1 00:01:12,263 --> 00:01:17,643 Raulhac, Cantal September 1, 1905 2 00:02:35,093 --> 00:02:36,773 I killed François at Raulhac. 3 00:02:38,113 --> 00:02:40,173 And I've come to turn myself in. 4 00:02:48,553 --> 00:02:57,603 Bruno Reidal Confession of a Murderer 5 00:03:18,213 --> 00:03:19,213 Reidal! 6 00:03:20,303 --> 00:03:21,783 Follow me! 7 00:03:30,963 --> 00:03:33,663 I want your hands very stiff. No movement. 8 00:03:33,803 --> 00:03:35,483 Lean on the chair. 9 00:03:39,553 --> 00:03:40,873 The picture will be blurry. 10 00:03:40,913 --> 00:03:42,643 You need to help him, please. 11 00:03:43,463 --> 00:03:47,383 Bruno Reidal is currently a young man of 17 12 00:03:47,793 --> 00:03:50,063 Height 1m62 13 00:03:50,363 --> 00:03:52,753 Weight 50.5 kilos. 14 00:03:54,073 --> 00:03:55,233 Breathe. 15 00:03:57,593 --> 00:03:58,703 Slowly. 16 00:04:00,063 --> 00:04:01,513 Close your eyes. 17 00:04:08,803 --> 00:04:11,393 His overall appearance is delicate. 18 00:04:11,473 --> 00:04:12,963 A weak build. 19 00:04:13,033 --> 00:04:14,593 Narrow chest. 20 00:04:14,723 --> 00:04:16,403 Small muscles. 21 00:04:16,483 --> 00:04:19,013 And overall, a thin and puny body. 22 00:04:23,243 --> 00:04:24,523 That should be fine. 23 00:04:37,463 --> 00:04:39,143 Look at the camera! 24 00:04:41,423 --> 00:04:46,883 His gentle and worried expression gives his physiognomy an indescribable melancholy. 25 00:04:49,963 --> 00:04:50,993 To all of us ... 26 00:04:51,033 --> 00:04:53,983 ... he seems taciturn, or sly. 27 00:04:56,653 --> 00:05:00,203 The mimicry, as a whole, shows a lack of spontaneity. 28 00:05:00,323 --> 00:05:02,073 We could even say a lack of frankness. 29 00:05:02,203 --> 00:05:04,643 If he hadn't been the first to let us know ... 30 00:05:04,673 --> 00:05:08,393 ... that he has the old habit of controlling and hiding his emotions. 31 00:05:10,953 --> 00:05:14,073 "It's when I'm most tormented by my ideas of murder." 32 00:05:14,203 --> 00:05:15,393 He told us 33 00:05:15,813 --> 00:05:18,293 "That I'm at my most calm and quiet." 34 00:05:22,803 --> 00:05:25,623 You know the reason for our presence, don't you? 35 00:05:28,543 --> 00:05:31,553 - You want to know whether I'm ill or not. 36 00:05:33,153 --> 00:05:35,073 - What is your opinion on the matter? 37 00:05:38,033 --> 00:05:39,473 - I'm not mad. 38 00:05:41,573 --> 00:05:42,933 I don't want that. 39 00:05:45,203 --> 00:05:47,603 My comrades who call me mad. 40 00:05:48,233 --> 00:05:50,463 I won't be able to tell them otherwise. 41 00:05:52,033 --> 00:05:55,363 - Excuse me, Bruno, but there is one thing I don't quite understand. 42 00:05:55,393 --> 00:05:57,333 When first commissioned ... 43 00:05:57,373 --> 00:05:59,713 ... the experts' report was very clear. 44 00:05:59,733 --> 00:06:00,983 I will read it to you. 45 00:06:06,583 --> 00:06:08,843 Bruno Reidal is abnormal from the point of view ... 46 00:06:08,863 --> 00:06:11,073 ... of the satisfaction of the sexual instinct. 47 00:06:11,103 --> 00:06:13,693 A sadist, bloodthirsty, lucid and aware. 48 00:06:13,713 --> 00:06:16,313 But sadism implies neither irresponsibility ... 49 00:06:16,333 --> 00:06:17,883 ... nor madness. 50 00:06:21,563 --> 00:06:23,833 So why did you contest this report? 51 00:06:23,853 --> 00:06:26,183 Since he clearly states you are not mad. 52 00:06:28,613 --> 00:06:31,023 - They twisted what I said. 53 00:06:32,933 --> 00:06:36,393 They wanted to make me look like a hardened criminal. 54 00:06:39,233 --> 00:06:40,833 - If I understand correctly ... 55 00:06:41,283 --> 00:06:47,213 ... you don't want to be considered either a madman or a criminal. 56 00:06:47,353 --> 00:06:48,353 Is that right? 57 00:06:50,703 --> 00:06:53,443 But there is a reason you're here, isn't there? 58 00:06:53,683 --> 00:06:57,543 You still killed an innocent child. 59 00:06:58,483 --> 00:07:00,363 By cutting off his head. 60 00:07:01,453 --> 00:07:03,383 Do you have anything to say to that? 61 00:07:06,353 --> 00:07:07,353 - Bruno? 62 00:07:08,473 --> 00:07:09,553 Look at me. 63 00:07:13,243 --> 00:07:16,243 They told us you were an excellent student. 64 00:07:16,593 --> 00:07:19,253 And that you were hardworking. 65 00:07:19,953 --> 00:07:23,033 Well, I would like you to perform a task for me. 66 00:07:23,863 --> 00:07:28,833 A task I sometimes ask of those who seem sincere, honest and intelligent like you. 67 00:07:29,293 --> 00:07:32,233 I would like you to write down the story of your life. 68 00:07:32,253 --> 00:07:34,133 Your memoirs, in other words. 69 00:07:34,903 --> 00:07:38,743 I'd like you to express in your own words what's on your mind. 70 00:07:39,043 --> 00:07:42,033 It would probably help us understand you better. 71 00:07:44,503 --> 00:07:46,643 - What must I write about? 72 00:07:47,493 --> 00:07:48,493 - Everything. 73 00:07:49,623 --> 00:07:51,893 You will have to tell the whole truth. 74 00:07:53,363 --> 00:07:55,743 We are not your judges. But we must know everything. 75 00:08:39,773 --> 00:08:47,143 Information about my family. 76 00:08:57,733 --> 00:08:59,503 I was born in Raulhac. 77 00:08:59,783 --> 00:09:01,403 In Cantal. 78 00:09:01,703 --> 00:09:04,273 June 12, 1888. 79 00:09:06,333 --> 00:09:09,013 I remember that during my early years ... 80 00:09:09,043 --> 00:09:12,163 ... I lived with my parents, my grandparents ... 81 00:09:12,193 --> 00:09:14,193 ... as well as my brothers and sisters. 82 00:09:35,113 --> 00:09:38,433 My parents were married in 1871. 83 00:09:39,293 --> 00:09:41,533 My father was 32 then. 84 00:09:41,563 --> 00:09:43,563 My mother 25. 85 00:09:59,593 --> 00:10:02,613 From this marriage, six children were born. 86 00:10:03,103 --> 00:10:04,323 All of them survived. 87 00:10:29,263 --> 00:10:32,373 Marie, the oldest of my brothers and sisters ... 88 00:10:32,403 --> 00:10:34,403 ... she's 34 now. 89 00:10:35,183 --> 00:10:36,703 She had 4 children. 90 00:10:37,673 --> 00:10:39,613 The first died at Raulhac. 91 00:10:40,203 --> 00:10:42,263 At home. He was a few months old. 92 00:10:46,923 --> 00:10:52,153 The second, Antoine, lives in Paris and runs a restaurant. 93 00:10:54,173 --> 00:10:58,353 In 1900 he had thoughts of suicide and persecution. 94 00:11:06,163 --> 00:11:08,163 You can sit down. 95 00:11:13,933 --> 00:11:21,463 The Lord Jesus showed us God's love for children and the little ones. 96 00:11:21,723 --> 00:11:24,603 “Let the little children come to me." 97 00:11:24,623 --> 00:11:27,193 Third child, Joseph. 98 00:11:28,443 --> 00:11:31,343 Currently he's a soldier in a regiment of the line. 99 00:11:31,993 --> 00:11:34,023 He fought with his classmates. 100 00:11:34,053 --> 00:11:35,383 And beat the animals. 101 00:11:35,443 --> 00:11:39,573 We believe Jesus died. And rose again from the dead. 102 00:11:39,593 --> 00:11:44,443 Likewise we believe, God and his son will take those who have fallen asleep— 103 00:11:44,723 --> 00:11:48,073 Eugénie, 23 years old. 104 00:11:48,903 --> 00:11:52,163 She is not married and still lives with my mother in Raulhac. 105 00:11:52,973 --> 00:11:54,493 She was anaemic. 106 00:11:54,863 --> 00:11:58,013 She had nervous attacks and quite serious illnesses. 107 00:12:00,493 --> 00:12:03,923 The youngest, Jules, is thirteen. 108 00:12:04,633 --> 00:12:06,073 Cheeky and sneaky. 109 00:12:06,383 --> 00:12:09,113 For him, the end always justifies the means. 110 00:12:19,183 --> 00:12:24,413 My mother, Marie Ramond. Born August 15, 1846. 111 00:12:24,623 --> 00:12:28,123 She was, apparently, headstrong in her youth. 112 00:12:30,573 --> 00:12:32,503 She is easily irritated. 113 00:12:32,533 --> 00:12:35,153 Very thin-skinned and very sensitive. 114 00:12:35,663 --> 00:12:37,343 Give me your knife. 115 00:12:38,593 --> 00:12:41,603 Look! Do you think we should peel it so thick? 116 00:12:42,283 --> 00:12:45,083 When she hit us, it was always with violence. 117 00:12:45,583 --> 00:12:48,273 She rarely gave us hugs or kisses. 118 00:13:02,053 --> 00:13:03,873 "You will do precisely," 119 00:13:03,903 --> 00:13:05,143 She told us, 120 00:13:05,173 --> 00:13:07,173 "what you say you don't want to do." 121 00:13:08,253 --> 00:13:11,143 “I learned early to work and to suffer.” 122 00:13:11,163 --> 00:13:13,163 "So will you!" 123 00:13:29,173 --> 00:13:30,973 Right, go and put it in the shade, over there. 124 00:13:33,123 --> 00:13:35,373 My father, Jean-Marie. 125 00:13:35,393 --> 00:13:37,393 Born in 1839. 126 00:13:37,793 --> 00:13:41,793 He was a man of medium height, who wore a full beard. 127 00:13:46,963 --> 00:13:49,503 Watch closely. Later you can do it on your own. 128 00:13:52,313 --> 00:13:53,333 Are you watching? 129 00:13:53,353 --> 00:13:56,393 He was smart and had some education. 130 00:13:57,823 --> 00:14:01,303 He had the reputation of being a very decent man and a good smallholder. 131 00:14:01,333 --> 00:14:02,393 I remove the knots ... 132 00:14:04,593 --> 00:14:05,873 ... so it's nice and smooth ... 133 00:14:07,343 --> 00:14:10,533 ... and afterwards, to finish it off, you can carve a little beading. 134 00:14:11,323 --> 00:14:12,613 Makes it more comfortable. 135 00:14:14,913 --> 00:14:16,713 He frequented the inns. 136 00:14:16,843 --> 00:14:18,843 At home he often drank brandy. 137 00:14:25,063 --> 00:14:26,583 Here, it's for you. 138 00:14:29,133 --> 00:14:30,153 Go on, try it! 139 00:14:30,213 --> 00:14:34,543 I don't know exactly what illness he had, or which one killed him. 140 00:14:39,983 --> 00:14:43,663 He punished us sometimes, but less violently than our mother. 141 00:14:44,093 --> 00:14:45,723 Does that make you happy? - Yes. 142 00:14:45,973 --> 00:14:47,703 It makes me happy. - Good! 143 00:14:48,143 --> 00:14:49,583 He was more gentle ... 144 00:14:49,613 --> 00:14:52,223 ... and I believe more loved by my brothers and me. 145 00:14:55,173 --> 00:14:56,333 It's hot today. 146 00:15:13,973 --> 00:15:15,113 One day ... 147 00:15:16,053 --> 00:15:19,253 ... it was clear and the sun was hot for the time of year ... 148 00:15:19,563 --> 00:15:22,453 ... I went to tend our cows in a field. 149 00:15:34,723 --> 00:15:36,543 All I had with me was a cap. 150 00:15:36,573 --> 00:15:39,713 And no doubt I had to stay bareheaded for a while. 151 00:16:19,743 --> 00:16:21,283 After the sunstroke— 152 00:16:21,313 --> 00:16:22,313 Look at me. 153 00:16:22,343 --> 00:16:24,413 I stayed in bed for two weeks. 154 00:16:27,423 --> 00:16:29,463 I don't know if I was delirious. 155 00:16:30,343 --> 00:16:32,803 What is certain is that I was very ill. 156 00:16:32,823 --> 00:16:33,823 Does that hurt? 157 00:16:33,853 --> 00:16:36,283 So ill that my parents were afraid I was going to die. 158 00:16:54,013 --> 00:16:57,323 It's quite certain it was not as a consequence of this illness ... 159 00:16:57,343 --> 00:16:59,343 ... that I had my first thoughts of murder. 160 00:17:00,333 --> 00:17:02,683 I had already had them during the previous winter. 161 00:17:03,583 --> 00:17:05,913 Come here! Come here! 162 00:17:14,203 --> 00:17:15,333 At home .... 163 00:17:15,893 --> 00:17:18,853 ... same as in all the neighbours' houses ... 164 00:17:19,453 --> 00:17:21,523 ... we used to kill a pig every year. 165 00:17:30,003 --> 00:17:31,123 Have you got it? 166 00:17:40,773 --> 00:17:41,783 Pull it. 167 00:17:41,843 --> 00:17:42,963 Slowly! 168 00:17:42,983 --> 00:17:45,103 It'll calm down, it'll calm down. 169 00:17:47,463 --> 00:17:48,663 It'll calm down. 170 00:18:08,413 --> 00:18:10,953 I was happy to see a pig being killed. 171 00:18:11,193 --> 00:18:13,933 Not to see it bleeding, because when we bled it ... 172 00:18:13,963 --> 00:18:15,963 ... I ran away from its screaming. 173 00:18:16,693 --> 00:18:21,273 And I was happy because after they bled it they burnt it. 174 00:18:21,433 --> 00:18:25,713 We opened it up and made sausages. We even had a little party. 175 00:18:35,493 --> 00:18:38,373 Do some more of this 'cause there isn't enough. 176 00:18:39,613 --> 00:18:41,673 Joseph, stop tasting, come on. 177 00:18:42,893 --> 00:18:44,423 It'll be good to have a drink. 178 00:18:44,633 --> 00:18:46,153 Here's to the pig! 179 00:18:46,203 --> 00:18:48,203 Yeah, The pig's health! 180 00:18:48,483 --> 00:18:50,163 It was a beautiful pig. 181 00:18:51,353 --> 00:18:53,013 He was really fat. 182 00:18:53,473 --> 00:18:55,673 We killed the pig by bleeding it. 183 00:18:56,873 --> 00:18:59,013 And in my child's imagination ... 184 00:18:59,473 --> 00:19:01,273 'To kill' came to mean 'to bleed'. 185 00:19:05,823 --> 00:19:09,153 Yet one day I heard my parents saying that a man had been killed. 186 00:19:10,483 --> 00:19:12,163 And I thought to myself: 187 00:19:13,153 --> 00:19:15,153 Do we kill men too? 188 00:19:16,443 --> 00:19:17,803 Like pigs? 189 00:19:33,343 --> 00:19:38,993 At night, in my bed, before falling asleep ... 190 00:19:40,383 --> 00:19:46,983 ... I pictured myself hurting boys my age that I spent a lot of time with. 191 00:19:50,613 --> 00:19:54,123 It seemed to me that I would give me great pleasure to hit them with a knife. 192 00:19:54,693 --> 00:20:00,093 Not to kill them, I didn't care if they lived or died. 193 00:20:00,933 --> 00:20:03,503 But it seemed to me that I would take pleasure in torturing them. 194 00:20:03,523 --> 00:20:05,943 You seem to be consistently around the middle. 195 00:20:05,963 --> 00:20:08,413 I'm afraid you're never going to leave it. 196 00:20:12,153 --> 00:20:14,883 Second, our dear little trembler, Reidal. 197 00:20:15,093 --> 00:20:16,413 9/10. 198 00:20:17,773 --> 00:20:19,583 What level can you read? - Eleven. 199 00:20:19,933 --> 00:20:21,113 - I couldn't do it. 200 00:20:21,143 --> 00:20:24,063 If only you would work more on your writing, you could be first. 201 00:20:24,093 --> 00:20:26,243 Try to correct this fault. This is illegible. 202 00:20:27,373 --> 00:20:30,133 First, Délorieux Emile. 203 00:20:30,163 --> 00:20:32,493 10/10. Very good. Keep it up. 204 00:20:38,953 --> 00:20:42,033 Open your notebooks, we're going to do some dictation. 205 00:20:50,883 --> 00:20:53,863 Can I play with you? - No, we've got enough already. 206 00:21:19,523 --> 00:21:24,123 When I was ten I lost my father whom I cherished. 207 00:21:30,613 --> 00:21:32,213 For a long time ... 208 00:21:32,653 --> 00:21:34,333 ... even at night, while dreaming ... 209 00:21:35,033 --> 00:21:37,433 ... even now after 7 years have passed ... 210 00:21:38,053 --> 00:21:43,283 ... I cry remembering my mother taking me and another of my brothers to his deathbed. 211 00:21:44,023 --> 00:21:45,143 And telling us: 212 00:21:45,933 --> 00:21:48,453 "Give him a kiss, you poor kids." 213 00:21:49,383 --> 00:21:51,063 "This'll be the last time." 214 00:23:00,003 --> 00:23:01,843 Damn it, Bruno, what are you doing? 215 00:23:01,863 --> 00:23:03,863 Hurry up! Get a move on! 216 00:23:21,413 --> 00:23:24,973 Tomorrow at dawn, when the countryside whitens, 217 00:23:25,033 --> 00:23:26,273 I will leave. 218 00:23:26,433 --> 00:23:28,693 You see, I know you’re waiting for me. 219 00:23:28,893 --> 00:23:31,793 I will go through the forest, I will go across mountains. 220 00:23:31,823 --> 00:23:34,353 I cannot stay away from you any longer. 221 00:23:34,893 --> 00:23:37,443 I will walk eyes fixed on my thoughts, 222 00:23:37,473 --> 00:23:39,863 Without seeing anything outside, without hearing— 223 00:23:39,893 --> 00:23:44,083 I remember that one day at primary school. 224 00:23:45,233 --> 00:23:48,523 The desire to kill made itself felt more sharply. 225 00:23:48,763 --> 00:23:51,553 I will watch neither the evening gold fall, 226 00:23:51,573 --> 00:23:54,063 Nor the faraway sails descending upon Harfleur. 227 00:23:54,703 --> 00:23:56,553 And when I arrive, I will put on your grave— 228 00:23:56,573 --> 00:24:00,843 One of my comrades got up. And I had him in front of me. 229 00:24:00,873 --> 00:24:01,913 Victor Hugo. 230 00:24:02,163 --> 00:24:04,153 - Very good Emile, you can sit down. 231 00:24:13,453 --> 00:24:20,063 My desire to kill him was so strong that I thought, sooner or later ... 232 00:24:20,593 --> 00:24:27,523 I have to satisfy this need to kill, which will give me such great pleasure. 233 00:24:28,563 --> 00:24:30,503 And I thought looking at him: 234 00:24:32,053 --> 00:24:33,653 "You will not grow old." 235 00:24:51,773 --> 00:24:53,053 Your turn, Louis. 236 00:24:53,313 --> 00:24:56,913 - A Sun! You have to get it back! 237 00:24:57,193 --> 00:24:58,433 - Your turn, Pierre. 238 00:25:11,823 --> 00:25:13,473 You're hurting me! 239 00:25:14,553 --> 00:25:17,003 - Stop! Or we'll report you! 240 00:25:45,693 --> 00:25:48,223 Have you ever tortured an animal? 241 00:25:50,543 --> 00:25:51,543 - No ... 242 00:25:53,563 --> 00:25:54,763 I don't think so ... 243 00:25:59,303 --> 00:26:00,973 Oh yes, just once. 244 00:26:02,663 --> 00:26:05,523 I stepped on a lamb in a sheepfold. 245 00:26:05,823 --> 00:26:07,063 - And you killed it? 246 00:26:07,203 --> 00:26:08,203 - No. 247 00:26:08,373 --> 00:26:10,153 - Did you enjoy it? 248 00:26:10,233 --> 00:26:11,233 - No. 249 00:26:12,883 --> 00:26:15,733 If anything I tend to pity them, the poor animals. 250 00:26:30,853 --> 00:26:31,853 - Bruno ... 251 00:26:32,983 --> 00:26:35,443 Have you ever wanted to kill a girl? 252 00:26:38,843 --> 00:26:39,843 - No. 253 00:26:41,573 --> 00:26:47,653 It was from my time at a boys' school that I felt like killing some of my comrades. 254 00:26:48,573 --> 00:26:50,743 - From the age of 6 or 7, then? 255 00:26:51,353 --> 00:26:52,353 - From the age of 6. 256 00:26:56,163 --> 00:26:57,163 - Bruno. 257 00:26:57,583 --> 00:27:00,093 Are you attracted to girls or boys? 258 00:27:06,653 --> 00:27:07,893 - I don't know. 259 00:27:08,583 --> 00:27:11,923 - And do you remember at what age you started masturbating? 260 00:27:15,153 --> 00:27:16,833 - I'd prefer to write that down for you. 261 00:27:38,503 --> 00:27:39,693 Hey, kid! 262 00:27:40,703 --> 00:27:42,003 Do you have some wine? 263 00:27:44,073 --> 00:27:45,073 - I have some milk. 264 00:27:45,703 --> 00:27:47,613 - What? - I have some milk. 265 00:27:49,163 --> 00:27:50,653 - OK, go on, give me some! 266 00:28:23,933 --> 00:28:25,613 Are you all alone here? 267 00:28:27,323 --> 00:28:28,663 - As usual. I was hired out. 268 00:28:31,553 --> 00:28:33,233 - And who hired you? 269 00:28:35,213 --> 00:28:36,563 - The Lacombes. 270 00:28:40,393 --> 00:28:41,673 - The Lacombes ... 271 00:28:43,163 --> 00:28:44,483 - You know them? 272 00:28:51,123 --> 00:28:52,803 - You're not from here, are you? 273 00:28:54,353 --> 00:28:55,663 Where are you from? 274 00:28:57,223 --> 00:28:58,383 - I'm from Raulhac. 275 00:29:00,333 --> 00:29:01,473 - What's your name? 276 00:29:02,713 --> 00:29:03,713 - Reidal. 277 00:29:04,583 --> 00:29:06,223 - Reidal what? 278 00:29:06,243 --> 00:29:07,473 - Reidal Bruno. 279 00:29:08,353 --> 00:29:09,353 One day ... 280 00:29:09,673 --> 00:29:11,573 ... I met a shepherd. 281 00:29:11,963 --> 00:29:16,383 He forced me to the ground and began, against my will, to masturbate me. 282 00:29:27,563 --> 00:29:28,783 It's hot, isn't it? 283 00:29:32,903 --> 00:29:35,223 Lie down! - I have to go, M'sieu'. 284 00:29:35,653 --> 00:29:38,283 - I'm telling you, Lie down! - Please stop, M'sieu'! 285 00:29:38,303 --> 00:29:39,773 Stop, please! 286 00:29:40,483 --> 00:29:41,483 Stop! 287 00:29:43,813 --> 00:29:45,193 Let me go! 288 00:29:45,413 --> 00:29:46,953 - Stop struggling! 289 00:29:46,993 --> 00:29:48,873 - M'sieu', please stop, you're hurting me! 290 00:29:48,893 --> 00:29:51,163 - Stop struggling or I'll really hurt you! 291 00:29:56,393 --> 00:29:58,663 I want to see if you're a good mountain shepherd. 292 00:30:01,473 --> 00:30:02,473 Here we are. 293 00:30:08,183 --> 00:30:09,743 Just let yourself go! 294 00:30:15,063 --> 00:30:16,073 That's good! 295 00:30:16,093 --> 00:30:17,093 M'sieu' ... 296 00:30:31,833 --> 00:30:36,453 After a certain time I let myself go, and I came. 297 00:30:54,323 --> 00:30:56,823 Now I knew how to masturbate. 298 00:31:20,213 --> 00:31:21,483 Ah, you're here already! 299 00:31:21,513 --> 00:31:23,653 We weren't expecting you so soon. 300 00:31:23,673 --> 00:31:25,673 Can you see how dirty he is? 301 00:31:26,533 --> 00:31:28,403 Go and wash, and change your clothes! 302 00:31:37,913 --> 00:31:43,843 At first I rarely masturbated. Almost never. 303 00:31:45,023 --> 00:31:50,943 I couldn't ejaculate, and I could only cum with great difficulty. 304 00:32:52,433 --> 00:32:53,433 One day... 305 00:32:54,253 --> 00:32:57,713 ... while I was masturbating and couldn't cum ... 306 00:32:58,203 --> 00:33:00,873 ... the idea of ​​murder came to me suddenly. 307 00:33:23,903 --> 00:33:29,283 During the following months I masturbated a lot. 308 00:33:29,613 --> 00:33:31,293 Several times a day. 309 00:33:31,733 --> 00:33:35,163 By imagining myself killing some of my comrades. 310 00:33:38,723 --> 00:33:41,623 If I felt the pleasure coming, I used to stop 311 00:33:43,463 --> 00:33:47,113 Then I started again by picturing another comrade. 312 00:33:47,433 --> 00:33:50,883 And I could make the pleasure last 5 to 10 minutes. 313 00:33:57,233 --> 00:34:00,103 In my view, before I could be tempted to kill someone ... 314 00:34:00,483 --> 00:34:04,413 ... he had to meet several conditions that I will try to enumerate: 315 00:34:05,933 --> 00:34:06,933 First of all 316 00:34:07,163 --> 00:34:09,163 I had to know him. 317 00:34:09,453 --> 00:34:12,113 I had to have lived alongside him for a while. 318 00:34:12,983 --> 00:34:16,183 He also had to have a nice face. 319 00:34:16,203 --> 00:34:18,503 A fairly high intelligence. 320 00:34:18,943 --> 00:34:22,513 And a certain assurance in his walk, his outfit and his gestures. 321 00:34:26,803 --> 00:34:30,083 And then, I would kill him, but as if with regret. 322 00:34:30,113 --> 00:34:32,783 Because I loved him but couldn't control myself. 323 00:34:41,743 --> 00:34:43,433 - You've never been specific ... 324 00:34:43,513 --> 00:34:45,983 ... was it the urge to kill that gave you an erection? 325 00:34:46,013 --> 00:34:47,133 Or the other way round? 326 00:34:48,313 --> 00:34:51,043 - I imagined myself killing someone. 327 00:34:51,943 --> 00:34:54,283 It was after that when I got an erection. 328 00:34:55,153 --> 00:34:58,413 - And did you ever dream of murder? 329 00:34:59,363 --> 00:35:00,363 - Yes, often. 330 00:35:00,603 --> 00:35:02,803 - And did that give you pleasure? 331 00:35:03,563 --> 00:35:04,563 - Yes. 332 00:35:05,063 --> 00:35:06,843 - What form did it take? 333 00:35:06,863 --> 00:35:09,023 Did you ejaculate in your sleep? 334 00:35:12,943 --> 00:35:16,763 And did anyone ever notice that you masturbated so often? 335 00:35:17,303 --> 00:35:18,423 - I don't know. 336 00:35:18,773 --> 00:35:23,263 - Have you ever masturbated with someone else? 337 00:35:23,443 --> 00:35:25,443 - No, that would be disgusting. 338 00:35:26,213 --> 00:35:29,413 - Not even in the Seminary? Or with one of your brothers? 339 00:35:29,433 --> 00:35:30,913 - No! I told you, No! 340 00:35:34,873 --> 00:35:38,933 - Do you still practise masturbation here in prison? 341 00:35:43,203 --> 00:35:46,103 When was the last time? - That's none of your business. 342 00:35:46,873 --> 00:35:48,613 - We need to know everything, Bruno. 343 00:35:48,643 --> 00:35:52,193 And if some of our questions make you angry then... so much the worse for you. 344 00:35:53,063 --> 00:35:55,103 We are not here for your entertainment. 345 00:35:55,543 --> 00:35:57,653 So now answer the question. 346 00:35:57,683 --> 00:35:59,943 - When did you masturbate— - I don't remember any more! 347 00:36:01,293 --> 00:36:06,213 - Is that because you don't remember? Or you don't want to remember? 348 00:36:07,983 --> 00:36:12,123 Yet you remember that at the age of 3½ you fell out of a window. 349 00:36:12,143 --> 00:36:15,223 That on a particular day the weather was cloudy. 350 00:36:15,253 --> 00:36:17,513 Maybe even a little rainy. 351 00:36:17,533 --> 00:36:19,703 There, your memories are very precise. 352 00:36:20,753 --> 00:36:24,043 But you don't remember your last masturbation. 353 00:36:24,183 --> 00:36:26,183 - Bruno, please answer now. 354 00:36:26,513 --> 00:36:29,933 We know you don't like to talk about this, but it's important. 355 00:36:30,263 --> 00:36:31,503 You have to say it. 356 00:36:37,103 --> 00:36:38,903 - It's been 2 months and 13 days. 357 00:36:39,373 --> 00:36:40,373 - What? 358 00:36:40,733 --> 00:36:43,863 We can't hear you. Speak up, articulate. 359 00:36:46,053 --> 00:36:47,933 - It's been 2 months and 13 days. 360 00:37:00,933 --> 00:37:02,593 - And, apart from us ... 361 00:37:02,843 --> 00:37:05,793 ... have you ever talked about all this to anyone? 362 00:37:05,813 --> 00:37:06,823 - About what? 363 00:37:07,933 --> 00:37:11,213 - About your practice of masturbation. 364 00:37:11,233 --> 00:37:12,863 Your ideas of murder. 365 00:37:12,893 --> 00:37:14,473 Your dreams. 366 00:37:16,053 --> 00:37:18,233 - Of my dreams? No. 367 00:37:21,243 --> 00:37:23,873 I never thought it was really sin. 368 00:37:25,263 --> 00:37:26,303 - And the rest? 369 00:37:27,833 --> 00:37:30,163 - I started talking about it last year. 370 00:37:31,233 --> 00:37:32,503 At Easter time. 371 00:37:32,883 --> 00:37:36,653 ♪ I'll see Her one day. 372 00:37:36,673 --> 00:37:40,903 ♪ In the Sky, in the Garden. 373 00:37:40,933 --> 00:37:44,763 ♪ Yes I will see Mary. 374 00:37:44,793 --> 00:37:48,863 ♪ In Her celestial presence. 375 00:37:48,883 --> 00:37:52,893 ♪ In the Sky, in the Sky, in the Sky. 376 00:37:52,913 --> 00:37:56,953 ♪ I'm going to see Her one day. 377 00:37:56,983 --> 00:37:59,303 ♪ In the Sky, in the Sky, in the Sky— 378 00:37:59,323 --> 00:38:01,323 In the month of April 1904 ... 379 00:38:01,453 --> 00:38:04,643 ... a mission group came to preach in my parish at Raulhac. 380 00:38:06,183 --> 00:38:09,233 Thou hast understood my thoughts long ago; 381 00:38:09,263 --> 00:38:11,063 Thou search'd out my way— 382 00:38:11,093 --> 00:38:16,013 I decided to take advantage of this opportunity to put my conscience in order. 383 00:38:16,603 --> 00:38:19,973 And I went to confess to the priest who was preaching this mission ... 384 00:38:20,453 --> 00:38:23,613 ... And who was the abbot of the Minor Seminary of Saint-Flour. 385 00:38:23,643 --> 00:38:26,623 Oh Lord, Thou hast known all the last things and them of old; 386 00:38:26,653 --> 00:38:32,433 Thou hast form'd me, and put thy Hand upon me. 387 00:38:32,463 --> 00:38:36,433 Thy Knowledge is wonderful above me: 388 00:38:36,453 --> 00:38:40,993 It is great , and I cannot reach to it./font> 389 00:38:41,633 --> 00:38:48,783 Whither shall I go from thy Spirit? And whither shall I fly from thy Face? 390 00:38:49,223 --> 00:38:53,013 If I ascend into Heaven, thou art there: 391 00:38:53,263 --> 00:38:57,283 if I descend into Hell, thou art present. 392 00:38:58,253 --> 00:39:00,593 What do you mean by "bad thoughts"? 393 00:39:02,083 --> 00:39:03,083 - I have ... 394 00:39:06,423 --> 00:39:08,103 ... I have hateful thoughts. 395 00:39:10,643 --> 00:39:11,843 Sometimes I have ... 396 00:39:13,293 --> 00:39:15,103 ... I almost want to kill them. 397 00:39:17,823 --> 00:39:20,723 - What have these comrades done to you? - Nothing. 398 00:39:22,013 --> 00:39:23,013 Nothing at all. 399 00:39:26,423 --> 00:39:27,703 - And what else? 400 00:39:31,133 --> 00:39:33,793 - I commit impure acts against my will. 401 00:39:34,023 --> 00:39:36,023 - Regularly? - Yes, often. 402 00:39:39,833 --> 00:39:41,833 Sometimes I also think that ... 403 00:39:44,973 --> 00:39:46,533 ... I will never be able ... 404 00:39:47,723 --> 00:39:48,723 ... to resist. 405 00:39:51,653 --> 00:39:57,113 Then, so as not to commit this sin again, to stop having all these ideas ... 406 00:39:57,803 --> 00:39:59,533 - maybe I should kill myself. 407 00:40:03,023 --> 00:40:07,643 - Suicide is a very great sin, Bruno. Perhaps the worst of all. 408 00:40:08,143 --> 00:40:11,783 It is to refuse the gift of Life that God gave us. 409 00:40:12,853 --> 00:40:15,183 It is to blaspheme His divine creation. 410 00:40:15,503 --> 00:40:18,773 Those who commit suicide suffer eternal damnation. 411 00:40:18,803 --> 00:40:20,633 You know that? - Yes, Father. 412 00:40:21,733 --> 00:40:23,543 - Listen to me, my son. 413 00:40:24,173 --> 00:40:25,803 I have the impression ... 414 00:40:25,823 --> 00:40:27,953 ... that you are able to distinguish good from evil. 415 00:40:27,973 --> 00:40:30,043 That is the best way to fight against your sins. 416 00:40:30,073 --> 00:40:31,713 Especially against very serious sins. 417 00:40:32,153 --> 00:40:35,723 If you pray to the Lord to bring you back to the right path, He will do so. 418 00:40:35,743 --> 00:40:36,973 - But, Father ... 419 00:40:36,993 --> 00:40:39,653 Every day I fight against these thoughts. 420 00:40:39,813 --> 00:40:41,393 Every day I pray. 421 00:40:41,443 --> 00:40:42,713 The thoughts come back. 422 00:40:42,893 --> 00:40:44,963 - Then you have to fight harder. 423 00:40:45,703 --> 00:40:47,443 Each of us has to fight. 424 00:40:47,783 --> 00:40:51,993 Our Lord himself was tempted by the Devil. But he fought against him. 425 00:40:54,893 --> 00:40:56,413 And it may be that ... 426 00:40:57,963 --> 00:41:01,323 ... your biggest sin is to see everything in colors that are a little too dark. 427 00:41:01,433 --> 00:41:02,463 Don't you think so? 428 00:41:03,103 --> 00:41:04,103 - Yes, Father. 429 00:41:08,043 --> 00:41:09,403 - How old are you, Bruno? 430 00:41:10,183 --> 00:41:11,183 - I'm 15. 431 00:41:11,633 --> 00:41:12,633 Nearly 16. 432 00:41:13,523 --> 00:41:15,453 - And you're telling me you pray every day? 433 00:41:15,763 --> 00:41:16,763 - Yes, Father. 434 00:41:17,163 --> 00:41:18,423 Morning and evening. 435 00:41:20,923 --> 00:41:22,623 - And do you enjoy studying? 436 00:41:23,343 --> 00:41:25,283 - I've always been first in my class. 437 00:41:26,763 --> 00:41:28,123 - Tell me, Bruno ... 438 00:41:30,253 --> 00:41:34,473 ... have you ever felt a vocation to become a priest? 439 00:41:37,733 --> 00:41:38,733 - A priest? 440 00:41:42,373 --> 00:41:44,053 It never occurred to me. 441 00:42:01,293 --> 00:42:02,463 At first ... 442 00:42:03,283 --> 00:42:05,423 ... I never thought of becoming a priest. 443 00:42:07,463 --> 00:42:09,963 But I said to myself that by going to a Seminary ... 444 00:42:09,983 --> 00:42:12,383 ... I'd be better protected against myself. 445 00:42:18,343 --> 00:42:21,023 And then the idea of being a priest smiled at me. 446 00:42:21,633 --> 00:42:23,193 Not to be comfortable. 447 00:42:23,283 --> 00:42:26,053 Not to earn good money and work very little. 448 00:42:26,183 --> 00:42:29,433 But I would have enjoyed a settled life. 449 00:42:29,973 --> 00:42:32,603 Holy, penitent ... 450 00:42:32,733 --> 00:42:35,623 ... free from all disorders and sins. 451 00:42:39,443 --> 00:42:40,563 Thank you, my God. 452 00:42:42,123 --> 00:42:43,123 Thank you! 453 00:42:44,413 --> 00:42:46,123 All of me now belongs to you. 454 00:42:48,563 --> 00:42:49,963 I will never again hold back. 455 00:42:51,253 --> 00:42:52,253 Never again! 456 00:42:54,463 --> 00:42:57,513 I beg you, let me find peace in the Seminary. 457 00:43:00,593 --> 00:43:03,543 I hope my father is in Paradise with you. 458 00:43:05,843 --> 00:43:06,843 Amen! 459 00:43:35,803 --> 00:43:38,433 Blondel, what time is it? 460 00:43:44,863 --> 00:43:46,143 - 2:35. 461 00:43:47,753 --> 00:43:48,753 - Thanks. 462 00:43:51,113 --> 00:43:52,633 - Will we be there soon? 463 00:43:52,843 --> 00:43:55,183 - A bit less than 2 hours now. 464 00:44:06,923 --> 00:44:10,183 The cost of education was too high for my family. 465 00:44:10,413 --> 00:44:15,203 But a rich landowner in Raulhac undertook to pay the fees for us. 466 00:44:17,403 --> 00:44:22,373 It was thus decided that I would study At the Minor Seminary of Saint-Flour. 467 00:44:37,423 --> 00:44:39,883 - Good day, Father. - Good day, Father. 468 00:44:53,553 --> 00:44:55,833 Londalais, Langlois, show him the dormitory. 469 00:44:55,943 --> 00:44:57,193 - Yes, Father. 470 00:45:03,123 --> 00:45:04,263 Stand up straight! 471 00:45:04,283 --> 00:45:05,283 - Sorry. 472 00:45:07,263 --> 00:45:09,553 - Did you study well during the holidays? - Yes, Father 473 00:45:09,633 --> 00:45:11,943 - Ready for the new school year? - Yes. 474 00:45:12,313 --> 00:45:13,313 - That's good. 475 00:45:15,193 --> 00:45:16,873 Did you study your Latin? - Yes Father. 476 00:45:18,483 --> 00:45:20,103 - How are you? - I'm fine and you? 477 00:45:20,133 --> 00:45:22,033 When I arrived at the Seminary ... 478 00:45:22,053 --> 00:45:24,053 ... I was behind educationally. 479 00:45:27,723 --> 00:45:31,013 For example, I had never learnt Latin or Greek. 480 00:45:33,583 --> 00:45:36,583 I had always been the best at primary school. 481 00:45:36,803 --> 00:45:39,793 And I thought I had a completely superior intelligence. 482 00:45:41,383 --> 00:45:46,183 But I never thought that the Seminary's students would all be very intelligent. 483 00:45:47,053 --> 00:45:52,543 And that to catch up, I would have to rely less on intelligence than on hard work. 484 00:46:33,213 --> 00:46:38,403 In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 485 00:46:38,423 --> 00:46:40,303 Amen. 486 00:46:40,443 --> 00:46:42,563 The Lord be with you. 487 00:46:42,593 --> 00:46:45,083 And with thy spirit. 488 00:46:45,113 --> 00:46:46,953 Lift up your hearts. 489 00:46:47,033 --> 00:46:49,373 We lift them up unto the Lord. 490 00:46:49,453 --> 00:46:52,873 Let us give thanks unto the Lord, our God. 491 00:46:52,903 --> 00:46:56,233 It is meet and right so to do. 492 00:46:57,393 --> 00:46:58,393 Our Father. 493 00:47:00,853 --> 00:47:04,513 Our Father, Who art in Heaven 494 00:47:04,533 --> 00:47:07,203 Hallowed be Thy name 495 00:47:07,233 --> 00:47:09,653 Thy kingdom come 496 00:47:09,683 --> 00:47:11,543 Thy will be done 497 00:47:11,573 --> 00:47:13,573 Thy will be done 498 00:47:13,593 --> 00:47:15,993 On earth, as it is in Heaven 499 00:47:16,013 --> 00:47:18,423 On earth, as it is in Heaven 500 00:47:18,453 --> 00:47:21,683 Give us this day our daily bread 501 00:47:21,713 --> 00:47:25,593 But deliver us from evil. Amen 502 00:47:34,763 --> 00:47:40,513 I welcome those who have just joined us in this Seminary. 503 00:47:41,573 --> 00:47:44,363 Qui regulae vivit 504 00:47:45,113 --> 00:47:46,453 Deo vivit 505 00:47:47,043 --> 00:47:51,163 Who lives by the rules, lives by God. 506 00:47:52,203 --> 00:47:55,353 If you understand that, you understand the essence. 507 00:47:55,903 --> 00:47:59,533 We expect you to have a constant enthusiasm for study. 508 00:47:59,553 --> 00:48:02,293 As well as total obedience to your masters. 509 00:48:02,313 --> 00:48:04,753 And respect for your classmates. 510 00:48:05,843 --> 00:48:10,803 You must now consider the entire Minor Seminary of Saint-Flour ... 511 00:48:10,943 --> 00:48:12,943 ... your new family. 512 00:48:14,663 --> 00:48:16,833 And now, let us pray. 513 00:49:00,303 --> 00:49:02,493 What is the subjunctive of— - Silence! 514 00:49:32,423 --> 00:49:33,623 Get closer. 515 00:49:35,033 --> 00:49:36,713 Get a little closer. 516 00:49:38,333 --> 00:49:41,573 I was the only one whose fees were paid by charity. 517 00:49:42,363 --> 00:49:43,783 Always badly dressed. 518 00:49:44,293 --> 00:49:45,293 Clumsy. 519 00:49:45,643 --> 00:49:48,303 Puny and expressing myself with difficulty. 520 00:49:51,523 --> 00:49:53,323 I was dark and lonely. 521 00:49:58,673 --> 00:50:02,383 My peers on the other hand had wealth ... 522 00:50:02,413 --> 00:50:10,013 ... pride, physical beauty, articulacy, courage and joie de vivre. 523 00:50:17,173 --> 00:50:18,903 Look at the camera. 524 00:50:23,973 --> 00:50:26,063 How I resented them. 525 00:50:27,473 --> 00:50:30,373 How gladly I would have made them suffer. 526 00:50:32,023 --> 00:50:35,423 How I would have liked to deprive them of this life they found so beautiful. 527 00:50:43,343 --> 00:50:45,543 But killing them would have been too easy. 528 00:50:47,603 --> 00:50:50,333 I had to dominate them, to humiliate them. 529 00:50:51,833 --> 00:50:54,673 To tear off their beautiful clothes and their beautiful faces. 530 00:50:57,763 --> 00:51:00,673 To keep them submissive and obedient under the knife. 531 00:51:01,283 --> 00:51:03,973 To torture them and to behead them. 532 00:51:56,243 --> 00:51:59,123 How did you resist for a whole year? 533 00:52:03,303 --> 00:52:04,423 - I studied. 534 00:52:23,383 --> 00:52:25,423 My classmates laughed at me when I told them ... 535 00:52:25,453 --> 00:52:28,983 ... that I wanted, in one year, to take three classes. 536 00:52:34,593 --> 00:52:36,273 They called me crazy. 537 00:52:50,453 --> 00:52:53,093 This Reidal who never plays with others. 538 00:52:53,703 --> 00:52:55,503 Who doesn't want to take time off. 539 00:52:56,033 --> 00:52:59,813 Who spends the break walking alone in the yard. 540 00:53:06,253 --> 00:53:10,343 He's not malicious, Reidal. He's a docile character. 541 00:53:11,373 --> 00:53:14,823 Then, although he is taciturn, his conversation is cheerful. 542 00:53:15,103 --> 00:53:17,103 Always good for a laugh. 543 00:53:18,163 --> 00:53:20,103 Reidal is quite a nice guy. 544 00:53:34,163 --> 00:53:37,063 Were you happy at the Seminary? 545 00:53:41,393 --> 00:53:43,323 - When my studies were going well. 546 00:53:46,473 --> 00:53:49,863 When I didn't have to fight too hard against my inclinations. 547 00:53:51,853 --> 00:53:53,533 I think I was happy. 548 00:55:01,703 --> 00:55:05,683 At the end of the year my success surpassed all expectations. 549 00:55:06,203 --> 00:55:07,393 I won seven prizes: 550 00:55:08,653 --> 00:55:10,923 First in Religious Instruction. 551 00:55:10,953 --> 00:55:12,723 Second prize in Excellence. 552 00:55:12,743 --> 00:55:14,593 First in Greek. 553 00:55:14,613 --> 00:55:16,803 First in Natural History. 554 00:55:16,823 --> 00:55:18,983 First in History and Geography. 555 00:55:19,013 --> 00:55:20,953 Second in Mathematics. 556 00:55:21,293 --> 00:55:23,733 Second prize for the quarterly review. 557 00:55:26,543 --> 00:55:28,923 Inside I swelled up with pride. 558 00:55:42,663 --> 00:55:43,663 But sadly ... 559 00:55:43,873 --> 00:55:44,873 Goodbye. 560 00:55:44,893 --> 00:55:48,773 When I saw myself achieving a goal I had longed for ... 561 00:55:49,363 --> 00:55:52,453 ... and where I had invested all my happiness ... 562 00:55:53,803 --> 00:55:58,383 ... I was suddenly disgusted to see my life aimless and free of obstacles to overcome. 563 00:55:59,313 --> 00:56:02,293 Come, my sons, hurry up. 564 00:56:04,063 --> 00:56:07,013 I then saw existence as something bland. 565 00:56:07,153 --> 00:56:08,973 Enjoy your holidays, Oudoux. 566 00:56:09,363 --> 00:56:10,813 - Yes, you too. 567 00:56:12,473 --> 00:56:14,743 Something empty and monotonous. 568 00:56:14,773 --> 00:56:15,773 Goodbye Bruno. 569 00:56:15,853 --> 00:56:16,863 - Goodbye Jean. 570 00:56:17,323 --> 00:56:19,463 Something was making me feel listless. 571 00:56:24,033 --> 00:56:26,503 A great lethargy was overtaking me. 572 00:56:31,113 --> 00:56:33,053 I would have liked not to live any longer. 573 00:57:40,603 --> 00:57:43,433 Mum! Eugenie! Bruno's here! 574 00:58:31,723 --> 00:58:35,463 Gentlemen, my apologies. There was an emergency at the asylum. 575 00:58:51,753 --> 00:58:53,433 It's all right, I'm ready. 576 00:58:57,713 --> 00:59:01,783 We had arrived at the holidays that preceded the crime. 577 00:59:01,863 --> 00:59:04,953 You wrote that these holidays frightened you a lot. 578 00:59:06,313 --> 00:59:08,273 Could you explain why? 579 00:59:08,853 --> 00:59:11,973 Although you must have been tired after the year at the Seminary. 580 00:59:12,023 --> 00:59:13,253 - Yes, that's true. 581 00:59:14,353 --> 00:59:15,653 I was exhausted. 582 00:59:17,263 --> 00:59:21,953 But during the holidays I was at home doing very little. 583 00:59:22,953 --> 00:59:26,673 And I know it's when I'm doing nothing that I'm most vulnerable. 584 00:59:26,723 --> 00:59:28,783 - But weren't you also tempted at the Seminary? 585 00:59:29,093 --> 00:59:31,833 - Yes, but at the Seminary they kept an eye on us. 586 00:59:32,573 --> 00:59:35,623 - And this was the only reason you did not give in? 587 00:59:36,393 --> 00:59:37,433 - Yes, I think so. 588 00:59:38,253 --> 00:59:40,073 I was working really hard as well. 589 00:59:41,273 --> 00:59:43,603 - But you had work at home too? - Oh, very little. 590 00:59:44,963 --> 00:59:48,293 My mother couldn't hire me out to the other farmers. 591 00:59:49,423 --> 00:59:51,663 Everyone complained about my clumsiness. 592 00:59:55,463 --> 00:59:57,573 - What did you do with your days? 593 00:59:59,383 --> 01:00:02,283 - Once in a while, I went to look after the cows. 594 01:00:03,013 --> 01:00:06,533 Or I would take one of my prize books to read. 595 01:00:06,623 --> 01:00:07,633 Somewhere. 596 01:00:08,233 --> 01:00:09,783 - You were doing nothing else? 597 01:00:13,023 --> 01:00:16,243 - When there was an errand to run I would run it. 598 01:00:17,133 --> 01:00:18,133 Or ... 599 01:00:18,633 --> 01:00:21,213 I would cut grass for my mother's rabbits. 600 01:00:21,753 --> 01:00:25,073 Since she was ill it was up to me to take care of them. 601 01:00:26,373 --> 01:00:28,113 - You didn't masturbate? 602 01:00:33,373 --> 01:00:35,423 - The first day, I resisted that. 603 01:00:38,273 --> 01:00:42,193 But the notions of murder and sexual pleasure were very strong in my head. 604 01:01:04,863 --> 01:01:06,063 Get out of here! 605 01:01:08,473 --> 01:01:10,153 That's it, get out! 606 01:01:10,293 --> 01:01:13,083 Find a husband, and a job! 607 01:01:13,183 --> 01:01:15,283 That'll be one less mouth to feed! 608 01:01:15,743 --> 01:01:16,943 Ungrateful child! 609 01:01:29,833 --> 01:01:31,513 After 4 or 5 days ... 610 01:01:32,233 --> 01:01:34,953 ... the thought occurred to me that no matter how much I resisted ... 611 01:01:35,353 --> 01:01:39,023 ... I wouldn't be able to resist all summer despite my good intentions. 612 01:01:46,463 --> 01:01:49,733 I wanted to go to confession but I didn't. 613 01:01:50,163 --> 01:01:53,933 And for two weeks I carried on masturbating. 614 01:01:54,153 --> 01:01:58,603 5...6...7...8 times a day. 615 01:02:44,593 --> 01:02:46,193 However, I was struggling. 616 01:02:48,153 --> 01:02:53,083 If I hadn't been trying to control myself I would have masturbated even more. 617 01:03:04,613 --> 01:03:09,793 I was so disgusted by sexual pleasure that I told myself I'd be much less guilty ... 618 01:03:09,843 --> 01:03:15,933 ... if I committed a crime that would put an end to this sin I indulged in every day. 619 01:03:16,283 --> 01:03:19,943 Rather than the sin of masturbation every day. 620 01:04:10,783 --> 01:04:12,803 From the 12th to the 23rd of August ... 621 01:04:13,233 --> 01:04:15,083 ... I managed to stop masturbating. 622 01:04:21,593 --> 01:04:22,593 - Bruno? 623 01:04:25,013 --> 01:04:27,193 Bruno! - What? 624 01:04:27,453 --> 01:04:28,773 - Come here. 625 01:04:42,543 --> 01:04:43,923 My parents are fine. 626 01:04:44,253 --> 01:04:46,133 - And your little brothers, what are they up to? 627 01:04:46,573 --> 01:04:49,443 - The youngest is going to the Seminary at the end of the year. 628 01:04:49,673 --> 01:04:50,883 - Ah, that's good! 629 01:04:51,543 --> 01:04:53,223 Here he is, I'll leave you to it. 630 01:04:56,823 --> 01:04:59,553 - Hello Bruno, am I disturbing you? - No no. 631 01:04:59,583 --> 01:05:01,313 - What were you doing? 632 01:05:01,333 --> 01:05:02,783 - Moving some hay. 633 01:05:03,283 --> 01:05:04,563 What do you want? 634 01:05:05,223 --> 01:05:08,573 - I need a Latin dictionary. Could I borrow yours? 635 01:05:10,793 --> 01:05:14,593 - I'll get it for you. Wait here. 636 01:05:26,733 --> 01:05:28,533 Do you still have your trembling? 637 01:05:29,183 --> 01:05:31,783 - Yes. From time to time. 638 01:05:32,953 --> 01:05:36,983 - Can I bring it back to you next week? - Yes, whenever you want. 639 01:05:37,233 --> 01:05:39,353 - You won't need it? - No no. 640 01:05:39,883 --> 01:05:40,883 - Thanks. 641 01:05:47,623 --> 01:05:50,553 We should go for a stroll together one of these days. Would you like that? 642 01:05:51,133 --> 01:05:52,133 - Yes. 643 01:06:45,783 --> 01:06:51,213 Dear God, grant me the grace to remain true to the resolutions I'm writing down. 644 01:06:51,243 --> 01:06:53,243 To remember them more easily. 645 01:06:55,263 --> 01:06:59,503 Your Paradise was open to me and the Infernal Abyss was closed under my feet. 646 01:06:59,533 --> 01:07:01,533 I loved You, O my Lord. 647 01:07:06,173 --> 01:07:10,333 But the Devil came and seduced me with the lure of a fictitious pleasure. 648 01:07:10,453 --> 01:07:12,223 Closing my eyes to the light. 649 01:07:12,343 --> 01:07:13,503 And I listened to him. 650 01:07:15,033 --> 01:07:16,033 I gave in. 651 01:07:16,663 --> 01:07:18,823 My cowardice betrayed You, O my Lord. 652 01:07:19,963 --> 01:07:23,823 I allowed myself not to see You and not to possess You forever ... 653 01:07:23,893 --> 01:07:28,513 ... in Heaven, for a moment of pleasure and an eternity of tears 654 01:07:30,163 --> 01:07:32,183 What sacrifice would I not make ... 655 01:07:32,203 --> 01:07:35,333 ... to return to the moment of temptation that made me succumb! 656 01:07:35,813 --> 01:07:37,953 But the damage is done. What can I do? 657 01:07:38,843 --> 01:07:40,483 There's no hope left. 658 01:07:40,503 --> 01:07:41,613 Oh but there is! 659 01:07:41,843 --> 01:07:45,043 The fount of Your mercies is inexhaustible. 660 01:07:45,923 --> 01:07:48,933 Forgive me Lord, I won't sin again in the future. 661 01:07:49,223 --> 01:07:52,803 I'd rather die than commit this sin again. 662 01:07:57,213 --> 01:08:01,303 Do you remember when you wrote those solemn resolutions? 663 01:08:04,363 --> 01:08:05,803 - It was the 23rd of August. 664 01:08:06,633 --> 01:08:10,283 - And how long after that did you succumb again? 665 01:08:14,403 --> 01:08:15,403 - The same night. 666 01:08:18,563 --> 01:08:23,023 - And that's when you wrote this in the margin: 667 01:08:24,603 --> 01:08:29,133 "Impossible to resist" along with "Renewed resolution." 668 01:08:29,873 --> 01:08:30,873 - Yes 669 01:08:37,783 --> 01:08:40,913 - In one of your notebooks, you mention the idea of ​​suicide. 670 01:08:44,223 --> 01:08:46,753 - I've been thinking about that since I was 13 or 14. 671 01:08:47,853 --> 01:08:51,233 - And what do you think stopped you from doing it? 672 01:08:52,513 --> 01:08:56,173 - My religion says that suicide is an unforgivable sin. 673 01:08:56,443 --> 01:08:58,363 Followed by eternal damnation. 674 01:08:58,743 --> 01:09:02,863 - But your religion also says that homicide is a very grave sin. 675 01:09:03,163 --> 01:09:04,443 - Yes of course. 676 01:09:05,333 --> 01:09:10,203 - But you think it less serious to kill someone else than to kill yourself? 677 01:09:10,243 --> 01:09:12,903 - No, I didn't say that. - So what are you saying? 678 01:09:13,173 --> 01:09:17,093 - Just that after killing someone, we can repent and expiate the sin. 679 01:09:18,643 --> 01:09:22,543 Whereas with suicide that's impossible. 680 01:09:29,183 --> 01:09:31,893 - We need you to tell us now about September 1st. 681 01:09:33,313 --> 01:09:35,323 - You already know all the details. 682 01:09:35,753 --> 01:09:38,103 - What interests us is your story, told by you. 683 01:09:57,433 --> 01:10:01,413 During the night of September 1st I dreamed of the notion of murder. 684 01:10:01,543 --> 01:10:03,513 I ejaculated in my sleep. 685 01:10:12,113 --> 01:10:16,733 Next morning my bloodthirsty obsessions seemed very pleasant to me. 686 01:10:30,733 --> 01:10:33,263 Hello Mrs. Reidal, am I bothering you? 687 01:10:33,283 --> 01:10:34,593 - No, what do you want? 688 01:10:34,623 --> 01:10:37,033 - I came to return Bruno's dictionary. 689 01:10:37,063 --> 01:10:40,233 Here you are, thanks a lot. - You're welcome. 690 01:10:41,633 --> 01:10:44,433 - I'm off to sit on a rock and read a bit. Do you want to come with me? 691 01:10:46,433 --> 01:10:47,433 - Can I? 692 01:10:48,083 --> 01:10:50,073 - As if you had other plans for today? 693 01:10:54,523 --> 01:10:55,953 - I'll go and get my book. 694 01:10:56,783 --> 01:10:59,273 Eugénie, give me my knife. 695 01:11:48,473 --> 01:11:49,753 Ah, I said to myself. 696 01:11:50,123 --> 01:11:52,373 Why fight against fate? 697 01:11:52,843 --> 01:11:54,423 You're destined to be a murderer. 698 01:11:54,753 --> 01:11:56,683 What must happen will happen. 699 01:11:59,523 --> 01:12:00,523 Cheer up. 700 01:12:01,003 --> 01:12:03,683 Soon you're going to bring down Blondel. 701 01:12:04,083 --> 01:12:05,513 Blondel, so beautiful. 702 01:12:06,513 --> 01:12:08,563 So proud, so clever. 703 01:12:08,783 --> 01:12:10,263 The one you love so much. 704 01:12:12,363 --> 01:12:13,483 You will hold him. 705 01:12:14,453 --> 01:12:16,653 You will possess him, you will kill him. 706 01:12:17,373 --> 01:12:18,593 He will be yours. 707 01:12:18,983 --> 01:12:20,913 Yours alone. Completely yours. 708 01:13:22,073 --> 01:13:25,503 Is it good? - I don't know. 709 01:13:26,013 --> 01:13:28,593 To be honest, I've only just started it. 710 01:13:29,193 --> 01:13:33,553 - Can I borrow it when you've finished? - Yes, if you want to. 711 01:13:41,783 --> 01:13:46,163 I saw his beautiful face there. His beautiful colours. 712 01:13:51,803 --> 01:13:55,823 I saw myself cutting off his head, then hiding it along with his clothes. 713 01:13:55,843 --> 01:14:00,183 So no-one could tell if it was him or me who was thus beheaded. 714 01:14:15,133 --> 01:14:17,533 It was the beginning of September. 715 01:14:20,323 --> 01:14:24,253 The season with all kinds of fruit I could eat. 716 01:14:26,313 --> 01:14:30,853 I saw myself travelling South to the land of fine weather. 717 01:14:31,893 --> 01:14:36,733 From there, surely I'd be able to embark for a colony. 718 01:14:38,443 --> 01:14:42,623 I'll go to an African mission where I can make a general confession. 719 01:14:43,833 --> 01:14:48,603 There are people, having committed a crime, who decide to turn themselves in. 720 01:14:50,123 --> 01:14:51,983 They're so stupid! 721 01:14:52,883 --> 01:14:54,563 So don't you think about it. 722 01:14:56,033 --> 01:15:00,753 You'd be very stupid to worry too much on a happy day like today. 723 01:15:02,833 --> 01:15:06,273 Tonight, you will have cut off Blondel's head. 724 01:15:07,213 --> 01:15:08,893 And then you'll be free. 725 01:15:10,543 --> 01:15:12,283 You'll start a new life. 726 01:15:12,633 --> 01:15:16,063 Until the day God sends Death to deliver you ... 727 01:15:16,093 --> 01:15:18,733 ... from a life that has only been a heavy burden for you. 728 01:15:19,233 --> 01:15:21,943 And to give you true happiness in eternity. 729 01:15:48,183 --> 01:15:51,833 The crime was committed. All that was left was to enjoy it. 730 01:15:53,773 --> 01:15:55,493 I'm cold, aren't you? 731 01:15:57,273 --> 01:15:58,343 - A little bit. 732 01:15:58,463 --> 01:16:00,353 - Would you like to go back down into the woods? 733 01:16:01,153 --> 01:16:02,803 - It's such a beautiful view up here. 734 01:16:02,973 --> 01:16:05,403 - That doesn't matter, we're reading. 735 01:16:05,593 --> 01:16:08,353 - Yes, that's true. Let's go. 736 01:16:15,693 --> 01:16:17,373 Oh, how happy I was! 737 01:16:17,883 --> 01:16:19,563 He was falling into the trap. 738 01:16:31,053 --> 01:16:32,853 The circumstances were favourable. 739 01:16:33,043 --> 01:16:34,843 It was all about taking advantage. 740 01:17:00,493 --> 01:17:01,493 Back in a moment. 741 01:17:39,193 --> 01:17:42,263 He finds life beautiful, I find it awful. 742 01:17:46,233 --> 01:17:47,913 I will open up his chest. 743 01:17:48,513 --> 01:17:50,193 I will rip out his heart. 744 01:17:50,843 --> 01:17:53,113 I will take it away in memory of him. 745 01:18:24,123 --> 01:18:26,243 Would you like to come back for a walk tomorrow? 746 01:18:27,023 --> 01:18:28,023 - If you want. 747 01:18:29,063 --> 01:18:31,103 And tonight, what are you doing? 748 01:18:32,003 --> 01:18:34,473 - I'm in Badailhac, with my cousins. 749 01:18:35,853 --> 01:18:36,853 - Ah OK. 750 01:18:38,573 --> 01:18:40,753 - All right, see you tomorrow then. 751 01:18:40,823 --> 01:18:41,923 Shall I call for you? 752 01:18:42,483 --> 01:18:43,523 - If you like. 753 01:18:58,833 --> 01:19:05,443 After masturbating, thinking of killing Blondel no longer gave me any pleasure. 754 01:19:15,283 --> 01:19:17,443 Maybe it should be fixed before the autumn. 755 01:19:17,533 --> 01:19:19,333 - Jean-Pierre was going to do it. 756 01:19:19,363 --> 01:19:23,043 - What difference does that make? Must I be dead and buried before the barn is fixed? 757 01:19:23,133 --> 01:19:25,583 - Don't say that, Mum! - Don't say that! 758 01:19:26,553 --> 01:19:30,143 I reproached myself for masturbating and failing to carry out the crime. 759 01:19:33,673 --> 01:19:36,013 It had to be accomplished, at all costs. 760 01:19:37,163 --> 01:19:39,233 I could see nothing beyond that. 761 01:19:40,023 --> 01:19:41,633 I couldn't sit still. 762 01:19:41,653 --> 01:19:42,873 Don't talk about money. 763 01:19:42,893 --> 01:19:45,773 You know he did me several favours. I can return those today. 764 01:19:48,033 --> 01:19:53,883 I felt an irresistible urge to get up and go looking for someone to kill. 765 01:19:53,913 --> 01:19:55,413 Well? You can give me a hand. 766 01:19:55,743 --> 01:19:58,193 Nevertheless I remained at the table with my family. 767 01:19:58,213 --> 01:20:00,523 - What? - How old are you now? 768 01:20:00,543 --> 01:20:02,763 - 17 - 17? 769 01:20:02,793 --> 01:20:05,273 You know, when I was 17 I was helping my parents. 770 01:20:05,303 --> 01:20:08,293 You can give me a hand, it'll be quicker. 771 01:20:09,273 --> 01:20:14,553 Around two o'clock I told myself that in the fields or on the paths ... 772 01:20:14,583 --> 01:20:19,753 ... I would find somebody herding cattle, and I would kill him. 773 01:20:20,413 --> 01:20:25,253 I also told myself the knife would penetrate much better if it were sharp. 774 01:20:26,453 --> 01:20:30,253 So I went to the yard to sharpen my knife very carefully. 775 01:22:06,653 --> 01:22:07,813 François? 776 01:22:08,783 --> 01:22:09,973 - What d'you want? 777 01:22:12,803 --> 01:22:14,163 - Do you recognize me? 778 01:22:15,723 --> 01:22:17,523 - Yes, you're Jules's brother. 779 01:22:24,673 --> 01:22:26,023 - I saw you at mass. 780 01:22:26,883 --> 01:22:28,163 Are you in the choir? 781 01:22:29,283 --> 01:22:30,483 - Yes, so? 782 01:22:32,363 --> 01:22:33,483 - Nothing, just asking. 783 01:22:38,083 --> 01:22:39,763 What are you doing? 784 01:22:40,043 --> 01:22:41,773 - You can't see for yourself? 785 01:22:47,423 --> 01:22:48,633 - Are you going back home? 786 01:22:48,663 --> 01:22:50,663 - No, I have to get some wood first. 787 01:22:52,893 --> 01:22:58,063 He's no Blondel. But I'll have a better chance to grab him. 788 01:22:59,133 --> 01:23:00,583 Can I come with you? 789 01:23:00,723 --> 01:23:01,873 - If you want. 790 01:23:09,203 --> 01:23:12,713 Ah, Now I'm in business. I should know immediately. 791 01:23:34,743 --> 01:23:35,943 Are you tired? 792 01:23:36,683 --> 01:23:37,733 - A little. 793 01:23:41,853 --> 01:23:43,753 - Come on, let's pick some hazelnuts. 794 01:23:44,223 --> 01:23:46,623 - Is it far? - No, just there. 795 01:23:47,563 --> 01:23:49,083 Drop your stuff. 796 01:23:51,293 --> 01:23:52,293 Go on. 797 01:24:00,603 --> 01:24:02,473 Go ahead. It's just there. 798 01:24:26,233 --> 01:24:28,703 Show me if you're a good mountain shepherd. 799 01:24:28,813 --> 01:24:30,503 - Stop it! you're crazy! That hurts! 800 01:24:36,723 --> 01:24:41,343 When the poor kid screamed: "Reidal, you're crazy! My neck hurts!" 801 01:24:42,503 --> 01:24:44,503 I hesitated a moment. 802 01:24:47,173 --> 01:24:50,823 I was starting to realize the gravity of what I was doing. 803 01:24:53,073 --> 01:24:57,373 I might have let him go, but I thought maybe I'd hurt him badly. 804 01:24:57,393 --> 01:24:58,903 And he'd tell his mother. 805 01:26:20,153 --> 01:26:23,963 After holding his head in my hands for about ten seconds ... 806 01:26:24,173 --> 01:26:26,743 It struck me that I was only dealing with a corpse. 807 01:26:28,663 --> 01:26:32,713 That repelled me so much that I threw it 3 or 4 meters from the body. 808 01:26:44,923 --> 01:26:47,993 I didn't want to masturbate and I said to myself: 809 01:26:48,693 --> 01:26:51,223 Doesn't the pleasure last longer? 810 01:27:41,243 --> 01:27:43,773 I was trying to cry to get some relief, but I couldn't. 811 01:27:56,823 --> 01:28:00,703 Mary, Refuge for sinners and the desperate— 812 01:28:01,533 --> 01:28:05,123 After praying for a while I asked myself: 813 01:28:05,943 --> 01:28:08,143 What does the Lord require of you? 814 01:28:09,523 --> 01:28:13,953 That's easy: He just wants to forgive you. 815 01:28:14,023 --> 01:28:16,883 But on condition that you show utterly sincere repentance. 816 01:29:27,743 --> 01:29:31,253 I killed François at Raulhac and I've come to give myself up. 817 01:29:35,823 --> 01:29:38,213 "A serious crime", the police said. 818 01:29:39,743 --> 01:29:45,193 I did not fully appreciate the meaning, the scope, the weight, the value of the words: 819 01:29:45,593 --> 01:29:46,593 "Serious Crime." 820 01:29:53,993 --> 01:29:57,043 You feel no remorse for what you did to François? 821 01:29:58,713 --> 01:29:59,713 - François? 822 01:30:01,043 --> 01:30:06,693 He looked happy, and proud. And he didn't like me much. 823 01:30:08,973 --> 01:30:12,193 - And in your opinion, these are sufficient reasons for killing him? 824 01:30:21,443 --> 01:30:25,503 If you please, we want to know what exactly happened here yesterday. 825 01:30:31,413 --> 01:30:35,963 Well, officers, perhaps you could show him what he's done. 826 01:30:35,993 --> 01:30:39,593 Show Mr Reidal what he did yesterday. Lift the sheet. 827 01:30:42,793 --> 01:30:45,283 Come closer! Come closer! Closer! 828 01:30:49,193 --> 01:30:50,313 Look carefully! 829 01:30:56,873 --> 01:30:58,443 You can't remember? 830 01:31:00,653 --> 01:31:03,153 Tell us exactly what happened here yesterday. 831 01:31:05,083 --> 01:31:06,473 It's clear, it's obvious! 832 01:31:07,313 --> 01:31:09,893 We have a young man who died in excruciating pain. 833 01:31:10,033 --> 01:31:12,253 How do you explain it you absolute monster? 834 01:31:13,973 --> 01:31:18,533 If my conscience obliged me to have pity for François ... 835 01:31:19,063 --> 01:31:21,733 ... I felt more inclined to hate him. 836 01:31:22,523 --> 01:31:25,883 Envious of him being pitied while I was being insulted. 837 01:31:25,913 --> 01:31:28,463 I thought I was much more unhappy than him. 838 01:31:29,273 --> 01:31:30,683 All right, that's enough! 839 01:31:31,483 --> 01:31:32,633 Take him away, all of you. 840 01:31:32,653 --> 01:31:34,283 Lock him up in the Vic jail. I'll see him later. 841 01:31:34,313 --> 01:31:36,623 "Scoundrel", I said to myself. 842 01:31:37,213 --> 01:31:40,693 Is this the way to treat a child unable to resist? 843 01:31:40,713 --> 01:31:44,323 Poor François, he had a much nicer face than yours. 844 01:31:44,853 --> 01:31:46,913 You deserve the same thing. 845 01:31:49,623 --> 01:31:51,063 I wasn't crying. 846 01:31:53,083 --> 01:31:57,073 I might have cried if anyone had shown me a little compassion. 847 01:31:58,683 --> 01:32:00,813 And my thoughts rose to God: 848 01:32:03,043 --> 01:32:04,883 My God, forgive me! 849 01:32:04,913 --> 01:32:07,903 And forgive them also for they know not what they do. 850 01:32:36,873 --> 01:32:41,763 Today. December 3rd. It's raining. 851 01:32:43,703 --> 01:32:47,233 My thoughts are darker and above all, they are quite vague. 852 01:32:49,493 --> 01:32:54,323 My days are sad and monotonous, But they don't seem long to me. 853 01:32:55,953 --> 01:33:01,133 I spend my time writing my memoirs, re-creating in thought the life I lived. 854 01:33:33,533 --> 01:33:38,763 I often think of the Minor Seminary of Saint-Flour, so dear to my heart. 855 01:33:40,513 --> 01:33:47,033 It upsets me to be so far from those I love. From those I loved. 856 01:33:47,723 --> 01:33:49,463 From those places I loved. 857 01:33:51,993 --> 01:33:54,443 All my happiness lies in what I no longer have. 858 01:33:55,543 --> 01:33:57,403 In what I would no longer have. 859 01:33:59,533 --> 01:34:05,013 Everything that could make me happy is there at the Minor Seminary of Saint-Flour. 860 01:34:07,143 --> 01:34:10,303 Do these comrades whom I mourn think of me sometimes? 861 01:34:12,773 --> 01:34:14,453 Will I ever see them again? 862 01:34:17,523 --> 01:34:19,203 What misfortune is mine. 863 01:34:33,113 --> 01:34:34,883 For months I've been struggling. 864 01:34:35,003 --> 01:34:38,593 Struggling so the idea does not resurface. 865 01:34:41,363 --> 01:34:43,233 And with all your questions ... 866 01:34:49,243 --> 01:34:50,523 ... I am a coward. 867 01:34:51,513 --> 01:34:54,963 I always say I won't do it again and I do it again. 868 01:34:59,493 --> 01:35:01,093 - What happened? 869 01:35:04,393 --> 01:35:06,593 - I masturbated last Thursday. 870 01:35:18,703 --> 01:35:20,383 I'd had a dream about Blondel. 871 01:35:23,873 --> 01:35:27,833 I saw him again on the rock where we had gone for a walk. 872 01:35:29,313 --> 01:35:35,973 I saw myself hitting him hard on the head. And then I saw him there, on the ground. 873 01:35:39,893 --> 01:35:43,033 And thinking about all this, I was very hard. 874 01:35:47,293 --> 01:35:48,573 So I just think: 875 01:35:50,253 --> 01:35:52,833 What a delight it is for me to own Blondel. 876 01:35:54,153 --> 01:35:57,153 The one I consider almost a demi-god. 877 01:36:00,523 --> 01:36:03,473 Every instant Blondel is on my mind. 878 01:36:06,253 --> 01:36:10,023 I imagine working over his face with a knife. 879 01:36:15,563 --> 01:36:16,843 All day long. 880 01:36:17,413 --> 01:36:19,543 Thinking of him, I want to kill him. 881 01:36:24,473 --> 01:36:26,803 It will never be over for me with Blondel. 882 01:36:31,953 --> 01:36:33,313 Whatever I do. 883 01:36:34,803 --> 01:36:37,503 For me the murder scenes are full of charm. 884 01:36:59,293 --> 01:37:01,533 Following Professor Lacassagne's report, 885 01:37:01,563 --> 01:37:04,233 It was decided to commit Bruno Reidal to an asylum. 886 01:37:05,843 --> 01:37:10,313 He entered the Aurillac asylum on January 16, 1907. 887 01:37:11,473 --> 01:37:16,083 He died there on September 13, 1918 at the age of 30 888 01:37:17,383 --> 01:37:21,383 English subtitles by jeremys amd Marseille 889 01:37:21,403 --> 01:37:25,403 TNT 2022