}- Ah, tu me fais mal. 310 00:25:14,683 --> 00:25:15,683 {\an4}- Arrête! 311 00:25:16,003 --> 00:25:17,083 {\an4}On va le dire. 312 00:25:17,283 --> 00:25:23,963 ... 313 00:25:24,283 --> 00:25:34,283 {\an4}... 314 00:25:45,683 --> 00:25:48,483 - Avez-vous jamais torturé un animal? 315 00:25:50,443 --> 00:25:52,003 - Euh, non... 316 00:25:53,523 --> 00:25:55,083 Je crois pas. 317 00:25:59,043 --> 00:26:01,323 Ah, si, une fois. 318 00:26:02,163 --> 00:26:05,403 J'ai eu piétiné un agneau dans une bergerie. 319 00:26:05,723 --> 00:26:08,043 {\an4}- Vous l'avez tué? 320 00:26:05,723 --> 00:26:08,043 {\an4}- Non. 321 00:26:08,243 --> 00:26:11,483 - Et vous en avez tiré du plaisir? - Non. 322 00:26:12,803 --> 00:26:16,883 J'ai plutôt tendance à les plaindre, les pauvres bêtes. 323 00:26:18,283 --> 00:26:22,603 Grattement de plume sur du papier 324 00:26:22,923 --> 00:26:25,283 {\an4}... 325 00:26:30,723 --> 00:26:35,803 - Bruno, avez-vous déjà voulu tuer une fille? 326 00:26:38,723 --> 00:26:39,723 - Non. 327 00:26:40,843 --> 00:26:43,763 C'est à partir de l'école des garçons. 328 00:26:43,963 --> 00:26:48,603 C'était certains de mes camarades que j'avais envie de tuer. 329 00:26:48,923 --> 00:26:53,123 - A partir de 6 ou 7 ans donc? - De 6 ans. 330 00:26:56,163 --> 00:27:00,443 - Bruno, vous êtes attiré par les filles ou les garçons? 331 00:27:06,603 --> 00:27:08,123 - Je sais pas. 332 00:27:08,323 --> 00:27:10,563 - Vous vous souvenez à quel âge 333 00:27:10,763 --> 00:27:13,483 vous avez commencé à vous masturber? 334 00:27:15,163 --> 00:27:17,283 - Je préfère vous l'écrire. 335 00:27:20,123 --> 00:27:23,523 Pépiements d'oiseaux Bourdonnements d'insectes 336 00:27:23,723 --> 00:27:33,723 ... 337 00:27:38,403 --> 00:27:42,523 {\an4}- Hé, gamin, 338 00:27:38,403 --> 00:27:42,523 {\an4}t'as pas un peu de vin? 339 00:27:44,163 --> 00:27:46,203 {\an4}- J'ai du lait. 340 00:27:44,163 --> 00:27:46,203 {\an4}- Comment? 341 00:27:46,403 --> 00:27:47,963 - J'ai du lait. 342 00:27:49,123 --> 00:27:50,923 {\an4}- Allez, vas-y, donne. 343 00:27:51,123 --> 00:28:01,123 {\an4}... 344 00:28:23,803 --> 00:28:25,523 {\an4}T'es tout seul, là? 345 00:28:27,243 --> 00:28:28,923 - Non, on m'a loué. 346 00:28:31,483 --> 00:28:33,603 {\an4}- Et on t'a loué à qui? 347 00:28:35,083 --> 00:28:36,603 - Aux Lacombe. 348 00:28:40,403 --> 00:28:44,523 - Vous les connaissez? 349 00:28:40,403 --> 00:28:44,523 {\an4}- Les Lacombe... 350 00:28:51,043 --> 00:28:55,683 {\an4}- T'es pas d'ici, toi. 351 00:28:51,043 --> 00:28:55,683 {\an4}Tu viens d'où, comme ça? 352 00:28:57,203 --> 00:28:58,403 - De Raulhac. 353 00:29:00,283 --> 00:29:03,523 - Reidal. 354 00:29:00,283 --> 00:29:03,523 {\an4}- C'est quoi, ton nom? 355 00:29:04,523 --> 00:29:07,803 - Reidal Bruno. 356 00:29:04,523 --> 00:29:07,803 {\an4}- Mais Reidal comment? 357 00:29:08,323 --> 00:29:11,163 Un jour, ayant rencontré un berger, 358 00:29:11,483 --> 00:29:16,603 ..il me coucha de force à terre et se mit malgré moi à me masturber. 359 00:29:26,803 --> 00:29:28,283 - Fait chaud, hein? 360 00:29:32,123 --> 00:29:34,403 - Je dois y aller. 361 00:29:32,123 --> 00:29:34,403 {\an4}Allonge-toi. 362 00:29:34,963 --> 00:29:36,683 {\an4}- Allonge-toi, j'ai dit. 363 00:29:36,883 --> 00:29:40,043 {\an4}- Arrêtez, monsieur... Arrêtez. 364 00:29:40,483 --> 00:29:41,483 Arrêtez! 365 00:29:43,763 --> 00:29:45,123 Laissez-moi. 366 00:29:45,483 --> 00:29:48,843 {\an4}- Arrête de remuer. 367 00:29:45,483 --> 00:29:48,843 {\an4}- Vous me faites mal. 368 00:29:49,043 --> 00:29:50,083 - Bouge pas, 369 00:29:50,403 --> 00:29:52,403 {\an4}..ou je te ferai très mal. 370 00:29:56,483 --> 00:29:59,843 Fais voir si t'es un bon pâtre de montagne. 371 00:30:00,043 --> 00:30:02,243 Voilà. 372 00:30:04,083 --> 00:30:05,243 {\an4}- Monsieur! 373 00:30:08,203 --> 00:30:09,723 {\an4}- Laisse-toi faire. 374 00:30:14,803 --> 00:30:17,203 - Monsieur... 375 00:30:14,803 --> 00:30:17,203 {\an4}C'est bien. 376 00:30:31,043 --> 00:30:33,563 - Au bout d'un certain temps, 377 00:30:33,763 --> 00:30:36,843 je me suis laissé faire et j'ai joui. 378 00:30:54,203 --> 00:30:57,643 Je savais désormais comment on se masturbait. 379 00:30:57,843 --> 00:31:00,523 Air inquiétant au piano 380 00:31:00,843 --> 00:31:10,843 {\an4}... 381 00:31:20,123 --> 00:31:23,563 {\an4}- Te voilà toi! 382 00:31:20,123 --> 00:31:23,563 {\an4}On t'attendait pas de sitôt. 383 00:31:23,763 --> 00:31:28,323 {\an4}Dans quel état il s'est mis... 384 00:31:23,763 --> 00:31:28,323 {\an4}Va te laver, va te changer. 385 00:31:29,043 --> 00:31:37,723 {\an4}... 386 00:31:37,923 --> 00:31:39,483 - Au début, 387 00:31:40,283 --> 00:31:44,363 je me masturbais très rarement, sinon jamais. 388 00:31:44,563 --> 00:31:47,683 Je n'arrivais pas à éjaculer, 389 00:31:47,883 --> 00:31:51,603 et je ne parvenais à jouir que très difficilement. 390 00:31:54,243 --> 00:32:04,243 ... 391 00:32:06,683 --> 00:32:16,683 {\an4}... 392 00:32:52,363 --> 00:32:58,003 Un jour, alors que je me masturbais et n'arrivais pas à jouir, 393 00:32:58,203 --> 00:33:01,483 ..l'idée de meurtre m'est venue par hasard. 394 00:33:01,683 --> 00:33:11,683 {\an4}... 395 00:33:23,803 --> 00:33:28,483 Pendant les mois qui suivirent, je me masturbais très souvent, 396 00:33:29,003 --> 00:33:33,603 ..plusieurs fois par jour, me représentant en train de tuer.. 397 00:33:33,923 --> 00:33:36,083 ..certains de mes camarades. 398 00:33:38,643 --> 00:33:42,123 Si je sentais le plaisir venir, je m'arrêtai. 399 00:33:43,283 --> 00:33:47,083 Puis, je recommençais, imaginant un autre camarade, 400 00:33:47,283 --> 00:33:49,603 ..et faisais durer le plaisir.. 401 00:33:50,043 --> 00:33:51,843 ..de 5 à 10 minutes. 402 00:33:57,643 --> 00:34:00,563 Une personne que j'étais tenté de tuer.. 403 00:34:00,883 --> 00:34:04,963 ..réunissait des conditions que je vais énumérer. 404 00:34:05,163 --> 00:34:08,563 D'abord, il fallait que je la connaisse, 405 00:34:08,763 --> 00:34:12,083 ..que j'aie vécu un certain temps avec elle. 406 00:34:13,003 --> 00:34:15,803 Et qu'elle ait une belle physionomie, 407 00:34:16,003 --> 00:34:18,483 ..une intelligence assez grande, 408 00:34:18,683 --> 00:34:23,523 ..une certaine fierté dans sa démarche, sa tenue et ses gestes. 409 00:34:23,723 --> 00:34:24,723 - Amen. 410 00:34:26,723 --> 00:34:29,963 - Et alors je le tuais, mais comme à regret. 411 00:34:30,163 --> 00:34:33,803 Car je l'aimais, mais ne pouvais faire autrement. 412 00:34:35,163 --> 00:34:36,163 - Amen. 413 00:34:41,323 --> 00:34:43,283 - Vous ne précisez jamais. 414 00:34:43,483 --> 00:34:48,203 L'envie de tuer vous mettait en érection, ou l'inverse? 415 00:34:48,523 --> 00:34:51,763 - Je m'imaginais en train de tuer quelqu'un. 416 00:34:51,963 --> 00:34:54,763 C'est après que j'étais en érection. 417 00:34:55,163 --> 00:34:58,803 - Est-ce qu'il vous arrivait de rêver de meurtre? 418 00:34:59,003 --> 00:35:00,483 - Oui, souvent. 419 00:35:00,683 --> 00:35:03,123 - Ca vous procurait du plaisir? 420 00:35:03,443 --> 00:35:04,683 {\an4}- Oui. 421 00:35:04,883 --> 00:35:09,683 - Ca se manifestait comment? Vous éjaculiez dans votre sommeil? 422 00:35:12,443 --> 00:35:14,163 {\an4}- On n'a jamais remarqué 423 00:35:14,363 --> 00:35:17,083 {\an4}que vous vous masturbiez 424 00:35:14,363 --> 00:35:17,083 {\an4}si souvent? 425 00:35:17,283 --> 00:35:18,443 - Je sais pas. 426 00:35:18,763 --> 00:35:20,403 - Il vous est arrivé 427 00:35:20,603 --> 00:35:23,243 de le faire avec quelqu'un d'autre? 428 00:35:23,443 --> 00:35:27,563 {\an4}- Non, ça me dégoûterait. 429 00:35:23,443 --> 00:35:27,563 {\an4}- Même au séminaire? 430 00:35:27,883 --> 00:35:32,043 {\an4}Ou avec un de vos frères? 431 00:35:27,883 --> 00:35:32,043 {\an4}- Non. Je vous ai dit que non. 432 00:35:34,803 --> 00:35:39,083 {\an4}- Vous pratiquez toujours 433 00:35:34,803 --> 00:35:39,083 {\an4}la masturbation ici, en prison? 434 00:35:42,843 --> 00:35:46,523 Et la dernière fois? - Ca vous regarde pas. 435 00:35:46,763 --> 00:35:48,243 {\an4}- Tout nous regarde. 436 00:35:48,563 --> 00:35:52,363 Si nos questions vous fâchent, tant pis pour vous. 437 00:35:52,563 --> 00:35:55,643 Notre but n'est pas de vous faire plaisir. 438 00:35:55,843 --> 00:35:56,843 Répondez. 439 00:35:57,163 --> 00:36:00,723 {\an4}Quand vous êtes-vous... 440 00:35:57,163 --> 00:36:00,723 {\an4}- Je me souviens plus. 441 00:36:01,123 --> 00:36:03,283 {\an4}- Vous ne vous souvenez pas? 442 00:36:03,483 --> 00:36:06,203 {\an4}Ou vous ne voulez pas 443 00:36:03,483 --> 00:36:06,203 {\an4}vous souvenir? 444 00:36:07,003 --> 00:36:11,883 {\an4}Vous vous souvenez qu'à 3 ans, 445 00:36:07,003 --> 00:36:11,883 {\an4}vous êtes tombé par une fenêtre, 446 00:36:12,083 --> 00:36:17,203 {\an4}..que ce jour-là, le temps était 447 00:36:12,083 --> 00:36:17,203 {\an4}nuageux, peut-être un peu pluvieux. 448 00:36:17,523 --> 00:36:21,963 Vos souvenirs sont précis. Mais vous ne vous rappelez pas.. 449 00:36:22,283 --> 00:36:26,283 {\an4}..votre dernière masturbation? 450 00:36:22,283 --> 00:36:26,283 {\an4}- Bruno, répondez. 451 00:36:26,603 --> 00:36:30,323 {\an4}Vous n'aimez pas en parler 452 00:36:26,603 --> 00:36:30,323 {\an4}mais c'est important. 453 00:36:30,523 --> 00:36:31,963 {\an4}Il faut le dire. 454 00:36:36,883 --> 00:36:40,083 {\an4}- Ca fait 2 mois et 1 3 jours. 455 00:36:36,883 --> 00:36:40,083 {\an4}- Comment? 456 00:36:40,283 --> 00:36:44,923 {\an4}On ne vous entend pas. 457 00:36:40,283 --> 00:36:44,923 {\an4}Parlez plus fort, articulez. 458 00:36:46,083 --> 00:36:48,283 - Ca fait 2 mois et 1 3 jours. 459 00:37:00,763 --> 00:37:05,043 {\an4}- A part à nous, avez-vous 460 00:37:00,763 --> 00:37:05,043 {\an4}déjà parlé de ça à quelqu'un? 461 00:37:05,243 --> 00:37:06,243 - De quoi? 462 00:37:07,883 --> 00:37:11,003 - De votre pratique de la masturbation, 463 00:37:11,203 --> 00:37:14,203 ..de vos idées de meurtres, de vos rêves. 464 00:37:15,963 --> 00:37:18,443 {\an4}- De mes rêves, non. 465 00:37:20,563 --> 00:37:23,323 {\an4}J'ai jamais pensé 466 00:37:20,563 --> 00:37:23,323 {\an4}que c'était pécher. 467 00:37:25,003 --> 00:37:26,163 - Et le reste? 468 00:37:27,803 --> 00:37:30,683 {\an4}- J'ai commencé 469 00:37:27,803 --> 00:37:30,683 {\an4}à le dire l'an dernier, 470 00:37:30,883 --> 00:37:32,843 {\an4}..au moment de Pâques. 471 00:37:33,163 --> 00:37:36,603 - J'IRAI LA VOIR UN JOUR 472 00:37:36,803 --> 00:37:40,683 AU CIEL DANS SA PATRIE 473 00:37:40,883 --> 00:37:44,323 OUI J'IRAI VOIR MARIE 474 00:37:44,523 --> 00:37:48,163 DANS SON CELESTE SEJOUR 475 00:37:48,803 --> 00:37:52,563 AU CIEL, AU CIEL, AU CIEL 476 00:37:52,763 --> 00:37:56,723 J'IRAI LA VOIR UN JOUR 477 00:37:56,923 --> 00:37:59,043 AU CIEL, AU CIEL, AU CIEL 478 00:37:59,243 --> 00:38:00,883 - Au mois d'avril 1 904, 479 00:38:01,083 --> 00:38:04,963 ..une mission fut prêchée dans ma paroisse à Raulhac. 480 00:38:06,483 --> 00:38:10,643 Le prêtre récite une prière en latin. 481 00:38:10,843 --> 00:38:12,963 - Je résolus d'en profiter.. 482 00:38:13,163 --> 00:38:16,403 ..pour mettre de l'ordre dans ma conscience. 483 00:38:16,603 --> 00:38:18,683 Je me confessai au prêtre.. 484 00:38:19,003 --> 00:38:20,243 ..de la mission: 485 00:38:20,443 --> 00:38:23,923 le supérieur du petit séminaire de Saint-Flour. 486 00:38:24,123 --> 00:38:34,123 ... 487 00:38:58,043 --> 00:39:01,763 {\an4}- Qu'entends-tu, 488 00:38:58,043 --> 00:39:01,763 {\an4}par "mauvaises pensées"? 489 00:39:01,963 --> 00:39:08,003 - J'ai des... J'ai des pensées de haine. 490 00:39:10,403 --> 00:39:15,363 Parfois j'ai... J'ai presque envie de les tuer. 491 00:39:16,803 --> 00:39:19,523 {\an4}- Que t'ont-ils fait, ces camarades? 492 00:39:19,723 --> 00:39:23,363 - Rien. Rien du tout. 493 00:39:26,323 --> 00:39:27,923 {\an4}- Et quoi, encore? 494 00:39:30,283 --> 00:39:33,723 - Malgré moi, je commets des actes d'impureté. 495 00:39:33,923 --> 00:39:36,883 {\an4}- Régulièrement? 496 00:39:33,923 --> 00:39:36,883 {\an4}- Oui, souvent. 497 00:39:39,763 --> 00:39:42,083 Parfois, je me dis aussi que... 498 00:39:44,963 --> 00:39:48,803 J'arriverai jamais à résister. 499 00:39:51,683 --> 00:39:57,083 Pour ne plus commettre ce péché, ne plus avoir toutes ces idées, 500 00:39:57,283 --> 00:39:59,443 ..il faudrait que je me tue. 501 00:39:59,643 --> 00:40:02,643 {\an4}Profond soupir 502 00:40:02,843 --> 00:40:05,563 {\an4}- Le suicide 503 00:40:02,843 --> 00:40:05,563 {\an4}est un très grand péché. 504 00:40:05,763 --> 00:40:09,123 {\an4}Peut-être le plus grand, 505 00:40:05,763 --> 00:40:09,123 {\an4}c'est refuser.. 506 00:40:09,443 --> 00:40:12,683 ..le don de vie que Dieu nous a accordé, 507 00:40:12,883 --> 00:40:15,283 ..blasphémer sa création divine. 508 00:40:15,483 --> 00:40:18,763 Un suicidé subit la damnation éternelle. 509 00:40:18,963 --> 00:40:21,123 {\an4}Tu le sais? 510 00:40:18,963 --> 00:40:21,123 {\an4}- Oui, mon Père. 511 00:40:21,443 --> 00:40:23,323 {\an4}- Ecoute-moi, mon fils. 512 00:40:23,523 --> 00:40:27,323 {\an4}J'ai l'impression 513 00:40:23,523 --> 00:40:27,323 {\an4}que tu distingues le bien du mal. 514 00:40:27,523 --> 00:40:32,083 {\an4}C'est le meilleur moyen pour lutter 515 00:40:27,523 --> 00:40:32,083 {\an4}contre ces graves péchés. 516 00:40:32,283 --> 00:40:36,163 {\an4}Prie le Seigneur, 517 00:40:32,283 --> 00:40:36,163 {\an4}il te guidera dans le droit chemin. 518 00:40:36,363 --> 00:40:41,243 - Mais chaque jour, je lutte contre ces pensées, je prie. 519 00:40:41,443 --> 00:40:45,203 Ces pensées reviennent. - Lutte plus fort. 520 00:40:45,403 --> 00:40:50,203 {\an4}Chacun lutte. Le Seigneur lui-même 521 00:40:45,403 --> 00:40:50,203 {\an4}a été tenté par le diable. 522 00:40:50,523 --> 00:40:53,203 Mais il l'a combattu. 523 00:40:54,683 --> 00:40:56,403 Et peut-être que... 524 00:40:57,843 --> 00:41:02,803 Ton plus grand péché est de tout voir en trop sombre, non? 525 00:41:03,123 --> 00:41:05,243 - Oui, mon Père. 526 00:41:07,723 --> 00:41:09,603 {\an4}- Quel âge as-tu, Bruno? 527 00:41:09,803 --> 00:41:15,723 - 15 ans. Bientôt 1 6. - Tu pries tous les jours, dis-tu? 528 00:41:15,923 --> 00:41:18,763 - Oui, mon Père, le matin et le soir. 529 00:41:20,643 --> 00:41:22,803 {\an4}- Tu as le goût des études? 530 00:41:23,123 --> 00:41:26,563 {\an4}- J'ai toujours été 531 00:41:23,123 --> 00:41:26,563 {\an4}premier de ma classe. 532 00:41:26,763 --> 00:41:29,043 - Dis-moi Bruno, 533 00:41:29,243 --> 00:41:34,843 ..est-ce que tu as déjà senti en toi la vocation de devenir prêtre? 534 00:41:37,603 --> 00:41:39,003 - Prêtre? 535 00:41:42,283 --> 00:41:44,523 Je n'y ai jamais réfléchi. 536 00:42:01,203 --> 00:42:05,323 Tout d'abord, je ne pensais pas à me faire prêtre. 537 00:42:06,203 --> 00:42:09,883 Je me suis dit qu'en allant dans un séminaire, 538 00:42:10,083 --> 00:42:13,243 ..je serais plus en sûreté contre moi-même. 539 00:42:18,443 --> 00:42:21,363 La pensée d'être prêtre me souriait. 540 00:42:21,563 --> 00:42:26,643 Pas pour être à mon aise, toucher une bonne paye en travaillant peu. 541 00:42:26,843 --> 00:42:30,643 Je me serais estimé heureux de mener une vie réglée, 542 00:42:30,843 --> 00:42:32,323 ..sainte, pénitente, 543 00:42:32,523 --> 00:42:36,203 ..exempte de tout désordre et de tout péché. 544 00:42:39,203 --> 00:42:42,883 Merci mon Dieu. Merci. 545 00:42:44,403 --> 00:42:46,803 Je suis maintenant tout à vous. 546 00:42:48,483 --> 00:42:50,323 Je ne pécherai plus. 547 00:42:51,083 --> 00:42:52,523 Plus jamais. 548 00:42:54,363 --> 00:42:58,723 Laissez-moi trouver la paix au séminaire, s'il vous plaît. 549 00:43:00,203 --> 00:43:02,363 J'espère mon père au paradis, 550 00:43:02,683 --> 00:43:04,323 ..avec vous. 551 00:43:05,723 --> 00:43:06,723 Amen. 552 00:43:12,803 --> 00:43:22,803 {\an4}... 553 00:43:35,803 --> 00:43:38,683 {\an4}- Blondel? Il est quelle heure? 554 00:43:45,003 --> 00:43:48,843 {\an4}- Trois heures moins vingt-cinq. 555 00:43:45,003 --> 00:43:48,843 {\an4}- Merci. 556 00:43:51,083 --> 00:43:53,243 - On arrive bientôt? 557 00:43:53,563 --> 00:43:55,963 - Dans un peu moins de 2 heures. 558 00:43:58,003 --> 00:43:59,723 Sifflet de locomotive 559 00:44:00,283 --> 00:44:02,123 ... 560 00:44:06,243 --> 00:44:10,123 - Le coût des études était trop élevé pour ma famille. 561 00:44:10,323 --> 00:44:12,883 Un riche propriétaire de Raulhac.. 562 00:44:13,083 --> 00:44:16,403 ..s'engagea à payer la pension à notre place. 563 00:44:16,963 --> 00:44:19,843 Il fut décidé que je ferais mes études.. 564 00:44:20,163 --> 00:44:22,923 ..au petit séminaire de Saint-Flour. 565 00:44:23,123 --> 00:44:25,123 Air de violon 566 00:44:25,323 --> 00:44:34,323 {\an4}... 567 00:44:37,523 --> 00:44:40,483 {\an4}- Bonjour, mon Père. 568 00:44:37,523 --> 00:44:40,483 {\an4}- Bonjour, mon Père. 569 00:44:52,163 --> 00:44:55,563 {\an4}- Blondel et Langlois, 570 00:44:52,163 --> 00:44:55,563 {\an4}montrez-lui le dortoir. 571 00:44:55,763 --> 00:44:57,043 {\an4}- Oui, mon Père. 572 00:45:03,003 --> 00:45:05,843 {\an4}- Tenez-vous droit. 573 00:45:03,003 --> 00:45:05,843 {\an4}- Pardon mon Père. 574 00:45:06,243 --> 00:45:09,563 {\an4}- Vous avez bien révisé 575 00:45:06,243 --> 00:45:09,563 {\an4}pendant les vacances? 576 00:45:09,763 --> 00:45:13,163 {\an4}Prêts pour cette 577 00:45:09,763 --> 00:45:13,163 {\an4}nouvelle rentrée? Très bien. 578 00:45:15,323 --> 00:45:17,523 {\an4}Tu as étudié ton latin? 579 00:45:15,323 --> 00:45:17,523 {\an4}- Oui. 580 00:45:20,163 --> 00:45:24,403 - A mon arrivée au séminaire, j'avais beaucoup de retard. 581 00:45:27,763 --> 00:45:32,323 Je n'avais, par exemple, jamais fait de latin ou de grec. 582 00:45:32,883 --> 00:45:36,443 Toujours parmi les meilleurs à l'école primaire, 583 00:45:36,643 --> 00:45:40,043 ..je me croyais d'une intelligence supérieure. 584 00:45:40,243 --> 00:45:41,683 Je ne pensais pas.. 585 00:45:41,883 --> 00:45:46,443 ..que les élèves du séminaire seraient tous très intelligents. 586 00:45:46,643 --> 00:45:50,363 Pour regagner le temps perdu, je devrais compter.. 587 00:45:50,563 --> 00:45:54,203 ..moins sur mon intelligence que sur mon travail. 588 00:45:54,403 --> 00:46:04,403 {\an4}... 589 00:46:12,683 --> 00:46:13,803 Trois coups 590 00:46:14,123 --> 00:46:24,123 {\an4}... 591 00:46:33,203 --> 00:46:38,003 - In Nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 592 00:46:38,483 --> 00:46:39,483 - AMEN. 593 00:46:40,243 --> 00:46:44,603 La prière se poursuit en latin. 594 00:46:44,803 --> 00:46:54,803 ... 595 00:46:57,163 --> 00:46:58,443 {\an4}- Pater Noster. 596 00:47:00,923 --> 00:47:04,203 Ils déclament le Pater Noster en latin. 597 00:47:04,403 --> 00:47:14,403 ... 598 00:47:23,523 --> 00:47:25,163 - AMEN. 599 00:47:25,563 --> 00:47:26,723 {\an4}Trois coups 600 00:47:34,603 --> 00:47:38,843 {\an4}- Je souhaite la bienvenue 601 00:47:34,603 --> 00:47:38,843 {\an4}à ceux qui nous ont rejoints.. 602 00:47:39,043 --> 00:47:41,003 {\an4}..dans cet établissement. 603 00:47:41,203 --> 00:47:42,203 {\an4}Qui.. 604 00:47:42,523 --> 00:47:46,883 {\an4}..regulae vivit Deo vivit. 605 00:47:47,083 --> 00:47:51,803 {\an4}"Qui vit selon le règlement 606 00:47:47,083 --> 00:47:51,803 {\an4}vit selon Dieu." 607 00:47:52,003 --> 00:47:54,563 {\an4}Comprendre cela, 608 00:47:52,003 --> 00:47:54,563 {\an4}c'est l'essentiel. 609 00:47:55,043 --> 00:47:58,763 Nous attendons de vous goût constant pour l'étude, 610 00:47:58,963 --> 00:48:01,483 ..obéissance envers vos maîtres.. 611 00:48:01,803 --> 00:48:05,683 ..et respect pour vos condisciples. 612 00:48:05,883 --> 00:48:10,443 Considérez le petit séminaire de Saint-Flour tout entier.. 613 00:48:10,643 --> 00:48:12,963 ..comme votre nouvelle famille. 614 00:48:14,483 --> 00:48:16,563 {\an4}Et maintenant, prions. 615 00:48:16,763 --> 00:48:18,203 {\an4}Trois coups 616 00:48:22,923 --> 00:48:32,923 {\an4}... 617 00:48:59,363 --> 00:49:02,443 {\an4}(-C'est quoi, le substantif...) 618 00:48:59,363 --> 00:49:02,443 {\an4}- Silence! 619 00:49:07,323 --> 00:49:17,323 {\an4}... 620 00:49:32,243 --> 00:49:33,803 - Rapprochez-vous. 621 00:49:35,083 --> 00:49:37,083 Rapprochez-vous un peu. 622 00:49:37,763 --> 00:49:42,083 - J'étais le seul dont la pension était payée par charité. 623 00:49:42,283 --> 00:49:45,323 Toujours mal vêtu, gauche, 624 00:49:45,643 --> 00:49:49,203 ..chétif, et m'exprimant difficilement, 625 00:49:50,163 --> 00:49:52,163 ..j'étais sombre, 626 00:49:52,483 --> 00:49:54,123 ..et solitaire. 627 00:49:57,963 --> 00:50:02,283 Mes camarades avaient, quant à eux, en partage fortune, 628 00:50:02,603 --> 00:50:05,523 ..fierté, beauté physique, 629 00:50:05,843 --> 00:50:09,723 ..facilité d'élocution, audace et joie de vivre. 630 00:50:16,923 --> 00:50:18,763 {\an4}- On regarde l'objectif. 631 00:50:23,603 --> 00:50:26,483 - Comme je leur en voulais, à ceux-là. 632 00:50:26,803 --> 00:50:30,203 Comme je les aurais volontiers fait souffrir! 633 00:50:30,523 --> 00:50:33,763 Comme j'aurais aimé les priver de cette vie, 634 00:50:33,963 --> 00:50:36,203 ..qu'ils trouvaient si belle! 635 00:50:43,203 --> 00:50:46,403 Mais les tuer eût été trop simple. 636 00:50:47,603 --> 00:50:50,683 Il me fallait les soumettre, les humilier, 637 00:50:51,843 --> 00:50:55,723 ..déchirer leurs beaux habits et leurs beaux visages, 638 00:50:57,283 --> 00:51:01,003 ..les tenir humbles et obéissants sous le couteau, 639 00:51:01,203 --> 00:51:04,003 ..les torturer et les décapiter. 640 00:51:04,203 --> 00:51:14,203 {\an4}... 641 00:51:56,043 --> 00:51:59,683 - Comment avez-vous pu résister toute une année? 642 00:52:03,123 --> 00:52:04,603 - J'ai travaillé. 643 00:52:04,803 --> 00:52:07,803 Air mélancolique au violon 644 00:52:08,003 --> 00:52:15,363 ... 645 00:52:15,683 --> 00:52:19,363 Grattement de plume sur le papier 646 00:52:20,883 --> 00:52:22,723 ... 647 00:52:22,923 --> 00:52:27,003 Mes camarades riaient de moi lorsque je leur disais.. 648 00:52:27,323 --> 00:52:30,483 ..que je voulais, en 1 an, faire 3 classes. 649 00:52:34,923 --> 00:52:36,883 Ils me traitaient de fou. 650 00:52:37,083 --> 00:52:39,483 Air grave au piano et violon 651 00:52:39,683 --> 00:52:49,683 ... 652 00:52:50,683 --> 00:52:53,923 "Ce Reidal, qui ne joue pas avec les autres, 653 00:52:54,123 --> 00:52:56,443 "..qui ne veut pas de vacances, 654 00:52:56,643 --> 00:53:01,203 "..qui passe ses récréations à se promener seul dans la cour. 655 00:53:03,603 --> 00:53:06,003 Eclats de rire 656 00:53:06,203 --> 00:53:10,283 "Il est pas méchant, Reidal. C'est une nature bonasse. 657 00:53:10,483 --> 00:53:15,083 "Malgré qu'il est taciturne, sa conversation est gaie. 658 00:53:15,283 --> 00:53:20,483 "Il a toujours le mot pour rire. Reidal est un assez chic type." 659 00:53:20,683 --> 00:53:23,683 {\an4}Brouhaha ioyeux du ieu de balle 660 00:53:23,883 --> 00:53:33,083 ... 661 00:53:33,283 --> 00:53:35,803 - Est-ce que vous étiez heureux, 662 00:53:36,123 --> 00:53:37,363 ..au séminaire? 663 00:53:41,003 --> 00:53:43,563 - Lorsque mes études marchaient, 664 00:53:46,323 --> 00:53:50,483 ..que je n'avais pas trop à lutter contre mes penchants, 665 00:53:51,843 --> 00:53:53,843 ..je me croyais heureux. 666 00:53:54,883 --> 00:54:04,883 {\an4}... 667 00:55:01,323 --> 00:55:05,843 A la fin de l'année, le succès dépassait toute espérance. 668 00:55:06,043 --> 00:55:07,483 J'eus sept prix. 669 00:55:08,643 --> 00:55:12,643 Le 1er, d'instruction religieuse, le 2e, d'excellence, 670 00:55:12,843 --> 00:55:16,643 ..le 1er de thème grec, le 1er d'histoire naturelle, 671 00:55:16,843 --> 00:55:21,163 ..le 1er d'histoire et géographie, le 2e de mathématiques, 672 00:55:21,363 --> 00:55:24,483 ..le 2e d'examens trimestriels. 673 00:55:26,163 --> 00:55:29,163 Intérieurement, j'étais gonflé d'orgueil. 674 00:55:42,403 --> 00:55:46,243 Hélas, lorsque je me voyais arrivé à un but.. 675 00:55:46,563 --> 00:55:49,123 ..que j'avais vivement désiré, 676 00:55:49,443 --> 00:55:54,483 ..où je voyais avant mon bonheur, j'étais soudain dégoûté.. 677 00:55:54,803 --> 00:55:59,123 ..de voir ma vie sans but, sans difficulté à surmonter. 678 00:55:59,323 --> 00:56:02,643 - Allez, les enfants, on se dépêche. 679 00:56:04,083 --> 00:56:06,963 - L'existence devenait alors fade. 680 00:56:07,163 --> 00:56:09,043 Bonnes vacances, Odoul. 681 00:56:09,363 --> 00:56:10,963 {\an4}- Oui, toi aussi. 682 00:56:11,923 --> 00:56:14,083 - Une chose vide, monotone. 683 00:56:14,283 --> 00:56:17,083 - Au revoir, Jean. 684 00:56:14,283 --> 00:56:17,083 {\an4}- Au revoir, Bruno. 685 00:56:17,283 --> 00:56:19,083 Dont j'ai mon saoul. 686 00:56:24,003 --> 00:56:26,843 Une grande langueur s'emparait de moi. 687 00:56:31,003 --> 00:56:33,243 J'aurais désiré ne plus vivre. 688 00:56:36,603 --> 00:56:38,603 Roulis de train 689 00:56:38,803 --> 00:56:48,803 ... 690 00:57:06,443 --> 00:57:08,443 Pépiement des oiseaux 691 00:57:08,643 --> 00:57:12,363 Tintement de cloches 692 00:57:12,563 --> 00:57:14,563 Bourdonnement d'insectes 693 00:57:14,763 --> 00:57:24,763 ... 694 00:57:25,083 --> 00:57:27,083 Gloussement de poules 695 00:57:27,283 --> 00:57:30,963 ... 696 00:57:32,483 --> 00:57:33,883 Soupir 697 00:57:40,643 --> 00:57:43,843 {\an4}- Maman! Eugénie! 698 00:57:40,643 --> 00:57:43,843 {\an4}Y a Bruno qu'arrive! 699 00:57:44,043 --> 00:57:47,763 Sabots sur la pierre 700 00:58:04,803 --> 00:58:07,283 Tintement de cloche au loin 701 00:58:07,843 --> 00:58:17,843 ... 702 00:58:31,603 --> 00:58:35,723 {\an4}- Messieurs, mes excuses, 703 00:58:31,603 --> 00:58:35,723 {\an4}une urgence à l'asile. 704 00:58:51,643 --> 00:58:53,923 {\an4}C'est bon, je suis prêt. 705 00:58:57,483 --> 00:59:01,603 - Nous en étions aux vacances qui ont précédé le crime. 706 00:59:01,803 --> 00:59:05,523 Vous écrivez que vous les aviez en grande crainte. 707 00:59:06,243 --> 00:59:07,603 Pourquoi? 708 00:59:07,923 --> 00:59:11,803 {\an4}Vous deviez être fatigué, 709 00:59:07,923 --> 00:59:11,803 {\an4}après l'année au séminaire. 710 00:59:12,003 --> 00:59:15,443 - Oui, c'est vrai, j'étais exténué. 711 00:59:16,563 --> 00:59:19,843 Mais pendant les vacances, j'étais chez moi, 712 00:59:20,043 --> 00:59:22,483 ..et je faisais pas grand-chose. 713 00:59:22,683 --> 00:59:26,403 C'est quand je fais rien que je suis porté au mal. 714 00:59:26,723 --> 00:59:29,603 - Au séminaire aussi, vous étiez tenté. 715 00:59:29,803 --> 00:59:32,363 - Au séminaire, j'étais surveillé. 716 00:59:32,563 --> 00:59:36,083 - Cela seul vous a permis de ne pas succomber? 717 00:59:36,283 --> 00:59:37,843 - Oui, je crois. 718 00:59:38,163 --> 00:59:40,883 Et je travaillais vraiment beaucoup. 719 00:59:41,083 --> 00:59:44,763 - Très peu. 720 00:59:41,083 --> 00:59:44,763 {\an4}- L'été aussi, vous travailliez. 721 00:59:44,963 --> 00:59:49,163 Ma mère n'arrivait pas à me louer aux autres paysans. 722 00:59:49,363 --> 00:59:51,843 On se plaignait de ma maladresse. 723 00:59:55,443 --> 00:59:58,083 - Que faisiez-vous de vos journées? 724 00:59:58,923 --> 01:00:02,083 - De temps à autre, je gardais nos vaches. 725 01:00:02,963 --> 01:00:07,963 Ou je prenais un de mes livres de prix et j'allais le lire. 726 01:00:08,163 --> 01:00:10,483 {\an4}- Vous ne faisiez rien d'autre? 727 01:00:12,883 --> 01:00:16,763 - S'il y avait une commission à faire, je la faisais. 728 01:00:16,963 --> 01:00:21,403 Ou j'allais chercher de l'herbe pour les lapins de ma mère. 729 01:00:21,603 --> 01:00:26,203 Comme elle était malade, c'était à moi de m'en occuper. 730 01:00:26,403 --> 01:00:28,643 {\an4}- Vous ne vous masturbiez pas? 731 01:00:33,083 --> 01:00:35,723 - Les premiers jours, j'ai résisté. 732 01:00:37,523 --> 01:00:42,163 Mais meurtre et plaisir sexuel étaient très forts dans ma tête. 733 01:00:49,523 --> 01:00:51,523 Eclats de voix 734 01:00:51,723 --> 01:00:54,923 ... 735 01:00:55,123 --> 01:00:59,203 - T'es incapable de faire à manger, ou d'avoir un mari! 736 01:00:59,403 --> 01:01:03,003 - Incapable! - Tu fais que crier! 737 01:01:03,203 --> 01:01:06,123 - T'es toujours à te plaindre! Dégage! 738 01:01:08,243 --> 01:01:10,003 Allez, dégage! 739 01:01:10,203 --> 01:01:12,603 Trouve-toi un mari et un métier. 740 01:01:12,803 --> 01:01:15,683 Ca fera une bouche en moins à nourrir! 741 01:01:16,003 --> 01:01:17,203 {\an4}Fille ingrate! 742 01:01:29,803 --> 01:01:35,003 - Au bout de 4, ou 5 jours, l'idée me vint: j'avais beau résister, 743 01:01:35,203 --> 01:01:39,683 ..je ne pourrai résister tout l'été malgré ma bonne volonté. 744 01:01:45,723 --> 01:01:48,883 Je voulais me confesser mais ne le fis pas. 745 01:01:50,163 --> 01:01:54,003 Je continuai une quinzaine de jours à me masturber, 746 01:01:54,203 --> 01:01:58,403 ..5, 6, 7, 8 fois par jour. 747 01:01:58,603 --> 01:02:00,083 Halètements 748 01:02:00,283 --> 01:02:10,283 ... 749 01:02:12,043 --> 01:02:14,163 Coups dans la pierre 750 01:02:14,363 --> 01:02:24,363 ... 751 01:02:44,563 --> 01:02:46,363 Je luttais, cependant. 752 01:02:48,083 --> 01:02:53,043 Sans efforts pour me retenir, je me serais masturbé davantage. 753 01:02:53,243 --> 01:02:55,043 Tintements de cloche 754 01:02:55,243 --> 01:03:03,043 ... 755 01:03:03,243 --> 01:03:08,043 Mon aversion du plaisir sexuel était telle que je me disais.. 756 01:03:08,243 --> 01:03:11,403 ..que je serais moins coupable d'un crime.. 757 01:03:11,603 --> 01:03:15,723 ..qui mettrait un terme à ce péché quotidien, 758 01:03:15,923 --> 01:03:20,483 ..plutôt que commettre chaque jour des fautes de masturbation. 759 01:03:20,723 --> 01:03:29,363 ... 760 01:03:29,683 --> 01:03:32,443 Note menaçante et succincte au violon 761 01:03:32,643 --> 01:03:37,563 Pépiements d'oiseaux ... 762 01:03:37,883 --> 01:03:40,403 ... 763 01:03:40,603 --> 01:03:42,963 ... 764 01:03:43,163 --> 01:03:52,683 ... 765 01:03:52,883 --> 01:03:54,483 ... 766 01:03:58,123 --> 01:03:59,723 ... 767 01:04:00,923 --> 01:04:03,163 Note menaçante tenue au violon 768 01:04:03,483 --> 01:04:09,763 ... 769 01:04:11,003 --> 01:04:15,963 Du 1 2 au 23 août, je parvins à ne plus me masturber. 770 01:04:21,523 --> 01:04:22,523 {\an4}- Bruno! 771 01:04:25,123 --> 01:04:27,283 - Quoi? 772 01:04:25,123 --> 01:04:27,283 {\an4}Bruno! 773 01:04:27,483 --> 01:04:28,923 {\an4}- Viens ici! 774 01:04:41,243 --> 01:04:44,123 - Et vos parents? - Mes parents... 775 01:04:44,443 --> 01:04:46,483 {\an4}- Et vos petits frères? 776 01:04:46,683 --> 01:04:51,123 - Le plus jeune entre au séminaire à la fin de l'année. 777 01:04:51,323 --> 01:04:53,483 {\an4}- Le voilà, je vous laisse. 778 01:04:56,243 --> 01:04:59,403 {\an4}- Bonjour Bruno, je te dérange? 779 01:04:56,243 --> 01:04:59,403 {\an4}- Non, non. 780 01:04:59,603 --> 01:05:02,803 {\an4}- Que faisais-tu? 781 01:04:59,603 --> 01:05:02,803 {\an4}- Je m'occupais du foin. 782 01:05:03,003 --> 01:05:04,483 {\an4}Que veux-tu? 783 01:05:04,683 --> 01:05:08,843 {\an4}- Peux-tu me prêter 784 01:05:04,683 --> 01:05:08,843 {\an4}ton dictionnaire de version latine? 785 01:05:10,483 --> 01:05:12,363 {\an4}- Je vais te le chercher. 786 01:05:13,323 --> 01:05:14,763 Attends ici. 787 01:05:26,843 --> 01:05:29,843 {\an4}- T'as toujours ta tremblotte? 788 01:05:26,843 --> 01:05:29,843 {\an4}- Oui. 789 01:05:30,403 --> 01:05:31,963 Ca m'arrive. 790 01:05:32,163 --> 01:05:34,883 - Je le ramène la semaine prochaine? 791 01:05:35,083 --> 01:05:36,803 - Oui... Comme tu veux. 792 01:05:37,123 --> 01:05:40,843 - T'en auras pas besoin? Merci. 793 01:05:46,883 --> 01:05:50,603 On se baladera ensemble un de ces jours, tu veux? 794 01:05:51,163 --> 01:05:52,163 - Oui. 795 01:05:53,763 --> 01:06:03,763 {\an4}... 796 01:06:18,163 --> 01:06:19,563 Souffle réprimé 797 01:06:19,763 --> 01:06:29,763 ... 798 01:06:45,803 --> 01:06:51,043 - "Mon Dieu, faites-moi la grâce de rester fidèle à mes résolutions.. 799 01:06:51,243 --> 01:06:54,203 "..pour me les rappeler plus facilement. 800 01:06:54,403 --> 01:06:56,643 "Votre paradis m'était ouvert. 801 01:06:56,843 --> 01:06:59,843 "L'abîme infernal, fermé sous mes pieds. 802 01:07:00,043 --> 01:07:02,243 "Je vous aimais, ô mon Dieu. 803 01:07:05,403 --> 01:07:10,203 "Mais le démon vint et me séduit par l'appât d'un plaisir fictif, 804 01:07:10,403 --> 01:07:14,643 "..fermant mes yeux à la lumière, et je l'ai écouté. 805 01:07:14,843 --> 01:07:19,203 "J'ai cédé, je vous ai lâchement trahi, ô mon Dieu. 806 01:07:19,403 --> 01:07:24,283 "J'ai consenti à ne pas vous voir et vous posséder éternellement.. 807 01:07:24,483 --> 01:07:28,883 "..pour un moment de plaisir et une éternité de larmes. 808 01:07:29,603 --> 01:07:32,323 "Quels sacrifices ne ferais-je pas.. 809 01:07:32,523 --> 01:07:36,163 "..pour revenir au moment fatal de la tentation? 810 01:07:36,363 --> 01:07:40,843 "Le mal est commis. Que faire? Il n'y a donc plus d'espoir. 811 01:07:41,043 --> 01:07:45,723 "Oh! Si. La source de vos miséricordes est inépuisable. 812 01:07:45,923 --> 01:07:49,723 "Pardon, ô mon Dieu, je ne pécherai plus à l'avenir. 813 01:07:49,923 --> 01:07:53,723 "J'aime mieux mourir que commettre encore ce péché." 814 01:07:56,443 --> 01:07:58,123 Vous vous souvenez.. 815 01:07:58,323 --> 01:08:02,203 ..quand vous avez écrit ces solennelles résolutions? 816 01:08:04,203 --> 01:08:06,443 - C'était le 23 août. 817 01:08:06,643 --> 01:08:11,323 - Combien de temps après avez-vous de nouveau succombé? 818 01:08:13,923 --> 01:08:15,963 - Le soir-même. 819 01:08:18,203 --> 01:08:22,883 - C'est à ce moment-là que vous avez écrit ceci dans la marge? 820 01:08:24,483 --> 01:08:29,603 {\an4}"Impossible de lutter", ainsi que: 821 01:08:24,483 --> 01:08:29,603 {\an4}"résolutions renouvelées"? 822 01:08:29,803 --> 01:08:30,803 - Oui. 823 01:08:37,683 --> 01:08:41,843 {\an4}- Dans un de vos carnets, 824 01:08:37,683 --> 01:08:41,843 {\an4}vous évoquez l'idée du suicide. 825 01:08:44,163 --> 01:08:47,243 - J'y pense depuis l'âge de 1 3, ou 14 ans. 826 01:08:47,843 --> 01:08:51,763 - Qu'est-ce qui vous a empêché de le faire? 827 01:08:51,963 --> 01:08:53,363 - Dans ma religion, 828 01:08:53,683 --> 01:08:58,603 ..le suicide est irréparable et suivi de damnation éternelle. 829 01:08:58,923 --> 01:09:02,123 - L'homicide est aussi un péché très grave. 830 01:09:02,323 --> 01:09:04,643 - Oui, bien sûr. 831 01:09:04,963 --> 01:09:09,763 {\an4}- Il est moins grave de tuer 832 01:09:04,963 --> 01:09:09,763 {\an4}un autre que de se tuer soi-même? 833 01:09:09,963 --> 01:09:12,963 {\an4}- Non, j'ai pas dit ça. 834 01:09:09,963 --> 01:09:12,963 {\an4}- Quoi, alors? 835 01:09:13,163 --> 01:09:18,403 - Après un meurtre, on peut se repentir et expier sa faute. 836 01:09:18,603 --> 01:09:22,323 Alors que pour le suicide, c'est impossible. 837 01:09:28,923 --> 01:09:32,643 - Il va falloir nous parler du 1er septembre. 838 01:09:32,843 --> 01:09:35,483 {\an4}- Vous connaissez tous les détails. 839 01:09:35,683 --> 01:09:39,163 - C'est votre récit à vous qui nous intéresse. 840 01:09:48,483 --> 01:09:51,483 Grattement de la plume sur le papier 841 01:09:51,683 --> 01:09:55,803 ... 842 01:09:57,323 --> 01:09:59,283 - La nuit du 1er septembre, 843 01:09:59,483 --> 01:10:04,083 ..j'ai rêvé aux idées de meurtre et éjaculé dans mon sommeil. 844 01:10:11,923 --> 01:10:13,083 Ce matin-là, 845 01:10:13,283 --> 01:10:17,883 ..mes obsessions sanguinaires me paraissaient bien agréables. 846 01:10:26,723 --> 01:10:28,283 {\an4}Il frappe à la porte. 847 01:10:30,803 --> 01:10:33,963 - Mme Reidal, je vous dérange? - Non, quoi? 848 01:10:34,163 --> 01:10:37,323 - Je viens rendre son dictionnaire à Bruno. 849 01:10:37,643 --> 01:10:40,083 {\an4}Merci beaucoup. 850 01:10:37,643 --> 01:10:40,083 {\an4}- De rien. 851 01:10:41,403 --> 01:10:46,283 {\an4}- Je vais lire un peu sur le rocher, 852 01:10:41,403 --> 01:10:46,283 {\an4}tu veux venir avec moi? 853 01:10:46,483 --> 01:10:47,483 - Je peux? 854 01:10:47,963 --> 01:10:51,763 {\an4}- Car tu comptais faire 855 01:10:47,963 --> 01:10:51,763 {\an4}quelque chose, aujourd'hui? 856 01:10:54,443 --> 01:10:56,603 {\an4}- Je vais chercher mon livre. 857 01:10:56,803 --> 01:10:59,283 {\an4}- Eugénie, passe-moi mon couteau. 858 01:10:59,483 --> 01:11:09,483 {\an4}... 859 01:11:48,243 --> 01:11:52,603 - Ah, me disais-je, à quoi bon lutter contre le destin? 860 01:11:52,803 --> 01:11:57,203 Tu dois être assassin, ce qui doit arriver arrivera. 861 01:11:59,323 --> 01:12:00,843 Réjouis-toi! 862 01:12:01,043 --> 01:12:03,763 Tout à l'heure, tu vas terrasser Blondel, 863 01:12:03,963 --> 01:12:08,443 Blondel si beau, si fier, si intelligent. 864 01:12:08,643 --> 01:12:10,803 Lui que tu aimes tant! 865 01:12:12,203 --> 01:12:17,003 Tu le tiendras, tu le posséderas, tu le tueras. 866 01:12:17,203 --> 01:12:19,763 Il sera à toi, à toi seul, 867 01:12:20,083 --> 01:12:21,563 ..à toi tout entier. 868 01:12:23,363 --> 01:12:33,363 {\an4}... 869 01:13:21,963 --> 01:13:25,083 {\an4}- C'est bien? 870 01:13:21,963 --> 01:13:25,083 {\an4}- Je sais pas. 871 01:13:26,083 --> 01:13:29,003 {\an4}Je viens tout juste 872 01:13:26,083 --> 01:13:29,003 {\an4}de le commencer. 873 01:13:29,203 --> 01:13:33,283 {\an4}- Tu me le prêteras, après? 874 01:13:29,203 --> 01:13:33,283 {\an4}- Si ça te tente. 875 01:13:41,603 --> 01:13:45,243 - Je voyais son beau visage, ses belles couleurs. 876 01:13:50,683 --> 01:13:55,643 Je me voyais lui coupant la tête puis cacher sa tête et ses habits. 877 01:13:55,843 --> 01:14:01,243 On ne saurait pas si c'était lui ou moi qui était ainsi décapité. 878 01:14:15,003 --> 01:14:17,763 C'était le commencement de septembre. 879 01:14:20,203 --> 01:14:24,763 Dehors se trouvaient maints fruits dont je pouvais me nourrir. 880 01:14:26,363 --> 01:14:31,323 Je me voyais voyager vers le Midi, vers le pays du beau temps. 881 01:14:31,523 --> 01:14:35,763 Je parviendrais bien, d'une manière ou d'une autre.. 882 01:14:35,963 --> 01:14:38,283 ..à embarquer pour une colonie. 883 01:14:38,483 --> 01:14:43,763 J'irais dans une mission africaine, je ferais une confession générale. 884 01:14:43,963 --> 01:14:48,923 Et il y en a qui, le crime commis, vont se constituer prisonnier... 885 01:14:50,083 --> 01:14:52,243 Qu'ils sont bêtes, ceux-là! 886 01:14:52,883 --> 01:14:55,803 Tu n'y penses donc pas! 887 01:14:56,003 --> 01:14:58,403 Tu serais bien bête de te faire du mauvais sang, 888 01:14:58,603 --> 01:15:01,323 ..un jour de joie comme aujourd'hui. 889 01:15:02,803 --> 01:15:06,923 Ce soir, tu auras coupé la tête à Blondel.. 890 01:15:07,123 --> 01:15:09,483 ..et tu seras libre, alors. 891 01:15:09,923 --> 01:15:14,083 Tu vivras une nouvelle vie, puis Dieu t'enverra la mort, 892 01:15:14,283 --> 01:15:19,163 ..et te libérera d'une vie qui n'a été pour toi que long fardeau.. 893 01:15:19,363 --> 01:15:22,923 ..et te donnera le vrai bonheur dans l'éternité. 894 01:15:23,123 --> 01:15:33,123 {\an4}... 895 01:15:48,043 --> 01:15:49,843 Le crime était commis. 896 01:15:50,043 --> 01:15:52,963 Il ne manquait que d'en jouir. 897 01:15:53,763 --> 01:15:56,443 J'ai froid, pas toi? 898 01:15:57,203 --> 01:15:58,283 {\an4}- Un peu. 899 01:15:58,483 --> 01:16:00,963 - On redescend dans le bois? 900 01:16:01,163 --> 01:16:05,203 - Peu importe, on lit. 901 01:16:01,163 --> 01:16:05,203 {\an4}- Il y a une belle vue, ici. 902 01:16:05,403 --> 01:16:08,603 {\an4}- Oui, c'est vrai, allons-y. 903 01:16:15,563 --> 01:16:20,883 - Ah, comme j'étais content! Il allait dans le piège. 904 01:16:30,763 --> 01:16:35,323 L'occasion devenait propice, il s'agissait d'en profiter. 905 01:16:35,523 --> 01:16:45,523 {\an4}... 906 01:17:00,403 --> 01:17:01,483 {\an4}Je reviens. 907 01:17:03,123 --> 01:17:13,123 {\an4}... 908 01:17:39,163 --> 01:17:42,723 Il trouve la vie belle et je la trouve affreuse. 909 01:17:43,043 --> 01:17:45,883 Halètements saccadés 910 01:17:46,083 --> 01:17:48,403 J'ouvrirai sa poitrine. 911 01:17:48,723 --> 01:17:50,563 J'arracherai son coeur. 912 01:17:50,763 --> 01:17:53,803 Je l'emporterai en souvenir de lui. 913 01:17:54,003 --> 01:17:58,483 ... 914 01:17:58,683 --> 01:18:08,683 {\an4}... 915 01:18:23,843 --> 01:18:26,763 {\an4}- Tu voudras revenir 916 01:18:23,843 --> 01:18:26,763 {\an4}te balader, demain? 917 01:18:26,963 --> 01:18:31,203 {\an4}- Si tu veux. Et ce soir, 918 01:18:26,963 --> 01:18:31,203 {\an4}qu'est-ce que tu fais? 919 01:18:32,003 --> 01:18:34,883 {\an4}- Je vais à Badailhac, 920 01:18:32,003 --> 01:18:34,883 {\an4}chez mes cousins. 921 01:18:35,763 --> 01:18:36,843 {\an4}- Ah, d'accord. 922 01:18:38,443 --> 01:18:42,203 {\an4}- On se voit demain, alors. 923 01:18:38,443 --> 01:18:42,203 {\an4}Je passe te chercher? 924 01:18:42,403 --> 01:18:43,763 {\an4}- Comme tu veux. 925 01:18:58,683 --> 01:19:03,003 Après m'être masturbé, lorsque je pensais à tuer Blondel, 926 01:19:03,203 --> 01:19:06,043 je n'y voyais plus aucun plaisir. 927 01:19:15,523 --> 01:19:19,083 {\an4}- Faut peut-être 928 01:19:15,523 --> 01:19:19,083 {\an4}le réparer avant l'automne. 929 01:19:19,283 --> 01:19:22,683 {\an4}- Je serai morte 930 01:19:19,283 --> 01:19:22,683 {\an4}quand la grande sera réparée. 931 01:19:22,883 --> 01:19:26,283 {\an4}- Dis pas ça, maman. 932 01:19:22,883 --> 01:19:26,283 {\an4}- Faut pas dire ça! 933 01:19:26,483 --> 01:19:31,083 - Je m'en voulais de m'être masturbé, d'avoir manqué le crime. 934 01:19:33,603 --> 01:19:36,483 Il fallait l'accomplir coûte que coûte. 935 01:19:36,963 --> 01:19:39,403 Je ne voyais plus rien que cela. 936 01:19:40,083 --> 01:19:42,483 Je ne pouvais tenir en place. 937 01:19:47,883 --> 01:19:50,683 Je me sentais poussé à me lever, 938 01:19:50,883 --> 01:19:55,603 ..à partir à la recherche d'un tel ou un tel pour le tuer. 939 01:19:55,803 --> 01:19:57,883 Mais je restais à table. 940 01:19:58,083 --> 01:20:00,643 {\an4}- Quoi? 941 01:19:58,083 --> 01:20:00,643 {\an4}- Ca te fait quel âge? 942 01:20:00,843 --> 01:20:02,523 {\an4}- 1 7 ans. 943 01:20:00,843 --> 01:20:02,523 {\an4}- 1 7 ans? 944 01:20:02,723 --> 01:20:07,963 {\an4}- A 1 7 ans, j'aidais mes parents. 945 01:20:02,723 --> 01:20:07,963 {\an4}Donne un coup de main vite fait. 946 01:20:08,683 --> 01:20:10,003 - Vers 2 h du soir, 947 01:20:10,203 --> 01:20:15,363 ..je me dis que, dans les champs, sur les chemins, je trouverais.. 948 01:20:15,683 --> 01:20:18,763 ..un tel ou un tel, et que je le tuerai. 949 01:20:20,043 --> 01:20:23,443 Et que le couteau pénétrerait mieux ma victime 950 01:20:23,643 --> 01:20:25,323 s'il était aiguisé. 951 01:20:26,443 --> 01:20:31,003 J'allai donc dans la cour aiguiser soigneusement mon couteau. 952 01:20:35,443 --> 01:20:45,443 {\an4}... 953 01:22:06,683 --> 01:22:10,403 {\an4}François? 954 01:22:06,683 --> 01:22:10,403 {\an4}- Qu'est-ce qu'il y a? 955 01:22:12,603 --> 01:22:14,923 - Tu me reconnais? 956 01:22:15,723 --> 01:22:18,043 - Oui, t'es le frère à Jules. 957 01:22:24,603 --> 01:22:29,003 {\an4}- Je t'ai vu à la messe, 958 01:22:24,603 --> 01:22:29,003 {\an4}t'es enfant de choeur. 959 01:22:29,203 --> 01:22:30,883 {\an4}- Oui, et alors? 960 01:22:32,163 --> 01:22:33,683 {\an4}- Rien, comme ça. 961 01:22:38,003 --> 01:22:39,723 {\an4}Qu'est-ce que tu fais? 962 01:22:40,043 --> 01:22:42,163 - Ben, tu vois pas, non? 963 01:22:46,643 --> 01:22:48,363 - Tu rentres chez toi? 964 01:22:48,563 --> 01:22:51,523 - Je dois d'abord aller chercher du bois. 965 01:22:52,523 --> 01:22:54,163 - Ce n'est pas Blondel, 966 01:22:54,363 --> 01:22:57,683 mais j'aurai plus d'occasion de m'en emparer. 967 01:22:58,603 --> 01:22:59,883 {\an4}Je peux venir? 968 01:23:00,603 --> 01:23:01,683 {\an4}- Si tu veux. 969 01:23:09,083 --> 01:23:13,123 - "Voilà bien mon affaire", pensais-je immédiatement. 970 01:23:13,323 --> 01:23:23,323 {\an4}... 971 01:23:34,483 --> 01:23:37,563 {\an4}- T'es fatigué? 972 01:23:34,483 --> 01:23:37,563 {\an4}- Un peu. 973 01:23:41,163 --> 01:23:44,003 {\an4}- Viens, on va 974 01:23:41,163 --> 01:23:44,003 {\an4}cueillir des noisettes. 975 01:23:44,203 --> 01:23:47,483 {\an4}- C'est loin? 976 01:23:44,203 --> 01:23:47,483 {\an4}- Non, c'est juste là. 977 01:23:47,683 --> 01:23:49,683 {\an4}Dépose tes affaires. 978 01:23:51,323 --> 01:23:52,323 {\an4}Allez. 979 01:24:00,483 --> 01:24:02,643 {\an4}Passe devant, c'est juste là. 980 01:24:02,843 --> 01:24:12,843 {\an4}... 981 01:24:23,243 --> 01:24:25,203 Gémissements 982 01:24:25,403 --> 01:24:28,563 {\an4}Fais voir si t'es 983 01:24:25,403 --> 01:24:28,563 {\an4}un bon pâtre de montagne. 984 01:24:28,763 --> 01:24:30,203 {\an4}- Arrête, t'es fou. 985 01:24:36,803 --> 01:24:42,683 - Le pauvre petit cria: "Reidal, tu es fou, comme j'ai mal au cou." 986 01:24:43,003 --> 01:24:45,643 J'eus un moment d'hésitation. 987 01:24:46,963 --> 01:24:49,123 Je commençais à comprendre.. 988 01:24:49,443 --> 01:24:51,723 ..la gravité de mon acte. 989 01:24:51,923 --> 01:24:54,083 Je l'aurais peut-être lâché, 990 01:24:54,283 --> 01:24:58,363 ..mais je devais lui avoir fait mal, il se plaindrait. 991 01:24:59,483 --> 01:25:00,643 Gémissement 992 01:25:02,323 --> 01:25:03,483 Cri de douleur 993 01:25:03,683 --> 01:25:04,683 Coup violent 994 01:25:08,363 --> 01:25:09,403 Lame et cri 995 01:25:09,683 --> 01:25:10,683 Cri 996 01:25:12,403 --> 01:25:13,443 ... 997 01:25:14,323 --> 01:25:15,323 ... 998 01:25:24,603 --> 01:25:26,403 Halètements saccadés 999 01:25:26,603 --> 01:25:36,603 ... 1000 01:25:57,643 --> 01:26:07,643 {\an4}... 1001 01:26:19,683 --> 01:26:22,243 En tenant la tête entre mes mains, 1002 01:26:22,443 --> 01:26:26,243 je vis que je n'avais plus affaire qu'à un cadavre. 1003 01:26:28,483 --> 01:26:33,763 Cela me répugna si fort, que je la jetai à 3 ou 4 m du corps. 1004 01:26:34,083 --> 01:26:35,883 Air menaçant 1005 01:26:36,083 --> 01:26:44,203 {\an4}... 1006 01:26:44,403 --> 01:26:47,123 Je n'eus pas l'idée de me masturber. 1007 01:26:47,443 --> 01:26:51,283 Je me dis: "Ce plaisir ne dure-t-il pas plus?" 1008 01:26:51,483 --> 01:27:01,483 {\an4}... 1009 01:27:41,163 --> 01:27:44,123 J'essayais de pleurer pour me soulager, 1010 01:27:44,323 --> 01:27:46,683 ..mais je n'y parvins pas. 1011 01:27:46,883 --> 01:27:56,403 {\an4}... 1012 01:27:56,603 --> 01:28:01,123 Marie, refuge des pécheurs et des désespérés... 1013 01:28:01,323 --> 01:28:05,203 Après avoir prié un moment, je me dis: 1014 01:28:05,403 --> 01:28:08,443 "Qu'est-ce que Dieu exige de toi?" 1015 01:28:09,563 --> 01:28:11,443 "Mais c'est tout naturel. 1016 01:28:11,643 --> 01:28:14,123 "Il ne demande qu'à te pardonner, 1017 01:28:14,323 --> 01:28:18,283 .."à la condition que ton repentir soit bien sincère." 1018 01:28:18,483 --> 01:28:22,763 Notes menaçantes au violon 1019 01:28:23,083 --> 01:28:33,083 {\an4}... 1020 01:28:53,323 --> 01:28:54,923 Il frappe à la porte. 1021 01:28:57,803 --> 01:28:58,843 ... 1022 01:29:01,243 --> 01:29:02,323 ... 1023 01:29:03,043 --> 01:29:05,723 ... 1024 01:29:10,123 --> 01:29:11,523 ... 1025 01:29:15,643 --> 01:29:17,563 Série de pas réguliers 1026 01:29:17,763 --> 01:29:21,083 ... 1027 01:29:21,283 --> 01:29:23,643 L'on fait jouer un verrou. 1028 01:29:23,843 --> 01:29:25,163 La porte grince. 1029 01:29:27,523 --> 01:29:32,083 J'ai tué François Raulhac, je viens me constituer prisonnier. 1030 01:29:35,843 --> 01:29:39,243 - ""Grand crime', ont dit les gendarmes. 1031 01:29:39,563 --> 01:29:44,683 {\an4}"Je ne concevais pas la portée, 1032 01:29:39,563 --> 01:29:44,683 {\an4}le poids, la valeur de ce mot: 1033 01:29:45,483 --> 01:29:47,203 {\an4}""grand crime'. 1034 01:29:52,923 --> 01:29:54,723 {\an4}Vous n'avez nul remord.. 1035 01:29:55,043 --> 01:29:58,243 {\an4}..pour ce que vous avez 1036 01:29:55,043 --> 01:29:58,243 {\an4}fait à François? 1037 01:29:58,643 --> 01:29:59,843 {\an4}- François? 1038 01:30:01,003 --> 01:30:04,003 {\an4}Il avait l'air heureux et fier. 1039 01:30:04,683 --> 01:30:07,003 {\an4}Et il ne m'aimait pas beaucoup. 1040 01:30:08,803 --> 01:30:13,523 {\an4}- Selon vous, ce sont des raisons 1041 01:30:08,803 --> 01:30:13,523 {\an4}suffisantes pour l'avoir tué? 1042 01:30:21,083 --> 01:30:22,323 - S'il te plaît, 1043 01:30:22,643 --> 01:30:27,083 nous voudrions savoir ce qu'il s'est passé exactement hier. 1044 01:30:31,283 --> 01:30:35,723 Bon, messieurs les gendarmes, montrez-lui ce qu'il a fait. 1045 01:30:35,923 --> 01:30:38,083 Montrez son acte à M. Reidal. 1046 01:30:38,283 --> 01:30:39,843 Soulevez ces draps. 1047 01:30:42,563 --> 01:30:45,643 Rapproche-toi. Approche-toi! Approche. 1048 01:30:49,003 --> 01:30:50,003 Regarde bien. 1049 01:30:56,803 --> 01:30:58,443 Ca ne te revient pas? 1050 01:30:59,843 --> 01:31:03,443 Dis-nous ce qu'il s'est exactement passé hier. 1051 01:31:04,443 --> 01:31:06,163 C'est clair, c'est net. 1052 01:31:06,363 --> 01:31:10,163 Ce jeune homme est mort dans d'atroces souffrances. 1053 01:31:10,363 --> 01:31:12,923 Comment tu l'expliques? Monstre! 1054 01:31:13,283 --> 01:31:18,603 - Si ma conscience me faisait devoir d'avoir de la pitié pour François, 1055 01:31:18,803 --> 01:31:21,763 ..je me sentais porté à le détester, 1056 01:31:21,963 --> 01:31:25,843 ..jaloux qu'on le plaignait quand on m'injuriait. 1057 01:31:26,043 --> 01:31:27,363 Je me croyais.. 1058 01:31:27,683 --> 01:31:29,003 ..plus malheureux. 1059 01:31:29,203 --> 01:31:34,123 {\an4}- Ca suffit. Emmenez-le à la prison 1060 01:31:29,203 --> 01:31:34,123 {\an4}de Vic, je le verrai plus tard. 1061 01:31:34,323 --> 01:31:36,683 - "Canailles", me disais-je. 1062 01:31:36,883 --> 01:31:40,683 "Traite-ton ainsi un enfant incapable de résister?" 1063 01:31:40,883 --> 01:31:44,643 {\an4}- Le petit François avait une tête 1064 01:31:40,883 --> 01:31:44,643 {\an4}bien plus sympathique que la tienne. 1065 01:31:44,843 --> 01:31:48,003 {\an4}Tu mériterais 1066 01:31:44,843 --> 01:31:48,003 {\an4}qu'on te fasse la même chose. 1067 01:31:49,643 --> 01:31:51,323 - Je ne pleurais pas. 1068 01:31:52,523 --> 01:31:54,403 J'aurais peut-être pleuré 1069 01:31:54,603 --> 01:31:58,083 si quelqu'un m'avait témoigné de la compassion. 1070 01:31:58,283 --> 01:32:00,523 Ma pensée s'élevait vers Dieu. 1071 01:32:03,003 --> 01:32:06,243 "Mon Dieu, pardonnez-moi, et pardonnez-leur. 1072 01:32:06,443 --> 01:32:09,403 "Ils ne savent pas ce qu'ils font." 1073 01:32:12,323 --> 01:32:22,323 {\an4}... 1074 01:32:37,003 --> 01:32:41,723 Aujourd'hui, 3 décembre, il pleut. 1075 01:32:43,563 --> 01:32:47,803 Mes idées sont plus sombres, et surtout, assez vagues. 1076 01:32:49,363 --> 01:32:52,283 Mes journées sont tristes et monotones, 1077 01:32:52,483 --> 01:32:55,043 ..mais ne me semblent pas longues. 1078 01:32:55,283 --> 01:32:58,243 Je passe mon temps à écrire mes mémoires, 1079 01:32:58,443 --> 01:33:01,563 ..à revivre en pensée ma vie. 1080 01:33:01,883 --> 01:33:03,963 Il tousse. 1081 01:33:04,163 --> 01:33:14,163 {\an4}... 1082 01:33:28,683 --> 01:33:29,683 ... 1083 01:33:32,803 --> 01:33:36,603 Je pense souvent au petit séminaire de Saint-Flour, 1084 01:33:36,803 --> 01:33:39,163 ..qui est si cher à mon coeur. 1085 01:33:40,403 --> 01:33:45,243 Je m'ennuie d'être si loin de ceux que j'aime, 1086 01:33:45,443 --> 01:33:47,563 ..de ceux que j'ai aimés, 1087 01:33:47,763 --> 01:33:50,123 ..de ces lieux que j'ai aimés. 1088 01:33:51,803 --> 01:33:55,363 Tout mon bonheur est dans ce que je n'ai plus, 1089 01:33:55,563 --> 01:33:59,363 ..dans ce que je n'aurai plus. 1090 01:33:59,683 --> 01:34:02,803 Tout ce qui ferait mon bonheur est là-bas, 1091 01:34:03,003 --> 01:34:06,043 ..au petit séminaire de Saint-Flour. 1092 01:34:07,163 --> 01:34:11,483 - Pensent-ils parfois à moi, ces camarades que je pleure? 1093 01:34:12,723 --> 01:34:15,243 Les reverrais-je jamais? 1094 01:34:17,563 --> 01:34:19,803 Quel malheur est le mien? 1095 01:34:32,803 --> 01:34:35,883 Depuis des mois, je lutte et je lutte.. 1096 01:34:36,083 --> 01:34:40,003 ..pour que l'idée ne réapparaisse plus. 1097 01:34:41,363 --> 01:34:43,803 Et avec toutes vos questions... 1098 01:34:49,163 --> 01:34:50,403 Je suis un lâche. 1099 01:34:50,603 --> 01:34:53,683 Je dis toujours que je recommencerai plus, 1100 01:34:53,883 --> 01:34:55,323 ..et je recommence. 1101 01:34:59,403 --> 01:35:01,523 {\an4}- Que s'est-il passé? 1102 01:35:04,203 --> 01:35:07,563 - Je me suis masturbé jeudi dernier. 1103 01:35:18,403 --> 01:35:20,563 J'avais rêvé de Blondel. 1104 01:35:23,803 --> 01:35:28,643 Je le revoyais sur le rocher où nous étions allés nous promener. 1105 01:35:28,963 --> 01:35:33,403 Je me voyais lui donner un grand coup de bâton sur la tête. 1106 01:35:33,603 --> 01:35:37,123 Et puis, je le voyais là, par terre. 1107 01:35:38,763 --> 01:35:42,283 En pensant à tout ça, j'étais très en érection. 1108 01:35:47,123 --> 01:35:49,203 Qu'on pense donc, 1109 01:35:50,283 --> 01:35:53,923 ..quel bonheur pour moi de posséder Blondel. 1110 01:35:54,123 --> 01:35:58,163 Lui que je considère presque comme un demi-Dieu. 1111 01:36:00,523 --> 01:36:04,123 A chaque instant, j'ai Blondel dans mon esprit. 1112 01:36:06,003 --> 01:36:09,963 Je m'imagine lui labourant la figure avec un couteau. 1113 01:36:15,403 --> 01:36:16,963 Toute la journée, 1114 01:36:17,283 --> 01:36:20,563 ..en pensant à lui, j'ai envie de le tuer. 1115 01:36:24,403 --> 01:36:27,323 J'en finirai jamais avec Blondel. 1116 01:36:31,883 --> 01:36:34,483 Quoi que je fasse, 1117 01:36:34,683 --> 01:36:39,003 ..les scènes de meurtre sont, pour moi, pleines de charme. 1118 01:41:12,323 --> 01:41:16,163 Sous-titrage VIDEAUDI