1 00:02:28,625 --> 00:02:30,041 Hanif! Quick! 2 00:02:43,541 --> 00:02:45,416 You miss... 3 00:02:45,458 --> 00:02:47,000 You carry. 4 00:02:56,500 --> 00:02:58,583 The Kangaroo smells your stinky feet. 5 00:02:58,625 --> 00:03:00,750 Then runs away. 6 00:03:00,791 --> 00:03:02,166 That's why I miss. 7 00:03:02,625 --> 00:03:04,916 Jundah! Make a fire! 8 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 Who do I thank for dinner? 9 00:03:17,791 --> 00:03:20,166 Hanif or Woorak? 10 00:03:21,875 --> 00:03:24,333 Who was it? 11 00:03:25,416 --> 00:03:27,916 My rifle... something is wrong. 12 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 You are wrong. 13 00:03:30,750 --> 00:03:32,375 It was not my stinky feet... 14 00:03:32,625 --> 00:03:34,541 that scared off the kangaroo. 15 00:03:34,791 --> 00:03:36,583 Before you shoot... 16 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 I let out a big fart. 17 00:04:31,708 --> 00:04:35,166 Woorak must return to his people. 18 00:04:37,000 --> 00:04:39,833 Men's business. Ceremony. 19 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 We should join him. 20 00:04:43,333 --> 00:04:46,791 Visit the tribe, for a time. 21 00:05:02,541 --> 00:05:05,541 Coobering has asked to speak with you. 22 00:05:34,666 --> 00:05:36,083 Jundah, look! 23 00:06:17,833 --> 00:06:19,291 Stay there. 24 00:08:47,791 --> 00:08:49,833 He is Sikh. 25 00:08:50,333 --> 00:08:52,916 We must burn him. 26 00:09:22,541 --> 00:09:24,583 You attack a white man. 27 00:09:25,125 --> 00:09:30,083 Trouble now come for you and me. 28 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 It's over. 29 00:09:36,500 --> 00:09:38,958 I must leave your country. 30 00:09:40,375 --> 00:09:42,208 Come speak with Coobering. 31 00:09:42,791 --> 00:09:45,125 Like Jundah said. 32 00:09:46,541 --> 00:09:48,125 My country is far away. 33 00:09:48,166 --> 00:09:52,291 Over water so big, you see no land for a long time. 34 00:09:54,041 --> 00:09:57,083 The cost to journey that far is great. 35 00:09:57,791 --> 00:10:00,125 You must hear what Coobering has to say. 36 00:10:00,166 --> 00:10:01,583 I cannot speak his words. 37 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 Then go, if that is your decision. 38 00:10:13,458 --> 00:10:15,875 I will meet you there. 39 00:10:15,916 --> 00:10:18,583 Some tools and flour. 40 00:10:21,500 --> 00:10:23,958 Jundah's dried dates. 41 00:10:25,166 --> 00:10:27,291 Keep them. 42 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 You're a bad hunter. Especially with that rifle. 43 00:18:08,250 --> 00:18:09,666 Hey, kid! 44 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 Hey, come here! 45 00:18:41,666 --> 00:18:42,875 You're insane. 46 00:18:44,083 --> 00:18:46,208 Bringing a white man here. 47 00:18:46,250 --> 00:18:47,625 What are you thinking? 48 00:18:48,250 --> 00:18:50,333 After a white man killed Jundah. 49 00:18:50,375 --> 00:18:52,958 We must go deeper into our country. 50 00:18:53,291 --> 00:18:54,625 It is safer for us there. 51 00:18:55,083 --> 00:18:56,916 Coobering allows the white man to stay. 52 00:18:56,958 --> 00:18:58,958 But only until we go. 53 00:18:59,666 --> 00:19:01,500 Then he must find his own way. 54 00:19:13,875 --> 00:19:16,416 Told you it was broken. 55 00:19:16,958 --> 00:19:18,416 The women can use it… 56 00:19:18,458 --> 00:19:19,833 To dig for bush potato. 57 00:19:31,333 --> 00:19:32,875 Hold him down. 58 00:19:33,916 --> 00:19:36,541 Hold him or his wound will reopen. 59 00:19:39,375 --> 00:19:41,375 Crazy white man. 60 00:20:11,916 --> 00:20:16,208 First time Jundah brought you to us, you didn't say a word. 61 00:20:16,750 --> 00:20:18,916 Just stared at the women's breasts. 62 00:20:25,083 --> 00:20:26,958 You have been kind. 63 00:20:27,458 --> 00:20:29,958 Taught me much. 64 00:20:32,708 --> 00:20:34,541 Will the white man live? 65 00:20:35,541 --> 00:20:39,750 His scars... He has been shot before and lived. 66 00:20:41,541 --> 00:20:46,041 Those scars are from spears, not white man weapons. 67 00:20:52,958 --> 00:20:56,166 Tomorrow, these boys will go through ceremony. 68 00:20:57,291 --> 00:21:00,500 Sent into the desert, alone. With nothing. 69 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 If they return, they are worthy of a wife, as men. 70 00:21:07,541 --> 00:21:13,833 We offered Jundah this chance. 71 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 He said... 72 00:21:18,291 --> 00:21:19,916 Yes. 73 00:21:21,125 --> 00:21:25,750 He was to go through ceremony. Our lore. 74 00:21:26,208 --> 00:21:28,666 As one of us. 75 00:21:46,625 --> 00:21:48,958 Jundah knew where he belonged. 76 00:21:49,000 --> 00:21:52,333 Who his family was. 77 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 Do you? 78 00:26:11,500 --> 00:26:15,708 Now I see why you help this white man. 79 00:26:19,708 --> 00:26:22,333 Already you invite great danger. 80 00:26:23,375 --> 00:26:26,916 By bringing him here, to my people. 81 00:26:28,958 --> 00:26:30,083 But this? 82 00:26:31,791 --> 00:26:34,541 He is no threat. 83 00:26:36,875 --> 00:26:38,083 He is alone. 84 00:26:38,125 --> 00:26:38,875 Alone? 85 00:26:39,208 --> 00:26:41,250 They are never alone... 86 00:26:42,708 --> 00:26:43,666 This yellow rock. 87 00:26:43,708 --> 00:26:45,416 They go mad for it. 88 00:26:45,666 --> 00:26:47,375 Break oaths. 89 00:26:47,625 --> 00:26:48,750 They kill. 90 00:26:49,291 --> 00:26:50,666 All for this rock... 91 00:26:58,958 --> 00:27:02,416 We have no other far away place to run to, like you... 92 00:27:03,541 --> 00:27:06,291 You come and go like the wind, 93 00:27:06,625 --> 00:27:11,000 with no care for the dust storm you kick up behind you. 94 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 You are a boy. 95 00:27:17,125 --> 00:27:19,166 I was a fool. 96 00:27:19,583 --> 00:27:25,000 To think that you would walk with us one day. 97 00:47:43,333 --> 00:47:45,666 N-no, Adeeb. Please, I will... 98 00:47:45,708 --> 00:47:47,875 No, I'll help. Let me. 99 00:47:47,916 --> 00:47:50,166 I said no... I said no. 100 00:47:56,291 --> 00:47:59,333 You have many camels to tend to. 101 00:48:02,250 --> 00:48:03,333 This is my mess. 102 00:48:04,375 --> 00:48:08,083 I swear, you two will fight over anything. 103 00:48:13,250 --> 00:48:15,250 Your mess. 104 00:51:22,333 --> 00:51:27,333 We all know he left Chadwick so he could chase native women. 105 00:52:07,250 --> 00:52:11,833 Don't let Adeeb get to you. 106 00:52:18,083 --> 00:52:23,791 In the daytime working with camels, 107 00:52:23,833 --> 00:52:28,666 this land doesn't feel so different to home. 108 00:52:30,250 --> 00:52:32,625 But at night... 109 00:52:33,000 --> 00:52:41,250 No matter how long I am here, the stars are all strange. 110 00:52:41,583 --> 00:52:43,000 Backwards... 111 00:52:44,375 --> 00:52:49,041 This is when I feel far from my wife. 112 00:52:50,875 --> 00:52:53,083 My children. 113 00:52:57,000 --> 00:52:59,541 When you get home, Hanif... 114 00:52:59,583 --> 00:53:03,333 Look at the stars for me? 115 00:55:28,083 --> 00:55:30,625 May God keep watch over you.