1 00:00:21,588 --> 00:00:25,088 به‌قوّت اعلام می‌کنم... چیزهایی که در بهشت هستند .از چیزهایی که در این جهان‌اند، بسیار واقعی‌ترند 2 00:00:25,112 --> 00:00:27,412 امانوئل سویدنبرگ 3 00:00:44,050 --> 00:00:46,850 « حکایات شنیده‌ و دیده‌شده » 4 00:00:46,874 --> 00:00:55,674 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 5 00:00:55,698 --> 00:01:02,198 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 6 00:01:58,000 --> 00:02:10,000 « ترجمه از یـاشـار جـماران و مـریــم » .:: Carelless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 7 00:02:11,577 --> 00:02:13,877 « زمستان، 1980 » 8 00:03:31,169 --> 00:03:35,089 ♪ مبارک، فرَنی نازنین... ♪ « بهارِ گذشته » 9 00:03:35,673 --> 00:03:40,511 ♪ تولدت مبارک ♪ 10 00:03:44,265 --> 00:03:46,643 تولدت مبارک - آفرین، دخترها - 11 00:03:46,726 --> 00:03:48,770 !وای، دوستت دارم، عزیزم. خیلی زیاد 12 00:03:48,853 --> 00:03:50,146 !بدویید 13 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 براتون کیک میارم 14 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 برم شراب بیارم - باشه - 15 00:03:54,776 --> 00:03:56,319 بسپرش به من - اوه - 16 00:03:56,402 --> 00:03:58,571 اینطوری شاید خودت بتونی یه چیزی بخوری - !مرسی - 17 00:03:58,655 --> 00:04:01,699 !اخیراً پوست‌ و ‌استخوون شدی .آبروی ما مادرها رو می‌بری 18 00:04:04,077 --> 00:04:05,536 !هوم... وای 19 00:04:05,620 --> 00:04:07,121 خوشمزه‌ست، نه؟ - آره - 20 00:04:08,498 --> 00:04:09,749 چی شده، مامان؟ 21 00:04:09,832 --> 00:04:11,918 گرمـه. بابات هم هی چُرت می‌زنه 22 00:04:12,001 --> 00:04:15,088 !وای، مشکلی ندارم - می‌دونی... باید چهار ساعت تا ووستر رانندگی کنه - 23 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 می‌دونم. براتون قهوه درست می‌کنم، خب؟ 24 00:04:21,261 --> 00:04:24,847 میشه قهوه درست کنی؟ .یه بطری شرابِ سفید دیگه هم می‌خوایم 25 00:04:24,931 --> 00:04:27,642 .شراب سفید، حله. ترتیبش رو میدم مامان، میشه قهوه رو تو درست کنی؟ 26 00:04:27,725 --> 00:04:29,102 الان برمی‌گردم 27 00:04:50,540 --> 00:04:53,960 .همگی، اگه میشه لیوان‌هاتون رو بیارید بالا به‌سلامتیِ دکتر جرج، هوم؟ 28 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 !به‌سلامتی، به‌سلامتی 29 00:04:57,338 --> 00:05:00,842 رسمیـه دیگه، مگه نه؟ - بله، رسمیِ رسمیـه - 30 00:05:00,925 --> 00:05:03,261 آره، دیگه مثل بیوه‌ها زندگی کردن !به‌خاطر دکترا گرفتنِ شوهرم، تموم شد 31 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 و یه خبر خوب دیگه هم دارم 32 00:05:06,222 --> 00:05:10,601 پایان‌نامۀ دکترام باعث شد یه شغل خوب هم .شمال ایالت گیربیارم 33 00:05:10,685 --> 00:05:13,354 !عجب! چه سریع - حتماً خیلی خوب بوده - 34 00:05:13,438 --> 00:05:14,772 من که هنوز نخوندمش 35 00:05:14,856 --> 00:05:17,525 جرج خیلی پنهون‌کار ـه - نه بابا، من کی باشم که بخوام پنهون‌کاری کنم - 36 00:05:17,608 --> 00:05:20,028 کاترین خودش تو دانشگاه هنر شاگرد اول بود 37 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 راستی تو کالج بارد مشغول به کار شدی؟ - نه، کالج سگینا ـه - 38 00:05:25,700 --> 00:05:28,286 یه کالج کوچیک خصوصی تو شمال نیویورک ـه 39 00:05:28,995 --> 00:05:31,873 دیگه به کلان‌شهر عادت کردی و .به شغل رؤیاییت هم رسیدی، خانم‌خانم‌ها 40 00:05:31,956 --> 00:05:33,291 حساب‌شده این تصمیم رو گرفتی؟ 41 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 .جرج شدیداً این رو می‌خواد .حوصلۀ دردسرهای اینجا رو نداره 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,716 از وقتی باباش دیگه ازش حمایت مالی نکرد .بدتر هم شده 43 00:05:45,178 --> 00:05:48,222 تازه من اصلاً خبر نداشتم ازشون پول می‌گیره 44 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 ظاهراً از وقتی فرنی به دنیا اومده .مشغول بوده 45 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 !نقلِ مکان به اونجا هم خودش کم‌خرج نیست ها 46 00:05:53,311 --> 00:05:55,646 می‌دونم، ولی اونجا با پولِ کم‌تر میشه .زندگی بهتری داشت 47 00:05:55,730 --> 00:05:58,983 ظاهراً جای خیلی قشنگی هم هست - آره، با ماشین از اونجا رد شدم - 48 00:06:00,318 --> 00:06:03,696 پول‌دارهایی که تو تعطیلات واسه اسب‌سواری اونجان و .بیچاره‌های دهاتی که کلاً اونجان 49 00:06:04,405 --> 00:06:07,533 می‌دونم، ولی جرج به‌خاطر من خیلی از‌خود‌گذشتگی کرده و 50 00:06:07,617 --> 00:06:09,911 این رو بهش مدیونم که حداقل یه تلاشی بکنم 51 00:06:24,467 --> 00:06:25,467 سلام 52 00:06:25,927 --> 00:06:26,927 سلام 53 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 فکرکنم خونۀ ایده‌آل‌مون رو پیدا کردم 54 00:07:08,219 --> 00:07:11,013 اوه، باز شد 55 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 قفلش یه‌کم قلق داره 56 00:07:13,766 --> 00:07:15,935 !وای، چه قشنگـه 57 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 خیلی‌خب - هوم؟ - 58 00:07:22,275 --> 00:07:26,529 همونطور که هفتۀ پیش به جرج هم گفتم .قدمت اینجا برمی‌گرده به اواخر قرن 19 59 00:07:26,612 --> 00:07:27,447 !هوم 60 00:07:27,530 --> 00:07:30,450 قطعاً به یه مقدار نوسازی نیاز داره 61 00:07:30,533 --> 00:07:33,077 آره، یه‌کم نقاشی خوشگلش می‌کنه 62 00:07:33,161 --> 00:07:35,830 !آره، ولی همین چارچوب و سازه‌ش رو ببین !حرف نداره 63 00:07:35,913 --> 00:07:38,791 خرید همچین خونۀ قدیمی‌ای .سلیقه و آینده‌نگری خاصی رو می‌طلبه 64 00:07:39,584 --> 00:07:43,629 .خب، همسرم خودش یه مرمت‌گر کاربلد ـه .پس کار به کاردان سپرده شده 65 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 آخه چطور ممکنه کسی همچین چیزی رو ول کنه بره؟ 66 00:07:46,299 --> 00:07:47,884 !خیلی خوشگلـه 67 00:07:48,593 --> 00:07:51,971 دامدارها و تولید‌کنندگان لبنیات .دورۀ سختی رو دارن سپری می‌کنن 68 00:07:52,054 --> 00:07:54,765 این روزها اصلاً اوضاع کسب‌و‌کارشون خوب نیست 69 00:07:54,849 --> 00:07:56,809 !چه غم‌انگیز 70 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 واقعاً غم‌انگیز ـه 71 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 ما به اینجا شادی می‌بخشیم 72 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 می‌خوای بقیۀ جاهای خونه رو هم ببینی، مگه نه؟ .بیا 73 00:08:10,114 --> 00:08:11,532 نشونم بده ببینم 74 00:08:11,616 --> 00:08:14,702 طبقۀ بالا رو نشونم بده، جرج - باشه. طبقۀ بالا - 75 00:08:14,785 --> 00:08:16,120 گفتی چند متر ـه؟ 76 00:08:30,176 --> 00:08:31,928 هی، این رو یادتـه؟ 77 00:08:38,392 --> 00:08:40,978 کل این فضا رو نباید باهاش اِشغال کرد 78 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 ...اینجا. درست اینجـ - خیلی‌خب - 79 00:09:12,885 --> 00:09:14,345 هی... جرج 80 00:09:14,428 --> 00:09:17,640 می‌دونی، می‌خواستم اون تابلوهای کوچیکِ .منظرۀ دریات رو بذارم بالای پیانو 81 00:09:17,723 --> 00:09:19,475 ولی... نمی‌دونم کجان - اوه - 82 00:09:19,559 --> 00:09:21,727 شرمنده. اونا رو جمع کردم ببرم دفتر 83 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 !خیلی دوست‌شون داشتم 84 00:09:23,271 --> 00:09:26,566 خب، گفتم به‌عنوان یادگاری از سبک زندگی سابقم .خوبه اونجا باشن 85 00:09:27,817 --> 00:09:31,571 می‌دونی، شاید این خونه روحیه‌ت رو عوض کنه و .بتونی باز نقاشی رو شروع کنی 86 00:09:31,654 --> 00:09:36,576 ،نه، راستش بعد از نوشتن پایان‌نامه‌م .خودم رو دیگه یه نویسنده می‌دونم 87 00:09:38,995 --> 00:09:41,330 خب، پیشی یا عروسک؟ 88 00:09:41,414 --> 00:09:42,456 کدوم؟ 89 00:09:49,297 --> 00:09:50,965 فکرکنم بالاخره خوابش برد 90 00:09:53,009 --> 00:09:54,927 به‌خاطر فردا استرس داری؟ 91 00:09:56,804 --> 00:09:59,557 خب... نه. باید داشته باشم؟ 92 00:10:00,224 --> 00:10:03,603 خب، دلهرۀ روزِ اول واکنش طبیعی آدمـه 93 00:10:06,772 --> 00:10:09,442 دنبال بهونه‌ای که استرسم رو کم کنی؟ 94 00:10:09,525 --> 00:10:11,736 مگه بهونه لازمـه؟ - نخیر - 95 00:10:11,819 --> 00:10:13,654 دوست داری چطوری استرست رو کم کنم؟ 96 00:10:59,617 --> 00:11:00,660 چی شد؟ 97 00:11:00,743 --> 00:11:01,952 این بوی چیه؟ 98 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 بوش رو حس می‌کنی؟ .مثل بوی دود اگزوز ماشینـه 99 00:11:07,249 --> 00:11:09,418 نه؟ - آره... فکرکنم منم حسش می‌کنم... یه بویی میاد - 100 00:11:09,502 --> 00:11:11,045 همه‌ش داره بیشتر هم میشه 101 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 به‌نظرت ارواح هم بنزین سوپر می‌زنن؟ 102 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 من کاملاً جدی‌ام، جرج. لوس نشو 103 00:11:33,609 --> 00:11:36,821 !مامانی، مامانی! می‌ترسم - !وای، خدایا! چیزی نیست - 104 00:11:36,904 --> 00:11:38,280 بیا بغلم - می‌ترسم - 105 00:11:38,364 --> 00:11:41,242 .بیا زیر پتو، دختر قشنگم .خیلی‌خب 106 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 !وایسا ببینم... جداً؟ 107 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 .می‌ترسم، مامانی .دلم نمی‌خواد تو اون اتاق بخوابم 108 00:11:55,715 --> 00:11:57,049 نسخۀ آمریکایی رود راین « رود هادسون » 109 00:11:57,675 --> 00:12:00,720 واقعاً محلی رؤیایی برای دانشکده‌ست 110 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 شفاف برات بگم، کلیر 111 00:12:03,180 --> 00:12:07,351 بخشی از پایان‌نامه‌ت دربارۀ تأثیر سویدنبرگ بر آثار هنری جرج اینس بود که 112 00:12:07,435 --> 00:12:08,644 باعث شد اینجا مشغول به کار شی 113 00:12:08,728 --> 00:12:11,814 سویدنبرگ... جداً؟ !خیلی... خیلی جالـبه 114 00:12:11,897 --> 00:12:14,817 دقیقاً با همون بخش از پایان‌نامه‌م مشکل داشتم 115 00:12:14,900 --> 00:12:15,900 چطور؟ 116 00:12:15,943 --> 00:12:21,282 ،فکرکنم گرایشاتم یه‌خرده کلیشه‌ای باشه .یه نیویورکی پیرو مکتب کلبیون 117 00:12:21,365 --> 00:12:25,327 اینکه نقاش خارق‌العاده‌ای مثل اینس 118 00:12:25,411 --> 00:12:29,623 چطور فریب یه عارف قرن هیجدهمی رو خورده .باعث تعجبمـه 119 00:12:29,707 --> 00:12:32,001 ...خب، سویدنبرگ 120 00:12:32,668 --> 00:12:35,629 فقط یه عارف معمولی نبوده 121 00:12:35,713 --> 00:12:39,550 ایشون عمیقاً درک کرده بود که ،هر چیزی در عالم مادی 122 00:12:39,633 --> 00:12:42,094 همتایی در عالم معنوی داره و 123 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 اینس هم هنگام خلق آثارش و منظره‌نگاری .این نکته رو تو ذهنش داشته 124 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 متوجه این مسئله هستم 125 00:12:46,974 --> 00:12:49,226 اینجا دفتر منـه، اگه زمانی باهام کاری داشتی 126 00:12:49,310 --> 00:12:51,020 !چه زیبا - اوهوم - 127 00:12:52,897 --> 00:12:57,651 مشکل من با سویدنبرگ ادعاش مبنی بر ارتباط با .فرشتگان و ارواحـه 128 00:12:57,735 --> 00:13:01,614 ...همینطور تمجیدِ مرگ و .اون رو گذرگاهی والا قلمداد کردن 129 00:13:01,697 --> 00:13:04,909 باید بدونی سویدنبرگ هنوز هم پیروان وفاداری 130 00:13:04,992 --> 00:13:07,661 .در این منطقه داره .از جمله خود بنده 131 00:13:08,412 --> 00:13:11,707 .حتی هر از گاهی نشست‌هایی هم برگزار می‌کنیم .حتماً دعوتت می‌کنم 132 00:13:12,666 --> 00:13:15,169 همسرم رو با خودم میارم 133 00:13:15,252 --> 00:13:18,130 ...تو خونوادۀ ما .معتقد واقعی ایشونـه 134 00:13:18,214 --> 00:13:19,256 آها 135 00:13:19,340 --> 00:13:21,759 خب، اینجا اتاق توئه 136 00:13:27,473 --> 00:13:30,142 اینطور که پیداست هدیۀ نامناسبی .برای خوش‌آمدگویی انتخاب کردم 137 00:13:30,226 --> 00:13:34,897 خب... طرح جلدش که بی‌نظیر ـه « بهشت و عجایب آن، عالم ارواح، و جهنم: حکایات شنیده‌ و دیده‌شده » 138 00:13:34,980 --> 00:13:36,732 درۀ سایۀ مرگ 139 00:13:36,816 --> 00:13:39,860 یک اثر تمام‌عیار از جرج اینس 140 00:13:39,944 --> 00:13:42,780 خب، الان دیگه رسماً تو قلمروی اینس هستی 141 00:13:43,614 --> 00:13:46,116 تعجب نکن اگه دیدگاهت به مسائل شبیه اون شد 142 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 ممنون، فلوید 143 00:14:25,698 --> 00:14:27,241 سلام - سلام - 144 00:14:27,324 --> 00:14:28,324 خانم کلیر. درست میگم؟ 145 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 بله. کمکی ازم ساخته‌ست؟ 146 00:14:30,494 --> 00:14:31,954 بله، خانم 147 00:14:33,372 --> 00:14:36,917 اسم من اِدی لاکس ـه و .اینم داداش کوچیکم، کول، ـه 148 00:14:37,001 --> 00:14:40,838 فقط اومدیم خودمون رو معرفی کنیم، گفتیم شاید .واسه کارهای خونه نیاز داشته باشید کسی رو استخدام کنید 149 00:14:40,921 --> 00:14:42,965 باغبونی، نجاری و لوله‌کشی بلدیم 150 00:14:43,632 --> 00:14:46,135 توی نقاشی هم یه پا داوینچی هستیم 151 00:14:47,761 --> 00:14:51,223 از همه مهم‌تر، دستمزد هم ارزون حساب می‌کنیم - هی، تیله‌م خوشگلـه؟ - 152 00:14:51,307 --> 00:14:54,018 !آره، ایول می‌خوای یادت بدم چطور باهاش بازی کنی؟ 153 00:14:54,101 --> 00:14:55,019 اوهوم 154 00:14:55,102 --> 00:14:58,314 !اوه، یادم رفت بگم .کول بهترین پرستاربچه تو منطقه‌ست 155 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 .بله، مشخصـه کجا زندگی می‌کنید؟ 156 00:15:01,483 --> 00:15:02,902 تو شهر با دایی‌مون 157 00:15:02,985 --> 00:15:05,779 اگه لازمـه خیلی‌ها هستن که می‌تونن ضمانت‌مون کنن 158 00:15:05,863 --> 00:15:07,907 خب. کارت ویزیت دارید؟ 159 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 ...کارت؟ هوم 160 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 بذارید ببینم 161 00:15:12,453 --> 00:15:16,040 وای، کارت ویزیت‌ها رو خونه جا گذاشتم 162 00:15:17,207 --> 00:15:18,751 یه خودکار دارم - !ایول - 163 00:15:19,501 --> 00:15:21,170 به‌نظرم بهتره استخدام‌شون کنیم 164 00:15:22,004 --> 00:15:24,173 بهتر نیست یه مظنۀ قیمتی بگیریم؟ 165 00:15:24,256 --> 00:15:26,056 کلی سرایدارهای دیگه هم تو شهر هستن 166 00:15:26,091 --> 00:15:27,635 ...قمیت گرفتم، ولی 167 00:15:28,135 --> 00:15:29,470 اینا نصف قیمت حساب می‌کنن 168 00:15:32,181 --> 00:15:35,643 !کت، لطفاً نگو که بازم فقط سالاد خوردن رو شروع کردی 169 00:15:35,726 --> 00:15:37,519 امروز ناهار زیاد خوردم 170 00:15:37,603 --> 00:15:40,230 پس شیک‌های پروتئینی که دکتر گفت چی شد؟ 171 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 متوجه شدم امروز صبح نخوردی 172 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 دیگه اونا رو شب‌ها می‌خورم تا .مشکل مزاجی پیدا نکنم 173 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 فرنی، بازم برنج می‌خوای برات بکشم؟ - نه، دلم می‌خواد اسب‌سواری کنم - 174 00:15:53,827 --> 00:15:55,788 !بدو، اسب کوچولو! بدو - دارم می‌دوئم - 175 00:15:55,871 --> 00:15:57,206 !بدو، اسب کوچولو! بدو 176 00:15:57,289 --> 00:15:59,959 !خیلی شیطون‌بلایی 177 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 وای، ببین، یه اسب کوچولوی دیگه 178 00:16:04,046 --> 00:16:05,631 خیلی‌خب، آماده‌ای؟ 179 00:16:05,714 --> 00:16:07,675 یک، دو، سه - اسب قشنگم - 180 00:16:13,222 --> 00:16:14,807 !اسب کوچولو - !وای، خدایا - 181 00:16:15,474 --> 00:16:18,143 میای بریم؟ - آره، چند لحظه دیگه میام. باید ظرف بشورم - 182 00:16:18,227 --> 00:16:20,479 میشه لطفاً اون قابلمه رو بدی بهم؟ 183 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 مرسی. زودی میام بالا - باشه - 184 00:16:23,399 --> 00:16:25,317 طولش ندی. خیلی خسته‌ام 185 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 « انجیل » 186 00:17:02,104 --> 00:17:06,108 « یادگار » 187 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 « سوابق خانوادگی » 188 00:17:12,656 --> 00:17:15,034 « وفات‌ها » 189 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 « ملعون » 190 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 ملعون 191 00:17:33,177 --> 00:17:34,177 جرج 192 00:17:34,970 --> 00:17:35,971 هی، جرج 193 00:17:36,055 --> 00:17:37,055 !جرج 194 00:17:38,849 --> 00:17:40,726 خوابـ... خوابم 195 00:19:25,455 --> 00:19:27,166 کجا؟ - هشت - 196 00:19:27,249 --> 00:19:29,686 یک‌و‌نیم کیلو خیلیـه - ...حتماً باید بگیـ - 197 00:19:29,710 --> 00:19:30,752 ارباب‌رجوع داریم 198 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 سلام. شما اعضای انجمن تاریخ‌پژوهان هستید؟ 199 00:19:33,714 --> 00:19:35,132 صدالبته 200 00:19:35,215 --> 00:19:38,010 نمی‌دونم کسی رو قبول می‌کنید که ،داوطلبانه اینجا فعالیت کنه 201 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 ولی من تازه اومدم اینجا و مشتاقم با اشخاص جدید آشنا بشم و 202 00:19:40,804 --> 00:19:43,390 همینطور این منطقه رو بیشتر و بهتر بشناسم 203 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 مشخصاتت رو بنویس 204 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 باشه 205 00:19:47,686 --> 00:19:49,771 یه برنامۀ زمانی برات ارسال میشه 206 00:19:49,855 --> 00:19:52,482 علاوه بر اون، کنجکاوم بدونم 207 00:19:52,566 --> 00:19:56,737 در مورد خونه‌های قدیمیِ منطقه اطلاعاتی دارید یا نه 208 00:19:56,820 --> 00:19:59,740 آخه ما تازگی یکی از همین خونه‌های قدیمی رو خریدیم 209 00:20:01,074 --> 00:20:02,074 !اوه 210 00:20:02,951 --> 00:20:06,997 اتفاقاً یه عکس از خونه‌تون رو دیوار نصب شده 211 00:20:07,080 --> 00:20:08,582 واقعاً؟ کجا؟ - بله - 212 00:20:08,665 --> 00:20:12,169 .توی اتاق کناری .زوجی که اونجا رو ساختن هم تو عکس هستن 213 00:20:12,252 --> 00:20:14,087 مالکین اصلیش 214 00:20:14,171 --> 00:20:16,298 خیلی سال قبل از خونوادۀ ویل 215 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 میرم یه نگاه بهش بندازم. ممنون 216 00:20:28,477 --> 00:20:31,188 « پدر روحانی جیکوب اسمیت و همسرش، 1882 » 217 00:20:38,153 --> 00:20:40,489 « شجره نامۀ اسمیت » 218 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 « جیکوب اسمیت، 27 سپتامبر 1877 » « ملعون » 219 00:20:53,710 --> 00:20:56,129 اصلاً شبیه گربه نیست - !معلومـه که هست - 220 00:20:56,213 --> 00:20:59,716 گوش‌هاش خیلی کوچیکن - اسمش گربۀ کلاه‌به‌سر ـه - 221 00:20:59,800 --> 00:21:03,053 تازه دماغش و بقیۀ چیزهام همینطور - دماغش که عادیـه - 222 00:21:03,136 --> 00:21:05,305 !ولی خیلی کوچولو ـه 223 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 می‌دونی یه نفر رو کُشته؟ 224 00:21:19,194 --> 00:21:20,779 سر بازیِ تنیس 225 00:21:21,780 --> 00:21:22,780 کی؟ 226 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 کاراواجو 227 00:21:25,450 --> 00:21:27,411 اوه، خب، جای تعجب هم نداره 228 00:21:27,494 --> 00:21:30,247 آدم‌ها دست به کارهای وحشتناکی می‌زنن و .آخرم قسر درمیرن 229 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 از رو تجربۀ شخصی این حرف رو می‌زنی؟ 230 00:21:36,670 --> 00:21:39,965 هنر می‌خونی؟ .من تو کالج سگینا تدریس می‌کنم 231 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 وای، خدا! نه 232 00:21:41,425 --> 00:21:42,718 ...نه، من فقطـ 233 00:21:43,635 --> 00:21:45,387 دنبال ایده واسه طرح تی‌شرت هستم 234 00:21:45,470 --> 00:21:47,347 تو دانشگاه شدیداً علاقه‌مند به ادبیات هستم 235 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 کدوم دانشگاه؟ 236 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 کُرنل 237 00:21:50,684 --> 00:21:52,769 اوه، از اینجا که حسابی دور ـه 238 00:21:53,353 --> 00:21:54,813 فعلاً یه مدت کوتاه تو استراحتم 239 00:21:55,314 --> 00:21:57,441 مشغول نگه‌داری از اسب‌های مایه‌دارها .تو اصطبل «کرو هیل» هستم 240 00:21:58,108 --> 00:21:59,318 آره، اونجا رو بلدم 241 00:21:59,401 --> 00:22:02,487 .کنار باشگاه تنیس ـه .بعضی وقت‌ها واسه تنیس میرم اونجا 242 00:22:02,571 --> 00:22:04,448 ...خب 243 00:22:04,531 --> 00:22:06,783 امیدوارم بیشتر از کاراواجو جنبۀ شکست رو داشته باشی 244 00:22:09,286 --> 00:22:10,704 جرج کلیر هستم 245 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 درسته 246 00:22:13,081 --> 00:22:15,083 خودشـه. کلیر 247 00:22:15,167 --> 00:22:17,961 آره، دوستم، ادی، کارهای خونه‌تون رو انجام میده 248 00:22:18,754 --> 00:22:20,672 اگه اشتباه نکنم همسرت استخدامش کرد 249 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 این دختر کوچولوی شماست؟ 250 00:22:28,722 --> 00:22:29,931 آره، اسمش فرنی ـه 251 00:22:30,432 --> 00:22:31,432 ...اوه 252 00:22:34,561 --> 00:22:35,771 سلام‌علیکم، فرنی 253 00:22:36,438 --> 00:22:37,438 کتاب قشنگیـه؟ 254 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 اینجا چی نوشته؟ 255 00:22:40,567 --> 00:22:41,568 بده ببینم 256 00:22:42,402 --> 00:22:44,488 ...خیلی‌خب، نوشته 257 00:22:45,864 --> 00:22:49,284 اون نباید اینجا باشه، نباید با این قصد اینجا بپلکه 258 00:22:49,368 --> 00:22:52,788 اون نباید اینجا باشه، وقتی مامانت نیست 259 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 خوشحال شدم دیدمت، فرنی 260 00:22:59,169 --> 00:23:00,169 اوهوم 261 00:23:05,342 --> 00:23:06,885 خب، حاضری بریم؟ 262 00:23:08,678 --> 00:23:09,678 جرج؟ 263 00:23:12,766 --> 00:23:13,767 جرج؟ 264 00:23:18,438 --> 00:23:20,982 جرج، باورت نمیشه الان چه عکسی دیدم 265 00:23:35,080 --> 00:23:38,917 « پاییز » 266 00:23:52,806 --> 00:23:55,100 می‌خواید بریم لب برکه؟ - !آره - 267 00:23:55,767 --> 00:23:57,310 بریم شنا؟ 268 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 !یالا، فرنی! الان می‌گیرمت ها - !نه - 269 00:24:00,939 --> 00:24:03,191 !الانـه که بندازمت تو آب - !نه - 270 00:24:04,401 --> 00:24:08,238 فرنی، حواست باشه لاک‌پشت‌های گازگیر بهت حمله نکنن، خب؟ 271 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 !آخ، زیر کونمـه !وای، کونم رو گاز گرفت 272 00:24:10,824 --> 00:24:14,536 مگه تابستون رسماً تموم نشده؟ 273 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 اینجا فصل‌ها روال خاص خودشون رو دارن 274 00:24:17,789 --> 00:24:19,791 خدا رو چه دیدی؟ .همین فردا ممکنه برف بباره 275 00:24:21,334 --> 00:24:24,129 خب، لیموناد آورده بودم که بخورید یه‌کم خنک شید 276 00:24:24,212 --> 00:24:26,465 ولی انگار خودتون فکر همه‌جاش رو کردید 277 00:24:26,548 --> 00:24:29,342 باید یه تنی به آب بزنی. دمای آب عالیـه 278 00:24:29,926 --> 00:24:30,926 ،باور کن 279 00:24:32,137 --> 00:24:33,680 خیلی وسوسه‌انگیز ـه 280 00:24:34,181 --> 00:24:35,891 شنیدی که در مورد وسوسه چی میگن 281 00:24:37,058 --> 00:24:39,227 آسون‌ترین راهِ شکستش، تسلیم شدن در برابرشـه 282 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 خب، دایی‌ت چیکاره‌ست؟ 283 00:24:44,691 --> 00:24:46,568 رانندۀ نعش‌کش ـه 284 00:24:47,319 --> 00:24:49,237 هر شهری یکی از اونا لازم داره 285 00:24:51,114 --> 00:24:52,574 می‌تونم بپرسم پدر و مادرتون کجان؟ 286 00:24:54,618 --> 00:24:57,370 هردوشون فوت کردن. تو تصادف رانندگی 287 00:24:58,788 --> 00:25:00,457 !وای، خدایا! خیلی متأسفم 288 00:25:02,626 --> 00:25:05,712 خب، البته این اتفاق بد یه نکتۀ مثبتی هم داشت 289 00:25:06,630 --> 00:25:08,089 باعث شد ما بچه‌ها زودتر بزرگ بشیم 290 00:25:11,259 --> 00:25:12,969 البته کول وضعیت درسی خوبی داره و .واسه کالج آماده‌ست 291 00:25:13,762 --> 00:25:14,930 خودت چی؟ 292 00:25:15,555 --> 00:25:17,682 نه، واسه من از این خبرها نیست 293 00:25:18,642 --> 00:25:20,894 ...البته، قبلاً دوست داشتم موسیقی بخونمـ 294 00:25:20,977 --> 00:25:23,188 واقعاً؟ چه سازهایی می‌زنی؟ - ...ولی... - 295 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 .همه‌جور سازی .یه گیتار درب‌و‌داغون دارم 296 00:25:26,316 --> 00:25:28,777 .ما تو خونه یه پیانو داریم .همین تازگی هم کوک شده 297 00:25:28,860 --> 00:25:32,239 .خیلی خوب میشه یکی باشه واقعاً باهاش آهنگ بزنه .من که پیانو زدنم افتضاحـه 298 00:25:32,322 --> 00:25:36,034 .خیلی‌خب .ممنون، خانم کلیر 299 00:25:36,117 --> 00:25:38,495 شرمنده. کاترین - اشکال نداره - 300 00:25:39,746 --> 00:25:41,164 عادت می‌کنی 301 00:25:41,248 --> 00:25:44,668 خب، لطفاً بهش نگید من همچین حرفی زدم 302 00:25:46,002 --> 00:25:47,254 خیلی‌خب 303 00:25:48,797 --> 00:25:50,924 خب، نقاش‌های دانشگاه رودِ هادسون 304 00:25:51,508 --> 00:25:54,177 ...مناظر مانند گسترۀ روح 305 00:25:54,261 --> 00:25:58,473 ،مطالعۀ بیشتر در این زمینه .براتون پرثمر خواهد بود. جداً 306 00:25:58,557 --> 00:26:00,475 ادامه بدید، خب؟ - خیلی ممنون - 307 00:26:00,559 --> 00:26:01,768 چشم - !خدانگهدار - 308 00:26:01,851 --> 00:26:03,103 جرج کلیر؟ 309 00:26:03,186 --> 00:26:05,272 بله. سلام. کمکی ازم ساخته‌ست؟ 310 00:26:05,355 --> 00:26:08,567 .جاستین سکالوف هستم .استاد حق‌التدریسی نساجی 311 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 شما با همسرم، برام، تنیس بازی می‌کنی 312 00:26:11,861 --> 00:26:12,988 برام؟ 313 00:26:13,071 --> 00:26:16,783 .اوه، برام! درسته. بله .گفت که همسرش اینجا تدریس می‌کنه 314 00:26:17,534 --> 00:26:22,247 شنیدم که هنوز هیچی نشده .اینجا کلی مرید پیدا کردی 315 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 خب... اوه، اینجا اتاق شماست؟ 316 00:26:24,416 --> 00:26:26,585 پیش خودم گفتم شما و همسرت رو دعوت کنم خونه‌مون 317 00:26:26,668 --> 00:26:28,628 ببینیم جریان این هیاهویی که به‌پا شده چیه 318 00:26:29,337 --> 00:26:30,422 ...اوه 319 00:26:32,632 --> 00:26:34,634 واقعاً خوشحال میشم 320 00:26:34,718 --> 00:26:39,014 می‌دونی، خوبـه که همسرم با افراد دیگه‌ای که تو سگینا مشغول به کارن آشنا بشه. پس باشه 321 00:26:39,723 --> 00:26:42,601 .خیلی هم عالی .شمارۀ خونه‌تون هم که تو لیست پیدا کردم 322 00:26:42,684 --> 00:26:44,436 پس بعداً با خانمت تماس می‌گیرم 323 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 عالیـه - جرج کلیر - 324 00:26:47,731 --> 00:26:49,065 عجب! اینا آثار خودت هستن؟ 325 00:26:50,066 --> 00:26:51,860 آره، مال خیلی وقت پیشن 326 00:26:51,943 --> 00:26:54,654 کلاً از فعالیت در زمینۀ هنرهای زیبا دست کشیدم تا .رو علم نظری متمرکز بشم 327 00:26:54,738 --> 00:26:56,615 متوجه شدم تو اون زمینه نمی‌تونم اونطور که باید شاخص باشم 328 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 مخالفم 329 00:27:00,660 --> 00:27:03,580 این آثار با اعتمادبه‌نفس تمام خلق شدن و 330 00:27:04,080 --> 00:27:05,080 خیلی هم خاص هستن 331 00:27:06,249 --> 00:27:07,249 لطف داری 332 00:27:07,292 --> 00:27:10,587 .باید کارهای همسرم رو ببینید .هنرمند واقعی خونواده‌مون ایشونـه 333 00:27:10,670 --> 00:27:12,047 خیلی‌خب، به‌شدت مشتاقم 334 00:27:12,964 --> 00:27:14,591 در تماس خواهیم بود، جرج کلیر 335 00:27:24,017 --> 00:27:25,602 چی شده؟ 336 00:27:25,685 --> 00:27:28,188 همون بو... همه‌ش بیشتر و بیشتر میشه 337 00:27:28,772 --> 00:27:31,691 .آره، دلیلش رو فهمیدم .واسه اینـه که بالای گاراژیم 338 00:27:32,192 --> 00:27:34,944 صبح تهویه رو راه می‌اندازم تا هوا عوض شه 339 00:27:37,280 --> 00:27:39,032 آخه چرا بعضی وقت‌ها میاد و تموم میشه؟ 340 00:27:39,115 --> 00:27:41,284 کت، خواهش می‌کنم این جریان ارواح اینا رو تمومش کن 341 00:27:42,577 --> 00:27:45,914 نمی‌ذارم الکی حرف دربیاری و رو خونه عیب بذاری 342 00:29:01,448 --> 00:29:04,451 مامانی، کجایی؟ 343 00:29:04,534 --> 00:29:05,994 !مامانی، می‌ترسم، می‌ترسم 344 00:29:06,077 --> 00:29:07,871 !مامانی - !هی، هی - 345 00:29:07,954 --> 00:29:10,415 چی شده؟ - چه خبر شده؟ تو کجا بودی؟ - 346 00:29:10,498 --> 00:29:13,668 چی شده؟ بگو ببینم چی شده - خانمه رو دیدم. می‌ترسم، مامانی - 347 00:29:13,752 --> 00:29:15,920 .چیزی نیست. چیزی نیست .نگران نباش 348 00:29:16,004 --> 00:29:19,632 مامانی پیشتـه. می‌تونی بغل ما بخوابی - !ای خدا! بازم، کت؟ - 349 00:29:20,884 --> 00:29:24,137 اگه به حرف پزشک اطفال گوش می‌کردیم و ،بهش آرام‌بخش می‌دادیم 350 00:29:24,220 --> 00:29:25,680 این جریان هی تکرار نمی‌شد 351 00:29:25,764 --> 00:29:29,768 ده بار بهت گفتم خوشم نمیاد بی‌دلیل بهش دارو بدیم 352 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 مشکل از این خونه‌ست 353 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 .ای خدا! شما اینجا بخوابید .من اتاق فرنی می‌خوابم 354 00:29:37,275 --> 00:29:39,027 هی، هی 355 00:29:39,110 --> 00:29:40,820 بابایی از دستم عصبانیـه 356 00:29:40,904 --> 00:29:42,572 نه! نه، نه، نه. عصبانی نیست 357 00:29:43,573 --> 00:29:45,658 نه، عزیزدلم. از دست تو عصبانی نیست 358 00:29:49,287 --> 00:29:50,830 حتماً حال میده 359 00:29:51,998 --> 00:29:53,374 آره فکرکنم 360 00:29:58,129 --> 00:30:00,632 حدس بزن چند روز پیش کی رو دیدم؟ 361 00:30:00,715 --> 00:30:01,966 کی؟ 362 00:30:02,050 --> 00:30:04,928 رئیست. جرج کلیر 363 00:30:05,011 --> 00:30:06,679 آره؟ - بله - 364 00:30:08,014 --> 00:30:09,891 هنوز به‌طور رسمی باهاش برخورد نداشتم 365 00:30:11,267 --> 00:30:12,267 چجور آدمیـه؟ 366 00:30:13,269 --> 00:30:15,188 حقه‌باز 367 00:30:15,271 --> 00:30:16,606 مکار 368 00:30:17,190 --> 00:30:18,983 آخه اینا رو از کجا فهمیدی؟ 369 00:30:20,902 --> 00:30:22,904 از اونجا که فوری دلم رو برد 370 00:30:36,584 --> 00:30:37,919 !برو که رفتیم 371 00:30:40,755 --> 00:30:42,841 می‌خوای ببینی ادی چطور هیزم می‌شکنه؟ 372 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 !آره 373 00:30:50,723 --> 00:30:51,933 بشکن 374 00:30:53,643 --> 00:30:54,643 بشکن 375 00:30:57,397 --> 00:30:58,397 بشکن 376 00:31:22,672 --> 00:31:24,507 همگی ما کسانی که در عالم مادی به سر می‌بریم» 377 00:31:24,591 --> 00:31:27,552 ،با آنانی که در عالم ارواح .مشابه‌ خودمان هستند، در ارتباطیم 378 00:31:28,469 --> 00:31:30,346 «به تعبیری، هم‌پیوند هستیم 379 00:31:30,430 --> 00:31:32,307 ...هم‌پیوند هستـ 380 00:31:36,060 --> 00:31:38,380 خواسته‌ت چیه؟ 381 00:32:38,665 --> 00:32:40,416 اینجا دنبال چی‌ای؟ 382 00:32:42,669 --> 00:32:45,254 راستش خودم هم نمی‌دونم 383 00:32:53,554 --> 00:32:55,682 آدم وقیح عوضی‌ای هستی، نه؟ 384 00:33:28,506 --> 00:33:31,217 اگه می‌خوای بیای تو، در رو هم پشت سرت ببند 385 00:33:34,971 --> 00:33:39,559 اون تو محیط دانشگاه با مردم در ارتباطـه، ولی من .تنها و منزوی شدم 386 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 .یه مشکلی هست .از صدات مشخصـه 387 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 ...منـ 388 00:33:45,982 --> 00:33:49,068 جدیداً... یه چیزهایی می‌بینم 389 00:33:50,236 --> 00:33:52,613 ولی می‌ترسم قضیه رو به جرج بگم 390 00:33:53,531 --> 00:33:56,159 کاترین، درست‌و‌حسابی غذا می‌خوری؟ 391 00:33:56,242 --> 00:33:59,412 اونجا کلیسا میری؟ واسه حل این مشکل دعا کردی؟ 392 00:34:00,038 --> 00:34:02,123 ...یادت باشه که اون با ازدواجـ 393 00:34:02,206 --> 00:34:06,002 .وای، باید برم. مرسی که بهم روحیه دادی، مامان .دوستت دارم 394 00:34:07,295 --> 00:34:08,963 !چقدر دویدنت طول کشید 395 00:34:10,298 --> 00:34:14,010 .آره، انگار حسابی از اینجا دور شدم .نمی‌دونم چرا یهو از کنترل خارج شدم 396 00:34:15,011 --> 00:34:17,764 بعد این گل‌های وحشی نظرم رو به خودشون جلب کردن 397 00:34:20,308 --> 00:34:23,227 مرسی، ولی الان واسه کلاس دیرت میشه ها 398 00:34:23,311 --> 00:34:25,688 .آره، آره. حواسم هست .بهتره دست بجنبونم 399 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 !ببین کی خونه‌ست 400 00:35:11,943 --> 00:35:12,944 سلام 401 00:35:18,407 --> 00:35:20,243 چیکار می‌کنی؟ - یه لحظه وایسا - 402 00:35:21,202 --> 00:35:22,703 آقای کلیر. درست میگم؟ 403 00:35:23,538 --> 00:35:25,748 خوشحالم که بالاخره دیدم‌تون. ادی هستم 404 00:35:25,832 --> 00:35:29,168 ...من و برادرم می‌خواستیمـ - پسرهای خونوادۀ ویل هستین، مگه نه؟ - 405 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 دیگه نه، جناب 406 00:35:32,255 --> 00:35:35,049 .دیگه فامیلی‌مون لاکس ـه .فامیلی دایی‌مون رو برداشتیم 407 00:35:35,550 --> 00:35:38,553 ...یه لطفی بهم کن همسرم از اینکه قبلاً اینجا زندگی می‌کردین و 408 00:35:38,636 --> 00:35:40,555 اینکه چه اتفاقی افتاده خبر نداره 409 00:35:40,638 --> 00:35:42,932 به‌نظرم بهتره خبردار نشه 410 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 ...زن مضطربیـه و 411 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 خب، اگه جریان رو بدونه فکرنکنم دیگه .مایل باشه اینجا کار کنید 412 00:35:51,899 --> 00:35:53,151 چشم، آقای کلیر 413 00:35:55,194 --> 00:35:57,363 من و برادرم فقط اینجاییم که شرافتمندانه کار کنیم 414 00:35:57,446 --> 00:35:58,823 مرسی. خیلی ممنونم 415 00:36:02,118 --> 00:36:03,119 ...به‌نظر یه‌کمـ 416 00:36:03,870 --> 00:36:04,870 عجیب میاد، نه؟ 417 00:36:05,830 --> 00:36:07,665 اصلاً اینکه دل‌تون می‌خواد اینجا باشید 418 00:36:08,249 --> 00:36:10,960 رسیدگی به این خونه عادت همیشگی‌مون شده 419 00:36:12,420 --> 00:36:13,588 درسته 420 00:36:15,631 --> 00:36:17,466 با همسرت تو دانشگاه هنر آشنا شدی؟ 421 00:36:18,384 --> 00:36:20,219 آره، تو دورۀ کارشناسی هم‌کلاسی بودیم 422 00:36:21,554 --> 00:36:22,722 !چه باحال 423 00:36:26,517 --> 00:36:29,020 پدر و مادرت راضی بودن موسیقی بخونی؟ 424 00:36:29,854 --> 00:36:31,814 خب، مامانم خودش بهم آموزش می‌داد 425 00:36:32,565 --> 00:36:36,652 ولی بابام وقتی درخواستم واسه دانشگاه رو دید .با یه... چوب دو در چهار کتکم زد 426 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 !جدی میگی؟ 427 00:36:40,156 --> 00:36:41,156 آره 428 00:36:42,241 --> 00:36:44,452 آره، راستش حسابی خونین‌و‌مالینم کرد 429 00:36:48,497 --> 00:36:51,125 خب، اگه یه زمانی خواستی باز ،واسه دانشگاه موسیقی درخواست بدی 430 00:36:51,209 --> 00:36:54,086 خودم شخصاً هزینۀ ورودیت رو برعهده می‌گیرم 431 00:36:57,548 --> 00:36:58,548 !وای 432 00:37:00,676 --> 00:37:01,761 واقعاً غافل‌گیرم کردی 433 00:37:22,698 --> 00:37:24,158 سلام، جرج 434 00:37:24,242 --> 00:37:28,496 ادی... ادی داشت برام آهنگ مورد علاقه‌ش .از لویی آرمسترانگ رو می‌زد 435 00:37:28,579 --> 00:37:31,290 اسمش... اسمش چی بود؟ - « یه روزی پشیمون میشی » - 436 00:37:31,374 --> 00:37:34,293 .خودشـه .داستانِ زندگی منـه 437 00:37:36,837 --> 00:37:38,256 !چه سورپرایزی 438 00:37:39,131 --> 00:37:41,676 ادی ظهر داشت بهم می‌گفت اینجاست تا .فقط شرافتمندانه کار کنه 439 00:37:41,759 --> 00:37:44,262 ،نمی‌دونستم اجرای موسیقی و سرگرمی هم 440 00:37:44,845 --> 00:37:45,845 !جزو کارشـه 441 00:37:46,931 --> 00:37:48,474 کار نقاشی رو تموم کردیم، جناب 442 00:37:48,557 --> 00:37:52,061 بعد خانم کلیر ازم خواست قبل از رفتن .یه‌کم پیانو بزنم 443 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 ...پس دیگه - وایسا، ادی. وایسا - 444 00:37:54,814 --> 00:37:58,317 .ای بابا، این کار رو نکن .به‌خاطر من تمومش نکن 445 00:37:58,401 --> 00:38:01,487 صفت‌های بد زیادی ممکنه داشته باشم، ولی .هیچ‌وقت ضدحال نبودم 446 00:38:04,782 --> 00:38:06,701 خب، آقای خونه دستور داد دیگه 447 00:38:07,410 --> 00:38:09,912 پس آهنگ کوفتی رو تا آخر بزن، ادی 448 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 آره. بفرما 449 00:38:49,035 --> 00:38:50,494 !لعنت 450 00:39:24,570 --> 00:39:25,780 !خدایا 451 00:39:39,668 --> 00:39:41,921 کاترین 452 00:40:40,396 --> 00:40:42,523 !نمی‌دونی با من چه کردی 453 00:40:43,941 --> 00:40:45,401 !خدایا 454 00:40:46,902 --> 00:40:49,488 می‌دونی، تو عمرم همچین کاری نکرده بودم 455 00:40:57,830 --> 00:40:58,830 چی شده؟ 456 00:41:01,917 --> 00:41:03,461 چیه مگه؟ فقط دارم حرف می‌زنم 457 00:41:04,211 --> 00:41:07,256 احساساتم رو باهات درمیون می‌ذارم - !آخه من چه مرگمـه؟ - 458 00:41:07,339 --> 00:41:10,509 چرا هی ادامه‌ش میدم؟ - هی، ویلیس، کاملاً جدی‌ام - 459 00:41:10,593 --> 00:41:12,678 خیلی خوب میشه اگه بیشتر همدیگه رو بشناسیم 460 00:41:12,761 --> 00:41:15,598 چیزهای عادی و روزمره رو در مورد هم بدونیم 461 00:41:15,681 --> 00:41:17,475 قضیه اصلاً این چیزها نیست 462 00:41:18,184 --> 00:41:19,685 !آخ! چیکار می‌کنی؟ 463 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 خیال کردی چون باهات می‌خوابم، گولت رو خوردم؟ 464 00:41:22,646 --> 00:41:24,857 تمام عمرم با امثال تو دم‌خور بودم 465 00:41:25,566 --> 00:41:29,111 چه چرت‌و‌پرتی میگی واسه خودت؟ - پدرم با دفاع از اونا مال‌و‌ثروت جمع کرد - 466 00:41:29,195 --> 00:41:31,989 دزدها، کلاهبردارها و روانی‌ها 467 00:41:32,072 --> 00:41:36,368 همه‌شون قسر در رفتن چون واسه مردها .روال دنیا همینـه 468 00:41:36,452 --> 00:41:39,705 خیلی‌خب. ببین، اینطور که پیداست .دید شدیداً منفی‌ای نسبت به مردها داری 469 00:41:39,788 --> 00:41:42,041 دید من نسبت به همه‌چی منفیـه 470 00:41:42,124 --> 00:41:43,667 پاشو گورت رو گم کن دیگه 471 00:41:43,751 --> 00:41:45,878 دست بردار، ویلیس - نه - 472 00:41:47,421 --> 00:41:49,089 !من دیگه نیستم 473 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 !ویلیس 474 00:41:50,299 --> 00:41:51,425 !ویلیس 475 00:42:00,100 --> 00:42:01,100 !ویلیس 476 00:42:19,078 --> 00:42:20,746 !سلام - شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ - 477 00:42:21,789 --> 00:42:23,791 بفرمایید تو، بفرمایید - سلام. کاترین هستم - 478 00:42:23,874 --> 00:42:26,335 !وای، می‌شناسمت - اوه - 479 00:42:26,919 --> 00:42:28,087 سلام، جرج 480 00:42:28,170 --> 00:42:29,922 سلام. تقدیم به شما - ممنون - 481 00:42:30,005 --> 00:42:32,341 عزیزم... کجایی، برام؟ .آقا و خانم کلیر اومدن 482 00:42:32,424 --> 00:42:33,676 اینجام 483 00:42:33,759 --> 00:42:34,760 !چه قشنگ - اومدم - 484 00:42:34,843 --> 00:42:36,095 مرسی - سلام - 485 00:42:36,178 --> 00:42:37,555 کاترین هستم - سلام. برام هستم - 486 00:42:37,638 --> 00:42:39,848 مرسی که دعوت‌مون کردید - ببین برامون چی آوردن - 487 00:42:39,932 --> 00:42:41,684 مرسی، جرج. حالِت چطوره؟ - خیلی خوب - 488 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 بیاید تو - چه خونۀ قشنگی - 489 00:42:43,102 --> 00:42:44,728 لطف داری - آثار هنری‌تون رو خیلی دوست دارم - 490 00:42:44,812 --> 00:42:48,315 خب، بله، سعی می‌کنیم از همین مدتی .که موقتاً اینجاییم لذت ببریم 491 00:42:48,399 --> 00:42:50,067 یعنی اینجا مستأجرید؟ - نه، نه، نه - 492 00:42:50,150 --> 00:42:53,279 منظورش اینـه... می‌دونید که خونه‌های قدیمی درۀ هادسون چجوری‌ان 493 00:42:53,362 --> 00:42:55,573 خیال می‌کنیم مالک‌شون هستیم .ولی در واقع انگار یه مدت سرایدارشونیم 494 00:42:55,656 --> 00:42:57,324 بعد از مرگ همه‌مون بازم پابرجان 495 00:42:57,908 --> 00:43:00,160 همسرم خیال می‌کنه خونۀ ما روح داره 496 00:43:00,244 --> 00:43:02,121 خب، احتمالاً حق با اون باشه 497 00:43:02,204 --> 00:43:03,581 همه‌شون تا حدودی روح‌زده‌ هستن 498 00:43:03,664 --> 00:43:06,125 به‌هر‌حال اینجا سرزمین سوارِ بی‌سر ـه 499 00:43:06,208 --> 00:43:07,835 کُت‌هاتون رو بدین به من 500 00:43:07,918 --> 00:43:11,755 راستش بهتره اول تا آلپاکاها نخوابیدن .بریم اونا رو ببینیم 501 00:43:11,839 --> 00:43:13,841 وای، آره - از این طرف - 502 00:43:13,924 --> 00:43:15,884 عاشق‌شون می‌شید - !آلپاکاها بخوابن؟ - 503 00:43:17,052 --> 00:43:19,346 بگو ببینم، برام 504 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 آخه اینجا از کی میشه همچین گُل نابی خرید؟ 505 00:43:21,807 --> 00:43:24,101 خرید؟ خودم پرورش میدم - ایول - 506 00:43:24,768 --> 00:43:28,480 می‌دونی، اومدم اینجا که یه ...رمانِ برجستۀ آمریکایی بنویسم، ولی 507 00:43:29,273 --> 00:43:32,693 .بیشتر وقتم رو صرف باغبونی و گل و گیاه کردم .می‌گیری که منظورم چیه 508 00:43:32,776 --> 00:43:33,611 اوهوم 509 00:43:33,694 --> 00:43:35,613 عاشق چیدمان اینجام. عالیـه 510 00:43:35,696 --> 00:43:38,157 وای، مرسی - کارت هم خیلی خاصـه - 511 00:43:38,240 --> 00:43:40,993 ممنون. شاید یه‌کم به‌نظر عجیب بیاد، ولی 512 00:43:41,076 --> 00:43:44,580 بافندگی برام حکم یه کار معنوی رو داره 513 00:43:44,663 --> 00:43:48,542 انگار موقع کار از یه نیروی غیر‌قابل‌توصیف استفاده می‌کنم 514 00:43:48,626 --> 00:43:50,336 انگار الگوی کار بهم داده میشه، می‌فهمی؟ - آره - 515 00:43:51,086 --> 00:43:52,880 حتی گاهی عذاب‌وجدان می‌گیرم که .اینا آخرش به اسم من تموم میشن 516 00:43:52,963 --> 00:43:54,757 چرا آخه؟ نباید همچین حسی داشته باشی 517 00:43:54,840 --> 00:43:57,468 خیلی دوست دارم یه چیزی واسه فرنی ببافی 518 00:43:57,551 --> 00:44:00,638 طبعاً هزینه‌ش هم پرداخت می‌کنم - لوس نشو. فقط پول مواد اولیه رو می‌گیرم - 519 00:44:01,263 --> 00:44:04,516 راستش، جرج هم یه شال واسه مادرش سفارش داده 520 00:44:04,600 --> 00:44:06,477 اینم اضافه می‌کنم به همون سفارش دیگه 521 00:44:06,560 --> 00:44:07,686 !خیلی‌خب 522 00:44:07,770 --> 00:44:08,770 !وای 523 00:44:10,189 --> 00:44:12,941 فقط یه بچه دارید؟ - آره. بله - 524 00:44:13,025 --> 00:44:16,445 چهار سالشـه. تو و برام چی؟ بچه ندارید؟ 525 00:44:17,446 --> 00:44:18,446 نه 526 00:44:19,281 --> 00:44:20,282 نه 527 00:44:21,784 --> 00:44:25,204 من و برام سر این مسئله یه مدت مردد بودیم 528 00:44:26,080 --> 00:44:28,874 و بعد مادر طبیعت دیگه تصمیم نهایی رو گرفت 529 00:44:28,957 --> 00:44:30,626 تصمیم درستی هم گرفت 530 00:44:31,335 --> 00:44:33,128 همه‌چی رو روال پیش رفت 531 00:44:35,005 --> 00:44:38,008 ...منم مردد بودم، ولی همینطوری یهویی 532 00:44:38,759 --> 00:44:40,177 پیش اومد دیگه 533 00:44:40,260 --> 00:44:43,681 بعدش ازدواج کردیم که واسه ازدواج هم دوبه‌شک بودم 534 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 میشه گفت کلاً دخترِ کاتولیک مرددی هستم که 535 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 !قشنگ خودش رو سپرده دستِ سرنوشت 536 00:44:51,605 --> 00:44:52,940 ،می‌دونی 537 00:44:53,023 --> 00:44:55,150 از چند سال اول زندگی مشترک‌مون 538 00:44:55,984 --> 00:44:59,988 !کلاً هیچی نفهمیدیم .به‌خاطر بچه و درس و دانشگاه 539 00:45:00,072 --> 00:45:03,951 !قصدمون اینـه تازه اینجا یه‌کم به آرامش برسیم 540 00:45:07,996 --> 00:45:10,916 می‌دونی، من عضو یه گروهِ ویژۀ بانوان هستم 541 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 یه جور انجمن هنریـه 542 00:45:13,168 --> 00:45:15,129 ماهی یک بار تو آلبانی همدیگه رو می‌بینیم 543 00:45:15,212 --> 00:45:19,425 کلی خانم‌های خلاق اونجان که .می‌تونی باهاشون آشنا بشی، کاترین 544 00:45:20,008 --> 00:45:21,885 به‌نظرم خوبـه تو هم باهام بیای 545 00:45:22,511 --> 00:45:24,763 خیلی خوشحال میشم تو همچین برنامه‌ای شرکت کنم 546 00:45:24,847 --> 00:45:26,306 اینجا هیچکس رو نمی‌شناسم 547 00:45:26,390 --> 00:45:28,016 خب، از حالا به بعد می‌شناسی 548 00:45:32,271 --> 00:45:35,023 حتماً خیلی لذت‌بخشـه که 549 00:45:35,107 --> 00:45:37,317 ارث زیادی بهت برسه و 550 00:45:37,401 --> 00:45:40,529 کل روز هیچ کاری نکنی و حتی کتابت رو ننویسی 551 00:45:42,072 --> 00:45:45,409 .واقعاً ازشون خوشم میاد. مخصوصاً زنه .خیلی جذابـه 552 00:45:47,119 --> 00:45:50,581 به‌خوبی با خودش کنار اومده و با اندامش هم راحتـه 553 00:45:51,540 --> 00:45:54,001 !ثابت کرد یه عالمه لازانیا هم می‌تونه بخوره 554 00:45:55,085 --> 00:45:57,963 این حرفت خیلی زشت بود ها - بیخیال. شوخی می‌کنم - 555 00:45:58,046 --> 00:45:59,381 منم ازشون خوشم میاد 556 00:46:00,382 --> 00:46:03,343 ...مخصوصاً 557 00:46:04,511 --> 00:46:06,555 با گُل برام خیلی حال کردم 558 00:46:08,182 --> 00:46:10,934 مطمئنی بعد از این همه گُلی که کشیدی می‌تونی رانندگی کنی؟ 559 00:46:11,018 --> 00:46:12,018 آره 560 00:46:12,686 --> 00:46:14,980 حالم خوبـه. از خوبم خوب‌ترم - مطمئنی؟ - 561 00:46:17,232 --> 00:46:19,401 اینجا رو داشته باش 562 00:46:19,485 --> 00:46:21,236 تند نرو، جرج 563 00:46:21,320 --> 00:46:22,821 هی، سرعت رو کم کن، جرج - واقعاً؟ - 564 00:46:22,905 --> 00:46:24,448 واقعاً؟ - !تند نرو، جرج - 565 00:46:24,531 --> 00:46:25,824 !سرعت رو کم کن 566 00:46:26,408 --> 00:46:28,494 !نگه دار، جرج - !یوهو - 567 00:46:30,829 --> 00:46:32,581 ای خدا! داری چه غلطی می‌کنی؟ 568 00:46:32,664 --> 00:46:35,375 چیه؟ چیه... فقط می‌خوام یه‌کم خوش بگذرونیم 569 00:46:35,459 --> 00:46:37,920 یادت نرفته که خوش گذروندن چطوریـه، کت؟ هوم؟ 570 00:46:38,003 --> 00:46:40,506 !کارت اصلاً بامزه نیست - بیخیال - 571 00:46:41,840 --> 00:46:43,759 !وای، دست بردار، کت !کت 572 00:46:47,221 --> 00:46:48,221 !کاترین 573 00:46:48,263 --> 00:46:51,225 آخه کجا میری، کت؟ .بیا دیگه. برگرد تو ماشین 574 00:46:51,308 --> 00:46:53,101 !کت - !به من دست نزن - 575 00:46:53,644 --> 00:46:55,270 ای خدا! مثلاً دو تا آدم عاقل و بالغیم 576 00:46:55,354 --> 00:46:57,439 !نباید اینطوری رفتار کنیم - !چطوری؟ - 577 00:46:57,523 --> 00:47:01,026 ،من رو کشوندی اینجا فقط به‌خاطر شرح‌حال نویسنده 578 00:47:01,109 --> 00:47:03,070 رو جلد یه کتاب خیالی که مثلاً !فقط ایده‌ش تو ذهن کوفتیتـه 579 00:47:03,153 --> 00:47:06,990 !یه استاد دانشگاه... با همسرش تو یه خونۀ روستایی 580 00:47:07,074 --> 00:47:08,742 !به‌خاطر تو قید همه‌چی رو زدم 581 00:47:08,826 --> 00:47:10,369 !وای، خدا! خیلی شرمنده‌ام 582 00:47:10,452 --> 00:47:12,746 !خیلی شرمنده‌ام که زندگی هردومون رو به‌گا دادم 583 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 بدترین بخش ماجرا اینـه که .دیگه چیزی جز این برام نمونده 584 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 کت، می‌دونی مشکل اصلیت چیـه؟ .نق زدن و گریه‌‌زاری تو مستی 585 00:47:18,919 --> 00:47:21,797 تو از اونایی که نباید مشروب بخورن 586 00:47:21,880 --> 00:47:24,383 !مخصوصاً وقتی به هیچ غذای کوفتی‌ای لب نمی‌زنی 587 00:47:24,466 --> 00:47:28,011 وای، خدایا! دیگه خسته شدم از بس همه 588 00:47:28,095 --> 00:47:30,806 تمام مشکلات کوفتی زندگیم رو !ربط دادن به غذا نخوردنم 589 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 !خواهش می‌کنم فقط بیا سوار ماشین شو 590 00:47:33,308 --> 00:47:35,102 !ولم کن - !آخ - 591 00:47:35,185 --> 00:47:36,395 !لعنت 592 00:47:36,478 --> 00:47:38,438 !وای، خدا! کت؟ 593 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 ...وای، خدایا! کت 594 00:47:41,567 --> 00:47:43,735 .خیلی ببخشید. خیلی متأسفم ...اونـ 595 00:47:43,819 --> 00:47:44,903 ...منـ... منـ 596 00:47:53,078 --> 00:47:54,078 کت؟ 597 00:47:56,582 --> 00:47:57,833 حالِت خوبـه، کت؟ 598 00:48:13,599 --> 00:48:15,726 پاشو، کول. بیا. خودم می‌رسونمت خونه 599 00:48:40,417 --> 00:48:41,627 هی... کت؟ 600 00:48:44,338 --> 00:48:45,672 نمی‌خواستم بهت آسیبی بزنم 601 00:48:50,719 --> 00:48:52,554 من هیچ‌وقت بهت آسیبی نمی‌زنم 602 00:48:55,265 --> 00:48:57,559 ...و می‌دونم 603 00:48:58,810 --> 00:49:02,230 یه مدتیـه که به خواسته‌هات و نیازهات کم‌توجهی کردم 604 00:49:03,982 --> 00:49:06,109 به همین خاطر یه عذرخواهی بهت بدهکارم 605 00:49:07,486 --> 00:49:08,862 حتی بیشتر از یه عذرخواهی ساده 606 00:49:11,114 --> 00:49:12,574 ...چیزی که ازش مطمئنم اینـه که 607 00:49:14,618 --> 00:49:16,119 از ته دل عاشقتم 608 00:49:17,788 --> 00:49:19,873 !صدای چی بود؟ 609 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 !خدایا! ای بابا! این چی بود؟ 610 00:49:22,125 --> 00:49:23,961 چیزی نیست، دخترم 611 00:49:24,044 --> 00:49:27,047 .چیزی نشد. چیزی نیست .اشکال نداره 612 00:49:41,728 --> 00:49:45,816 به یکدیگر نگاه می‌کنیم اما شرمسار نیستیم» 613 00:49:45,899 --> 00:49:50,320 من نقاب ازدواجی موفق را به چهره زدم 614 00:49:50,404 --> 00:49:54,032 تو... نقاب زنی مستقل 615 00:49:55,075 --> 00:49:58,412 «دست‌ در دست هم، با وجود این فاصله 616 00:50:12,926 --> 00:50:14,636 دیرتر از اونی که فکر می‌کردم برگشتی 617 00:50:14,720 --> 00:50:15,720 واقعاً؟ 618 00:50:16,805 --> 00:50:18,015 هیچی تو یخچال نیست 619 00:50:18,932 --> 00:50:21,727 می‌تونم برم از بیرون یه چیزی بگیرم بخوریم 620 00:50:22,894 --> 00:50:26,440 تو چی میل داری؟ - من با جاستین غذا خوردم - 621 00:50:57,262 --> 00:51:00,015 محل فوق‌العاده‌ای رو واسه جلسۀ شورا انتخاب کردی، فلوید 622 00:51:00,098 --> 00:51:04,186 آره. خیلی وقت‌ها تنهایی میام قایقرانی و .به‌نظر خودخواهانه میاد 623 00:51:05,604 --> 00:51:08,982 .منم قبلاً گاهی قایقرانی می‌کردم .بچۀ سواحل کنتیکت هستم دیگه 624 00:51:09,066 --> 00:51:11,777 .اوه، درستـه خونواده‌ت قایق داشتن؟ 625 00:51:12,360 --> 00:51:15,238 .قایق فامیل‌مون رسید به من .به اسم افقِ گم‌شده 626 00:51:17,449 --> 00:51:19,701 راستش موقع قایقرانی غرق شد و جونش رو از دست داد 627 00:51:19,785 --> 00:51:21,286 اوه، چه غم‌انگیز 628 00:51:22,370 --> 00:51:23,370 آره 629 00:51:23,789 --> 00:51:24,664 فقط نوزده سالش بود 630 00:51:24,748 --> 00:51:27,084 با وجود سن کمش، شدیداً فرهیخته بود 631 00:51:28,210 --> 00:51:29,795 اون موقع که فوت کرد رو خوب یادمـه 632 00:51:31,254 --> 00:51:35,175 .بعد از مجلس ختم دفتر خاطراتش رو دزدیدم .بارها خوندمش 633 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 می‌دونم که... کار خیلی افتضاحیـه 634 00:51:39,304 --> 00:51:42,474 ...ولی... گمونم نیاز داشتم به نحوی 635 00:51:42,557 --> 00:51:43,642 باهاش ارتباط برقرار کنم 636 00:51:45,185 --> 00:51:46,853 چیز خاصی هم ازش یاد گرفتی؟ 637 00:51:48,146 --> 00:51:49,439 آره، یه چیزهایی 638 00:51:50,190 --> 00:51:52,484 هم‌جنس‌گرا بود و افسرده 639 00:51:53,193 --> 00:51:54,903 یه هنرمند رنج‌دیدۀ معمولی 640 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 ...بعد با وجود اون همه تشویش 641 00:51:58,073 --> 00:52:00,826 تو یه لحظۀ ناگوار همه‌چی تموم شد و رفت 642 00:52:04,079 --> 00:52:05,914 ما انسان‌ها خیلی حقیر و ناچیزیم، فلوید 643 00:52:07,833 --> 00:52:10,502 نظر سویدنبرگ در این باب متفاوتـه 644 00:52:11,336 --> 00:52:13,922 طبق دیدگاه اون مرگ تازه شروعِ ماجراست 645 00:52:15,841 --> 00:52:17,259 هنوز کتاب رو نخوندی؟ 646 00:52:19,302 --> 00:52:21,012 در صدر لیست کتاب‌هاییـه که می‌خوام بخونم 647 00:52:27,644 --> 00:52:29,229 بفرما تو، بفرما تو 648 00:52:29,312 --> 00:52:30,564 کت؟ 649 00:52:30,647 --> 00:52:31,982 بسپرش به من 650 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 سلام 651 00:52:34,860 --> 00:52:37,988 کاترین، ایشون، فلوید دِبیرز، رئیس دانشکده‌ست 652 00:52:38,071 --> 00:52:40,323 من رو با خودش به یه قایقرانی بی‌نظیر برده بود 653 00:52:40,407 --> 00:52:41,741 خیلی از دیدن‌تون خوشحالم 654 00:52:41,825 --> 00:52:45,412 ،منم دعوتش کردم خونه‌مون !با اینکه در قبال لطف ایشون هیچـه 655 00:52:45,495 --> 00:52:48,331 خیلی تعریف‌تون رو شنیدم - منم از خوبی‌های شما زیاد شنیدم - 656 00:52:49,583 --> 00:52:52,294 جرج، واسه این حرکت نقشه کشیدی؟ 657 00:52:52,377 --> 00:52:54,504 چی؟ 658 00:52:55,547 --> 00:52:59,176 به خدا قسم که من اصلاً بهش نگفته بودم !قراره بیای اینجا 659 00:52:59,259 --> 00:53:02,179 می‌بینی، جرج؟ متوجه‌ای؟ .هیچ تصادفی در کار نیست 660 00:53:02,262 --> 00:53:05,849 ببخشید... طرح جلدش نظرم رو جلب کرد و .شروع کردم به خوندن 661 00:53:05,932 --> 00:53:07,601 !نیازی به عذرخواهی نیست 662 00:53:07,684 --> 00:53:10,645 می‌دونی این چیه دیگه، نه؟ .منظورم طرح جلدشـه 663 00:53:11,897 --> 00:53:15,233 یه روحـه در حال رهسپاری به جهان باقی 664 00:53:15,317 --> 00:53:16,484 جداً؟ 665 00:53:16,568 --> 00:53:18,570 خالق این اثر پیرو مکتب سویدنبرگ بوده 666 00:53:18,653 --> 00:53:22,449 پس باور داشته که مرگ همانند تولد ـه، اما مقدس 667 00:53:22,532 --> 00:53:24,659 حرفی که می‌زنم رو باور کن، فلوید 668 00:53:24,743 --> 00:53:29,247 به نفعتـه کاری نکنی همسرم شروع کنه به !بحث در مورد اینجور چیزها 669 00:53:29,331 --> 00:53:33,168 کت، لطفاً فلوید رو راهنمایی کن 670 00:53:33,251 --> 00:53:35,253 منم کوکتل درست می‌کنم میارم 671 00:53:36,254 --> 00:53:38,006 همراه‌م میاید خونه رو نشون‌تون بدم؟ 672 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 بی‌صبرانه مشتاقم - عالیـه - 673 00:53:41,509 --> 00:53:43,470 دخترم خوابـه، ولی 674 00:53:43,553 --> 00:53:45,764 می‌تونیم یواشکی اتاقش رو نگاه کنیم 675 00:53:45,847 --> 00:53:48,808 راستش چهار اتاق‌خواب داریم، ولی .فقط از دوتاشون استفاده می‌کنیم 676 00:53:48,892 --> 00:53:51,269 ...یه زوج جوون نباید خیلی اتاق‌خوابـ 677 00:53:53,730 --> 00:53:55,190 حال‌تون خوبه؟ 678 00:53:55,273 --> 00:53:56,858 هیس 679 00:53:59,027 --> 00:54:00,654 اینجا تنها نیستیم، مگه نه؟ 680 00:54:02,572 --> 00:54:04,115 منظورتون چیه؟ 681 00:54:05,951 --> 00:54:07,827 قصد آزار رسوندن نداره 682 00:54:08,703 --> 00:54:10,664 واسه اینجا موندن دلایلی داره 683 00:54:14,376 --> 00:54:17,379 هم خودم دیدمش، هم دخترم 684 00:54:18,588 --> 00:54:20,465 چون به‌خاطر شما اینجاست 685 00:54:21,174 --> 00:54:23,009 می‌خواد این رو بدونید 686 00:54:23,718 --> 00:54:26,513 اولش وحشت کرده بودم 687 00:54:26,596 --> 00:54:28,223 ....کاملاً. ولی الان 688 00:54:30,225 --> 00:54:33,561 ...هر بار که حضورش رو حس می‌کنم ...احساسِ 689 00:54:35,563 --> 00:54:36,648 آرامش دارم 690 00:54:36,731 --> 00:54:40,610 می‌دونم اصلاً با عقل جور درنمیاد - اتفاقاً کاملاً منطقیـه - 691 00:54:45,365 --> 00:54:47,492 فامیلیش اسمیت ـه. همسر جیکوب اسمیت 692 00:54:47,575 --> 00:54:50,578 شوهرش راهب این منطقه بوده 693 00:54:50,662 --> 00:54:54,291 .این خونه رو اونا ساختن .دیگه تو کتاب‌خونه اطلاعات بیشتری دستگیرم نشد 694 00:54:54,374 --> 00:54:56,584 بذار منم تو دانشگاه یه تحقیقاتی بکنم 695 00:54:56,668 --> 00:54:58,837 .نباید جریان رو به جرج بگید .اون نباید قضیه رو بدونه 696 00:54:58,920 --> 00:55:00,171 خیال می‌کنه من دیوونه‌ام 697 00:55:00,255 --> 00:55:02,007 نه، معلومـه که نمیگم 698 00:55:02,090 --> 00:55:03,967 می‌دونی، فقط می‌ترسـه 699 00:55:04,050 --> 00:55:06,428 مردها توی این برهه از زندگی معمولاً همینطورن 700 00:55:06,511 --> 00:55:09,347 اما سعی کن و صبوری به خرج بده، کاترین 701 00:55:09,431 --> 00:55:12,392 با عشق، می‌تونه از لحاظ معنوی بهت برسه 702 00:55:13,435 --> 00:55:15,186 ...و اجازه بده 703 00:55:15,270 --> 00:55:17,897 اجازه بده اینجا یه جلسۀ احضار برگزار کنیم 704 00:55:18,690 --> 00:55:21,067 چه با جرج، چه بی جرج - واقعاً؟ - 705 00:55:21,151 --> 00:55:24,112 می‌تونیم یه‌کم اطلاعات بیشتر در مورد .این هم‌خونه‌ای‌هاتون به‌دست بیاریم 706 00:55:24,863 --> 00:55:26,323 خداحافظ، فلوید 707 00:55:26,406 --> 00:55:29,743 .شب بخیر، شب بخیر .مرسی که این شب فوق‌العاده رو برام رقم زدید 708 00:55:30,243 --> 00:55:31,453 به سلامت 709 00:55:34,497 --> 00:55:38,209 خدایا! کت، واقعاً ازت خوشش اومده بود و .تحسینت می‌کرد 710 00:55:38,293 --> 00:55:41,963 تا حالا ندیده بودم پیش کسی اینقدر .شاد و قبراق باشه 711 00:55:43,882 --> 00:55:47,010 .یه چند دقیقه‌ای هم طبقۀ بالا بودین حرف خاصی نزد؟ 712 00:55:48,762 --> 00:55:49,596 در مورد چی؟ 713 00:55:49,679 --> 00:55:51,389 در مورد من 714 00:55:52,098 --> 00:55:53,183 اوه 715 00:55:55,101 --> 00:55:57,937 گفت استاد فوق‌العاده‌ای هستی 716 00:56:00,106 --> 00:56:03,401 و تو هم همسر فوق‌العاده‌ای هستی 717 00:56:03,485 --> 00:56:05,528 و تو دنیا از هرچیزی برام باارزش‌تری 718 00:56:09,115 --> 00:56:12,327 حس می‌کنم مهمون داشتن .واسه روحیه‌مون خوبـه 719 00:56:12,410 --> 00:56:13,995 مگه نه؟ به اینجور روابط نیاز داریم 720 00:56:15,997 --> 00:56:19,000 دوست دارم کل بچه‌های دانشکده رو دعوت کنم 721 00:56:19,084 --> 00:56:20,960 یه مهمونی درست‌و‌حسابی. نظرت چیه؟ 722 00:56:23,588 --> 00:56:27,801 به‌نظرم فرنی این حق رو به گردن‌مون داره .که یه خونۀ باصفا براش فراهم کنیم 723 00:56:29,469 --> 00:56:33,598 .مخالف نیستم ،ولی اون موقع باید 724 00:56:33,681 --> 00:56:35,683 ساکنین اینجا و همسایه‌هامون رو هم دعوت کنیم 725 00:56:39,896 --> 00:56:41,856 همسایه‌هامون؟ واقعاً؟ 726 00:56:41,940 --> 00:56:45,985 .باید حس کنم تو این جمع جایی دارم، جرج .نه فقط تو جمع دوستان تو 727 00:56:49,072 --> 00:56:50,490 باشه، بریم تو کارش 728 00:56:53,993 --> 00:56:56,496 لطفاً بگو چرا من یه کیک خونگی دستمـه 729 00:56:57,747 --> 00:56:59,416 زیاد مهمون‌بازی بلد نیستیم 730 00:56:59,499 --> 00:57:00,875 از طرف خودت حرف بزن 731 00:57:00,959 --> 00:57:04,254 ،خودم رو گفتم. هیچکس نمی‌خواد وقتی مست می‌کنه .کلانتر دور و برش باشه 732 00:57:09,926 --> 00:57:11,344 بازم مشروب میل دارید؟ 733 00:57:15,390 --> 00:57:16,933 سلام - مشروب؟ - 734 00:57:17,016 --> 00:57:18,977 یه‌کم 735 00:57:19,602 --> 00:57:21,229 باشه، خوبه 736 00:57:22,147 --> 00:57:24,107 یکی از دوستان برام ـه 737 00:57:24,190 --> 00:57:26,401 اونم نویسنده‌ست 738 00:57:27,735 --> 00:57:31,614 هر جفت‌شون مشغول نوشتن رُمان بودن 739 00:57:31,698 --> 00:57:33,908 اولین بار وقتی عینک زدم سیزده سالم بود 740 00:57:33,992 --> 00:57:36,369 ممنونم. ممنون، مرد جوان 741 00:57:36,453 --> 00:57:39,372 آره. چه خوب به این خونه رسیدی 742 00:57:45,753 --> 00:57:48,840 .می‌خوام با همسرم، ملیسنت، آشنا بشی .عشق زندگیم 743 00:57:48,923 --> 00:57:50,592 از آشنایی باهاتون خوشحالم 744 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 شنیدم ممکنه یه جلسه تو منزل شما داشته باشیم 745 00:57:53,678 --> 00:57:55,180 آره، امیدوارم به‌زودی. ممنون 746 00:57:55,263 --> 00:57:58,057 جرج؟ تراویس، شوهر مِر، هستم 747 00:57:58,141 --> 00:58:00,727 خوشحالم می‌بینم‌‌تون - این بهترین کیک خونگیشـه - 748 00:58:00,810 --> 00:58:02,187 عالیـه 749 00:58:02,270 --> 00:58:04,397 متشکرم. می‌ذاریمش اینجا 750 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 تراویس؟ بیا اینجا. باید این رو بشنوی 751 00:58:07,025 --> 00:58:08,025 بله، عزیزم 752 00:58:09,277 --> 00:58:11,863 منم تقریباً یه کیک پختم ها 753 00:58:13,031 --> 00:58:16,868 برام اصرار کرد شاید یه چیزی باشه که .تو خیلی بیشتر خوشت بیاد 754 00:58:17,660 --> 00:58:19,412 آها 755 00:58:19,496 --> 00:58:21,664 وای، فوق‌العاده‌ست 756 00:58:21,748 --> 00:58:23,791 میشه بریم؟ 757 00:58:23,875 --> 00:58:25,585 بله. چرا که نه؟ - چرا که نه؟ - 758 00:58:25,668 --> 00:58:29,047 اینجا محشر شده، کاترین - ممنونم - 759 00:58:29,130 --> 00:58:31,090 کاملاً دگرگون شده 760 00:58:31,174 --> 00:58:34,719 خب، یه‌کم رنگ‌کاری خیلی به چشم میاد 761 00:58:36,346 --> 00:58:39,349 قلباً خوشحال میشم که می‌بینم ادی و کول اینجا هستن 762 00:58:39,432 --> 00:58:42,685 واقعاً فرشته‌ای که دست‌شون رو اینجا بند کردی - منظورت چیه؟ - 763 00:58:43,853 --> 00:58:45,104 خب، اینجا بزرگ شدن 764 00:58:47,899 --> 00:58:50,068 مـ... می‌دونستی که، نه؟ 765 00:58:51,611 --> 00:58:53,738 فقط این که 766 00:58:53,821 --> 00:58:57,951 وقتی خونه رو به جرج نشون می‌دادم ...کل ماجرا رو براش تعریف کردم 767 00:58:58,034 --> 00:58:59,536 چه ماجرایی؟ 768 00:59:00,745 --> 00:59:03,873 به گمونم... نمی‌خواسته ناراحتت کنه 769 00:59:04,499 --> 00:59:08,169 من برم تراویس رو پیدا کنم - نه، نه، نه. کدوم ماجرا، مِر؟ - 770 00:59:11,256 --> 00:59:13,424 هیچی دربارۀ والدین‌شون بهت نگفته؟ 771 00:59:13,508 --> 00:59:14,342 نه 772 00:59:14,425 --> 00:59:18,054 ...خب، فقط این که 773 00:59:19,973 --> 00:59:23,142 ...اِلای عزیز یکی از دوستانم بود، می‌دونی و 774 00:59:24,185 --> 00:59:27,355 یه وقت‌هایی، دست خودم نیست اما باور دارم 775 00:59:28,565 --> 00:59:29,399 که الان آزاد شده 776 00:59:29,482 --> 00:59:32,151 ،و می‌دونم شوهرش مشکل مالی داشت 777 00:59:32,235 --> 00:59:36,864 ولی اون مرد وقیح به نحوی بی‌رحم بود که .هرگز حتی نمی‌تونستی تصورش رو بکنی 778 00:59:36,948 --> 00:59:38,074 چه بلایی سرشون اومد؟ 779 00:59:39,117 --> 00:59:42,203 .کاترین، الان وقتش نیست .نمی‌خوام مهمونیت رو خراب کنم 780 00:59:42,287 --> 00:59:43,287 نه، نه 781 00:59:44,414 --> 00:59:46,708 مِر، التماست می‌کنم. باید بدونم 782 00:59:49,752 --> 00:59:50,752 خیلی‌خب 783 00:59:51,421 --> 00:59:53,298 اینطور که من شنیدم 784 00:59:54,549 --> 00:59:55,549 اینجور بود که 785 00:59:56,134 --> 00:59:57,802 کلوین ویل 786 00:59:57,885 --> 00:59:59,887 یه شب داروی خواب‌آور 787 01:00:00,555 --> 01:00:01,639 به خورد اِلا و پسرها میده 788 01:00:01,723 --> 01:00:02,723 ...و 789 01:00:03,141 --> 01:00:04,851 ...وقتی بیهوش میشن، اون 790 01:00:05,602 --> 01:00:09,480 میره بیرون و به تک‌تک گاوهاشون شلیک می‌کنه 791 01:00:09,564 --> 01:00:10,732 !خدای من 792 01:00:12,191 --> 01:00:16,529 ،و بعد وقتی کارش تموم میشه میره به گاراژ زیرِ 793 01:00:17,113 --> 01:00:18,656 ،اتاق‌خواب‌شون 794 01:00:18,740 --> 01:00:22,410 موتور دو تا ماشین رو روشن می‌کنه و .پنجره‌ها رو می‌بنده 795 01:00:22,493 --> 01:00:24,037 دود اگزوز 796 01:00:24,120 --> 01:00:25,788 بعدش میره بالا 797 01:00:26,789 --> 01:00:29,375 ...پیش اِلا روی تخت دراز می‌کشه تا 798 01:00:29,459 --> 01:00:32,045 وای، خدا! اشتباه کردم - دیگه بیدار نشدن - 799 01:00:32,128 --> 01:00:33,588 من زنه رو اشتباه گرفتم 800 01:00:33,671 --> 01:00:34,505 ...من 801 01:00:34,589 --> 01:00:37,800 چی رو اشتباه گرفتی؟ - دوستت اِلا. اینجاست، مِر - 802 01:00:37,884 --> 01:00:39,886 وای، خدا جونم! این رو از کجا آوردی؟ 803 01:00:39,969 --> 01:00:41,804 دست تو چیکار می‌کنه؟ 804 01:00:41,888 --> 01:00:43,348 هیچ وقت انگشترش رو درنمی‌آورد 805 01:00:43,431 --> 01:00:44,265 خب، می‌دونی چیه؟ 806 01:00:44,349 --> 01:00:48,269 سه ماهـه که تو این خونه زندگی می‌کنم و .هیچکس صداش رو درنیاورده 807 01:00:48,353 --> 01:00:51,648 ،نه پستچی، نه همسایه !نه حتی متصدی بانک 808 01:00:51,731 --> 01:00:53,650 !وای، خدا! چقدر احمقم 809 01:00:53,733 --> 01:00:55,485 نه، اینطور نیست 810 01:00:55,568 --> 01:00:58,446 وای، خدای من - کاترین، ما از نوادگان روستاییان اینجا هستیم - 811 01:00:58,529 --> 01:01:02,533 رسم نداریم تو مسائل خصوصی دیگران دخالت کنیم 812 01:01:02,617 --> 01:01:05,411 شما این خونه رو به یه جای خیلی گرم و دلپذیر تبدیل کردید 813 01:01:05,495 --> 01:01:08,915 .و همه به‌خوبی و خوشی رفتن پیِ زندگی‌شون ...مطمئنم جرج نمی‌خواسته 814 01:01:08,998 --> 01:01:11,376 وقتت رو با جانبداری از جرج تلف نکن، مِر 815 01:01:13,836 --> 01:01:16,798 جرج کلیر همیشه به هر چیزی که می‌خواد می‌رسه 816 01:01:19,634 --> 01:01:22,970 جاستین، یه چیزی در مورد خودت بگو که من نمی‌دونم 817 01:01:23,846 --> 01:01:27,266 تو هیچی درباره‌م نمی‌دونی 818 01:01:28,476 --> 01:01:29,727 می‌دونم 819 01:01:31,229 --> 01:01:33,439 می‌دونم که تو 820 01:01:34,148 --> 01:01:35,400 بافتنی می‌بافی 821 01:01:36,526 --> 01:01:37,526 ها؟ 822 01:01:38,277 --> 01:01:40,571 و همینطور خیالبافی 823 01:01:41,781 --> 01:01:44,450 مثل همین فکر و خیالی که جدیداً تو سر زنم انداختی 824 01:01:45,159 --> 01:01:46,619 اوهوم 825 01:01:48,746 --> 01:01:49,831 باشه 826 01:01:51,499 --> 01:01:53,626 یه چیزی هست که درباره‌م نمی‌دونی 827 01:01:55,378 --> 01:01:57,463 مشکوک میشم 828 01:01:57,547 --> 01:02:00,550 وقتی دانشجوها استادشون رو پرستش می‌کنن 829 01:02:01,426 --> 01:02:02,927 همیشه شر درست میشه 830 01:02:04,679 --> 01:02:06,472 طعنه زدی یا نصحیت کردی؟ 831 01:02:06,556 --> 01:02:10,226 .فقط صداقتـه :می‌دونی، همونطور که تو کتاب مقدس نوشته 832 01:02:10,309 --> 01:02:12,520 «حقیقت آزادت می‌کنه» 833 01:02:13,771 --> 01:02:15,398 اینش رو نمی‌دونم 834 01:02:15,481 --> 01:02:17,358 ،مردم واقعاً دنبال حقیقت نیستن 835 01:02:17,442 --> 01:02:19,819 و قطعاً نمی‌خوان آزاد بشن 836 01:02:20,945 --> 01:02:22,113 چی؟ کی گفته؟ 837 01:02:22,196 --> 01:02:24,073 گروه موسیقی «عقاب‌ها»، یادتـه؟ 838 01:02:24,157 --> 01:02:25,825 «آهنگ «هتل کالیفرنیا 839 01:02:25,908 --> 01:02:29,454 آره. همه‌مون زندان خاص خودمون رو انتخاب می‌کنیم 840 01:02:30,455 --> 01:02:32,790 بیا، دستت رو بده ببینم 841 01:02:34,000 --> 01:02:36,169 نشونت میدم چرا حق با اوناست. بیا 842 01:02:36,252 --> 01:02:38,504 می‌خوای کف دستم رو بخونی؟ - زود باش - 843 01:02:47,263 --> 01:02:48,264 باشه 844 01:02:49,682 --> 01:02:50,725 حالا 845 01:02:52,059 --> 01:02:53,644 سعی کن خودت رو رها کنی 846 01:03:05,823 --> 01:03:09,118 خب، کافیـه. حالا می‌تونی دستم رو ول کنی، جرج 847 01:03:09,619 --> 01:03:12,997 ،آره، می‌دونم که می‌تونم اما مطمئنی واقعاً می‌خوای ول کنم؟ 848 01:03:14,290 --> 01:03:15,875 کاملاً مطمئنم 849 01:03:20,463 --> 01:03:23,132 جرج، تو... داری اذیتم می‌کنی 850 01:03:23,216 --> 01:03:24,216 !ول کن دیگه 851 01:03:27,261 --> 01:03:28,554 چیه؟ 852 01:03:29,931 --> 01:03:32,433 لعنت بر شیطون، جرج 853 01:03:35,228 --> 01:03:37,146 هتل کالیفرنیا، جاستین 854 01:03:38,189 --> 01:03:40,024 !هتل کالیفرنیا 855 01:03:43,027 --> 01:03:44,612 شب بخیر 856 01:03:44,695 --> 01:03:46,030 با احتیاط برون 857 01:03:52,912 --> 01:03:53,913 ...خب 858 01:03:54,914 --> 01:03:57,124 مهمونی با موفقیت برگزار شد، ها؟ 859 01:04:04,465 --> 01:04:07,051 دوستت، جاستین، یه تخته‌‌ش کمـه 860 01:04:07,134 --> 01:04:09,554 سعی داره شرّی چیزی به‌پا کنه؟ 861 01:04:10,137 --> 01:04:11,931 نه، من که جاستین رو کل شب ندیدم 862 01:04:12,598 --> 01:04:14,642 اما جالبـه که این رو می‌پرسی 863 01:04:19,564 --> 01:04:21,774 می‌دونی چی واسه‌م جالبه؟ 864 01:04:22,859 --> 01:04:27,071 این مهمونی قرار بود من و تو رو به هم نزدیک کنه 865 01:04:27,154 --> 01:04:29,448 ،ولی به محض اینکه همه میرن 866 01:04:29,532 --> 01:04:31,409 تو پا پس می‌کشی و رفتارت سرد میشه 867 01:04:33,077 --> 01:04:35,830 چطور تونستی دربارۀ گذشتۀ این خونه چیزی بهم نگی، جرج؟ 868 01:04:38,124 --> 01:04:39,834 !خدایا 869 01:04:43,504 --> 01:04:45,965 !از همین اتفاق می‌ترسیدم 870 01:04:46,048 --> 01:04:48,301 می‌ترسیدی یکی از دروغ‌هات رسوا بشه؟ 871 01:04:49,051 --> 01:04:53,431 .بهت دروغ نگفتم، کت .می‌خواستم از گزند چیزهای ناخوشایند در امان باشی 872 01:04:53,514 --> 01:04:58,144 خودم می‌تونم از پس چیزهای ناخوشایند بربیام، جرج، خب؟ زایمان رو تجربه کردم، یادت رفته؟ 873 01:04:58,227 --> 01:05:00,229 سعی داشتم ازت محافظت کنم 874 01:05:00,313 --> 01:05:04,150 ،چه باور کنی چه نه .واقعاً می‌خواستم اینجا خوشحال باشی 875 01:05:12,658 --> 01:05:14,118 این چه کوفتیـه؟ 876 01:05:17,997 --> 01:05:19,790 !سیم‌کشی برق لعنتی این خونه 877 01:05:25,421 --> 01:05:26,422 ...این 878 01:05:32,053 --> 01:05:33,638 چه خبره؟ 879 01:05:42,939 --> 01:05:45,274 فرنی یه سر باید بره خونۀ پدر و مادرت 880 01:05:45,358 --> 01:05:47,401 می‌تونی آخرهفته رو خونۀ اونا بگذورنی 881 01:06:04,835 --> 01:06:07,421 فلوید، کاترین هستم 882 01:06:08,673 --> 01:06:09,966 من حاضرم 883 01:06:11,592 --> 01:06:14,553 خودشـه. اِلا ویل 884 01:06:15,972 --> 01:06:20,226 و این مقاله‌ایـه که در مورد مرگش پیدا کردم 885 01:06:20,309 --> 01:06:23,312 ...اما اون سعی داره 886 01:06:23,396 --> 01:06:26,065 می‌خواد با من ارتباط برقرار کنه و .باید دلیلش رو بدونم 887 01:06:26,148 --> 01:06:30,069 منظورت ایـنه که این روح جدیدترین ساکن خونه‌تونـه؟ 888 01:06:30,152 --> 01:06:32,071 بله. قبلاً در اشتباه بودم 889 01:06:32,154 --> 01:06:36,659 ،خب، وقتی تحقیق می‌کردم .به یه چیز جالب در مورد مالکان اصلی برخوردم 890 01:06:37,243 --> 01:06:39,245 خصوصاً برای این گروه‌مون که اینجاست 891 01:06:40,204 --> 01:06:41,539 چی؟ خونوادۀ اسمیت‌؟ 892 01:06:42,248 --> 01:06:44,125 زن راهب اسمیت 893 01:06:44,208 --> 01:06:47,169 یکی از اولین پیروان سویدنبرگ بوده 894 01:06:48,671 --> 01:06:51,507 شوربختانه، زندگیِ زناشویی شادی نداشتن 895 01:06:51,590 --> 01:06:54,301 اسمیت یه پیرو کلوینی سخت‌گیر بوده 896 01:06:54,385 --> 01:06:58,139 که شدیداً مخالف ماجراجویی‌های فلسفی همسرش بوده 897 01:06:58,222 --> 01:06:59,056 «ملعون» 898 01:06:59,140 --> 01:07:01,100 اون زن در 26 سالگی 899 01:07:01,183 --> 01:07:04,603 به طرز مشکوکی در خونه‌شون فوت می‌کنه 900 01:07:04,687 --> 01:07:06,981 !چقدر مرگ‌ومیر تو خونه‌‌م اتفاق افتاده 901 01:07:07,064 --> 01:07:09,859 وای، نه، نه. با این دید بهش نگاه نکن 902 01:07:09,942 --> 01:07:13,696 ما منازل روح‌زده رو مثل یه نعمت می‌دونیم 903 01:07:13,779 --> 01:07:16,657 درگاه‌های بین دو عالم 904 01:07:16,741 --> 01:07:20,369 با راهنمایانی که وقتی نوبت خودمون بشه .ما رو هدایت کنن 905 01:07:20,453 --> 01:07:22,705 در بعضی از ادیان فرشتگان نگهبان نامیده میشن 906 01:07:22,788 --> 01:07:26,000 شاید این دوستِ طرفدار سویدنبرگ‌مون بوده .که بار اول این درگاه رو گشوده 907 01:07:26,083 --> 01:07:27,293 تو این کارها تبحر داریم 908 01:07:29,086 --> 01:07:33,007 چون در زندگی پس از مرگ به بزرگ‌ترین هدف‌مون می‌رسیم 909 01:07:33,090 --> 01:07:36,886 اصلاً این امکان رو در نظر نمی‌گیرید که این ارواح ممکنه خبیث باشن؟ 910 01:07:36,969 --> 01:07:41,140 یه روح خبیث تنها با یه آدم خبیث ارتباط برقرار می‌کنه 911 01:07:41,223 --> 01:07:43,976 که ما از صمیم قلب مطمئنیم .تو همچین آدمی نیستی 912 01:07:44,060 --> 01:07:46,312 و یادتون باشه 913 01:07:46,395 --> 01:07:49,315 شیطان تنها در خونه‌ای که پذیراش باشن کامیاب میشه 914 01:07:49,398 --> 01:07:51,817 نیکی همیشه پیروز میشه 915 01:07:51,901 --> 01:07:54,779 همیشه. اگه تو این دنیا نشه، تو دنیای بعدی میشه 916 01:07:55,613 --> 01:07:56,989 باید شروع کنیم 917 01:07:57,073 --> 01:07:58,073 بله؟ 918 01:07:59,241 --> 01:08:01,327 بگذار روح هر کسی که اینجاست 919 01:08:02,369 --> 01:08:04,371 از جانب خود سخن بگوید 920 01:08:59,593 --> 01:09:01,637 ،زمانی که شیطان آشکار می‌شود 921 01:09:02,304 --> 01:09:03,597 !برحذر باشید 922 01:09:04,431 --> 01:09:08,435 .داره حضورش رو اعلام می‌کنه ما ازش استقبال می‌کنیم، مگه نه، کاترین؟ 923 01:09:08,519 --> 01:09:10,312 آره. ما... من استقبال می‌کنم 924 01:09:10,896 --> 01:09:12,773 !برگرد اینجا 925 01:09:12,857 --> 01:09:14,626 !نه - اِلا - 926 01:09:15,860 --> 01:09:18,380 چی شد؟ - می‌خواد عبور کنه - 927 01:09:18,404 --> 01:09:19,321 داره تلاش می‌کنه 928 01:09:19,405 --> 01:09:21,949 اما یه چیزی، یه کسی جلوش رو می‌گیره 929 01:09:22,992 --> 01:09:24,910 !داری خفه‌م می‌کنی 930 01:09:29,039 --> 01:09:31,375 !چی بود؟ وای، خدای من 931 01:09:45,389 --> 01:09:48,142 متأسفانه یه روح دیگه تو این خونه حضور داره 932 01:09:49,935 --> 01:09:52,730 ،و تا وقتی اون روح ذاتش رو آشکار نکرده 933 01:09:54,398 --> 01:09:57,193 مراقب اطرافیانت باش، کاترین 934 01:10:01,071 --> 01:10:02,656 مامان، مامان - سلام، عزیزم - 935 01:10:02,740 --> 01:10:05,451 بیا اینجا. خونۀ مامان‌بزرگ و بابا‌بزرگ خوش گذشت؟ 936 01:10:05,534 --> 01:10:08,454 آره - تو ساحل دنبال صدف گشتی؟ - 937 01:10:08,537 --> 01:10:10,748 جداً؟ خوشگلن؟ 938 01:10:10,831 --> 01:10:11,707 !آره 939 01:10:11,790 --> 01:10:13,500 سوار شید. عجله کنید 940 01:10:13,584 --> 01:10:16,670 نمی‌خوایم به ترافیک بخوریم 941 01:10:16,754 --> 01:10:18,422 تقریباً آماده‌ست. تقریباً پر شده 942 01:10:19,590 --> 01:10:21,508 تامی، خوبه. ممنون که اومدی 943 01:10:22,927 --> 01:10:24,345 جاستین - جرج - 944 01:10:25,179 --> 01:10:27,514 نمی‌دونستم تو هم باهامون میای 945 01:10:28,057 --> 01:10:30,017 فلوید یه ناظر اضافی می‌خواست 946 01:10:32,353 --> 01:10:33,479 !منم اومدم 947 01:10:34,563 --> 01:10:36,565 درسته، کیتی. دیر کردی 948 01:10:40,277 --> 01:10:41,737 کجا داریم می‌ریم؟ 949 01:10:42,321 --> 01:10:44,573 سوار ماشین شو، دخترم. من الان میام 950 01:10:48,202 --> 01:10:49,203 !ادی 951 01:10:50,204 --> 01:10:52,164 یه چیزی هست که باید بهت بدم 952 01:10:53,374 --> 01:10:56,669 .تو خونه پیداش کردم .قبل از اینکه از حقیقت باخبر بشم 953 01:11:01,006 --> 01:11:03,092 یه‌کم برام تنگـه 954 01:11:03,759 --> 01:11:06,637 بذار باشه - نه، نه، مال تو و کول ـه - 955 01:11:06,720 --> 01:11:08,639 مادرتون می‌خواست این برای شما باشه 956 01:11:09,306 --> 01:11:10,432 من نمی‌خوامش 957 01:11:12,351 --> 01:11:14,812 چند هفته پیش تو دستت دیدمش 958 01:11:17,189 --> 01:11:18,189 خب 959 01:11:19,108 --> 01:11:20,192 حس کردم جاییـه که باید باشه 960 01:11:23,237 --> 01:11:25,239 اگه مامانم بود دوست‌های صمیمی می‌شدید 961 01:11:44,967 --> 01:11:46,593 سه‌تای پایینی رو به موقع آوردم 962 01:11:46,677 --> 01:11:50,431 .اون یکی که از موعدش گذشته رو تو ماشین شوهرم پیدا کردم .می‌تونم جریمه‌ش رو بدم 963 01:11:50,514 --> 01:11:52,558 روی کارتشـه 964 01:11:52,641 --> 01:11:55,728 راستش این کتاب رو به اسم ویلیس هاول به امانت گرفتن 965 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 عجیبـه 966 01:12:00,816 --> 01:12:02,443 هم دخترونه‌ست هم پسرونه، می‌دونید؟ 967 01:12:03,819 --> 01:12:04,653 ببخشید؟ 968 01:12:04,737 --> 01:12:06,780 اسم ویلیس 969 01:12:07,573 --> 01:12:08,741 دختر خیلی خوشگلیـه 970 01:12:09,325 --> 01:12:10,951 آخرهفته‌ها میاد اینجا 971 01:12:11,035 --> 01:12:12,161 دوست باباست 972 01:12:15,289 --> 01:12:17,499 نگران نباشید. ازش می‌خوام جریمه رو پرداخت کنه 973 01:12:20,252 --> 01:12:22,379 می‌خوام یه حساب جدید باز کنم 974 01:12:23,714 --> 01:12:25,049 البته، خانم کلیر 975 01:12:25,132 --> 01:12:28,260 فقط این فرم رو 976 01:12:28,344 --> 01:12:29,553 پر کنید 977 01:12:32,431 --> 01:12:35,976 اگه حساب مشترکـه به امضای جرج هم نیاز داریم 978 01:12:36,060 --> 01:12:37,060 نیست 979 01:12:46,779 --> 01:12:48,781 خب، بچه‌ها. رسیدیم 980 01:13:04,004 --> 01:13:05,798 جرج کلیر؟ 981 01:13:05,881 --> 01:13:08,050 پناه بر خدا 982 01:13:09,635 --> 01:13:11,762 !دکتر وارن. عجبا 983 01:13:11,845 --> 01:13:13,180 !چه تصادف عجیبی 984 01:13:13,263 --> 01:13:14,431 حقاً عجیبـه 985 01:13:14,515 --> 01:13:17,393 بهم گفتن برای همیشه از اینجا رفتی 986 01:13:18,477 --> 01:13:21,688 خب، می‌دونید، نتونستم جلوی خودم رو بگیرم و .واسه دیدن این نمایشگاه نیام 987 01:13:21,772 --> 01:13:24,024 شاید یادتون باشه چقدر در مورد .توماس کول شور و اشتیاق داشتم 988 01:13:24,108 --> 01:13:28,320 بله، یادمـه. فقط کاش برای .پایان‌نامه‌‌ت هم همچین اشتیاقی به خرج می‌دادی 989 01:13:30,155 --> 01:13:32,699 ببخشید. استاد کلیر 990 01:13:32,783 --> 01:13:36,412 ،«تو سومین نقاشیِ «سفر زندگی چرا ملوان اینقدر آشفته‌ست؟ 991 01:13:37,162 --> 01:13:40,457 سومی «مردانگی» نامیده میشه 992 01:13:40,541 --> 01:13:45,129 مربوط به وقتیـه که به باورِ کول .اعتماد جوانان رو از دست می‌دیم 993 01:13:45,212 --> 01:13:49,091 .برید دست‌های ملوان رو بررسی کنید .دیگه روی سُکان نیستن 994 01:13:51,927 --> 01:13:54,680 ممنون، استاد کلیر 995 01:13:56,598 --> 01:13:58,725 می‌دونی، کنجکاو شدم 996 01:13:59,726 --> 01:14:02,980 بدون توصیه‌نامه چطور تدریس می‌کنی؟ 997 01:14:03,564 --> 01:14:06,275 من استادیار موقتی هستم 998 01:14:06,358 --> 01:14:09,361 ...یکی از استادها مرخصی اضطراری گرفت و منـ 999 01:14:10,154 --> 01:14:11,864 من پیشقدم شدم کمک کنم 1000 01:14:11,947 --> 01:14:15,784 !جالبـه! اونوقت چرا دانشجوها استاد صدات می‌کنن 1001 01:14:16,785 --> 01:14:18,579 بله، بله 1002 01:14:18,662 --> 01:14:21,206 آره، درسته. همه‌ش بهشون یادآوری می‌کنم 1003 01:14:22,499 --> 01:14:24,877 آره. از بس بهشون گوشزد کردم خسته شدم 1004 01:14:27,796 --> 01:14:29,006 روز خوش، کلیر 1005 01:14:33,427 --> 01:14:34,427 ...چی 1006 01:14:35,345 --> 01:14:36,722 جریان چی بود؟ 1007 01:14:38,056 --> 01:14:40,267 خب، نمی‌دونم 1008 01:14:43,770 --> 01:14:45,189 !حس می‌کنم خوب هم می‌دونی 1009 01:14:57,117 --> 01:14:59,495 به‌نظرم دیگه نباید جاستین رو ببینی 1010 01:15:04,374 --> 01:15:07,586 تو دانشگاه حرف‌و‌حدیث پشت سرش زیاده 1011 01:15:10,047 --> 01:15:11,590 چجور حرف‌و‌حدیثی، جرج؟ 1012 01:15:12,841 --> 01:15:15,302 خب، میگن مخفیانه هم‌جنس‌گراست 1013 01:15:16,428 --> 01:15:18,347 و مشخصه که شدیداً درگیر توئه 1014 01:15:20,349 --> 01:15:23,352 ...به‌نظرم اون 1015 01:15:25,354 --> 01:15:28,065 می‌خواد عمداً میونه‌مون رو بهم بزنه 1016 01:15:37,324 --> 01:15:39,535 فلوید، برای تعطیلات داری میری خونه؟ 1017 01:15:39,618 --> 01:15:40,953 چی؟ 1018 01:15:41,036 --> 01:15:44,498 ...نه، نه. تا یه مدت نمیرم. هنوز 1019 01:15:44,581 --> 01:15:46,833 کار ناتمام دارم - مشکلی پیش اومده؟ - 1020 01:15:49,586 --> 01:15:50,629 ،راستش 1021 01:15:52,005 --> 01:15:54,716 امروز صبح شلبی وارن باهام تماس گرفت 1022 01:15:55,551 --> 01:15:57,010 استاد راهنمات از دانشگاه کلمبیا 1023 01:15:57,094 --> 01:15:58,094 آها 1024 01:15:58,929 --> 01:16:03,100 ،توصیه‌نامه‌ت، همونی که با تقاضانامه تسلیم کردی 1025 01:16:03,809 --> 01:16:05,686 ادعا می‌کنه اصلاً اون رو ننوشته 1026 01:16:07,813 --> 01:16:10,649 تا جایی که شلبی یادشـه ،تو ازش درخواست کردی 1027 01:16:11,400 --> 01:16:12,985 ولی بهت گفته که نمی‌تونه برات بنویسه 1028 01:16:13,068 --> 01:16:15,821 با آرامش وجدان میگم. اون گفتگو رو خوب یادمـه 1029 01:16:15,904 --> 01:16:19,157 جعلش کردی، نه؟ - ...نه. من - 1030 01:16:19,241 --> 01:16:20,075 وای 1031 01:16:20,158 --> 01:16:23,120 فلوید، توصیه‌نامه‌ای رو نوشتم که حقم بود 1032 01:16:23,870 --> 01:16:26,915 باید دلیلش رو درک کنی 1033 01:16:29,835 --> 01:16:31,962 همونطور که می‌دونی، من ازت خوشم میاد، جرج 1034 01:16:32,045 --> 01:16:36,550 ،و بین دانشجوها محبوب هستی .اما این مسئله یه اتهام جدّیـه 1035 01:16:36,633 --> 01:16:39,261 میشه تا بعد از تعطیلات صداش رو درنیاریم؟ 1036 01:16:39,344 --> 01:16:40,971 خواهش می‌کنم، فلوید 1037 01:16:42,180 --> 01:16:44,766 درک می‌کنم سر دوراهی موندی. می‌دونم 1038 01:16:46,393 --> 01:16:50,063 فلوید، کل خونواده‌‌م اینجان 1039 01:16:50,981 --> 01:16:52,899 تا یه ساعت دیگه باید خونه باشم 1040 01:16:52,983 --> 01:16:57,154 واقعاً حقمـه که سرصبر بشینیم و .حرف‌هام رو بشنوی 1041 01:16:57,738 --> 01:16:59,448 مثل دو تا مرد، هوم؟ 1042 01:17:00,616 --> 01:17:01,825 مثل دو تا دوست 1043 01:17:04,077 --> 01:17:05,662 یه قرار ملاقات تعیین می‌کنم 1044 01:17:13,837 --> 01:17:17,549 می‌دونم همه‌تون فکر می‌کنید که .آدری یه شخص آروم و محافظه‌کاره 1045 01:17:17,633 --> 01:17:20,594 اما قدیم‌ندیم‌ها، کاملاً افسارگسیخته بوده 1046 01:17:20,677 --> 01:17:23,513 !یه کلمه از حرف‌هاش رو باور نکنید - و بعدش جرج به دنیا اومد - 1047 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 و مدام دردسر درست می‌کرد 1048 01:17:25,766 --> 01:17:27,934 واسه همین تو سی سالگی موهام سفید شدن 1049 01:17:28,018 --> 01:17:29,018 !بس کن 1050 01:17:29,061 --> 01:17:33,231 اما دردسرساز واقعی پسری تو فامیل بود که .جرج می‌پرستیدش 1051 01:17:33,315 --> 01:17:35,192 !و معلوم شد یه هم‌جنس‌باز تمام‌عیار ـه 1052 01:17:36,109 --> 01:17:39,696 !نمی‌دونم کدوم یکی برای والدینش ناگوارتر بود .اینکه غرق شد یا اینکه هم‌جنس‌باز بود 1053 01:17:42,491 --> 01:17:45,410 این حرفت واقعاً نفرت‌انگیز بود 1054 01:17:48,121 --> 01:17:49,247 راست میگه، تام 1055 01:17:50,791 --> 01:17:52,876 مرگ هنری یه مصیبت ناگوار تو خانواده بود 1056 01:17:54,002 --> 01:17:55,796 مرد جوان بااستعدادی بود 1057 01:17:55,879 --> 01:18:00,550 .هنری با آبرنگ نقاشی‌های زیبایی می‌کشید .نقاشی‌های کوچولو‌موچولو 1058 01:18:01,802 --> 01:18:03,595 از چی نقاشی می‌کرد؟ 1059 01:18:04,179 --> 01:18:07,391 سواحل، عقاب دریایی، فانوس دریایی 1060 01:18:07,474 --> 01:18:09,267 فقط چیزهای معمول ساحلی 1061 01:18:09,351 --> 01:18:11,687 وقت خوردن بوقلمون ـه 1062 01:18:11,770 --> 01:18:15,232 نحوۀ ارائه‌شون منحصر‌به‌فرد بود 1063 01:18:15,899 --> 01:18:19,653 حتی بعد از مرگش می‌خواستن ...با آثارش نمایشگاه بزنن ولی 1064 01:18:21,321 --> 01:18:23,865 ظاهراً همه‌شون ناپدید شدن 1065 01:18:23,949 --> 01:18:26,326 چه حیف شد - واقعاً حیف شد - 1066 01:18:26,410 --> 01:18:28,870 بوقلمون رو چه خوب درست کردی، جرج - ممنون - 1067 01:18:28,954 --> 01:18:30,622 لطفاً میل کنید. سرد میشه 1068 01:18:40,924 --> 01:18:42,551 میشه یه لحظه من رو ببخشید؟ 1069 01:18:56,314 --> 01:18:58,316 دوباره بچه‌بازی‌هات رو شروع کردی؟ 1070 01:18:59,234 --> 01:19:01,153 می‌بینی که حالم بده، جرج 1071 01:19:02,154 --> 01:19:03,864 !زندگی‌مشترکم رو بالا میارم 1072 01:19:05,073 --> 01:19:07,075 !خبر مرگت دست از سرم بردار 1073 01:19:09,369 --> 01:19:11,663 کاترین 1074 01:19:12,497 --> 01:19:13,749 چه وضعشـه؟ 1075 01:19:18,170 --> 01:19:20,589 کت؟ کاترین؟ 1076 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 جرج؟ 1077 01:19:41,860 --> 01:19:42,944 خواهش می‌کنم 1078 01:19:48,325 --> 01:19:49,409 خواهش می‌کنم 1079 01:19:53,455 --> 01:19:55,582 هیچکس درک‌مون نمی‌کنه 1080 01:19:58,210 --> 01:20:00,212 من در کنارت هستم 1081 01:20:03,465 --> 01:20:05,467 ما دوستت هستیم 1082 01:20:06,802 --> 01:20:07,886 جرج 1083 01:20:09,596 --> 01:20:11,306 خودت رو آزاد کن 1084 01:20:36,373 --> 01:20:38,458 تعطیلات چطور بود؟ 1085 01:21:10,699 --> 01:21:11,908 سلام، فلوید 1086 01:21:12,868 --> 01:21:13,910 جرج 1087 01:21:14,661 --> 01:21:16,872 انتظار نداشتم قبلِ از فردا ببینمت 1088 01:21:16,955 --> 01:21:20,208 از این هوای گرم داری نهایت استفاده رو می‌بری، هوم؟ 1089 01:21:20,292 --> 01:21:24,462 .آره، گفتم برای آخرین بار باهاش یه دوری بزنم .قبل از اینکه واسه زمستون بذارمش تو انبار 1090 01:21:25,255 --> 01:21:27,048 خیلی خوش‌شانسی که این قایق رو داری 1091 01:21:28,550 --> 01:21:30,719 ،دفعۀ قبل که من رو همراهت بردی 1092 01:21:30,802 --> 01:21:33,889 واقعاً یادم افتاد چقدر هوس قایقرانی کردم 1093 01:21:35,015 --> 01:21:36,015 خصوصاً وقتی 1094 01:21:36,474 --> 01:21:38,977 که یه‌کم دمغ هستم 1095 01:21:40,854 --> 01:21:41,980 می‌خوای تو هم بیای؟ 1096 01:21:42,063 --> 01:21:43,857 ...نه، من 1097 01:21:43,940 --> 01:21:46,735 نمی‌خوام مزاحمت بشم - عیب نداره - 1098 01:21:48,612 --> 01:21:51,239 رودخونه هم مثل جاهای دیگه برای حرف زدن مناسبـه 1099 01:22:04,127 --> 01:22:05,127 هی 1100 01:22:09,841 --> 01:22:11,468 چی شده؟ روبه‌راهی؟ 1101 01:22:20,727 --> 01:22:21,727 ...اوضاع 1102 01:22:23,563 --> 01:22:26,274 خیلی خوب نیست 1103 01:22:32,155 --> 01:22:33,156 ،تقصیر اونـه 1104 01:22:33,740 --> 01:22:34,740 مگه نه؟ 1105 01:22:38,203 --> 01:22:39,746 آدم‌هایی از قماش اون رو خوب می‌شناسم 1106 01:22:42,499 --> 01:22:43,625 باهاش بزرگ شدم 1107 01:22:46,044 --> 01:22:49,464 ،اگه کسی رو به‌خوبیِ تو داشتم .زمین زیر پاش رو می‌بوسیدم 1108 01:22:49,965 --> 01:22:50,965 به خدا قسم 1109 01:23:27,669 --> 01:23:30,797 مشتاقم که حقیقت رو بهت بگم 1110 01:23:31,965 --> 01:23:33,258 دربارۀ 1111 01:23:34,050 --> 01:23:37,178 مشکلاتی که با شلبی تو دانشگاه کلمبیا داشتم 1112 01:23:38,304 --> 01:23:40,849 ...ببین، داستانش پیچیده‌ست، ولی 1113 01:23:41,808 --> 01:23:42,851 اساساً 1114 01:23:44,019 --> 01:23:45,687 من طرد شدم 1115 01:23:47,313 --> 01:23:48,815 چون رفتار ناشایستش رو گزارش کردم 1116 01:23:49,691 --> 01:23:52,318 رفتار ناشایست جنسی بود 1117 01:23:53,778 --> 01:23:57,741 .ببین، من حاضرم گوش بدم .چون خیر و صلاحت رو می‌خوام 1118 01:23:57,824 --> 01:23:58,700 ،اما جعل مدرک 1119 01:23:58,783 --> 01:24:00,452 ،حالا به هر دلیلی که باشه 1120 01:24:01,077 --> 01:24:02,370 جرم محسوب میشه 1121 01:24:02,954 --> 01:24:06,041 نمی‌خوام الکی اینجا تظاهر کنیم 1122 01:24:07,876 --> 01:24:10,045 نمی‌تونم این موضوع رو تا ابد پیش خودم نگه دارم 1123 01:24:10,128 --> 01:24:13,965 .آره، متوجه هستم ...و ببین، ممنون که سر دوراهی موندی 1124 01:24:14,049 --> 01:24:15,049 ...پس 1125 01:24:15,759 --> 01:24:19,596 خب، فردا این مسئله رو با بخش منابع انسانی .درمیون می‌ذارم 1126 01:24:21,848 --> 01:24:23,433 و هردومون می‌دونیم پیامدش چیه 1127 01:24:25,727 --> 01:24:27,896 اجازه نمیدن جزو کارکنان دانشگاه باشی 1128 01:24:34,486 --> 01:24:35,612 خوبی، جرج؟ 1129 01:24:40,533 --> 01:24:41,576 چیزی نیست 1130 01:24:42,660 --> 01:24:44,537 اینم می‌گذره 1131 01:24:46,372 --> 01:24:47,373 آره 1132 01:24:48,333 --> 01:24:50,543 قول میدم اینم پشت سر می‌ذاری 1133 01:24:55,757 --> 01:24:57,425 سلام، کل - سلام - 1134 01:24:58,093 --> 01:24:59,886 زنگ زدم سفارش ‌بیرون‌بر رو ببرم 1135 01:24:59,969 --> 01:25:01,054 الان میام 1136 01:25:13,525 --> 01:25:16,903 عذر می‌خوام. ببخشید برام سؤالـه 1137 01:25:16,986 --> 01:25:18,738 این شال رو از کجا خریدی؟ 1138 01:25:23,660 --> 01:25:24,911 بهم هدیه دادن 1139 01:25:27,539 --> 01:25:29,207 بفرمایید، 6 دلار و 57 سنت میشه 1140 01:25:29,290 --> 01:25:31,084 ممنون. فقط 2 دلارش رو پس بده 1141 01:25:53,606 --> 01:25:56,401 دیگه شب‌ها هم دیر میری خونه، جرج؟ 1142 01:26:02,782 --> 01:26:03,908 !خدایا 1143 01:26:04,659 --> 01:26:05,660 ...ببین 1144 01:26:06,244 --> 01:26:07,412 مثل موش آب‌کشیده شدی 1145 01:26:07,495 --> 01:26:09,789 چه... چه وضعشـه، جاستین؟ 1146 01:26:10,707 --> 01:26:12,834 حالا دیگه رسماً داری من رو می‌پایی؟ 1147 01:26:12,917 --> 01:26:14,460 رسماً؟ نه 1148 01:26:14,544 --> 01:26:17,547 پس چرا یهویی هر طرف که روم رو برمی‌گردونم هستی؟ 1149 01:26:18,298 --> 01:26:20,717 چون کاترین خیلی برام مهمـه 1150 01:26:21,384 --> 01:26:23,720 آره، این رو کاملاً ثابت کردی 1151 01:26:25,430 --> 01:26:27,932 نمی‌دونم از حرفت چه برداشتی بکنم 1152 01:26:28,016 --> 01:26:30,143 !به‌نظرم خوب هم می‌دونی 1153 01:26:30,810 --> 01:26:35,190 .بگو ببینم، جرج مامانت از اون شالی که براش بافتم خوشش اومد؟ 1154 01:26:37,567 --> 01:26:38,943 ...خب، اون 1155 01:26:39,444 --> 01:26:41,446 راستش اصلاً به چشمش نیومد 1156 01:26:41,529 --> 01:26:44,324 گفت خیلی پیزوری ـه 1157 01:26:44,949 --> 01:26:47,952 خب، پس معلوم شد چرا گردن یکی دیگه بود، ها؟ 1158 01:26:49,954 --> 01:26:51,122 کون لقت 1159 01:26:51,206 --> 01:26:54,000 می‌خوای توضیح بدی تو موزۀ هنر چه اتفاقی افتاد؟ 1160 01:26:58,213 --> 01:27:02,300 .اگه حرفی برای گفتن داری، جاستین .فقط بگو 1161 01:27:06,638 --> 01:27:07,722 میگم 1162 01:27:13,978 --> 01:27:16,189 دولت اظهار داشت امکان ندارد 1163 01:27:16,272 --> 01:27:19,150 که با مطالبات جدید آزادسازی گروگان‌ها موافقت کند 1164 01:27:19,234 --> 01:27:22,862 سپس دولت ایران را به بدرفتاری با گروگان‌ها متهم کرد 1165 01:27:23,988 --> 01:27:26,699 دولت کارتر به فشار خود 1166 01:27:26,783 --> 01:27:29,953 ...بر حکومت ایران افزود 1167 01:27:45,176 --> 01:27:46,344 !وای، خدای من 1168 01:27:47,220 --> 01:27:48,429 چیکار می‌کنی؟ 1169 01:27:55,270 --> 01:27:56,938 !روانی‌ کثافت 1170 01:28:21,838 --> 01:28:23,339 لباس‌هات چی شدن؟ 1171 01:28:25,466 --> 01:28:26,843 روشون بالا آوردم 1172 01:28:31,681 --> 01:28:33,182 من و تو باید حرف بزنیم 1173 01:28:33,933 --> 01:28:35,476 امشب نه. حرف نمی‌زنیم 1174 01:28:36,019 --> 01:28:37,270 چطور مگه؟ 1175 01:28:37,353 --> 01:28:39,689 نشنیدی چی گفتم؟ گفتم مریضم 1176 01:28:42,150 --> 01:28:45,194 .پس همین پایین بخواب .نمی‌خوام منم ازت بگیرم 1177 01:28:56,664 --> 01:28:58,374 ،اگه واقعاً اینجایی 1178 01:28:59,959 --> 01:29:01,544 علامتی چیزی نشونم بده 1179 01:29:14,515 --> 01:29:15,975 !خدای من 1180 01:29:18,269 --> 01:29:19,729 ...اینجا چه خبره 1181 01:29:34,786 --> 01:29:37,330 به دوست‌پسرت بگو فردا صبح پنجره رو درست کنه 1182 01:30:25,837 --> 01:30:26,671 کول 1183 01:30:26,754 --> 01:30:28,214 سلام، جرج کلیر هستم 1184 01:30:29,424 --> 01:30:31,509 یه موقعیت اضطراری پیش اومده 1185 01:30:31,592 --> 01:30:34,679 خواستم ببینم میشه امروز یه‌کم زودتر بیای 1186 01:30:35,221 --> 01:30:36,264 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 1187 01:30:37,348 --> 01:30:39,183 می‌خوام این نسخه رو تجدید کنید 1188 01:30:40,893 --> 01:30:42,854 برای کابوس‌های شبانۀ دخترمـه 1189 01:30:54,824 --> 01:30:57,118 میگن شاید هیچ‌وقت از کما بیرون نیاد 1190 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 دکتر که جاستین رو نمی‌شناسه 1191 01:31:00,037 --> 01:31:02,623 از نیروی درونش چیزی نمی‌دونه، برام 1192 01:31:07,044 --> 01:31:11,299 وزارت کشاورزی. بیانیه فردا اعلام خواهد شد... 1193 01:31:11,382 --> 01:31:15,344 در خبری دیگر، پلیس جسدی که شب گذشته .از رودخانۀ هادسون بیرون کشیده شد را شناسایی کرد 1194 01:31:15,428 --> 01:31:19,056 وی استاد 68 سالۀ سگینا، فلوید دِبیرز، است 1195 01:31:19,140 --> 01:31:21,642 عضو باسابقۀ انجمن قایقرانی هادسون 1196 01:31:22,977 --> 01:31:23,977 !چی؟ 1197 01:31:25,104 --> 01:31:28,483 ...آره، به گمونم دیروز رفته قایقرانی و 1198 01:31:29,650 --> 01:31:32,820 میگن سکتۀ قلبی کرده و افتاده تو آب 1199 01:31:34,197 --> 01:31:35,573 !وای، خدای من 1200 01:31:38,576 --> 01:31:39,785 !خدایا 1201 01:31:39,869 --> 01:31:40,869 آره 1202 01:31:42,371 --> 01:31:44,999 ،می‌دونم شما دو نفر خیلی زود با هم عیاق شدید 1203 01:31:46,125 --> 01:31:48,961 پس واسه مراسم خاکسپاری بهت خبر میدم 1204 01:31:49,045 --> 01:31:50,087 باشه 1205 01:31:56,135 --> 01:31:57,345 و 1206 01:31:57,428 --> 01:32:00,431 به یه جایگزین موقت نیاز داریم 1207 01:32:00,515 --> 01:32:01,849 ،اسم تو مطرح شد 1208 01:32:01,933 --> 01:32:03,309 اگه تمایل داشته باشی 1209 01:32:04,310 --> 01:32:05,436 خب 1210 01:32:06,812 --> 01:32:08,105 خدایا 1211 01:32:11,067 --> 01:32:12,193 آره، باشه 1212 01:32:13,861 --> 01:32:15,655 هرچی گروه آموزشی لازم داشته باشه 1213 01:32:24,288 --> 01:32:27,250 خبرهای خیلی غم‌انگیزی دارم 1214 01:32:29,252 --> 01:32:31,128 بعضی‌هاتون شاید از قبل شنیده باشید 1215 01:32:40,429 --> 01:32:42,348 صبر کنید. چرا... چرا این رو تخته‌ست؟ 1216 01:32:43,599 --> 01:32:45,226 من این اسلاید رو انتخاب نکردم 1217 01:33:11,877 --> 01:33:13,004 قضیه چیه؟ 1218 01:33:15,923 --> 01:33:17,258 ها؟ کار کیه؟ 1219 01:33:20,678 --> 01:33:22,013 یه جور مسخره‌بازیـه؟ 1220 01:33:26,267 --> 01:33:28,019 کار کیه؟ 1221 01:33:30,855 --> 01:33:32,189 کار کیه؟ 1222 01:33:33,858 --> 01:33:36,193 کدوم کُس‌کشی این کار رو کرده؟ 1223 01:33:39,989 --> 01:33:42,783 خب، به جهنم 1224 01:34:39,674 --> 01:34:40,841 زود اومدی خونه 1225 01:34:41,342 --> 01:34:43,052 کلاست رو ملغی کردی؟ 1226 01:34:43,678 --> 01:34:45,262 مشکلی پیش اومده، کت؟ 1227 01:34:48,432 --> 01:34:49,684 چطور مگه؟ 1228 01:34:49,767 --> 01:34:50,851 ...خب، تو 1229 01:34:51,644 --> 01:34:53,938 دوباره شیک پروتیئنت رو نخوردی 1230 01:34:55,606 --> 01:34:56,606 ممنون 1231 01:34:58,359 --> 01:34:59,610 کول کجاست؟ 1232 01:35:01,862 --> 01:35:03,531 مجبور شد بره 1233 01:35:03,614 --> 01:35:06,826 !چون گفتی کلۀ ‌سحر بیاد اینجا 1234 01:35:06,909 --> 01:35:08,202 صحیح 1235 01:35:08,285 --> 01:35:09,787 خب، خوب شد 1236 01:35:10,663 --> 01:35:12,957 می‌تونیم بشینیم، و همونطور که اصرار داشتی حرف بزنیم 1237 01:35:13,666 --> 01:35:15,167 فکر ‌نکنم. امشب نه 1238 01:35:15,251 --> 01:35:17,837 چرا امشب نه؟ گفتی خیلی مهمـه 1239 01:35:17,920 --> 01:35:19,588 فکر نکنم دیگه مهم باشه 1240 01:35:27,012 --> 01:35:30,349 بالا چیکار می‌کردی؟ - داشتم فرنی رو می‌خوابوندم - 1241 01:35:30,975 --> 01:35:33,686 چی؟ نمی‌تونم ببوسمش و بهش شب‌بخیر بگم؟ 1242 01:35:33,769 --> 01:35:35,771 نه، خیلی خسته بود، جرج 1243 01:35:45,197 --> 01:35:47,700 می‌دونی چیه؟ بهتره به هر حال برم بوسش کنم 1244 01:35:47,783 --> 01:35:50,327 ...نه، بیهوشه، جرج. نه، اون 1245 01:35:53,914 --> 01:35:55,332 جرج 1246 01:35:57,835 --> 01:35:58,835 چرا لباس‌خواب نپوشیده؟ 1247 01:35:59,754 --> 01:36:01,130 بهت گفتم. خسته بود 1248 01:36:03,591 --> 01:36:06,260 می‌دونی که گفتن امشب یخبندون میشه؟ 1249 01:36:07,553 --> 01:36:09,305 واسه رفتن بد موقعیـه 1250 01:36:12,266 --> 01:36:13,517 هی، کجا میری؟ 1251 01:36:14,059 --> 01:36:15,186 !هی 1252 01:36:15,853 --> 01:36:17,688 !خدایا - برو پایین - 1253 01:36:18,272 --> 01:36:19,272 !ولم کن 1254 01:36:20,608 --> 01:36:22,443 !ولم کن - هی، کاترین - 1255 01:36:23,068 --> 01:36:24,068 !کاترین 1256 01:36:32,745 --> 01:36:35,122 چیکار می‌کنی، ها؟ این چه کوفتیـه؟ 1257 01:36:38,209 --> 01:36:39,752 !ولم کن، جرج 1258 01:36:48,385 --> 01:36:50,012 به خیالت کجا داری میری؟ 1259 01:36:50,095 --> 01:36:52,473 !با دختر صاحب‌مردۀ من 1260 01:36:52,556 --> 01:36:54,391 !خونه - !خونۀ خراب‌شده‌ت همینجاست - 1261 01:36:54,475 --> 01:36:56,727 هیچ‌جا با تو خونه نمیشه، جرج 1262 01:36:56,811 --> 01:36:57,895 !لعنتی 1263 01:36:59,063 --> 01:37:00,189 جریان فلوید رو می‌دونم 1264 01:37:01,232 --> 01:37:04,610 !اون شب لباس‌هات خیسِ آب بود .و جاستین؟ تو ازش متنفر بودی 1265 01:37:04,693 --> 01:37:06,946 .می‌دونم تو تصادفش دست داشتی .از ته دل مطمئنم 1266 01:37:07,029 --> 01:37:10,241 و اون فامیلت چی؟ پسر فامیل که هویتش رو دزدیدی؟ 1267 01:37:10,324 --> 01:37:13,869 واقعاً زده به سرت، این رو می‌دونی؟ 1268 01:37:13,953 --> 01:37:17,414 خیلی‌خیلی قاطی کردی 1269 01:37:17,498 --> 01:37:18,791 !نه، تازه چشم‌هام باز شده 1270 01:37:18,874 --> 01:37:22,378 و فرنی هم همینطور میشه !وقتی بفهمه باباش دقیقاً چجور آدمیه 1271 01:37:23,045 --> 01:37:25,631 می‌خوای ترکم کنی؟ برو! برو، اگه دلت می‌خواد 1272 01:37:26,465 --> 01:37:30,594 .برو. بلند شو دخترت رو پیش این هیولایی که 1273 01:37:30,678 --> 01:37:34,014 !تو مغز توهمی و سوء‌تغذیه‌ایت ساختی تنها بذار 1274 01:38:07,631 --> 01:38:09,049 !خدای من 1275 01:38:09,800 --> 01:38:10,800 !نه 1276 01:38:25,065 --> 01:38:27,318 !کمک کنید 1277 01:38:27,401 --> 01:38:29,904 !یکی کمک‌مون کنه 1278 01:38:47,129 --> 01:38:48,213 !فرنی 1279 01:38:53,302 --> 01:38:54,302 !فرنی 1280 01:39:00,184 --> 01:39:01,685 اِلا، کمکم کن 1281 01:39:15,783 --> 01:39:17,451 سرنوشت 1282 01:39:19,411 --> 01:39:20,411 کاترین 1283 01:39:21,997 --> 01:39:23,874 در مسیر سرنوشت 1284 01:39:26,293 --> 01:39:28,712 می‌تونم سنگ‌های تیز رو جمع کنم 1285 01:39:30,214 --> 01:39:32,591 تا تو دردشون رو حس نکنی 1286 01:39:36,011 --> 01:39:37,554 !وای، خدای من! فرنی 1287 01:39:39,264 --> 01:39:40,599 تو رو کجا گذاشته؟ 1288 01:39:41,225 --> 01:39:43,227 ...ولی اختیار فرد 1289 01:39:45,062 --> 01:39:46,230 تنها مال خودشـه 1290 01:39:50,067 --> 01:39:52,569 جوهره‌مون یکی شده 1291 01:39:52,653 --> 01:39:53,654 دخترم؟ 1292 01:39:57,866 --> 01:40:00,160 دوباره جونم رو میدم 1293 01:40:01,495 --> 01:40:04,081 برای قدرتی که جلوی این رو بگیره 1294 01:40:04,164 --> 01:40:05,624 عزیزم 1295 01:40:10,587 --> 01:40:11,755 ...کجا 1296 01:40:25,936 --> 01:40:27,730 فقط بدون، کاترین 1297 01:40:28,939 --> 01:40:30,774 ،همونطور که اون در کنارم بود 1298 01:40:32,151 --> 01:40:34,445 منم در کنارت هستم 1299 01:40:36,113 --> 01:40:37,364 نه 1300 01:40:38,240 --> 01:40:40,409 !تمومش کن - !نه - 1301 01:41:07,102 --> 01:41:08,520 جرج 1302 01:41:16,320 --> 01:41:17,988 جرج 1303 01:41:22,618 --> 01:41:24,119 خودت رو رها کن 1304 01:41:28,123 --> 01:41:30,042 کسانی که با شیطان رابطه برقرار می‌کنند 1305 01:41:31,001 --> 01:41:31,919 هرگز پیروز نمی‌شوند 1306 01:41:33,045 --> 01:41:34,689 !بازم 1307 01:42:12,835 --> 01:42:14,044 خانم کلیر؟ 1308 01:42:31,395 --> 01:42:35,065 کول، زنم مریضه پس مزاحمش نشو 1309 01:42:36,024 --> 01:42:37,734 فرنی هم باید خواب روزانه‌‌ش رو بکنه 1310 01:42:38,610 --> 01:42:40,612 قمقمۀ مخصوصش تو یخچال آماده‌ست 1311 01:42:41,196 --> 01:42:42,489 مطمئن شو تا ته بخوردش 1312 01:42:43,574 --> 01:42:45,784 وقتی خوابش برد می‌تونی بری 1313 01:42:59,631 --> 01:43:01,133 خداحافظ، خانم کلیر 1314 01:43:02,092 --> 01:43:03,218 امیدوارم بهتر بشید 1315 01:43:49,473 --> 01:43:50,473 منزل لاگتون 1316 01:43:50,515 --> 01:43:51,808 خب. سلام، تراویس 1317 01:43:52,392 --> 01:43:54,895 سم پرت هستم - سلام، سم. همه‌چی مرتبـه؟ - 1318 01:43:54,978 --> 01:43:58,649 خب، راستش یه مشکلی پیش اومده 1319 01:43:59,233 --> 01:44:01,652 همسایه‌‌م که استاد دانشگاهـه 1320 01:44:02,236 --> 01:44:05,239 ظاهراً یه اتفاقی برای زنش افتاده 1321 01:44:45,237 --> 01:44:46,280 ...اونجا 1322 01:45:31,658 --> 01:45:33,327 این تبر توئه، جرج؟ 1323 01:45:36,371 --> 01:45:38,874 جسد کاترین کلیر 29 ساله که بی‌رحمانه 1324 01:45:38,957 --> 01:45:40,834 در خانۀ روستاییش در چوزنِ نیویورک به قتل رسیده پیدا شد 1325 01:45:40,917 --> 01:45:44,254 جسد وی توسط همسرش، استاد دانشگاه سگینا، پیدا شده 1326 01:45:44,338 --> 01:45:46,048 ویلیس. ویلیس 1327 01:45:46,131 --> 01:45:47,799 ادی 1328 01:45:47,883 --> 01:45:49,009 تو هم شنیدی 1329 01:45:50,427 --> 01:45:52,763 باید یه کاری می‌کردم - باشه - 1330 01:45:56,516 --> 01:45:57,934 اومدش 1331 01:45:59,811 --> 01:46:01,104 باشه، بگیر 1332 01:46:14,868 --> 01:46:15,952 حست چی میگه؟ 1333 01:46:18,080 --> 01:46:19,414 مطمئناً داغون شده 1334 01:46:19,998 --> 01:46:22,125 سرقتی که بد پیش رفته؟ خدایی؟ 1335 01:46:22,209 --> 01:46:24,753 عذر موجه داره 1336 01:46:24,836 --> 01:46:27,339 کالج میگه کل روز مشغول تدریس بوده 1337 01:46:29,841 --> 01:46:32,969 میشه برای امشب آزادش کنم؟ .والدینش تو قسمت پذیرش هستن 1338 01:46:33,053 --> 01:46:34,388 باشه 1339 01:46:34,471 --> 01:46:36,431 باید با یه نفر دیگه حرف بزنم 1340 01:46:44,189 --> 01:46:45,190 بیا 1341 01:46:51,988 --> 01:46:54,157 نمی‌تونن مجبورمون کنن فردا برگردیم 1342 01:46:54,825 --> 01:46:58,745 تا وقتی یه وکیل جنایی پیدا نکردیم .با کسی حرف نمی‌زنی 1343 01:46:59,496 --> 01:47:00,664 از منهتن 1344 01:47:11,383 --> 01:47:15,137 فردا اول وقت این خراب‌شده رو .به مقصد کنتیکت ترک می‌کنیم 1345 01:47:19,766 --> 01:47:21,226 تا حالا دیده بودی کتکش بزنه؟ 1346 01:47:22,644 --> 01:47:23,644 تهدیدش کنه؟ 1347 01:47:24,438 --> 01:47:26,356 ...نه، نه، من هیچ‌وقت 1348 01:47:28,442 --> 01:47:30,277 فقط بهم گفت از شوهرش بیزاره 1349 01:47:30,986 --> 01:47:33,029 زن‌های زیادی از شوهرهاشون متنفرن 1350 01:47:33,822 --> 01:47:35,782 مردهای زیادی هم از زن‌هاشون متنفرن 1351 01:47:35,866 --> 01:47:38,952 دلیل نمیشه با تبر بیفتن به جون‌شون 1352 01:47:41,246 --> 01:47:44,499 خبر داری مرده بهش خیانت می‌کرده یا نه؟ 1353 01:47:45,667 --> 01:47:47,878 یا شاید زنه خیانت می‌کرده 1354 01:47:47,961 --> 01:47:50,797 !فقط می‌دونم کار خودِ کثافتش بوده، تراویس .دارم میگم کار خودشه 1355 01:47:50,881 --> 01:47:52,757 باید حرفم رو باور کنی، باشه؟ 1356 01:47:53,425 --> 01:47:56,470 .نگفتم باور نمی‌کنم، پسر جون .اما هیچ مدرکی نداری 1357 01:47:58,555 --> 01:47:59,764 !گندش بزنن، مرد 1358 01:48:04,978 --> 01:48:06,897 پس عذر موجه‌‌ محکم داره؟ 1359 01:48:06,980 --> 01:48:08,315 کل روز سر کار بوده 1360 01:48:08,857 --> 01:48:11,359 گروه هنر رو برده بیرون نوشیدنی بخورن 1361 01:48:11,443 --> 01:48:13,236 حتی به پرستار بچه گفته بره خونه 1362 01:48:15,280 --> 01:48:17,407 اما گفتی می‌تونسته قبلش این کار رو کرده باشه 1363 01:48:18,158 --> 01:48:19,993 پزشک قانونی هم تأیید کرده 1364 01:48:20,076 --> 01:48:22,204 احتمالاً. ثابت کردنش سخته 1365 01:48:25,665 --> 01:48:28,084 اثر انگشت؟ اثر انگشتی در کار نیست؟ 1366 01:48:28,168 --> 01:48:29,920 همه‌جا هست. اونجا خونه‌ش بوده 1367 01:48:30,921 --> 01:48:32,923 حدس بزن دیگه اثر انگشت کی روی تبر بوده 1368 01:48:33,798 --> 01:48:34,798 ادی ویل 1369 01:48:34,841 --> 01:48:35,841 نه 1370 01:48:36,551 --> 01:48:37,552 کار ادی نیست 1371 01:48:39,137 --> 01:48:41,264 اون پسر به مادر بیچاره‌ش رفته 1372 01:48:42,474 --> 01:48:45,810 تراویس، معلومه کار جرج کلیر بوده 1373 01:48:45,894 --> 01:48:48,188 باید دستگیرش کنی - می‌دونم - 1374 01:48:49,105 --> 01:48:52,150 اما به یه کسی احتیاج دارم تا .شواهد و مدارک رو کنار هم بذاره 1375 01:48:52,234 --> 01:48:53,234 ممکنه طول بکشه 1376 01:48:57,072 --> 01:48:59,908 پس عدالت در حق زن‌های اون خونه کجا رفته؟ 1377 01:49:13,338 --> 01:49:15,590 فرشتۀ نگهبان - بیدار شو - 1378 01:49:15,674 --> 01:49:17,592 نیکی همیشه پیروز میشه 1379 01:49:17,676 --> 01:49:19,844 اگه تو این دنیا نشه، تو دنیای بعدی میشه 1380 01:49:19,928 --> 01:49:22,722 !فرنی! یکی کمک کنه 1381 01:49:24,599 --> 01:49:26,685 جاستین، وقتشـه 1382 01:49:42,075 --> 01:49:43,075 جرج؟ 1383 01:49:45,412 --> 01:49:47,122 وقتی خواب بودی یکی زنگ زد 1384 01:49:52,711 --> 01:49:54,629 یه روزنامه‌نگار دیگه؟ - نه، نه - 1385 01:49:55,380 --> 01:49:57,299 یکی که ادعا می‌کرد دوست قدیمیـه 1386 01:49:58,091 --> 01:50:00,844 برات پیغام گذاشته. خیلی رمزیـه 1387 01:50:01,803 --> 01:50:02,887 اسمش رو نپرسیدی؟ 1388 01:50:03,763 --> 01:50:04,763 چرا 1389 01:50:05,599 --> 01:50:06,474 خب 1390 01:50:06,558 --> 01:50:09,144 سکالوف. جاستین سکالوف 1391 01:50:17,277 --> 01:50:18,277 ...من 1392 01:50:21,278 --> 01:50:24,278 سلام جرج، من رو یادت میاد؟ .همه‌چی یادمـه. جاستین سکالوف 1393 01:50:32,083 --> 01:50:33,877 اونا باعث شدن این اتفاق بیفته 1394 01:50:36,713 --> 01:50:38,590 تقصیر اوناست 1395 01:50:44,929 --> 01:50:47,515 همیشه سعی کردن مانع پیشرفتت بشن 1396 01:50:50,268 --> 01:50:51,895 بهت حسادت می‌کنن 1397 01:50:53,897 --> 01:50:56,107 ناشناس موندی 1398 01:50:58,151 --> 01:51:00,278 به احساسات ناگهانیت اعتماد کن 1399 01:51:02,530 --> 01:51:03,615 برو 1400 01:51:09,537 --> 01:51:10,538 !هی 1401 01:51:11,373 --> 01:51:12,373 !هی 1402 01:51:12,791 --> 01:51:13,875 نمی‌تونم بذارم بری 1403 01:51:15,126 --> 01:51:18,380 حق عضویت این قایق رو ندادن - فقط واسه یه دقیقه میرم - 1404 01:51:18,463 --> 01:51:20,882 نه، شدنی نیست 1405 01:51:24,386 --> 01:51:26,012 واقعاً ممنون میشم، جناب 1406 01:51:30,433 --> 01:51:31,851 میشه کمکم کنید؟ 1407 01:51:49,970 --> 01:51:51,970 «افق گم‌شده» 1408 01:52:07,971 --> 01:52:08,971 تراویس 1409 01:52:09,639 --> 01:52:10,890 عصر بخیر 1410 01:52:11,808 --> 01:52:12,808 حال داری حرف بزنیم؟ 1411 01:52:13,351 --> 01:52:14,351 آره 1412 01:52:42,255 --> 01:52:44,716 دروازه‌ها‌‌ی جهنم تنها 1413 01:52:44,799 --> 01:52:46,384 برای کسانی پدیدار می‌شوند که قرار است واردش شوند 1414 01:52:53,892 --> 01:52:55,977 او که خود شیطان است 1415 01:52:56,060 --> 01:52:58,438 به وسیلۀ شیطان نیز مجازات می‌شود 1416 01:53:03,067 --> 01:53:04,067 ملعون 1417 01:53:06,154 --> 01:53:07,530 ملعون 1418 01:53:13,453 --> 01:53:14,454 ملعون 1419 01:53:22,629 --> 01:53:24,547 هرگز پیروز نمی‌شوند 1420 01:53:24,631 --> 01:53:26,925 ملعون. ملعون 1421 01:53:32,597 --> 01:53:35,558 دنیای ارواح بهشت یا جهنم نیست 1422 01:53:36,518 --> 01:53:38,311 ما در میان این دو می‌ایستیم 1423 01:53:47,529 --> 01:53:49,113 فرزندان‌مان را از دست داده‌ایم 1424 01:53:51,199 --> 01:53:52,784 ،به‌خاطر شما 1425 01:53:53,409 --> 01:53:55,411 روح‌مان یکی شده 1426 01:53:59,624 --> 01:54:01,251 ،به‌خاطر شما 1427 01:54:01,334 --> 01:54:03,127 قدرت‌مان از قطره‌ای کوچک 1428 01:54:05,713 --> 01:54:07,382 به دریایی بی‌انتها 1429 01:54:11,219 --> 01:54:13,346 فزونی می‌یابد 1430 01:54:13,450 --> 01:54:26,450 « ترجمه از یـاشـار جـماران و مـریــم » .:: Carelless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 1431 01:54:26,474 --> 01:54:35,974 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: