1 00:00:20,166 --> 00:00:24,837 'Ik durf te stellen dat wat in de hemel is… 2 00:00:24,920 --> 00:00:28,716 …echter is dan wat op aard is.' Emanuel Swedenborg 3 00:00:31,552 --> 00:00:34,055 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:02:00,224 --> 00:02:02,351 GEBASEERD OP DE ROMAN ALLES HOUDT OP TE BESTAAN 5 00:02:02,434 --> 00:02:03,561 VAN ELIZABETH BRUNDAGE 6 00:03:32,441 --> 00:03:35,110 AFGELOPEN LENTE 7 00:03:35,694 --> 00:03:40,532 fijne verjaardag voor jou 8 00:03:44,286 --> 00:03:46,664 Gefeliciteerd, Franny. -Goed zo, meiden. 9 00:03:46,747 --> 00:03:48,791 Ik hou zo veel van je, lieverd. 10 00:03:48,874 --> 00:03:50,167 Kom op. 11 00:03:50,251 --> 00:03:52,169 Ik ga taart voor jullie halen. 12 00:03:52,753 --> 00:03:54,713 Ik haal wat wijn. -Oké. 13 00:03:54,797 --> 00:03:58,509 Laat mij maar. Dan kun jij ook wat eten. -Dank je. 14 00:03:58,592 --> 00:04:02,429 Je bent zo mager geworden dat wij er slecht uitzien naast jou. 15 00:04:05,641 --> 00:04:07,142 Lekker, hè? -Ja. 16 00:04:08,519 --> 00:04:09,770 Wat is er, mam? 17 00:04:09,853 --> 00:04:11,939 Het is warm. Je vader valt steeds in slaap. 18 00:04:12,022 --> 00:04:15,109 Het gaat prima. -We moeten nog vier uur rijden. 19 00:04:15,192 --> 00:04:17,861 Ik weet het. Ik zal wat koffie voor je zetten. 20 00:04:21,156 --> 00:04:24,952 Kun je wat koffie zetten? En we hebben een fles witte wijn nodig. 21 00:04:25,035 --> 00:04:29,123 Witte wijn, oké. Mam, zet jij de koffie? -Ik ben zo terug. 22 00:04:50,561 --> 00:04:53,981 Hef de glazen. Proost op dr George. 23 00:04:54,064 --> 00:04:55,566 Proost. 24 00:04:57,359 --> 00:05:00,863 Het is officieel, toch? -Ja, het is helemaal officieel. 25 00:05:00,946 --> 00:05:03,282 Ja, ik word nu niet meer verwaarloosd. 26 00:05:04,033 --> 00:05:06,869 En ik heb nog meer goed nieuws. 27 00:05:06,952 --> 00:05:10,622 Door m'n proefschrift heb ik een baan in het noorden. 28 00:05:10,706 --> 00:05:13,375 Dat is snel. -Je moet wel heel goed zijn. 29 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 Ik heb 'm nog niet gelezen. 30 00:05:14,877 --> 00:05:17,463 George is heel geheimzinnig. -Ik durf niet. 31 00:05:17,546 --> 00:05:20,049 Catherine was de beste op de kunstacademie. 32 00:05:20,632 --> 00:05:24,428 Ga je bij Bard werken? -Nee, bij Saginaw. 33 00:05:25,721 --> 00:05:28,307 Een kleine particuliere universiteit. 34 00:05:29,016 --> 00:05:31,894 Je woont nu in de stad, je hebt je droombaan. 35 00:05:31,977 --> 00:05:33,312 Weet je dit wel zeker? 36 00:05:35,689 --> 00:05:38,901 George wil dit echt. Hij vindt deze situatie vreselijk. 37 00:05:38,984 --> 00:05:41,737 Het is nog zwaarder nu hij geen geld van zijn pa krijgt. 38 00:05:45,199 --> 00:05:48,243 Ik wist niet eens dat hij geld van hem kreeg. 39 00:05:48,327 --> 00:05:51,121 Blijkbaar is dat al zo sinds de geboorte van Franny. 40 00:05:51,705 --> 00:05:53,248 Verhuizen is ook duur. 41 00:05:53,332 --> 00:05:55,667 Maar daar krijg je veel voor weinig. 42 00:05:55,751 --> 00:05:59,296 Het schijnt heel mooi te zijn. -Ik heb het weleens gezien. 43 00:06:00,297 --> 00:06:03,717 Een paar rijke stinkerds op een paard en een hoop rednecks. 44 00:06:04,343 --> 00:06:07,554 Ik weet het, maar George heeft veel voor me opgeofferd… 45 00:06:07,638 --> 00:06:09,932 …en ik moet het proberen. 46 00:06:28,909 --> 00:06:31,328 Ik denk dat ik ons droomhuis heb gevonden. 47 00:07:09,032 --> 00:07:10,325 Zo dan. 48 00:07:11,118 --> 00:07:15,706 Het slot werkt niet altijd mee. -Het is prachtig. 49 00:07:22,296 --> 00:07:26,550 Ik heb George vorige week verteld dat het eind 19e eeuw is gebouwd. 50 00:07:27,259 --> 00:07:30,471 Het is wel aan vernieuwing toe. 51 00:07:30,554 --> 00:07:33,098 Een likje verf zou niet misstaan. 52 00:07:33,182 --> 00:07:38,812 Ja, maar het is geweldig gebouwd. -Je moet visie hebben voor zo'n oud huis. 53 00:07:39,605 --> 00:07:43,650 Mijn vrouw is een opgeleid restaurateur dus dat zit wel snor. 54 00:07:43,734 --> 00:07:47,905 Waarom zou iemand dit hier laten staan? Dit is prachtig. 55 00:07:49,156 --> 00:07:54,495 Melkveebedrijven hebben het zwaar. Het is pure ellende tegenwoordig. 56 00:07:55,704 --> 00:07:56,830 Wat treurig. 57 00:08:00,417 --> 00:08:01,627 Dat is het zeker. 58 00:08:02,586 --> 00:08:04,129 Wij zijn de vrolijke noot. 59 00:08:07,299 --> 00:08:09,301 Wil je de rest zien? Kom op. 60 00:08:10,135 --> 00:08:11,553 Laat maar zien. 61 00:08:11,637 --> 00:08:14,723 Op naar de bovenverdieping, George. -Oké, boven. 62 00:08:14,806 --> 00:08:16,141 Hoe groot is het? 63 00:08:30,989 --> 00:08:31,949 Weet je dit nog? 64 00:08:38,914 --> 00:08:40,999 Moet je die ruimte zien. 65 00:08:42,543 --> 00:08:44,545 Hier, zo. Dit is geweldig. 66 00:09:14,449 --> 00:09:18,954 Ik wilde je zeegezichten boven de piano zetten, maar ik kan ze niet vinden. 67 00:09:19,037 --> 00:09:21,748 O, sorry. Ik heb ze ingepakt voor op kantoor. 68 00:09:21,832 --> 00:09:23,208 Ik vind ze zo mooi. 69 00:09:23,292 --> 00:09:26,587 Dan kan ik iets uit mijn vorig leven laten zien. 70 00:09:27,838 --> 00:09:31,592 Misschien inspireert dit huis je om weer te gaan schilderen. 71 00:09:32,301 --> 00:09:36,597 Nee, sinds mijn proefschrift zie ik mezelf als schrijver. 72 00:09:39,016 --> 00:09:42,477 De kat of de pop? Welke wil je? 73 00:09:49,067 --> 00:09:50,986 Ik denk dat ze eindelijk slaapt. 74 00:09:53,030 --> 00:09:54,948 Ben je nerveus voor morgen? 75 00:09:57,409 --> 00:09:59,578 Nee. Moet dat dan? 76 00:10:00,245 --> 00:10:03,624 Zenuwen voor de eerste dag zijn heel normaal. 77 00:10:06,793 --> 00:10:11,757 Zoek je een reden om te ontstressen? -Heb ik daar een reden voor nodig? 78 00:10:11,840 --> 00:10:13,800 Hoe kan ik je helpen? 79 00:10:59,638 --> 00:11:02,474 Wat is er? -Wat ruik ik? 80 00:11:02,557 --> 00:11:05,977 Ruik je dat? Het ruikt naar uitlaatgassen. 81 00:11:07,229 --> 00:11:09,439 Ja, toch? -Ik ruik het wel een beetje. 82 00:11:09,523 --> 00:11:11,274 Het wordt steeds heftiger. 83 00:11:14,069 --> 00:11:17,989 Zouden geesten benzine gebruiken? -Ik meen het, George. Stop. 84 00:11:33,630 --> 00:11:35,507 Mama, ik ben bang. 85 00:11:35,590 --> 00:11:38,301 Het is al goed. Kom hier. -Ik ben bang. 86 00:11:38,385 --> 00:11:40,303 Kom er maar bij, meisje. Oké. 87 00:11:41,555 --> 00:11:42,639 Wacht, serieus? 88 00:11:42,723 --> 00:11:45,684 Mama, ik ben bang. Ik wil daar niet slapen. 89 00:11:55,736 --> 00:11:57,612 De Rijn van Amerika. 90 00:11:57,696 --> 00:12:00,741 Het is een droomomgeving voor een campus. 91 00:12:01,450 --> 00:12:03,076 Ik ga even eerlijk zijn. 92 00:12:03,160 --> 00:12:07,456 Door jouw hoofdstuk over hoe Swedenborg de kunst van Inness beïnvloedde… 93 00:12:07,539 --> 00:12:08,665 …ben je hier. 94 00:12:09,541 --> 00:12:12,002 Swedenborg, echt? Wat interessant. 95 00:12:12,085 --> 00:12:16,006 Met dat deel had ik de meeste moeite. -Hoezo? 96 00:12:17,507 --> 00:12:21,303 Ik denk dat ik een cliché ben, de cynicus uit New York. 97 00:12:21,386 --> 00:12:25,348 Dat… Hoe een schilder zo briljant als Inness… 98 00:12:25,432 --> 00:12:30,687 …zich laat inpakken door een 18e-eeuwse mysticus, verbaast me nog steeds. 99 00:12:30,771 --> 00:12:35,650 Nou, Swedenborg was niet zomaar een mysticus. 100 00:12:35,734 --> 00:12:39,571 Hij begreep als de beste dat alles in deze wereld… 101 00:12:39,654 --> 00:12:42,365 …een tegenhanger heeft in de spirituele wereld. 102 00:12:42,866 --> 00:12:46,912 En Inness schilderde met dat in gedachten. -Dat snap ik. 103 00:12:46,995 --> 00:12:51,041 Ik zit hier, als je me nodig hebt. -Jeetje, prachtig. 104 00:12:52,918 --> 00:12:57,672 Ik vind het lastig te begrijpen dat Swedenborg praatte met engelen en geesten. 105 00:12:57,756 --> 00:13:01,635 De dood verheerlijken als een grootse overtocht. 106 00:13:01,718 --> 00:13:04,930 Je moet weten dat Swedenborg hier nog steeds… 107 00:13:05,013 --> 00:13:07,682 …toegewijde aanhangers heeft, waaronder ik. 108 00:13:08,433 --> 00:13:11,728 We houden soms zelfs seances. Ik zal je uitnodigen. 109 00:13:13,563 --> 00:13:18,235 Ik zal mijn vrouw meenemen. Zij gelooft echt in dat soort zaken. 110 00:13:20,195 --> 00:13:22,030 Dit is jouw kantoor. 111 00:13:27,410 --> 00:13:30,080 Ik heb het verkeerde welkomstgeschenk gekozen. 112 00:13:31,498 --> 00:13:34,918 Over de omslag kan ik weinig zeggen. 113 00:13:35,001 --> 00:13:39,881 Het Dal van de Schaduw des Doods. Dat is George Inness op z'n best. 114 00:13:39,965 --> 00:13:42,801 Je bent nu officieel in Inness-gebied. 115 00:13:43,635 --> 00:13:46,888 Wees niet verbaasd als je de dingen op zijn manier ziet. 116 00:13:48,807 --> 00:13:50,058 Bedankt, Floyd. 117 00:14:27,387 --> 00:14:30,432 Mrs Claire, toch? -Ja, kan ik jullie helpen? 118 00:14:30,515 --> 00:14:31,975 Ja, mevrouw. 119 00:14:33,351 --> 00:14:36,980 Ik ben Eddie Lucks en dit is mijn broertje Cole. 120 00:14:37,063 --> 00:14:40,859 We wilden ons even voorstellen en onze diensten aanbieden. 121 00:14:40,942 --> 00:14:42,986 We werken als tuinman, timmerman, loodgieter. 122 00:14:43,695 --> 00:14:47,157 En qua schilderen, zijn we een soort Leonardo's. 123 00:14:47,782 --> 00:14:49,993 En we zijn niet duur. 124 00:14:50,076 --> 00:14:54,247 Wat vind je van mijn knikker? -Mooi. Zal ik het je leren? 125 00:14:54,956 --> 00:14:58,335 Ik ben vergeten te zeggen dat Cole een geweldige oppas is. 126 00:14:58,418 --> 00:15:01,421 Ja, dat zie ik. Waar wonen jullie? 127 00:15:01,504 --> 00:15:05,508 In het centrum, bij onze oom. -We hebben genoeg referenties. 128 00:15:06,092 --> 00:15:07,928 Oké. Heb je een visitekaartje? 129 00:15:08,011 --> 00:15:09,596 Een kaartje? 130 00:15:11,139 --> 00:15:12,390 Even kijken. 131 00:15:13,350 --> 00:15:16,061 Ik heb m'n visitekaartjes thuis laten liggen. 132 00:15:17,228 --> 00:15:18,772 Ik heb wel een pen. 133 00:15:19,522 --> 00:15:21,191 We moeten ze aannemen. 134 00:15:22,025 --> 00:15:26,029 Zullen we nog even rondkijken? Er zijn hier een hoop tuinmannen. 135 00:15:26,112 --> 00:15:29,491 Dat heb ik al gedaan en zij zijn de helft goedkoper. 136 00:15:32,285 --> 00:15:35,622 Zeg alsjeblieft niet dat je weer alleen salades eet. 137 00:15:35,705 --> 00:15:37,540 Ik heb vanmiddag veel gegeten. 138 00:15:37,624 --> 00:15:40,794 En de eiwitshakes die de dokter voorschreef? 139 00:15:40,877 --> 00:15:42,921 Die heb je vanochtend niet gehad. 140 00:15:43,004 --> 00:15:46,466 Ik neem ze 's avonds, omdat ze dan niet zo zwaar vallen. 141 00:15:49,469 --> 00:15:52,889 Franny, wil je nog wat rijst? -Nee, ik wil paardjerijden. 142 00:15:53,848 --> 00:15:55,725 Hup, paardje, hup. -Ik ga al. 143 00:15:55,809 --> 00:15:57,227 Hup, paardje, hup. 144 00:15:57,310 --> 00:15:59,980 Wat ben jij een tirannetje. 145 00:16:02,023 --> 00:16:03,984 Kijk, daar heb je nog een paard. 146 00:16:04,067 --> 00:16:05,652 Klaar? 147 00:16:05,735 --> 00:16:07,696 Eén, twee, drie. -Paardje. 148 00:16:13,827 --> 00:16:14,828 Lieve hemel. 149 00:16:15,495 --> 00:16:18,289 Ga je mee? -Zo meteen. Ik moet nog afwassen. 150 00:16:18,373 --> 00:16:20,500 Kun je me die pan aangeven? 151 00:16:21,334 --> 00:16:23,336 Bedankt. Ik kom zo. -Oké. 152 00:16:23,420 --> 00:16:25,547 Blijf niet te lang weg. Ik ben best moe. 153 00:17:02,125 --> 00:17:06,129 GEDENKTEKEN 154 00:17:10,216 --> 00:17:12,594 FAMILIEBOEK 155 00:17:12,677 --> 00:17:15,055 STERFGEVALLEN 156 00:17:24,731 --> 00:17:27,484 VERDOEMD 157 00:17:28,943 --> 00:17:30,028 'Verdoemd.' 158 00:17:38,870 --> 00:17:40,747 Ik slaap al. 159 00:19:19,929 --> 00:19:22,182 HISTORISCH GENOOTSCHAP CHOSEN, NEW YORK 160 00:19:25,476 --> 00:19:27,103 Waar? -Acht. 161 00:19:27,187 --> 00:19:29,647 Drie pond is veel. -Dat moet je tegen… 162 00:19:29,731 --> 00:19:30,773 Bezoek. 163 00:19:30,857 --> 00:19:33,193 Is dit het historisch genootschap? 164 00:19:33,735 --> 00:19:35,153 Dat klopt. 165 00:19:36,029 --> 00:19:38,031 Ik weet niet of u vrijwilligers zoekt… 166 00:19:38,114 --> 00:19:40,742 …maar ik ben hier nieuw en ik wil graag mensen ontmoeten… 167 00:19:40,825 --> 00:19:43,411 …en misschien meer over het gebied leren. 168 00:19:43,494 --> 00:19:45,371 Geef me je gegevens maar. 169 00:19:47,707 --> 00:19:49,792 We sturen je een schema. 170 00:19:49,876 --> 00:19:52,503 En ik was ook benieuwd… 171 00:19:52,587 --> 00:19:56,758 …of jullie informatie hebben over oudere huizen in de buurt… 172 00:19:56,841 --> 00:19:59,761 …omdat ik er net een heb gekocht. 173 00:20:02,972 --> 00:20:07,018 Er hangt hier zelfs een foto van je huis. 174 00:20:07,101 --> 00:20:08,603 Echt? Waar? -Ja. 175 00:20:08,686 --> 00:20:12,190 In de andere kamer. Het stel dat het heeft gebouwd staat er ook op. 176 00:20:12,273 --> 00:20:16,319 Het originele stel, lang voor de familie Vayle kwam. 177 00:20:16,402 --> 00:20:18,905 Ik ga even kijken. Bedankt. 178 00:20:28,498 --> 00:20:31,209 EERWAARDE JACOB SMIT & ZIJN VROUW, 1882 179 00:20:38,174 --> 00:20:40,510 SMIT STAMBOOM 180 00:20:42,345 --> 00:20:44,931 JACOB SMIT - M. - 27 SEPTEMBER 1877 VERDOEMD 181 00:20:53,648 --> 00:20:56,150 Hij lijkt niet op een kat. -Natuurlijk wel. 182 00:20:56,234 --> 00:20:59,570 Het heet Cat in the Hat. -Zijn oren zijn zo klein. 183 00:20:59,654 --> 00:21:03,074 En zijn neus en zo. -Hij heeft een normale neus. 184 00:21:03,866 --> 00:21:05,326 Maar hij is zo klein. 185 00:21:15,920 --> 00:21:18,172 Wist je dat hij iemand heeft vermoord? 186 00:21:19,215 --> 00:21:20,800 Door een potje tennis. 187 00:21:21,926 --> 00:21:24,053 Wie? -Caravaggio. 188 00:21:25,471 --> 00:21:27,390 Dat verbaast me niks. 189 00:21:27,473 --> 00:21:30,268 Mensen komen weg met allerlei vreselijke dingen. 190 00:21:32,228 --> 00:21:34,689 Spreek je uit ervaring? 191 00:21:36,691 --> 00:21:39,986 Studeer je kunst? Ik ben professor aan Saginaw. 192 00:21:40,069 --> 00:21:41,821 O, god. Nee. 193 00:21:41,904 --> 00:21:45,408 Ik was op zoek naar ideeën voor een T-shirt. 194 00:21:45,491 --> 00:21:48,411 Ik studeer literatuur. -Waar? 195 00:21:49,120 --> 00:21:50,121 Cornell. 196 00:21:50,204 --> 00:21:52,790 Dat is niet om de hoek. 197 00:21:53,374 --> 00:21:55,293 Ik neem een tussenjaar. 198 00:21:55,376 --> 00:21:58,004 Ik rijd voor rijke mensen bij de Crow Hill Stallen. 199 00:21:58,087 --> 00:21:59,339 Die ken ik wel. 200 00:21:59,422 --> 00:22:02,925 Dat is naast de tennisclub. Ik speel daar weleens. 201 00:22:03,009 --> 00:22:06,804 Ik hoop dat je beter tegen je verlies kunt dan Caravaggio. 202 00:22:09,307 --> 00:22:10,725 George Claire. 203 00:22:11,809 --> 00:22:13,019 Natuurlijk. 204 00:22:13,102 --> 00:22:15,063 Juist. Claire. 205 00:22:15,188 --> 00:22:18,107 Ja, mijn vriend Eddie werkt bij jullie in de tuin. 206 00:22:18,608 --> 00:22:20,693 Ik denk dat je vrouw hem heeft ingehuurd. 207 00:22:26,449 --> 00:22:27,950 Is dat jouw dochter? 208 00:22:28,743 --> 00:22:30,370 Ja, dat is Franny. 209 00:22:34,582 --> 00:22:37,335 Hallo, Franny. Hoe vind je het boek? 210 00:22:38,336 --> 00:22:39,837 Wat staat hier? 211 00:22:40,588 --> 00:22:42,340 Eens kijken. 212 00:22:42,423 --> 00:22:44,509 Oké, er staat… 213 00:22:45,885 --> 00:22:49,305 'Hij hoort hier niet te zijn. Dan gaat het mis. 214 00:22:49,389 --> 00:22:52,809 Hij hoort hier niet te zijn als je moeder er niet is.' 215 00:22:57,730 --> 00:22:59,107 Aangenaam, Franny. 216 00:23:05,363 --> 00:23:06,906 Klaar om te gaan? 217 00:23:18,459 --> 00:23:21,003 Je gaat niet geloven wat ik heb gezien. 218 00:23:35,101 --> 00:23:38,938 HERFST 219 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 Willen jullie naar de vijver? -Ja. 220 00:23:55,788 --> 00:23:57,415 Willen jullie gaan zwemmen? 221 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 Kom op, Franny. Ik ga je pakken. 222 00:24:00,960 --> 00:24:03,212 Ik gooi je erin. -Nee. 223 00:24:04,422 --> 00:24:08,259 Franny, kijk uit voor de schildpadden, oké? 224 00:24:08,342 --> 00:24:10,761 Mijn kont. Hij heeft m'n kont. 225 00:24:10,845 --> 00:24:14,557 Zeiden ze niet dat de zomer officieel voorbij is? 226 00:24:14,640 --> 00:24:16,893 Onze seizoenen doen wat ze zelf willen. 227 00:24:17,810 --> 00:24:19,812 God weet gaat het morgen sneeuwen. 228 00:24:21,355 --> 00:24:24,150 Ik heb limonade voor jullie om af te koelen… 229 00:24:24,233 --> 00:24:26,486 …maar jullie zijn me voor. 230 00:24:26,569 --> 00:24:29,363 Je moet een duik nemen. Het is lekker warm. 231 00:24:29,947 --> 00:24:30,907 Geloof me… 232 00:24:32,158 --> 00:24:34,243 Het ziet er verleidelijk uit. 233 00:24:34,327 --> 00:24:39,248 Je weet wat ze zeggen over verleiding. Het is het makkelijkst om toe te geven. 234 00:24:42,126 --> 00:24:44,128 Wat doet jullie oom? 235 00:24:44,712 --> 00:24:46,589 Hij is lijkwagenchauffeur. 236 00:24:47,465 --> 00:24:49,258 Elke stad heeft er een nodig. 237 00:24:51,052 --> 00:24:52,595 Mag ik naar je ouders vragen? 238 00:24:55,765 --> 00:24:57,975 Ze zijn allebei dood. Auto-ongeluk. 239 00:24:58,809 --> 00:25:00,478 Jeetje. Wat erg voor je. 240 00:25:02,647 --> 00:25:05,733 Het heeft wel één voordeel. 241 00:25:06,567 --> 00:25:08,486 Je wordt er snel volwassen door. 242 00:25:11,447 --> 00:25:12,990 Cole mag naar de uni. 243 00:25:13,783 --> 00:25:17,703 En jij? -Dat is niet voor mij weggelegd. 244 00:25:18,663 --> 00:25:23,209 Ik wilde muziek studeren… -Echt? Welke instrumenten bespeel je? 245 00:25:23,292 --> 00:25:26,170 Van alles. Ik heb nu een oude gitaar. 246 00:25:26,254 --> 00:25:28,798 We hebben een piano. Ik heb hem net gestemd. 247 00:25:28,881 --> 00:25:32,552 Het zou fijn zijn als iemand kon spelen. Ik bak er niks van. 248 00:25:33,261 --> 00:25:36,055 Oké. Bedankt, Mrs Claire. 249 00:25:36,138 --> 00:25:38,516 Catherine. Sorry. -Geeft niks. 250 00:25:39,767 --> 00:25:41,185 Je went er wel aan. 251 00:25:42,478 --> 00:25:44,689 Zeg dat maar niet tegen hem. 252 00:25:46,023 --> 00:25:47,275 Goed. 253 00:25:48,859 --> 00:25:50,945 De Hudson River School-schilders. 254 00:25:51,028 --> 00:25:54,198 Het landschap als de wereld van de ziel. 255 00:25:54,282 --> 00:25:58,494 Als je je erin blijft verdiepen, vind je het vast de moeite waard. 256 00:25:58,578 --> 00:26:00,496 Niet opgeven. -Heel erg bedankt. 257 00:26:00,580 --> 00:26:01,789 Dat doen we. -Dag. 258 00:26:01,872 --> 00:26:05,293 George Claire? -Ja. Hallo. Kan ik u helpen? 259 00:26:05,376 --> 00:26:08,588 Justine Sokolov. Tijdelijk weeflerares. 260 00:26:09,338 --> 00:26:13,009 Je tennist met mijn man Bram. -Bram? 261 00:26:13,092 --> 00:26:16,804 Bram, natuurlijk. Ja. Hij zei dat zijn vrouw hier lesgeeft. 262 00:26:17,555 --> 00:26:22,268 Ik heb gehoord dat je al een soort sekteleider bent geworden op onze school. 263 00:26:22,351 --> 00:26:23,811 Dus ik… Zit je hier? 264 00:26:24,604 --> 00:26:28,983 Ik wilde jou en je vrouw uitnodigen om het eens met eigen ogen te zien. 265 00:26:32,653 --> 00:26:34,655 Dat klinkt heel leuk. 266 00:26:34,739 --> 00:26:39,035 Het zou goed zijn als mijn vrouw wat meer Saginaw-mensen zou ontmoeten. 267 00:26:39,744 --> 00:26:44,457 Uitstekend. Je nummer staat in het register, dus ik zal je vrouw bellen. 268 00:26:44,540 --> 00:26:46,626 Fantastisch. -George Claire. 269 00:26:47,585 --> 00:26:49,086 Heb jij deze geschilderd? 270 00:26:50,087 --> 00:26:51,881 Heel lang geleden. 271 00:26:51,964 --> 00:26:54,675 Daar ben ik mee gestopt om me te richten op theorieën. 272 00:26:54,759 --> 00:26:56,636 Ik was er niet zo goed in. 273 00:26:59,221 --> 00:27:00,598 Dat is niet waar. 274 00:27:00,681 --> 00:27:04,894 Dit is waar vakmanschap en ze zijn zeer uniek. 275 00:27:06,270 --> 00:27:10,608 Bedankt. Je zou het werk van mijn vrouw moeten zien. Zij is de echte kunstenaar. 276 00:27:10,691 --> 00:27:14,362 Oké, ik kijk ernaar uit. Je hoort nog van me, George Claire. 277 00:27:24,830 --> 00:27:28,209 Wat is er? -Die geur. Hij wordt steeds sterker. 278 00:27:28,918 --> 00:27:32,129 Ja, ik weet waarom. Omdat we boven de garage slapen. 279 00:27:32,213 --> 00:27:34,965 Ik laat het morgenvroeg wel even doorwaaien. 280 00:27:37,301 --> 00:27:41,305 Waarom komt het met vlagen? -Hou op met die onzin over geesten. 281 00:27:42,598 --> 00:27:45,935 Ik laat jouw negativiteit hier niet toe. 282 00:29:02,386 --> 00:29:04,472 Mama, waar ben je? 283 00:29:04,555 --> 00:29:07,057 Mama, ik ben bang. 284 00:29:07,975 --> 00:29:10,269 Wat is er? -Wat is hier aan de hand? 285 00:29:10,352 --> 00:29:13,689 Wat is er gebeurd? -Ik zag haar, mama. Ik ben bang. 286 00:29:13,773 --> 00:29:15,941 Het is al goed. Geen zorgen. 287 00:29:16,025 --> 00:29:19,653 Mama is hier en jij mag bij ons slapen. -Cath, alweer? 288 00:29:20,738 --> 00:29:24,074 Als we haar die kalmeringspillen zouden geven zoals voorgeschreven… 289 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 …zou dit niet blijven gebeuren. 290 00:29:25,785 --> 00:29:30,498 Ik heb al tien keer gezegd dat ik haar geen onnodige medicatie wil geven. 291 00:29:30,581 --> 00:29:31,832 Het is dit huis. 292 00:29:32,541 --> 00:29:35,753 Gaan jullie maar in dit bed. Ik ga naar Franny's kamer. 293 00:29:39,131 --> 00:29:42,885 Papa is boos op me. -Nee, hoor. 294 00:29:43,594 --> 00:29:45,679 Nee, lieverd. Niet op jou. 295 00:29:49,225 --> 00:29:50,851 Het zou goed moeten voelen. 296 00:29:52,019 --> 00:29:53,395 Ik denk het, ja. 297 00:29:58,150 --> 00:30:01,987 Weet je wie ik pas tegenkwam? -Nou? 298 00:30:02,071 --> 00:30:04,949 Je baas, George Claire. 299 00:30:08,160 --> 00:30:12,206 Ik heb hem nog niet eens ontmoet. Wat is hij voor iemand? 300 00:30:13,290 --> 00:30:15,209 Bedrieglijk. 301 00:30:15,292 --> 00:30:16,627 Onbetrouwbaar. 302 00:30:17,294 --> 00:30:19,004 Hoe weet jij dat? 303 00:30:20,923 --> 00:30:22,925 Omdat ik hem aantrekkelijk vond. 304 00:30:36,605 --> 00:30:37,940 Daar gaan we. 305 00:30:40,776 --> 00:30:42,862 Wil je Eddie hout zien hakken? 306 00:30:42,945 --> 00:30:44,071 Ja. 307 00:30:50,744 --> 00:30:51,954 Hakken. 308 00:30:53,664 --> 00:30:54,582 Hakken. 309 00:30:57,418 --> 00:30:58,335 Hakken. 310 00:31:01,547 --> 00:31:07,845 DE HEMEL EN DE WERELD DER GEESTEN EN DE HEL 311 00:31:22,693 --> 00:31:27,781 'Iedereen op aard heeft een tegenhanger in de spirituele wereld.' 312 00:31:28,574 --> 00:31:32,119 We zijn in zekere zin met hen verenigd.' -Verenigd. 313 00:31:36,707 --> 00:31:37,958 Wat wil je? 314 00:31:52,306 --> 00:31:59,271 CROW HILL STALLEN 315 00:32:38,686 --> 00:32:40,437 Wat doe je hier? 316 00:32:43,649 --> 00:32:45,275 Ik heb eigenlijk geen idee. 317 00:32:53,575 --> 00:32:55,995 Je bent een arrogante klootzak, hè? 318 00:33:28,527 --> 00:33:31,238 Doe de deur dicht, als je nog binnenkomt. 319 00:33:34,992 --> 00:33:39,580 Hij heeft een sociaal leven op die school en ik zit hier alleen. 320 00:33:39,663 --> 00:33:42,541 Er is iets mis. Ik hoor het aan je stem. 321 00:33:42,624 --> 00:33:43,751 Ik… 322 00:33:46,003 --> 00:33:49,089 Ik begin dingen te zien. 323 00:33:50,215 --> 00:33:52,634 Ik durf George er niet over te vertellen. 324 00:33:53,552 --> 00:33:56,180 Catherine, eet je nog wel? 325 00:33:56,263 --> 00:33:59,975 Hoe is de kerk daar? Heb je hierover gebeden? 326 00:34:00,059 --> 00:34:02,144 Denk aan dat hij goed deed door… 327 00:34:02,227 --> 00:34:06,023 Ik moet ophangen. Bedankt voor de peptalk, mam. Ik hou van je. 328 00:34:07,316 --> 00:34:08,734 Wat was je lang weg. 329 00:34:10,319 --> 00:34:14,031 Ja, ik heb best ver gelopen. Ik weet niet wat me overkwam. 330 00:34:15,032 --> 00:34:17,785 En toen raakte ik afgeleid door wilde bloemen. 331 00:34:20,329 --> 00:34:23,248 Bedankt, maar nu kom je te laat voor de les. 332 00:34:23,332 --> 00:34:25,709 Ik weet het. Ik moet maar haast maken. 333 00:35:08,710 --> 00:35:09,920 Kijk eens wie er is. 334 00:35:18,428 --> 00:35:20,264 Wat doe je? -Momentje. 335 00:35:21,223 --> 00:35:22,724 Mr Claire, toch? 336 00:35:23,559 --> 00:35:25,769 Leuk u te ontmoeten. Ik ben Eddie. 337 00:35:25,853 --> 00:35:29,189 M'n broer en ik… -Jullie zijn de Vayle broertjes, toch? 338 00:35:30,816 --> 00:35:32,192 Niet meer, meneer. 339 00:35:32,276 --> 00:35:35,112 We heten nu Lucks. De naam van onze oom. 340 00:35:35,737 --> 00:35:40,576 Doe me een lol. Mijn vrouw weet niet dat je hier woonde of wat er gebeurd is. 341 00:35:40,659 --> 00:35:42,953 Dat kunnen we beter zo houden. 342 00:35:43,745 --> 00:35:45,873 Ze is nogal nerveus en… 343 00:35:46,540 --> 00:35:49,251 …ze wil jullie hier niet als ze erachter komt. 344 00:35:51,920 --> 00:35:53,255 Natuurlijk, Mr Claire. 345 00:35:55,215 --> 00:35:59,052 Wij doen eerlijk werk. -Bedankt. Heel fijn. 346 00:36:02,222 --> 00:36:04,766 Ik vind het toch wat vreemd. 347 00:36:05,851 --> 00:36:08,187 Dat je hier nog wil zijn. 348 00:36:08,270 --> 00:36:10,981 Dit huis verzorgen is een tweede natuur. 349 00:36:12,441 --> 00:36:13,609 Juist. 350 00:36:15,569 --> 00:36:17,487 Heb je je man op school ontmoet? 351 00:36:18,405 --> 00:36:20,240 Ja, we zaten in dezelfde klas. 352 00:36:21,575 --> 00:36:22,743 Cool, zeg. 353 00:36:26,538 --> 00:36:29,041 Steunden je ouders je muziekcarrière? 354 00:36:29,875 --> 00:36:31,835 Mijn moeder heeft het me geleerd. 355 00:36:32,419 --> 00:36:36,673 Maar toen mijn vader mijn aanmelding zag, sloeg hij me met een stuk hout. 356 00:36:38,800 --> 00:36:40,093 Meen je dat? 357 00:36:40,177 --> 00:36:41,053 Ja. 358 00:36:42,262 --> 00:36:44,348 Hij had flink huisgehouden. 359 00:36:48,518 --> 00:36:54,441 Als je besluit weer naar de muziekschool te gaan, schrijf ik een cheque uit. 360 00:37:00,572 --> 00:37:01,782 Twee druppels water. 361 00:37:24,263 --> 00:37:28,517 Eddie speelde zijn favoriete Louis Armstrong-nummer voor me. 362 00:37:28,600 --> 00:37:31,228 Hoe heet het? -'Someday You'll Be Sorry.' 363 00:37:31,311 --> 00:37:34,314 Juist. Dat ben ik ten voeten uit. 364 00:37:36,858 --> 00:37:38,277 Wat een verrassing. 365 00:37:39,152 --> 00:37:41,697 Eddie zei straks dat hij hier was voor eerlijk werk. 366 00:37:41,780 --> 00:37:45,826 Ik wist niet dat entertainment er ook bij hoorde. 367 00:37:46,785 --> 00:37:48,495 We waren klaar met schilderen… 368 00:37:48,578 --> 00:37:52,207 …en Mrs Claire vroeg me iets te spelen voor ik zou vertrekken. 369 00:37:52,791 --> 00:37:54,751 Dus… -Wacht, Eddie. 370 00:37:54,835 --> 00:37:58,338 Alsjeblieft. Laat mij de pret niet bederven. 371 00:37:58,422 --> 00:38:01,842 Ik heb al menig naam gekregen, maar nooit pretbederver. 372 00:38:04,803 --> 00:38:06,805 De man des huizes heeft gesproken… 373 00:38:07,431 --> 00:38:09,933 …dus speel verder, Eddie. 374 00:38:11,393 --> 00:38:12,769 Ja, graag. 375 00:38:49,056 --> 00:38:50,515 Verdomme. 376 00:39:24,591 --> 00:39:25,801 O, god. 377 00:40:37,164 --> 00:40:39,833 CROW HILL STALLEN 378 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 Je weet niet wat je met me doet. 379 00:40:43,962 --> 00:40:45,422 Mijn god. 380 00:40:46,923 --> 00:40:49,759 Ik heb nog nooit zoiets gedaan. 381 00:40:58,101 --> 00:40:59,603 Wat is er? 382 00:41:01,938 --> 00:41:03,482 Wat? Ik praat gewoon. 383 00:41:04,232 --> 00:41:07,277 Ik deel mijn verhaal. -Wat is er mis met me? 384 00:41:07,360 --> 00:41:10,530 Waarom doe ik dit steeds? -Willis, ik meen het. 385 00:41:10,614 --> 00:41:15,619 Ik wil je graag beter leren kennen. De gewone dingen. 386 00:41:15,702 --> 00:41:17,496 Daar gaat dit niet om. 387 00:41:18,205 --> 00:41:19,706 Wat is dit nou? 388 00:41:19,789 --> 00:41:22,584 Denk je dat je me kan misleiden omdat je me neukt? 389 00:41:22,667 --> 00:41:25,045 Ik ken jouw soort mijn hele leven al. 390 00:41:25,462 --> 00:41:29,132 Waar heb je het over? -Mijn vader verdiende een fortuin aan ze. 391 00:41:29,216 --> 00:41:32,010 Dieven, oplichters, psychopaten. 392 00:41:32,093 --> 00:41:36,431 En ze kwamen er allemaal mee weg, want zo werkt de wereld voor mannen. 393 00:41:36,515 --> 00:41:39,726 Oké, ik merk dat je een slecht beeld hebt van mannen. 394 00:41:39,809 --> 00:41:43,688 Ik heb overal een slecht beeld van. En nu opgerot. 395 00:41:43,772 --> 00:41:45,899 Kom op, Willis. -Nee. 396 00:41:47,442 --> 00:41:49,110 Ik ben er klaar mee. 397 00:42:19,099 --> 00:42:20,767 Hoi. -Snoep of je leven. 398 00:42:21,810 --> 00:42:23,812 Kom binnen. -Ik ben Catherine. 399 00:42:23,895 --> 00:42:25,689 Natuurlijk. 400 00:42:28,525 --> 00:42:29,943 Voor jou. -Dank je. 401 00:42:30,026 --> 00:42:32,946 Bram, schat, waar ben je? De Claires zijn er. 402 00:42:33,029 --> 00:42:34,781 Ik ben hier. -Geweldig. 403 00:42:34,864 --> 00:42:36,116 Bedankt. -Hallo. 404 00:42:36,199 --> 00:42:37,576 Ik ben Catherine. -Ik ben Bram. 405 00:42:37,659 --> 00:42:39,995 Bedankt voor de uitnodiging. -Kijk eens. 406 00:42:40,078 --> 00:42:41,705 Bedankt. Alles goed? -Ja. 407 00:42:41,788 --> 00:42:43,081 Het is hier prachtig. 408 00:42:43,164 --> 00:42:44,749 Dank je. -Prachtige kunst. 409 00:42:44,833 --> 00:42:48,336 We genieten van onze tijd hier, hoe lang het moge duren. 410 00:42:48,420 --> 00:42:50,171 Huren jullie? -Nee. 411 00:42:50,255 --> 00:42:53,216 Maar je weet hoe die huizen in Hudson Valley zijn. 412 00:42:53,300 --> 00:42:56,219 We zijn eigenlijk gewoon verzorgers voor het huis. 413 00:42:56,303 --> 00:43:00,307 Niet kapot te krijgen. -Mijn vrouw denkt dat het bij ons spookt. 414 00:43:00,390 --> 00:43:03,518 Ze heeft vast gelijk. Het spookt overal een beetje. 415 00:43:03,602 --> 00:43:06,229 We zijn in het land van de ruiter zonder hoofd. 416 00:43:06,313 --> 00:43:07,772 Ik neem jullie jas aan. 417 00:43:07,856 --> 00:43:11,735 Eerst moeten we even bij de alpaca's gaan kijken voor hun dutje. 418 00:43:11,818 --> 00:43:13,862 O ja. -Deze kant op. 419 00:43:13,945 --> 00:43:15,905 Het wordt super. -Doen ze dutjes? 420 00:43:17,032 --> 00:43:17,907 Vertel eens. 421 00:43:19,451 --> 00:43:21,745 Waar koop je hier zo'n goede wiet? 422 00:43:21,828 --> 00:43:24,122 Ik kweek het zelf. -Lekker. 423 00:43:24,789 --> 00:43:28,501 Ik kwam hier om de Grote Amerikaanse Roman te schrijven… 424 00:43:29,294 --> 00:43:33,256 …maar ik ben vaker aan het tuinieren, als je begrijpt wat ik bedoel. 425 00:43:33,715 --> 00:43:35,634 Wat is het hier geweldig. 426 00:43:35,717 --> 00:43:38,178 Bedankt. -En je werk is zo uniek. 427 00:43:38,261 --> 00:43:44,601 Bedankt. Het klinkt vast vreemd, maar weven is iets spiritueels voor me. 428 00:43:44,684 --> 00:43:48,563 Ik voel me bovenmenselijk als ik aan het weven ben. 429 00:43:48,647 --> 00:43:52,901 Het zijn patronen. Soms voel ik me schuldig dat ik de eer opstrijk. 430 00:43:52,984 --> 00:43:54,903 Hoezo? Nergens voor nodig. 431 00:43:54,986 --> 00:43:57,530 Ik wil graag dat je iets voor Franny maakt. 432 00:43:57,614 --> 00:44:01,201 Tegen betaling. -Ben je gek. Alleen de materiaalkosten. 433 00:44:01,284 --> 00:44:04,537 George vroeg eigenlijk al om een sjaal voor z'n moeder… 434 00:44:04,621 --> 00:44:07,624 …dus ik voeg het toe aan die bestelling. -Oké. 435 00:44:10,210 --> 00:44:12,962 Hebben jullie maar één kind? -Ja. 436 00:44:13,046 --> 00:44:16,466 Ze is vier. En jij en Bram? Hebben jullie kinderen? 437 00:44:17,300 --> 00:44:19,719 Nee. 438 00:44:21,805 --> 00:44:25,225 Bram en ik zaten daar een tijdje over in dubio… 439 00:44:26,101 --> 00:44:30,647 …en toen besliste Moeder Natuur. Dat was de juiste beslissing. 440 00:44:31,356 --> 00:44:33,149 Het is allemaal goed gekomen. 441 00:44:35,026 --> 00:44:38,029 Ik twijfelde ook, maar in een oogwenk… 442 00:44:38,780 --> 00:44:40,198 …was het gebeurd. 443 00:44:40,281 --> 00:44:43,702 En toen trouwden we, waar ik ook over twijfelde. 444 00:44:44,953 --> 00:44:48,164 Ik ben gewoon een katholiek meisje vol twijfels… 445 00:44:48,248 --> 00:44:50,792 …dat plichtsgetrouw de schijn ophoudt. 446 00:44:51,626 --> 00:44:52,961 Weet je… 447 00:44:53,044 --> 00:44:55,255 De eerste jaren van ons huwelijk… 448 00:44:56,005 --> 00:45:00,009 …waren een waas vanwege de baby en school. 449 00:45:00,093 --> 00:45:03,972 We proberen nog op adem te komen. 450 00:45:08,017 --> 00:45:13,106 Ik ga naar een vrouwengroep. Het is een soort van kunstclub. 451 00:45:13,189 --> 00:45:15,275 We komen eens per maand bij elkaar… 452 00:45:15,358 --> 00:45:19,446 …en er zijn zoveel creatieve vrouwen die je moet ontmoeten. 453 00:45:20,029 --> 00:45:21,906 Je zou eens mee moeten gaan. 454 00:45:22,532 --> 00:45:26,327 Dat zou ik geweldig vinden. Ik ken hier niemand. 455 00:45:26,411 --> 00:45:28,037 Nou, nu wel. 456 00:45:32,292 --> 00:45:35,044 Het zal wel heerlijk zijn… 457 00:45:35,128 --> 00:45:40,550 …om een fortuin te erven en dan de hele dag geen boek te schrijven. 458 00:45:42,093 --> 00:45:45,430 Ik vind ze heel leuk, vooral haar. Ze is zo interessant. 459 00:45:46,973 --> 00:45:50,602 Ze is zo'n vrije geest en zeker over zichzelf en haar lichaam. 460 00:45:51,561 --> 00:45:54,147 Ze weet wel flink wat lasagne weg te werken. 461 00:45:55,106 --> 00:45:57,984 Dat is gemeen. -Het was maar een grapje. 462 00:45:58,067 --> 00:45:59,402 Ik vind ze ook aardig. 463 00:46:00,403 --> 00:46:03,364 Ik ben vooral weg van… 464 00:46:05,158 --> 00:46:06,576 …Brams wiet. 465 00:46:08,161 --> 00:46:10,997 Weet je zeker dat je kunt rijden na zo veel wiet? 466 00:46:11,080 --> 00:46:11,956 Jawel. 467 00:46:12,582 --> 00:46:15,001 Het gaat prima. Beter kan niet. -Echt? 468 00:46:17,253 --> 00:46:18,463 Let op. 469 00:46:19,506 --> 00:46:21,049 George, rustig aan. 470 00:46:21,841 --> 00:46:24,469 Niet zo hard, George. -Echt? 471 00:46:24,552 --> 00:46:25,887 Niet zo hard. 472 00:46:26,429 --> 00:46:28,848 Stop, George. 473 00:46:30,850 --> 00:46:35,396 Waar ben jij in godsnaam mee bezig? -Wat? Ik heb gewoon lol. 474 00:46:35,480 --> 00:46:37,941 Weet je nog hoe dat moet, Cath? 475 00:46:38,024 --> 00:46:40,527 Dat is niet grappig. -Kom op. 476 00:46:41,861 --> 00:46:43,780 Kom op, Cath. 477 00:46:47,242 --> 00:46:51,246 Catherine, waar ga je heen? Kom op, stap weer in. 478 00:46:51,329 --> 00:46:53,122 Cath. -Blijf van me af. 479 00:46:53,665 --> 00:46:55,291 We zijn allebei slim. 480 00:46:55,375 --> 00:46:57,460 We hadden beter moeten weten. -Wat? 481 00:46:57,544 --> 00:47:01,047 Dat ik hier alleen ben voor de denkbeeldige boekomslag… 482 00:47:01,130 --> 00:47:03,091 …die jij in je hoofd hebt. 483 00:47:03,174 --> 00:47:07,011 De professor met zijn vrouw en zijn landhuis. 484 00:47:07,095 --> 00:47:08,763 Ik gaf alles voor je op. 485 00:47:08,847 --> 00:47:12,767 Het spijt me dat ik ons leven heb verknald. 486 00:47:12,851 --> 00:47:15,937 En het ergste is dat dit alles is wat ik heb. 487 00:47:16,020 --> 00:47:18,857 Weet je wat je hebt? Een emotionele dronk. 488 00:47:18,940 --> 00:47:24,404 Jij bent iemand die niet moet drinken, vooral als je niets eet. 489 00:47:24,487 --> 00:47:28,032 Mijn god. Ik ben het zat dat iedereen altijd alles afschuift… 490 00:47:28,116 --> 00:47:30,827 …op het feit dat ik niet eet. 491 00:47:30,910 --> 00:47:33,246 Alsjeblieft, stap weer in de auto. 492 00:47:33,329 --> 00:47:34,664 Blijf van me af. 493 00:47:35,206 --> 00:47:36,416 Verdomme. 494 00:47:36,499 --> 00:47:38,501 Mijn god. Cath? 495 00:47:40,211 --> 00:47:41,504 O, mijn god. 496 00:47:41,588 --> 00:47:44,924 Het spijt me zo. Was dat… Heb ik… 497 00:47:56,603 --> 00:47:57,854 Cath, gaat het? 498 00:48:13,620 --> 00:48:15,747 Sta op, Cole. Ik breng je wel thuis. 499 00:48:44,359 --> 00:48:45,985 Ik wilde je geen pijn doen. 500 00:48:50,740 --> 00:48:52,575 Ik zou je nooit iets aandoen. 501 00:48:55,286 --> 00:48:57,580 Maar ik… 502 00:48:58,831 --> 00:49:02,251 …ben er ook al een hele tijd niet voor je geweest. 503 00:49:04,003 --> 00:49:06,255 Daar moet ik me voor verontschuldigen. 504 00:49:07,507 --> 00:49:08,883 Meer dan dat. 505 00:49:11,135 --> 00:49:12,845 Ik weet wel… 506 00:49:14,764 --> 00:49:16,140 …dat ik van je hou. 507 00:49:18,184 --> 00:49:21,354 Wat was dat? -O, god. Jezus. Wat? 508 00:49:22,146 --> 00:49:23,982 Geen zorgen, schat. 509 00:49:24,065 --> 00:49:27,068 Er is niks aan de hand. Het is goed. 510 00:49:41,749 --> 00:49:45,837 'We kijken elkaar aan en we voelen geen schaamte.' 511 00:49:45,920 --> 00:49:50,341 'Voor de buitenwereld ben ik de goede echtgenote… 512 00:49:50,425 --> 00:49:54,053 …en jij de onafhankelijke vrouw.' 513 00:49:55,096 --> 00:49:58,433 'We kleefden aan elkaar in die ruimte.' 514 00:50:13,031 --> 00:50:15,408 Je bent later terug dan verwacht. -O ja? 515 00:50:16,826 --> 00:50:21,748 De koelkast is leeg. Ik kan eten voor ons gaan halen. 516 00:50:22,915 --> 00:50:26,127 Waar heb je zin in? -Ik heb met Justine gegeten. 517 00:50:57,408 --> 00:51:00,036 Schitterende omgeving voor een vergadering. 518 00:51:00,119 --> 00:51:04,165 Ik ga vaak alleen het water op, wat me egoïstisch lijkt. 519 00:51:05,625 --> 00:51:09,003 Ik heb zelf ook gezeild. Ik ben opgegroeid aan de kust van Connecticut. 520 00:51:09,087 --> 00:51:11,798 Dat is waar ook. Hebben jullie een boot? 521 00:51:12,381 --> 00:51:15,593 Ik heb die van mijn neef geërfd. 'De verloren horizon.' 522 00:51:17,470 --> 00:51:21,307 Hij verdronk tijdens het varen. -Wat triest. 523 00:51:22,433 --> 00:51:24,685 Ja, hij was pas 19. 524 00:51:25,436 --> 00:51:27,105 Toen al zo'n heertje. 525 00:51:28,231 --> 00:51:29,899 Ik weet nog toen hij stierf. 526 00:51:31,275 --> 00:51:35,196 Ik heb z'n dagboek na de begrafenis gestolen. Meermaals gelezen. 527 00:51:37,073 --> 00:51:43,663 Ik weet dat het vreselijk klinkt, maar ik wilde verbonden met hem blijven. 528 00:51:45,206 --> 00:51:46,874 Nog iets ontdekt? 529 00:51:48,167 --> 00:51:49,460 Ja, een beetje. 530 00:51:50,211 --> 00:51:52,505 Hij was homo, ongelukkig. 531 00:51:53,005 --> 00:51:54,924 De typische gekwelde kunstenaar. 532 00:51:55,967 --> 00:52:00,847 En dan verdwijnt die kwelling op een ongelukkig moment voor altijd. 533 00:52:04,100 --> 00:52:06,227 We zijn allemaal zo onbeduidend. 534 00:52:07,854 --> 00:52:10,523 Swedenborg was het daar niet mee eens. 535 00:52:11,357 --> 00:52:13,943 Hij zag de dood als het begin. 536 00:52:15,862 --> 00:52:17,488 Heb je het boek al gelezen? 537 00:52:19,323 --> 00:52:21,117 Dat doe ik zo snel mogelijk. 538 00:52:27,665 --> 00:52:28,749 Kom binnen. Cath. 539 00:52:30,668 --> 00:52:32,003 Laat mij maar. 540 00:52:34,881 --> 00:52:38,050 Dit is Floyd DeBeers, hoofd van onze afdeling. 541 00:52:38,134 --> 00:52:41,762 We hebben een prachtige boottocht gemaakt. -Leuk u te ontmoeten. 542 00:52:41,846 --> 00:52:45,433 Dus ik heb hem uitgenodigd, niet echt een eerlijke deal. 543 00:52:45,516 --> 00:52:48,686 Ik heb geweldige dingen over u gehoord. -Insgelijks. 544 00:52:49,604 --> 00:52:52,315 George, hou je me voor de gek? 545 00:52:53,608 --> 00:52:54,525 Wat? 546 00:52:55,568 --> 00:52:59,197 Ik zweer het, ik heb haar niet eens verteld dat je zou komen. 547 00:52:59,280 --> 00:53:02,200 Zie je, George? Toeval bestaat niet. 548 00:53:02,283 --> 00:53:05,912 Het spijt me. De omslag sprak me aan en ik begon met lezen. 549 00:53:05,995 --> 00:53:07,538 Maak je niet druk. 550 00:53:07,622 --> 00:53:10,666 Je weet toch wel wat dit is? De foto op de omslag? 551 00:53:11,918 --> 00:53:15,254 Het is een ziel die naar het hiernamaals gaat. 552 00:53:15,338 --> 00:53:18,424 Echt waar? -De schilder volgde Swedenborg… 553 00:53:18,507 --> 00:53:22,470 …en hij geloofde dat de dood evenwijdig is aan de geboorte, maar dan hemels. 554 00:53:22,553 --> 00:53:24,680 Floyd, geloof me. 555 00:53:24,764 --> 00:53:29,268 Je wilt mijn vrouw niet in dat soort zaken betrekken. 556 00:53:30,895 --> 00:53:35,274 Geef Floyd anders een rondleiding. Ik ga wat cocktails maken. 557 00:53:36,275 --> 00:53:38,027 Mag ik u rondleiden? 558 00:53:38,110 --> 00:53:40,196 Ik kan niet wachten. -Geweldig. 559 00:53:41,530 --> 00:53:45,785 Mijn dochter slaapt al, maar we kunnen in haar kamer kijken. 560 00:53:45,868 --> 00:53:48,829 We hebben vier slaapkamers, maar we gebruiken er maar twee. 561 00:53:48,913 --> 00:53:51,290 Een jong stel mag niet te veel slaap… 562 00:53:53,751 --> 00:53:54,877 Gaat het wel? 563 00:53:59,131 --> 00:54:00,675 We zijn niet alleen, hè? 564 00:54:02,593 --> 00:54:04,136 Wat bedoelt u? 565 00:54:05,972 --> 00:54:07,848 Ze doet jullie geen kwaad. 566 00:54:08,724 --> 00:54:10,768 Ze heeft reden om hier te blijven. 567 00:54:14,397 --> 00:54:17,400 Ik heb haar gezien en mijn dochter ook. 568 00:54:18,609 --> 00:54:20,486 Omdat ze hier voor jou is. 569 00:54:21,195 --> 00:54:22,989 Ze wil dat je dat weet. 570 00:54:23,739 --> 00:54:26,534 Eerst was ik doodsbang… 571 00:54:26,617 --> 00:54:28,244 …dat is logisch, maar nu… 572 00:54:30,246 --> 00:54:33,582 …elke keer als ik haar voel, voel ik… 573 00:54:35,584 --> 00:54:36,669 …troost. 574 00:54:36,752 --> 00:54:40,631 Ik weet dat dat nergens op slaat. -Jawel, hoor. 575 00:54:45,386 --> 00:54:50,599 Ze heet Smit, de vrouw van Jacob Smit. Hij was een predikant. 576 00:54:50,683 --> 00:54:54,312 Ze hebben dit huis gebouwd en meer kan ik er niet over vinden. 577 00:54:54,395 --> 00:54:56,605 Ik zal wel even kijken op de campus. 578 00:54:56,689 --> 00:55:00,192 George mag er niets van weten. Hij denkt dat ik gek ben. 579 00:55:00,276 --> 00:55:06,449 Natuurlijk niet. Hij is gewoon bang. Dat hebben mannen van zijn leeftijd vaak. 580 00:55:06,532 --> 00:55:12,413 Maar wees geduldig, Catherine. Met liefde kan hij op jouw niveau komen. 581 00:55:13,456 --> 00:55:15,207 Wij gaan… 582 00:55:15,291 --> 00:55:17,918 Wij gaan een seance houden. 583 00:55:18,711 --> 00:55:21,088 Met of zonder George. -Echt? 584 00:55:21,172 --> 00:55:24,133 Dan kunnen we je huisgenoot beter leren kennen. 585 00:55:24,884 --> 00:55:26,344 Dag, Floyd. 586 00:55:26,427 --> 00:55:29,764 Welterusten en bedankt voor een geweldige avond. 587 00:55:30,264 --> 00:55:31,474 Wel thuis. 588 00:55:34,518 --> 00:55:38,230 Mijn god, Cath, hij was weg van je. 589 00:55:38,314 --> 00:55:41,984 Ik heb Floyd nog nooit zo gezien bij iemand. 590 00:55:43,903 --> 00:55:47,031 Jullie waren lang boven. Zei hij iets? 591 00:55:48,783 --> 00:55:51,410 Waarover? -Over mij? 592 00:55:55,122 --> 00:55:57,958 Hij zei dat je een buitengewone professor was. 593 00:56:00,127 --> 00:56:05,383 En jij bent een buitengewone vrouw die alles voor me is. 594 00:56:09,637 --> 00:56:14,016 Ik denk dat gezelschap ons goed heeft gedaan. We hebben dit nodig. 595 00:56:16,018 --> 00:56:20,981 Ik wil mijn hele afdeling uitnodigen. Een echt feest. Wat denk je ervan? 596 00:56:23,609 --> 00:56:27,822 We moeten hier een vrolijke plek van maken voor Franny. 597 00:56:29,490 --> 00:56:33,619 Ik vind het geen slecht plan. Ik denk wel dat we dan ook… 598 00:56:33,702 --> 00:56:36,372 …de lokale bewoners en buren moeten vragen. 599 00:56:39,917 --> 00:56:41,877 De buren. Serieus? 600 00:56:41,961 --> 00:56:46,006 Ik wil bij deze gemeenschap horen, niet alleen jouw gemeenschap. 601 00:56:49,093 --> 00:56:50,511 Oké, dat doen we. 602 00:56:54,014 --> 00:56:56,642 Waarom heb ik een tulbandcake bij me? 603 00:56:57,768 --> 00:57:00,896 We zijn niet goed in feestjes. -Spreek voor jezelf. 604 00:57:00,980 --> 00:57:04,275 Dat doe ik. Niemand wil de sheriff op een feestje hebben. 605 00:57:10,281 --> 00:57:11,365 Nog wat wijn? 606 00:57:15,411 --> 00:57:16,954 Hoi. Wijn? 607 00:57:17,037 --> 00:57:18,998 Een beetje. Alleen… 608 00:57:20,082 --> 00:57:21,250 Dat is goed zo. 609 00:57:22,168 --> 00:57:26,422 Ze is een vriendin van Bram. Ze schrijft ook. 610 00:57:27,840 --> 00:57:31,635 Ja. Ze schrijven allebei romans… Sorry. 611 00:57:31,719 --> 00:57:33,929 Toen ik 13 was, kreeg ik een bril. 612 00:57:34,013 --> 00:57:36,390 O, bedankt. Dank je, jongeman. 613 00:57:36,474 --> 00:57:39,393 Ja. Je hebt het hier mooi opgeknapt. 614 00:57:45,774 --> 00:57:48,944 Dit is mijn vrouw Millicent, de liefde van mijn leven. 615 00:57:49,028 --> 00:57:50,613 Leuk u te ontmoeten. 616 00:57:50,696 --> 00:57:53,616 Ik hoor dat we een seance bij u thuis gaan doen. 617 00:57:53,699 --> 00:57:55,201 Binnenkort, hoop ik. Dank u. 618 00:57:55,284 --> 00:57:58,078 George? Travis, de man van Mare. 619 00:57:58,162 --> 00:58:01,415 Het is een eer u te ontmoeten. -Dit is haar beste cake. 620 00:58:02,291 --> 00:58:04,460 Bedankt. Ik zet hem hier neer. 621 00:58:04,543 --> 00:58:08,005 Travis? Kom eens. Dit moet je horen. -Ja, schat. 622 00:58:09,882 --> 00:58:11,884 Ik had bijna een cake gebakken. 623 00:58:13,052 --> 00:58:16,889 Bram stond erop dat ik je zou kunnen verblijden met iets anders. 624 00:58:20,434 --> 00:58:21,769 Fantastisch. 625 00:58:22,645 --> 00:58:23,812 Zullen we? 626 00:58:23,896 --> 00:58:25,606 Ja. Waarom niet? -Waarom niet? 627 00:58:25,689 --> 00:58:29,068 Het ziet er hier prachtig uit, Catherine. -Bedankt. 628 00:58:29,151 --> 00:58:31,111 Helemaal anders. 629 00:58:31,195 --> 00:58:34,740 Met een likje verf kom je al een heel eind. 630 00:58:36,367 --> 00:58:39,370 Het doet me goed om Eddie en Cole hier te zien. 631 00:58:39,453 --> 00:58:42,706 Zo lief dat ze hier mogen zijn. -Wat bedoel je? 632 00:58:43,874 --> 00:58:45,417 Ze zijn hier opgegroeid. 633 00:58:47,920 --> 00:58:50,089 Dat wist je toch? 634 00:58:51,632 --> 00:58:53,759 Ik heb… 635 00:58:53,842 --> 00:58:57,972 …George het hele verhaal verteld toen ik hem het huis liet zien en… 636 00:58:58,055 --> 00:58:59,557 Welk verhaal? 637 00:59:00,766 --> 00:59:03,894 Ik denk dat hij je niet van streek wilde maken. 638 00:59:04,520 --> 00:59:08,190 Ik ga kijken waar Travis is. -Nee. Welk verhaal, Mare? 639 00:59:11,277 --> 00:59:14,363 Heeft hij niets over hun ouders gezegd? 640 00:59:15,531 --> 00:59:18,075 Nou, het zit zo… 641 00:59:19,994 --> 00:59:23,163 Die beste Ella was een vriendin van me… 642 00:59:24,206 --> 00:59:27,376 …en soms denk ik toch dat ze… 643 00:59:28,586 --> 00:59:29,420 Ze is nu vrij. 644 00:59:29,503 --> 00:59:32,172 Ik weet dat hij het financieel moeilijk had… 645 00:59:32,256 --> 00:59:36,927 …maar die vreselijke man was zo wreed, dat kun je je haast niet voorstellen. 646 00:59:37,011 --> 00:59:38,095 Wat is er gebeurd? 647 00:59:39,221 --> 00:59:42,224 Dit is geen goed moment. Ik wil je feestje niet bederven. 648 00:59:42,308 --> 00:59:43,225 Nee. 649 00:59:44,435 --> 00:59:47,354 Ik smeek het je. Ik moet dit weten. 650 00:59:49,773 --> 00:59:50,608 Goed. 651 00:59:51,442 --> 00:59:53,319 Ik heb gehoord… 652 00:59:54,570 --> 00:59:57,823 …dat Calvin Vayle… 653 00:59:57,906 --> 00:59:59,908 …Ella en de jongens… 654 01:00:00,576 --> 01:00:05,039 …een kalmerend middel heeft gegeven. En toen ze bewusteloos waren, ging hij… 655 01:00:05,623 --> 01:00:09,501 …naar buiten en schoot hij al hun koeien dood. 656 01:00:09,585 --> 01:00:10,753 O, mijn god. 657 01:00:12,212 --> 01:00:15,466 Toen hij daarmee klaar was, ging hij naar de garage… 658 01:00:15,549 --> 01:00:18,677 …onder hun slaapkamer… 659 01:00:18,761 --> 01:00:22,431 …en startte hij de twee trucks en sloot hij de ramen. 660 01:00:22,514 --> 01:00:24,058 De dampen. 661 01:00:24,141 --> 01:00:25,809 Toen ging hij naar boven… 662 01:00:26,810 --> 01:00:29,396 …en ging hij bij Ella in bed liggen… 663 01:00:29,480 --> 01:00:32,107 Ik had het mis. -Ze werden nooit meer wakker. 664 01:00:32,191 --> 01:00:34,526 Ik had de verkeerde vrouw. 665 01:00:34,610 --> 01:00:37,821 Wat had je mis? -Je vriendin Ella. Ze is hier. 666 01:00:37,905 --> 01:00:41,825 O, mijn god. Hoe kom je hieraan? Waar heb je die gevonden? 667 01:00:41,909 --> 01:00:44,286 Ze deed deze ring nooit af. -Weet je wat? 668 01:00:44,370 --> 01:00:48,290 Ik ben hier al drie maanden. Niemand heeft me iets verteld. 669 01:00:48,374 --> 01:00:51,669 Niet de postbode, de buurman, de bankbediende. 670 01:00:51,752 --> 01:00:55,506 Wat ben ik toch een sufferd. -Nee, dat moet je niet denken. 671 01:00:55,589 --> 01:00:58,467 Mijn god. -Wij zijn boerenmensen, Catherine. 672 01:00:58,550 --> 01:01:02,554 Wij bemoeien ons niet met andermans persoonlijke zaken. 673 01:01:02,638 --> 01:01:05,432 Je hebt het hier zo warm en uitnodigend gemaakt. 674 01:01:05,516 --> 01:01:08,936 Het gaat zo goed met iedereen. Ik weet zeker dat George… 675 01:01:09,019 --> 01:01:11,397 Zeg maar niks over George, Mare. 676 01:01:13,857 --> 01:01:16,819 George Claire krijgt altijd precies wat hij wil. 677 01:01:19,655 --> 01:01:22,616 Vertel iets over jezelf wat ik nog niet weet. 678 01:01:23,867 --> 01:01:27,287 Je weet niets over mij. 679 01:01:28,497 --> 01:01:29,748 Toch wel. 680 01:01:31,250 --> 01:01:33,460 Ik weet dat je een weefster… 681 01:01:34,169 --> 01:01:35,421 …van stoffen bent. 682 01:01:38,298 --> 01:01:40,592 En ideeën. 683 01:01:41,760 --> 01:01:44,471 Gezien je zo op mijn vrouw hebt ingepraat. 684 01:01:51,520 --> 01:01:53,897 Dit weet je nog niet van mij. 685 01:01:55,399 --> 01:02:01,363 Ik word achterdochtig als leerlingen hun leraren aanbidden. 686 01:02:01,447 --> 01:02:03,365 Daar komen altijd problemen van. 687 01:02:04,700 --> 01:02:06,493 Is dat kritiek of advies? 688 01:02:06,577 --> 01:02:10,247 Het is gewoon eerlijkheid. Zoals geschreven staat in de Bijbel: 689 01:02:10,330 --> 01:02:12,541 'De waarheid zal u bevrijden.' 690 01:02:13,792 --> 01:02:15,419 Dat betwijfel ik. 691 01:02:15,502 --> 01:02:19,757 Mensen willen de waarheid niet horen en ze willen niet bevrijd worden. 692 01:02:20,966 --> 01:02:22,134 Wat? Wie zegt dat? 693 01:02:22,217 --> 01:02:25,846 The Eagles, weet je nog? 'Hotel California'. 694 01:02:25,929 --> 01:02:29,475 We kiezen allemaal onze eigen gevangenis. 695 01:02:30,476 --> 01:02:32,811 Geef me je handen eens. 696 01:02:33,854 --> 01:02:36,231 Dan laat ik zien waarom ze gelijk hebben. 697 01:02:36,315 --> 01:02:38,525 Ga je handlezen? -Kom op. 698 01:02:49,703 --> 01:02:50,746 Goed… 699 01:02:51,997 --> 01:02:53,665 Probeer jezelf te bevrijden. 700 01:03:06,553 --> 01:03:09,556 Oké, mooi geweest. Je kunt nu loslaten, George. 701 01:03:09,640 --> 01:03:13,018 Dat weet ik, maar weet je zeker dat je dat echt wilt? 702 01:03:14,311 --> 01:03:15,896 Heel zeker. 703 01:03:20,484 --> 01:03:24,071 George, je doet me pijn. Laat los. 704 01:03:27,324 --> 01:03:28,575 Wat? 705 01:03:30,619 --> 01:03:32,454 Jezus Christus, George. 706 01:03:35,249 --> 01:03:37,167 'Hotel California', Justine. 707 01:03:38,210 --> 01:03:40,045 'Hotel California'. 708 01:03:43,048 --> 01:03:44,633 Fijne avond. 709 01:03:44,716 --> 01:03:46,051 Rij voorzichtig. 710 01:03:52,933 --> 01:03:53,934 Nou… 711 01:03:54,935 --> 01:03:57,145 …dat was een succes, hè? 712 01:04:04,403 --> 01:04:07,072 Je vriendin Justine is een beetje een mafkees. 713 01:04:07,155 --> 01:04:10,075 Wil ze de boel een beetje verstoren, of zo? 714 01:04:10,158 --> 01:04:14,997 Ik heb Justine de hele avond niet gezien maar het is interessant dat je het vraagt. 715 01:04:19,585 --> 01:04:21,795 Weet je wat ik interessant vind? 716 01:04:22,880 --> 01:04:27,092 Het was de bedoeling dat dit feest ons dichter bij elkaar zou brengen… 717 01:04:27,175 --> 01:04:31,430 …maar zodra iedereen vertrekt, word jij weer een ijskoningin. 718 01:04:32,931 --> 01:04:35,851 Hoe kon je het verhaal over dit huis achterhouden? 719 01:04:38,729 --> 01:04:39,855 Jezus. 720 01:04:44,484 --> 01:04:48,322 Hier was ik al bang voor. -Dat ik achter je leugens zou komen? 721 01:04:49,072 --> 01:04:53,452 Ik loog niet tegen je. Ik wilde je die last besparen. 722 01:04:53,535 --> 01:04:58,165 Ik kan heus wel wat hebben. Ik heb een kind op de wereld gezet, hè? 723 01:04:58,248 --> 01:05:00,250 Ik wilde je beschermen. 724 01:05:00,334 --> 01:05:04,254 Geloof het of niet, ik wilde dat je hier gelukkig was. 725 01:05:12,679 --> 01:05:14,139 Wat is dat nou? 726 01:05:18,018 --> 01:05:20,020 Die verdomde elektriciteit hier. 727 01:05:25,442 --> 01:05:26,443 Krijg nou… 728 01:05:32,074 --> 01:05:33,659 Wat is dit? 729 01:05:43,085 --> 01:05:47,756 Franny moet maar weer eens naar je ouders. Spendeer het weekend daar maar. 730 01:05:51,551 --> 01:05:54,096 CHOSEN OPENBARE BIBLIOTHEEK 731 01:06:03,021 --> 01:06:05,899 TWEE OVERLEDEN AAN VERDACHTE VERSTIKKINGSDOOD 732 01:06:05,983 --> 01:06:07,442 Floyd, met Catherine. 733 01:06:08,694 --> 01:06:09,987 Ik ben er klaar voor. 734 01:06:11,613 --> 01:06:14,574 Dit is ze. Dit is Ella Vayle… 735 01:06:15,993 --> 01:06:20,247 …en dit is het artikel over haar dood dat ik heb gevonden. 736 01:06:20,330 --> 01:06:23,333 Maar ze probeert… 737 01:06:23,417 --> 01:06:26,086 Ze wil contact met me en ik moet weten waarom. 738 01:06:26,169 --> 01:06:30,090 Bedoel je dat haar geest de meest recente bewoner van je huis is? 739 01:06:30,173 --> 01:06:32,092 Ja. Ik was in de war. 740 01:06:32,175 --> 01:06:36,680 Mijn onderzoek leverde iets interessants op over de oorspronkelijke eigenaars… 741 01:06:37,264 --> 01:06:39,266 …vooral voor onze groep hier. 742 01:06:40,225 --> 01:06:42,185 Wat? De familie Smit? 743 01:06:42,269 --> 01:06:47,190 De vrouw van eerwaarde Smit, was een vroege aanhanger van Swedenborg. 744 01:06:48,692 --> 01:06:51,528 Helaas waren ze niet gelukkig getrouwd. 745 01:06:51,611 --> 01:06:54,322 Smits was een streng calvinist… 746 01:06:54,406 --> 01:06:58,160 …die de filosofische verkenning van zijn vrouw sterk afkeurde. 747 01:06:58,243 --> 01:06:59,077 'Verdoemd.' 748 01:06:59,161 --> 01:07:04,624 Ze stierf op mysterieuze wijze in hun huis toen ze 26 was. 749 01:07:04,708 --> 01:07:07,002 Er zijn hier zoveel mensen gestorven. 750 01:07:07,085 --> 01:07:09,880 O nee. Zo moet je dat niet zien. 751 01:07:09,963 --> 01:07:13,717 Wij zien huizen vol zielen als een zegen. 752 01:07:14,551 --> 01:07:16,636 Portalen tussen de twee rijken… 753 01:07:16,720 --> 01:07:20,390 …met gidsen die ons kunnen leiden als onze tijd is aangebroken. 754 01:07:20,474 --> 01:07:22,726 Soms worden ze beschermengelen genoemd. 755 01:07:22,809 --> 01:07:26,021 Misschien is het onze Swedenborgiaanse vriend die het portaal opende. 756 01:07:26,104 --> 01:07:27,814 Daar zijn we goed in. 757 01:07:29,107 --> 01:07:33,445 In het hiernamaals bereiken we ons belangrijkste doel. 758 01:07:33,528 --> 01:07:36,907 Denken jullie nooit dat het kwade geesten zijn? 759 01:07:36,990 --> 01:07:41,161 Een kwade geest communiceert alleen met iemand die kwaad doet. 760 01:07:41,244 --> 01:07:44,456 Wij vertrouwen er maar op dat jij niet zo iemand bent. 761 01:07:45,082 --> 01:07:46,333 En onthoud: 762 01:07:46,416 --> 01:07:49,836 Het kwaad gedijt alleen in het huis waar het welkom is. 763 01:07:49,920 --> 01:07:51,838 Het goede zal altijd zegevieren. 764 01:07:51,922 --> 01:07:54,883 Altijd. Zo niet in deze wereld, dan in de volgende. 765 01:07:55,634 --> 01:07:57,928 We moeten maar beginnen. Goed? 766 01:07:59,262 --> 01:08:01,348 Laat de geest… 767 01:08:02,390 --> 01:08:04,392 …voor zichzelf spreken. 768 01:08:59,614 --> 01:09:01,575 Als het kwaad aan het licht komt… 769 01:09:02,325 --> 01:09:03,618 …pas dan op. 770 01:09:04,452 --> 01:09:08,456 Ze maakt zich kenbaar. We verwelkomen haar, toch, Catherine? 771 01:09:08,540 --> 01:09:10,333 Dat klopt. Dat doen we… Doe ik. 772 01:09:10,917 --> 01:09:12,794 Kom terug. 773 01:09:12,878 --> 01:09:14,588 Nee. -Ella. 774 01:09:15,881 --> 01:09:19,342 Wat gebeurt er? -Ze wil doorbreken. Dat probeert ze. 775 01:09:19,426 --> 01:09:21,970 Maar iemand houdt haar tegen. 776 01:09:23,054 --> 01:09:24,347 Je verstikt me. 777 01:09:29,060 --> 01:09:29,936 Wat was dat? 778 01:09:30,020 --> 01:09:31,396 O, mijn god. 779 01:09:45,410 --> 01:09:48,163 Ik vrees dat er hier nog een geest aanwezig is. 780 01:09:49,956 --> 01:09:52,751 En tot die geest zijn aard onthult… 781 01:09:54,419 --> 01:09:57,214 …moet je voorzichtig zijn met wie je binnenlaat. 782 01:10:01,134 --> 01:10:02,677 Mama. -Hoi, schat. 783 01:10:02,761 --> 01:10:05,472 Kom hier. Vond je het leuk bij oma en opa? 784 01:10:05,555 --> 01:10:09,017 Ja. -Heb je schelpen gezocht op het strand? 785 01:10:09,100 --> 01:10:11,728 Echt waar? Zijn ze mooi? -Ja. 786 01:10:11,811 --> 01:10:16,524 Opschieten, jongens. We willen niet in de file komen te staan. 787 01:10:16,608 --> 01:10:18,443 Hij zit bijna vol. 788 01:10:19,611 --> 01:10:21,529 Tommy, mooi. Bedankt dat je… 789 01:10:25,200 --> 01:10:30,288 Ik wist niet dat je mee zou gaan. -Floyd wilde een extra begeleider. 790 01:10:32,374 --> 01:10:33,500 Ik ben er. 791 01:10:34,584 --> 01:10:36,586 Juist, Katie. Jij bent de laatste. 792 01:10:40,173 --> 01:10:41,174 Waar gaan we heen? 793 01:10:42,342 --> 01:10:44,761 Ga maar in de auto zitten. Ik kom zo. 794 01:10:50,225 --> 01:10:52,185 Ik moet je iets geven… 795 01:10:53,395 --> 01:10:56,690 …wat ik in het huis vond, voor ik wist hoe het zat. 796 01:11:01,027 --> 01:11:03,113 Hij is wat te krap voor mij. 797 01:11:03,780 --> 01:11:06,658 Laat maar. -Nee, hij is van jou en Cole. 798 01:11:06,741 --> 01:11:08,660 Ze zou willen dat je 'm kreeg. 799 01:11:09,327 --> 01:11:10,453 Ik wil hem niet. 800 01:11:12,163 --> 01:11:14,833 Ik zag een paar weken geleden dat je 'm droeg. 801 01:11:19,129 --> 01:11:20,505 Het leek me juist. 802 01:11:23,300 --> 01:11:25,468 Jullie hadden elkaar vast gemogen. 803 01:11:44,988 --> 01:11:48,491 De onderste drie zijn op tijd. Dat andere boek lag in de auto… 804 01:11:48,575 --> 01:11:52,829 …van m'n man en ik kan de boete betalen. Hij staat alleen op zijn kaart. 805 01:11:52,912 --> 01:11:55,749 Dit boek is geleend door Willis Howell. 806 01:11:57,208 --> 01:11:58,960 Dat is vreemd. 807 01:12:00,837 --> 01:12:02,672 Het is uniseks. 808 01:12:04,007 --> 01:12:06,801 Pardon? -De naam Willis. 809 01:12:07,594 --> 01:12:10,972 Ze is een mooi meisje. Ze komt hier vaak in het weekend. 810 01:12:11,056 --> 01:12:12,182 Papa's vriendin. 811 01:12:15,310 --> 01:12:18,021 Geen zorgen. Ik vraag haar de boete te betalen. 812 01:12:20,273 --> 01:12:22,400 Ik wil een nieuwe rekening openen. 813 01:12:23,735 --> 01:12:25,487 Natuurlijk, Mrs Claire. 814 01:12:25,570 --> 01:12:29,574 Vul dan maar dit formulier in. 815 01:12:33,161 --> 01:12:35,997 George moet ook tekenen als het een gezamenlijke… 816 01:12:36,081 --> 01:12:37,040 Dat is het niet. 817 01:12:46,800 --> 01:12:48,802 Oké, we zijn er. 818 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Lieve hemel. 819 01:13:09,656 --> 01:13:11,157 Dr Warren. 820 01:13:11,866 --> 01:13:13,201 Wat een vreemd toeval. 821 01:13:13,284 --> 01:13:17,414 Dat is het zeker. Ik hoorde dat je voorgoed weg was. 822 01:13:18,498 --> 01:13:21,793 Ik moest wel terugkomen voor deze tentoonstelling. 823 01:13:21,876 --> 01:13:24,045 Wellicht kent u m'n passie voor Thomas Cole nog. 824 01:13:24,129 --> 01:13:28,341 Ja. Ik wou dat je diezelfde passie had getoond voor je proefschrift. 825 01:13:30,176 --> 01:13:31,010 Pardon. 826 01:13:31,094 --> 01:13:32,137 Professor Claire. 827 01:13:32,679 --> 01:13:36,433 Waarom is de zeeman zo radeloos in het derde Voyage of Life-schilderij? 828 01:13:37,183 --> 01:13:40,478 Het derde schilderij heet Manhood. 829 01:13:40,562 --> 01:13:45,150 Cole denkt dat we daar het vertrouwen dat we in onze jeugd hadden, verliezen. 830 01:13:45,233 --> 01:13:49,404 Bekijk de handen van de zeeman maar. Hij heeft het roer niet meer vast. 831 01:13:51,865 --> 01:13:53,408 Bedankt, professor Claire. 832 01:13:57,078 --> 01:13:58,746 Ik vraag me iets af. 833 01:13:59,622 --> 01:14:03,001 Hoe kom je aan een baan als leraar zonder een aanbeveling? 834 01:14:03,585 --> 01:14:09,382 Ik werk er maar tijdelijk. Een van de professoren is met verlof… 835 01:14:10,175 --> 01:14:11,885 …dus ik val voor hem in. 836 01:14:11,968 --> 01:14:15,805 Interessant dat de studenten je professor noemen. 837 01:14:19,267 --> 01:14:21,227 Ja, ik blijf ze corrigeren. 838 01:14:22,520 --> 01:14:24,898 Daar word je op den duur wel moe van. 839 01:14:27,817 --> 01:14:29,027 Goedendag, Claire. 840 01:14:33,448 --> 01:14:34,407 Wat… 841 01:14:35,366 --> 01:14:36,993 Waar ging dat over? 842 01:14:38,077 --> 01:14:40,288 Ik heb geen idee. 843 01:14:43,791 --> 01:14:45,418 Ik denk van wel. 844 01:14:57,138 --> 01:14:59,516 Je moet Justine niet meer zien. 845 01:15:04,395 --> 01:15:07,607 Er wordt veel over haar gepraat op Saginaw. 846 01:15:10,068 --> 01:15:11,736 Wat dan, George? 847 01:15:12,862 --> 01:15:15,323 Ze zeggen dat ze nog in de kast zit. 848 01:15:16,282 --> 01:15:18,660 En ze is duidelijk geobsedeerd door jou. 849 01:15:21,412 --> 01:15:23,373 Ik denk dat ze… 850 01:15:25,375 --> 01:15:28,086 …opzettelijk problemen tussen ons veroorzaakt. 851 01:15:37,428 --> 01:15:40,181 Floyd, op weg naar huis? -Wat? 852 01:15:41,057 --> 01:15:44,519 O nee. Voorlopig nog niet. Ik moet nog… 853 01:15:44,602 --> 01:15:46,854 …wat werk afmaken. -Is er iets? 854 01:15:49,607 --> 01:15:50,650 Nou… 855 01:15:52,026 --> 01:15:54,737 Ik werd vanochtend gebeld door Shelby Warren… 856 01:15:55,572 --> 01:15:57,365 …je mentor bij Columbia. 857 01:15:58,950 --> 01:16:03,121 Zijn aanbevelingsbrief, die je bij je aanvraag hebt ingediend… 858 01:16:03,788 --> 01:16:06,040 …heeft hij blijkbaar nooit geschreven. 859 01:16:07,750 --> 01:16:10,670 Shelby zegt dat je hem om die brief gevraagd hebt… 860 01:16:11,337 --> 01:16:15,842 …maar dat hij zei dat hij het niet kon. -Ik herinner me dat gesprek nog goed. 861 01:16:15,925 --> 01:16:19,429 Je hebt hem vervalst, hè? -Nee. Ik… 862 01:16:20,054 --> 01:16:23,141 Ik heb de brief geschreven die ik verdiende. 863 01:16:24,809 --> 01:16:26,936 Je moet begrijpen waarom. 864 01:16:29,856 --> 01:16:31,983 Zoals je weet, ben ik op je gesteld… 865 01:16:32,066 --> 01:16:36,571 …en je leerlingen zijn weg van je, maar dit is een ernstige zaak. 866 01:16:36,654 --> 01:16:40,825 Kunnen we dit na de vakantie bespreken? Alsjeblieft, Floyd. 867 01:16:42,201 --> 01:16:44,787 Ik begrijp je dilemma. Echt. 868 01:16:46,414 --> 01:16:50,084 Floyd, mijn hele familie is er. 869 01:16:51,002 --> 01:16:52,920 Ik moet over een uur thuis zijn. 870 01:16:53,004 --> 01:16:57,175 Ik verdien de kans om mijn verhaal te doen. 871 01:16:57,759 --> 01:16:59,469 Van man tot man. 872 01:17:00,637 --> 01:17:02,430 Van vriend tot vriend. 873 01:17:04,098 --> 01:17:05,892 Ik maak een afspraak. 874 01:17:13,858 --> 01:17:17,570 Jullie denken dat Audrey een kalme, conservatieve vrouw is… 875 01:17:17,654 --> 01:17:20,615 …maar vroeger was ze echt een wilde. 876 01:17:20,698 --> 01:17:23,534 Negeer hem maar. -En toen kwam George. 877 01:17:23,618 --> 01:17:27,955 Hij haalde altijd van alles uit en daarom werd ik grijs op mijn 30e. 878 01:17:28,039 --> 01:17:28,873 Hou op. 879 01:17:28,956 --> 01:17:30,541 Maar de echte lastpak… 880 01:17:30,625 --> 01:17:35,213 …was een neef die George verafgoodde. Hij bleek een eersteklas homo te zijn. 881 01:17:36,172 --> 01:17:39,967 Ik weet niet wat erger was: dat hij verdronk of dat hij homo was. 882 01:17:42,512 --> 01:17:45,431 Wat een walgelijke opmerking. 883 01:17:48,142 --> 01:17:49,477 Ze heeft gelijk, Tom. 884 01:17:50,812 --> 01:17:52,897 Henry's dood was een tragedie. 885 01:17:54,023 --> 01:17:55,817 Hij was heel getalenteerd. 886 01:17:55,900 --> 01:18:00,571 Hij maakte vroeger prachtige aquarellen. Hele kleine schilderijtjes. 887 01:18:01,823 --> 01:18:04,117 Wat schilderde hij dan? 888 01:18:04,200 --> 01:18:09,288 De kust, visarenden, vuurtorens. Alles wat je aan zee ziet. 889 01:18:09,372 --> 01:18:11,708 Tijd voor kalkoen, jongens. 890 01:18:11,791 --> 01:18:15,253 De manier waarop hij ze presenteerde, was uniek. 891 01:18:15,920 --> 01:18:19,674 Ze wilden ze zelfs tentoonstellen na zijn dood, maar… 892 01:18:21,342 --> 01:18:23,928 …ze waren ineens weg. 893 01:18:24,011 --> 01:18:26,389 Wat jammer. -Inderdaad. 894 01:18:26,472 --> 01:18:31,018 De kalkoen is heerlijk, George. -Bedankt. Tast toe, anders wordt het koud. 895 01:18:40,945 --> 01:18:42,822 Pardon, één momentje. 896 01:18:56,335 --> 01:18:58,671 Begin je hier nu weer mee? 897 01:18:59,255 --> 01:19:01,257 Ik ben gewoon ziek, George. 898 01:19:02,175 --> 01:19:04,051 Ik kots mijn huwelijk uit. 899 01:19:05,094 --> 01:19:07,096 En laat me nu met rust, verdomme. 900 01:19:12,351 --> 01:19:13,186 Krijg nou wat? 901 01:19:41,881 --> 01:19:42,965 Alsjeblieft. 902 01:19:48,346 --> 01:19:49,430 Alsjeblieft. 903 01:19:53,476 --> 01:19:55,520 Niemand begrijpt ons. 904 01:19:58,231 --> 01:20:00,233 Ik ben er voor je. 905 01:20:09,617 --> 01:20:11,327 Verlos jezelf. 906 01:20:13,788 --> 01:20:17,875 AFSPRAAK MET FLOYD 907 01:20:36,394 --> 01:20:38,020 Hoe was je vakantie? 908 01:21:10,720 --> 01:21:11,929 Hallo, Floyd. 909 01:21:14,682 --> 01:21:16,893 Ik had je pas morgen verwacht. 910 01:21:16,976 --> 01:21:20,229 Je maakt goed gebruik van het warme weer, zie ik. 911 01:21:20,313 --> 01:21:24,483 Ja, ik had nog wel zin in een tochtje voor ze in haar winterslaap gaat. 912 01:21:25,276 --> 01:21:27,069 Je hebt geluk met haar. 913 01:21:28,571 --> 01:21:33,910 Ons laatste tochtje herinnerde me eraan hoe erg ik het zeilen mis. 914 01:21:35,036 --> 01:21:35,912 Vooral als… 915 01:21:36,495 --> 01:21:38,998 …ik me een beetje somber voel. 916 01:21:40,875 --> 01:21:42,001 Wil je met me mee? 917 01:21:42,084 --> 01:21:43,878 O nee. Ik… 918 01:21:43,961 --> 01:21:46,756 Ik wil me niet opdringen. -Ben je gek. 919 01:21:48,633 --> 01:21:51,260 We kunnen op de boot ook wel praten. 920 01:22:09,987 --> 01:22:11,781 Wat is er? Gaat het? 921 01:22:20,748 --> 01:22:21,582 Het gaat… 922 01:22:23,584 --> 01:22:26,295 …gewoon niet zo goed. 923 01:22:32,176 --> 01:22:34,303 Door hem, hè? 924 01:22:38,224 --> 01:22:40,226 Ik ken zijn soort maar al te goed. 925 01:22:42,520 --> 01:22:44,355 Ik ben ermee opgegroeid. 926 01:22:46,065 --> 01:22:50,945 Als ik iemand had zoals jij, zou ik de grond waarop je loopt aanbidden. Echt. 927 01:23:27,690 --> 01:23:30,818 Ik wil je graag de waarheid vertellen… 928 01:23:31,986 --> 01:23:33,279 …over mijn… 929 01:23:34,071 --> 01:23:37,199 …problemen met Shelby op Columbia. 930 01:23:38,325 --> 01:23:40,870 Het is een ingewikkeld verhaal, maar… 931 01:23:41,829 --> 01:23:42,872 …kort gezegd… 932 01:23:44,040 --> 01:23:45,708 …werd ik buitengesloten… 933 01:23:47,168 --> 01:23:48,836 …voor het melden van misbruik. 934 01:23:49,712 --> 01:23:52,339 Het was seksueel misbruik. 935 01:23:53,799 --> 01:23:58,721 Ik wil graag luisteren, want ik geef om je welzijn, maar vervalsing… 936 01:23:58,804 --> 01:24:00,473 …ongeacht de reden… 937 01:24:01,098 --> 01:24:02,391 …is een misdaad. 938 01:24:02,975 --> 01:24:06,062 Ik wil open kaart spelen. 939 01:24:07,897 --> 01:24:10,066 Ik kan dit niet voor me houden. 940 01:24:10,149 --> 01:24:14,987 Dat begrijp ik, en ik snap je dilemma… -Dus… 941 01:24:15,780 --> 01:24:19,617 …morgen wil ik de situatie aan personeelszaken voorleggen. 942 01:24:21,744 --> 01:24:23,871 We weten allebei wat er dan gebeurt. 943 01:24:25,748 --> 01:24:28,167 Ze laten je niet blijven. 944 01:24:34,507 --> 01:24:35,841 Gaat het, George? 945 01:24:40,554 --> 01:24:41,597 Rustig maar. 946 01:24:42,681 --> 01:24:44,558 Aan alles komt een eind. 947 01:24:48,354 --> 01:24:50,564 Je overleeft het wel. 948 01:24:55,778 --> 01:24:57,321 Hé, Cal. 949 01:24:58,114 --> 01:25:01,075 Ik kom mijn bestelling afhalen. -Ik ben zo terug. 950 01:25:14,088 --> 01:25:18,759 Pardon. Sorry, ik vroeg me af… waar je die sjaal hebt gekocht? 951 01:25:23,597 --> 01:25:24,932 Het was een cadeautje. 952 01:25:27,560 --> 01:25:31,105 Zo. Dat wordt dan 6,57. -Geef me maar twee dollar terug. 953 01:25:53,627 --> 01:25:56,422 Werk je nu ook al 's avonds, George? 954 01:26:02,803 --> 01:26:03,929 Jezus. 955 01:26:04,680 --> 01:26:05,681 Kijk dan. 956 01:26:06,265 --> 01:26:07,433 Je bent doorweekt. 957 01:26:08,434 --> 01:26:09,810 Allejezus, Justine. 958 01:26:10,728 --> 01:26:12,855 Ben je me officieel aan het stalken? 959 01:26:12,938 --> 01:26:17,568 Officieel? Nee. -Waarom zie ik jou dan overal? 960 01:26:18,319 --> 01:26:20,738 Omdat ik echt om Catherine geef. 961 01:26:21,405 --> 01:26:23,741 Ja, dat heb je duidelijk gemaakt. 962 01:26:25,451 --> 01:26:30,164 Ik weet niet wat je bedoelt. -Ik denk van wel. 963 01:26:30,831 --> 01:26:35,211 Vertel eens, George, hoe vond je moeder de sjaal die ik voor haar maakte? 964 01:26:37,588 --> 01:26:39,465 Ja, ze… 965 01:26:39,548 --> 01:26:41,926 Ze vond hem eigenlijk niet zo mooi. 966 01:26:42,635 --> 01:26:44,345 Ze vond hem goedkoop. 967 01:26:44,970 --> 01:26:47,973 Dat verklaart dat iemand anders hem heeft. 968 01:26:49,975 --> 01:26:51,143 Val dood. 969 01:26:51,227 --> 01:26:54,021 Wil je uitleggen wat er bij The Met is gebeurd? 970 01:26:58,234 --> 01:27:02,321 Als je iets te zeggen hebt, Justine, zeg het dan. 971 01:27:06,659 --> 01:27:07,743 Doe ik. 972 01:27:13,999 --> 01:27:19,088 De regering kan niet voldoen aan de nieuwe eisen van de vrijlating van de gijzelaars. 973 01:27:19,171 --> 01:27:23,175 Ze beschuldigden de Iraniërs ervan niet goed voor de gijzelaars te zorgen. 974 01:27:24,009 --> 01:27:27,888 De regering Carter voerde de druk op de Iraanse regering op… 975 01:27:27,972 --> 01:27:29,974 …door de gijzelaars te… 976 01:27:45,197 --> 01:27:46,365 Mijn god. 977 01:27:47,241 --> 01:27:48,450 Wat doe je? 978 01:27:55,291 --> 01:27:56,959 Gestoorde gek. 979 01:28:21,942 --> 01:28:23,360 Wat is er met je kleren? 980 01:28:25,487 --> 01:28:26,864 Er zat braaksel op. 981 01:28:31,702 --> 01:28:33,203 Wij moeten praten. 982 01:28:33,954 --> 01:28:37,291 Vanavond niet. -Hoezo niet? 983 01:28:37,374 --> 01:28:39,710 Hoorde je me niet? Ik ben ziek. 984 01:28:42,171 --> 01:28:45,257 Slaap dan maar hier. Ik wil niet dat je me aansteekt. 985 01:28:56,685 --> 01:28:58,395 Als je hier echt bent… 986 01:28:59,980 --> 01:29:01,565 …geef me dan een teken. 987 01:29:14,536 --> 01:29:15,996 Mijn god. 988 01:29:18,290 --> 01:29:19,750 Wat is er aan de… 989 01:29:34,807 --> 01:29:37,601 Laat je vriendje morgen het raam repareren. 990 01:30:26,775 --> 01:30:28,235 Met George Claire. 991 01:30:29,445 --> 01:30:31,530 Ik heb een noodgeval. 992 01:30:31,613 --> 01:30:34,700 Ik vroeg me af of je wat eerder kan komen. 993 01:30:35,242 --> 01:30:36,577 Kan ik je helpen? 994 01:30:37,995 --> 01:30:39,913 Ik moet dit snel hebben. 995 01:30:40,747 --> 01:30:42,875 Het is voor de nachtmerries van mijn dochter. 996 01:30:54,845 --> 01:30:57,139 Ze zeggen dat ze hier nooit uit komt. 997 01:30:57,848 --> 01:31:02,936 De dokter heeft Justine nooit ontmoet. Hij weet niet hoe sterk ze is, Bram. 998 01:31:07,232 --> 01:31:11,320 …het Ministerie van Landbouw. De officiële aankondiging komt morgen. 999 01:31:11,403 --> 01:31:15,282 De politie heeft het lichaam in de Hudson geïdentificeerd… 1000 01:31:15,365 --> 01:31:19,077 …als de 68-jarige professor aan Saginaw, Floyd DeBeers… 1001 01:31:19,161 --> 01:31:21,663 …een bekend gezicht van de zeilgemeenschap. 1002 01:31:22,998 --> 01:31:23,916 Wat? 1003 01:31:25,125 --> 01:31:28,504 Ja, hij heeft gisteren een zeiltocht gemaakt en… 1004 01:31:29,421 --> 01:31:32,841 …ze nemen aan dat hij een hartaanval heeft gekregen en verdronk. 1005 01:31:34,218 --> 01:31:35,594 O, mijn god. 1006 01:31:38,764 --> 01:31:39,806 Jezus. 1007 01:31:42,392 --> 01:31:45,020 Ik weet dat jullie erg hecht zijn geworden… 1008 01:31:46,021 --> 01:31:48,982 …dus ik hou je op de hoogte over de begrafenis. 1009 01:31:56,156 --> 01:32:00,452 We hebben iemand nodig die tijdelijk voor hem invalt. 1010 01:32:00,536 --> 01:32:03,330 Jouw naam werd genoemd, als je interesse hebt. 1011 01:32:06,833 --> 01:32:08,126 O, god. 1012 01:32:11,088 --> 01:32:12,214 Ja. 1013 01:32:13,757 --> 01:32:15,676 Als de afdeling dat nodig heeft. 1014 01:32:24,309 --> 01:32:27,271 Ik heb heel verdrietig nieuws. 1015 01:32:29,273 --> 01:32:31,358 Sommigen weten het misschien al. 1016 01:32:40,450 --> 01:32:42,369 Waarom staat dit op het scherm? 1017 01:32:43,620 --> 01:32:45,247 Ik heb dit niet gedaan. 1018 01:33:11,898 --> 01:33:13,025 Wat is dit? 1019 01:33:15,944 --> 01:33:17,279 Wie heeft dit gedaan? 1020 01:33:20,699 --> 01:33:22,284 Is dit een grap? 1021 01:33:26,288 --> 01:33:28,040 Wie heeft dit gedaan? 1022 01:33:30,876 --> 01:33:32,210 Wie was het? 1023 01:33:33,879 --> 01:33:36,089 Wie heeft dit gedaan, verdomme? 1024 01:33:39,968 --> 01:33:41,136 Bekijk het maar. 1025 01:34:39,695 --> 01:34:41,279 Wat ben je vroeg thuis. 1026 01:34:41,363 --> 01:34:43,073 Heb je je les afgezegd? 1027 01:34:43,699 --> 01:34:45,283 Is er iets, Cath? 1028 01:34:48,453 --> 01:34:50,872 Hoezo? -Je hebt… 1029 01:34:51,665 --> 01:34:53,959 …je eiwitshake weer niet gedronken. 1030 01:34:55,627 --> 01:34:56,545 Bedankt. 1031 01:34:58,380 --> 01:34:59,631 Waar is Cole? 1032 01:35:01,883 --> 01:35:06,847 Hij moest weg, omdat je hem zo vroeg liet komen. 1033 01:35:06,930 --> 01:35:08,223 Juist. 1034 01:35:08,306 --> 01:35:12,978 Dat komt goed uit. Nu kunnen we praten, zoals je wilde. 1035 01:35:13,729 --> 01:35:15,188 Nee, vanavond niet. 1036 01:35:15,272 --> 01:35:19,818 Waarom niet? Het was toch zo belangrijk? -Nee, dat is het niet meer. 1037 01:35:27,033 --> 01:35:30,370 Wat deed je boven? -Ik heb Franny in bed gelegd. 1038 01:35:30,996 --> 01:35:35,792 Wat? Kan ik haar geen kus geven? -Ze was erg moe, George. 1039 01:35:45,343 --> 01:35:50,348 Ik ga haar toch even een kus geven. -Nee, ze slaapt als een roosje, George. 1040 01:35:57,731 --> 01:35:58,815 Waarom die kleren? 1041 01:35:59,733 --> 01:36:01,359 Ik zei toch dat ze moe was. 1042 01:36:03,612 --> 01:36:06,031 Ze verwachten dat het flink gaat vriezen. 1043 01:36:07,532 --> 01:36:09,326 Je kunt beter niet de weg op gaan. 1044 01:36:12,287 --> 01:36:14,039 Waar ga je heen? 1045 01:36:15,874 --> 01:36:17,709 Jezus. -Ga naar beneden. 1046 01:36:18,293 --> 01:36:21,379 Blijf van me af. 1047 01:36:32,766 --> 01:36:35,143 Wat doe je? Wat is dit, verdomme? 1048 01:36:38,230 --> 01:36:39,773 Laat me los, George. 1049 01:36:48,448 --> 01:36:52,494 Waar denk jij heen te gaan? Met mijn dochter, verdomme. 1050 01:36:52,577 --> 01:36:54,412 Naar huis. -Dit is je huis. 1051 01:36:54,496 --> 01:36:56,748 Met jou is het geen thuis, George. 1052 01:36:56,832 --> 01:36:57,916 Verdomme. 1053 01:36:59,084 --> 01:37:00,210 Ik weet van Floyd. 1054 01:37:01,253 --> 01:37:04,047 Je kwam die avond doorweekt thuis. En Justine? 1055 01:37:04,130 --> 01:37:06,967 Je haatte haar. Ik weet dat je er iets mee te maken hebt. 1056 01:37:07,050 --> 01:37:10,262 En je hebt de identiteit van je neef gestolen. 1057 01:37:10,345 --> 01:37:17,060 Je bent echt gek geworden, weet je dat? Je hebt een paar steekjes los. 1058 01:37:17,519 --> 01:37:18,854 Nee, ik ben nu helder. 1059 01:37:18,937 --> 01:37:22,399 En Franny ook als ze erachter komt wie haar vader is. 1060 01:37:23,066 --> 01:37:25,652 Wil je weg? Ga dan. 1061 01:37:26,486 --> 01:37:30,615 Ga. Sta op. Laat je dochter bij dit monster achter… 1062 01:37:30,699 --> 01:37:34,411 …dat je paranoïde, naar voedsel snakkende brein van me heeft gemaakt. 1063 01:38:07,652 --> 01:38:09,070 O, mijn god. 1064 01:38:25,086 --> 01:38:27,339 Help. 1065 01:38:27,422 --> 01:38:29,925 Help ons. 1066 01:39:00,205 --> 01:39:01,706 Ella, help me. 1067 01:39:15,804 --> 01:39:17,472 Het lot. 1068 01:39:22,018 --> 01:39:23,895 Op het pad van het lot… 1069 01:39:26,314 --> 01:39:28,733 …kan ik scherpe stenen oprapen… 1070 01:39:30,235 --> 01:39:32,612 …zodat je de pijn niet voelt. 1071 01:39:36,032 --> 01:39:37,575 O, mijn god. Franny. 1072 01:39:39,077 --> 01:39:40,620 Waar heeft hij je gelaten? 1073 01:39:41,162 --> 01:39:43,081 Maar de vrije wil van een ander… 1074 01:39:45,083 --> 01:39:46,251 …is alleen van diegene. 1075 01:39:50,088 --> 01:39:52,590 Onze geest is verenigd. 1076 01:39:52,674 --> 01:39:53,675 Lieverd? 1077 01:39:57,887 --> 01:40:00,181 Ik zou mijn leven weer geven… 1078 01:40:01,516 --> 01:40:04,102 …voor de kracht om dit te stoppen. 1079 01:40:04,185 --> 01:40:05,562 Schatje. 1080 01:40:10,608 --> 01:40:11,776 Waar is… 1081 01:40:25,957 --> 01:40:27,709 Onthoud, Catherine. 1082 01:40:28,960 --> 01:40:30,795 Omdat zij er voor mij was… 1083 01:40:32,172 --> 01:40:34,466 …ben ik er voor jou. 1084 01:40:38,344 --> 01:40:39,804 Stop hiermee. 1085 01:41:22,639 --> 01:41:24,140 Verlos jezelf. 1086 01:41:28,144 --> 01:41:30,063 Wie zich inlaat met het kwaad… 1087 01:41:31,022 --> 01:41:31,940 …wint nooit. 1088 01:41:33,566 --> 01:41:34,526 Nog een keer. 1089 01:42:12,856 --> 01:42:14,065 Mrs Claire? 1090 01:42:31,416 --> 01:42:35,086 Cole, mijn vrouw is ziek, dus stoor haar niet. 1091 01:42:35,879 --> 01:42:38,089 Franny moet zoals altijd een dutje doen. 1092 01:42:38,631 --> 01:42:42,760 Haar sapje staat in de koelkast. Zorg dat ze het opdrinkt. 1093 01:42:43,595 --> 01:42:46,055 Je mag gaan als ze slaapt. 1094 01:42:59,652 --> 01:43:01,154 Dag, Mrs Claire. 1095 01:43:02,113 --> 01:43:03,239 Beterschap. 1096 01:43:49,494 --> 01:43:50,453 Huize Laughton. 1097 01:43:50,536 --> 01:43:51,829 Ja. Hallo, Travis. 1098 01:43:52,413 --> 01:43:54,916 Met Sam Pratt. -Hoi, Sam. Alles in orde? 1099 01:43:54,999 --> 01:43:58,670 Nou, eigenlijk hebben we een probleem. 1100 01:43:59,254 --> 01:44:01,673 Mijn buurman, de professor, is hier. 1101 01:44:02,257 --> 01:44:05,260 Blijkbaar is er iets met zijn vrouw gebeurd. 1102 01:44:45,258 --> 01:44:46,301 Het is… 1103 01:45:31,679 --> 01:45:33,348 Is dat jouw bijl, George? 1104 01:45:36,392 --> 01:45:38,895 De 29-jarige Catherine werd op brute wijze vermoord… 1105 01:45:38,978 --> 01:45:40,855 …in haar huis hier in Chosen. 1106 01:45:40,938 --> 01:45:44,275 Ze werd gevonden door haar man, professor aan Saginaw… 1107 01:45:47,904 --> 01:45:49,113 Je hebt het gehoord. 1108 01:45:50,448 --> 01:45:52,784 Ik had iets moeten doen. -Het is oké. 1109 01:45:56,537 --> 01:45:57,955 Daar komt-ie. 1110 01:45:59,832 --> 01:46:01,125 Oké, zo dan. 1111 01:46:14,889 --> 01:46:16,224 Wat denk jij? 1112 01:46:18,101 --> 01:46:22,230 Hij lijkt er kapot van te zijn. -Een uit de hand gelopen overval. Echt? 1113 01:46:23,231 --> 01:46:24,774 Zijn alibi klopt. 1114 01:46:24,857 --> 01:46:27,568 De school zegt dat hij de hele dag les gaf. 1115 01:46:29,862 --> 01:46:32,990 Zal ik hem laten gaan? Zijn ouders staan voor. 1116 01:46:33,074 --> 01:46:36,160 Toe maar. Ik moet met iemand praten. 1117 01:46:44,210 --> 01:46:45,211 Kom maar. 1118 01:46:51,843 --> 01:46:54,846 Ze kunnen ons niet dwingen om morgen terug te komen. 1119 01:46:54,929 --> 01:46:58,766 Je zegt niets meer tot we een advocaat hebben. 1120 01:46:59,517 --> 01:47:00,852 Uit Manhattan. 1121 01:47:11,404 --> 01:47:15,241 Morgenvroeg vertrekken we uit dit gat en gaan we naar Connecticut. 1122 01:47:19,787 --> 01:47:21,706 Heb je hem haar ooit zien slaan? 1123 01:47:22,665 --> 01:47:23,833 Of bedreigen? 1124 01:47:24,959 --> 01:47:26,627 Nee… 1125 01:47:28,504 --> 01:47:30,298 Ze zei dat ze hem haatte. 1126 01:47:31,007 --> 01:47:33,050 Veel vrouwen haten hun man. 1127 01:47:33,843 --> 01:47:35,803 Veel mannen haten hun vrouw. 1128 01:47:35,887 --> 01:47:38,973 Dat betekent niet dat ze ze toetakelen met een bijl. 1129 01:47:41,267 --> 01:47:44,520 Weet je of hij haar bedroog? 1130 01:47:45,605 --> 01:47:49,567 Of misschien bedroog ze hem. -Ik weet dat hij het gedaan heeft, oké? 1131 01:47:49,650 --> 01:47:52,778 Hij heeft het gedaan. Je moet me geloven, oké? 1132 01:47:53,446 --> 01:47:56,782 Ik beweer ook niet anders, maar ik kan hier niks mee. 1133 01:47:58,576 --> 01:47:59,785 Verdomme. 1134 01:48:04,999 --> 01:48:08,794 Dus hij heeft een goed alibi? -Hij was de hele dag aan het werk. 1135 01:48:08,878 --> 01:48:13,424 Hij is wat gaan drinken met de kunstafdeling en liet de oppas komen. 1136 01:48:15,218 --> 01:48:17,637 Maar hij had het daarvoor al kunnen doen. 1137 01:48:18,095 --> 01:48:22,600 Dat heeft de lijkschouwer bevestigd. -Misschien. Het is moeilijk te bewijzen. 1138 01:48:25,686 --> 01:48:29,941 Zijn er vingerafdrukken? -Overal. Hij woonde daar. 1139 01:48:30,816 --> 01:48:32,944 Raad eens welke er op de bijl staan? 1140 01:48:33,819 --> 01:48:35,738 Die van Eddie Vayle. -Nee. 1141 01:48:36,572 --> 01:48:37,782 Niet Eddie. 1142 01:48:38,991 --> 01:48:41,285 Die jongen heeft de ziel van zijn arme moeder. 1143 01:48:42,495 --> 01:48:45,831 Het is duidelijk dat George Claire dit heeft gedaan. 1144 01:48:45,915 --> 01:48:48,209 Je moet hem arresteren. -Ik weet het. 1145 01:48:49,126 --> 01:48:53,923 Ik heb iemand nodig die de losse eindjes aan elkaar knoopt. Dat kost tijd. 1146 01:48:57,093 --> 01:48:59,929 Wanneer krijgen die vrouwen gerechtigheid? 1147 01:49:13,359 --> 01:49:15,611 Beschermengel. -Word wakker. 1148 01:49:15,695 --> 01:49:17,613 Het goede zal altijd zegevieren. 1149 01:49:17,697 --> 01:49:19,865 Zo niet in deze wereld, dan in de volgende. 1150 01:49:19,949 --> 01:49:22,451 Franny. Help ons. 1151 01:49:24,620 --> 01:49:26,122 Justine, het is tijd. 1152 01:49:45,349 --> 01:49:47,143 Iemand belde toen je sliep. 1153 01:49:52,732 --> 01:49:54,650 Weer een journalist? -Nee. 1154 01:49:55,401 --> 01:49:57,528 Een oude vriend, beweert ze. 1155 01:49:58,070 --> 01:50:00,865 Ik moest iets doorgeven. Heel cryptisch. 1156 01:50:01,824 --> 01:50:02,908 Heb je een naam? 1157 01:50:03,784 --> 01:50:04,619 Ja. 1158 01:50:06,579 --> 01:50:09,165 Sokolov. Justine Sokolov. 1159 01:50:17,298 --> 01:50:18,716 Ik zal… 1160 01:50:20,301 --> 01:50:22,053 HÉ, GEORGE. KEN JE ME NOG? 1161 01:50:22,136 --> 01:50:24,388 IK HERINNER ME ALLES. JUSTIN SOKOLOV 1162 01:50:32,104 --> 01:50:33,898 Zij hebben dit gedaan. 1163 01:50:36,734 --> 01:50:38,611 Het is hun schuld. 1164 01:50:44,950 --> 01:50:47,662 Ze hebben altijd geprobeerd je tegen te houden. 1165 01:50:50,289 --> 01:50:51,916 Ze benijden je. 1166 01:50:53,918 --> 01:50:56,128 Je wordt niet erkend. 1167 01:50:58,172 --> 01:51:00,299 Vertrouw op je gevoel. 1168 01:51:02,551 --> 01:51:03,636 Ga. 1169 01:51:12,812 --> 01:51:14,480 Dat kan ik niet toestaan. 1170 01:51:15,189 --> 01:51:18,401 Er is niet betaald voor die boot. -Het duurt maar even. 1171 01:51:18,484 --> 01:51:20,903 Nee, dat gaat niet gebeuren. 1172 01:51:24,407 --> 01:51:26,534 Mijn dank is groot, meneer. 1173 01:51:30,454 --> 01:51:32,081 Wilt u me even helpen? 1174 01:51:48,264 --> 01:51:52,393 DE VERLOREN HORIZON 1175 01:52:09,660 --> 01:52:10,911 Goedemiddag. 1176 01:52:11,829 --> 01:52:13,873 Zin in een praatje? -Ja. 1177 01:52:42,276 --> 01:52:46,781 De poorten van de hel worden alleen gezien door degenen die ervoor staan. 1178 01:52:53,913 --> 01:52:58,459 Hij die kwaad is, wordt ook gestraft door het kwaad. 1179 01:53:03,088 --> 01:53:04,048 Verdoemd. 1180 01:53:06,175 --> 01:53:07,551 Verdoemd. 1181 01:53:13,474 --> 01:53:14,475 Verdoemd. 1182 01:53:24,652 --> 01:53:25,861 Verdoemd. 1183 01:53:32,618 --> 01:53:35,621 De wereld van de geesten is niet de hemel of de hel. 1184 01:53:36,497 --> 01:53:38,499 Wij leven in de wereld daartussen. 1185 01:53:47,466 --> 01:53:49,134 We zijn onze kinderen kwijt. 1186 01:53:51,220 --> 01:53:52,805 Door jullie… 1187 01:53:53,430 --> 01:53:55,432 …zijn we als geesten verenigd. 1188 01:53:59,645 --> 01:54:01,272 Door jullie… 1189 01:54:01,355 --> 01:54:03,148 …groeien onze krachten uit… 1190 01:54:05,734 --> 01:54:07,403 …van kleine druppels… 1191 01:54:11,240 --> 01:54:13,367 …tot een oneindige zee. 1192 01:54:17,204 --> 01:54:19,999 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte