1
00:00:01,000 --> 00:00:12,333
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:12,334 --> 00:00:22,334
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:01:27,600 --> 00:01:30,670
Di abad ke-19, Kerajaan
Inggris mengimpor Unta
4
00:01:30,695 --> 00:01:33,524
dan pelatihnya ke pelosok
gurun luas di Australia.
5
00:01:33,548 --> 00:01:38,600
Dari India, Afghanistan dan Persia,
mereka dipaksa bekerja kontrak.
6
00:01:38,624 --> 00:01:41,085
Mereka membawa barang
melintasi perbatasan berat
7
00:01:41,110 --> 00:01:44,579
memanfaatkan pengetahuan
suku aborigin tentang daerah itu
8
00:01:44,604 --> 00:01:50,582
untuk menengahi antara para
pemukim dan pencari emas.
9
00:02:28,625 --> 00:02:30,041
Hanif! Cepat!
10
00:02:31,216 --> 00:02:32,633
Hei!
11
00:02:37,633 --> 00:02:40,092
Bismillah. Allahu Akbar.
12
00:02:43,541 --> 00:02:45,416
Kau meleset.
13
00:02:45,458 --> 00:02:47,000
Kau yang bawa.
14
00:02:56,500 --> 00:02:58,583
Kanguru mencium
bau kakimu yang bau.
15
00:02:58,625 --> 00:03:00,750
Lalu kabur.
16
00:03:00,791 --> 00:03:02,166
Itulah kenapa aku meleset.
17
00:03:02,625 --> 00:03:04,916
Jundah! Buat api!
18
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Pada siapa berterima kasih
untuk makan malamnya?
19
00:03:17,791 --> 00:03:20,166
Hanif atau Woorak?
20
00:03:21,875 --> 00:03:24,333
Siapa?
21
00:03:25,416 --> 00:03:27,916
Senapanku bermasalah.
22
00:03:28,833 --> 00:03:30,083
Kau salah.
23
00:03:30,750 --> 00:03:32,375
Bukan kakiku yang bau.
24
00:03:32,625 --> 00:03:34,541
Yang menakuti kanguru.
25
00:03:34,791 --> 00:03:36,583
Sebelum kau menembak...
26
00:03:36,625 --> 00:03:38,791
...aku kentut besar.
27
00:04:31,708 --> 00:04:35,166
Woorak harus kembali
ke kaumnya.
28
00:04:37,000 --> 00:04:39,833
Urusan lelaki. Upacara.
29
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Kita harus ikut dia.
30
00:04:43,333 --> 00:04:46,791
Kunjungi sukunya.
Beberapa hari.
31
00:04:47,091 --> 00:04:48,550
Tapi selanjutnya kita ke utara.
32
00:04:50,341 --> 00:04:52,423
Ke kamp tambang.
33
00:04:52,425 --> 00:04:54,089
Perdagangan
bagus di sana.
34
00:04:54,091 --> 00:04:56,923
Kita punya bisnis, ingat?
35
00:04:56,925 --> 00:04:59,383
Istirahat dari pekerjaan
bagus buat kita.
36
00:05:02,541 --> 00:05:05,541
Coobering meminta
berbicara denganmu.
37
00:05:21,383 --> 00:05:23,216
Tunggu!
Aku harus sembahyang.
38
00:05:30,216 --> 00:05:33,216
Petualangan baru kita
menanti, benar, Lila-ku?
39
00:05:34,666 --> 00:05:36,083
Jundah, lihat!
40
00:05:57,216 --> 00:05:58,591
Hei!
41
00:06:00,425 --> 00:06:01,925
Hei, Nak!
42
00:06:03,800 --> 00:06:05,548
Kita di gurun, ya?
43
00:06:05,550 --> 00:06:07,964
Aku tidak suka kau
membasuh kaki baumu
44
00:06:07,966 --> 00:06:09,466
di air minumku.
45
00:06:17,833 --> 00:06:19,291
Tetap di situ.
46
00:06:30,966 --> 00:06:32,508
Halo, teman!
47
00:06:38,091 --> 00:06:41,383
Tidak apa-apa.
Pakai sumurnya.
48
00:06:42,800 --> 00:06:44,258
Tidak masalah.
49
00:06:55,800 --> 00:06:57,216
Tidak apa-apa, Hanif.
50
00:06:58,300 --> 00:07:00,258
Selesaikan lalu kita pergi.
51
00:07:11,383 --> 00:07:12,922
Kita segera pergi.
52
00:07:12,924 --> 00:07:14,591
Hei. Tidak apa-apa.
53
00:07:17,341 --> 00:07:19,800
Ikutlah kami ke suku.
54
00:07:24,216 --> 00:07:25,800
Hei!
55
00:07:35,216 --> 00:07:36,633
Hei!
56
00:07:47,966 --> 00:07:49,589
Ya Tuhan, tidak! Berhenti!
57
00:07:49,591 --> 00:07:51,508
Ya Tuhan! Berhenti!
58
00:07:53,216 --> 00:07:54,840
Biarkan kami pergi!
59
00:07:54,842 --> 00:07:56,466
Tidak!
60
00:08:03,550 --> 00:08:05,800
Mari pergi dari sini!
61
00:08:47,791 --> 00:08:49,833
Dia Sikh.
62
00:08:50,333 --> 00:08:52,916
Kita harus membakarnya.
63
00:09:22,541 --> 00:09:24,583
Kau menyerang
orang kulit putih.
64
00:09:25,125 --> 00:09:30,083
Masalah sekarang
mengejarmu kita.
65
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
Sudah berakhir.
66
00:09:36,500 --> 00:09:38,958
Aku harus meninggalkan
negaramu.
67
00:09:40,375 --> 00:09:42,208
Ayo bicara dengan
Coobering.
68
00:09:42,791 --> 00:09:45,125
Seperti kata Jundah.
69
00:09:46,541 --> 00:09:48,125
Negaraku jauh sekali.
70
00:09:48,166 --> 00:09:52,291
Di atas air besar, kau lama
tidak akan melihat daratan.
71
00:09:54,041 --> 00:09:57,083
Biaya perjalanan
sejauh itu sangat besar.
72
00:09:57,791 --> 00:10:00,125
Kau harus mendengar
yang Coobering katakan.
73
00:10:00,166 --> 00:10:01,583
Aku tidak bisa
bicara bahasanya.
74
00:10:01,625 --> 00:10:04,666
Kalau begitu pergilah,
jika itu keputusanmu.
75
00:10:13,458 --> 00:10:15,875
Aku akan
menemuimu di sana.
76
00:10:15,916 --> 00:10:18,583
Beberapa alat dan tepung.
77
00:10:21,500 --> 00:10:23,958
Kurma kering Jundah.
78
00:10:25,166 --> 00:10:27,291
Simpanlah.
79
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Kau pemburu yang buruk.
Apalagi dengan senapan itu.
80
00:11:55,341 --> 00:11:56,841
Lila?
81
00:12:02,216 --> 00:12:03,632
Lila?
82
00:12:11,466 --> 00:12:13,049
Lila?
83
00:12:14,425 --> 00:12:16,133
Lila?
84
00:12:25,550 --> 00:12:27,797
Lila.
85
00:12:27,799 --> 00:12:29,797
Lila? Hei.
86
00:12:29,799 --> 00:12:31,383
87
00:12:33,216 --> 00:12:34,799
Hei. Pintar.
88
00:12:46,049 --> 00:12:47,466
Malaikat.
89
00:12:49,508 --> 00:12:50,966
Kemari selamatkan aku.
90
00:13:01,674 --> 00:13:05,214
Hei. Senapanmu rusak.
91
00:13:05,216 --> 00:13:07,049
Kau mau apa?
Memukulku dengan itu?
92
00:13:09,799 --> 00:13:11,425
Siapa namamu, Nak?
93
00:13:14,216 --> 00:13:18,256
Baiklah, aku akan
memanggilmu Bodoh.
94
00:13:18,258 --> 00:13:21,133
Bocah Ghan tolol
dengan senapan.
95
00:13:22,300 --> 00:13:26,966
Orang Cina brengsek
menyergapku dan rekanku.
96
00:13:28,799 --> 00:13:31,797
Aku hanya butuh
tempat istirahat
97
00:13:31,799 --> 00:13:33,507
sebelum Anjing Liar
menemukanku.
98
00:13:42,341 --> 00:13:45,216
Hanya anugerah
Tuhan aku selamat.
99
00:13:48,133 --> 00:13:49,632
Sepakat?
100
00:14:21,632 --> 00:14:24,216
Tenang, Nak. Kosong.
101
00:14:25,674 --> 00:14:28,799
Hei, naikkan itu.
102
00:14:31,133 --> 00:14:33,216
Aku tidak pergi tanpa itu.
103
00:14:59,799 --> 00:15:01,258
Perhatian!
104
00:15:02,674 --> 00:15:04,133
Perhatian!
105
00:15:05,674 --> 00:15:07,966
Tuan-tuan,
mohon perhatiannya.
106
00:15:11,216 --> 00:15:12,797
Atas nama Kerajaan...
107
00:15:12,799 --> 00:15:14,091
Persetan Kerajaan!
108
00:15:16,841 --> 00:15:22,422
Tiga malam lalu, emas
Kerajaan senilai £ 3.000
109
00:15:22,424 --> 00:15:25,505
dicuri dari Tambang
Mount Magnet.
110
00:15:25,507 --> 00:15:27,964
Kirim Ratumu ke sini
merebutnya kembali!
111
00:15:27,966 --> 00:15:30,131
Dia bisa berbagi
ranjang denganku!
112
00:15:30,133 --> 00:15:31,590
Demi Tuhan!
113
00:15:48,632 --> 00:15:50,632
Kami Gold Squad.
114
00:15:53,799 --> 00:15:56,091
Perpanjangan tangan
baru penegak hukum.
115
00:15:57,966 --> 00:16:01,341
Tambang Mount Magnet
telah dirampok!
116
00:16:02,924 --> 00:16:04,507
Restitusi...
117
00:16:05,966 --> 00:16:07,341
...hukuman...
118
00:16:08,674 --> 00:16:10,258
....akan cepat dan parah.
119
00:16:11,300 --> 00:16:13,382
Jika ada informasi...
120
00:16:16,049 --> 00:16:19,505
....yang bisa mengarah
ke penangkapan pencuri...
121
00:16:19,507 --> 00:16:22,839
dan kembalinya
batangan emas,
122
00:16:22,841 --> 00:16:24,964
laporkan!
123
00:16:24,966 --> 00:16:26,966
Jika itu berguna...
124
00:16:28,258 --> 00:16:30,340
....kau dapat jatah...
125
00:16:31,799 --> 00:16:35,505
...tepung dan garam...
126
00:16:35,507 --> 00:16:38,924
...dan gula terbaik Ratu.
127
00:18:08,250 --> 00:18:09,666
Hei, Nak!
128
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
Hei, kemari!
129
00:18:41,666 --> 00:18:42,875
Kau gila.
130
00:18:44,083 --> 00:18:46,208
Membawa orang
kulit putih ke sini.
131
00:18:46,250 --> 00:18:47,625
Apa yang kau pikirkan?
132
00:18:48,250 --> 00:18:50,333
Setelah kulit putih
membunuh Jundah.
133
00:18:50,375 --> 00:18:52,958
Kami harus masuk lebih
dalam ke negara kami.
134
00:18:53,291 --> 00:18:54,625
Lebih aman di sana.
135
00:18:55,083 --> 00:18:56,916
Coobering mengizinkan
kulit putih untuk tinggal.
136
00:18:56,958 --> 00:18:58,958
Hanya sampai kami pergi.
137
00:18:59,666 --> 00:19:01,500
Lalu dia harus pergi.
138
00:19:13,875 --> 00:19:16,416
Sudah kubilang itu rusak.
139
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
Wanita bisa
menggunakannya.
140
00:19:18,458 --> 00:19:19,833
Untuk menggali kentang semak.
141
00:19:31,333 --> 00:19:32,875
Pegang dia.
142
00:19:33,916 --> 00:19:36,541
Pegang dia atau lukanya
akan terbuka kembali.
143
00:19:39,375 --> 00:19:41,375
Orang kulit putih gila.
144
00:19:41,399 --> 00:19:51,399
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
145
00:19:51,423 --> 00:20:01,423
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
146
00:20:11,916 --> 00:20:16,208
Saat Jundah membawamu
pada kami, kau tidak bicara.
147
00:20:16,750 --> 00:20:18,916
Hanya menatap
payudara wanita.
148
00:20:25,083 --> 00:20:26,958
Kau baik hati.
149
00:20:27,458 --> 00:20:29,958
Banyak mengajariku.
150
00:20:32,708 --> 00:20:34,541
Kulit putih itu akan hidup?
151
00:20:35,541 --> 00:20:39,750
Bekas lukanya. Dia ditembak
sebelumnya dan masih hidup.
152
00:20:41,541 --> 00:20:46,041
Bekas luka itu dari tombak,
bukan senjata kulit putih.
153
00:20:52,958 --> 00:20:56,166
Besok, anak-anak ini
akan menjalani upacara.
154
00:20:57,291 --> 00:21:00,500
Dikirim ke gurun, sendiri.
Tanpa bawa apa-apa.
155
00:21:01,333 --> 00:21:06,000
Jika mereka kembali, mereka
layak beristri, lelaki dewasa.
156
00:21:07,541 --> 00:21:13,833
Kami menawarkan
Jundah kesempatan ini.
157
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Dia berkata...
158
00:21:18,291 --> 00:21:19,916
"Ya."
159
00:21:21,125 --> 00:21:25,750
Dia akan jalani upacara.
Pengetahuan kami.
160
00:21:26,208 --> 00:21:28,666
Sebagai bagian kami.
161
00:21:46,625 --> 00:21:48,958
Jundah tahu asalnya.
162
00:21:49,000 --> 00:21:52,333
Keluarganya.
163
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
Kau sendiri?
164
00:22:30,632 --> 00:22:32,299
Ini yang terakhir.
165
00:22:33,965 --> 00:22:35,799
Bapak dan Anak
dan Roh Kudus.
166
00:22:37,799 --> 00:22:40,797
Orang China
menyerang kulit putih.
167
00:22:40,799 --> 00:22:43,048
Aku tidak bisa bilang
tidak pernah melihat ini.
168
00:22:48,215 --> 00:22:50,632
Apa ini?
169
00:23:01,841 --> 00:23:04,380
Sersan, seseorang
harus ke Kalgoorlie.
170
00:23:04,382 --> 00:23:05,963
Memberitahu Perth
untuk pelacak.
171
00:23:05,965 --> 00:23:07,799
Aku tidak sabar
menunggu pelacak.
172
00:23:12,340 --> 00:23:13,799
Opium, Kopral.
173
00:23:16,923 --> 00:23:20,380
Di mana ada Cina,
di situ ada opium.
174
00:23:20,382 --> 00:23:22,422
Prajurit.
175
00:23:22,424 --> 00:23:24,424
Maaf, Ayah.
176
00:23:25,965 --> 00:23:27,340
Panasnya.
177
00:23:29,257 --> 00:23:34,046
Ingat, satu-satunya alasan
orang di sini karena emas,
178
00:23:34,048 --> 00:23:36,297
dan emas membuat
orang gila, Nak.
179
00:23:36,299 --> 00:23:37,797
Lihat aku.
180
00:23:37,799 --> 00:23:41,588
Hanya hukum yang
menertibkan tempat ini.
181
00:23:41,590 --> 00:23:45,297
Jadi sadarlah, Prajurit.
182
00:23:45,299 --> 00:23:48,255
Ini kesempatan kita.
Mengharumkan nama kita.
183
00:23:48,257 --> 00:23:49,674
Sersan.
184
00:23:51,632 --> 00:23:53,797
Kita butuh pelacak.
185
00:23:53,799 --> 00:23:56,213
Dan kita belum tahu sedang
mencari orang Cina atau kulit putih.
186
00:23:56,215 --> 00:23:58,588
Empat orang kulit putih
merampok Tambang Mount Magnet.
187
00:23:58,590 --> 00:24:00,213
Tiga orang putih
tergeletak di sini
188
00:24:00,215 --> 00:24:03,338
dan yang keempat hilang,
bersama dengan emas.
189
00:24:03,340 --> 00:24:05,547
Jadi kita mengejar
orang keempat.
190
00:24:05,549 --> 00:24:08,338
Ya, tapi orang Cina tidak hanya
menyerang orang kulit putih.
191
00:24:08,340 --> 00:24:10,422
Mereka bahkan tidak
di sambut di Goldfields.
192
00:24:10,424 --> 00:24:12,088
Mereka pasti sudah
tahu tentang emasnya.
193
00:24:12,090 --> 00:24:14,007
Kita bertindak berdasar
yang kita ketahui.
194
00:24:14,090 --> 00:24:16,213
Orang kita butuh perapian.
195
00:24:16,215 --> 00:24:18,465
Dan akan lebih baik
jika kita mendahuluinya.
196
00:24:22,215 --> 00:24:25,090
Sersan, kita harus
menguburkan orang-orang ini.
197
00:26:11,500 --> 00:26:15,708
Kini aku mengerti kenapa kau
membantu orang kulit putih ini.
198
00:26:19,708 --> 00:26:22,333
Kau sudah mengundang
bahaya besar.
199
00:26:23,375 --> 00:26:26,916
Dengan membawanya ke sini,
ke orang-orangku.
200
00:26:28,958 --> 00:26:30,083
Tapi ini?
201
00:26:31,791 --> 00:26:34,541
Dia bukan ancaman.
202
00:26:36,875 --> 00:26:38,083
Dia sendiri.
203
00:26:38,125 --> 00:26:38,875
Sendirian?
204
00:26:39,208 --> 00:26:41,250
Mereka tidak pernah sendiri.
205
00:26:42,708 --> 00:26:43,666
Batu kuning ini.
206
00:26:43,708 --> 00:26:45,416
Mereka gila karenanya.
207
00:26:45,666 --> 00:26:47,375
Mengingkari sumpah.
208
00:26:47,625 --> 00:26:48,750
Mereka membunuh.
209
00:26:49,291 --> 00:26:50,666
Semua demi batu ini.
210
00:26:58,958 --> 00:27:02,416
Kami tidak punya tempat lain
yang jauh untuk lari, sepertimu.
211
00:27:03,541 --> 00:27:06,291
Kau datang dan
pergi seperti angin,
212
00:27:06,625 --> 00:27:11,000
Tanpa peduli badai debu
yang ada di belakangmu.
213
00:27:12,250 --> 00:27:13,416
Kau anak-anak.
214
00:27:17,125 --> 00:27:19,166
Aku bodoh.
215
00:27:19,583 --> 00:27:25,000
Mengira kau akan
mendampingi kami kelak.
216
00:27:39,840 --> 00:27:43,090
Para orang hitammu
mencoba meracuniku.
217
00:28:01,424 --> 00:28:03,255
Aku Hanif.
218
00:28:03,257 --> 00:28:05,798
Hanif Gilal Abdullah.
219
00:28:11,673 --> 00:28:13,215
Mal.
220
00:28:17,215 --> 00:28:19,631
Mereka membiarkanmu hidup, Mal.
221
00:28:22,798 --> 00:28:24,505
Kita berangkat saat
matahari terbit.
222
00:28:24,507 --> 00:28:26,338
Pantat babi!
223
00:28:26,340 --> 00:28:28,463
Sobat, kupikir aku akan tidur.
224
00:28:28,465 --> 00:28:30,132
Kau lemah.
225
00:28:31,465 --> 00:28:33,130
Tersesat.
226
00:28:33,132 --> 00:28:35,046
Turuti kataku.
/ Baik.
227
00:28:35,048 --> 00:28:36,838
Karena kau membantuku...
228
00:28:36,840 --> 00:28:38,671
...kau menganggap
dirimu bos, benar?
229
00:28:38,673 --> 00:28:40,798
Kau berhutang padaku.
230
00:28:42,090 --> 00:28:43,422
Ya?
231
00:28:43,424 --> 00:28:44,673
Ayo.
232
00:28:51,340 --> 00:28:54,215
Itu maumu?
233
00:28:57,382 --> 00:29:01,965
Emas bercap kerajaan
senilai £ 3.000.
234
00:29:05,798 --> 00:29:08,048
Kau tidak tahu mau
kau apakan itu, benar?
235
00:29:09,840 --> 00:29:11,673
Kau butuh aku.
236
00:29:13,589 --> 00:29:17,631
Aku meninggalkanmu
di sini, kau mati.
237
00:29:19,090 --> 00:29:22,338
Ini tidak menyelamatkanmu.
Kau butuh aku.
238
00:29:22,340 --> 00:29:24,297
Ya, aku tahu.
239
00:29:24,299 --> 00:29:26,465
Aku terjebak denganmu
dan para kekasihmu.
240
00:29:35,215 --> 00:29:37,213
Emas bermanfaat
241
00:29:37,215 --> 00:29:38,631
jika kau bisa menukarnya.
242
00:29:40,048 --> 00:29:43,088
Hanya orang bodoh
mencoba menukarnya
243
00:29:43,090 --> 00:29:45,382
dengan cap kerajaan.
244
00:29:50,257 --> 00:29:52,090
Kau bodoh?
245
00:29:56,840 --> 00:29:59,546
Kita harus meleburnya.
246
00:29:59,548 --> 00:30:01,213
Membuat ulang.
247
00:30:01,215 --> 00:30:02,840
248
00:30:04,631 --> 00:30:07,840
Ya. Kau tahu titik leleh emas?
249
00:30:09,923 --> 00:30:14,506
1.947 derajat Fahrenheit.
250
00:30:16,424 --> 00:30:18,213
Bagaimana kita melakukan ini?
251
00:30:18,215 --> 00:30:20,796
Kalgoorlie.
252
00:30:20,798 --> 00:30:25,130
Mitraku, Jimmy di Kalgoorlie
punya tungku besar.
253
00:30:25,132 --> 00:30:27,213
Itu akan menyelesaikan
pekerjaan.
254
00:30:27,215 --> 00:30:29,629
Kalgoorlie masih jauh.
255
00:30:29,631 --> 00:30:32,130
Kau membawaku ke sana,
256
00:30:32,132 --> 00:30:33,921
kau mendapatkan apa
yang menjadi milikmu.
257
00:30:33,923 --> 00:30:35,671
Emas.
258
00:30:35,673 --> 00:30:39,046
Dua batang.
Aku ambil satu. Ini adil.
259
00:30:39,048 --> 00:30:42,465
Hei.
260
00:30:42,548 --> 00:30:44,465
Kita sepakat?
261
00:30:45,923 --> 00:30:47,213
Hei.
262
00:30:47,215 --> 00:30:48,798
Hei.
263
00:31:55,464 --> 00:31:57,090
Teman hitammu pergi.
264
00:32:13,299 --> 00:32:15,213
Hei, kita harus bergerak cepat.
265
00:32:15,215 --> 00:32:18,048
Untamu akan
memperlambat kita.
266
00:32:27,965 --> 00:32:30,215
Hei, tombakmu akan
membuat kita ketahuan.
267
00:32:32,340 --> 00:32:34,340
Kau tahu cara
menggunakannya?
268
00:32:36,299 --> 00:32:38,132
Atau itu hanya hiasan?
269
00:33:00,464 --> 00:33:03,339
Kita akan mulai dari timur
dan menjauh dari jalan utama.
270
00:33:05,132 --> 00:33:07,796
Ini akan memakan waktu
lebih lama, tapi lebih aman.
271
00:33:07,798 --> 00:33:09,339
Jadi...
272
00:33:10,506 --> 00:33:12,090
..seperti itu.
273
00:33:15,339 --> 00:33:17,213
Hei.
274
00:33:17,215 --> 00:33:18,631
Hei!
275
00:33:19,798 --> 00:33:22,090
Aku akan butuh
senjataku kembali.
276
00:33:28,381 --> 00:33:31,421
Hei, kau bisa pura-pura
bodoh sesukamu.
277
00:33:31,423 --> 00:33:33,048
Aku tahu permainanmu.
278
00:33:35,464 --> 00:33:37,923
Kau menyimpannya, bukan?
279
00:33:40,215 --> 00:33:41,421
Dan aku akan
menggeledahmu...
280
00:33:41,423 --> 00:33:43,088
Kau tidak punya peluru tersisa.
281
00:33:43,090 --> 00:33:45,462
Ya. Aku akan beli
lebih banyak di jalan.
282
00:33:45,464 --> 00:33:47,421
Jalan utama terlalu sibuk.
283
00:33:47,423 --> 00:33:49,296
Kita harus...
/ Hei, dengar.
284
00:33:49,298 --> 00:33:51,379
Ada orang mengejarku.
Bukan pasukan biasa.
285
00:33:51,381 --> 00:33:52,923
Kau bersamaku?
286
00:33:54,840 --> 00:33:56,423
Siapa?
287
00:33:57,464 --> 00:33:59,671
Si Iblis dan anjingnya.
288
00:33:59,673 --> 00:34:01,214
Mereka menangkap kita
sebelum sampai ke Jimmy,
289
00:34:01,239 --> 00:34:02,796
mereka akan membunuh kita.
290
00:34:02,798 --> 00:34:05,296
Jimmy? Siapa...
/ Jimmy.
291
00:34:05,298 --> 00:34:07,546
Jimmy.
Rekanku di Kalgoorlie.
292
00:34:07,548 --> 00:34:10,546
Ingat?
Di pabrik peleburan?
293
00:34:10,548 --> 00:34:14,088
Kau mengatakan ini
untuk menakut-nakutiku?
294
00:34:14,090 --> 00:34:16,504
Dan kukembalikan senjatamu?
295
00:34:16,506 --> 00:34:18,421
Dengar.
296
00:34:18,423 --> 00:34:22,504
Jimmy tempat yang
harus kita tuju, cepat.
297
00:34:22,506 --> 00:34:24,589
Jalan utama tercepat.
298
00:34:24,673 --> 00:34:26,379
Kita butuh perlindungan,
299
00:34:26,381 --> 00:34:28,088
dan dua tombak itu
tidak akan berguna.
300
00:34:28,090 --> 00:34:29,421
Jadi aku butuh
pistolku kembali.
301
00:34:29,423 --> 00:34:31,379
Tidak.
302
00:34:31,381 --> 00:34:33,132
Lalu kau memegang kendali.
303
00:34:54,923 --> 00:34:57,090
Aku selalu memegang kendali.
304
00:35:00,798 --> 00:35:02,506
Keluarkan.
305
00:35:16,798 --> 00:35:18,298
Hei, Nak.
306
00:35:19,798 --> 00:35:21,506
Kenapa kau
melakukan semua ini?
307
00:35:23,464 --> 00:35:28,379
Tanah ini, bangsamu,
mengambil semua milikku.
308
00:35:28,381 --> 00:35:31,423
Aku tidak akan kembali
dengan tangan kosong.
309
00:35:32,673 --> 00:35:34,796
Marah.
310
00:35:34,798 --> 00:35:36,798
Itu alasan bagus.
311
00:35:38,298 --> 00:35:40,379
Hei. Simpan emasnya di sana.
312
00:35:40,381 --> 00:35:41,796
Di dalam karung gandum.
313
00:35:41,798 --> 00:35:44,212
Kenapa kau
melakukan semua ini?
314
00:35:44,214 --> 00:35:46,254
Itu emas, Nak.
315
00:35:46,256 --> 00:35:48,298
Aku tidak butuh alasan.
316
00:36:21,798 --> 00:36:23,921
317
00:36:23,923 --> 00:36:25,589
Ayo, ambil!
318
00:37:04,631 --> 00:37:07,798
Jangan khawatir, dia akan pergi.
Tunggu di sini sebentar.
319
00:37:38,089 --> 00:37:39,796
Fergal.
320
00:37:39,798 --> 00:37:41,673
Jaga jalan utara.
321
00:37:43,506 --> 00:37:45,046
Tuan-tuan!
322
00:37:45,048 --> 00:37:46,423
Tunggu di situ.
323
00:37:54,131 --> 00:37:56,131
Awasi kudanya, Sammy.
324
00:38:09,214 --> 00:38:10,798
Hanif.
325
00:38:15,506 --> 00:38:18,212
Ini kau.
/ Sadhu?
326
00:38:18,214 --> 00:38:19,963
Assalamu 'alaikum.
327
00:38:19,965 --> 00:38:22,047
Wa'alaikum salam.
328
00:38:25,965 --> 00:38:28,504
Aku tahu unta Jundah.
329
00:38:28,506 --> 00:38:31,381
Di mana dia?
Di mana untanya?
330
00:38:34,298 --> 00:38:36,214
Kau baik-baik saja?
331
00:38:38,798 --> 00:38:41,212
Siapa teman kulit putihmu?
332
00:38:41,214 --> 00:38:43,548
Dia...
333
00:38:44,589 --> 00:38:46,504
Dia pencari.
334
00:38:46,506 --> 00:38:48,921
Aku pembimbingnya.
335
00:38:48,923 --> 00:38:50,423
Sadhu!
336
00:39:02,131 --> 00:39:04,339
Hanif. Ada apa?
337
00:39:06,214 --> 00:39:07,798
Di mana Jundah?
338
00:39:08,965 --> 00:39:10,381
Katakan padaku.
339
00:39:11,381 --> 00:39:12,798
Tiada.
340
00:39:15,798 --> 00:39:17,256
Dia sudah tiada.
341
00:39:19,964 --> 00:39:23,214
Dia menderita tifus.
342
00:39:24,589 --> 00:39:26,131
Dan sakit.
343
00:39:38,798 --> 00:39:41,089
Sadhu.
344
00:39:42,256 --> 00:39:44,421
Lila dan Arisha...
345
00:39:44,423 --> 00:39:47,798
...mereka tercatat
di bawah nama Jundah.
346
00:39:49,089 --> 00:39:51,964
Jika polisi meminta dokumenku,
aku akan didenda.
347
00:40:00,631 --> 00:40:02,464
Ghan sialan!
348
00:40:05,589 --> 00:40:07,796
Hei.
/ Minggir!
349
00:40:07,798 --> 00:40:09,796
Dia teman.
350
00:40:09,798 --> 00:40:11,671
Dia menolong kita.
/ Minggir.
351
00:40:11,673 --> 00:40:13,920
Kedua sisi. Lihat.
352
00:40:13,922 --> 00:40:16,254
Mereka memeriksa dan
mempertanyakan barang.
353
00:40:16,256 --> 00:40:19,087
Mereka tidak akan memeriksa
11 unta milik Chadwick Freight.
354
00:40:19,089 --> 00:40:20,337
Paham?
355
00:40:20,339 --> 00:40:22,131
Lihat...
/ Semua aman di sini?
356
00:40:24,798 --> 00:40:26,296
Ya, Prajurit.
357
00:40:26,298 --> 00:40:28,962
Kupikir aku melihat Ghan
yang berutang padaku.
358
00:40:28,964 --> 00:40:32,045
Tapi itu bukan dia.
359
00:40:32,047 --> 00:40:34,214
Mereka semua mirip, benar?
360
00:40:41,089 --> 00:40:44,504
Maaf, Prajurit. Kalian...
361
00:40:44,506 --> 00:40:47,629
...sedang berburu
perapian rahasia, ya?
362
00:40:47,631 --> 00:40:49,671
Untuk menangkap
bajingan pencuri emas itu?
363
00:40:49,673 --> 00:40:52,796
Aku bukan pengadu, tapi...
364
00:40:52,798 --> 00:40:54,962
....ada seorang pria gemuk.
365
00:40:54,964 --> 00:40:56,421
Dia orang Irlandia.
366
00:40:56,423 --> 00:41:00,045
Dia membakar lemak
hewani di dalam kuali.
367
00:41:00,047 --> 00:41:04,337
Dia memasang tungku besar.
368
00:41:04,339 --> 00:41:06,671
"Untuk membakar limbah,"
begitu katanya.
369
00:41:06,673 --> 00:41:09,840
Tapi jujur, itu mirip...
370
00:41:12,214 --> 00:41:15,089
Aku bukan pengadu.
Aku hanya orang Ratu yang patuh.
371
00:41:22,798 --> 00:41:23,839
Tunggu.
372
00:41:25,423 --> 00:41:26,962
Beritahu Sersan.
373
00:41:26,964 --> 00:41:28,254
Tidak, sudah kubilang, Nak.
374
00:41:28,256 --> 00:41:31,089
Dia sekitar satu mil
di luar Yalgoo.
375
00:41:45,047 --> 00:41:46,796
Sadhu ke Kalgoorlie.
376
00:41:46,798 --> 00:41:48,629
Dia mengundang kita
pergi bersamanya.
377
00:41:48,631 --> 00:41:51,381
Mari menyamar jadi
bagian tim Sadhu.
378
00:42:00,922 --> 00:42:02,464
Tombaknya.
379
00:42:15,922 --> 00:42:18,337
Jangan pernah
terburu-buru lagi.
380
00:42:18,339 --> 00:42:20,506
Dan singkirkan tombak itu...
381
00:42:21,548 --> 00:42:22,964
...atau aku yang singkirkan.
382
00:42:25,631 --> 00:42:27,131
Sama-sama.
383
00:42:34,464 --> 00:42:38,087
Teman Ghan-mu bisa
menjamin anak buahnya?
384
00:42:38,089 --> 00:42:42,089
Ya. Aku pernah kerja dengan mereka,
untuk Chadwick Freight, tak lama.
385
00:42:44,256 --> 00:42:46,464
Hei, jangan membuatku
menyesali ini.
386
00:42:55,964 --> 00:42:57,795
Hanif?
387
00:42:57,797 --> 00:43:00,131
Benar soal Jundah?
388
00:43:00,155 --> 00:43:10,155
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
389
00:43:10,179 --> 00:43:20,179
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
390
00:43:39,964 --> 00:43:41,837
Ambillah.
391
00:43:41,839 --> 00:43:43,839
Hampir sebagus kurma kering.
392
00:43:45,256 --> 00:43:47,131
Ini tanah keras.
393
00:43:49,298 --> 00:43:51,795
Tapi bagi yang tahu
ke mana harus mencari,
394
00:43:51,797 --> 00:43:53,797
ada hadiah kecil.
395
00:43:57,298 --> 00:43:58,962
Dan besar.
396
00:43:58,964 --> 00:44:00,839
Kau pencari, benar?
397
00:44:02,839 --> 00:44:05,629
Hanya orang bodoh yang
menggaruk-garuk tanah.
398
00:44:05,631 --> 00:44:06,795
399
00:44:06,797 --> 00:44:08,464
Di mana alatmu?
400
00:44:10,381 --> 00:44:12,797
Kenapa kau dan dia tidak
sembahyang bersama mereka?
401
00:44:16,423 --> 00:44:19,256
Aku Sikh, bukan Muslim.
402
00:44:21,214 --> 00:44:23,462
Hindu.
403
00:44:23,464 --> 00:44:27,504
Majid dan Adeeb
adalah Muslim Sunni.
404
00:44:27,506 --> 00:44:31,296
Tapi Majid dari Balochistan,
Adeeb dari Afghanistan.
405
00:44:31,298 --> 00:44:32,839
Dan Kourosh...
406
00:44:34,339 --> 00:44:37,047
Muslim Syiah, Persia.
407
00:44:38,631 --> 00:44:40,129
Bagaimana dengan dia?
408
00:44:40,131 --> 00:44:41,839
Kenapa dia tidak sembahyang?
409
00:44:45,672 --> 00:44:47,089
Afghanistan.
410
00:44:51,797 --> 00:44:54,589
Selain itu, aku tidak bisa
berbicara mewakili Hanif.
411
00:44:56,672 --> 00:44:58,795
Kami dari Punjab, India.
412
00:44:58,797 --> 00:45:01,337
Kau menyebut kami semua
'Ghans' karena lebih mudah.
413
00:45:01,339 --> 00:45:03,423
Kau tidak salah
tentang itu, sobat.
414
00:46:01,588 --> 00:46:03,131
Sedikit air, Bos?
415
00:46:06,381 --> 00:46:07,797
Dua shilling pergalon.
416
00:46:10,089 --> 00:46:12,922
Itu tertulis satu shilling.
417
00:46:15,797 --> 00:46:17,964
Pandai membaca, ya?
Bagaimana dengan itu?
418
00:46:19,547 --> 00:46:21,506
Ya, Bos.
419
00:46:22,630 --> 00:46:24,256
Aku hanya punya
enam pence.
420
00:46:26,256 --> 00:46:27,964
Tidak akan dapat
banyak dengan itu, Nak.
421
00:46:38,506 --> 00:46:40,296
Tapi kami sangat haus...
422
00:46:40,298 --> 00:46:41,547
...Bos.
423
00:47:43,333 --> 00:47:45,666
Tidak, Adeeb.
Kumohon, aku akan...
424
00:47:45,708 --> 00:47:47,875
Tidak, aku akan membantu.
Ijinkan aku.
425
00:47:47,916 --> 00:47:50,166
Kataku tidak.
426
00:47:56,291 --> 00:47:59,333
Kau punya banyak
unta untuk diurus.
427
00:48:02,250 --> 00:48:03,333
Ini kekacauanku.
428
00:48:04,375 --> 00:48:08,083
Sumpah, kalian berdua
akan berebut demi apapun.
429
00:48:13,250 --> 00:48:15,250
Kekacauanmu.
430
00:48:33,964 --> 00:48:35,422
Karung gandum pecah.
431
00:48:37,630 --> 00:48:39,628
Apa?
432
00:48:39,630 --> 00:48:41,795
Emasnya aman.
Kutaruh di pelana kemasan.
433
00:48:41,797 --> 00:48:43,089
Itu aman.
434
00:48:44,131 --> 00:48:45,797
Hei, itu aman.
435
00:48:46,797 --> 00:48:48,131
Ya? Itu aman.
436
00:48:51,547 --> 00:48:53,795
Apa ini?
437
00:48:53,797 --> 00:48:55,212
Apa ini?
438
00:48:55,214 --> 00:48:56,296
Hei!
/ Hei!
439
00:48:56,298 --> 00:48:58,422
Kau tidak boleh
memilikinya ,Nak.
440
00:49:22,672 --> 00:49:24,254
Aku main sebagai
pemenang, benar?
441
00:49:24,256 --> 00:49:26,337
Aku senang bisa
mengalahkanmu nanti.
442
00:49:26,339 --> 00:49:27,837
Hati-hati.
443
00:49:27,839 --> 00:49:30,339
Satu-satunya saat aku melihat
seseorang mengalahkan Jundah.
444
00:49:35,089 --> 00:49:36,505
445
00:49:40,089 --> 00:49:42,214
Sadhu bilang kau
menjual untamu.
446
00:49:52,505 --> 00:49:53,964
Ya.
447
00:49:56,214 --> 00:49:58,839
Untuk membayar
perjalanan pulangku.
448
00:50:04,214 --> 00:50:05,797
Tanah ini telah
menghancurkanku.
449
00:50:08,630 --> 00:50:10,672
Tidak ada alasan lain
kau pergi sekarang?
450
00:50:15,547 --> 00:50:17,672
Atau kenapa kau
berhenti sembahyang?
451
00:50:24,214 --> 00:50:27,837
Apa yang kau dan Jundah pikirkan?
Meninggalkan Chadwick?
452
00:50:27,839 --> 00:50:29,920
Adeeb...
453
00:50:29,922 --> 00:50:32,837
....kau harusnya tetap tinggal.
Tetap menundukkan kepala.
454
00:50:32,839 --> 00:50:35,129
Menghasilkan uang.
Pulang sebagai pahlawan.
455
00:50:35,131 --> 00:50:37,131
Itu bodoh.
456
00:50:41,922 --> 00:50:43,797
Mahkota ini...
457
00:50:44,797 --> 00:50:47,214
Mahkota ini ada
di tanah air kita.
458
00:50:52,797 --> 00:50:55,089
Kita tidak ke sini
sebagai narapidana...
459
00:50:56,839 --> 00:50:59,087
...tapi kita tahanan...
460
00:50:59,089 --> 00:51:00,422
...untuk ini.
461
00:51:02,297 --> 00:51:04,420
Jundah ingin mandiri.
462
00:51:04,422 --> 00:51:06,378
Dengan bisnisnya sendiri.
463
00:51:06,380 --> 00:51:08,797
Sekarang dia mati.
464
00:51:11,255 --> 00:51:13,503
Aku membagikan mimpinya.
465
00:51:13,505 --> 00:51:16,628
Itu sebabnya dia memilihku
menjadi rekannya, Adeeb,
466
00:51:16,630 --> 00:51:18,378
bukan kau.
467
00:51:18,380 --> 00:51:20,255
Aku tahu itu melukaimu.
468
00:51:22,333 --> 00:51:27,333
Kita semua tahu dia meninggalkan
Chadwick mengejar wanita pribumi.
469
00:51:27,630 --> 00:51:29,545
Hei!
/ Hanif!
470
00:51:29,547 --> 00:51:31,089
Cukup!
471
00:51:38,463 --> 00:51:39,922
Duduk.
472
00:51:41,047 --> 00:51:42,422
Duduk!
473
00:51:59,463 --> 00:52:00,922
Mainkan permainanmu.
474
00:52:07,250 --> 00:52:11,833
Jangan biarkan Adeeb
memengaruhimu.
475
00:52:18,083 --> 00:52:23,791
Di siang hari
bekerja dengan unta,
476
00:52:23,833 --> 00:52:28,666
tanah ini tidak terasa
berbeda dengan di rumah.
477
00:52:30,250 --> 00:52:32,625
Tapi di malam hari...
478
00:52:33,000 --> 00:52:41,250
...tidak peduli berapa lama
aku di sini, semua bintang aneh.
479
00:52:41,583 --> 00:52:43,000
Mundur.
480
00:52:44,375 --> 00:52:49,041
Saat itu aku merasa
jauh dari istriku.
481
00:52:50,875 --> 00:52:53,083
Anak-anakku.
482
00:52:57,000 --> 00:52:59,541
Sesampai di rumah, Hanif...
483
00:52:59,583 --> 00:53:03,333
...bisa menatap
bintang untukku?
484
00:53:48,797 --> 00:53:50,130
Apa yang terjadi?
485
00:53:52,213 --> 00:53:53,837
Apa yang terjadi?
486
00:53:53,839 --> 00:53:55,628
Kau mengacau, Nak.
Kita pergi sekarang.
487
00:53:55,630 --> 00:53:57,795
Tunggu, jangan!
488
00:53:57,797 --> 00:53:59,795
Ambil unta-untanya.
489
00:53:59,797 --> 00:54:01,130
Cepat!
490
00:54:03,630 --> 00:54:06,088
Kupergoki dia mencuri
perlengkapan kita.
491
00:54:07,213 --> 00:54:08,839
Aku tidak ingin
ada masalah lagi.
492
00:54:15,839 --> 00:54:17,255
Dia ikut dengan kita
sejauh satu mil.
493
00:54:18,380 --> 00:54:20,336
Hei! Cepat!
494
00:54:20,338 --> 00:54:21,839
Tapi, Arisha...
495
00:54:29,505 --> 00:54:31,461
Hei. Berhenti!
496
00:54:31,463 --> 00:54:32,922
Berhenti!
497
00:54:45,797 --> 00:54:47,213
Pergi sekarang.
498
00:54:48,380 --> 00:54:50,297
Dan jangan ikuti kami.
499
00:54:56,797 --> 00:54:58,130
Ayo.
500
00:55:00,588 --> 00:55:02,213
Hanif...
501
00:55:05,380 --> 00:55:06,797
...jangan pergi bersamanya.
502
00:55:10,797 --> 00:55:12,338
Hanif...
503
00:55:15,797 --> 00:55:17,213
Aku...maaf.
504
00:55:28,083 --> 00:55:30,625
Semoga Tuhan menjagamu.
505
00:55:37,380 --> 00:55:40,837
Dia pasti melihat emas
saat karung gandum pecah.
506
00:55:40,839 --> 00:55:42,920
Andai kau mau jujur,
507
00:55:42,922 --> 00:55:45,336
...semua tidak akan
terjadi seperti ini.
508
00:55:45,338 --> 00:55:46,797
Aku bekerja dengannya!
/ Hei!
509
00:55:48,338 --> 00:55:50,795
Aku sembahyang dengannya!
/ Hei.
510
00:55:50,797 --> 00:55:52,505
Hei, jangan bodoh.
511
00:55:54,380 --> 00:55:56,961
Dia akan memberitahu yang lain.
Lalu apa yang akan terjadi?
512
00:55:56,963 --> 00:56:00,920
Lagipula dia brengsek,
cara dia bicara padamu.
513
00:56:00,922 --> 00:56:01,920
Ya, aku...
514
00:56:01,922 --> 00:56:03,837
Kupikir kau akan...
515
00:56:03,839 --> 00:56:08,213
Sempat kupikir kau akan
membunuhnya di sana.
516
00:56:22,588 --> 00:56:24,088
Hei.
517
00:56:25,922 --> 00:56:29,461
Emas ini kesempatanmu
518
00:56:29,463 --> 00:56:32,378
untuk menjadi mandiri.
519
00:56:32,380 --> 00:56:33,963
Seperti yang kau impikan.
520
00:56:36,505 --> 00:56:39,670
Hei.
521
00:56:39,672 --> 00:56:44,253
Kita tim bagus, Nak.
522
00:56:44,255 --> 00:56:46,505
Kita harus selesaikan ini.
523
00:56:47,547 --> 00:56:51,461
Kita melawan mereka.
524
00:56:51,463 --> 00:56:52,919
Ya?
525
00:56:52,921 --> 00:56:54,797
Kau bersamaku?
526
00:56:56,213 --> 00:56:57,630
Kau setuju denganku?
527
00:57:06,463 --> 00:57:09,088
528
00:57:33,088 --> 00:57:35,255
Kulit itu tidak akan
bertahan sampai pagi.
529
00:57:40,921 --> 00:57:43,130
Mereka mengejar kita.
530
00:57:44,547 --> 00:57:46,630
Orang Yates itu
dan anjingnya.
531
00:57:48,672 --> 00:57:50,086
Ada hukum di antara
para pencari emas.
532
00:57:50,088 --> 00:57:53,336
Kau menangkap pria
yang mencuri emasmu,
533
00:57:53,338 --> 00:57:55,628
adil bagimu untuk
memotong telinganya,
534
00:57:55,630 --> 00:57:57,961
menandai dia
sebagai pencuri.
535
00:57:57,963 --> 00:58:00,128
Yang perlu kau tahu,
orang Yates menyusul kita.
536
00:58:00,130 --> 00:58:02,211
Dia akan mengambil
lebih dari satu telinga.
537
00:58:02,213 --> 00:58:04,378
Telingamu. Bukan telingaku.
538
00:58:04,380 --> 00:58:07,297
Tidak. Kau lupa, Nak.
Kita mitra.
539
00:58:09,422 --> 00:58:10,838
Kita bukan mitra
540
00:58:19,297 --> 00:58:22,919
"Di sana, tapi untuk
anugerah Tuhan."
541
00:58:22,921 --> 00:58:25,961
Kau mengatakan ini padaku.
542
00:58:25,963 --> 00:58:28,919
Tuhan tahu apa yang
telah kau perbuat.
543
00:58:28,921 --> 00:58:31,086
Katamu, ya?
544
00:58:31,088 --> 00:58:33,130
Ghan yang tidak bertuhan.
545
00:58:40,297 --> 00:58:42,380
Hei, kau pernah dengar
tentang suku Kalkadoon?
546
00:58:45,213 --> 00:58:49,796
Kalkadoon kelompok ganas.
547
00:58:51,796 --> 00:58:56,545
Kerajaan menetapkan tanah mereka
negara penggembala ternak utama.
548
00:58:56,547 --> 00:59:00,088
Daging sapi. Paham?
549
00:59:04,796 --> 00:59:06,211
Mereka...
550
00:59:06,213 --> 00:59:10,044
...melawan hebat,
para Kalkadoon ini.
551
00:59:10,046 --> 00:59:11,794
Bisa kau bayangkan?
552
00:59:11,796 --> 00:59:15,463
600 orang kulit hitam,
berkumpul bersama.
553
00:59:17,588 --> 00:59:19,630
Pria, wanita, anak-anak.
554
00:59:22,422 --> 00:59:25,422
Terkoyak oleh
tembakan senapan.
555
00:59:27,338 --> 00:59:28,505
Dibantai.
556
00:59:32,213 --> 00:59:33,628
Tapi kau tidak
pernah mencicipi
557
00:59:33,630 --> 00:59:37,088
potongan daging sapi
yang begitu berair.
558
00:59:41,796 --> 00:59:44,586
Tidak ada kasih karunia
Tuhan di sini, Nak.
559
00:59:44,588 --> 00:59:47,044
Hanya tanah...
560
00:59:47,046 --> 00:59:49,630
...dan rampasannya.
561
00:59:54,130 --> 00:59:58,297
Lebih cepat kau sadar,
kau akan pulang kaya.
562
00:59:58,321 --> 01:00:08,321
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
563
01:00:08,345 --> 01:00:18,345
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
564
01:00:44,297 --> 01:00:46,503
Sersan.
565
01:00:46,505 --> 01:00:49,295
Bicaralah, Kopral.
566
01:00:49,297 --> 01:00:53,794
Kita jalan ke selatan
berdasar desas-desus
567
01:00:53,796 --> 01:00:57,295
dari seorang pria
yang anakmu lihat.
568
01:00:57,297 --> 01:00:59,921
Menurutku itu kurang
bisa diandalkan, Pak.
569
01:01:03,088 --> 01:01:05,213
Kau menyebut
anakku pembohong?
570
01:01:07,046 --> 01:01:09,338
Tidak, pria itu...
571
01:01:10,547 --> 01:01:12,086
....yang memberitahu
Sam tentang...
572
01:01:12,088 --> 01:01:15,128
...pria lemak Yalgoo.
573
01:01:15,130 --> 01:01:16,586
Tak satu pun dari
kita melihatnya.
574
01:01:16,588 --> 01:01:19,422
Kita tidak bisa menilai
karakter, kredibilitasnya.
575
01:01:21,130 --> 01:01:23,213
Kita bahkan
tidak tahu namanya.
576
01:01:28,796 --> 01:01:32,463
Kau sebut anakku
pembohong lagi...
577
01:01:33,796 --> 01:01:35,796
...dan aku akan
menguburmu di gurun.
578
01:01:38,213 --> 01:01:39,629
Pasang!
579
01:01:55,213 --> 01:01:57,336
Ini hukumnya!
580
01:01:57,338 --> 01:01:59,336
Keluar sekarang!
581
01:01:59,338 --> 01:02:02,211
Kau dikepung!
582
01:02:02,213 --> 01:02:05,505
Keluar sekarang!
583
01:02:08,463 --> 01:02:10,213
Atau kami masuk paksa!
584
01:02:11,796 --> 01:02:13,255
Kami bisa
mendengarmu di dalam!
585
01:02:17,838 --> 01:02:20,253
Mundur!
Dia bersenjata!
586
01:02:20,255 --> 01:02:21,547
Menunduk!
587
01:02:25,921 --> 01:02:29,086
Berhenti! Maaf!
588
01:02:29,088 --> 01:02:30,086
Jatuhkan senjatamu!
589
01:02:30,088 --> 01:02:31,794
Karena Tuhan saksiku...
590
01:02:31,796 --> 01:02:33,961
...aku menyerah!
591
01:02:33,963 --> 01:02:36,836
Tolong jangan tembak
Aiden malang!
592
01:02:36,838 --> 01:02:41,088
Dengarkan aku memohon.
Atas keadilan-Mu, dengarkan aku.
593
01:02:42,088 --> 01:02:43,585
Jangan menghakimi hamba-Mu.
594
01:02:43,587 --> 01:02:48,253
Tidak ada kehidupan yang bisa
membenarkan dirinya di depan-Mu.
595
01:02:48,255 --> 01:02:50,503
Musuh memburu jiwaku,
596
01:02:50,505 --> 01:02:51,836
Menghancurkan hidupku.
597
01:02:51,838 --> 01:02:54,128
Berdiri, kotor!
598
01:02:54,130 --> 01:02:55,461
Orang butuh lilin!
599
01:02:55,463 --> 01:02:57,669
Lampu butuh minyak!
600
01:02:57,671 --> 01:02:59,044
601
01:02:59,046 --> 01:03:01,585
Mesin uap butuh pelumas.
602
01:03:01,587 --> 01:03:04,046
Tapi orang...
603
01:03:04,130 --> 01:03:05,921
...perlakukan Aiden
seperti penderita kusta!
604
01:03:07,255 --> 01:03:09,669
Jadi kutembak ternak mereka.
605
01:03:09,671 --> 01:03:12,796
Tapi itu karena mereka
mengembara di tanah Aiden!
606
01:03:15,629 --> 01:03:17,669
Sapi mati?
607
01:03:17,671 --> 01:03:20,461
Aiden. Di gudang sana?
608
01:03:20,463 --> 01:03:23,213
Kau pikir kami ke sini karena
kau menembak ternak orang?
609
01:03:25,587 --> 01:03:26,921
Ya.
610
01:03:28,921 --> 01:03:30,422
Ya.
611
01:03:35,338 --> 01:03:38,253
Hei! Tambang Mount Magnet!
612
01:03:38,255 --> 01:03:39,794
Siapa yang merampoknya ?!
613
01:03:39,796 --> 01:03:42,585
Emasnya, idiot!
614
01:03:42,587 --> 01:03:44,961
Siapa yang merampoknya ?!
Katakan padaku!
615
01:03:44,963 --> 01:03:46,794
Ayah! Berhenti!
616
01:03:46,796 --> 01:03:48,044
Katakan padaku!
617
01:03:48,046 --> 01:03:49,338
618
01:03:50,130 --> 01:03:52,088
Jadilah lelaki jantan!
619
01:03:54,671 --> 01:03:57,211
Pria yang kau ajak
bicara di kota...
620
01:03:57,213 --> 01:03:59,378
Tidak apa-apa.
621
01:03:59,380 --> 01:04:00,627
Siapa dia?
Apa katanya padamu?
622
01:04:00,629 --> 01:04:01,836
Dia seperti apa?
623
01:04:01,838 --> 01:04:03,794
Sudah kubilang...
/ Katakan lagi!
624
01:04:03,796 --> 01:04:05,046
Sersan?
625
01:04:07,338 --> 01:04:09,422
Dari baku tembak.
626
01:04:10,796 --> 01:04:13,796
Dan ini...
Mulai dari sini, sekarang.
627
01:04:18,297 --> 01:04:20,088
Jangan memperlambatku.
628
01:04:22,255 --> 01:04:24,380
Lihat.
Di bawah tutupnya.
629
01:04:29,629 --> 01:04:31,544
Darimana ini?
630
01:04:31,546 --> 01:04:32,963
Di ngarai. Itu obatku!
631
01:04:34,046 --> 01:04:36,460
Ngarai?
632
01:04:36,462 --> 01:04:38,297
Ngarai apa, idiot?
633
01:04:43,255 --> 01:04:47,460
Hei, jika kau mau
sembahyang lagi,
634
01:04:47,462 --> 01:04:49,585
sekarang waktunya.
635
01:04:49,587 --> 01:04:51,255
Meminta air akan bagus.
636
01:04:54,629 --> 01:04:57,460
Hei, turunkan kami.
637
01:04:57,462 --> 01:04:59,919
Aku hanya ingin
meregangkan kakiku.
638
01:04:59,921 --> 01:05:01,504
Hei.
639
01:05:02,504 --> 01:05:04,213
640
01:05:14,504 --> 01:05:18,088
Hei. Berdiri.
641
01:05:24,213 --> 01:05:25,587
Lila!
642
01:05:26,421 --> 01:05:28,544
Lila!
643
01:05:28,546 --> 01:05:30,088
Lila!
644
01:05:31,421 --> 01:05:33,462
Lila!
645
01:05:40,587 --> 01:05:42,297
Lila!
646
01:05:44,130 --> 01:05:45,796
Lila!
647
01:05:53,379 --> 01:05:55,297
Dia menemukan air.
648
01:05:57,213 --> 01:05:59,379
Dia menemukan air!
649
01:06:52,629 --> 01:06:54,128
Ayo.
650
01:06:54,130 --> 01:06:55,546
Ayo, brengsek.
651
01:06:56,671 --> 01:06:58,088
Kau tidak kosong.
652
01:07:03,921 --> 01:07:05,504
Pohon kurma,
dari kampungku.
653
01:07:06,796 --> 01:07:09,088
Pasti berusia 30 tahun,
mungkin lebih.
654
01:07:13,587 --> 01:07:15,919
Penunggang unta
pertama yang tiba
655
01:07:15,921 --> 01:07:17,796
pasti berhenti di sini
untuk minum air.
656
01:07:34,255 --> 01:07:36,337
Jadi, kenapa kau
dikirim ke sini?
657
01:07:38,504 --> 01:07:40,460
Kau mencuri roti?
658
01:07:40,462 --> 01:07:42,213
Atau mencium unta?
659
01:07:45,088 --> 01:07:47,627
Ayahku.
660
01:07:47,629 --> 01:07:49,546
Pedagang.
661
01:07:50,796 --> 01:07:52,963
Dia mengirimku ke sini
saat usiaku 17 tahun.
662
01:07:54,088 --> 01:07:55,961
Aku belum dengar
kabar darinya sejak itu.
663
01:07:55,963 --> 01:07:57,794
664
01:07:57,796 --> 01:07:59,794
Jadi tentang itu, ya?
665
01:07:59,796 --> 01:08:02,794
Pulang sebagai pahlawan?
666
01:08:02,796 --> 01:08:06,211
Meraih rasa hormat Ayah
setelah mengusirmu ke sini?
667
01:08:06,213 --> 01:08:07,794
Sobat, aku...
668
01:08:07,796 --> 01:08:10,961
Hei, aku melihatmu.
669
01:08:10,963 --> 01:08:12,544
Aku melihatmu.
670
01:08:12,546 --> 01:08:15,044
Ya. Mahkotanya, bukan?
671
01:08:15,046 --> 01:08:17,587
Mahkotanya. Balas dendam.
672
01:08:17,671 --> 01:08:19,627
Apa Istilahnya?
673
01:08:19,629 --> 01:08:22,627
"Seorang pria murka
memicu perselisihan,
674
01:08:22,629 --> 01:08:27,794
"sementara orang yang marah
menyebabkan banyak pelanggaran."
675
01:08:27,796 --> 01:08:29,546
Kau orang marah?
676
01:08:31,546 --> 01:08:34,044
Bekas lukamu.
677
01:08:34,046 --> 01:08:36,671
Kata Coobering itu
bekas tombak.
678
01:08:38,921 --> 01:08:41,212
Sebelumnya, kau bicara
tentang pembantaian.
679
01:08:43,421 --> 01:08:45,296
Kalkadoon.
680
01:08:51,130 --> 01:08:52,794
Itu dia.
681
01:08:52,796 --> 01:08:54,086
Itu dia.
682
01:08:54,088 --> 01:08:56,252
Terlihat di matamu.
Aku melihatnya.
683
01:08:56,254 --> 01:08:58,210
Benar sendiri seperti itu.
Aku melihatmu.
684
01:08:58,212 --> 01:09:00,044
Kau pikir kau hebat?
685
01:09:00,046 --> 01:09:01,544
Menilaiku diam-diam?
686
01:09:01,546 --> 01:09:03,044
Selalu meraih emasku.
687
01:09:03,046 --> 01:09:04,796
Seperti orang serakah?
688
01:09:06,796 --> 01:09:09,502
Aku harusnya
memotong lututmu.
689
01:09:09,504 --> 01:09:10,336
Hei...
690
01:09:10,338 --> 01:09:11,502
Memotong lututmu...
691
01:09:11,504 --> 01:09:13,921
....dan menguburmu
seperti yang lainnya.
692
01:09:17,796 --> 01:09:21,794
Ayolah, aku hanya
bercanda, Nak.
693
01:09:21,796 --> 01:09:23,963
Kau gila, Nak.
694
01:09:25,088 --> 01:09:27,130
Kau sangat gila.
695
01:09:31,671 --> 01:09:34,546
Aku tidak bisa hilangkan
bau busuk itu dariku.
696
01:09:38,421 --> 01:09:40,921
Ngarai ini sebaiknya benar.
697
01:09:56,587 --> 01:09:58,963
Ambil makanan
untuk dirimu, Prajurit.
698
01:10:03,963 --> 01:10:06,046
Ayahmu bangga padamu.
699
01:10:07,088 --> 01:10:08,796
Kalau tidak, dia tidak
akan berada di sini.
700
01:10:24,546 --> 01:10:26,086
Mal!
701
01:10:26,088 --> 01:10:27,794
Yates sialan itu!
Mereka ada di sana!
702
01:10:27,796 --> 01:10:29,044
Bajingan bermata hijau.
703
01:10:29,046 --> 01:10:30,627
Dia ada di sana,
dengan anjingnya.
704
01:10:30,629 --> 01:10:32,087
Kau dengar dia melolong?
705
01:10:33,212 --> 01:10:34,252
Malaikat maut.
706
01:10:34,254 --> 01:10:37,794
Memburuku ke gerbang neraka
karena semua perbuatanku.
707
01:10:37,796 --> 01:10:39,796
Aku tidak bisa biarkan
dia membawaku, Nak.
708
01:10:40,921 --> 01:10:42,296
Akan kutunjukkan padanya.
709
01:10:46,087 --> 01:10:49,252
Tidak, lebih baik
kusimpan beberapa.
710
01:10:49,254 --> 01:10:51,421
Lebih baik kusimpan
beberapa saat butuh.
711
01:10:53,629 --> 01:10:55,377
Mal.
712
01:10:55,379 --> 01:10:56,961
Senjatanya.
713
01:10:56,963 --> 01:10:58,671
Biar kusimpan.
714
01:11:00,087 --> 01:11:01,544
Kau percaya aku?
715
01:11:01,546 --> 01:11:03,335
Mal...
716
01:11:03,337 --> 01:11:04,836
Mal.
717
01:11:04,838 --> 01:11:06,379
Kita mitra, benar?
718
01:11:09,129 --> 01:11:10,587
Ya?
719
01:11:16,337 --> 01:11:17,796
Lebih baik denganku.
720
01:11:20,212 --> 01:11:22,212
Mungkin kau tidak tahu
cara menggunakannya...
721
01:11:24,129 --> 01:11:25,963
...apalagi membidik.
722
01:11:37,796 --> 01:11:39,462
Aku tahu tempat ini.
723
01:11:43,087 --> 01:11:45,212
Ini jalan kita.
724
01:11:48,212 --> 01:11:49,921
Tidak, tempat Jimmy lewat sini.
725
01:11:56,045 --> 01:11:58,460
Tapi Kalgoorlie lewat sini.
726
01:11:58,462 --> 01:12:01,129
Tidak, Jimmy bukan
di Kalgoorlie, sobat.
727
01:12:04,212 --> 01:12:07,043
Tidak bisakah kau beri
aku emasnya lalu...
728
01:12:07,045 --> 01:12:10,629
...kau pergi dan sepakat
dengan Jimmy sendiri.
729
01:12:16,796 --> 01:12:18,796
Kau berubah pikiran, ya?
730
01:12:20,421 --> 01:12:21,794
Sobat, kau...
731
01:12:21,796 --> 01:12:23,794
Harusnya kau pergi dengan
gerombolan kawan hitammu.
732
01:12:23,796 --> 01:12:25,671
Bukannya ikut aku.
733
01:12:29,629 --> 01:12:31,629
Ayo.
734
01:13:05,962 --> 01:13:08,960
Hei, untamu tidak
akan bisa turun ke sini.
735
01:13:08,962 --> 01:13:12,669
Simpan untamu dan
tombak di suatu tempat.
736
01:13:12,671 --> 01:13:14,379
Dan bawa emas itu
bersamamu.
737
01:13:24,421 --> 01:13:25,962
738
01:13:30,671 --> 01:13:32,504
Kita hampir sampai, Nak.
739
01:14:40,546 --> 01:14:42,296
Siapa ini?
740
01:14:44,629 --> 01:14:46,918
Di mana orang-orang kita?
741
01:14:46,920 --> 01:14:48,669
Ceritanya panjang.
742
01:14:48,671 --> 01:14:50,212
Aku lebih suka
mengatakannya sekali saja.
743
01:14:51,212 --> 01:14:52,837
Di mana Jimmy?
744
01:14:54,504 --> 01:14:56,294
Bicaralah, Tuan Riley.
745
01:14:56,296 --> 01:14:59,669
Di mana orang kami?
746
01:14:59,671 --> 01:15:01,962
Hei, Jimmy.
747
01:15:08,671 --> 01:15:10,085
Zhan Mei tidak ingat
748
01:15:10,087 --> 01:15:13,294
bersepakat dengan
orang Ghan, Tuan Riley.
749
01:15:13,296 --> 01:15:14,335
Aku tidak akan...
750
01:15:14,337 --> 01:15:17,419
Aku tidak akan selamat
tanpa dia, Jimmy.
751
01:15:17,421 --> 01:15:20,795
Juga tidak akan bisa
membawa ini.
752
01:15:30,337 --> 01:15:32,544
Hei, kau harusnya mengirim
lebih banyak orang, Jimmy.
753
01:15:32,546 --> 01:15:34,212
Aku hampir gagal.
754
01:15:35,920 --> 01:15:37,210
Mal. Mal. Mal.
755
01:15:37,212 --> 01:15:39,254
Mal...
756
01:15:45,129 --> 01:15:47,419
Di sana.
757
01:15:47,421 --> 01:15:49,296
Duduk.
758
01:16:59,671 --> 01:17:01,335
Jangan melihat!
759
01:17:01,337 --> 01:17:03,085
Jangan ke situ!
760
01:17:03,087 --> 01:17:05,087
Jangan melihat!
761
01:17:43,670 --> 01:17:45,670
Mal.
762
01:17:49,379 --> 01:17:51,296
Apa yang kau lakukan?
763
01:18:08,795 --> 01:18:12,087
Aku dijanjikan emas.
764
01:18:26,587 --> 01:18:28,087
Mal.
765
01:18:28,962 --> 01:18:30,793
Mal. Mal.
766
01:18:30,795 --> 01:18:32,793
Mal, tolong, bangun.
767
01:18:32,795 --> 01:18:34,085
Tolong.
768
01:18:34,087 --> 01:18:35,087
Tolong jawab aku, Mal.
769
01:18:39,212 --> 01:18:41,087
Mal...
770
01:18:47,212 --> 01:18:49,793
Tuan Riley harus istirahat.
771
01:18:49,795 --> 01:18:52,626
Badannya lelah.
772
01:18:52,628 --> 01:18:54,584
Jiwanya...
773
01:18:54,586 --> 01:18:56,087
...bermasalah.
774
01:18:59,546 --> 01:19:02,087
Kau harusnya tidak
mengikutinya ke sini.
775
01:19:41,045 --> 01:19:42,918
Mal. Mal.
776
01:19:42,920 --> 01:19:44,210
Mal, lihat aku.
777
01:19:44,212 --> 01:19:46,043
Sesuatu terjadi?
778
01:19:46,045 --> 01:19:47,462
Mal. Bangun.
779
01:19:51,795 --> 01:19:54,087
Sobat...
780
01:19:56,920 --> 01:19:58,837
Hei, di mana senjataku?
/ Hei.
781
01:21:33,628 --> 01:21:35,459
Kau tidak boleh di sini, Nak.
782
01:21:35,461 --> 01:21:36,584
Kau tidak boleh di sini.
783
01:21:36,586 --> 01:21:38,418
Apa ini?
784
01:21:38,420 --> 01:21:40,501
Itu adat mereka.
785
01:21:40,503 --> 01:21:42,626
Mereka menaruh
emas di tubuhnya
786
01:21:42,628 --> 01:21:44,085
lalu mereka kirim
kembali ke China.
787
01:21:44,087 --> 01:21:46,962
Ayo, Nak.
Kau tidak boleh di sini.
788
01:21:55,628 --> 01:21:56,918
Sial.
789
01:21:56,920 --> 01:21:58,085
Kataku jangan lihat!
790
01:21:58,087 --> 01:21:59,127
Jangan ke situ!
791
01:21:59,129 --> 01:22:00,459
Anjing tidak sopan!
792
01:22:00,461 --> 01:22:03,210
Hei, Jimmy, dia tak
bermaksud lancang.
793
01:22:03,212 --> 01:22:05,087
Apa-apaan?!
794
01:22:06,545 --> 01:22:07,626
Aku tidak mau mati begitu.
795
01:22:07,628 --> 01:22:09,085
Hei...
796
01:22:09,087 --> 01:22:10,628
Aku ingin bagianku.
797
01:22:12,087 --> 01:22:13,252
Hei, Nak.
798
01:22:13,254 --> 01:22:14,837
Emasnya.
/ Hei.
799
01:22:15,837 --> 01:22:17,085
Dan pergi.
800
01:22:17,087 --> 01:22:19,626
Nak, tidak.
801
01:22:19,628 --> 01:22:21,793
Hei, Jimmy.
802
01:22:21,795 --> 01:22:22,960
Letakkan.
803
01:22:22,962 --> 01:22:24,210
Nak...
804
01:22:24,212 --> 01:22:25,420
Ini bukan masalah, Jimmy.
805
01:22:27,586 --> 01:22:29,420
Dia mengambil bagianku!
806
01:22:32,962 --> 01:22:35,586
Orang sekarat
tidak butuh bagian.
807
01:22:49,378 --> 01:22:51,835
Ayo, Tuan Riley.
808
01:22:51,837 --> 01:22:56,087
Kuberi kau kedamaian,
jiwaku meninggalkan tubuhmu.
809
01:22:57,212 --> 01:22:58,962
Tidak ada lagi rasa sakit.
810
01:23:00,837 --> 01:23:02,212
Kemari.
811
01:23:08,920 --> 01:23:10,212
Tiarap!
812
01:23:11,837 --> 01:23:14,420
Tiarap atas nama hukum!
813
01:23:16,795 --> 01:23:19,334
Atas nama kerajaan!
814
01:23:19,336 --> 01:23:23,296
Kami melihat enam orang.
Lima orang dibidik!
815
01:23:24,795 --> 01:23:27,210
Enam orang.
Mereka tidak melihat kita.
816
01:23:27,212 --> 01:23:28,793
Mereka tak tahu kita di sini.
817
01:23:28,795 --> 01:23:31,420
Jatuhkan senjata!
818
01:23:34,129 --> 01:23:35,545
Sam, mundur!
819
01:23:39,336 --> 01:23:41,212
Mundur, Sam.
820
01:23:56,962 --> 01:23:58,960
Bunuh dia!
821
01:23:58,962 --> 01:24:00,668
Kena kau.
822
01:24:00,670 --> 01:24:02,129
Dia kena, Sersan!
823
01:24:05,295 --> 01:24:06,960
Samuel...
824
01:24:06,962 --> 01:24:09,085
Jangan hitung
nenek dan gadis itu.
825
01:24:09,087 --> 01:24:10,793
Kita empat lawan dua.
826
01:24:10,795 --> 01:24:13,376
Dan satu kena.
827
01:24:13,378 --> 01:24:15,295
Mari masuk, kawan.
828
01:24:27,586 --> 01:24:29,129
Masuk!
829
01:24:30,586 --> 01:24:32,545
Samuel! Lindungi kami!
830
01:24:34,962 --> 01:24:37,043
Mal. Mal.
831
01:24:37,045 --> 01:24:38,545
Pergi, sekarang.
832
01:25:13,795 --> 01:25:15,793
Mal.
833
01:25:15,795 --> 01:25:18,211
Mal. Mal.
834
01:25:20,920 --> 01:25:23,127
Bagian kita.
835
01:25:23,129 --> 01:25:25,211
Hei.
836
01:25:39,087 --> 01:25:40,543
Zhan Mei!
837
01:25:40,545 --> 01:25:41,586
Zhan Mei.
838
01:25:43,378 --> 01:25:47,085
Zhan Mei!
839
01:25:47,087 --> 01:25:48,670
Tahan.
840
01:25:55,129 --> 01:25:56,586
Maju.
841
01:26:05,837 --> 01:26:08,336
Tahan posisi!
842
01:26:23,962 --> 01:26:25,211
843
01:26:26,586 --> 01:26:28,920
Berhenti, atas nama hukum!
844
01:27:11,253 --> 01:27:12,795
Sedang apa kau?
845
01:27:14,211 --> 01:27:15,837
Sedang apa kau?
846
01:27:17,211 --> 01:27:19,418
Dia bersimbah darah.
847
01:27:19,420 --> 01:27:21,461
Tidak ada yang
pantas merasakan itu.
848
01:27:32,461 --> 01:27:34,086
Jangan khawatir, Nak.
849
01:27:36,837 --> 01:27:38,253
Tenang, Nak.
850
01:27:57,211 --> 01:27:59,044
Ayo, Nak.
851
01:28:02,962 --> 01:28:04,420
Ayo.
852
01:28:21,086 --> 01:28:23,253
Pindahkan.
Untuk mendinginkannya.
853
01:28:25,086 --> 01:28:27,920
Kita timbang di Kalgoorlie untuk
memastikan semuanya di situ.
854
01:28:29,086 --> 01:28:30,793
Ya, Sersan.
855
01:28:30,795 --> 01:28:32,795
Selamat.
856
01:28:37,586 --> 01:28:39,086
Jemput Sam.
857
01:28:40,086 --> 01:28:41,670
Aku ingin dia melihat ini.
858
01:28:54,503 --> 01:28:55,962
Hanya batu.
859
01:28:58,044 --> 01:28:59,837
Hanya batu.
860
01:29:25,920 --> 01:29:28,336
Setidaknya untamu
tidak kabur lagi.
861
01:29:29,503 --> 01:29:30,628
Samuel?!
862
01:29:31,795 --> 01:29:33,084
Sam?!
863
01:29:33,086 --> 01:29:34,378
Samuel?!
864
01:29:35,545 --> 01:29:36,795
Sam?!
865
01:30:05,253 --> 01:30:06,795
Bangun.
866
01:30:08,044 --> 01:30:09,418
Bangun.
867
01:30:09,420 --> 01:30:12,459
Bangun!
868
01:30:12,461 --> 01:30:14,670
Bangun!
869
01:30:44,253 --> 01:30:45,670
Sersan?
870
01:30:56,295 --> 01:30:58,211
Ya Tuhan.
871
01:31:02,378 --> 01:31:03,961
Shaw?
872
01:31:07,420 --> 01:31:08,795
Berhenti!
873
01:31:11,628 --> 01:31:12,919
Shaw! Berhenti!
874
01:31:14,628 --> 01:31:16,209
Mundur atau kutembak!
875
01:31:16,211 --> 01:31:18,251
Aku tidak bisa
membiarkanmu melakukan ini!
876
01:31:18,253 --> 01:31:20,420
Kau membunuh anakku...
877
01:31:21,420 --> 01:31:22,836
Mereka tawanan kita!
878
01:31:24,086 --> 01:31:25,961
Anakku!
879
01:31:26,961 --> 01:31:28,420
Aku akan menembak!
880
01:31:30,836 --> 01:31:32,586
Kita hukum!
881
01:31:36,378 --> 01:31:37,836
Tolong...
882
01:31:40,795 --> 01:31:42,586
Menembak anakku.
883
01:31:48,795 --> 01:31:49,834
Sersan!
884
01:31:49,836 --> 01:31:51,293
Sersan!
/ Sersan!
885
01:31:51,295 --> 01:31:53,126
Cukup!
/ Berhenti, Sersan!
886
01:31:53,128 --> 01:31:54,209
Pak...
887
01:31:54,211 --> 01:31:55,793
Anakku!
/ Pak!
888
01:31:55,795 --> 01:31:58,668
Anakku!
/ Sersan, hentikan!
889
01:31:58,670 --> 01:32:00,211
Anakku!
890
01:32:45,128 --> 01:32:46,545
Tidak apa-apa, Mal.
891
01:32:49,420 --> 01:32:52,334
Kau demam.
892
01:32:52,336 --> 01:32:55,459
Besok, kita sampai
di Kalgoorlie
893
01:32:55,461 --> 01:32:56,919
dan dokter akan
mengobatimu.
894
01:33:06,086 --> 01:33:08,836
Di mana emasnya?
895
01:33:26,378 --> 01:33:28,959
Lihat itu.
896
01:33:28,961 --> 01:33:30,253
Lihat itu.
897
01:33:34,586 --> 01:33:37,959
Tidak ada cap kerajaan.
898
01:33:37,961 --> 01:33:41,126
Kosong.
899
01:33:41,128 --> 01:33:43,211
Tidak dicap.
900
01:33:44,794 --> 01:33:47,545
Itu indah.
901
01:33:57,295 --> 01:34:00,670
Ambillah.
902
01:34:22,794 --> 01:34:24,293
Hei, ini.
903
01:34:24,295 --> 01:34:26,461
Ini mengurangi sakit.
904
01:34:27,545 --> 01:34:30,794
Ayo. Sekali ini saja.
905
01:34:39,086 --> 01:34:40,669
Bagus.
906
01:34:44,336 --> 01:34:45,834
Hei...
907
01:34:45,836 --> 01:34:49,209
Jika kau ke Kalgoorlie,
908
01:34:49,211 --> 01:34:51,794
tinggalkan tombaknya.
909
01:34:52,919 --> 01:34:55,961
Atau kau bisa
memilih berbeda.
910
01:35:04,461 --> 01:35:06,461
Dengar ini, Nak.
911
01:35:09,586 --> 01:35:12,503
Setelah kami hancurkan
suku Kalkadoon...
912
01:35:14,128 --> 01:35:16,917
...aku memimpin satu regu...
913
01:35:16,919 --> 01:35:21,459
...mencoba menemukan
segelintir terakhir mereka.
914
01:35:21,461 --> 01:35:23,253
Segelintir terakhir yang lolos.
915
01:35:24,586 --> 01:35:26,627
Untuk menghabisinya.
916
01:35:27,836 --> 01:35:29,209
Kami cari berbulan-bulan.
917
01:35:29,211 --> 01:35:31,086
Tidak ketemu.
918
01:35:32,336 --> 01:35:35,794
Seolah mereka
lenyap begitu saja.
919
01:35:38,794 --> 01:35:40,418
Mereka...
920
01:35:40,420 --> 01:35:43,627
Mereka tidak ingin ditemukan...
921
01:35:45,211 --> 01:35:47,086
Paham?
922
01:35:55,961 --> 01:35:58,044
Mereka tidak akan pernah
menerimaku kembali.
923
01:35:59,794 --> 01:36:02,919
Kenapa mereka
meninggalkan tombak untukmu?
924
01:36:04,211 --> 01:36:05,919
Mereka sudah pergi.
925
01:36:07,336 --> 01:36:08,919
Mereka pindah.
926
01:36:10,336 --> 01:36:11,794
Kau akan menemukannya.
927
01:36:13,211 --> 01:36:15,378
Jika mereka menginginkanmu.
928
01:36:32,128 --> 01:36:35,794
Namamu bukan Mal.
Benar?
929
01:36:47,627 --> 01:36:49,794
Arthur.
930
01:36:59,336 --> 01:37:01,378
Arthur.
931
01:37:04,794 --> 01:37:07,794
Doakan aku, Hanif.
932
01:37:21,461 --> 01:37:23,211
Arthur.
933
01:37:30,502 --> 01:37:33,086
Malaikatku.
934
01:38:51,378 --> 01:38:53,834
Arthur.
935
01:38:53,836 --> 01:38:55,377
Yates.
936
01:39:00,044 --> 01:39:01,794
Datang untuk
menebus kesalahan?
937
01:39:03,669 --> 01:39:04,836
Terlambat untuk itu.
938
01:39:07,669 --> 01:39:09,542
Aku tahu kau akan datang.
939
01:39:09,544 --> 01:39:12,460
Aku mau bertatap muka.
Sebelum kau menyusul.
940
01:39:14,627 --> 01:39:16,209
Kuhormati itu, Arthur.
941
01:39:16,211 --> 01:39:19,544
Tapi perbuatanmu...
942
01:39:20,836 --> 01:39:22,253
Dan dirimu...
943
01:39:24,086 --> 01:39:25,295
Tidak ada yang
mengubah itu.
944
01:39:29,086 --> 01:39:32,211
Aku takkan memikirkanmu, jika
tak minta pertanggungjawabanku.
945
01:39:33,253 --> 01:39:34,919
946
01:39:41,502 --> 01:39:43,128
Emasnya hilang.
947
01:40:02,460 --> 01:40:06,295
Aku menempuh perjalanan
panjang untukmu, Arthur.
948
01:40:20,253 --> 01:40:22,919
Bintang-bintang
indah malam ini...
949
01:40:25,086 --> 01:40:26,502
Betul?
950
01:40:41,211 --> 01:40:42,627
Ya, kurasa begitu.
951
01:42:45,961 --> 01:42:47,460
Arthur...
952
01:44:23,085 --> 01:44:25,417
Tidak apa-apa, Nak.
953
01:44:25,419 --> 01:44:27,210
Inggris?
954
01:44:35,085 --> 01:44:36,961
Hei, diam!
955
01:44:40,377 --> 01:44:42,043
Diam!
956
01:44:44,794 --> 01:44:46,794
Menuju ke Kalgoorlie?
957
01:44:47,961 --> 01:44:49,834
Kau melihat orang
Cina di sekitar sini?
958
01:44:49,836 --> 01:44:51,544
Atau orang kulit putih?
959
01:44:54,585 --> 01:44:56,585
Ada yang mencurigakan?
960
01:45:01,585 --> 01:45:03,210
Tidak bisa bahasa Inggris?
961
01:45:12,794 --> 01:45:14,460
Percaya Tuhan, Nak?
962
01:45:18,294 --> 01:45:21,043
Hanya Dia yang bisa
memahami kekacauan ini.
963
01:45:29,544 --> 01:45:31,377
Tunggu di sini.
964
01:45:58,085 --> 01:45:59,544
Ambil ini.
965
01:46:00,960 --> 01:46:02,375
Tidak banyak, tapi...
966
01:46:02,377 --> 01:46:03,794
Jangan!
967
01:46:14,210 --> 01:46:15,210
Diam!
968
01:46:16,544 --> 01:46:18,210
Diam di tempat, Sersan.
969
01:46:24,085 --> 01:46:26,085
Sersan...
970
01:46:31,585 --> 01:46:33,085
Apa yang kau tahu...
971
01:46:36,294 --> 01:46:37,794
Kau...
972
01:46:40,335 --> 01:46:43,502
Kau melihat anakku?
973
01:46:55,294 --> 01:46:56,792
Hei?
974
01:46:56,794 --> 01:46:58,544
Sersan.
975
01:47:05,502 --> 01:47:07,210
Anakku.
976
01:47:16,127 --> 01:47:17,834
Tenang, Sersan.
977
01:47:17,836 --> 01:47:19,252
Aku memegangmu.
978
01:47:28,460 --> 01:47:30,210
Aku ayah baik.
979
01:47:34,085 --> 01:47:36,085
Ini. Ambillah.
980
01:47:41,419 --> 01:47:43,377
Diam!
981
01:47:44,419 --> 01:47:45,794
Diam!
982
01:47:48,669 --> 01:47:50,335
Diam!
983
01:47:52,794 --> 01:47:54,377
Kataku diam!
984
01:52:34,500 --> 01:52:36,992
Para penunggang unta hampir
musnah dari Tanah Tandus
985
01:52:37,017 --> 01:52:39,724
setelah transportasi
bermotor diperkenalkan.
986
01:52:39,748 --> 01:52:42,552
150 Tahun sejak kedatangan
pertama mereka, masih ada
987
01:52:42,577 --> 01:52:45,772
keluarga penduduk asli gurun
dengan nama Islami dan Sikh.
988
01:52:45,796 --> 01:52:53,046
Keturunan mereka
masih hidup di antara kita.
989
01:52:54,495 --> 01:53:04,495
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
990
01:53:04,519 --> 01:53:14,519
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!