1 00:00:20,332 --> 00:00:22,043 ‎"단언컨대…" 2 00:00:22,126 --> 00:00:26,422 ‎"천상의 것들이 ‎지상의 것들보다 더 현실적이다" 3 00:00:26,505 --> 00:00:28,966 ‎"에마누엘 스베덴보리" 4 00:00:31,552 --> 00:00:34,055 ‎"NETFLIX 제공" 5 00:02:00,349 --> 00:02:01,225 ‎"원작 소설" 6 00:02:01,308 --> 00:02:03,394 ‎"엘리자베스 브런디지 작 ‎'모든 것은 사라진다'" 7 00:02:10,693 --> 00:02:14,363 ‎"1980년 겨울" 8 00:03:32,441 --> 00:03:35,110 ‎"지난봄" 9 00:03:35,694 --> 00:03:40,532 ‎생일 축하합니다 10 00:03:44,286 --> 00:03:46,664 ‎- 축하해, 프래니 ‎- 얘들아, 잘했어 11 00:03:46,747 --> 00:03:48,791 ‎너무너무 사랑해, 우리 딸 12 00:03:48,874 --> 00:03:50,167 ‎가자! 13 00:03:50,251 --> 00:03:52,169 ‎케이크 좀 갖다줄게 14 00:03:52,753 --> 00:03:54,713 ‎- 와인 가져올게 ‎- 그래 15 00:03:54,797 --> 00:03:57,383 ‎내가 할게, 너도 뭐 좀 먹어야지 16 00:03:57,466 --> 00:03:58,509 ‎고마워 17 00:03:58,592 --> 00:04:01,804 ‎요즘 너무 말랐어 ‎다른 엄마들 기죽잖아 18 00:04:05,641 --> 00:04:07,142 ‎- 맛있지? ‎- 응 19 00:04:08,519 --> 00:04:09,770 ‎왜 그래요, 엄마? 20 00:04:09,853 --> 00:04:11,939 ‎집이 덥네, 네 아빤 눈을 못 떠 21 00:04:12,022 --> 00:04:12,982 ‎나 괜찮아 22 00:04:13,065 --> 00:04:15,109 ‎우스터에서 ‎4시간이나 운전해서 왔잖니 23 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 ‎알죠, 커피 좀 드릴게요 24 00:04:21,282 --> 00:04:24,868 ‎커피 좀 내려줄래? ‎화이트 와인도 한 병 필요해 25 00:04:24,952 --> 00:04:27,705 ‎화이트 와인 가져올게 ‎엄마, 커피 좀 내려주실래요? 26 00:04:27,788 --> 00:04:29,123 ‎금방 올게 27 00:04:50,561 --> 00:04:52,396 ‎다들 잔을 들어주실까요? 28 00:04:52,896 --> 00:04:53,981 ‎조지 박사를 위하여 29 00:04:54,064 --> 00:04:55,566 ‎건배! 30 00:04:57,359 --> 00:04:58,319 ‎확정된 거지? 31 00:04:58,902 --> 00:05:00,863 ‎응, 확실히 확정됐어 32 00:05:00,946 --> 00:05:02,865 ‎나도 박사 과부 졸업했어 33 00:05:04,033 --> 00:05:06,243 ‎좋은 소식이 또 있어요 34 00:05:07,036 --> 00:05:10,622 ‎논문 덕분에 북부에서 ‎일자리를 얻게 됐거든요 35 00:05:11,540 --> 00:05:13,375 ‎- 엄청 빠르네 ‎- 논문 진짜 잘 썼나 봐 36 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 ‎난 아직 못 읽어봤어 37 00:05:14,877 --> 00:05:17,546 ‎- 완전 신비주의야 ‎- 아냐, 창피해서 그래 38 00:05:17,629 --> 00:05:20,049 ‎캐서린은 미대 시절에 ‎과톱이었거든 39 00:05:20,632 --> 00:05:21,759 ‎바드에 자리 난 거야? 40 00:05:23,010 --> 00:05:24,428 ‎아니, 새기노 41 00:05:25,721 --> 00:05:28,307 ‎주 북부의 작은 사립대야 42 00:05:29,016 --> 00:05:31,894 ‎대도시에서 꿈꾸던 일 하며 ‎지금 잘 살고 있잖아 43 00:05:31,977 --> 00:05:33,187 ‎충분히 생각한 거야? 44 00:05:35,689 --> 00:05:38,817 ‎조지가 너무 가고 싶어 해 ‎여긴 너무 힘들대 45 00:05:38,901 --> 00:05:41,737 ‎아버님이 지원 끊으신 후로 ‎더 나빠졌어 46 00:05:45,199 --> 00:05:47,826 ‎난 지원받고 있는 줄도 몰랐어 47 00:05:48,327 --> 00:05:51,121 ‎프래니 낳은 후로 계속 받았나 봐 48 00:05:51,705 --> 00:05:53,248 ‎이사도 돈 많이 들어 49 00:05:53,332 --> 00:05:57,169 ‎그래도 생활비는 훨씬 덜 들 거고 ‎경치도 예쁠 거야 50 00:05:57,252 --> 00:05:58,921 ‎지나치면서 봐서 알아 51 00:06:00,339 --> 00:06:03,717 ‎주말에 말 타러 오는 부자들 몇에 ‎온통 시골뜨기들뿐이지 52 00:06:04,426 --> 00:06:07,930 ‎그건 아는데 조지도 날 위해 ‎많이 희생했으니까 53 00:06:08,013 --> 00:06:09,932 ‎이 정도는 해줘야 돼 54 00:06:24,488 --> 00:06:25,364 ‎왔어? 55 00:06:25,948 --> 00:06:26,824 ‎안녕 56 00:06:29,076 --> 00:06:31,328 ‎우리한테 딱 맞는 집을 찾았어 57 00:07:09,032 --> 00:07:09,992 ‎됐네요 58 00:07:11,118 --> 00:07:13,704 ‎잠금장치가 좀 빡빡해서요 59 00:07:13,787 --> 00:07:15,706 ‎정말 예쁘네요 60 00:07:20,586 --> 00:07:21,628 ‎우선 61 00:07:22,296 --> 00:07:26,133 ‎남편분께 말씀드렸다시피 ‎1800년대 후반에 지은 집이에요 62 00:07:27,259 --> 00:07:30,471 ‎손볼 곳이 없을 리는 없죠 63 00:07:30,554 --> 00:07:33,098 ‎일단 칠은 새로 해야겠네요 64 00:07:33,182 --> 00:07:35,893 ‎그래도 골조가 정말 훌륭하잖아 65 00:07:35,976 --> 00:07:38,812 ‎이렇게 오래된 집은 ‎제대로 봐야 해요 66 00:07:39,605 --> 00:07:43,650 ‎아내가 예술품 복원가라 ‎아주 잘 볼 겁니다 67 00:07:43,734 --> 00:07:46,236 ‎이걸 왜 두고 갔을까요? 68 00:07:46,320 --> 00:07:47,905 ‎정말 예쁜데 69 00:07:49,156 --> 00:07:51,992 ‎낙농업자들이 많이 힘들거든 70 00:07:52,075 --> 00:07:54,495 ‎요즘 그쪽 경기가 안 좋아 71 00:07:55,704 --> 00:07:56,830 ‎안타깝네 72 00:08:00,417 --> 00:08:01,627 ‎정말 안타깝죠 73 00:08:02,586 --> 00:08:03,545 ‎행복한 집이 될 겁니다 74 00:08:07,299 --> 00:08:09,301 ‎나머지도 둘러봐야지, 가자 75 00:08:10,135 --> 00:08:11,553 ‎안내해 줘 76 00:08:11,637 --> 00:08:14,723 ‎- 위층도 보여줘 ‎- 그래, 가자 77 00:08:14,806 --> 00:08:16,141 ‎면적이 얼마나 되죠? 78 00:08:30,197 --> 00:08:31,949 ‎이거 기억나? 79 00:08:38,914 --> 00:08:40,999 ‎와, 여기 좀 봐 80 00:08:42,459 --> 00:08:44,545 ‎여기는 이렇게… 81 00:08:44,628 --> 00:08:45,546 ‎근사할 거야 82 00:09:12,906 --> 00:09:14,366 ‎조지 83 00:09:14,449 --> 00:09:18,954 ‎당신이 그린 바다 그림 ‎피아노 위에 걸고 싶은데 안 보여 84 00:09:20,038 --> 00:09:21,748 ‎미안, 사무실에 가져가려고 싸뒀어 85 00:09:21,832 --> 00:09:23,208 ‎나 그거 좋은데 86 00:09:23,292 --> 00:09:26,587 ‎내 과거의 유물을 ‎좀 뽐내볼까 해서 87 00:09:27,838 --> 00:09:31,592 ‎이 집에서 살다 보면 ‎그림 다시 그리고 싶을지도 몰라 88 00:09:32,301 --> 00:09:36,597 ‎아냐, 논문 써보니까 ‎글 쓰는 일이 더 맞더라고 89 00:09:39,016 --> 00:09:40,058 ‎좋아 90 00:09:40,142 --> 00:09:42,477 ‎고양이랑 인형 중에 어느 거? 91 00:09:49,318 --> 00:09:50,986 ‎드디어 잠들었어 92 00:09:53,030 --> 00:09:54,948 ‎내일 때문에 긴장 많이 돼? 93 00:09:57,409 --> 00:09:59,578 ‎아닌데, 긴장해야 하나? 94 00:10:00,245 --> 00:10:03,624 ‎첫 출근에 긴장되는 건 ‎정상적인 반응이잖아 95 00:10:06,793 --> 00:10:09,463 ‎나 긴장 풀어줄 구실 찾아? 96 00:10:09,546 --> 00:10:11,006 ‎구실이 있어야 되나? 97 00:10:11,840 --> 00:10:13,800 ‎긴장을 어떻게 풀어줄까? 98 00:10:59,638 --> 00:11:00,681 ‎왜? 99 00:11:00,764 --> 00:11:02,057 ‎무슨 냄새지? 100 00:11:02,557 --> 00:11:05,977 ‎냄새 안 나? ‎자동차 배기가스 냄새가 나 101 00:11:07,270 --> 00:11:09,439 ‎- 맞지? ‎- 응, 그런 것 같아 102 00:11:09,523 --> 00:11:11,274 ‎점점 심해져 103 00:11:14,069 --> 00:11:16,279 ‎귀신들은 고급 휘발유를 쓸까? 104 00:11:16,363 --> 00:11:17,989 ‎장난 아니야, 그만해 105 00:11:33,630 --> 00:11:36,133 ‎- 엄마, 무서워! ‎- 그래, 괜찮아 106 00:11:36,925 --> 00:11:38,301 ‎- 이리 와 ‎- 무서워! 107 00:11:38,385 --> 00:11:40,303 ‎눕자, 우리 딸 108 00:11:41,346 --> 00:11:42,639 ‎이럴 거야? 109 00:11:42,723 --> 00:11:45,684 ‎엄마, 나 무서워 ‎내 방에서 자기 싫어 110 00:11:53,734 --> 00:11:55,652 ‎"새기노 대학 ‎뉴욕주 윌렘스" 111 00:11:55,736 --> 00:11:57,070 ‎미국의 라인강 112 00:11:58,321 --> 00:12:00,907 ‎캠퍼스로는 최적의 환경이네요 113 00:12:01,450 --> 00:12:03,160 ‎솔직히 말하겠네, 클레어 114 00:12:03,243 --> 00:12:05,287 ‎자넬 여기까지 오게 한 건 115 00:12:05,370 --> 00:12:08,665 ‎조지 이네스의 작품에 미친 ‎스베덴보리의 영향에 대한 글이야 116 00:12:09,541 --> 00:12:10,792 ‎스베덴보리요? 117 00:12:11,460 --> 00:12:14,379 ‎논문 쓰면서 ‎제일 힘들었던 부분인데 118 00:12:14,921 --> 00:12:16,006 ‎어째서? 119 00:12:17,507 --> 00:12:21,303 ‎냉소적인 뉴요커의 전형으로 ‎보실지 모르겠지만 120 00:12:21,386 --> 00:12:25,348 ‎어떻게 이네스처럼 위대한 화가가 121 00:12:25,432 --> 00:12:30,187 ‎18세기 신비주의자한테 ‎빠질 수 있는지 아직도 황당해요 122 00:12:30,771 --> 00:12:32,189 ‎스베덴보리는 123 00:12:32,689 --> 00:12:35,650 ‎단순한 신비주의자가 아니야 124 00:12:35,734 --> 00:12:37,360 ‎확실히 이해하고 있었지 125 00:12:37,444 --> 00:12:39,571 ‎자연 세계의 모든 존재에겐 126 00:12:39,654 --> 00:12:42,115 ‎그에 상응하는 ‎영적 세계의 존재가 있다는 걸 127 00:12:42,866 --> 00:12:45,786 ‎그리고 이네스는 ‎그런 생각으로 풍경화를 그렸어 128 00:12:45,869 --> 00:12:46,912 ‎그건 알죠 129 00:12:46,995 --> 00:12:49,247 ‎여기가 내 방이니 언제든 들르게 130 00:12:49,331 --> 00:12:50,624 ‎근사하네요 131 00:12:52,918 --> 00:12:57,672 ‎스베덴보리가 천사나 유령과 ‎소통한다는 게 좀 이상해요 132 00:12:57,756 --> 00:13:01,635 ‎죽음은 위대한 통로라며 ‎찬양하고요 133 00:13:01,718 --> 00:13:06,264 ‎이 지역엔 스베덴보리 추종자들이 ‎많다는 걸 알아두는 게 좋을 거야 134 00:13:06,348 --> 00:13:07,682 ‎나도 그중 하나지 135 00:13:08,433 --> 00:13:11,728 ‎가끔씩 교령회도 연다네 ‎한번 초대하지 136 00:13:13,563 --> 00:13:15,190 ‎아내와 함께 가죠 137 00:13:15,273 --> 00:13:18,235 ‎아내도 그런 쪽으로 ‎믿음이 있거든요 138 00:13:20,195 --> 00:13:22,030 ‎여기가 자네 방이야 139 00:13:27,494 --> 00:13:30,080 ‎환영 선물을 잘못 고른 것 같아 140 00:13:30,163 --> 00:13:32,666 ‎"허드 앤 씬 ‎에마누엘 스베덴보리" 141 00:13:32,749 --> 00:13:34,918 ‎그래도 표지 그림은 좋네요 142 00:13:35,001 --> 00:13:37,420 ‎'죽음의 그림자의 계곡' 143 00:13:37,504 --> 00:13:39,881 ‎조지 이네스 전성기 작품이죠 144 00:13:39,965 --> 00:13:42,801 ‎자넨 공식적으로 ‎이네스의 영역에 들어선 거야 145 00:13:43,635 --> 00:13:46,680 ‎이네스처럼 세상을 보게 돼도 ‎너무 놀라진 말게 146 00:13:48,807 --> 00:13:50,058 ‎감사합니다, 플로이드 147 00:14:25,719 --> 00:14:27,304 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 148 00:14:27,387 --> 00:14:30,015 ‎- 클레어 부인이시죠? ‎- 네, 무슨 볼일이라도? 149 00:14:30,515 --> 00:14:31,975 ‎그렇습니다 150 00:14:33,351 --> 00:14:36,479 ‎저는 에디 럭스고 ‎얘는 제 동생 콜이에요 151 00:14:37,063 --> 00:14:40,358 ‎혹시 일손 필요하실 때 ‎불러주시면 좋을 것 같아서요 152 00:14:40,442 --> 00:14:42,986 ‎정원 관리, 목공, 배관 ‎다 할 수 있어요 153 00:14:43,695 --> 00:14:46,740 ‎페인트칠 솜씨는 다 빈치 뺨치고요 154 00:14:47,782 --> 00:14:49,993 ‎그리고 싸다는 게 최고 장점이죠 155 00:14:50,076 --> 00:14:51,244 ‎내 구슬 예쁘지? 156 00:14:51,328 --> 00:14:54,247 ‎예쁘다, 구슬치기 가르쳐줄까? 157 00:14:55,123 --> 00:14:58,335 ‎깜빡했네요 ‎콜은 이 동네 최고 베이비시터예요 158 00:14:58,418 --> 00:15:01,421 ‎그런 것 같네요 ‎두 사람 어디 살아요? 159 00:15:01,504 --> 00:15:02,923 ‎근처 삼촌 댁에서 살아요 160 00:15:03,006 --> 00:15:05,300 ‎필요하시면 추천서도 많아요 161 00:15:06,092 --> 00:15:07,928 ‎혹시 명함도 있어요? 162 00:15:08,011 --> 00:15:09,596 ‎명함요? 163 00:15:11,139 --> 00:15:12,390 ‎잠시만요 164 00:15:13,350 --> 00:15:15,644 ‎명함을 집에 두고 왔네요 165 00:15:17,228 --> 00:15:18,355 ‎펜은 있어요 166 00:15:19,522 --> 00:15:20,774 ‎걔들 고용하면 좋을 것 같아 167 00:15:22,025 --> 00:15:26,029 ‎다른 데도 알아보면 어때? ‎관리인은 엄청 많을 텐데 168 00:15:26,112 --> 00:15:29,491 ‎알아봤는데 ‎걔들보다 두 배는 줘야 돼 169 00:15:32,285 --> 00:15:35,622 ‎설마 또 풀만 먹기로 한 거야? 170 00:15:35,705 --> 00:15:37,123 ‎점심을 거하게 먹었어 171 00:15:37,707 --> 00:15:40,168 ‎의사가 추천한 단백질 셰이크는? 172 00:15:40,877 --> 00:15:42,337 ‎아침엔 안 마시던데 173 00:15:43,004 --> 00:15:46,466 ‎요즘은 밤에 마셔 ‎그게 속이 더 편하더라고 174 00:15:49,469 --> 00:15:52,889 ‎- 프래니, 밥 더 줄까? ‎- 아니, 나 말 태워줘 175 00:15:53,848 --> 00:15:55,725 ‎- 달려라! ‎- 달리고 있잖아 176 00:15:55,809 --> 00:15:57,227 ‎달려라! 177 00:15:57,310 --> 00:15:59,980 ‎너 진짜 너무한다 178 00:16:02,023 --> 00:16:03,984 ‎어, 저기도 말 있다 179 00:16:04,067 --> 00:16:05,652 ‎준비됐지? 180 00:16:05,735 --> 00:16:07,696 ‎- 하나, 둘, 셋 ‎- 말이다 181 00:16:13,827 --> 00:16:14,828 ‎죽겠네 182 00:16:15,495 --> 00:16:18,289 ‎- 자러 안 가? ‎- 그릇 정리만 하고 183 00:16:18,373 --> 00:16:20,500 ‎그 냄비 좀 줄래? 184 00:16:21,334 --> 00:16:23,336 ‎고마워, 금방 갈게 185 00:16:23,420 --> 00:16:25,338 ‎얼른 와, 나 피곤해 186 00:17:02,125 --> 00:17:06,129 ‎"추모" 187 00:17:10,216 --> 00:17:12,594 ‎"가족 기록" 188 00:17:12,677 --> 00:17:15,055 ‎"사망" 189 00:17:24,731 --> 00:17:27,484 ‎"천벌 받은 자" 190 00:17:28,943 --> 00:17:30,028 ‎'천벌 받은 자' 191 00:17:33,198 --> 00:17:34,115 ‎조지 192 00:17:34,991 --> 00:17:36,618 ‎조지 193 00:17:38,870 --> 00:17:40,747 ‎자잖아 194 00:19:20,054 --> 00:19:22,182 ‎"역사 협회 ‎뉴욕주 초우즌" 195 00:19:25,476 --> 00:19:27,103 ‎- 어디? ‎- 8번지 196 00:19:27,187 --> 00:19:29,647 ‎- 1kg 넘으면 많지 ‎- 아냐, 그래도 얘기해야… 197 00:19:29,731 --> 00:19:30,773 ‎손님 오셨어 198 00:19:30,857 --> 00:19:33,193 ‎역사 협회 회원분들인가요? 199 00:19:33,776 --> 00:19:35,069 ‎그렇답니다 200 00:19:36,029 --> 00:19:38,031 ‎자원봉사자가 필요하신지 ‎잘 모르겠지만 201 00:19:38,114 --> 00:19:40,742 ‎이제 막 이사 와서 ‎사람들을 만나고 싶고 202 00:19:40,825 --> 00:19:43,411 ‎이 지역에 대해 ‎좀 더 배우고 싶어서요 203 00:19:43,494 --> 00:19:45,371 ‎인적 사항 적으세요 204 00:19:46,581 --> 00:19:47,624 ‎네 205 00:19:47,707 --> 00:19:49,792 ‎일정표 보내드릴게요 206 00:19:49,876 --> 00:19:52,503 ‎그리고 또 궁금한 게 있는데 207 00:19:52,587 --> 00:19:57,884 ‎이 지역의 오래된 집들에 대한 ‎자료 같은 게 있을까요? 208 00:19:57,967 --> 00:19:59,761 ‎제가 오래된 집을 샀거든요 209 00:20:02,972 --> 00:20:07,018 ‎마침 그 집 사진이 전시돼 있어요 210 00:20:07,101 --> 00:20:08,603 ‎정말요? 어디에요? 211 00:20:08,686 --> 00:20:10,146 ‎다른 방에요 212 00:20:10,230 --> 00:20:12,190 ‎그 사진에 ‎그 집 지은 부부도 있어요 213 00:20:12,273 --> 00:20:14,108 ‎처음에 지은 부부요 214 00:20:14,192 --> 00:20:16,319 ‎베일 가족보다 훨씬 이전에 살았죠 215 00:20:16,402 --> 00:20:18,905 ‎가서 봐야겠어요, 고맙습니다 216 00:20:28,498 --> 00:20:31,209 ‎"제이컵 스미트 목사 부부 ‎1882년" 217 00:20:38,174 --> 00:20:40,510 ‎"스미트 가계도" 218 00:20:42,345 --> 00:20:43,513 ‎"제이컵 스미트 1859년" 219 00:20:43,596 --> 00:20:44,931 ‎"1877년 9월 27일 ‎천벌 받은 자" 220 00:20:53,731 --> 00:20:56,150 ‎- 고양이처럼 안 생겼어 ‎- 고양이 맞아 221 00:20:56,234 --> 00:20:59,570 ‎- '모자 쓴 고양이'라는 거야 ‎- 귀가 너무 작아 222 00:20:59,654 --> 00:21:03,074 ‎- 코랑 다 이상해 ‎- 코 안 이상한데 223 00:21:03,866 --> 00:21:05,326 ‎너무 작잖아 224 00:21:16,045 --> 00:21:17,088 ‎그 사람 살인한 거 알아요? 225 00:21:19,215 --> 00:21:20,800 ‎테니스 경기 때문에 226 00:21:21,926 --> 00:21:24,053 ‎- 누가요? ‎- 카라바조 227 00:21:25,471 --> 00:21:27,432 ‎뭐 놀랍진 않네요 228 00:21:27,515 --> 00:21:29,851 ‎끔찍한 일 저지르고 ‎빠져나가는 사람 많잖아요 229 00:21:32,228 --> 00:21:34,689 ‎경험에서 나오는 말인가요? 230 00:21:36,691 --> 00:21:39,986 ‎미술 공부해요? ‎새기노에서 미술 가르치거든요 231 00:21:40,069 --> 00:21:42,655 ‎그런 건 아니고 그냥 232 00:21:43,656 --> 00:21:45,408 ‎티셔츠 디자인 찾느라고요 233 00:21:45,992 --> 00:21:48,411 ‎- 대학에서 문학을 전공해요 ‎- 어느 학교죠? 234 00:21:49,120 --> 00:21:50,121 ‎코넬요 235 00:21:50,955 --> 00:21:52,790 ‎여기서 다니긴 멀 텐데 236 00:21:53,374 --> 00:21:54,751 ‎잠시 쉬는 중이에요 237 00:21:55,376 --> 00:21:58,046 ‎크로힐 승마장에서 ‎부자들 말 잡아주면서요 238 00:21:58,129 --> 00:21:59,339 ‎거기 알아요 239 00:21:59,422 --> 00:22:02,216 ‎테니스 클럽 옆이잖아요 ‎가끔 거기서 테니스 치거든요 240 00:22:03,009 --> 00:22:06,804 ‎카라바조보단 패배를 쿨하게 ‎받아들이는 분이면 좋겠네요 241 00:22:09,307 --> 00:22:10,308 ‎조지 클레어예요 242 00:22:11,809 --> 00:22:13,019 ‎그렇군요 243 00:22:13,102 --> 00:22:15,104 ‎클레어 씨 244 00:22:15,188 --> 00:22:18,149 ‎제 친구 에디가 ‎댁의 정원 관리하거든요 245 00:22:18,775 --> 00:22:20,276 ‎부인께서 고용하셨다죠? 246 00:22:26,449 --> 00:22:27,950 ‎따님인가요? 247 00:22:28,743 --> 00:22:29,952 ‎네, 프래니예요 248 00:22:34,582 --> 00:22:35,708 ‎안녕, 프래니 249 00:22:36,459 --> 00:22:37,502 ‎책 재밌니? 250 00:22:38,336 --> 00:22:39,712 ‎여기 뭐라고 적혀 있어요? 251 00:22:40,588 --> 00:22:41,672 ‎어디 볼까? 252 00:22:42,423 --> 00:22:44,509 ‎읽어줄게 253 00:22:45,885 --> 00:22:49,305 ‎'그는 여기 있으면 안 돼 ‎이 근처에 있으면 안 돼' 254 00:22:49,389 --> 00:22:52,809 ‎'네 어머니가 안 계실 땐 ‎절대로 여기 있으면 안 돼' 255 00:22:57,730 --> 00:22:59,107 ‎만나서 정말 반가워, 프래니 256 00:23:05,363 --> 00:23:06,906 ‎이제 갈까? 257 00:23:08,699 --> 00:23:09,617 ‎조지 258 00:23:12,787 --> 00:23:13,788 ‎조지 259 00:23:18,459 --> 00:23:21,003 ‎조지, 진짜 이상한 사진을 봤어 260 00:23:35,101 --> 00:23:38,938 ‎"가을" 261 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 ‎- 우리 연못에 갈까? ‎- 좋지! 262 00:23:55,788 --> 00:23:57,165 ‎수영할래? 263 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 ‎빨리 가, 프래니 ‎내가 잡아 버린다! 264 00:24:00,960 --> 00:24:03,212 ‎- 잡으면 물에 던질 거야! ‎- 싫어! 265 00:24:04,422 --> 00:24:05,465 ‎프래니 266 00:24:06,048 --> 00:24:08,259 ‎- 거북이가 무니까 조심해 ‎- 진짜? 267 00:24:08,342 --> 00:24:10,761 ‎알았지? ‎어, 내 엉덩이 물렸어! 268 00:24:10,845 --> 00:24:14,557 ‎여름은 공식적으로 끝나지 않았나? 269 00:24:14,640 --> 00:24:16,893 ‎이곳 계절은 ‎여기 법칙대로 바뀌거든요 270 00:24:17,810 --> 00:24:19,812 ‎내일은 눈이 올지도 몰라요 271 00:24:22,273 --> 00:24:25,985 ‎더울까 봐 시원한 레모네이드 ‎가져왔는데 필요 없겠네 272 00:24:26,569 --> 00:24:29,363 ‎들어오세요, 물이 좋아요 273 00:24:29,947 --> 00:24:30,907 ‎진심으로 274 00:24:32,158 --> 00:24:33,826 ‎유혹적인 제안이네 275 00:24:34,327 --> 00:24:35,912 ‎유혹을 없애고 싶으면 276 00:24:37,121 --> 00:24:39,248 ‎그냥 받아들이는 게 제일 간단해요 277 00:24:42,126 --> 00:24:44,128 ‎삼촌은 무슨 일 하셔? 278 00:24:44,712 --> 00:24:46,589 ‎운구차 운전하세요 279 00:24:47,507 --> 00:24:49,258 ‎어느 마을에나 필요한 일이지 280 00:24:51,177 --> 00:24:52,595 ‎부모님 얘기 물어봐도 돼? 281 00:24:55,765 --> 00:24:57,975 ‎두 분 다 차 사고로 돌아가셨어요 282 00:24:58,809 --> 00:25:00,478 ‎어머, 정말 힘들었겠다 283 00:25:02,647 --> 00:25:04,023 ‎맞아요 284 00:25:04,690 --> 00:25:05,733 ‎어떤 일들은 285 00:25:06,651 --> 00:25:08,319 ‎아이를 빨리 철들게 하죠 286 00:25:11,447 --> 00:25:12,990 ‎콜은 좋은 대학에 갈 거예요 287 00:25:13,783 --> 00:25:14,867 ‎너는? 288 00:25:15,576 --> 00:25:17,703 ‎전 그럴 상황이 아니에요 289 00:25:18,663 --> 00:25:20,915 ‎음악을 공부하고 싶었는데… 290 00:25:20,998 --> 00:25:23,209 ‎무슨 악기 하는데? 291 00:25:23,292 --> 00:25:26,254 ‎많아요 ‎지금은 고물 기타 하나 있어요 292 00:25:26,337 --> 00:25:28,798 ‎집에 피아노 있어, 조율도 했어 293 00:25:28,881 --> 00:25:32,552 ‎누군가 연주해 주면 좋겠네 ‎난 엄청 못 치거든 294 00:25:33,261 --> 00:25:36,055 ‎네, 고맙습니다, 클레어 부인 295 00:25:36,138 --> 00:25:38,516 ‎- 캐서린, 죄송해요 ‎- 괜찮아 296 00:25:39,767 --> 00:25:40,768 ‎익숙해지겠지 297 00:25:42,478 --> 00:25:44,689 ‎내가 그러더라고 이르지는 말고 298 00:25:46,023 --> 00:25:46,857 ‎다음 299 00:25:48,859 --> 00:25:50,945 ‎허드슨리버파 화가들은 300 00:25:51,529 --> 00:25:54,198 ‎풍경을 영혼의 영역이라고 ‎여겼어요 301 00:25:54,282 --> 00:25:58,494 ‎그 주제에 관해 조사해 보면 ‎아마 얻는 게 많을 거야 302 00:25:58,578 --> 00:26:00,496 ‎- 열심히들 해 ‎- 감사합니다 303 00:26:00,580 --> 00:26:01,789 ‎- 그럴게요 ‎- 안녕히 가세요 304 00:26:01,872 --> 00:26:03,124 ‎조지 클레어? 305 00:26:03,207 --> 00:26:05,293 ‎네, 안녕하세요 ‎무슨 일이신가요? 306 00:26:05,376 --> 00:26:08,588 ‎저스틴 소콜로프예요 ‎위빙 시간강사죠 307 00:26:09,338 --> 00:26:11,799 ‎같이 테니스 치시는 브램이 ‎제 남편이에요 308 00:26:11,882 --> 00:26:13,009 ‎브램? 309 00:26:13,092 --> 00:26:16,804 ‎아, 브램 알죠 ‎부인이 여기 강사시라고 들었어요 310 00:26:17,555 --> 00:26:21,851 ‎벌써 교주 수준으로 ‎학생 추종자들이 생겼다죠? 311 00:26:22,351 --> 00:26:23,811 ‎그래서… 이 방인가요? 312 00:26:24,604 --> 00:26:28,983 ‎부인과 두 분을 초대해서 ‎대체 왜들 난리인지 보고 싶네요 313 00:26:32,653 --> 00:26:33,988 ‎그거 괜찮은데요? 314 00:26:34,739 --> 00:26:39,035 ‎아내도 새기노 사람들을 ‎더 만나면 좋을 테니 그러죠 315 00:26:39,744 --> 00:26:40,745 ‎좋아요 316 00:26:41,287 --> 00:26:44,457 ‎전화번호는 등록돼 있으니까 ‎부인하고 통화할게요 317 00:26:44,540 --> 00:26:46,626 ‎- 좋죠 ‎- 조지 클레어 318 00:26:47,752 --> 00:26:49,086 ‎직접 그린 거예요? 319 00:26:50,087 --> 00:26:51,464 ‎아주 오래전에요 320 00:26:51,964 --> 00:26:54,675 ‎이제 순수예술은 포기하고 ‎이론에 집중하고 있죠 321 00:26:54,759 --> 00:26:56,636 ‎영 실력이 없더라고요 322 00:26:59,221 --> 00:27:00,181 ‎동의할 수 없네요 323 00:27:00,681 --> 00:27:04,894 ‎터치에 자신감도 있고 ‎굉장히 독특한데요? 324 00:27:06,270 --> 00:27:07,271 ‎고마워요 325 00:27:07,355 --> 00:27:10,608 ‎아내 작품도 한번 보세요 ‎진짜 예술가는 아내랍니다 326 00:27:10,691 --> 00:27:12,068 ‎기대되네요 327 00:27:13,069 --> 00:27:14,487 ‎연락할게요, 조지 클레어 328 00:27:24,830 --> 00:27:25,665 ‎왜 그래? 329 00:27:25,748 --> 00:27:28,209 ‎냄새가 점점 심해져 330 00:27:28,918 --> 00:27:31,712 ‎원인 알아냈어 ‎바로 아래가 차고라 그래 331 00:27:32,213 --> 00:27:34,965 ‎아침에 환풍기 켜고 환기할게 332 00:27:37,301 --> 00:27:39,053 ‎냄새가 왜 났다 안 났다 하지? 333 00:27:39,136 --> 00:27:41,305 ‎캐스, 유령 얘기는 제발 그만 334 00:27:42,598 --> 00:27:45,935 ‎이 집에 대해 ‎부정적인 생각 갖지 마 335 00:29:02,386 --> 00:29:04,472 ‎엄마, 어딨어! 336 00:29:04,555 --> 00:29:07,057 ‎엄마, 나 무서워! 337 00:29:07,975 --> 00:29:10,269 ‎- 왜 그러니? ‎- 웬 소란이야? 어디 있었어? 338 00:29:10,352 --> 00:29:13,689 ‎- 무슨 일인지 말해봐 ‎- 그 여자를 봤어, 무서워 339 00:29:13,773 --> 00:29:15,941 ‎괜찮아, 걱정 마 340 00:29:16,025 --> 00:29:18,152 ‎엄마가 있잖아, 우리 방에서 자자 341 00:29:18,235 --> 00:29:19,653 ‎또야? 342 00:29:20,905 --> 00:29:24,074 ‎소아과 의사 말대로 ‎진정제 처방받아 먹이면 343 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 ‎이런 일은 없을 거야 344 00:29:25,785 --> 00:29:27,286 ‎수도 없이 얘기했잖아 345 00:29:27,369 --> 00:29:30,498 ‎난 불필요한 약 먹이기 싫어 346 00:29:30,581 --> 00:29:31,832 ‎이 집이 문제라고 347 00:29:32,541 --> 00:29:35,336 ‎둘이서 자, 난 프래니 방에서 잘래 348 00:29:39,131 --> 00:29:40,841 ‎아빠가 나한테 화났어 349 00:29:40,925 --> 00:29:42,885 ‎그런 거 아니야 350 00:29:43,594 --> 00:29:45,679 ‎너한테 화난 거 아니야 351 00:29:49,308 --> 00:29:50,851 ‎기분 엄청 좋겠네 352 00:29:52,019 --> 00:29:53,395 ‎그런 것 같아 353 00:29:58,150 --> 00:30:00,653 ‎저번에 누구 만났는지 알아? 354 00:30:00,736 --> 00:30:01,570 ‎누구? 355 00:30:02,071 --> 00:30:04,949 ‎네 보스, 조지 클레어 356 00:30:05,032 --> 00:30:06,700 ‎- 그래? ‎- 응 357 00:30:08,160 --> 00:30:09,829 ‎난 아직 제대로 인사 못 했는데 358 00:30:11,247 --> 00:30:12,206 ‎어때? 359 00:30:13,290 --> 00:30:15,209 ‎의뭉스럽고 360 00:30:15,292 --> 00:30:16,627 ‎능청스럽고 361 00:30:17,670 --> 00:30:19,004 ‎그걸 어떻게 아는데? 362 00:30:20,923 --> 00:30:22,925 ‎내 맘이 끌리더라고 363 00:30:36,605 --> 00:30:37,940 ‎간다! 364 00:30:40,776 --> 00:30:42,862 ‎에디 장작 패는 거 구경할까? 365 00:30:42,945 --> 00:30:44,071 ‎응 366 00:30:50,744 --> 00:30:51,954 ‎퍽 367 00:30:53,664 --> 00:30:54,582 ‎퍽 368 00:30:57,418 --> 00:30:58,335 ‎퍽 369 00:31:01,547 --> 00:31:07,845 ‎"천국, 영혼의 세계, 그리고 지옥" 370 00:31:22,693 --> 00:31:27,406 ‎'지상의 우리는 영혼의 세계 속 ‎우리와 같은 존재와 연결돼 있다' 371 00:31:28,574 --> 00:31:30,868 ‎'우리는 그들과 하나인 셈이다' 372 00:31:30,951 --> 00:31:32,119 ‎하나 373 00:31:36,707 --> 00:31:37,958 ‎대체 왜 그러는 거야? 374 00:31:52,306 --> 00:31:59,271 ‎"크로힐 승마장" 375 00:32:38,686 --> 00:32:40,020 ‎여긴 무슨 일이세요? 376 00:32:43,649 --> 00:32:45,275 ‎나도 모르겠는데 377 00:32:53,575 --> 00:32:55,744 ‎진짜 뻔뻔한 새끼인 거 알아요? 378 00:33:28,527 --> 00:33:31,238 ‎들어올 거면 문 닫고 들어와요 379 00:33:34,992 --> 00:33:39,580 ‎조지는 사회생활을 하는데 ‎난 완전 고립됐어요 380 00:33:39,663 --> 00:33:42,541 ‎무슨 일 있지? ‎목소리 들으면 다 알아 381 00:33:42,624 --> 00:33:43,751 ‎그게… 382 00:33:46,003 --> 00:33:49,089 ‎요즘 자꾸 뭔가 보이는데 383 00:33:50,257 --> 00:33:52,634 ‎조지한테 말하기가 겁나요 384 00:33:53,552 --> 00:33:55,679 ‎캐서린, 뭘 좀 먹긴 하니? 385 00:33:56,263 --> 00:33:59,308 ‎거기 성당은 어때? ‎기도는 좀 해봤니? 386 00:34:00,059 --> 00:34:02,144 ‎어쨌든 조지는 결혼해서 책임을… 387 00:34:02,227 --> 00:34:03,562 ‎끊어야겠어요 388 00:34:04,063 --> 00:34:06,023 ‎잔소리 고마워요, 엄마, 사랑해요 389 00:34:07,316 --> 00:34:08,734 ‎꽤 오래 뛰고 오네 390 00:34:10,319 --> 00:34:14,031 ‎갑자기 무슨 바람인지 ‎꽤 멀리까지 가버렸어 391 00:34:15,032 --> 00:34:17,785 ‎그런데 이 들꽃이 ‎내 눈을 끌더라고 392 00:34:20,329 --> 00:34:22,831 ‎고마운데 이러다 수업 늦겠어 393 00:34:23,332 --> 00:34:25,709 ‎알아, 서둘러야겠다 394 00:35:08,752 --> 00:35:09,920 ‎저기 좀 봐 395 00:35:11,964 --> 00:35:12,965 ‎안녕하세요 396 00:35:18,428 --> 00:35:20,264 ‎- 어쩌게? ‎- 기다려 397 00:35:21,223 --> 00:35:22,724 ‎클레어 씨 맞죠? 398 00:35:23,559 --> 00:35:25,769 ‎드디어 만났네요, 에디예요 399 00:35:26,353 --> 00:35:27,729 ‎동생이랑 일하러… 400 00:35:27,813 --> 00:35:29,189 ‎베일 형제 맞지? 401 00:35:30,816 --> 00:35:33,193 ‎이젠 아닙니다 ‎럭스라는 성을 쓰죠 402 00:35:33,902 --> 00:35:35,112 ‎삼촌 성을 따라서요 403 00:35:35,737 --> 00:35:36,947 ‎부탁 하나 하자 404 00:35:37,030 --> 00:35:40,576 ‎아내는 너희가 여기 살았던 것도 ‎무슨 일이 있었는지도 몰라 405 00:35:40,659 --> 00:35:42,953 ‎알리지 않는 게 좋을 것 같아 406 00:35:43,745 --> 00:35:45,873 ‎걱정이 많은 사람이라 407 00:35:46,540 --> 00:35:49,251 ‎그 사실을 알면 ‎너희 못 오게 할 거야 408 00:35:51,920 --> 00:35:53,172 ‎알겠습니다, 클레어 씨 409 00:35:55,215 --> 00:35:56,800 ‎저희는 그냥 ‎일만 하러 오는 거예요 410 00:35:57,384 --> 00:35:58,802 ‎이해해 줘서 고맙다 411 00:36:02,222 --> 00:36:03,182 ‎그런데 412 00:36:03,891 --> 00:36:04,766 ‎좀 이상하잖아? 413 00:36:05,851 --> 00:36:07,769 ‎여기 오고 싶지 않을 텐데 414 00:36:08,270 --> 00:36:10,981 ‎이 집 관리하는 일이 ‎워낙 몸에 익어서요 415 00:36:12,357 --> 00:36:13,192 ‎그렇겠지 416 00:36:15,652 --> 00:36:17,487 ‎남편분은 미대에서 만나셨어요? 417 00:36:18,405 --> 00:36:20,240 ‎학부 때 같이 다녔어 418 00:36:21,575 --> 00:36:22,743 ‎좋네요 419 00:36:26,538 --> 00:36:29,041 ‎부모님은 음악 공부 찬성하셨니? 420 00:36:29,875 --> 00:36:31,835 ‎네, 엄마한테 배웠어요 421 00:36:32,586 --> 00:36:36,673 ‎그런데 아빠한테 지원서를 들켜서 ‎각목으로 두들겨 맞았죠 422 00:36:38,800 --> 00:36:40,093 ‎진짜야? 423 00:36:40,177 --> 00:36:41,053 ‎네 424 00:36:42,262 --> 00:36:44,348 ‎피도 엄청 흘렸어요 425 00:36:48,518 --> 00:36:51,146 ‎혹시 음대 다시 지원하면 426 00:36:51,230 --> 00:36:54,441 ‎원서 비용은 내가 대줄게 427 00:37:00,697 --> 00:37:01,782 ‎저랑 똑같네요 428 00:37:22,719 --> 00:37:24,179 ‎조지 429 00:37:24,263 --> 00:37:26,306 ‎에디가 제일 좋아하는 430 00:37:26,390 --> 00:37:28,517 ‎루이 암스트롱 곡을 ‎연주해 주고 있었어 431 00:37:28,600 --> 00:37:31,228 ‎- 제목이 뭐랬지? ‎- '섬데이 유 윌 비 소리'요 432 00:37:31,311 --> 00:37:34,314 ‎맞다, 딱 내 얘기네 433 00:37:36,858 --> 00:37:38,277 ‎뜻밖이네 434 00:37:39,152 --> 00:37:41,697 ‎그냥 일만 하러 오는 거라길래 435 00:37:41,780 --> 00:37:45,826 ‎연주도 포함되는 건 줄은 몰랐네 436 00:37:46,952 --> 00:37:49,496 ‎페인트칠은 다 했습니다 437 00:37:49,579 --> 00:37:52,082 ‎클레어 부인께서 ‎한 곡 연주해 달라셨어요 438 00:37:52,791 --> 00:37:54,751 ‎- 그럼… ‎- 아니야 439 00:37:54,835 --> 00:37:58,338 ‎그러면 안 되지 ‎나 때문에 그만하진 마 440 00:37:58,422 --> 00:38:01,425 ‎내가 다른 건 몰라도 ‎분위기 망치는 사람은 아니거든 441 00:38:04,803 --> 00:38:06,722 ‎가장께서 허락하셨으니 442 00:38:07,431 --> 00:38:09,933 ‎연주 끝까지 해주겠어, 에디? 443 00:38:11,393 --> 00:38:12,769 ‎그래, 부탁할게 444 00:38:49,056 --> 00:38:50,515 ‎젠장 445 00:39:24,591 --> 00:39:25,801 ‎이게 뭐야 446 00:39:39,689 --> 00:39:40,565 ‎캐서린 447 00:40:37,164 --> 00:40:39,833 ‎"크로힐 승마장" 448 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 ‎네가 어떤지 넌 모를 거야 449 00:40:43,962 --> 00:40:45,422 ‎굉장해 450 00:40:46,923 --> 00:40:49,426 ‎나 진짜 이런 거 처음이야 451 00:40:58,101 --> 00:40:59,603 ‎왜 그래? 452 00:41:01,938 --> 00:41:03,482 ‎그냥 얘기하는 거잖아 453 00:41:04,232 --> 00:41:05,358 ‎대화 말이야 454 00:41:05,859 --> 00:41:08,612 ‎나 대체 뭐 하는 짓이지? ‎왜 계속 이러는 거야? 455 00:41:08,695 --> 00:41:10,530 ‎윌리스, 나 진심이야 456 00:41:10,614 --> 00:41:12,699 ‎널 좀 더 알고 싶어 457 00:41:12,782 --> 00:41:15,619 ‎그냥 평범하고 일상적인 것들 458 00:41:15,702 --> 00:41:17,496 ‎그런 사이 아니잖아 459 00:41:18,205 --> 00:41:19,706 ‎왜 이래? 460 00:41:19,789 --> 00:41:22,584 ‎내가 당신이랑 잔다고 ‎멍청한 인간 같아? 461 00:41:22,667 --> 00:41:25,045 ‎당신 같은 남자는 평생 겪었어 462 00:41:25,587 --> 00:41:27,088 ‎그건 뭔 소리야? 463 00:41:27,172 --> 00:41:29,132 ‎아빤 그런 인간들 변호해서 ‎부자 됐어 464 00:41:29,216 --> 00:41:32,010 ‎도둑, 사기꾼, 사이코패스 465 00:41:32,093 --> 00:41:33,595 ‎전부 무죄였지 466 00:41:33,678 --> 00:41:36,014 ‎남자들 세상은 그렇게 돌아가니까 467 00:41:36,515 --> 00:41:39,726 ‎그래, 세상 남자들한테 ‎불만이 많은가 보네 468 00:41:39,809 --> 00:41:41,645 ‎난 모든 것에 불만 많아 469 00:41:42,145 --> 00:41:43,688 ‎그러니까 이제 꺼져 470 00:41:43,772 --> 00:41:45,899 ‎- 이러지 마 ‎- 진짜야 471 00:41:47,442 --> 00:41:48,693 ‎이제 끝이야 472 00:41:49,194 --> 00:41:50,237 ‎윌리스! 473 00:41:50,320 --> 00:41:51,404 ‎윌리스 474 00:42:00,121 --> 00:42:00,997 ‎윌리스! 475 00:42:19,099 --> 00:42:20,767 ‎- 어서들 와요 ‎- 사탕 주세요 476 00:42:21,810 --> 00:42:23,812 ‎- 들어와요 ‎- 안녕하세요, 캐서린이에요 477 00:42:23,895 --> 00:42:25,689 ‎알죠 478 00:42:27,399 --> 00:42:28,441 ‎조지, 어서 와요 479 00:42:28,525 --> 00:42:29,943 ‎- 선물이에요 ‎- 고마워요 480 00:42:30,026 --> 00:42:32,529 ‎브램, 어디 있어? ‎클레어 부부 오셨어 481 00:42:33,029 --> 00:42:34,781 ‎- 지금 나가 ‎- 근사하네요 482 00:42:34,864 --> 00:42:36,116 ‎- 고마워요 ‎- 안녕하세요 483 00:42:36,199 --> 00:42:37,576 ‎- 캐서린이에요 ‎- 브램이에요 484 00:42:37,659 --> 00:42:39,953 ‎- 초대해 주셔서 감사해요 ‎- 선물을 가져오셨어 485 00:42:40,036 --> 00:42:41,705 ‎고마워요, 조지, 잘 지내죠? 486 00:42:41,788 --> 00:42:43,081 ‎- 들어오세요 ‎- 집이 정말 예뻐요 487 00:42:43,164 --> 00:42:44,749 ‎- 고마워요 ‎- 작품들도 근사하고요 488 00:42:45,417 --> 00:42:48,336 ‎여길 빌려 사는 동안엔 ‎집을 충분히 즐기려고요 489 00:42:48,420 --> 00:42:50,171 ‎- 임대하신 거예요? ‎- 아니에요 490 00:42:50,255 --> 00:42:53,300 ‎허드슨밸리의 집들이 ‎다 그렇잖아요 491 00:42:53,383 --> 00:42:55,677 ‎내 거라고 생각하고 살지만 ‎우린 관리인에 불과하죠 492 00:42:55,760 --> 00:42:57,345 ‎집이 더 오래 살잖아요 493 00:42:57,929 --> 00:43:00,307 ‎아내는 우리 집에 유령이 있대요 494 00:43:00,390 --> 00:43:03,518 ‎그럴지도 몰라요 ‎여기 집들 다 그래요 495 00:43:03,602 --> 00:43:06,229 ‎우린 머리 없는 기수의 나라에 ‎살고 있잖아요 496 00:43:06,313 --> 00:43:07,772 ‎외투 걸어 드릴게요 497 00:43:07,856 --> 00:43:11,735 ‎그보다 알파카들 낮잠 자기 전에 ‎나가서 보는 건 어떨까요? 498 00:43:11,818 --> 00:43:13,862 ‎- 그럴까? ‎- 이쪽이에요 499 00:43:13,945 --> 00:43:15,905 ‎- 맘에 들 거예요 ‎- 알파카도 낮잠 자요? 500 00:43:17,073 --> 00:43:17,907 ‎궁금하네요 501 00:43:19,451 --> 00:43:21,745 ‎이렇게 좋은 대마초는 ‎어디서 구해요? 502 00:43:21,828 --> 00:43:24,122 ‎- 내가 키운 거예요 ‎- 좋네요 503 00:43:24,789 --> 00:43:28,501 ‎그레이트 아메리칸 노블을 ‎써보려고 여기 왔는데 504 00:43:29,294 --> 00:43:32,797 ‎정원에 시간을 제일 많이 쓰네요 ‎뭔 말인지 아시려나? 505 00:43:33,715 --> 00:43:35,634 ‎작업실이 정말 근사해요 506 00:43:35,717 --> 00:43:38,178 ‎- 고마워요 ‎- 작품들도 너무 독특하고요 507 00:43:38,261 --> 00:43:39,429 ‎고마워요 508 00:43:39,512 --> 00:43:41,598 ‎좀 이상한 소리 같지만 509 00:43:41,681 --> 00:43:44,601 ‎위빙은 제게 영적인 일이에요 510 00:43:44,684 --> 00:43:48,563 ‎일할 때면 어떤 우주적인 존재에 ‎스며드는 것 같아요 511 00:43:48,647 --> 00:43:50,190 ‎그 패턴을 따르는 거죠 512 00:43:51,066 --> 00:43:52,901 ‎내 작품이라고 말하기가 ‎미안할 때도 있어요 513 00:43:52,984 --> 00:43:54,903 ‎그러지 마세요 514 00:43:54,986 --> 00:43:57,530 ‎프래니한테도 ‎작품 만들어 주시면 좋겠어요 515 00:43:57,614 --> 00:44:00,492 ‎- 물론 수고비는 드려야죠 ‎- 아뇨, 재료비면 돼요 516 00:44:01,284 --> 00:44:04,537 ‎조지가 어머니 드릴 스카프를 ‎주문해 놨으니까 517 00:44:04,621 --> 00:44:06,498 ‎합산해 청구할게요 518 00:44:06,581 --> 00:44:07,624 ‎좋아요 519 00:44:10,210 --> 00:44:11,503 ‎아이는 하나인가요? 520 00:44:11,586 --> 00:44:14,089 ‎네, 지금 4살이에요 521 00:44:14,881 --> 00:44:16,466 ‎두 분은 자녀가 있으세요? 522 00:44:17,300 --> 00:44:18,259 ‎아뇨 523 00:44:19,302 --> 00:44:20,303 ‎없어요 524 00:44:21,805 --> 00:44:25,350 ‎브램이랑 그 일로 ‎한동안 갈등이 있었는데 525 00:44:26,101 --> 00:44:28,895 ‎대자연이 대신 결정해 주더군요 526 00:44:28,978 --> 00:44:30,647 ‎옳은 결정이었죠 527 00:44:31,356 --> 00:44:33,149 ‎최선의 결과였어요 528 00:44:35,026 --> 00:44:38,029 ‎저도 좀 힘들었는데 어쩌다 보니까 529 00:44:38,780 --> 00:44:40,198 ‎아이가 생겼죠 530 00:44:40,281 --> 00:44:43,702 ‎그래서 결혼했는데 ‎그 과정도 좀 힘들었어요 531 00:44:44,953 --> 00:44:48,164 ‎마음이 복잡한 ‎가톨릭 신자라고나 할까요 532 00:44:48,248 --> 00:44:50,792 ‎그저 해야 하니까 하는 거죠 533 00:44:51,626 --> 00:44:52,961 ‎사실 534 00:44:53,044 --> 00:44:55,171 ‎결혼하고 첫 몇 년은 535 00:44:56,005 --> 00:45:00,009 ‎아기에 학교에 ‎정말 정신없이 지나갔어요 536 00:45:00,093 --> 00:45:03,972 ‎아직까지도 ‎숨이 턱턱 막히는 상태죠 537 00:45:08,017 --> 00:45:10,937 ‎내가 나가는 여성 모임이 있는데 538 00:45:11,020 --> 00:45:13,106 ‎아트 클럽 같은 거예요 539 00:45:13,189 --> 00:45:15,775 ‎한 달에 한 번 ‎올버니에서 만나는데 540 00:45:15,859 --> 00:45:19,446 ‎거기 나가면 ‎창의적인 여성들이 정말 많아요 541 00:45:20,029 --> 00:45:21,364 ‎언제 나랑 같이 가요 542 00:45:22,532 --> 00:45:24,784 ‎저도 그런 모임 가고 싶어요 543 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 ‎아는 사람이 하나도 없거든요 544 00:45:26,411 --> 00:45:28,037 ‎이젠 있잖아요 545 00:45:32,292 --> 00:45:35,044 ‎얼마나 좋을까 546 00:45:35,128 --> 00:45:36,838 ‎거액을 상속받아서 547 00:45:37,422 --> 00:45:40,550 ‎글 한 줄 안 쓰고 살다니 548 00:45:42,093 --> 00:45:45,555 ‎저 부부 맘에 들어 ‎특히 저스틴은 흥미로운 사람이야 549 00:45:47,140 --> 00:45:50,602 ‎몸과 마음이 ‎정말 자유로운 사람이야 550 00:45:51,561 --> 00:45:54,022 ‎라자냐 좀 덜 먹어도 되겠던데 551 00:45:55,106 --> 00:45:57,984 ‎- 진짜 못됐네 ‎- 농담이야 552 00:45:58,067 --> 00:45:59,402 ‎나도 두 사람 좋아 553 00:46:00,403 --> 00:46:03,364 ‎그중에서 제일 좋은 건 554 00:46:05,158 --> 00:46:06,576 ‎브램이 키운 대마초야 555 00:46:08,286 --> 00:46:10,955 ‎그렇게 피워대고 운전해도 괜찮아? 556 00:46:11,039 --> 00:46:11,956 ‎응 557 00:46:12,707 --> 00:46:15,001 ‎- 괜찮은 거 이상이야 ‎- 진짜? 558 00:46:17,253 --> 00:46:18,296 ‎잘 봐 559 00:46:19,506 --> 00:46:21,049 ‎조지, 속도 줄여 560 00:46:21,841 --> 00:46:23,176 ‎- 속도 줄여 ‎- 왜? 561 00:46:23,259 --> 00:46:24,469 ‎- 조지, 속도 줄여! ‎- 진짜? 562 00:46:24,552 --> 00:46:25,845 ‎줄이라고! 563 00:46:26,429 --> 00:46:28,848 ‎멈춰, 멈추라고! 564 00:46:30,850 --> 00:46:32,602 ‎이게 뭐 하는 짓이야? 565 00:46:32,685 --> 00:46:35,396 ‎뭐가? 재미로 해본 거야 566 00:46:35,480 --> 00:46:37,941 ‎짜릿한 기분 떠오르지 않아? 567 00:46:38,024 --> 00:46:39,526 ‎재미없어! 568 00:46:39,609 --> 00:46:40,527 ‎왜 그래? 569 00:46:41,861 --> 00:46:43,780 ‎그러지 마, 캐스 570 00:46:47,242 --> 00:46:49,452 ‎캐서린, 어디 가려고? 571 00:46:49,536 --> 00:46:51,246 ‎얼른 타 572 00:46:51,329 --> 00:46:53,122 ‎- 캐스! ‎- 손 치워 573 00:46:53,665 --> 00:46:56,167 ‎둘 다 똑똑한 사람들이 ‎왜 몰랐을까? 574 00:46:56,251 --> 00:46:57,460 ‎- 뭘? ‎- 왜 몰랐을까 575 00:46:57,544 --> 00:46:59,254 ‎내가 여기 와 있는 이유는 576 00:46:59,337 --> 00:47:03,091 ‎당신 그 재수 없는 머릿속 ‎상상의 작가 소개 사진 때문이야 577 00:47:03,174 --> 00:47:07,011 ‎교수와 아내와 전원 속의 집 578 00:47:07,095 --> 00:47:08,763 ‎난 당신을 위해 다 포기했어! 579 00:47:08,847 --> 00:47:12,767 ‎그래, 아주 미안해 죽겠네 ‎우리 인생 끝장내서 미안해! 580 00:47:12,851 --> 00:47:15,937 ‎제일 끔찍한 건 ‎이제 내겐 이게 전부라는 거야 581 00:47:16,020 --> 00:47:18,857 ‎당신 지금 어떤지 알아? ‎징징대는 주정꾼 같아 582 00:47:19,440 --> 00:47:21,818 ‎당신은 지금 술 마시면 안 돼 583 00:47:21,901 --> 00:47:24,404 ‎아무것도 안 먹으면서 ‎그러면 안 되지! 584 00:47:24,487 --> 00:47:26,573 ‎진짜 지겨워 미치겠네 585 00:47:26,656 --> 00:47:30,827 ‎내 인생인데 내가 먹든 말든 ‎무슨 상관이라고 다들 난리야! 586 00:47:30,910 --> 00:47:33,246 ‎제발 차에 타라고! 587 00:47:33,329 --> 00:47:34,664 ‎이거 놔! 588 00:47:35,206 --> 00:47:36,416 ‎젠장! 589 00:47:36,499 --> 00:47:38,459 ‎맙소사, 캐스? 590 00:47:40,211 --> 00:47:42,547 ‎세상에, 캐스, 미안해 591 00:47:42,630 --> 00:47:44,924 ‎미안해, 혹시 어디… 592 00:47:53,099 --> 00:47:54,017 ‎캐스? 593 00:47:56,603 --> 00:47:57,854 ‎당신 괜찮아? 594 00:48:13,703 --> 00:48:15,747 ‎일어나라, 집에 데려다줄게 595 00:48:40,438 --> 00:48:41,648 ‎캐스 596 00:48:44,359 --> 00:48:45,944 ‎일부러 그런 거 아니야 597 00:48:50,740 --> 00:48:52,700 ‎내가 당신 다치게 할 리가 없잖아 598 00:48:55,286 --> 00:48:57,580 ‎하지만 내가 요즘 599 00:48:58,831 --> 00:49:02,251 ‎당신이 뭘 원하는지 ‎살피지 못한 건 사실이야 600 00:49:04,003 --> 00:49:06,130 ‎그 점은 정말 사과할게 601 00:49:07,507 --> 00:49:08,883 ‎사과로는 부족하겠지 602 00:49:11,135 --> 00:49:12,553 ‎하지만 확실한 건 603 00:49:14,764 --> 00:49:16,140 ‎당신을 사랑한단 거야 604 00:49:18,184 --> 00:49:19,602 ‎뭐야? 605 00:49:19,686 --> 00:49:21,229 ‎세상에, 뭐지? 606 00:49:22,146 --> 00:49:23,982 ‎괜찮아, 아가 607 00:49:24,065 --> 00:49:27,068 ‎별일 아니야, 괜찮아 608 00:49:41,749 --> 00:49:45,837 ‎'이렇게 서로를 바라보며 ‎우린 부끄럽지 않아' 609 00:49:45,920 --> 00:49:50,341 ‎'나는 평범한 기혼 여성의 얼굴로' 610 00:49:50,425 --> 00:49:54,053 ‎'너는 독립적인 여성의 얼굴로' 611 00:49:55,096 --> 00:49:58,433 ‎'우리는 그 차이를 넘어 ‎서로를 향해 나아갔지' 612 00:50:13,031 --> 00:50:15,408 ‎- 생각보다 늦었네 ‎- 그런가? 613 00:50:16,826 --> 00:50:18,161 ‎냉장고가 비었더라 614 00:50:18,953 --> 00:50:21,748 ‎나가서 먹을 것 좀 사 올게 615 00:50:22,915 --> 00:50:23,958 ‎뭐 먹을래? 616 00:50:24,459 --> 00:50:26,127 ‎저스틴이랑 먹었어 617 00:50:56,032 --> 00:50:57,867 ‎"새기노 대학교 도선장" 618 00:50:57,950 --> 00:51:00,036 ‎교직원 회의장으로 최고네요 619 00:51:00,119 --> 00:51:00,953 ‎그렇지? 620 00:51:01,037 --> 00:51:04,373 ‎이기적이라고 생각하겠지만 ‎혼자 자주 타고 나온다네 621 00:51:05,625 --> 00:51:09,003 ‎코네티컷 해안에서 자라서 ‎저도 보트 자주 탔었어요 622 00:51:09,087 --> 00:51:11,798 ‎그렇군, 집에 보트가 있었나? 623 00:51:12,381 --> 00:51:15,218 ‎친척이 타던 걸 물려받았죠 ‎'로스트 호라이즌' 624 00:51:17,470 --> 00:51:19,722 ‎친척은 그 배 타다가 ‎빠져 죽었어요 625 00:51:19,806 --> 00:51:21,307 ‎저런, 안타깝군 626 00:51:22,433 --> 00:51:24,685 ‎네, 겨우 19살이었는데 627 00:51:25,436 --> 00:51:27,105 ‎참 세련된 친구였어요 628 00:51:28,231 --> 00:51:29,816 ‎그때가 생각나네요 629 00:51:31,275 --> 00:51:35,196 ‎장례식 끝나고 걔 일기장 훔쳐서 ‎읽고 또 읽었어요 630 00:51:37,073 --> 00:51:40,159 ‎너무 끔찍한 짓인 건 알지만 631 00:51:40,243 --> 00:51:43,663 ‎그땐 연결 고리가 ‎필요했던 것 같아요 632 00:51:45,206 --> 00:51:46,874 ‎일기를 보고 알게 된 게 있나? 633 00:51:48,167 --> 00:51:49,460 ‎조금요 634 00:51:50,211 --> 00:51:52,505 ‎그 친구는 게이였고 불행했어요 635 00:51:53,214 --> 00:51:54,924 ‎전형적인 고뇌하는 예술가였죠 636 00:51:55,967 --> 00:51:58,010 ‎그런데 그 고뇌가 637 00:51:58,094 --> 00:52:00,847 ‎한순간의 불운으로 ‎영원히 사라졌죠 638 00:52:04,100 --> 00:52:06,227 ‎우린 참 하찮은 존재예요 639 00:52:07,854 --> 00:52:10,523 ‎스베덴보리 생각은 달랐어 640 00:52:11,357 --> 00:52:13,943 ‎죽음은 시작이라고 말했지 641 00:52:15,862 --> 00:52:17,238 ‎그 책 읽어봤나? 642 00:52:19,323 --> 00:52:21,033 ‎시간 나면 제일 먼저 읽을게요 643 00:52:27,665 --> 00:52:28,749 ‎들어오세요 644 00:52:29,333 --> 00:52:30,209 ‎캐스? 645 00:52:30,668 --> 00:52:32,003 ‎외투 주세요 646 00:52:33,754 --> 00:52:34,797 ‎안녕하세요 647 00:52:34,881 --> 00:52:38,050 ‎캐서린 ‎플로이드 드비어스 학부장님이셔 648 00:52:38,134 --> 00:52:40,344 ‎근사한 보트를 태워주셨지 649 00:52:40,428 --> 00:52:41,762 ‎만나 봬서 기뻐요 650 00:52:41,846 --> 00:52:45,433 ‎그 보답으로 집에 초대했어 ‎학부장님이 훨씬 손해지만 651 00:52:45,516 --> 00:52:47,143 ‎좋은 분이란 얘기 많이 들었어요 652 00:52:47,226 --> 00:52:48,686 ‎저도 마찬가집니다 653 00:52:49,604 --> 00:52:52,315 ‎조지, 미리 짠 건가? 654 00:52:53,608 --> 00:52:54,525 ‎왜요? 655 00:52:56,319 --> 00:52:59,197 ‎학부장님 모시고 온단 얘기는 ‎절대 안 했어요 656 00:52:59,280 --> 00:53:02,200 ‎봤지, 조지? ‎세상에 우연이란 없어 657 00:53:02,283 --> 00:53:05,912 ‎죄송해요, 그림에 매료돼서 ‎그냥 읽기 시작한 건데 658 00:53:05,995 --> 00:53:07,538 ‎당신 잘못한 거 없어 659 00:53:07,622 --> 00:53:10,666 ‎이 표지 그림 뭔지 아십니까? 660 00:53:11,918 --> 00:53:15,254 ‎내세로 이동하는 영혼이에요 661 00:53:15,338 --> 00:53:16,505 ‎정말요? 662 00:53:16,589 --> 00:53:18,424 ‎화가가 스베덴보리 추종자였어요 663 00:53:18,507 --> 00:53:22,470 ‎죽음은 탄생과 같지만 ‎거기에 신성함을 더했다고 믿었죠 664 00:53:22,553 --> 00:53:24,680 ‎플로이드, 모르시겠지만 665 00:53:24,764 --> 00:53:29,268 ‎제 아내랑 그런 얘기 시작하면 ‎감당 못 하실 거예요 666 00:53:30,895 --> 00:53:33,189 ‎캐스, 집 구경 좀 시켜드려 667 00:53:33,272 --> 00:53:35,274 ‎난 칵테일 준비할게 668 00:53:36,275 --> 00:53:38,027 ‎구경시켜 드릴까요? 669 00:53:38,110 --> 00:53:40,196 ‎- 기대되는군요 ‎- 다행이네요 670 00:53:41,530 --> 00:53:43,491 ‎딸애는 잠들었는데 671 00:53:43,574 --> 00:53:45,785 ‎살짝 들여다보시는 건 괜찮아요 672 00:53:45,868 --> 00:53:48,829 ‎침실이 4개인데 2개만 사용해요 673 00:53:48,913 --> 00:53:51,290 ‎젊은 부부 집엔 ‎침대가 많을수록… 674 00:53:53,751 --> 00:53:54,877 ‎괜찮으세요? 675 00:53:59,131 --> 00:54:00,675 ‎여기 우리만 있는 게 아니지요? 676 00:54:02,593 --> 00:54:03,594 ‎무슨 말씀이세요? 677 00:54:05,972 --> 00:54:07,848 ‎저 여인에게 악의는 없어요 678 00:54:08,724 --> 00:54:10,685 ‎여길 못 떠나는 이유가 있는 거죠 679 00:54:14,397 --> 00:54:15,439 ‎저도 봤어요 680 00:54:16,399 --> 00:54:17,525 ‎딸아이도요 681 00:54:18,609 --> 00:54:20,486 ‎부인을 위해 여기 있는 거예요 682 00:54:21,195 --> 00:54:22,989 ‎그걸 알아주길 바라고 있어요 683 00:54:23,739 --> 00:54:26,534 ‎처음엔 너무 무서웠어요 684 00:54:26,617 --> 00:54:28,244 ‎그런데 지금은 685 00:54:30,246 --> 00:54:33,874 ‎그분이 느껴질 때마다 마음이 686 00:54:35,584 --> 00:54:36,669 ‎위안이 돼요 687 00:54:36,752 --> 00:54:40,631 ‎- 말도 안 되는 얘기지만… ‎- 말이 되고도 남아요 688 00:54:45,386 --> 00:54:49,015 ‎이름은 스미트예요 ‎제이컵 스미트의 아내요 689 00:54:49,098 --> 00:54:50,599 ‎남편은 이 지역 목사였어요 690 00:54:50,683 --> 00:54:54,312 ‎이 집을 지은 부부래요 ‎도서관에서 찾은 건 그게 다예요 691 00:54:54,395 --> 00:54:56,605 ‎학교에서 좀 알아볼게요 692 00:54:56,689 --> 00:54:58,858 ‎조지한테는 절대 말하지 마세요 693 00:54:58,941 --> 00:55:00,192 ‎제가 미쳤다고 생각해요 694 00:55:00,276 --> 00:55:02,028 ‎그런 거 아니에요 695 00:55:02,111 --> 00:55:03,487 ‎겁이 나는 거죠 696 00:55:04,071 --> 00:55:06,449 ‎저 시기의 남자들은 잘 그래요 697 00:55:06,532 --> 00:55:09,368 ‎조금만 인내심을 가져봐요 698 00:55:09,452 --> 00:55:12,413 ‎사랑의 힘으로 ‎캐서린을 따라와 줄 거예요 699 00:55:13,456 --> 00:55:15,207 ‎그리고 우린 700 00:55:15,291 --> 00:55:17,918 ‎여기서 교령회를 엽시다 701 00:55:18,711 --> 00:55:21,088 ‎- 조지와 상관없이 말이에요 ‎- 정말요? 702 00:55:21,172 --> 00:55:24,133 ‎이 집의 다른 식구에 대해 ‎좀 더 잘 알게 될 거예요 703 00:55:24,884 --> 00:55:26,344 ‎안녕히 가세요 704 00:55:26,427 --> 00:55:29,764 ‎잘들 있어요 ‎아름다운 저녁 고마워요 705 00:55:30,264 --> 00:55:31,474 ‎조심해서 가세요 706 00:55:34,518 --> 00:55:38,230 ‎세상에, 당신을 ‎엄청 마음에 들어 하시네 707 00:55:38,314 --> 00:55:41,984 ‎저렇게 밝은 얼굴로 ‎대화하는 거 처음 봐 708 00:55:43,903 --> 00:55:47,031 ‎위층에 꽤 오래 있던데 ‎플로이드가 무슨 얘기 안 해? 709 00:55:48,783 --> 00:55:49,617 ‎무슨 얘기? 710 00:55:49,700 --> 00:55:51,410 ‎내 얘기 711 00:55:55,122 --> 00:55:57,458 ‎당신이 아주 훌륭한 교수래 712 00:56:00,127 --> 00:56:03,422 ‎당신은 정말 훌륭한 아내야 713 00:56:03,506 --> 00:56:05,383 ‎너무 큰 힘이 돼 714 00:56:09,637 --> 00:56:11,931 ‎손님이 왔다 가니까 ‎우리한테도 좋네 715 00:56:12,431 --> 00:56:14,016 ‎이런 게 필요한 거였어 716 00:56:16,018 --> 00:56:19,021 ‎우리 학부 사람들 ‎다 초대하고 싶어 717 00:56:19,105 --> 00:56:20,981 ‎파티를 하는 거야, 어때? 718 00:56:23,609 --> 00:56:27,822 ‎프래니를 위해서라도 ‎행복한 집을 만들어 줘야지 719 00:56:29,490 --> 00:56:31,867 ‎파티가 싫다는 게 아니라 720 00:56:31,951 --> 00:56:35,704 ‎그러려면 이 지역 사람들이랑 ‎이웃들도 초대해야지 721 00:56:39,917 --> 00:56:41,877 ‎이웃을 초대하자고? 722 00:56:41,961 --> 00:56:45,589 ‎난 당신이 속한 사회 말고 ‎이곳 사회에도 속하고 싶어 723 00:56:49,093 --> 00:56:50,511 ‎그래, 그러자 724 00:56:54,014 --> 00:56:56,475 ‎번트 케이크 같은 건 ‎왜 들게 하는 거야? 725 00:56:57,768 --> 00:57:00,896 ‎- 파티에 어울리지도 못하잖아 ‎- 당신이나 그렇지 726 00:57:00,980 --> 00:57:04,275 ‎그러니까, 보안관이 있는데 ‎술맛이 나겠어? 727 00:57:10,281 --> 00:57:11,365 ‎와인 더 드릴까요? 728 00:57:15,411 --> 00:57:16,954 ‎와인 드릴까요? 729 00:57:17,037 --> 00:57:18,998 ‎조금만 다오 730 00:57:20,082 --> 00:57:21,250 ‎고맙다 731 00:57:22,168 --> 00:57:24,128 ‎브램 친구인데 732 00:57:24,211 --> 00:57:26,422 ‎그 사람도 글을 써요 733 00:57:27,840 --> 00:57:31,635 ‎둘 다 소설 작가죠, 미안해요 734 00:57:31,719 --> 00:57:33,929 ‎13살 때부터 안경 썼어요 735 00:57:34,013 --> 00:57:36,974 ‎고마워요, 젊은 친구, 와인 좋지 736 00:57:37,975 --> 00:57:39,393 ‎집이 아주 좋아졌네요 737 00:57:45,774 --> 00:57:48,944 ‎내 아내이자 내 평생의 사랑 ‎밀러선트를 소개할게요 738 00:57:49,028 --> 00:57:50,613 ‎만나 뵙게 돼서 정말 기뻐요 739 00:57:51,197 --> 00:57:53,616 ‎여기서 교령회를 ‎열게 될 수도 있다지요? 740 00:57:53,699 --> 00:57:55,201 ‎곧 됐으면 좋겠어요, 감사해요 741 00:57:55,284 --> 00:57:58,078 ‎조지? 메어 남편 트래비스예요 742 00:57:58,162 --> 00:58:01,415 ‎- 트래비스, 반갑습니다 ‎- 아내의 비법 케이크예요 743 00:58:02,291 --> 00:58:04,460 ‎감사합니다, 여기 둬야겠네요 744 00:58:04,543 --> 00:58:06,879 ‎트래비스, 와서 좀 들어봐 745 00:58:06,962 --> 00:58:08,005 ‎갈게, 여보 746 00:58:09,882 --> 00:58:11,884 ‎나도 케이크 구우려고 했는데 747 00:58:13,052 --> 00:58:16,889 ‎브램이 그러더라고요 ‎훨씬 좋아할 선물이 있다고 748 00:58:20,434 --> 00:58:21,769 ‎최고네요 749 00:58:22,645 --> 00:58:23,812 ‎같이할까요? 750 00:58:23,896 --> 00:58:25,606 ‎- 안 될 거 없죠 ‎- 그러니까요 751 00:58:25,689 --> 00:58:29,068 ‎- 집이 정말 훌륭해요 ‎- 감사해요 752 00:58:29,151 --> 00:58:31,111 ‎완전히 새로 태어났네요 753 00:58:32,071 --> 00:58:34,740 ‎페인트만 좀 칠하려다 ‎일이 커졌답니다 754 00:58:36,700 --> 00:58:39,370 ‎에디와 콜이 여기 있는 걸 보니 ‎마음이 너무 좋아요 755 00:58:39,453 --> 00:58:41,705 ‎그 애들을 받아주시다니 ‎정말 좋은 분이에요 756 00:58:41,789 --> 00:58:42,706 ‎무슨 말씀이세요? 757 00:58:43,874 --> 00:58:45,417 ‎여기서 자란 애들이잖아요 758 00:58:47,920 --> 00:58:50,089 ‎알고 계셨던 거 아니에요? 759 00:58:51,632 --> 00:58:53,342 ‎그게… 760 00:58:53,842 --> 00:58:57,972 ‎처음 이 집 보여드릴 때 ‎조지한테 다 얘기해서… 761 00:58:58,055 --> 00:58:59,557 ‎무슨 얘기를요? 762 00:59:01,267 --> 00:59:03,978 ‎걱정하실까 봐 얘기 안 했나 봐요 763 00:59:04,520 --> 00:59:08,190 ‎- 트래비스한테 가봐야겠어요 ‎- 무슨 얘긴데요, 메어? 764 00:59:11,277 --> 00:59:14,363 ‎조지한테 저 애들 부모 얘기 ‎못 들으셨어요? 765 00:59:17,199 --> 00:59:18,284 ‎그러니까 766 00:59:19,994 --> 00:59:23,163 ‎엘라는 제 친구였고 767 00:59:24,206 --> 00:59:27,376 ‎가끔은 믿어지지가 않아요 768 00:59:28,586 --> 00:59:30,296 ‎이제 엘라는 자유롭겠죠 769 00:59:30,379 --> 00:59:32,172 ‎재정적으로 힘들었다지만 770 00:59:32,256 --> 00:59:37,136 ‎남편이라는 그 끔찍한 인간은 ‎상상도 못 하게 잔인했어요 771 00:59:37,219 --> 00:59:38,095 ‎어떻게 된 거죠? 772 00:59:39,221 --> 00:59:42,224 ‎지금은 안 되겠어요 ‎파티 망치면 안 되잖아요 773 00:59:42,308 --> 00:59:43,225 ‎안 돼요 774 00:59:44,435 --> 00:59:47,354 ‎메어, 제발 부탁이에요 ‎꼭 알아야 돼요 775 00:59:49,773 --> 00:59:50,608 ‎알았어요 776 00:59:51,442 --> 00:59:53,319 ‎제가 들은 바로는 777 00:59:54,570 --> 00:59:55,571 ‎어느 날 밤 778 00:59:56,155 --> 00:59:57,823 ‎캘빈 베일이 779 00:59:57,906 --> 00:59:59,908 ‎엘라와 아이들한테 780 01:00:00,576 --> 01:00:02,244 ‎진정제를 먹이고 781 01:00:03,245 --> 01:00:04,872 ‎모두 정신을 잃은 사이에 782 01:00:05,623 --> 01:00:09,501 ‎나가서 키우던 소들을 ‎전부 다 쏴 죽였대요 783 01:00:09,585 --> 01:00:10,753 ‎세상에 784 01:00:12,212 --> 01:00:15,466 ‎그리고 소를 다 죽인 다음 785 01:00:15,549 --> 01:00:18,260 ‎침실 아래 차고로 들어가서 786 01:00:18,761 --> 01:00:22,431 ‎트럭 두 대의 시동을 걸고 ‎창문을 다 닫았어요 787 01:00:22,514 --> 01:00:24,058 ‎그 냄새 788 01:00:24,141 --> 01:00:25,809 ‎그리고는 올라가서 789 01:00:26,810 --> 01:00:29,396 ‎침대의 엘라 옆에 누웠고… 790 01:00:29,480 --> 01:00:32,066 ‎- 내가 잘못 생각한 거였어 ‎- 결국 못 깨어났어요 791 01:00:32,149 --> 01:00:33,400 ‎그 아내가 아니었어 792 01:00:34,610 --> 01:00:37,821 ‎- 뭐가요? ‎- 엘라가 여기 있어요, 메어 793 01:00:37,905 --> 01:00:39,907 ‎세상에, 이거 어디서 났어요? 794 01:00:39,990 --> 01:00:41,825 ‎이걸 왜 갖고 있어요? 795 01:00:41,909 --> 01:00:43,369 ‎이 반지는 절대 안 뺐는데 796 01:00:43,452 --> 01:00:46,538 ‎이 집에서 산 지 3개월째인데 797 01:00:46,622 --> 01:00:48,290 ‎누구도 얘길 안 해줬어요 798 01:00:48,374 --> 01:00:51,669 ‎집배원도, 이웃도, 은행 직원도 799 01:00:51,752 --> 01:00:53,671 ‎내가 바보였어! 800 01:00:53,754 --> 01:00:55,506 ‎그렇게 생각하지 마요 801 01:00:55,589 --> 01:00:56,757 ‎- 캐서린 ‎- 세상에! 802 01:00:56,840 --> 01:00:58,467 ‎농장에 묻혀 살면서 803 01:00:58,550 --> 01:01:02,554 ‎남의 일에 관여 안 하는 게 ‎이곳 사람들 특성이에요 804 01:01:02,638 --> 01:01:05,432 ‎두 사람 덕에 ‎이 집이 너무 따뜻해졌고 805 01:01:05,516 --> 01:01:08,936 ‎다들 잘 살고 있잖아요 ‎조지도 일부러 그런 건… 806 01:01:09,019 --> 01:01:11,397 ‎조지 변호는 그만둬요, 메어 807 01:01:13,857 --> 01:01:16,819 ‎조지 클레어는 ‎원하는 건 꼭 얻고야 말죠 808 01:01:19,655 --> 01:01:22,616 ‎저스틴, 당신에 대해 ‎내가 모르는 얘길 해봐요 809 01:01:23,867 --> 01:01:27,287 ‎나에 대해 아무것도 모르잖아요 810 01:01:28,497 --> 01:01:29,748 ‎아는데요 811 01:01:31,250 --> 01:01:33,460 ‎위빙 전문가라는 걸 알죠 812 01:01:34,169 --> 01:01:35,421 ‎직조 전문가 813 01:01:38,298 --> 01:01:40,592 ‎그리고 생각이 많아요 814 01:01:41,802 --> 01:01:44,471 ‎내 아내 머리에 ‎그 생각들을 주입하고 있고요 815 01:01:48,767 --> 01:01:49,852 ‎좋아요 816 01:01:51,520 --> 01:01:53,897 ‎나에 대해 모르는 얘길 해주죠 817 01:01:55,399 --> 01:01:58,819 ‎난 학생들이 ‎교수를 숭배하는 걸 보면 818 01:01:58,902 --> 01:02:01,363 ‎의심이 생기곤 한답니다 819 01:02:01,447 --> 01:02:03,198 ‎늘 문제가 생기더라고요 820 01:02:04,700 --> 01:02:06,493 ‎비난인가요, 충고인가요? 821 01:02:06,577 --> 01:02:10,247 ‎그냥 정직하게 말한 거예요 ‎성경 말씀대로요 822 01:02:10,330 --> 01:02:12,666 ‎'진리가 너희를 자유롭게 하리라' 823 01:02:13,792 --> 01:02:15,419 ‎글쎄요 824 01:02:15,502 --> 01:02:19,757 ‎사람들은 진실을 알고 싶어 하지도 ‎자유를 원하지도 않아요 825 01:02:20,966 --> 01:02:22,134 ‎누가 그래요? 826 01:02:22,217 --> 01:02:24,094 ‎이글스 몰라요? 827 01:02:24,178 --> 01:02:25,846 ‎'호텔 캘리포니아' 828 01:02:25,929 --> 01:02:29,475 ‎우린 그저 ‎각자의 감옥을 택하는 거예요 829 01:02:30,476 --> 01:02:32,811 ‎손 좀 줘봐요 830 01:02:34,021 --> 01:02:36,190 ‎그 말이 맞다는 걸 보여줄게요 831 01:02:36,273 --> 01:02:38,525 ‎- 손금 보려고요? ‎- 얼른요 832 01:02:47,284 --> 01:02:48,285 ‎됐어요 833 01:02:49,703 --> 01:02:50,746 ‎이제 834 01:02:52,080 --> 01:02:53,665 ‎벗어나 봐요 835 01:03:06,553 --> 01:03:09,556 ‎이제 됐으니까 놔줘요, 조지 836 01:03:09,640 --> 01:03:13,018 ‎놓을 수도 있지만 ‎놔주길 바라는 게 확실해요? 837 01:03:14,311 --> 01:03:15,896 ‎아주 확실해요 838 01:03:20,484 --> 01:03:23,153 ‎조지, 아프잖아요 839 01:03:23,237 --> 01:03:24,071 ‎놔요! 840 01:03:27,324 --> 01:03:28,575 ‎왜요? 841 01:03:30,619 --> 01:03:32,454 ‎진짜 왜 이래요? 842 01:03:35,249 --> 01:03:37,167 ‎'호텔 캘리포니아' 잊지 마요 843 01:03:38,210 --> 01:03:40,045 ‎'호텔 캘리포니아'! 844 01:03:43,048 --> 01:03:44,049 ‎잘 가요 845 01:03:44,716 --> 01:03:46,051 ‎운전 조심하고요 846 01:03:52,933 --> 01:03:53,934 ‎어때? 847 01:03:54,935 --> 01:03:57,145 ‎성공적이었지? 848 01:04:04,486 --> 01:04:06,655 ‎당신 친구 저스틴 ‎좀 정상이 아니던데 849 01:04:07,155 --> 01:04:09,449 ‎뭔가 문제라도 ‎일으키는 거 아니야? 850 01:04:10,158 --> 01:04:12,119 ‎파티 내내 저스틴 못 봤는데 851 01:04:12,619 --> 01:04:14,663 ‎그런 걸 묻다니 희한하네 852 01:04:19,585 --> 01:04:21,795 ‎나도 희한한 게 하나 있어 853 01:04:22,880 --> 01:04:27,092 ‎당신이랑 사이좋아지려고 ‎준비한 파티인데 854 01:04:27,175 --> 01:04:29,469 ‎손님들 가자마자 855 01:04:29,553 --> 01:04:31,430 ‎당신이 얼어붙었잖아 856 01:04:33,098 --> 01:04:35,851 ‎어떻게 이 집에 대해 ‎나한테 말 안 할 수가 있어? 857 01:04:38,729 --> 01:04:39,855 ‎미치겠네 858 01:04:44,526 --> 01:04:45,986 ‎이렇게 될까 봐 겁났어 859 01:04:46,069 --> 01:04:48,322 ‎당신 거짓말 중 하나가 ‎들통날까 봐서? 860 01:04:49,072 --> 01:04:51,033 ‎거짓말한 게 아니라 861 01:04:51,116 --> 01:04:53,452 ‎불편한 상황을 ‎안 겪게 하려던 거야 862 01:04:53,535 --> 01:04:56,622 ‎불편한 상황은 감당할 수 있어 863 01:04:56,705 --> 01:04:58,165 ‎난 애도 낳아본 사람이야 864 01:04:58,248 --> 01:05:00,250 ‎당신을 보호하려고 그런 거야 865 01:05:00,334 --> 01:05:04,254 ‎안 믿을지 모르지만 ‎당신이 행복하길 바랐다고 866 01:05:12,679 --> 01:05:14,139 ‎저건 또 뭐야? 867 01:05:18,018 --> 01:05:20,020 ‎뭔 전기 설비가 이따위야! 868 01:05:25,442 --> 01:05:26,443 ‎이게 왜… 869 01:05:32,074 --> 01:05:33,659 ‎이게 무슨 조화야? 870 01:05:43,085 --> 01:05:45,253 ‎당신 부모님 ‎프래니 보신 지 꽤 됐는데 871 01:05:45,337 --> 01:05:47,381 ‎데려가서 주말 보내고 와 872 01:05:51,551 --> 01:05:54,096 ‎"초우즌 공공 도서관" 873 01:06:03,021 --> 01:06:05,899 ‎"두 사람의 미심쩍은 질식사" 874 01:06:05,983 --> 01:06:07,442 ‎플로이드, 캐서린이에요 875 01:06:08,694 --> 01:06:09,987 ‎준비됐어요 876 01:06:11,613 --> 01:06:14,574 ‎이 사람이에요, 엘라 베일 877 01:06:15,993 --> 01:06:20,247 ‎그리고 이건 ‎이분의 죽음에 대한 기사예요 878 01:06:20,330 --> 01:06:23,333 ‎이분이 계속 879 01:06:23,417 --> 01:06:26,086 ‎제게 말을 걸려고 하는 이유를 ‎알고 싶어요 880 01:06:26,169 --> 01:06:30,090 ‎그 영혼이 가장 최근까지 ‎이 집에 살던 사람이라고요? 881 01:06:30,173 --> 01:06:32,092 ‎네, 전엔 착각한 거였어요 882 01:06:32,175 --> 01:06:36,680 ‎이 집의 첫 주인들에 대해서도 ‎흥미로운 사실을 알아냈어요 883 01:06:37,264 --> 01:06:39,266 ‎우리 모임과도 관련이 있죠 884 01:06:40,225 --> 01:06:41,601 ‎스미트 부부요? 885 01:06:42,269 --> 01:06:44,146 ‎스미트 목사의 아내는 886 01:06:44,229 --> 01:06:47,190 ‎스베덴보리의 초기 추종자였어요 887 01:06:48,692 --> 01:06:51,528 ‎안타깝게도 결혼생활은 ‎행복하지 못했죠 888 01:06:51,611 --> 01:06:54,322 ‎엄격한 칼뱅파였던 스미트가 889 01:06:54,406 --> 01:06:58,160 ‎아내의 철학적 탐구 활동을 ‎강하게 반대했거든요 890 01:06:58,243 --> 01:06:59,077 ‎'천벌 받은 자' 891 01:06:59,161 --> 01:07:01,121 ‎스미트 부인은 이 집에서 892 01:07:01,204 --> 01:07:04,624 ‎26세의 나이에 ‎미심쩍은 죽음을 맞이했어요 893 01:07:04,708 --> 01:07:07,002 ‎이 집엔 온통 죽음이에요 894 01:07:07,085 --> 01:07:09,880 ‎그렇게 생각하면 안 돼요 895 01:07:09,963 --> 01:07:13,717 ‎우린 영혼이 머무는 집은 ‎축복받았다고 생각해요 896 01:07:14,551 --> 01:07:16,678 ‎두 세계 사이의 문이거든요 897 01:07:16,762 --> 01:07:20,390 ‎우리에게 때가 왔을 때 ‎그 영혼이 우릴 인도해 줄 거예요 898 01:07:20,474 --> 01:07:22,726 ‎어떤 종교에선 ‎그들을 수호천사라고 하죠 899 01:07:22,809 --> 01:07:26,021 ‎그 문을 처음 연 건 우리와 같은 ‎스베덴보리 추종자였을 거예요 900 01:07:26,104 --> 01:07:27,814 ‎우리가 잘하는 일이죠 901 01:07:29,107 --> 01:07:33,028 ‎내세에 도달해야 우리의 ‎최종 목표를 이룰 수 있어요 902 01:07:33,528 --> 01:07:36,907 ‎이 영혼들이 ‎악령일 수도 있지 않나요? 903 01:07:36,990 --> 01:07:41,161 ‎악령과 교감하는 건 ‎악한 사람뿐이에요 904 01:07:41,244 --> 01:07:44,372 ‎부인은 악한이 아니라는 데에 ‎모든 걸 걸죠 905 01:07:45,082 --> 01:07:46,333 ‎명심해요 906 01:07:46,416 --> 01:07:49,836 ‎악령은 악령을 기꺼이 ‎맞아주는 집에서만 머물 수 있어요 907 01:07:49,920 --> 01:07:51,838 ‎선은 언제나 승리하니까요 908 01:07:51,922 --> 01:07:54,800 ‎언제나, 이 세상이 아니라면 ‎다음 세상에서라도요 909 01:07:55,634 --> 01:07:57,010 ‎시작합시다 910 01:07:57,094 --> 01:07:57,928 ‎준비됐죠? 911 01:07:59,262 --> 01:08:01,348 ‎누구의 영혼인지 모르겠으나 912 01:08:02,390 --> 01:08:04,392 ‎그분의 이야기를 들어봅시다 913 01:08:59,614 --> 01:09:01,408 ‎악이 드러날 거야 914 01:09:02,325 --> 01:09:03,326 ‎조심해요 915 01:09:03,410 --> 01:09:04,369 ‎아프잖아! 916 01:09:04,452 --> 01:09:08,415 ‎본인의 존재를 알리는 겁니다 ‎우린 환영합니다, 그렇죠? 917 01:09:08,498 --> 01:09:10,333 ‎맞아요, 환영해요 918 01:09:10,917 --> 01:09:12,794 ‎이리 와! 919 01:09:12,878 --> 01:09:14,588 ‎- 안 돼! ‎- 엘라 920 01:09:15,881 --> 01:09:16,798 ‎어떻게 된 거죠? 921 01:09:16,882 --> 01:09:19,342 ‎벗어나려 애쓰고 있는데 922 01:09:19,426 --> 01:09:21,970 ‎뭔가가, 누군가가 막고 있어요 923 01:09:23,054 --> 01:09:24,347 ‎숨 막혀! 924 01:09:29,060 --> 01:09:29,936 ‎어떻게 된 거죠? 925 01:09:30,520 --> 01:09:31,605 ‎세상에 926 01:09:45,410 --> 01:09:48,163 ‎이 집에 ‎또 다른 영혼이 있나 봅니다 927 01:09:49,956 --> 01:09:52,751 ‎그 영혼의 본성을 알게 될 때까지 928 01:09:54,419 --> 01:09:57,214 ‎주변 사람들을 조심해요, 캐서린 929 01:10:01,134 --> 01:10:02,677 ‎- 엄마! ‎- 우리 아가 930 01:10:02,761 --> 01:10:05,472 ‎어서 와, 할머니 할아버지 댁에서 ‎재미있게 놀았니? 931 01:10:05,555 --> 01:10:06,473 ‎응 932 01:10:06,556 --> 01:10:09,059 ‎- 조개껍데기도 찾았어? ‎- 응 933 01:10:09,142 --> 01:10:11,728 ‎- 정말? 예쁜 걸로? ‎- 응! 934 01:10:11,811 --> 01:10:13,605 ‎다들 서두릅시다 935 01:10:13,688 --> 01:10:16,524 ‎차 막히는 시간에 걸리면 안 돼요 936 01:10:16,608 --> 01:10:18,443 ‎거의 다 왔네요 937 01:10:19,611 --> 01:10:21,529 ‎토미, 와줘서 고마워 938 01:10:22,948 --> 01:10:24,366 ‎- 저스틴 ‎- 조지 939 01:10:25,200 --> 01:10:27,577 ‎같이 가시는 줄 몰랐는데요 940 01:10:28,078 --> 01:10:30,288 ‎플로이드가 ‎인솔자 한 명 더 가라더군요 941 01:10:32,374 --> 01:10:33,500 ‎저 왔어요 942 01:10:34,584 --> 01:10:36,586 ‎케이티, 꼴찌구나 943 01:10:40,298 --> 01:10:41,174 ‎우리 어디 가? 944 01:10:42,342 --> 01:10:44,761 ‎금방 갈 테니까 차에 타 있어 945 01:10:48,223 --> 01:10:49,224 ‎에디 946 01:10:50,225 --> 01:10:52,185 ‎네게 줄 게 있어 947 01:10:53,395 --> 01:10:54,813 ‎한참 전에 찾은 건데 948 01:10:55,605 --> 01:10:57,274 ‎그땐 아무것도 몰랐어 949 01:11:01,027 --> 01:11:03,113 ‎잘 안 빠지네 950 01:11:03,780 --> 01:11:04,656 ‎괜찮아요 951 01:11:04,739 --> 01:11:08,660 ‎아냐, 이건 너희 거잖아 ‎어머니도 네가 갖길 바라실 거야 952 01:11:09,327 --> 01:11:10,453 ‎갖고 싶지 않아요 953 01:11:12,372 --> 01:11:14,416 ‎끼고 계신 거 2주 전부터 봤어요 954 01:11:19,129 --> 01:11:20,505 ‎어울리더라고요 955 01:11:23,300 --> 01:11:25,343 ‎엄마를 만났다면 ‎잘 맞으셨을 것 같아요 956 01:11:44,988 --> 01:11:46,906 ‎밑에 세 권은 기간 남았는데 957 01:11:46,990 --> 01:11:50,452 ‎남편 차에 연체된 게 있더라고요 ‎연체료 낼게요 958 01:11:50,535 --> 01:11:52,746 ‎카드 확인해 보세요 959 01:11:52,829 --> 01:11:55,749 ‎윌리스 하월이 빌린 책이네요 960 01:11:58,084 --> 01:11:58,960 ‎이상하네요 961 01:12:00,837 --> 01:12:02,464 ‎성별이 드러나지 않죠? 962 01:12:04,007 --> 01:12:06,801 ‎- 네? ‎- 윌리스라는 이름요 963 01:12:07,594 --> 01:12:08,678 ‎예쁜 애예요 964 01:12:09,346 --> 01:12:10,972 ‎주말에 자주 오죠 965 01:12:11,056 --> 01:12:12,182 ‎아빠 친구야 966 01:12:15,310 --> 01:12:17,812 ‎신경 쓰지 마세요 ‎연체료는 윌리스한테 받죠 967 01:12:20,273 --> 01:12:22,400 ‎새 계좌를 개설하고 싶어요 968 01:12:23,735 --> 01:12:25,487 ‎물론 해드려야죠 969 01:12:25,570 --> 01:12:29,574 ‎이 서류만 작성하시면 됩니다 970 01:12:33,328 --> 01:12:35,997 ‎공동 계좌면 조지 서명도 필요… 971 01:12:36,081 --> 01:12:37,040 ‎아니에요 972 01:12:46,800 --> 01:12:48,802 ‎여러분, 다 왔습니다 973 01:13:04,025 --> 01:13:05,402 ‎조지 클레어? 974 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 ‎세상에 975 01:13:09,656 --> 01:13:11,157 ‎워런 박사님 976 01:13:11,866 --> 01:13:13,201 ‎참 희한한 우연이네요 977 01:13:13,284 --> 01:13:14,452 ‎진짜 희한한 일이군 978 01:13:14,536 --> 01:13:17,414 ‎여길 완전히 떴다고 들었는데 979 01:13:18,498 --> 01:13:21,793 ‎이 전시회를 놓칠 수는 없더라고요 980 01:13:21,876 --> 01:13:24,045 ‎제가 토머스 콜을 ‎얼마나 좋아하는지 아시죠? 981 01:13:24,129 --> 01:13:28,341 ‎알지, 그런 열정을 ‎논문에도 쏟았으면 좋았을걸 982 01:13:30,176 --> 01:13:31,970 ‎저기요, 클레어 교수님 983 01:13:32,804 --> 01:13:36,433 ‎'인생의 항해' 세 번째 그림에서 ‎선원은 왜 그렇게 절망하나요? 984 01:13:37,183 --> 01:13:40,478 ‎세 번째 그림은 '장년기'인데 985 01:13:40,562 --> 01:13:45,150 ‎콜은 그때를 '청년기'의 자신감을 ‎잃는 시기라고 봤거든 986 01:13:45,233 --> 01:13:49,195 ‎가서 선원 손을 다시 한번 봐 ‎키를 잡고 있지 않아 987 01:13:51,948 --> 01:13:53,408 ‎고맙습니다, 교수님 988 01:13:57,078 --> 01:13:58,746 ‎궁금하군 989 01:13:59,747 --> 01:14:03,001 ‎추천서도 없이 ‎교수 자리를 어떻게 얻었지? 990 01:14:03,585 --> 01:14:05,879 ‎그냥 임시 강사예요 991 01:14:06,838 --> 01:14:09,382 ‎교수 하나가 갑자기 자리를 비워서 992 01:14:10,175 --> 01:14:11,885 ‎도와주는 거죠 993 01:14:11,968 --> 01:14:15,805 ‎그것참 희한하네 ‎학생들이 교수님이라고 부르던데 994 01:14:16,806 --> 01:14:18,141 ‎네, 맞아요 995 01:14:19,267 --> 01:14:21,227 ‎그러지 말라고 해도 그러네요 996 01:14:22,520 --> 01:14:24,898 ‎그것도 이제 좀 지치네요 997 01:14:27,817 --> 01:14:29,027 ‎잘 지내게, 클레어 998 01:14:33,448 --> 01:14:34,407 ‎뭐지? 999 01:14:35,366 --> 01:14:36,993 ‎이게 다 무슨 소리예요? 1000 01:14:38,077 --> 01:14:40,288 ‎그러게요, 모르겠네요 1001 01:14:43,791 --> 01:14:45,418 ‎아는 것 같은데요 1002 01:14:57,138 --> 01:14:59,516 ‎이제 저스틴 안 만나는 게 좋겠어 1003 01:15:04,395 --> 01:15:07,607 ‎새기노에서 말이 좀 돌더라고 1004 01:15:10,068 --> 01:15:11,736 ‎무슨 말이 돌아? 1005 01:15:12,862 --> 01:15:15,323 ‎레즈비언인데 숨기고 있대 1006 01:15:16,449 --> 01:15:18,576 ‎당신한테 푹 빠져 있고 1007 01:15:21,412 --> 01:15:23,373 ‎아무래도 1008 01:15:25,375 --> 01:15:28,086 ‎일부러 우리 사이에 ‎갈등을 일으키는 것 같아 1009 01:15:38,054 --> 01:15:40,181 ‎- 플로이드, 연휴 시작인가요? ‎- 뭐라고? 1010 01:15:41,057 --> 01:15:44,519 ‎아직 퇴근은 아니야 ‎아직 할 일이 좀… 1011 01:15:44,602 --> 01:15:46,854 ‎- 마무리할 게 있어서 ‎- 무슨 일 있으세요? 1012 01:15:49,607 --> 01:15:50,650 ‎실은 1013 01:15:52,026 --> 01:15:54,737 ‎아침에 셸비 워런한테 ‎전화가 왔었네 1014 01:15:55,572 --> 01:15:57,365 ‎컬럼비아 시절 ‎자네 지도 교수 말이야 1015 01:15:58,950 --> 01:16:03,121 ‎자네가 지원서와 함께 제출한 ‎워런 교수의 추천서 있지? 1016 01:16:03,830 --> 01:16:05,707 ‎자기가 쓴 게 아니라더군 1017 01:16:07,834 --> 01:16:10,670 ‎셸비가 기억하기로는 ‎자네가 추천서를 부탁했는데 1018 01:16:11,421 --> 01:16:13,006 ‎거절했다더군 1019 01:16:13,089 --> 01:16:15,842 ‎솔직히 말씀드리자면 ‎사실 그렇습니다 1020 01:16:15,925 --> 01:16:19,429 ‎- 위조한 거로군 ‎- 아뇨, 그게… 1021 01:16:20,054 --> 01:16:23,141 ‎플로이드, 제가 받아 마땅한 ‎추천서를 쓴 겁니다 1022 01:16:24,809 --> 01:16:27,061 ‎자격 있다는 거 아시잖아요 1023 01:16:29,856 --> 01:16:33,610 ‎알다시피 나도 자넬 좋아하고 ‎자넨 학생들한테 인기도 많지만 1024 01:16:33,693 --> 01:16:36,571 ‎이건 너무 심각한 문제야 1025 01:16:36,654 --> 01:16:40,825 ‎연휴 지날 때까지만 보류해 주세요 ‎제발 부탁입니다, 플로이드 1026 01:16:42,201 --> 01:16:44,787 ‎곤란하시다는 거 압니다 1027 01:16:46,414 --> 01:16:50,084 ‎지금 가족이 모두 와 있어요 1028 01:16:51,002 --> 01:16:52,920 ‎1시간 안에 집에 가야 합니다 1029 01:16:53,004 --> 01:16:57,175 ‎제대로 마주 앉아서 제 입장을 ‎얘기할 기회쯤은 주셔야죠 1030 01:16:57,759 --> 01:16:59,469 ‎남자 대 남자로요 1031 01:17:00,637 --> 01:17:01,804 ‎친구로서요 1032 01:17:04,098 --> 01:17:05,892 ‎약속 잡아 두겠네 1033 01:17:13,858 --> 01:17:17,570 ‎다들 오드리가 침착하고 ‎보수적이라고 생각하겠지만 1034 01:17:17,654 --> 01:17:20,615 ‎소싯적에는 ‎아주 대담한 여자였어요 1035 01:17:20,698 --> 01:17:22,992 ‎- 믿지들 마세요 ‎- 그러다 조지가 태어났는데 1036 01:17:23,618 --> 01:17:25,703 ‎어찌나 말썽을 피우던지 1037 01:17:25,787 --> 01:17:27,955 ‎서른에 벌써 흰머리가 잔뜩 났지요 1038 01:17:28,039 --> 01:17:28,873 ‎그만 좀 해 1039 01:17:28,956 --> 01:17:33,294 ‎그런데 진짜 말썽꾼은 ‎조지가 동경했던 친척이었어요 1040 01:17:33,378 --> 01:17:35,213 ‎알고 보니 제대로 호모였더라고요 1041 01:17:36,172 --> 01:17:39,717 ‎아들이 게이인 거랑 익사한 것 중 ‎그 부모는 뭐가 더 끔찍했을까요 1042 01:17:42,512 --> 01:17:45,431 ‎너무 불쾌한 말씀이네요 1043 01:17:48,142 --> 01:17:49,477 ‎캐서린 말이 맞아, 톰 1044 01:17:50,812 --> 01:17:52,897 ‎헨리가 죽은 건 ‎온 가족의 비극이었어 1045 01:17:54,023 --> 01:17:55,817 ‎재능도 뛰어난 애였어요 1046 01:17:55,900 --> 01:18:00,571 ‎수채화를 정말 잘 그렸죠 ‎작은 그림들을 그렸어요 1047 01:18:01,823 --> 01:18:03,533 ‎무슨 그림이었어요? 1048 01:18:04,826 --> 01:18:07,412 ‎해안, 물수리, 등대 1049 01:18:07,495 --> 01:18:09,288 ‎해변에서 많이 보이는 것들이었지 1050 01:18:09,372 --> 01:18:11,708 ‎칠면조 나왔습니다 1051 01:18:11,791 --> 01:18:15,253 ‎표현하는 방식이 독특했어 1052 01:18:15,920 --> 01:18:19,674 ‎그 애가 죽고 나서 ‎전시회를 하려고 했는데 1053 01:18:21,342 --> 01:18:23,928 ‎어디로 다 사라져 버렸어요 1054 01:18:24,011 --> 01:18:26,389 ‎- 안타까워라 ‎- 그러게 말이에요 1055 01:18:26,472 --> 01:18:28,891 ‎- 칠면조 잘 구웠네 ‎- 감사합니다 1056 01:18:28,975 --> 01:18:31,018 ‎식기 전에 드세요 1057 01:18:40,945 --> 01:18:42,822 ‎잠시 실례할게요 1058 01:18:56,335 --> 01:18:58,671 ‎또 시작하는 거야? 1059 01:18:59,255 --> 01:19:01,257 ‎역겨워서 그래, 조지 1060 01:19:02,175 --> 01:19:04,051 ‎내 결혼생활을 토하는 중이야 1061 01:19:05,094 --> 01:19:07,096 ‎혼자 있게 꺼져 1062 01:19:09,390 --> 01:19:10,391 ‎캐서린… 1063 01:19:12,351 --> 01:19:13,186 ‎뭐지? 1064 01:19:18,191 --> 01:19:20,610 ‎캐스? 캐서린? 1065 01:19:25,406 --> 01:19:26,407 ‎조지? 1066 01:19:41,881 --> 01:19:42,965 ‎제발 1067 01:19:48,346 --> 01:19:49,430 ‎제발 1068 01:19:53,476 --> 01:19:55,520 ‎아무도 우릴 이해 못 해 1069 01:19:58,231 --> 01:20:00,233 ‎내가 널 돕겠다 1070 01:20:06,823 --> 01:20:07,907 ‎조지 1071 01:20:09,617 --> 01:20:11,327 ‎속박에서 벗어나라 1072 01:20:13,788 --> 01:20:17,875 ‎"플로이드 면담" 1073 01:20:36,394 --> 01:20:38,020 ‎휴가 잘 보냈나? 1074 01:21:10,720 --> 01:21:11,929 ‎플로이드 1075 01:21:12,889 --> 01:21:13,931 ‎조지 1076 01:21:14,682 --> 01:21:16,893 ‎내일 만나기로 한 것 같은데 1077 01:21:16,976 --> 01:21:20,229 ‎제대로 추워지기 전에 ‎좀 즐겨 두시게요? 1078 01:21:20,313 --> 01:21:24,483 ‎곧 겨울이니까 창고에 넣기 전에 ‎마지막으로 한번 탈까 해서 1079 01:21:25,276 --> 01:21:27,069 ‎보트가 있어 좋으시겠어요 1080 01:21:28,571 --> 01:21:30,740 ‎지난번에 같이 타고 나니 1081 01:21:30,823 --> 01:21:33,910 ‎제가 보트를 그리워한다는 게 ‎새삼 느껴지더라고요 1082 01:21:35,036 --> 01:21:35,912 ‎특히 1083 01:21:36,495 --> 01:21:38,998 ‎우울할 땐 더 그렇죠 1084 01:21:40,875 --> 01:21:42,001 ‎같이 가겠나? 1085 01:21:42,084 --> 01:21:43,878 ‎아뇨, 전… 1086 01:21:43,961 --> 01:21:46,005 ‎방해될 것 같아서요 1087 01:21:46,088 --> 01:21:46,923 ‎괜찮아 1088 01:21:48,633 --> 01:21:50,968 ‎우리 얘기 하기에 ‎강이 괜찮을 것 같아 1089 01:22:04,148 --> 01:22:04,982 ‎캐서린 1090 01:22:09,987 --> 01:22:11,364 ‎무슨 일 있으세요? 1091 01:22:20,748 --> 01:22:21,582 ‎그냥… 1092 01:22:23,584 --> 01:22:26,295 ‎이것저것 안 좋네 1093 01:22:32,176 --> 01:22:34,303 ‎남편 때문이죠? 1094 01:22:38,224 --> 01:22:39,684 ‎그런 사람 잘 알아요 1095 01:22:42,520 --> 01:22:43,729 ‎보면서 자랐으니까 1096 01:22:46,065 --> 01:22:49,235 ‎내가 이렇게 좋은 여잘 만났으면 ‎발 딛는 땅마다 입을 맞출 텐데 1097 01:22:49,986 --> 01:22:50,945 ‎진심이에요 1098 01:23:27,690 --> 01:23:30,818 ‎사실대로 다 말씀드리고 싶어요 1099 01:23:31,986 --> 01:23:33,279 ‎제가… 1100 01:23:34,071 --> 01:23:37,199 ‎컬럼비아에서 셸비하고 ‎무슨 문제가 있었는지요 1101 01:23:38,325 --> 01:23:40,870 ‎얘기가 좀 복잡하긴 하지만 1102 01:23:41,829 --> 01:23:42,872 ‎결론만 말하자면 1103 01:23:44,040 --> 01:23:45,708 ‎제가 따돌림을 당했어요 1104 01:23:47,334 --> 01:23:48,836 ‎부정행위를 보고했거든요 1105 01:23:49,712 --> 01:23:52,339 ‎성 추문 관련된 거였어요 1106 01:23:53,799 --> 01:23:57,762 ‎나도 자네가 잘 되기를 바라니 ‎얘길 들어주고 싶어 1107 01:23:57,845 --> 01:24:00,473 ‎하지만 서류 위조는 ‎이유를 불문하고 1108 01:24:01,098 --> 01:24:02,391 ‎결국 범죄야 1109 01:24:02,975 --> 01:24:06,062 ‎자네한테 헛된 희망은 ‎심어주고 싶지 않네 1110 01:24:07,897 --> 01:24:10,066 ‎언제까지나 숨길 수는 없어 1111 01:24:10,149 --> 01:24:13,986 ‎저도 잘 압니다 ‎입장 곤란하신 것도 알아요 1112 01:24:14,070 --> 01:24:14,987 ‎그래서 1113 01:24:15,780 --> 01:24:19,617 ‎내일 이 상황을 ‎인사부에 알릴 거네 1114 01:24:21,869 --> 01:24:23,579 ‎결과가 어떨진 자네도 알겠지 1115 01:24:25,748 --> 01:24:28,167 ‎교수직을 박탈당할 거야 1116 01:24:34,507 --> 01:24:35,841 ‎괜찮나? 1117 01:24:40,554 --> 01:24:41,597 ‎걱정 말게 1118 01:24:42,681 --> 01:24:44,558 ‎결국 지나갈 일이야 1119 01:24:46,393 --> 01:24:47,394 ‎네 1120 01:24:48,354 --> 01:24:50,564 ‎자넨 이겨낼 수 있어 1121 01:24:55,778 --> 01:24:57,321 ‎안녕하세요, 캘 1122 01:24:58,114 --> 01:24:59,907 ‎전화로 포장 주문 했어요 1123 01:24:59,990 --> 01:25:01,075 ‎잠시만요 1124 01:25:14,088 --> 01:25:16,924 ‎저기요, 죄송하지만 궁금해서요 1125 01:25:17,007 --> 01:25:18,759 ‎그 스카프 어디서 샀어요? 1126 01:25:23,681 --> 01:25:24,932 ‎선물 받았어요 1127 01:25:27,560 --> 01:25:29,228 ‎6달러 57센트입니다 1128 01:25:29,311 --> 01:25:31,105 ‎감사해요, 2달러만 거슬러 주세요 1129 01:25:53,627 --> 01:25:56,422 ‎조지도 늦게까지 일했나 봐요 1130 01:26:02,803 --> 01:26:03,929 ‎세상에 1131 01:26:04,680 --> 01:26:05,681 ‎뭐예요? 1132 01:26:06,265 --> 01:26:07,433 ‎폭삭 젖었잖아요 1133 01:26:08,434 --> 01:26:09,810 ‎이건 또 무슨 짓이죠? 1134 01:26:10,728 --> 01:26:12,855 ‎이젠 대놓고 스토킹해요? 1135 01:26:12,938 --> 01:26:14,481 ‎대놓고는 아닌데요 1136 01:26:14,565 --> 01:26:17,568 ‎그런데 왜 가는 곳마다 나타나죠? 1137 01:26:18,319 --> 01:26:20,738 ‎캐서린을 진심으로 아끼니까요 1138 01:26:21,405 --> 01:26:23,741 ‎그건 전부터 확실히 표현했죠 1139 01:26:25,451 --> 01:26:27,953 ‎무슨 의미인지 모르겠네요 1140 01:26:28,037 --> 01:26:30,164 ‎알 것 같은데요 1141 01:26:30,831 --> 01:26:32,208 ‎궁금하네요 1142 01:26:32,958 --> 01:26:35,211 ‎어머님께서 ‎스카프 마음에 드신대요? 1143 01:26:37,588 --> 01:26:38,839 ‎사실은… 1144 01:26:39,548 --> 01:26:41,926 ‎별로 안 좋아하시더라고요 1145 01:26:42,635 --> 01:26:44,345 ‎싸구려 같대요 1146 01:26:44,970 --> 01:26:47,556 ‎그래서 그런 여자 목에 ‎걸리게 된 거군요 1147 01:26:49,975 --> 01:26:51,143 ‎꺼져요 1148 01:26:51,227 --> 01:26:54,021 ‎미술관에서 내가 본 거 ‎설명해 볼래요? 1149 01:26:58,234 --> 01:27:02,321 ‎내게 할 말 있으면 ‎그냥 내뱉으면 되잖아요 1150 01:27:06,659 --> 01:27:07,743 ‎그럴 거예요 1151 01:27:13,999 --> 01:27:15,501 ‎오늘 정부에서는 1152 01:27:15,584 --> 01:27:19,088 ‎인질 석방 관련 그 어떤 요구에도 ‎응하지 않을 것임을 밝히며 1153 01:27:19,171 --> 01:27:22,883 ‎이란 측의 인질 처우 방식을 ‎비난했습니다 1154 01:27:24,009 --> 01:27:27,888 ‎카터 정부는 이란 정부에 대한 ‎강한 압박의 일환으로 1155 01:27:27,972 --> 01:27:29,974 ‎인질 상황을… 1156 01:27:45,197 --> 01:27:46,365 ‎세상에 1157 01:27:47,241 --> 01:27:48,450 ‎왜 저래? 1158 01:27:55,291 --> 01:27:56,959 ‎저 사이코 새끼가! 1159 01:28:21,942 --> 01:28:23,360 ‎옷은 왜? 1160 01:28:25,487 --> 01:28:26,864 ‎옷에 토했어 1161 01:28:31,702 --> 01:28:33,203 ‎얘기 좀 해 1162 01:28:33,954 --> 01:28:35,622 ‎오늘은 아니야 1163 01:28:36,165 --> 01:28:37,291 ‎어째서? 1164 01:28:37,374 --> 01:28:39,710 ‎방금 뭐 들었어? 나 아프다니까 1165 01:28:42,171 --> 01:28:45,215 ‎그럼 여기서 자 ‎뭔지 몰라도 옮기 싫어 1166 01:28:56,685 --> 01:28:58,395 ‎진짜 여기 있다면 1167 01:28:59,980 --> 01:29:01,565 ‎증거를 보여줘 1168 01:29:14,536 --> 01:29:15,996 ‎뭐야! 1169 01:29:18,290 --> 01:29:19,750 ‎이건 또 뭔… 1170 01:29:34,807 --> 01:29:37,601 ‎아침에 당신 애인 시켜서 ‎창문 고쳐놔 1171 01:30:25,858 --> 01:30:26,692 ‎콜 1172 01:30:26,775 --> 01:30:28,235 ‎조지 클레어야 1173 01:30:29,445 --> 01:30:31,530 ‎좀 급한 일이 생겨서 1174 01:30:31,613 --> 01:30:34,700 ‎오늘은 좀 일찍 와줄 수 있을까? 1175 01:30:35,242 --> 01:30:36,577 ‎어떻게 오셨나요? 1176 01:30:37,995 --> 01:30:39,913 ‎이 약 좀 주시겠어요? 1177 01:30:40,914 --> 01:30:42,875 ‎딸애가 자꾸 악몽을 꿔서요 1178 01:30:54,845 --> 01:30:57,139 ‎못 깨어날 수도 있대요 1179 01:30:57,848 --> 01:30:59,975 ‎의사가 저스틴을 몰라서 그래요 1180 01:31:00,058 --> 01:31:02,686 ‎얼마나 강한 사람인지 1181 01:31:07,232 --> 01:31:11,320 ‎농무부 공식 발표는 ‎내일 나올 예정입니다 1182 01:31:11,403 --> 01:31:15,282 ‎다음 뉴스입니다, 경찰은 어젯밤 ‎허드슨강에서 발견된 시신이 1183 01:31:15,365 --> 01:31:19,077 ‎68세의 새기노 대학 교수 ‎플로이드 드비어스라고 밝혔습니다 1184 01:31:19,161 --> 01:31:21,663 ‎고인은 허드슨강에서 ‎자주 보트를 탔다고 합니다 1185 01:31:22,998 --> 01:31:23,916 ‎뭐라고요? 1186 01:31:25,125 --> 01:31:28,504 ‎아마 어제 배 타러 나가셨다가 1187 01:31:29,671 --> 01:31:32,841 ‎심장마비가 와서 ‎물에 빠지신 것 같아요 1188 01:31:34,218 --> 01:31:35,594 ‎그럴 수가 1189 01:31:38,764 --> 01:31:39,806 ‎세상에 1190 01:31:39,890 --> 01:31:40,724 ‎그러게요 1191 01:31:42,392 --> 01:31:45,020 ‎두 분은 짧은 시간에 ‎많이 친해지셨죠 1192 01:31:46,146 --> 01:31:48,982 ‎장례 일정 정해지면 ‎알려드리겠습니다 1193 01:31:49,066 --> 01:31:50,108 ‎네 1194 01:31:56,156 --> 01:31:56,990 ‎그리고 1195 01:31:57,491 --> 01:32:00,452 ‎임시 학부장을 선정해야 해서 1196 01:32:00,536 --> 01:32:01,870 ‎교수님이 거론되고 있어요 1197 01:32:01,954 --> 01:32:03,330 ‎생각이 있으시면요 1198 01:32:06,833 --> 01:32:08,126 ‎세상에 1199 01:32:11,088 --> 01:32:12,214 ‎그래요 1200 01:32:13,882 --> 01:32:15,217 ‎학부에서 정하시는 대로 하죠 1201 01:32:24,309 --> 01:32:27,271 ‎굉장히 슬픈 소식을 전하게 됐어요 1202 01:32:29,273 --> 01:32:31,358 ‎벌써 들은 사람도 있겠지만 1203 01:32:40,450 --> 01:32:42,369 ‎이게 왜 띄워져 있지? 1204 01:32:43,620 --> 01:32:45,247 ‎내가 한 건 아닌데 1205 01:33:11,898 --> 01:33:13,025 ‎이게 뭐야? 1206 01:33:15,944 --> 01:33:17,279 ‎누가 이랬어? 1207 01:33:20,699 --> 01:33:22,284 ‎누가 장난치는 건가? 1208 01:33:26,288 --> 01:33:28,040 ‎누구 짓이야? 1209 01:33:30,876 --> 01:33:32,210 ‎누구 짓이냐고 1210 01:33:33,879 --> 01:33:36,089 ‎대체 어떤 새끼가 이런 거야! 1211 01:33:39,968 --> 01:33:41,011 ‎됐어 1212 01:34:39,695 --> 01:34:40,862 ‎일찍 왔네 1213 01:34:41,363 --> 01:34:43,073 ‎수업은 휴강이야? 1214 01:34:43,699 --> 01:34:45,283 ‎무슨 일 있어, 캐스? 1215 01:34:48,453 --> 01:34:49,287 ‎왜? 1216 01:34:49,788 --> 01:34:50,872 ‎또… 1217 01:34:51,665 --> 01:34:53,959 ‎단백질 셰이크를 안 먹었네 1218 01:34:55,627 --> 01:34:56,545 ‎고마워 1219 01:34:58,380 --> 01:34:59,631 ‎콜은? 1220 01:35:01,883 --> 01:35:03,552 ‎일찍 갔어 1221 01:35:03,635 --> 01:35:06,847 ‎당신이 일찍 불렀잖아 1222 01:35:06,930 --> 01:35:08,223 ‎그래 1223 01:35:08,306 --> 01:35:09,808 ‎잘됐네 1224 01:35:10,767 --> 01:35:12,978 ‎당신이 그렇게 원하던 얘길 ‎나눌 수 있겠어 1225 01:35:13,729 --> 01:35:15,188 ‎오늘은 좀 그래 1226 01:35:15,272 --> 01:35:17,858 ‎오늘은 왜 안 돼? ‎엄청 중요한 거라며 1227 01:35:17,941 --> 01:35:19,818 ‎이젠 안 중요해 1228 01:35:27,033 --> 01:35:28,201 ‎위층에서 뭐 했어? 1229 01:35:29,035 --> 01:35:30,370 ‎프래니 재웠어 1230 01:35:30,996 --> 01:35:33,707 ‎그럼 굿나잇 키스도 못 해? 1231 01:35:33,790 --> 01:35:35,792 ‎응, 엄청 피곤해했어 1232 01:35:45,343 --> 01:35:47,721 ‎가서 뽀뽀해 주고 올래 1233 01:35:47,804 --> 01:35:50,348 ‎안 돼, 잠들었어, 그러지 마 1234 01:35:53,935 --> 01:35:54,853 ‎조지 1235 01:35:57,898 --> 01:35:58,815 ‎왜 외출복 차림이지? 1236 01:35:59,775 --> 01:36:01,151 ‎피곤해했다고 말했잖아 1237 01:36:03,612 --> 01:36:06,031 ‎오늘 밤에 굉장히 춥다던데 1238 01:36:07,532 --> 01:36:09,326 ‎어디 나가긴 좋지 않을걸 1239 01:36:12,287 --> 01:36:14,623 ‎어디 가! 서! 1240 01:36:15,874 --> 01:36:17,250 ‎- 뭐야! ‎- 내려가 1241 01:36:17,334 --> 01:36:18,835 ‎이거 놔 1242 01:36:20,545 --> 01:36:21,379 ‎놓으라고! 1243 01:36:21,463 --> 01:36:22,464 ‎캐서린! 1244 01:36:23,089 --> 01:36:23,965 ‎캐서린! 1245 01:36:32,766 --> 01:36:35,143 ‎왜 이래? 왜 이러는데? 1246 01:36:38,230 --> 01:36:39,773 ‎이거 놔, 조지! 1247 01:36:48,448 --> 01:36:50,033 ‎어딜 가려고? 1248 01:36:50,700 --> 01:36:52,494 ‎내 딸까지 데리고! 1249 01:36:52,577 --> 01:36:54,412 ‎- 집에! ‎- 당신 집은 여기야! 1250 01:36:54,496 --> 01:36:56,748 ‎당신이 있는 곳은 집이 아니야 1251 01:36:56,832 --> 01:36:57,916 ‎쌍! 1252 01:36:59,084 --> 01:37:00,210 ‎플로이드 일 알아 1253 01:37:01,253 --> 01:37:03,380 ‎그날 완전히 젖어서 들어왔잖아 1254 01:37:03,463 --> 01:37:06,967 ‎그리고 당신 저스틴 싫어했어 ‎당신 짓인 거 난 안다고! 1255 01:37:07,050 --> 01:37:10,262 ‎그 친척도 마찬가지야 ‎당신이 그 사람 인생을 훔쳤어! 1256 01:37:10,345 --> 01:37:13,890 ‎당신 진짜 정신 나갔구나 1257 01:37:13,974 --> 01:37:17,435 ‎정신이 나가도 한참 나갔어! 1258 01:37:17,519 --> 01:37:18,812 ‎아니, 이제 정신 차린 거야 1259 01:37:18,895 --> 01:37:22,399 ‎프래니도 아빠가 어떤 사람인지 ‎아는 순간 정신 차릴 거야 1260 01:37:23,066 --> 01:37:25,652 ‎가고 싶으면 가, 가라고! 1261 01:37:26,486 --> 01:37:27,779 ‎일어나서 가 1262 01:37:27,863 --> 01:37:29,948 ‎딸만 남겨두고 가봐 1263 01:37:30,031 --> 01:37:34,035 ‎당신이 아무것도 안 먹으며 ‎망상 속에서 만들어낸 괴물 옆에! 1264 01:38:07,652 --> 01:38:09,070 ‎어떡해 1265 01:38:09,821 --> 01:38:10,739 ‎안 돼 1266 01:38:25,086 --> 01:38:27,339 ‎도와줘요! 1267 01:38:27,422 --> 01:38:29,925 ‎누가 좀 도와줘요! 1268 01:38:47,150 --> 01:38:48,234 ‎프래니! 1269 01:38:53,323 --> 01:38:54,282 ‎프래니 1270 01:39:00,205 --> 01:39:01,706 ‎엘라, 도와줘요 1271 01:39:15,804 --> 01:39:17,472 ‎운명 1272 01:39:19,432 --> 01:39:20,308 ‎캐서린 1273 01:39:22,018 --> 01:39:23,895 ‎운명의 길에서 1274 01:39:26,314 --> 01:39:28,733 ‎날카로운 돌을 치워줄게요 1275 01:39:30,235 --> 01:39:32,612 ‎당신 발 아프지 않게 1276 01:39:36,032 --> 01:39:37,575 ‎안 돼, 프래니! 1277 01:39:39,285 --> 01:39:40,620 ‎어디로 데려간 거지? 1278 01:39:41,246 --> 01:39:43,081 ‎하지만 다른 영혼의 의지는 1279 01:39:45,083 --> 01:39:46,251 ‎나도 어쩔 수 없어요 1280 01:39:50,088 --> 01:39:52,590 ‎우리의 본질은 하나예요 1281 01:39:52,674 --> 01:39:53,675 ‎아가! 1282 01:39:57,887 --> 01:40:00,181 ‎다시 한번 죽어서라도 1283 01:40:01,516 --> 01:40:04,102 ‎멈출 힘을 얻을 수 있다면 ‎좋을 텐데 1284 01:40:04,185 --> 01:40:05,562 ‎내 딸 1285 01:40:10,608 --> 01:40:11,776 ‎어디에… 1286 01:40:25,957 --> 01:40:27,709 ‎이건 알아줘요, 캐서린 1287 01:40:28,960 --> 01:40:30,795 ‎그 사람이 내 곁에 있어 줬듯 1288 01:40:32,172 --> 01:40:34,466 ‎나도 당신 곁에 있을게요 1289 01:40:35,467 --> 01:40:37,010 ‎안 돼 1290 01:40:38,344 --> 01:40:39,804 ‎하지 마! 1291 01:41:07,290 --> 01:41:08,249 ‎조지 1292 01:41:10,710 --> 01:41:12,712 ‎못 하겠어, 제발 1293 01:41:16,341 --> 01:41:18,009 ‎조지 1294 01:41:19,886 --> 01:41:20,929 ‎제발 1295 01:41:22,639 --> 01:41:24,140 ‎속박에서 벗어나 1296 01:41:28,144 --> 01:41:30,063 ‎악령과 교감하는 자에게 1297 01:41:31,022 --> 01:41:31,940 ‎승리란 없어 1298 01:41:33,566 --> 01:41:34,526 ‎다시! 1299 01:42:12,856 --> 01:42:14,065 ‎클레어 부인 1300 01:42:21,614 --> 01:42:22,657 ‎"콜" 1301 01:42:31,416 --> 01:42:35,086 ‎콜, 아내가 아프니까 ‎방해하지 말아줘 1302 01:42:36,045 --> 01:42:38,006 ‎프래니는 평소처럼 낮잠 재우고 1303 01:42:38,631 --> 01:42:40,550 ‎냉장고에 아이 컵 있으니까 1304 01:42:41,217 --> 01:42:42,760 ‎꼭 마시게 해 1305 01:42:43,595 --> 01:42:46,055 ‎깊이 잠들면 집에 가도 좋아 1306 01:42:59,652 --> 01:43:01,154 ‎저 갈게요, 클레어 부인 1307 01:43:02,113 --> 01:43:03,239 ‎빨리 나으세요 1308 01:43:49,494 --> 01:43:50,453 ‎로프턴입니다 1309 01:43:50,536 --> 01:43:51,829 ‎잘 있었나, 트래비스? 1310 01:43:52,413 --> 01:43:54,916 ‎- 샘 프랫이야 ‎- 샘, 무슨 일 있습니까? 1311 01:43:54,999 --> 01:43:56,209 ‎그게… 1312 01:43:56,292 --> 01:43:58,670 ‎실은 여기 문제가 좀 있네 1313 01:43:59,254 --> 01:44:01,673 ‎이웃에 사는 대학교수가 ‎여기 와 있는데 1314 01:44:02,882 --> 01:44:05,260 ‎부인한테 무슨 일이 생겼나 봐 1315 01:44:45,258 --> 01:44:46,301 ‎저기… 1316 01:45:31,679 --> 01:45:33,348 ‎댁의 도끼입니까? 1317 01:45:36,392 --> 01:45:38,895 ‎29세의 캐서린 클레어가 ‎잔인하게 살해된 채로 1318 01:45:38,978 --> 01:45:40,855 ‎초우즌의 자택에서 발견됐습니다 1319 01:45:40,938 --> 01:45:44,275 ‎최초 발견자는 남편이자 ‎새기노 대학 교수인… 1320 01:45:44,359 --> 01:45:46,069 ‎윌리스 1321 01:45:46,152 --> 01:45:47,195 ‎에디 1322 01:45:47,904 --> 01:45:49,030 ‎들었구나 1323 01:45:50,448 --> 01:45:52,784 ‎- 내가 막았어야 했어 ‎- 괜찮아 1324 01:45:56,537 --> 01:45:57,955 ‎나온다 1325 01:45:59,832 --> 01:46:01,125 ‎자, 꺼내줄게 1326 01:46:14,889 --> 01:46:16,224 ‎어떤 것 같아? 1327 01:46:18,101 --> 01:46:19,394 ‎엄청 충격받은 것 같아요 1328 01:46:20,019 --> 01:46:22,021 ‎정말 강도 사건일까? 1329 01:46:23,231 --> 01:46:24,774 ‎알리바이는 확인했어요 1330 01:46:24,857 --> 01:46:27,568 ‎대학에서 종일 수업이 있었답니다 1331 01:46:29,862 --> 01:46:32,990 ‎일단 보낼까요? ‎부모가 와서 기다립니다 1332 01:46:33,074 --> 01:46:36,160 ‎그렇게 해 ‎난 또 만나볼 사람이 있어 1333 01:46:44,210 --> 01:46:45,211 ‎이리 와라 1334 01:46:52,009 --> 01:46:54,220 ‎내일 꼭 다시 와야 하는 건 아니야 1335 01:46:54,846 --> 01:46:58,766 ‎형법 전문 변호사 구할 때까지 ‎누구하고도 얘기하지 마 1336 01:46:59,517 --> 01:47:00,852 ‎맨해튼에서 구할 거야 1337 01:47:11,404 --> 01:47:15,158 ‎아침 일찍 이 빌어먹을 곳 떠서 ‎코네티컷으로 가자 1338 01:47:19,787 --> 01:47:21,122 ‎때리는 거 본 적 있냐? 1339 01:47:22,665 --> 01:47:23,833 ‎위협을 했다거나 1340 01:47:24,959 --> 01:47:26,627 ‎아뇨, 그런 건… 1341 01:47:28,504 --> 01:47:30,298 ‎남편을 증오한다고 했어요 1342 01:47:31,007 --> 01:47:33,050 ‎남편 싫어하는 아내는 많아 1343 01:47:33,843 --> 01:47:35,803 ‎아내 싫어하는 남편도 많지 1344 01:47:35,887 --> 01:47:38,973 ‎그렇다고 다 배에다가 ‎도끼질을 하진 않아 1345 01:47:41,267 --> 01:47:44,520 ‎혹시 남편 쪽에서 바람을 피웠나? 1346 01:47:45,688 --> 01:47:49,567 ‎- 아니면 아내가 피웠거나 ‎- 그냥 그 인간 짓이에요! 1347 01:47:49,650 --> 01:47:52,778 ‎분명 그놈 짓이라고요 ‎내 말 좀 믿어줘요 1348 01:47:53,446 --> 01:47:56,449 ‎널 안 믿는다고는 안 했다만 ‎근거가 전혀 없잖아 1349 01:47:58,576 --> 01:47:59,785 ‎쌍! 1350 01:48:04,999 --> 01:48:06,918 ‎알리바이가 확실하다고? 1351 01:48:07,001 --> 01:48:08,377 ‎종일 수업하고 1352 01:48:08,878 --> 01:48:11,380 ‎예술학부 사람들이랑 술도 마셨어 1353 01:48:11,464 --> 01:48:13,424 ‎베이비시터도 왔었고 1354 01:48:15,343 --> 01:48:17,428 ‎그 전에 죽였을 수도 있다며 1355 01:48:18,179 --> 01:48:20,014 ‎검시관이 확인해 줬다면서 1356 01:48:20,097 --> 01:48:22,225 ‎가능성일 뿐 증명하긴 힘들어 1357 01:48:25,686 --> 01:48:28,189 ‎지문은 없었어? 1358 01:48:28,272 --> 01:48:29,941 ‎많지, 거기 살잖아 1359 01:48:30,942 --> 01:48:32,944 ‎그 도끼를 또 누가 쓰게? 1360 01:48:33,819 --> 01:48:34,779 ‎에디 베일 1361 01:48:34,862 --> 01:48:35,738 ‎아니 1362 01:48:36,572 --> 01:48:37,782 ‎에디는 아니야 1363 01:48:39,158 --> 01:48:41,285 ‎불쌍한 엄마를 닮은 아이야 1364 01:48:42,495 --> 01:48:45,831 ‎트래비스, 조지 클레어가 ‎죽인 게 분명해 1365 01:48:45,915 --> 01:48:48,209 ‎- 체포해야 돼 ‎- 알아 1366 01:48:49,126 --> 01:48:52,171 ‎하지만 단서를 연결해 줄 ‎사람이 필요해 1367 01:48:52,255 --> 01:48:53,506 ‎시간이 걸릴 거야 1368 01:48:57,093 --> 01:48:59,929 ‎그 집 여자들에겐 ‎왜 정의가 비껴가는 거지? 1369 01:49:13,359 --> 01:49:15,611 ‎- 수호천사 ‎- 일어나요 1370 01:49:15,695 --> 01:49:17,697 ‎선은 언제나 승리해요 1371 01:49:17,780 --> 01:49:19,865 ‎이 세상이 아니라면 ‎다음 세상에서라도요 1372 01:49:19,949 --> 01:49:22,743 ‎프래니! 누가 좀 도와줘요! 1373 01:49:24,620 --> 01:49:26,122 ‎저스틴, 때가 됐어요 1374 01:49:42,096 --> 01:49:43,055 ‎조지 1375 01:49:45,433 --> 01:49:47,143 ‎너 잘 때 전화가 왔었어 1376 01:49:52,732 --> 01:49:54,650 ‎- 또 기자예요? ‎- 아니야 1377 01:49:55,401 --> 01:49:57,528 ‎오랜 친구라더라 1378 01:49:58,112 --> 01:50:00,865 ‎메시지를 남겼는데 무슨 암호 같아 1379 01:50:01,824 --> 01:50:02,908 ‎이름 물어보셨어요? 1380 01:50:03,784 --> 01:50:04,619 ‎그럼 1381 01:50:06,579 --> 01:50:09,165 ‎소콜로프, 저스틴 소콜로프래 1382 01:50:17,298 --> 01:50:18,716 ‎난 그럼… 1383 01:50:20,301 --> 01:50:22,053 ‎"안녕, 조지, 나 기억해?" 1384 01:50:22,136 --> 01:50:24,388 ‎"난 전부 다 기억하는데 ‎저스틴 소콜로프" 1385 01:50:32,104 --> 01:50:33,898 ‎그들이 이렇게 만들었어 1386 01:50:36,734 --> 01:50:39,153 ‎그들 잘못이야 1387 01:50:44,950 --> 01:50:47,536 ‎그들은 항상 널 주저앉히려 들어 1388 01:50:50,289 --> 01:50:51,916 ‎널 질투해서 1389 01:50:53,918 --> 01:50:56,128 ‎인정하지 않지 1390 01:50:58,172 --> 01:51:00,299 ‎너의 충동을 따라 1391 01:51:02,551 --> 01:51:03,636 ‎가라 1392 01:51:12,812 --> 01:51:14,480 ‎그건 안 되지 1393 01:51:15,314 --> 01:51:18,401 ‎- 보관료가 밀렸소 ‎- 잠깐이면 됩니다 1394 01:51:18,484 --> 01:51:20,903 ‎아니, 절대 안 돼요 1395 01:51:24,407 --> 01:51:26,033 ‎꼭 좀 부탁합니다 1396 01:51:30,454 --> 01:51:32,081 ‎좀 도와주실래요? 1397 01:51:48,264 --> 01:51:52,393 ‎"로스트 호라이즌" 1398 01:52:07,992 --> 01:52:08,993 ‎트래비스 1399 01:52:09,660 --> 01:52:10,494 ‎안녕하세요 1400 01:52:11,829 --> 01:52:13,873 ‎- 얘기 가능할까요? ‎- 네 1401 01:52:42,276 --> 01:52:46,781 ‎지옥의 문은 곧 그 안으로 ‎들어갈 자에게만 보이지 1402 01:52:53,913 --> 01:52:55,456 ‎악한 자는 1403 01:52:56,081 --> 01:52:58,459 ‎악행에 대한 벌을 받게 돼 있어 1404 01:53:03,088 --> 01:53:04,048 ‎천벌을 받을 거야 1405 01:53:06,175 --> 01:53:07,551 ‎천벌을 1406 01:53:13,474 --> 01:53:14,475 ‎천벌을 1407 01:53:24,652 --> 01:53:26,946 ‎천벌을 1408 01:53:32,618 --> 01:53:35,579 ‎영혼의 세계는 ‎천국도 지옥도 아니야 1409 01:53:36,539 --> 01:53:38,332 ‎우린 그 사이에 존재하지 1410 01:53:47,550 --> 01:53:49,134 ‎우린 아이들을 잃었어 1411 01:53:51,220 --> 01:53:52,805 ‎당신 때문에 1412 01:53:53,430 --> 01:53:55,432 ‎우리는 영혼 안에서 만났고 1413 01:53:59,645 --> 01:54:01,272 ‎당신 때문에 1414 01:54:01,355 --> 01:54:03,148 ‎우리 힘이 커졌어 1415 01:54:05,734 --> 01:54:07,403 ‎작은 물방울에서 1416 01:54:11,240 --> 01:54:13,367 ‎끝없는 바다로 1417 01:59:37,191 --> 01:59:42,196 ‎자막: 여리나