1 00:00:01,000 --> 00:00:12,333 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:12,334 --> 00:00:22,334 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:01:27,600 --> 00:01:30,670 Di abad ke-19, Kerajaan Inggris mengimpor Unta 4 00:01:30,695 --> 00:01:33,524 dan pelatihnya ke pelosok gurun luas di Australia. 5 00:01:33,548 --> 00:01:38,600 Dari India, Afghanistan dan Persia, mereka dipaksa bekerja kontrak. 6 00:01:38,624 --> 00:01:41,085 Mereka membawa barang melintasi perbatasan berat 7 00:01:41,110 --> 00:01:44,579 memanfaatkan pengetahuan suku aborigin tentang daerah itu 8 00:01:44,604 --> 00:01:50,582 untuk menengahi antara para pemukim dan pencari emas. 9 00:02:28,625 --> 00:02:30,041 Hanif! Cepat! 10 00:02:31,216 --> 00:02:32,633 Hei! 11 00:02:37,633 --> 00:02:40,092 Bismillah. Allahu Akbar. 12 00:02:43,541 --> 00:02:45,416 Kau meleset. 13 00:02:45,458 --> 00:02:47,000 Kau yang bawa. 14 00:02:56,500 --> 00:02:58,583 Kanguru mencium bau kakimu yang bau. 15 00:02:58,625 --> 00:03:00,750 Lalu kabur. 16 00:03:00,791 --> 00:03:02,166 Itulah kenapa aku meleset. 17 00:03:02,625 --> 00:03:04,916 Jundah! Buat api! 18 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 Pada siapa berterima kasih untuk makan malamnya? 19 00:03:17,791 --> 00:03:20,166 Hanif atau Woorak? 20 00:03:21,875 --> 00:03:24,333 Siapa? 21 00:03:25,416 --> 00:03:27,916 Senapanku bermasalah. 22 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 Kau salah. 23 00:03:30,750 --> 00:03:32,375 Bukan kakiku yang bau. 24 00:03:32,625 --> 00:03:34,541 Yang menakuti kanguru. 25 00:03:34,791 --> 00:03:36,583 Sebelum kau menembak... 26 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 ...aku kentut besar. 27 00:04:31,708 --> 00:04:35,166 Woorak harus kembali ke kaumnya. 28 00:04:37,000 --> 00:04:39,833 Urusan lelaki. Upacara. 29 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Kita harus ikut dia. 30 00:04:43,333 --> 00:04:46,791 Kunjungi sukunya. Beberapa hari. 31 00:04:47,091 --> 00:04:48,550 Tapi selanjutnya kita ke utara. 32 00:04:50,341 --> 00:04:52,423 Ke kamp tambang. 33 00:04:52,425 --> 00:04:54,089 Perdagangan bagus di sana. 34 00:04:54,091 --> 00:04:56,923 Kita punya bisnis, ingat? 35 00:04:56,925 --> 00:04:59,383 Istirahat dari pekerjaan bagus buat kita. 36 00:05:02,541 --> 00:05:05,541 Coobering meminta berbicara denganmu. 37 00:05:21,383 --> 00:05:23,216 Tunggu! Aku harus sembahyang. 38 00:05:30,216 --> 00:05:33,216 Petualangan baru kita menanti, benar, Lila-ku? 39 00:05:34,666 --> 00:05:36,083 Jundah, lihat! 40 00:05:57,216 --> 00:05:58,591 Hei! 41 00:06:00,425 --> 00:06:01,925 Hei, Nak! 42 00:06:03,800 --> 00:06:05,548 Kita di gurun, ya? 43 00:06:05,550 --> 00:06:07,964 Aku tidak suka kau membasuh kaki baumu 44 00:06:07,966 --> 00:06:09,466 di air minumku. 45 00:06:17,833 --> 00:06:19,291 Tetap di situ. 46 00:06:30,966 --> 00:06:32,508 Halo, teman! 47 00:06:38,091 --> 00:06:41,383 Tidak apa-apa. Pakai sumurnya. 48 00:06:42,800 --> 00:06:44,258 Tidak masalah. 49 00:06:55,800 --> 00:06:57,216 Tidak apa-apa, Hanif. 50 00:06:58,300 --> 00:07:00,258 Selesaikan lalu kita pergi. 51 00:07:11,383 --> 00:07:12,922 Kita segera pergi. 52 00:07:12,924 --> 00:07:14,591 Hei. Tidak apa-apa. 53 00:07:17,341 --> 00:07:19,800 Ikutlah kami ke suku. 54 00:07:24,216 --> 00:07:25,800 Hei! 55 00:07:35,216 --> 00:07:36,633 Hei! 56 00:07:47,966 --> 00:07:49,589 Ya Tuhan, tidak! Berhenti! 57 00:07:49,591 --> 00:07:51,508 Ya Tuhan! Berhenti! 58 00:07:53,216 --> 00:07:54,840 Biarkan kami pergi! 59 00:07:54,842 --> 00:07:56,466 Tidak! 60 00:08:03,550 --> 00:08:05,800 Mari pergi dari sini! 61 00:08:47,791 --> 00:08:49,833 Dia Sikh. 62 00:08:50,333 --> 00:08:52,916 Kita harus membakarnya. 63 00:09:22,541 --> 00:09:24,583 Kau menyerang orang kulit putih. 64 00:09:25,125 --> 00:09:30,083 Masalah sekarang mengejarmu kita. 65 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 Sudah berakhir. 66 00:09:36,500 --> 00:09:38,958 Aku harus meninggalkan negaramu. 67 00:09:40,375 --> 00:09:42,208 Ayo bicara dengan Coobering. 68 00:09:42,791 --> 00:09:45,125 Seperti kata Jundah. 69 00:09:46,541 --> 00:09:48,125 Negaraku jauh sekali. 70 00:09:48,166 --> 00:09:52,291 Di atas air besar, kau lama tidak akan melihat daratan. 71 00:09:54,041 --> 00:09:57,083 Biaya perjalanan sejauh itu sangat besar. 72 00:09:57,791 --> 00:10:00,125 Kau harus mendengar yang Coobering katakan. 73 00:10:00,166 --> 00:10:01,583 Aku tidak bisa bicara bahasanya. 74 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 Kalau begitu pergilah, jika itu keputusanmu. 75 00:10:13,458 --> 00:10:15,875 Aku akan menemuimu di sana. 76 00:10:15,916 --> 00:10:18,583 Beberapa alat dan tepung. 77 00:10:21,500 --> 00:10:23,958 Kurma kering Jundah. 78 00:10:25,166 --> 00:10:27,291 Simpanlah. 79 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Kau pemburu yang buruk. Apalagi dengan senapan itu. 80 00:11:55,341 --> 00:11:56,841 Lila? 81 00:12:02,216 --> 00:12:03,632 Lila? 82 00:12:11,466 --> 00:12:13,049 Lila? 83 00:12:14,425 --> 00:12:16,133 Lila? 84 00:12:25,550 --> 00:12:27,797 Lila. 85 00:12:27,799 --> 00:12:29,797 Lila? Hei. 86 00:12:29,799 --> 00:12:31,383 87 00:12:33,216 --> 00:12:34,799 Hei. Pintar. 88 00:12:46,049 --> 00:12:47,466 Malaikat. 89 00:12:49,508 --> 00:12:50,966 Kemari selamatkan aku. 90 00:13:01,674 --> 00:13:05,214 Hei. Senapanmu rusak. 91 00:13:05,216 --> 00:13:07,049 Kau mau apa? Memukulku dengan itu? 92 00:13:09,799 --> 00:13:11,425 Siapa namamu, Nak? 93 00:13:14,216 --> 00:13:18,256 Baiklah, aku akan memanggilmu Bodoh. 94 00:13:18,258 --> 00:13:21,133 Bocah Ghan tolol dengan senapan. 95 00:13:22,300 --> 00:13:26,966 Orang Cina brengsek menyergapku dan rekanku. 96 00:13:28,799 --> 00:13:31,797 Aku hanya butuh tempat istirahat 97 00:13:31,799 --> 00:13:33,507 sebelum Anjing Liar menemukanku. 98 00:13:42,341 --> 00:13:45,216 Hanya anugerah Tuhan aku selamat. 99 00:13:48,133 --> 00:13:49,632 Sepakat? 100 00:14:21,632 --> 00:14:24,216 Tenang, Nak. Kosong. 101 00:14:25,674 --> 00:14:28,799 Hei, naikkan itu. 102 00:14:31,133 --> 00:14:33,216 Aku tidak pergi tanpa itu. 103 00:14:59,799 --> 00:15:01,258 Perhatian! 104 00:15:02,674 --> 00:15:04,133 Perhatian! 105 00:15:05,674 --> 00:15:07,966 Tuan-tuan, mohon perhatiannya. 106 00:15:11,216 --> 00:15:12,797 Atas nama Kerajaan... 107 00:15:12,799 --> 00:15:14,091 Persetan Kerajaan! 108 00:15:16,841 --> 00:15:22,422 Tiga malam lalu, emas Kerajaan senilai £ 3.000 109 00:15:22,424 --> 00:15:25,505 dicuri dari Tambang Mount Magnet. 110 00:15:25,507 --> 00:15:27,964 Kirim Ratumu ke sini merebutnya kembali! 111 00:15:27,966 --> 00:15:30,131 Dia bisa berbagi ranjang denganku! 112 00:15:30,133 --> 00:15:31,590 Demi Tuhan! 113 00:15:48,632 --> 00:15:50,632 Kami Gold Squad. 114 00:15:53,799 --> 00:15:56,091 Perpanjangan tangan baru penegak hukum. 115 00:15:57,966 --> 00:16:01,341 Tambang Mount Magnet telah dirampok! 116 00:16:02,924 --> 00:16:04,507 Restitusi... 117 00:16:05,966 --> 00:16:07,341 ...hukuman... 118 00:16:08,674 --> 00:16:10,258 ....akan cepat dan parah. 119 00:16:11,300 --> 00:16:13,382 Jika ada informasi... 120 00:16:16,049 --> 00:16:19,505 ....yang bisa mengarah ke penangkapan pencuri... 121 00:16:19,507 --> 00:16:22,839 dan kembalinya batangan emas, 122 00:16:22,841 --> 00:16:24,964 laporkan! 123 00:16:24,966 --> 00:16:26,966 Jika itu berguna... 124 00:16:28,258 --> 00:16:30,340 ....kau dapat jatah... 125 00:16:31,799 --> 00:16:35,505 ...tepung dan garam... 126 00:16:35,507 --> 00:16:38,924 ...dan gula terbaik Ratu. 127 00:18:08,250 --> 00:18:09,666 Hei, Nak! 128 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 Hei, kemari! 129 00:18:41,666 --> 00:18:42,875 Kau gila. 130 00:18:44,083 --> 00:18:46,208 Membawa orang kulit putih ke sini. 131 00:18:46,250 --> 00:18:47,625 Apa yang kau pikirkan? 132 00:18:48,250 --> 00:18:50,333 Setelah kulit putih membunuh Jundah. 133 00:18:50,375 --> 00:18:52,958 Kami harus masuk lebih dalam ke negara kami. 134 00:18:53,291 --> 00:18:54,625 Lebih aman di sana. 135 00:18:55,083 --> 00:18:56,916 Coobering mengizinkan kulit putih untuk tinggal. 136 00:18:56,958 --> 00:18:58,958 Hanya sampai kami pergi. 137 00:18:59,666 --> 00:19:01,500 Lalu dia harus pergi. 138 00:19:13,875 --> 00:19:16,416 Sudah kubilang itu rusak. 139 00:19:16,958 --> 00:19:18,416 Wanita bisa menggunakannya. 140 00:19:18,458 --> 00:19:19,833 Untuk menggali kentang semak. 141 00:19:31,333 --> 00:19:32,875 Pegang dia. 142 00:19:33,916 --> 00:19:36,541 Pegang dia atau lukanya akan terbuka kembali. 143 00:19:39,375 --> 00:19:41,375 Orang kulit putih gila. 144 00:19:41,399 --> 00:19:51,399 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 145 00:19:51,423 --> 00:20:01,423 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 146 00:20:11,916 --> 00:20:16,208 Saat Jundah membawamu pada kami, kau tidak bicara. 147 00:20:16,750 --> 00:20:18,916 Hanya menatap payudara wanita. 148 00:20:25,083 --> 00:20:26,958 Kau baik hati. 149 00:20:27,458 --> 00:20:29,958 Banyak mengajariku. 150 00:20:32,708 --> 00:20:34,541 Kulit putih itu akan hidup? 151 00:20:35,541 --> 00:20:39,750 Bekas lukanya. Dia ditembak sebelumnya dan masih hidup. 152 00:20:41,541 --> 00:20:46,041 Bekas luka itu dari tombak, bukan senjata kulit putih. 153 00:20:52,958 --> 00:20:56,166 Besok, anak-anak ini akan menjalani upacara. 154 00:20:57,291 --> 00:21:00,500 Dikirim ke gurun, sendiri. Tanpa bawa apa-apa. 155 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 Jika mereka kembali, mereka layak beristri, lelaki dewasa. 156 00:21:07,541 --> 00:21:13,833 Kami menawarkan Jundah kesempatan ini. 157 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Dia berkata... 158 00:21:18,291 --> 00:21:19,916 "Ya." 159 00:21:21,125 --> 00:21:25,750 Dia akan jalani upacara. Pengetahuan kami. 160 00:21:26,208 --> 00:21:28,666 Sebagai bagian kami. 161 00:21:46,625 --> 00:21:48,958 Jundah tahu asalnya. 162 00:21:49,000 --> 00:21:52,333 Keluarganya. 163 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 Kau sendiri? 164 00:22:30,632 --> 00:22:32,299 Ini yang terakhir. 165 00:22:33,965 --> 00:22:35,799 Bapak dan Anak dan Roh Kudus. 166 00:22:37,799 --> 00:22:40,797 Orang China menyerang kulit putih. 167 00:22:40,799 --> 00:22:43,048 Aku tidak bisa bilang tidak pernah melihat ini. 168 00:22:48,215 --> 00:22:50,632 Apa ini? 169 00:23:01,841 --> 00:23:04,380 Sersan, seseorang harus ke Kalgoorlie. 170 00:23:04,382 --> 00:23:05,963 Memberitahu Perth untuk pelacak. 171 00:23:05,965 --> 00:23:07,799 Aku tidak sabar menunggu pelacak. 172 00:23:12,340 --> 00:23:13,799 Opium, Kopral. 173 00:23:16,923 --> 00:23:20,380 Di mana ada Cina, di situ ada opium. 174 00:23:20,382 --> 00:23:22,422 Prajurit. 175 00:23:22,424 --> 00:23:24,424 Maaf, Ayah. 176 00:23:25,965 --> 00:23:27,340 Panasnya. 177 00:23:29,257 --> 00:23:34,046 Ingat, satu-satunya alasan orang di sini karena emas, 178 00:23:34,048 --> 00:23:36,297 dan emas membuat orang gila, Nak. 179 00:23:36,299 --> 00:23:37,797 Lihat aku. 180 00:23:37,799 --> 00:23:41,588 Hanya hukum yang menertibkan tempat ini. 181 00:23:41,590 --> 00:23:45,297 Jadi sadarlah, Prajurit. 182 00:23:45,299 --> 00:23:48,255 Ini kesempatan kita. Mengharumkan nama kita. 183 00:23:48,257 --> 00:23:49,674 Sersan. 184 00:23:51,632 --> 00:23:53,797 Kita butuh pelacak. 185 00:23:53,799 --> 00:23:56,213 Dan kita belum tahu sedang mencari orang Cina atau kulit putih. 186 00:23:56,215 --> 00:23:58,588 Empat orang kulit putih merampok Tambang Mount Magnet. 187 00:23:58,590 --> 00:24:00,213 Tiga orang putih tergeletak di sini 188 00:24:00,215 --> 00:24:03,338 dan yang keempat hilang, bersama dengan emas. 189 00:24:03,340 --> 00:24:05,547 Jadi kita mengejar orang keempat. 190 00:24:05,549 --> 00:24:08,338 Ya, tapi orang Cina tidak hanya menyerang orang kulit putih. 191 00:24:08,340 --> 00:24:10,422 Mereka bahkan tidak di sambut di Goldfields. 192 00:24:10,424 --> 00:24:12,088 Mereka pasti sudah tahu tentang emasnya. 193 00:24:12,090 --> 00:24:14,007 Kita bertindak berdasar yang kita ketahui. 194 00:24:14,090 --> 00:24:16,213 Orang kita butuh perapian. 195 00:24:16,215 --> 00:24:18,465 Dan akan lebih baik jika kita mendahuluinya. 196 00:24:22,215 --> 00:24:25,090 Sersan, kita harus menguburkan orang-orang ini. 197 00:26:11,500 --> 00:26:15,708 Kini aku mengerti kenapa kau membantu orang kulit putih ini. 198 00:26:19,708 --> 00:26:22,333 Kau sudah mengundang bahaya besar. 199 00:26:23,375 --> 00:26:26,916 Dengan membawanya ke sini, ke orang-orangku. 200 00:26:28,958 --> 00:26:30,083 Tapi ini? 201 00:26:31,791 --> 00:26:34,541 Dia bukan ancaman. 202 00:26:36,875 --> 00:26:38,083 Dia sendiri. 203 00:26:38,125 --> 00:26:38,875 Sendirian? 204 00:26:39,208 --> 00:26:41,250 Mereka tidak pernah sendiri. 205 00:26:42,708 --> 00:26:43,666 Batu kuning ini. 206 00:26:43,708 --> 00:26:45,416 Mereka gila karenanya. 207 00:26:45,666 --> 00:26:47,375 Mengingkari sumpah. 208 00:26:47,625 --> 00:26:48,750 Mereka membunuh. 209 00:26:49,291 --> 00:26:50,666 Semua demi batu ini. 210 00:26:58,958 --> 00:27:02,416 Kami tidak punya tempat lain yang jauh untuk lari, sepertimu. 211 00:27:03,541 --> 00:27:06,291 Kau datang dan pergi seperti angin, 212 00:27:06,625 --> 00:27:11,000 Tanpa peduli badai debu yang ada di belakangmu. 213 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 Kau anak-anak. 214 00:27:17,125 --> 00:27:19,166 Aku bodoh. 215 00:27:19,583 --> 00:27:25,000 Mengira kau akan mendampingi kami kelak. 216 00:27:39,840 --> 00:27:43,090 Para orang hitammu mencoba meracuniku. 217 00:28:01,424 --> 00:28:03,255 Aku Hanif. 218 00:28:03,257 --> 00:28:05,798 Hanif Gilal Abdullah. 219 00:28:11,673 --> 00:28:13,215 Mal. 220 00:28:17,215 --> 00:28:19,631 Mereka membiarkanmu hidup, Mal. 221 00:28:22,798 --> 00:28:24,505 Kita berangkat saat matahari terbit. 222 00:28:24,507 --> 00:28:26,338 Pantat babi! 223 00:28:26,340 --> 00:28:28,463 Sobat, kupikir aku akan tidur. 224 00:28:28,465 --> 00:28:30,132 Kau lemah. 225 00:28:31,465 --> 00:28:33,130 Tersesat. 226 00:28:33,132 --> 00:28:35,046 Turuti kataku. / Baik. 227 00:28:35,048 --> 00:28:36,838 Karena kau membantuku... 228 00:28:36,840 --> 00:28:38,671 ...kau menganggap dirimu bos, benar? 229 00:28:38,673 --> 00:28:40,798 Kau berhutang padaku. 230 00:28:42,090 --> 00:28:43,422 Ya? 231 00:28:43,424 --> 00:28:44,673 Ayo. 232 00:28:51,340 --> 00:28:54,215 Itu maumu? 233 00:28:57,382 --> 00:29:01,965 Emas bercap kerajaan senilai £ 3.000. 234 00:29:05,798 --> 00:29:08,048 Kau tidak tahu mau kau apakan itu, benar? 235 00:29:09,840 --> 00:29:11,673 Kau butuh aku. 236 00:29:13,589 --> 00:29:17,631 Aku meninggalkanmu di sini, kau mati. 237 00:29:19,090 --> 00:29:22,338 Ini tidak menyelamatkanmu. Kau butuh aku. 238 00:29:22,340 --> 00:29:24,297 Ya, aku tahu. 239 00:29:24,299 --> 00:29:26,465 Aku terjebak denganmu dan para kekasihmu. 240 00:29:35,215 --> 00:29:37,213 Emas bermanfaat 241 00:29:37,215 --> 00:29:38,631 jika kau bisa menukarnya. 242 00:29:40,048 --> 00:29:43,088 Hanya orang bodoh mencoba menukarnya 243 00:29:43,090 --> 00:29:45,382 dengan cap kerajaan. 244 00:29:50,257 --> 00:29:52,090 Kau bodoh? 245 00:29:56,840 --> 00:29:59,546 Kita harus meleburnya. 246 00:29:59,548 --> 00:30:01,213 Membuat ulang. 247 00:30:01,215 --> 00:30:02,840 248 00:30:04,631 --> 00:30:07,840 Ya. Kau tahu titik leleh emas? 249 00:30:09,923 --> 00:30:14,506 1.947 derajat Fahrenheit. 250 00:30:16,424 --> 00:30:18,213 Bagaimana kita melakukan ini? 251 00:30:18,215 --> 00:30:20,796 Kalgoorlie. 252 00:30:20,798 --> 00:30:25,130 Mitraku, Jimmy di Kalgoorlie punya tungku besar. 253 00:30:25,132 --> 00:30:27,213 Itu akan menyelesaikan pekerjaan. 254 00:30:27,215 --> 00:30:29,629 Kalgoorlie masih jauh. 255 00:30:29,631 --> 00:30:32,130 Kau membawaku ke sana, 256 00:30:32,132 --> 00:30:33,921 kau mendapatkan apa yang menjadi milikmu. 257 00:30:33,923 --> 00:30:35,671 Emas. 258 00:30:35,673 --> 00:30:39,046 Dua batang. Aku ambil satu. Ini adil. 259 00:30:39,048 --> 00:30:42,465 Hei. 260 00:30:42,548 --> 00:30:44,465 Kita sepakat? 261 00:30:45,923 --> 00:30:47,213 Hei. 262 00:30:47,215 --> 00:30:48,798 Hei. 263 00:31:55,464 --> 00:31:57,090 Teman hitammu pergi. 264 00:32:13,299 --> 00:32:15,213 Hei, kita harus bergerak cepat. 265 00:32:15,215 --> 00:32:18,048 Untamu akan memperlambat kita. 266 00:32:27,965 --> 00:32:30,215 Hei, tombakmu akan membuat kita ketahuan. 267 00:32:32,340 --> 00:32:34,340 Kau tahu cara menggunakannya? 268 00:32:36,299 --> 00:32:38,132 Atau itu hanya hiasan? 269 00:33:00,464 --> 00:33:03,339 Kita akan mulai dari timur dan menjauh dari jalan utama. 270 00:33:05,132 --> 00:33:07,796 Ini akan memakan waktu lebih lama, tapi lebih aman. 271 00:33:07,798 --> 00:33:09,339 Jadi... 272 00:33:10,506 --> 00:33:12,090 ..seperti itu. 273 00:33:15,339 --> 00:33:17,213 Hei. 274 00:33:17,215 --> 00:33:18,631 Hei! 275 00:33:19,798 --> 00:33:22,090 Aku akan butuh senjataku kembali. 276 00:33:28,381 --> 00:33:31,421 Hei, kau bisa pura-pura bodoh sesukamu. 277 00:33:31,423 --> 00:33:33,048 Aku tahu permainanmu. 278 00:33:35,464 --> 00:33:37,923 Kau menyimpannya, bukan? 279 00:33:40,215 --> 00:33:41,421 Dan aku akan menggeledahmu... 280 00:33:41,423 --> 00:33:43,088 Kau tidak punya peluru tersisa. 281 00:33:43,090 --> 00:33:45,462 Ya. Aku akan beli lebih banyak di jalan. 282 00:33:45,464 --> 00:33:47,421 Jalan utama terlalu sibuk. 283 00:33:47,423 --> 00:33:49,296 Kita harus... / Hei, dengar. 284 00:33:49,298 --> 00:33:51,379 Ada orang mengejarku. Bukan pasukan biasa. 285 00:33:51,381 --> 00:33:52,923 Kau bersamaku? 286 00:33:54,840 --> 00:33:56,423 Siapa? 287 00:33:57,464 --> 00:33:59,671 Si Iblis dan anjingnya. 288 00:33:59,673 --> 00:34:01,214 Mereka menangkap kita sebelum sampai ke Jimmy, 289 00:34:01,239 --> 00:34:02,796 mereka akan membunuh kita. 290 00:34:02,798 --> 00:34:05,296 Jimmy? Siapa... / Jimmy. 291 00:34:05,298 --> 00:34:07,546 Jimmy. Rekanku di Kalgoorlie. 292 00:34:07,548 --> 00:34:10,546 Ingat? Di pabrik peleburan? 293 00:34:10,548 --> 00:34:14,088 Kau mengatakan ini untuk menakut-nakutiku? 294 00:34:14,090 --> 00:34:16,504 Dan kukembalikan senjatamu? 295 00:34:16,506 --> 00:34:18,421 Dengar. 296 00:34:18,423 --> 00:34:22,504 Jimmy tempat yang harus kita tuju, cepat. 297 00:34:22,506 --> 00:34:24,589 Jalan utama tercepat. 298 00:34:24,673 --> 00:34:26,379 Kita butuh perlindungan, 299 00:34:26,381 --> 00:34:28,088 dan dua tombak itu tidak akan berguna. 300 00:34:28,090 --> 00:34:29,421 Jadi aku butuh pistolku kembali. 301 00:34:29,423 --> 00:34:31,379 Tidak. 302 00:34:31,381 --> 00:34:33,132 Lalu kau memegang kendali. 303 00:34:54,923 --> 00:34:57,090 Aku selalu memegang kendali. 304 00:35:00,798 --> 00:35:02,506 Keluarkan. 305 00:35:16,798 --> 00:35:18,298 Hei, Nak. 306 00:35:19,798 --> 00:35:21,506 Kenapa kau melakukan semua ini? 307 00:35:23,464 --> 00:35:28,379 Tanah ini, bangsamu, mengambil semua milikku. 308 00:35:28,381 --> 00:35:31,423 Aku tidak akan kembali dengan tangan kosong. 309 00:35:32,673 --> 00:35:34,796 Marah. 310 00:35:34,798 --> 00:35:36,798 Itu alasan bagus. 311 00:35:38,298 --> 00:35:40,379 Hei. Simpan emasnya di sana. 312 00:35:40,381 --> 00:35:41,796 Di dalam karung gandum. 313 00:35:41,798 --> 00:35:44,212 Kenapa kau melakukan semua ini? 314 00:35:44,214 --> 00:35:46,254 Itu emas, Nak. 315 00:35:46,256 --> 00:35:48,298 Aku tidak butuh alasan. 316 00:36:21,798 --> 00:36:23,921 317 00:36:23,923 --> 00:36:25,589 Ayo, ambil! 318 00:37:04,631 --> 00:37:07,798 Jangan khawatir, dia akan pergi. Tunggu di sini sebentar. 319 00:37:38,089 --> 00:37:39,796 Fergal. 320 00:37:39,798 --> 00:37:41,673 Jaga jalan utara. 321 00:37:43,506 --> 00:37:45,046 Tuan-tuan! 322 00:37:45,048 --> 00:37:46,423 Tunggu di situ. 323 00:37:54,131 --> 00:37:56,131 Awasi kudanya, Sammy. 324 00:38:09,214 --> 00:38:10,798 Hanif. 325 00:38:15,506 --> 00:38:18,212 Ini kau. / Sadhu? 326 00:38:18,214 --> 00:38:19,963 Assalamu 'alaikum. 327 00:38:19,965 --> 00:38:22,047 Wa'alaikum salam. 328 00:38:25,965 --> 00:38:28,504 Aku tahu unta Jundah. 329 00:38:28,506 --> 00:38:31,381 Di mana dia? Di mana untanya? 330 00:38:34,298 --> 00:38:36,214 Kau baik-baik saja? 331 00:38:38,798 --> 00:38:41,212 Siapa teman kulit putihmu? 332 00:38:41,214 --> 00:38:43,548 Dia... 333 00:38:44,589 --> 00:38:46,504 Dia pencari. 334 00:38:46,506 --> 00:38:48,921 Aku pembimbingnya. 335 00:38:48,923 --> 00:38:50,423 Sadhu! 336 00:39:02,131 --> 00:39:04,339 Hanif. Ada apa? 337 00:39:06,214 --> 00:39:07,798 Di mana Jundah? 338 00:39:08,965 --> 00:39:10,381 Katakan padaku. 339 00:39:11,381 --> 00:39:12,798 Tiada. 340 00:39:15,798 --> 00:39:17,256 Dia sudah tiada. 341 00:39:19,964 --> 00:39:23,214 Dia menderita tifus. 342 00:39:24,589 --> 00:39:26,131 Dan sakit. 343 00:39:38,798 --> 00:39:41,089 Sadhu. 344 00:39:42,256 --> 00:39:44,421 Lila dan Arisha... 345 00:39:44,423 --> 00:39:47,798 ...mereka tercatat di bawah nama Jundah. 346 00:39:49,089 --> 00:39:51,964 Jika polisi meminta dokumenku, aku akan didenda. 347 00:40:00,631 --> 00:40:02,464 Ghan sialan! 348 00:40:05,589 --> 00:40:07,796 Hei. / Minggir! 349 00:40:07,798 --> 00:40:09,796 Dia teman. 350 00:40:09,798 --> 00:40:11,671 Dia menolong kita. / Minggir. 351 00:40:11,673 --> 00:40:13,920 Kedua sisi. Lihat. 352 00:40:13,922 --> 00:40:16,254 Mereka memeriksa dan mempertanyakan barang. 353 00:40:16,256 --> 00:40:19,087 Mereka tidak akan memeriksa 11 unta milik Chadwick Freight. 354 00:40:19,089 --> 00:40:20,337 Paham? 355 00:40:20,339 --> 00:40:22,131 Lihat... / Semua aman di sini? 356 00:40:24,798 --> 00:40:26,296 Ya, Prajurit. 357 00:40:26,298 --> 00:40:28,962 Kupikir aku melihat Ghan yang berutang padaku. 358 00:40:28,964 --> 00:40:32,045 Tapi itu bukan dia. 359 00:40:32,047 --> 00:40:34,214 Mereka semua mirip, benar? 360 00:40:41,089 --> 00:40:44,504 Maaf, Prajurit. Kalian... 361 00:40:44,506 --> 00:40:47,629 ...sedang berburu perapian rahasia, ya? 362 00:40:47,631 --> 00:40:49,671 Untuk menangkap bajingan pencuri emas itu? 363 00:40:49,673 --> 00:40:52,796 Aku bukan pengadu, tapi... 364 00:40:52,798 --> 00:40:54,962 ....ada seorang pria gemuk. 365 00:40:54,964 --> 00:40:56,421 Dia orang Irlandia. 366 00:40:56,423 --> 00:41:00,045 Dia membakar lemak hewani di dalam kuali. 367 00:41:00,047 --> 00:41:04,337 Dia memasang tungku besar. 368 00:41:04,339 --> 00:41:06,671 "Untuk membakar limbah," begitu katanya. 369 00:41:06,673 --> 00:41:09,840 Tapi jujur, itu mirip... 370 00:41:12,214 --> 00:41:15,089 Aku bukan pengadu. Aku hanya orang Ratu yang patuh. 371 00:41:22,798 --> 00:41:23,839 Tunggu. 372 00:41:25,423 --> 00:41:26,962 Beritahu Sersan. 373 00:41:26,964 --> 00:41:28,254 Tidak, sudah kubilang, Nak. 374 00:41:28,256 --> 00:41:31,089 Dia sekitar satu mil di luar Yalgoo. 375 00:41:45,047 --> 00:41:46,796 Sadhu ke Kalgoorlie. 376 00:41:46,798 --> 00:41:48,629 Dia mengundang kita pergi bersamanya. 377 00:41:48,631 --> 00:41:51,381 Mari menyamar jadi bagian tim Sadhu. 378 00:42:00,922 --> 00:42:02,464 Tombaknya. 379 00:42:15,922 --> 00:42:18,337 Jangan pernah terburu-buru lagi. 380 00:42:18,339 --> 00:42:20,506 Dan singkirkan tombak itu... 381 00:42:21,548 --> 00:42:22,964 ...atau aku yang singkirkan. 382 00:42:25,631 --> 00:42:27,131 Sama-sama. 383 00:42:34,464 --> 00:42:38,087 Teman Ghan-mu bisa menjamin anak buahnya? 384 00:42:38,089 --> 00:42:42,089 Ya. Aku pernah kerja dengan mereka, untuk Chadwick Freight, tak lama. 385 00:42:44,256 --> 00:42:46,464 Hei, jangan membuatku menyesali ini. 386 00:42:55,964 --> 00:42:57,795 Hanif? 387 00:42:57,797 --> 00:43:00,131 Benar soal Jundah? 388 00:43:00,155 --> 00:43:10,155 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 389 00:43:10,179 --> 00:43:20,179 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 390 00:43:39,964 --> 00:43:41,837 Ambillah. 391 00:43:41,839 --> 00:43:43,839 Hampir sebagus kurma kering. 392 00:43:45,256 --> 00:43:47,131 Ini tanah keras. 393 00:43:49,298 --> 00:43:51,795 Tapi bagi yang tahu ke mana harus mencari, 394 00:43:51,797 --> 00:43:53,797 ada hadiah kecil. 395 00:43:57,298 --> 00:43:58,962 Dan besar. 396 00:43:58,964 --> 00:44:00,839 Kau pencari, benar? 397 00:44:02,839 --> 00:44:05,629 Hanya orang bodoh yang menggaruk-garuk tanah. 398 00:44:05,631 --> 00:44:06,795 399 00:44:06,797 --> 00:44:08,464 Di mana alatmu? 400 00:44:10,381 --> 00:44:12,797 Kenapa kau dan dia tidak sembahyang bersama mereka? 401 00:44:16,423 --> 00:44:19,256 Aku Sikh, bukan Muslim. 402 00:44:21,214 --> 00:44:23,462 Hindu. 403 00:44:23,464 --> 00:44:27,504 Majid dan Adeeb adalah Muslim Sunni. 404 00:44:27,506 --> 00:44:31,296 Tapi Majid dari Balochistan, Adeeb dari Afghanistan. 405 00:44:31,298 --> 00:44:32,839 Dan Kourosh... 406 00:44:34,339 --> 00:44:37,047 Muslim Syiah, Persia. 407 00:44:38,631 --> 00:44:40,129 Bagaimana dengan dia? 408 00:44:40,131 --> 00:44:41,839 Kenapa dia tidak sembahyang? 409 00:44:45,672 --> 00:44:47,089 Afghanistan. 410 00:44:51,797 --> 00:44:54,589 Selain itu, aku tidak bisa berbicara mewakili Hanif. 411 00:44:56,672 --> 00:44:58,795 Kami dari Punjab, India. 412 00:44:58,797 --> 00:45:01,337 Kau menyebut kami semua 'Ghans' karena lebih mudah. 413 00:45:01,339 --> 00:45:03,423 Kau tidak salah tentang itu, sobat. 414 00:46:01,588 --> 00:46:03,131 Sedikit air, Bos? 415 00:46:06,381 --> 00:46:07,797 Dua shilling pergalon. 416 00:46:10,089 --> 00:46:12,922 Itu tertulis satu shilling. 417 00:46:15,797 --> 00:46:17,964 Pandai membaca, ya? Bagaimana dengan itu? 418 00:46:19,547 --> 00:46:21,506 Ya, Bos. 419 00:46:22,630 --> 00:46:24,256 Aku hanya punya enam pence. 420 00:46:26,256 --> 00:46:27,964 Tidak akan dapat banyak dengan itu, Nak. 421 00:46:38,506 --> 00:46:40,296 Tapi kami sangat haus... 422 00:46:40,298 --> 00:46:41,547 ...Bos. 423 00:47:43,333 --> 00:47:45,666 Tidak, Adeeb. Kumohon, aku akan... 424 00:47:45,708 --> 00:47:47,875 Tidak, aku akan membantu. Ijinkan aku. 425 00:47:47,916 --> 00:47:50,166 Kataku tidak. 426 00:47:56,291 --> 00:47:59,333 Kau punya banyak unta untuk diurus. 427 00:48:02,250 --> 00:48:03,333 Ini kekacauanku. 428 00:48:04,375 --> 00:48:08,083 Sumpah, kalian berdua akan berebut demi apapun. 429 00:48:13,250 --> 00:48:15,250 Kekacauanmu. 430 00:48:33,964 --> 00:48:35,422 Karung gandum pecah. 431 00:48:37,630 --> 00:48:39,628 Apa? 432 00:48:39,630 --> 00:48:41,795 Emasnya aman. Kutaruh di pelana kemasan. 433 00:48:41,797 --> 00:48:43,089 Itu aman. 434 00:48:44,131 --> 00:48:45,797 Hei, itu aman. 435 00:48:46,797 --> 00:48:48,131 Ya? Itu aman. 436 00:48:51,547 --> 00:48:53,795 Apa ini? 437 00:48:53,797 --> 00:48:55,212 Apa ini? 438 00:48:55,214 --> 00:48:56,296 Hei! / Hei! 439 00:48:56,298 --> 00:48:58,422 Kau tidak boleh memilikinya ,Nak. 440 00:49:22,672 --> 00:49:24,254 Aku main sebagai pemenang, benar? 441 00:49:24,256 --> 00:49:26,337 Aku senang bisa mengalahkanmu nanti. 442 00:49:26,339 --> 00:49:27,837 Hati-hati. 443 00:49:27,839 --> 00:49:30,339 Satu-satunya saat aku melihat seseorang mengalahkan Jundah. 444 00:49:35,089 --> 00:49:36,505 445 00:49:40,089 --> 00:49:42,214 Sadhu bilang kau menjual untamu. 446 00:49:52,505 --> 00:49:53,964 Ya. 447 00:49:56,214 --> 00:49:58,839 Untuk membayar perjalanan pulangku. 448 00:50:04,214 --> 00:50:05,797 Tanah ini telah menghancurkanku. 449 00:50:08,630 --> 00:50:10,672 Tidak ada alasan lain kau pergi sekarang? 450 00:50:15,547 --> 00:50:17,672 Atau kenapa kau berhenti sembahyang? 451 00:50:24,214 --> 00:50:27,837 Apa yang kau dan Jundah pikirkan? Meninggalkan Chadwick? 452 00:50:27,839 --> 00:50:29,920 Adeeb... 453 00:50:29,922 --> 00:50:32,837 ....kau harusnya tetap tinggal. Tetap menundukkan kepala. 454 00:50:32,839 --> 00:50:35,129 Menghasilkan uang. Pulang sebagai pahlawan. 455 00:50:35,131 --> 00:50:37,131 Itu bodoh. 456 00:50:41,922 --> 00:50:43,797 Mahkota ini... 457 00:50:44,797 --> 00:50:47,214 Mahkota ini ada di tanah air kita. 458 00:50:52,797 --> 00:50:55,089 Kita tidak ke sini sebagai narapidana... 459 00:50:56,839 --> 00:50:59,087 ...tapi kita tahanan... 460 00:50:59,089 --> 00:51:00,422 ...untuk ini. 461 00:51:02,297 --> 00:51:04,420 Jundah ingin mandiri. 462 00:51:04,422 --> 00:51:06,378 Dengan bisnisnya sendiri. 463 00:51:06,380 --> 00:51:08,797 Sekarang dia mati. 464 00:51:11,255 --> 00:51:13,503 Aku membagikan mimpinya. 465 00:51:13,505 --> 00:51:16,628 Itu sebabnya dia memilihku menjadi rekannya, Adeeb, 466 00:51:16,630 --> 00:51:18,378 bukan kau. 467 00:51:18,380 --> 00:51:20,255 Aku tahu itu melukaimu. 468 00:51:22,333 --> 00:51:27,333 Kita semua tahu dia meninggalkan Chadwick mengejar wanita pribumi. 469 00:51:27,630 --> 00:51:29,545 Hei! / Hanif! 470 00:51:29,547 --> 00:51:31,089 Cukup! 471 00:51:38,463 --> 00:51:39,922 Duduk. 472 00:51:41,047 --> 00:51:42,422 Duduk! 473 00:51:59,463 --> 00:52:00,922 Mainkan permainanmu. 474 00:52:07,250 --> 00:52:11,833 Jangan biarkan Adeeb memengaruhimu. 475 00:52:18,083 --> 00:52:23,791 Di siang hari bekerja dengan unta, 476 00:52:23,833 --> 00:52:28,666 tanah ini tidak terasa berbeda dengan di rumah. 477 00:52:30,250 --> 00:52:32,625 Tapi di malam hari... 478 00:52:33,000 --> 00:52:41,250 ...tidak peduli berapa lama aku di sini, semua bintang aneh. 479 00:52:41,583 --> 00:52:43,000 Mundur. 480 00:52:44,375 --> 00:52:49,041 Saat itu aku merasa jauh dari istriku. 481 00:52:50,875 --> 00:52:53,083 Anak-anakku. 482 00:52:57,000 --> 00:52:59,541 Sesampai di rumah, Hanif... 483 00:52:59,583 --> 00:53:03,333 ...bisa menatap bintang untukku? 484 00:53:48,797 --> 00:53:50,130 Apa yang terjadi? 485 00:53:52,213 --> 00:53:53,837 Apa yang terjadi? 486 00:53:53,839 --> 00:53:55,628 Kau mengacau, Nak. Kita pergi sekarang. 487 00:53:55,630 --> 00:53:57,795 Tunggu, jangan! 488 00:53:57,797 --> 00:53:59,795 Ambil unta-untanya. 489 00:53:59,797 --> 00:54:01,130 Cepat! 490 00:54:03,630 --> 00:54:06,088 Kupergoki dia mencuri perlengkapan kita. 491 00:54:07,213 --> 00:54:08,839 Aku tidak ingin ada masalah lagi. 492 00:54:15,839 --> 00:54:17,255 Dia ikut dengan kita sejauh satu mil. 493 00:54:18,380 --> 00:54:20,336 Hei! Cepat! 494 00:54:20,338 --> 00:54:21,839 Tapi, Arisha... 495 00:54:29,505 --> 00:54:31,461 Hei. Berhenti! 496 00:54:31,463 --> 00:54:32,922 Berhenti! 497 00:54:45,797 --> 00:54:47,213 Pergi sekarang. 498 00:54:48,380 --> 00:54:50,297 Dan jangan ikuti kami. 499 00:54:56,797 --> 00:54:58,130 Ayo. 500 00:55:00,588 --> 00:55:02,213 Hanif... 501 00:55:05,380 --> 00:55:06,797 ...jangan pergi bersamanya. 502 00:55:10,797 --> 00:55:12,338 Hanif... 503 00:55:15,797 --> 00:55:17,213 Aku...maaf. 504 00:55:28,083 --> 00:55:30,625 Semoga Tuhan menjagamu. 505 00:55:37,380 --> 00:55:40,837 Dia pasti melihat emas saat karung gandum pecah. 506 00:55:40,839 --> 00:55:42,920 Andai kau mau jujur, 507 00:55:42,922 --> 00:55:45,336 ...semua tidak akan terjadi seperti ini. 508 00:55:45,338 --> 00:55:46,797 Aku bekerja dengannya! / Hei! 509 00:55:48,338 --> 00:55:50,795 Aku sembahyang dengannya! / Hei. 510 00:55:50,797 --> 00:55:52,505 Hei, jangan bodoh. 511 00:55:54,380 --> 00:55:56,961 Dia akan memberitahu yang lain. Lalu apa yang akan terjadi? 512 00:55:56,963 --> 00:56:00,920 Lagipula dia brengsek, cara dia bicara padamu. 513 00:56:00,922 --> 00:56:01,920 Ya, aku... 514 00:56:01,922 --> 00:56:03,837 Kupikir kau akan... 515 00:56:03,839 --> 00:56:08,213 Sempat kupikir kau akan membunuhnya di sana. 516 00:56:22,588 --> 00:56:24,088 Hei. 517 00:56:25,922 --> 00:56:29,461 Emas ini kesempatanmu 518 00:56:29,463 --> 00:56:32,378 untuk menjadi mandiri. 519 00:56:32,380 --> 00:56:33,963 Seperti yang kau impikan. 520 00:56:36,505 --> 00:56:39,670 Hei. 521 00:56:39,672 --> 00:56:44,253 Kita tim bagus, Nak. 522 00:56:44,255 --> 00:56:46,505 Kita harus selesaikan ini. 523 00:56:47,547 --> 00:56:51,461 Kita melawan mereka. 524 00:56:51,463 --> 00:56:52,919 Ya? 525 00:56:52,921 --> 00:56:54,797 Kau bersamaku? 526 00:56:56,213 --> 00:56:57,630 Kau setuju denganku? 527 00:57:06,463 --> 00:57:09,088 528 00:57:33,088 --> 00:57:35,255 Kulit itu tidak akan bertahan sampai pagi. 529 00:57:40,921 --> 00:57:43,130 Mereka mengejar kita. 530 00:57:44,547 --> 00:57:46,630 Orang Yates itu dan anjingnya. 531 00:57:48,672 --> 00:57:50,086 Ada hukum di antara para pencari emas. 532 00:57:50,088 --> 00:57:53,336 Kau menangkap pria yang mencuri emasmu, 533 00:57:53,338 --> 00:57:55,628 adil bagimu untuk memotong telinganya, 534 00:57:55,630 --> 00:57:57,961 menandai dia sebagai pencuri. 535 00:57:57,963 --> 00:58:00,128 Yang perlu kau tahu, orang Yates menyusul kita. 536 00:58:00,130 --> 00:58:02,211 Dia akan mengambil lebih dari satu telinga. 537 00:58:02,213 --> 00:58:04,378 Telingamu. Bukan telingaku. 538 00:58:04,380 --> 00:58:07,297 Tidak. Kau lupa, Nak. Kita mitra. 539 00:58:09,422 --> 00:58:10,838 Kita bukan mitra 540 00:58:19,297 --> 00:58:22,919 "Di sana, tapi untuk anugerah Tuhan." 541 00:58:22,921 --> 00:58:25,961 Kau mengatakan ini padaku. 542 00:58:25,963 --> 00:58:28,919 Tuhan tahu apa yang telah kau perbuat. 543 00:58:28,921 --> 00:58:31,086 Katamu, ya? 544 00:58:31,088 --> 00:58:33,130 Ghan yang tidak bertuhan. 545 00:58:40,297 --> 00:58:42,380 Hei, kau pernah dengar tentang suku Kalkadoon? 546 00:58:45,213 --> 00:58:49,796 Kalkadoon kelompok ganas. 547 00:58:51,796 --> 00:58:56,545 Kerajaan menetapkan tanah mereka negara penggembala ternak utama. 548 00:58:56,547 --> 00:59:00,088 Daging sapi. Paham? 549 00:59:04,796 --> 00:59:06,211 Mereka... 550 00:59:06,213 --> 00:59:10,044 ...melawan hebat, para Kalkadoon ini. 551 00:59:10,046 --> 00:59:11,794 Bisa kau bayangkan? 552 00:59:11,796 --> 00:59:15,463 600 orang kulit hitam, berkumpul bersama. 553 00:59:17,588 --> 00:59:19,630 Pria, wanita, anak-anak. 554 00:59:22,422 --> 00:59:25,422 Terkoyak oleh tembakan senapan. 555 00:59:27,338 --> 00:59:28,505 Dibantai. 556 00:59:32,213 --> 00:59:33,628 Tapi kau tidak pernah mencicipi 557 00:59:33,630 --> 00:59:37,088 potongan daging sapi yang begitu berair. 558 00:59:41,796 --> 00:59:44,586 Tidak ada kasih karunia Tuhan di sini, Nak. 559 00:59:44,588 --> 00:59:47,044 Hanya tanah... 560 00:59:47,046 --> 00:59:49,630 ...dan rampasannya. 561 00:59:54,130 --> 00:59:58,297 Lebih cepat kau sadar, kau akan pulang kaya. 562 00:59:58,321 --> 01:00:08,321 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 563 01:00:08,345 --> 01:00:18,345 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 564 01:00:44,297 --> 01:00:46,503 Sersan. 565 01:00:46,505 --> 01:00:49,295 Bicaralah, Kopral. 566 01:00:49,297 --> 01:00:53,794 Kita jalan ke selatan berdasar desas-desus 567 01:00:53,796 --> 01:00:57,295 dari seorang pria yang anakmu lihat. 568 01:00:57,297 --> 01:00:59,921 Menurutku itu kurang bisa diandalkan, Pak. 569 01:01:03,088 --> 01:01:05,213 Kau menyebut anakku pembohong? 570 01:01:07,046 --> 01:01:09,338 Tidak, pria itu... 571 01:01:10,547 --> 01:01:12,086 ....yang memberitahu Sam tentang... 572 01:01:12,088 --> 01:01:15,128 ...pria lemak Yalgoo. 573 01:01:15,130 --> 01:01:16,586 Tak satu pun dari kita melihatnya. 574 01:01:16,588 --> 01:01:19,422 Kita tidak bisa menilai karakter, kredibilitasnya. 575 01:01:21,130 --> 01:01:23,213 Kita bahkan tidak tahu namanya. 576 01:01:28,796 --> 01:01:32,463 Kau sebut anakku pembohong lagi... 577 01:01:33,796 --> 01:01:35,796 ...dan aku akan menguburmu di gurun. 578 01:01:38,213 --> 01:01:39,629 Pasang! 579 01:01:55,213 --> 01:01:57,336 Ini hukumnya! 580 01:01:57,338 --> 01:01:59,336 Keluar sekarang! 581 01:01:59,338 --> 01:02:02,211 Kau dikepung! 582 01:02:02,213 --> 01:02:05,505 Keluar sekarang! 583 01:02:08,463 --> 01:02:10,213 Atau kami masuk paksa! 584 01:02:11,796 --> 01:02:13,255 Kami bisa mendengarmu di dalam! 585 01:02:17,838 --> 01:02:20,253 Mundur! Dia bersenjata! 586 01:02:20,255 --> 01:02:21,547 Menunduk! 587 01:02:25,921 --> 01:02:29,086 Berhenti! Maaf! 588 01:02:29,088 --> 01:02:30,086 Jatuhkan senjatamu! 589 01:02:30,088 --> 01:02:31,794 Karena Tuhan saksiku... 590 01:02:31,796 --> 01:02:33,961 ...aku menyerah! 591 01:02:33,963 --> 01:02:36,836 Tolong jangan tembak Aiden malang! 592 01:02:36,838 --> 01:02:41,088 Dengarkan aku memohon. Atas keadilan-Mu, dengarkan aku. 593 01:02:42,088 --> 01:02:43,585 Jangan menghakimi hamba-Mu. 594 01:02:43,587 --> 01:02:48,253 Tidak ada kehidupan yang bisa membenarkan dirinya di depan-Mu. 595 01:02:48,255 --> 01:02:50,503 Musuh memburu jiwaku, 596 01:02:50,505 --> 01:02:51,836 Menghancurkan hidupku. 597 01:02:51,838 --> 01:02:54,128 Berdiri, kotor! 598 01:02:54,130 --> 01:02:55,461 Orang butuh lilin! 599 01:02:55,463 --> 01:02:57,669 Lampu butuh minyak! 600 01:02:57,671 --> 01:02:59,044 601 01:02:59,046 --> 01:03:01,585 Mesin uap butuh pelumas. 602 01:03:01,587 --> 01:03:04,046 Tapi orang... 603 01:03:04,130 --> 01:03:05,921 ...perlakukan Aiden seperti penderita kusta! 604 01:03:07,255 --> 01:03:09,669 Jadi kutembak ternak mereka. 605 01:03:09,671 --> 01:03:12,796 Tapi itu karena mereka mengembara di tanah Aiden! 606 01:03:15,629 --> 01:03:17,669 Sapi mati? 607 01:03:17,671 --> 01:03:20,461 Aiden. Di gudang sana? 608 01:03:20,463 --> 01:03:23,213 Kau pikir kami ke sini karena kau menembak ternak orang? 609 01:03:25,587 --> 01:03:26,921 Ya. 610 01:03:28,921 --> 01:03:30,422 Ya. 611 01:03:35,338 --> 01:03:38,253 Hei! Tambang Mount Magnet! 612 01:03:38,255 --> 01:03:39,794 Siapa yang merampoknya ?! 613 01:03:39,796 --> 01:03:42,585 Emasnya, idiot! 614 01:03:42,587 --> 01:03:44,961 Siapa yang merampoknya ?! Katakan padaku! 615 01:03:44,963 --> 01:03:46,794 Ayah! Berhenti! 616 01:03:46,796 --> 01:03:48,044 Katakan padaku! 617 01:03:48,046 --> 01:03:49,338 618 01:03:50,130 --> 01:03:52,088 Jadilah lelaki jantan! 619 01:03:54,671 --> 01:03:57,211 Pria yang kau ajak bicara di kota... 620 01:03:57,213 --> 01:03:59,378 Tidak apa-apa. 621 01:03:59,380 --> 01:04:00,627 Siapa dia? Apa katanya padamu? 622 01:04:00,629 --> 01:04:01,836 Dia seperti apa? 623 01:04:01,838 --> 01:04:03,794 Sudah kubilang... / Katakan lagi! 624 01:04:03,796 --> 01:04:05,046 Sersan? 625 01:04:07,338 --> 01:04:09,422 Dari baku tembak. 626 01:04:10,796 --> 01:04:13,796 Dan ini... Mulai dari sini, sekarang. 627 01:04:18,297 --> 01:04:20,088 Jangan memperlambatku. 628 01:04:22,255 --> 01:04:24,380 Lihat. Di bawah tutupnya. 629 01:04:29,629 --> 01:04:31,544 Darimana ini? 630 01:04:31,546 --> 01:04:32,963 Di ngarai. Itu obatku! 631 01:04:34,046 --> 01:04:36,460 Ngarai? 632 01:04:36,462 --> 01:04:38,297 Ngarai apa, idiot? 633 01:04:43,255 --> 01:04:47,460 Hei, jika kau mau sembahyang lagi, 634 01:04:47,462 --> 01:04:49,585 sekarang waktunya. 635 01:04:49,587 --> 01:04:51,255 Meminta air akan bagus. 636 01:04:54,629 --> 01:04:57,460 Hei, turunkan kami. 637 01:04:57,462 --> 01:04:59,919 Aku hanya ingin meregangkan kakiku. 638 01:04:59,921 --> 01:05:01,504 Hei. 639 01:05:02,504 --> 01:05:04,213 640 01:05:14,504 --> 01:05:18,088 Hei. Berdiri. 641 01:05:24,213 --> 01:05:25,587 Lila! 642 01:05:26,421 --> 01:05:28,544 Lila! 643 01:05:28,546 --> 01:05:30,088 Lila! 644 01:05:31,421 --> 01:05:33,462 Lila! 645 01:05:40,587 --> 01:05:42,297 Lila! 646 01:05:44,130 --> 01:05:45,796 Lila! 647 01:05:53,379 --> 01:05:55,297 Dia menemukan air. 648 01:05:57,213 --> 01:05:59,379 Dia menemukan air! 649 01:06:52,629 --> 01:06:54,128 Ayo. 650 01:06:54,130 --> 01:06:55,546 Ayo, brengsek. 651 01:06:56,671 --> 01:06:58,088 Kau tidak kosong. 652 01:07:03,921 --> 01:07:05,504 Pohon kurma, dari kampungku. 653 01:07:06,796 --> 01:07:09,088 Pasti berusia 30 tahun, mungkin lebih. 654 01:07:13,587 --> 01:07:15,919 Penunggang unta pertama yang tiba 655 01:07:15,921 --> 01:07:17,796 pasti berhenti di sini untuk minum air. 656 01:07:34,255 --> 01:07:36,337 Jadi, kenapa kau dikirim ke sini? 657 01:07:38,504 --> 01:07:40,460 Kau mencuri roti? 658 01:07:40,462 --> 01:07:42,213 Atau mencium unta? 659 01:07:45,088 --> 01:07:47,627 Ayahku. 660 01:07:47,629 --> 01:07:49,546 Pedagang. 661 01:07:50,796 --> 01:07:52,963 Dia mengirimku ke sini saat usiaku 17 tahun. 662 01:07:54,088 --> 01:07:55,961 Aku belum dengar kabar darinya sejak itu. 663 01:07:55,963 --> 01:07:57,794 664 01:07:57,796 --> 01:07:59,794 Jadi tentang itu, ya? 665 01:07:59,796 --> 01:08:02,794 Pulang sebagai pahlawan? 666 01:08:02,796 --> 01:08:06,211 Meraih rasa hormat Ayah setelah mengusirmu ke sini? 667 01:08:06,213 --> 01:08:07,794 Sobat, aku... 668 01:08:07,796 --> 01:08:10,961 Hei, aku melihatmu. 669 01:08:10,963 --> 01:08:12,544 Aku melihatmu. 670 01:08:12,546 --> 01:08:15,044 Ya. Mahkotanya, bukan? 671 01:08:15,046 --> 01:08:17,587 Mahkotanya. Balas dendam. 672 01:08:17,671 --> 01:08:19,627 Apa Istilahnya? 673 01:08:19,629 --> 01:08:22,627 "Seorang pria murka memicu perselisihan, 674 01:08:22,629 --> 01:08:27,794 "sementara orang yang marah menyebabkan banyak pelanggaran." 675 01:08:27,796 --> 01:08:29,546 Kau orang marah? 676 01:08:31,546 --> 01:08:34,044 Bekas lukamu. 677 01:08:34,046 --> 01:08:36,671 Kata Coobering itu bekas tombak. 678 01:08:38,921 --> 01:08:41,212 Sebelumnya, kau bicara tentang pembantaian. 679 01:08:43,421 --> 01:08:45,296 Kalkadoon. 680 01:08:51,130 --> 01:08:52,794 Itu dia. 681 01:08:52,796 --> 01:08:54,086 Itu dia. 682 01:08:54,088 --> 01:08:56,252 Terlihat di matamu. Aku melihatnya. 683 01:08:56,254 --> 01:08:58,210 Benar sendiri seperti itu. Aku melihatmu. 684 01:08:58,212 --> 01:09:00,044 Kau pikir kau hebat? 685 01:09:00,046 --> 01:09:01,544 Menilaiku diam-diam? 686 01:09:01,546 --> 01:09:03,044 Selalu meraih emasku. 687 01:09:03,046 --> 01:09:04,796 Seperti orang serakah? 688 01:09:06,796 --> 01:09:09,502 Aku harusnya memotong lututmu. 689 01:09:09,504 --> 01:09:10,336 Hei... 690 01:09:10,338 --> 01:09:11,502 Memotong lututmu... 691 01:09:11,504 --> 01:09:13,921 ....dan menguburmu seperti yang lainnya. 692 01:09:17,796 --> 01:09:21,794 Ayolah, aku hanya bercanda, Nak. 693 01:09:21,796 --> 01:09:23,963 Kau gila, Nak. 694 01:09:25,088 --> 01:09:27,130 Kau sangat gila. 695 01:09:31,671 --> 01:09:34,546 Aku tidak bisa hilangkan bau busuk itu dariku. 696 01:09:38,421 --> 01:09:40,921 Ngarai ini sebaiknya benar. 697 01:09:56,587 --> 01:09:58,963 Ambil makanan untuk dirimu, Prajurit. 698 01:10:03,963 --> 01:10:06,046 Ayahmu bangga padamu. 699 01:10:07,088 --> 01:10:08,796 Kalau tidak, dia tidak akan berada di sini. 700 01:10:24,546 --> 01:10:26,086 Mal! 701 01:10:26,088 --> 01:10:27,794 Yates sialan itu! Mereka ada di sana! 702 01:10:27,796 --> 01:10:29,044 Bajingan bermata hijau. 703 01:10:29,046 --> 01:10:30,627 Dia ada di sana, dengan anjingnya. 704 01:10:30,629 --> 01:10:32,087 Kau dengar dia melolong? 705 01:10:33,212 --> 01:10:34,252 Malaikat maut. 706 01:10:34,254 --> 01:10:37,794 Memburuku ke gerbang neraka karena semua perbuatanku. 707 01:10:37,796 --> 01:10:39,796 Aku tidak bisa biarkan dia membawaku, Nak. 708 01:10:40,921 --> 01:10:42,296 Akan kutunjukkan padanya. 709 01:10:46,087 --> 01:10:49,252 Tidak, lebih baik kusimpan beberapa. 710 01:10:49,254 --> 01:10:51,421 Lebih baik kusimpan beberapa saat butuh. 711 01:10:53,629 --> 01:10:55,377 Mal. 712 01:10:55,379 --> 01:10:56,961 Senjatanya. 713 01:10:56,963 --> 01:10:58,671 Biar kusimpan. 714 01:11:00,087 --> 01:11:01,544 Kau percaya aku? 715 01:11:01,546 --> 01:11:03,335 Mal... 716 01:11:03,337 --> 01:11:04,836 Mal. 717 01:11:04,838 --> 01:11:06,379 Kita mitra, benar? 718 01:11:09,129 --> 01:11:10,587 Ya? 719 01:11:16,337 --> 01:11:17,796 Lebih baik denganku. 720 01:11:20,212 --> 01:11:22,212 Mungkin kau tidak tahu cara menggunakannya... 721 01:11:24,129 --> 01:11:25,963 ...apalagi membidik. 722 01:11:37,796 --> 01:11:39,462 Aku tahu tempat ini. 723 01:11:43,087 --> 01:11:45,212 Ini jalan kita. 724 01:11:48,212 --> 01:11:49,921 Tidak, tempat Jimmy lewat sini. 725 01:11:56,045 --> 01:11:58,460 Tapi Kalgoorlie lewat sini. 726 01:11:58,462 --> 01:12:01,129 Tidak, Jimmy bukan di Kalgoorlie, sobat. 727 01:12:04,212 --> 01:12:07,043 Tidak bisakah kau beri aku emasnya lalu... 728 01:12:07,045 --> 01:12:10,629 ...kau pergi dan sepakat dengan Jimmy sendiri. 729 01:12:16,796 --> 01:12:18,796 Kau berubah pikiran, ya? 730 01:12:20,421 --> 01:12:21,794 Sobat, kau... 731 01:12:21,796 --> 01:12:23,794 Harusnya kau pergi dengan gerombolan kawan hitammu. 732 01:12:23,796 --> 01:12:25,671 Bukannya ikut aku. 733 01:12:29,629 --> 01:12:31,629 Ayo. 734 01:13:05,962 --> 01:13:08,960 Hei, untamu tidak akan bisa turun ke sini. 735 01:13:08,962 --> 01:13:12,669 Simpan untamu dan tombak di suatu tempat. 736 01:13:12,671 --> 01:13:14,379 Dan bawa emas itu bersamamu. 737 01:13:24,421 --> 01:13:25,962 738 01:13:30,671 --> 01:13:32,504 Kita hampir sampai, Nak. 739 01:14:40,546 --> 01:14:42,296 Siapa ini? 740 01:14:44,629 --> 01:14:46,918 Di mana orang-orang kita? 741 01:14:46,920 --> 01:14:48,669 Ceritanya panjang. 742 01:14:48,671 --> 01:14:50,212 Aku lebih suka mengatakannya sekali saja. 743 01:14:51,212 --> 01:14:52,837 Di mana Jimmy? 744 01:14:54,504 --> 01:14:56,294 Bicaralah, Tuan Riley. 745 01:14:56,296 --> 01:14:59,669 Di mana orang kami? 746 01:14:59,671 --> 01:15:01,962 Hei, Jimmy. 747 01:15:08,671 --> 01:15:10,085 Zhan Mei tidak ingat 748 01:15:10,087 --> 01:15:13,294 bersepakat dengan orang Ghan, Tuan Riley. 749 01:15:13,296 --> 01:15:14,335 Aku tidak akan... 750 01:15:14,337 --> 01:15:17,419 Aku tidak akan selamat tanpa dia, Jimmy. 751 01:15:17,421 --> 01:15:20,795 Juga tidak akan bisa membawa ini. 752 01:15:30,337 --> 01:15:32,544 Hei, kau harusnya mengirim lebih banyak orang, Jimmy. 753 01:15:32,546 --> 01:15:34,212 Aku hampir gagal. 754 01:15:35,920 --> 01:15:37,210 Mal. Mal. Mal. 755 01:15:37,212 --> 01:15:39,254 Mal... 756 01:15:45,129 --> 01:15:47,419 Di sana. 757 01:15:47,421 --> 01:15:49,296 Duduk. 758 01:16:59,671 --> 01:17:01,335 Jangan melihat! 759 01:17:01,337 --> 01:17:03,085 Jangan ke situ! 760 01:17:03,087 --> 01:17:05,087 Jangan melihat! 761 01:17:43,670 --> 01:17:45,670 Mal. 762 01:17:49,379 --> 01:17:51,296 Apa yang kau lakukan? 763 01:18:08,795 --> 01:18:12,087 Aku dijanjikan emas. 764 01:18:26,587 --> 01:18:28,087 Mal. 765 01:18:28,962 --> 01:18:30,793 Mal. Mal. 766 01:18:30,795 --> 01:18:32,793 Mal, tolong, bangun. 767 01:18:32,795 --> 01:18:34,085 Tolong. 768 01:18:34,087 --> 01:18:35,087 Tolong jawab aku, Mal. 769 01:18:39,212 --> 01:18:41,087 Mal... 770 01:18:47,212 --> 01:18:49,793 Tuan Riley harus istirahat. 771 01:18:49,795 --> 01:18:52,626 Badannya lelah. 772 01:18:52,628 --> 01:18:54,584 Jiwanya... 773 01:18:54,586 --> 01:18:56,087 ...bermasalah. 774 01:18:59,546 --> 01:19:02,087 Kau harusnya tidak mengikutinya ke sini. 775 01:19:41,045 --> 01:19:42,918 Mal. Mal. 776 01:19:42,920 --> 01:19:44,210 Mal, lihat aku. 777 01:19:44,212 --> 01:19:46,043 Sesuatu terjadi? 778 01:19:46,045 --> 01:19:47,462 Mal. Bangun. 779 01:19:51,795 --> 01:19:54,087 Sobat... 780 01:19:56,920 --> 01:19:58,837 Hei, di mana senjataku? / Hei. 781 01:21:33,628 --> 01:21:35,459 Kau tidak boleh di sini, Nak. 782 01:21:35,461 --> 01:21:36,584 Kau tidak boleh di sini. 783 01:21:36,586 --> 01:21:38,418 Apa ini? 784 01:21:38,420 --> 01:21:40,501 Itu adat mereka. 785 01:21:40,503 --> 01:21:42,626 Mereka menaruh emas di tubuhnya 786 01:21:42,628 --> 01:21:44,085 lalu mereka kirim kembali ke China. 787 01:21:44,087 --> 01:21:46,962 Ayo, Nak. Kau tidak boleh di sini. 788 01:21:55,628 --> 01:21:56,918 Sial. 789 01:21:56,920 --> 01:21:58,085 Kataku jangan lihat! 790 01:21:58,087 --> 01:21:59,127 Jangan ke situ! 791 01:21:59,129 --> 01:22:00,459 Anjing tidak sopan! 792 01:22:00,461 --> 01:22:03,210 Hei, Jimmy, dia tak bermaksud lancang. 793 01:22:03,212 --> 01:22:05,087 Apa-apaan?! 794 01:22:06,545 --> 01:22:07,626 Aku tidak mau mati begitu. 795 01:22:07,628 --> 01:22:09,085 Hei... 796 01:22:09,087 --> 01:22:10,628 Aku ingin bagianku. 797 01:22:12,087 --> 01:22:13,252 Hei, Nak. 798 01:22:13,254 --> 01:22:14,837 Emasnya. / Hei. 799 01:22:15,837 --> 01:22:17,085 Dan pergi. 800 01:22:17,087 --> 01:22:19,626 Nak, tidak. 801 01:22:19,628 --> 01:22:21,793 Hei, Jimmy. 802 01:22:21,795 --> 01:22:22,960 Letakkan. 803 01:22:22,962 --> 01:22:24,210 Nak... 804 01:22:24,212 --> 01:22:25,420 Ini bukan masalah, Jimmy. 805 01:22:27,586 --> 01:22:29,420 Dia mengambil bagianku! 806 01:22:32,962 --> 01:22:35,586 Orang sekarat tidak butuh bagian. 807 01:22:49,378 --> 01:22:51,835 Ayo, Tuan Riley. 808 01:22:51,837 --> 01:22:56,087 Kuberi kau kedamaian, jiwaku meninggalkan tubuhmu. 809 01:22:57,212 --> 01:22:58,962 Tidak ada lagi rasa sakit. 810 01:23:00,837 --> 01:23:02,212 Kemari. 811 01:23:08,920 --> 01:23:10,212 Tiarap! 812 01:23:11,837 --> 01:23:14,420 Tiarap atas nama hukum! 813 01:23:16,795 --> 01:23:19,334 Atas nama kerajaan! 814 01:23:19,336 --> 01:23:23,296 Kami melihat enam orang. Lima orang dibidik! 815 01:23:24,795 --> 01:23:27,210 Enam orang. Mereka tidak melihat kita. 816 01:23:27,212 --> 01:23:28,793 Mereka tak tahu kita di sini. 817 01:23:28,795 --> 01:23:31,420 Jatuhkan senjata! 818 01:23:34,129 --> 01:23:35,545 Sam, mundur! 819 01:23:39,336 --> 01:23:41,212 Mundur, Sam. 820 01:23:56,962 --> 01:23:58,960 Bunuh dia! 821 01:23:58,962 --> 01:24:00,668 Kena kau. 822 01:24:00,670 --> 01:24:02,129 Dia kena, Sersan! 823 01:24:05,295 --> 01:24:06,960 Samuel... 824 01:24:06,962 --> 01:24:09,085 Jangan hitung nenek dan gadis itu. 825 01:24:09,087 --> 01:24:10,793 Kita empat lawan dua. 826 01:24:10,795 --> 01:24:13,376 Dan satu kena. 827 01:24:13,378 --> 01:24:15,295 Mari masuk, kawan. 828 01:24:27,586 --> 01:24:29,129 Masuk! 829 01:24:30,586 --> 01:24:32,545 Samuel! Lindungi kami! 830 01:24:34,962 --> 01:24:37,043 Mal. Mal. 831 01:24:37,045 --> 01:24:38,545 Pergi, sekarang. 832 01:25:13,795 --> 01:25:15,793 Mal. 833 01:25:15,795 --> 01:25:18,211 Mal. Mal. 834 01:25:20,920 --> 01:25:23,127 Bagian kita. 835 01:25:23,129 --> 01:25:25,211 Hei. 836 01:25:39,087 --> 01:25:40,543 Zhan Mei! 837 01:25:40,545 --> 01:25:41,586 Zhan Mei. 838 01:25:43,378 --> 01:25:47,085 Zhan Mei! 839 01:25:47,087 --> 01:25:48,670 Tahan. 840 01:25:55,129 --> 01:25:56,586 Maju. 841 01:26:05,837 --> 01:26:08,336 Tahan posisi! 842 01:26:23,962 --> 01:26:25,211 843 01:26:26,586 --> 01:26:28,920 Berhenti, atas nama hukum! 844 01:27:11,253 --> 01:27:12,795 Sedang apa kau? 845 01:27:14,211 --> 01:27:15,837 Sedang apa kau? 846 01:27:17,211 --> 01:27:19,418 Dia bersimbah darah. 847 01:27:19,420 --> 01:27:21,461 Tidak ada yang pantas merasakan itu. 848 01:27:32,461 --> 01:27:34,086 Jangan khawatir, Nak. 849 01:27:36,837 --> 01:27:38,253 Tenang, Nak. 850 01:27:57,211 --> 01:27:59,044 Ayo, Nak. 851 01:28:02,962 --> 01:28:04,420 Ayo. 852 01:28:21,086 --> 01:28:23,253 Pindahkan. Untuk mendinginkannya. 853 01:28:25,086 --> 01:28:27,920 Kita timbang di Kalgoorlie untuk memastikan semuanya di situ. 854 01:28:29,086 --> 01:28:30,793 Ya, Sersan. 855 01:28:30,795 --> 01:28:32,795 Selamat. 856 01:28:37,586 --> 01:28:39,086 Jemput Sam. 857 01:28:40,086 --> 01:28:41,670 Aku ingin dia melihat ini. 858 01:28:54,503 --> 01:28:55,962 Hanya batu. 859 01:28:58,044 --> 01:28:59,837 Hanya batu. 860 01:29:25,920 --> 01:29:28,336 Setidaknya untamu tidak kabur lagi. 861 01:29:29,503 --> 01:29:30,628 Samuel?! 862 01:29:31,795 --> 01:29:33,084 Sam?! 863 01:29:33,086 --> 01:29:34,378 Samuel?! 864 01:29:35,545 --> 01:29:36,795 Sam?! 865 01:30:05,253 --> 01:30:06,795 Bangun. 866 01:30:08,044 --> 01:30:09,418 Bangun. 867 01:30:09,420 --> 01:30:12,459 Bangun! 868 01:30:12,461 --> 01:30:14,670 Bangun! 869 01:30:44,253 --> 01:30:45,670 Sersan? 870 01:30:56,295 --> 01:30:58,211 Ya Tuhan. 871 01:31:02,378 --> 01:31:03,961 Shaw? 872 01:31:07,420 --> 01:31:08,795 Berhenti! 873 01:31:11,628 --> 01:31:12,919 Shaw! Berhenti! 874 01:31:14,628 --> 01:31:16,209 Mundur atau kutembak! 875 01:31:16,211 --> 01:31:18,251 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini! 876 01:31:18,253 --> 01:31:20,420 Kau membunuh anakku... 877 01:31:21,420 --> 01:31:22,836 Mereka tawanan kita! 878 01:31:24,086 --> 01:31:25,961 Anakku! 879 01:31:26,961 --> 01:31:28,420 Aku akan menembak! 880 01:31:30,836 --> 01:31:32,586 Kita hukum! 881 01:31:36,378 --> 01:31:37,836 Tolong... 882 01:31:40,795 --> 01:31:42,586 Menembak anakku. 883 01:31:48,795 --> 01:31:49,834 Sersan! 884 01:31:49,836 --> 01:31:51,293 Sersan! / Sersan! 885 01:31:51,295 --> 01:31:53,126 Cukup! / Berhenti, Sersan! 886 01:31:53,128 --> 01:31:54,209 Pak... 887 01:31:54,211 --> 01:31:55,793 Anakku! / Pak! 888 01:31:55,795 --> 01:31:58,668 Anakku! / Sersan, hentikan! 889 01:31:58,670 --> 01:32:00,211 Anakku! 890 01:32:45,128 --> 01:32:46,545 Tidak apa-apa, Mal. 891 01:32:49,420 --> 01:32:52,334 Kau demam. 892 01:32:52,336 --> 01:32:55,459 Besok, kita sampai di Kalgoorlie 893 01:32:55,461 --> 01:32:56,919 dan dokter akan mengobatimu. 894 01:33:06,086 --> 01:33:08,836 Di mana emasnya? 895 01:33:26,378 --> 01:33:28,959 Lihat itu. 896 01:33:28,961 --> 01:33:30,253 Lihat itu. 897 01:33:34,586 --> 01:33:37,959 Tidak ada cap kerajaan. 898 01:33:37,961 --> 01:33:41,126 Kosong. 899 01:33:41,128 --> 01:33:43,211 Tidak dicap. 900 01:33:44,794 --> 01:33:47,545 Itu indah. 901 01:33:57,295 --> 01:34:00,670 Ambillah. 902 01:34:22,794 --> 01:34:24,293 Hei, ini. 903 01:34:24,295 --> 01:34:26,461 Ini mengurangi sakit. 904 01:34:27,545 --> 01:34:30,794 Ayo. Sekali ini saja. 905 01:34:39,086 --> 01:34:40,669 Bagus. 906 01:34:44,336 --> 01:34:45,834 Hei... 907 01:34:45,836 --> 01:34:49,209 Jika kau ke Kalgoorlie, 908 01:34:49,211 --> 01:34:51,794 tinggalkan tombaknya. 909 01:34:52,919 --> 01:34:55,961 Atau kau bisa memilih berbeda. 910 01:35:04,461 --> 01:35:06,461 Dengar ini, Nak. 911 01:35:09,586 --> 01:35:12,503 Setelah kami hancurkan suku Kalkadoon... 912 01:35:14,128 --> 01:35:16,917 ...aku memimpin satu regu... 913 01:35:16,919 --> 01:35:21,459 ...mencoba menemukan segelintir terakhir mereka. 914 01:35:21,461 --> 01:35:23,253 Segelintir terakhir yang lolos. 915 01:35:24,586 --> 01:35:26,627 Untuk menghabisinya. 916 01:35:27,836 --> 01:35:29,209 Kami cari berbulan-bulan. 917 01:35:29,211 --> 01:35:31,086 Tidak ketemu. 918 01:35:32,336 --> 01:35:35,794 Seolah mereka lenyap begitu saja. 919 01:35:38,794 --> 01:35:40,418 Mereka... 920 01:35:40,420 --> 01:35:43,627 Mereka tidak ingin ditemukan... 921 01:35:45,211 --> 01:35:47,086 Paham? 922 01:35:55,961 --> 01:35:58,044 Mereka tidak akan pernah menerimaku kembali. 923 01:35:59,794 --> 01:36:02,919 Kenapa mereka meninggalkan tombak untukmu? 924 01:36:04,211 --> 01:36:05,919 Mereka sudah pergi. 925 01:36:07,336 --> 01:36:08,919 Mereka pindah. 926 01:36:10,336 --> 01:36:11,794 Kau akan menemukannya. 927 01:36:13,211 --> 01:36:15,378 Jika mereka menginginkanmu. 928 01:36:32,128 --> 01:36:35,794 Namamu bukan Mal. Benar? 929 01:36:47,627 --> 01:36:49,794 Arthur. 930 01:36:59,336 --> 01:37:01,378 Arthur. 931 01:37:04,794 --> 01:37:07,794 Doakan aku, Hanif. 932 01:37:21,461 --> 01:37:23,211 Arthur. 933 01:37:30,502 --> 01:37:33,086 Malaikatku. 934 01:38:51,378 --> 01:38:53,834 Arthur. 935 01:38:53,836 --> 01:38:55,377 Yates. 936 01:39:00,044 --> 01:39:01,794 Datang untuk menebus kesalahan? 937 01:39:03,669 --> 01:39:04,836 Terlambat untuk itu. 938 01:39:07,669 --> 01:39:09,542 Aku tahu kau akan datang. 939 01:39:09,544 --> 01:39:12,460 Aku mau bertatap muka. Sebelum kau menyusul. 940 01:39:14,627 --> 01:39:16,209 Kuhormati itu, Arthur. 941 01:39:16,211 --> 01:39:19,544 Tapi perbuatanmu... 942 01:39:20,836 --> 01:39:22,253 Dan dirimu... 943 01:39:24,086 --> 01:39:25,295 Tidak ada yang mengubah itu. 944 01:39:29,086 --> 01:39:32,211 Aku takkan memikirkanmu, jika tak minta pertanggungjawabanku. 945 01:39:33,253 --> 01:39:34,919 946 01:39:41,502 --> 01:39:43,128 Emasnya hilang. 947 01:40:02,460 --> 01:40:06,295 Aku menempuh perjalanan panjang untukmu, Arthur. 948 01:40:20,253 --> 01:40:22,919 Bintang-bintang indah malam ini... 949 01:40:25,086 --> 01:40:26,502 Betul? 950 01:40:41,211 --> 01:40:42,627 Ya, kurasa begitu. 951 01:42:45,961 --> 01:42:47,460 Arthur... 952 01:44:23,085 --> 01:44:25,417 Tidak apa-apa, Nak. 953 01:44:25,419 --> 01:44:27,210 Inggris? 954 01:44:35,085 --> 01:44:36,961 Hei, diam! 955 01:44:40,377 --> 01:44:42,043 Diam! 956 01:44:44,794 --> 01:44:46,794 Menuju ke Kalgoorlie? 957 01:44:47,961 --> 01:44:49,834 Kau melihat orang Cina di sekitar sini? 958 01:44:49,836 --> 01:44:51,544 Atau orang kulit putih? 959 01:44:54,585 --> 01:44:56,585 Ada yang mencurigakan? 960 01:45:01,585 --> 01:45:03,210 Tidak bisa bahasa Inggris? 961 01:45:12,794 --> 01:45:14,460 Percaya Tuhan, Nak? 962 01:45:18,294 --> 01:45:21,043 Hanya Dia yang bisa memahami kekacauan ini. 963 01:45:29,544 --> 01:45:31,377 Tunggu di sini. 964 01:45:58,085 --> 01:45:59,544 Ambil ini. 965 01:46:00,960 --> 01:46:02,375 Tidak banyak, tapi... 966 01:46:02,377 --> 01:46:03,794 Jangan! 967 01:46:14,210 --> 01:46:15,210 Diam! 968 01:46:16,544 --> 01:46:18,210 Diam di tempat, Sersan. 969 01:46:24,085 --> 01:46:26,085 Sersan... 970 01:46:31,585 --> 01:46:33,085 Apa yang kau tahu... 971 01:46:36,294 --> 01:46:37,794 Kau... 972 01:46:40,335 --> 01:46:43,502 Kau melihat anakku? 973 01:46:55,294 --> 01:46:56,792 Hei? 974 01:46:56,794 --> 01:46:58,544 Sersan. 975 01:47:05,502 --> 01:47:07,210 Anakku. 976 01:47:16,127 --> 01:47:17,834 Tenang, Sersan. 977 01:47:17,836 --> 01:47:19,252 Aku memegangmu. 978 01:47:28,460 --> 01:47:30,210 Aku ayah baik. 979 01:47:34,085 --> 01:47:36,085 Ini. Ambillah. 980 01:47:41,419 --> 01:47:43,377 Diam! 981 01:47:44,419 --> 01:47:45,794 Diam! 982 01:47:48,669 --> 01:47:50,335 Diam! 983 01:47:52,794 --> 01:47:54,377 Kataku diam! 984 01:52:34,500 --> 01:52:36,992 Para penunggang unta hampir musnah dari Tanah Tandus 985 01:52:37,017 --> 01:52:39,724 setelah transportasi bermotor diperkenalkan. 986 01:52:39,748 --> 01:52:42,552 150 Tahun sejak kedatangan pertama mereka, masih ada 987 01:52:42,577 --> 01:52:45,772 keluarga penduduk asli gurun dengan nama Islami dan Sikh. 988 01:52:45,796 --> 01:52:53,046 Keturunan mereka masih hidup di antara kita. 989 01:52:54,495 --> 01:53:04,495 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 990 01:53:04,519 --> 01:53:14,519 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!