1 00:00:20,166 --> 00:00:24,837 ‎(“这一点我可以断言… ‎天堂里的事物) 2 00:00:24,920 --> 00:00:28,716 ‎(比现实世界里的事物更加真实” ‎-伊曼纽·史威登堡) 3 00:00:31,552 --> 00:00:34,055 ‎NETFLIX 出品 4 00:02:00,266 --> 00:02:03,602 ‎(根据伊丽莎白·布伦达奇 ‎所著小说《万物停止出现》改编) 5 00:02:10,693 --> 00:02:14,363 ‎(1980年 冬) 6 00:03:32,441 --> 00:03:35,110 ‎(当年春天) 7 00:03:35,694 --> 00:03:40,532 ‎祝你生日快乐 8 00:03:44,286 --> 00:03:46,664 ‎-生日快乐 弗兰妮 ‎-厉害啊 姑娘们 9 00:03:46,747 --> 00:03:48,791 ‎我爱你 宝贝 非常爱你! 10 00:03:48,874 --> 00:03:50,167 ‎来吧! 11 00:03:50,251 --> 00:03:52,169 ‎我把蛋糕给你们拿过来 12 00:03:52,753 --> 00:03:54,713 ‎-我去拿点葡萄酒 ‎-好的 13 00:03:54,797 --> 00:03:57,383 ‎让我来吧 这样你可以去吃点东西 14 00:03:57,466 --> 00:03:58,509 ‎谢谢 15 00:03:58,592 --> 00:04:02,429 ‎你最近看起来非常瘦 ‎相比较我们其他妈妈的身材很糟糕 16 00:04:05,641 --> 00:04:07,142 ‎-很好吃吧? ‎-是的 17 00:04:08,519 --> 00:04:09,770 ‎怎么了 妈妈? 18 00:04:09,853 --> 00:04:11,939 ‎这里好热 你爸爸都睁不开眼睛了 19 00:04:12,022 --> 00:04:15,109 ‎-我没事 ‎-从伍斯特到这里 开车要四个小时 20 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 ‎我知道 我去给你们弄点咖啡 好吗? 21 00:04:21,282 --> 00:04:24,868 ‎你能煮一壶咖啡吗? ‎我们还需要一瓶白葡萄酒 22 00:04:24,952 --> 00:04:27,705 ‎-白葡萄酒 好 妈妈 你能煮咖啡吗? ‎-好 23 00:04:27,788 --> 00:04:29,123 ‎我马上回来 24 00:04:50,561 --> 00:04:53,981 ‎各位 请大家举起手中的杯子 ‎敬乔治博士 25 00:04:54,064 --> 00:04:55,566 ‎干杯! 26 00:04:57,359 --> 00:05:00,863 ‎-正式定了吧? ‎-对 正式定了 27 00:05:00,946 --> 00:05:03,282 ‎对 我不再是如同丧偶的博士妻子了 28 00:05:04,033 --> 00:05:06,869 ‎我还有别的好消息 29 00:05:06,952 --> 00:05:10,622 ‎我的毕业论文 ‎让我在纽约上州找到一份工作 30 00:05:10,706 --> 00:05:13,375 ‎-真够快的 ‎-你的论文一定写得不错 31 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 ‎我还没有读过 32 00:05:14,877 --> 00:05:17,546 ‎-乔治做事总是遮遮掩掩 ‎-不是 我只是很胆小而已 33 00:05:17,629 --> 00:05:20,049 ‎凯瑟琳以前可是艺术学校的尖子生 34 00:05:20,632 --> 00:05:24,428 ‎-是巴德学院的职位吗? ‎-不是 是塞基诺 35 00:05:25,721 --> 00:05:28,307 ‎上州的一所小型私立学院 36 00:05:29,016 --> 00:05:31,894 ‎你现在是大城市的姑娘 ‎做着自己梦想中的工作 37 00:05:31,977 --> 00:05:33,312 ‎你想清楚了吗? 38 00:05:35,689 --> 00:05:38,817 ‎乔治真的很想去 ‎他讨厌在这里苦苦挣扎 39 00:05:38,901 --> 00:05:41,737 ‎自从他爸爸不给他提供经济支持后 ‎情况就更糟了 40 00:05:45,199 --> 00:05:48,243 ‎我之前根本不知道他在拿父母的钱 41 00:05:48,327 --> 00:05:51,121 ‎实际上从弗兰妮出生起就开始了 42 00:05:51,705 --> 00:05:53,248 ‎搬家也很贵的 43 00:05:53,332 --> 00:05:55,667 ‎但是那边用一点钱就能买很多东西 44 00:05:55,751 --> 00:05:59,296 ‎-而且应该非常漂亮 ‎-是啊 我曾开车路过 45 00:06:00,339 --> 00:06:03,717 ‎当地全职工作的都是乡巴佬 ‎有钱人只是周末去骑骑马 46 00:06:04,426 --> 00:06:07,554 ‎我知道 但乔治为我做了很大的牺牲 47 00:06:07,638 --> 00:06:09,932 ‎这是我欠他的 我至少应该尝试一下 48 00:06:24,488 --> 00:06:25,364 ‎嗨 49 00:06:25,948 --> 00:06:26,824 ‎嗨 50 00:06:29,076 --> 00:06:31,328 ‎我想我找到了最合适的房子 51 00:07:09,032 --> 00:07:10,325 ‎终于打开了 52 00:07:11,118 --> 00:07:13,704 ‎这个门锁有点难开 53 00:07:13,787 --> 00:07:15,706 ‎哇 很漂亮 54 00:07:20,586 --> 00:07:21,628 ‎好的 55 00:07:22,296 --> 00:07:26,550 ‎我上周跟乔治说过 ‎这栋房子建于19世纪末 56 00:07:27,259 --> 00:07:30,471 ‎这里肯定有一些需要升级改造的地方 57 00:07:30,554 --> 00:07:33,098 ‎是的 绝对需要重新粉刷 58 00:07:33,182 --> 00:07:35,893 ‎是的 但是看看这些结构 太棒了! 59 00:07:35,976 --> 00:07:38,812 ‎要改建这样的老房子 ‎需要有一个懂行的人 60 00:07:39,605 --> 00:07:43,650 ‎我妻子是受过训练的艺术品修复师 ‎这个问题应该难不倒我们 61 00:07:43,734 --> 00:07:46,236 ‎为什么会有人把这架钢琴丢在这里? 62 00:07:46,320 --> 00:07:47,905 ‎多漂亮啊 63 00:07:49,156 --> 00:07:51,992 ‎各地的奶农日子都不好过 64 00:07:52,075 --> 00:07:54,495 ‎现在的生意不好做 65 00:07:55,704 --> 00:07:56,830 ‎太悲伤了 66 00:08:00,417 --> 00:08:01,627 ‎确实很悲伤 67 00:08:02,294 --> 00:08:03,545 ‎我们会让这里变得幸福 68 00:08:07,299 --> 00:08:09,301 ‎你还想看看其他地方 对吧?来吧 69 00:08:10,135 --> 00:08:11,553 ‎给我展示展示 70 00:08:11,637 --> 00:08:14,723 ‎-带我看看楼上 乔治 ‎-好的 楼上 71 00:08:14,806 --> 00:08:16,141 ‎这里有多大? 72 00:08:30,989 --> 00:08:31,949 ‎还记得这个吗? 73 00:08:42,543 --> 00:08:43,502 ‎这里… 74 00:09:12,906 --> 00:09:14,366 ‎喂 乔治 75 00:09:14,449 --> 00:09:18,954 ‎我本想把你的海景画放在钢琴上面的 ‎但我找不到了 76 00:09:19,037 --> 00:09:21,748 ‎抱歉 我把画打包寄到我的办公室了 77 00:09:21,832 --> 00:09:23,208 ‎我很喜欢那些画的 78 00:09:23,292 --> 00:09:26,587 ‎我觉得那些画 ‎能让我炫耀一下以往生活的痕迹 79 00:09:27,838 --> 00:09:31,592 ‎或许这栋房子会激励你再次开始作画 80 00:09:32,301 --> 00:09:36,597 ‎我觉得不会 自从写完论文 ‎我就觉得自己是作家了 81 00:09:39,016 --> 00:09:41,351 ‎好 猫咪还是娃娃? 82 00:09:41,435 --> 00:09:42,477 ‎哪一个? 83 00:09:49,318 --> 00:09:50,986 ‎她终于睡着了 84 00:09:53,030 --> 00:09:54,948 ‎想到明天 你会紧张吗? 85 00:09:57,409 --> 00:09:59,578 ‎不会 我应该紧张吗? 86 00:10:00,245 --> 00:10:03,624 ‎上班第一天紧张是正常人类的反应 87 00:10:06,793 --> 00:10:09,463 ‎你是在找借口解压吗? 88 00:10:09,546 --> 00:10:11,757 ‎我需要借口吗? 89 00:10:11,840 --> 00:10:13,800 ‎你想让我怎么给你解压? 90 00:10:59,638 --> 00:11:00,681 ‎怎么了? 91 00:11:00,764 --> 00:11:02,474 ‎这是什么味道? 92 00:11:02,557 --> 00:11:05,977 ‎你闻到了吗?像是汽车尾气 93 00:11:07,270 --> 00:11:09,439 ‎-对吧? ‎-对 我好像也闻到了 94 00:11:09,523 --> 00:11:11,274 ‎而且味道越来越大 95 00:11:14,069 --> 00:11:16,279 ‎你觉得鬼魂会用优质无铅汽油吗? 96 00:11:16,363 --> 00:11:17,989 ‎我是认真的 乔治 别闹 97 00:11:33,630 --> 00:11:35,507 ‎妈妈 我好害怕! 98 00:11:35,590 --> 00:11:38,301 ‎-没事的 过来 ‎-我好害怕! 99 00:11:38,385 --> 00:11:40,303 ‎钻进来吧 宝贝 好了 100 00:11:41,346 --> 00:11:42,639 ‎等等 你是认真的? 101 00:11:42,723 --> 00:11:45,684 ‎妈妈 我好害怕 我不想在那里睡 102 00:11:53,734 --> 00:11:55,652 ‎(纽约 威廉斯 塞基诺学院) 103 00:11:55,736 --> 00:11:57,612 ‎美国的莱茵河 104 00:11:57,696 --> 00:12:00,741 ‎这里是一个很理想的校园环境 105 00:12:01,450 --> 00:12:03,118 ‎我们就明说了 克莱尔 106 00:12:03,201 --> 00:12:07,456 ‎你写的史威登堡如何影响 ‎乔治·英尼斯艺术风格的章节 107 00:12:07,539 --> 00:12:08,665 ‎让你得到了这个职位 108 00:12:09,541 --> 00:12:12,002 ‎史威登堡 真的吗?那倒是有趣 109 00:12:12,085 --> 00:12:14,838 ‎那是我论文中最纠结的一个部分 110 00:12:14,921 --> 00:12:16,006 ‎此话怎讲? 111 00:12:17,507 --> 00:12:21,303 ‎我想我有些老生常谈了 ‎就像纽约犬儒学派的人 112 00:12:21,386 --> 00:12:25,348 ‎说…像英尼斯那样聪慧的画师 113 00:12:25,432 --> 00:12:28,852 ‎怎么会对18世纪的神秘主义者感兴趣 114 00:12:28,935 --> 00:12:30,687 ‎我至今依然感到迷惑 115 00:12:30,771 --> 00:12:32,606 ‎史威登堡… 116 00:12:32,689 --> 00:12:35,650 ‎他不只是一个神秘主义者 117 00:12:35,734 --> 00:12:39,571 ‎他深知自然世界中的一切 118 00:12:39,654 --> 00:12:42,115 ‎都在精神国度中有对应的事物 119 00:12:42,866 --> 00:12:45,786 ‎英尼斯画风景画时脑中带着这种想法 120 00:12:45,869 --> 00:12:46,912 ‎这点我明白 121 00:12:46,995 --> 00:12:49,247 ‎如果你需要找我 这是我的办公室 122 00:12:49,331 --> 00:12:51,041 ‎哇 好漂亮 123 00:12:52,918 --> 00:12:57,672 ‎我对史威登堡的疑问是 ‎他与天使和鬼魂的交流 124 00:12:57,756 --> 00:13:01,635 ‎将死亡美化成一条金光大道 125 00:13:01,718 --> 00:13:04,930 ‎你应该知道史威登堡 ‎在这个领域依然有 126 00:13:05,013 --> 00:13:07,682 ‎虔诚的跟随者 包括我本人 127 00:13:08,433 --> 00:13:11,728 ‎我们偶尔还会举办降神会 ‎我会邀请你的 128 00:13:13,563 --> 00:13:15,190 ‎我会带上我妻子 129 00:13:15,273 --> 00:13:18,235 ‎她是我们家中的忠实信徒 130 00:13:20,195 --> 00:13:22,030 ‎这里就是你的办公室 131 00:13:27,494 --> 00:13:30,080 ‎看来我选错了欢迎你的礼物 132 00:13:30,163 --> 00:13:31,414 ‎(《所见所闻》 ‎伊曼纽·史威登堡著) 133 00:13:31,498 --> 00:13:34,918 ‎封面这幅画还是不错的 134 00:13:35,001 --> 00:13:37,420 ‎《死荫的幽谷》 135 00:13:37,504 --> 00:13:39,881 ‎这就是乔治·英尼斯的巅峰之作 136 00:13:39,965 --> 00:13:42,801 ‎好了 你现在 ‎正式进入英尼斯的领地了 137 00:13:43,635 --> 00:13:46,680 ‎如果你开始以他的视角看事物 ‎不要意外 138 00:13:48,807 --> 00:13:50,058 ‎谢谢你 弗洛伊德 139 00:14:25,719 --> 00:14:27,304 ‎-嗨 ‎-你好 140 00:14:27,387 --> 00:14:30,432 ‎-克莱尔太太 对吧? ‎-对 有什么需要? 141 00:14:30,515 --> 00:14:31,975 ‎是的 夫人 142 00:14:33,351 --> 00:14:36,980 ‎我叫艾迪·拉克斯 这是我弟弟科尔 143 00:14:37,063 --> 00:14:40,859 ‎我们只是想来让你认识一下 ‎说不定你需要雇人帮忙 144 00:14:40,942 --> 00:14:42,986 ‎我们做园丁、木工、水管工 145 00:14:43,695 --> 00:14:47,157 ‎至于粉刷 我们就是当代达芬奇 146 00:14:47,782 --> 00:14:49,993 ‎最棒的是 我们的费用很低 147 00:14:50,076 --> 00:14:51,244 ‎喜欢我的弹珠吗? 148 00:14:51,328 --> 00:14:54,247 ‎喜欢 很漂亮 ‎你想看看我怎么打弹珠吗? 149 00:14:55,123 --> 00:14:58,335 ‎我还忘记说了 ‎科尔是镇上最棒的育儿保姆 150 00:14:58,418 --> 00:15:01,421 ‎是啊 看出来了 你们两个住在哪里? 151 00:15:01,504 --> 00:15:02,923 ‎在镇上和我们舅舅住在一起 152 00:15:03,006 --> 00:15:05,508 ‎如果你需要推荐人 我们可以找很多 153 00:15:06,092 --> 00:15:07,928 ‎好 你们有名片吗? 154 00:15:08,011 --> 00:15:09,596 ‎名片? 155 00:15:11,139 --> 00:15:12,390 ‎让我看看 156 00:15:13,350 --> 00:15:16,061 ‎我把名片忘在家里了 157 00:15:17,228 --> 00:15:18,772 ‎我有笔 158 00:15:19,522 --> 00:15:21,191 ‎我觉得我们应该雇他们 159 00:15:22,025 --> 00:15:26,029 ‎我们不应该再找别人问问吗? ‎镇上有很多园丁 160 00:15:26,112 --> 00:15:29,491 ‎我已经问过了 ‎他们的价格是别人的一半 161 00:15:32,285 --> 00:15:35,622 ‎千万别告诉我 你又开始只吃沙拉了 162 00:15:35,705 --> 00:15:37,540 ‎我今天午餐吃了很多 163 00:15:37,624 --> 00:15:40,794 ‎医生推荐的那个蛋白质奶昔呢? 164 00:15:40,877 --> 00:15:42,921 ‎我看到了你今天早上没吃 165 00:15:43,004 --> 00:15:46,466 ‎我现在改到晚上吃了 ‎因为这样我的胃会更轻松 166 00:15:49,469 --> 00:15:52,889 ‎-弗兰妮 你想再吃点米饭吗? ‎-不想 我想要骑小马 167 00:15:53,848 --> 00:15:55,725 ‎-驾 小马 驾! ‎-我在走了 168 00:15:55,809 --> 00:15:57,227 ‎驾 小马 驾! 169 00:15:57,310 --> 00:15:59,980 ‎你这是威胁恐吓 170 00:16:02,023 --> 00:16:03,984 ‎看 这里还有一只小马 171 00:16:04,067 --> 00:16:05,652 ‎准备好了吗? 172 00:16:05,735 --> 00:16:07,696 ‎-一、二、三 ‎-骑马喽 173 00:16:13,827 --> 00:16:14,828 ‎我的天啊 174 00:16:15,495 --> 00:16:18,289 ‎-你来吗? ‎-马上 我还要洗一下盘子 175 00:16:18,373 --> 00:16:20,500 ‎你能帮我把那个锅拿过来吗? 176 00:16:21,334 --> 00:16:23,336 ‎-谢谢 我很快就上楼 ‎-好 177 00:16:23,420 --> 00:16:25,338 ‎别太久了 我很累了 178 00:16:31,720 --> 00:16:34,347 ‎(《圣经》) 179 00:17:02,125 --> 00:17:06,129 ‎(回忆) 180 00:17:10,216 --> 00:17:12,594 ‎(家谱) 181 00:17:12,677 --> 00:17:15,055 ‎(死亡) 182 00:17:24,731 --> 00:17:27,484 ‎(该下地狱的) 183 00:17:28,943 --> 00:17:30,028 ‎“该下地狱的” 184 00:17:33,198 --> 00:17:34,115 ‎乔治 185 00:17:34,991 --> 00:17:36,618 ‎喂 乔治 186 00:17:38,870 --> 00:17:40,747 ‎我睡了 187 00:19:20,054 --> 00:19:22,182 ‎(纽约 天选镇 历史学会) 188 00:19:25,476 --> 00:19:27,103 ‎-在哪儿? ‎-八 189 00:19:27,187 --> 00:19:29,647 ‎-三磅很多啊 ‎-不是 你要说出… 190 00:19:29,731 --> 00:19:30,773 ‎有人来了 191 00:19:30,857 --> 00:19:33,193 ‎你们好 你们是历史学会的吗? 192 00:19:33,735 --> 00:19:35,153 ‎我们确实是 193 00:19:36,029 --> 00:19:38,031 ‎我不知道你们是否需要志愿者 194 00:19:38,114 --> 00:19:40,742 ‎但我是镇上新来的 我想多认识人 195 00:19:40,825 --> 00:19:43,411 ‎再多了解一下这片地区 196 00:19:43,494 --> 00:19:45,371 ‎把你的个人信息写下来 197 00:19:46,581 --> 00:19:47,624 ‎好 198 00:19:47,707 --> 00:19:49,792 ‎我们会给你发日程表的 199 00:19:49,876 --> 00:19:52,503 ‎还有 我很好奇 200 00:19:52,587 --> 00:19:56,758 ‎你们是否知道这片地区 ‎一些老房子的信息 201 00:19:56,841 --> 00:19:59,761 ‎因为我刚买了一栋 202 00:20:02,972 --> 00:20:07,018 ‎其实这里挂了一张你家的照片 203 00:20:07,101 --> 00:20:08,603 ‎-真的吗?在哪里? ‎-对 204 00:20:08,686 --> 00:20:12,190 ‎在另一个房间 ‎还有建造那栋房子的夫妻也在照片上 205 00:20:12,273 --> 00:20:14,108 ‎最初的住户 206 00:20:14,192 --> 00:20:16,319 ‎远远早于维尔家族 207 00:20:16,402 --> 00:20:18,905 ‎我过去看看 谢谢 208 00:20:28,498 --> 00:20:31,209 ‎(尊敬的贾格布·斯密特与妻子 ‎1882年) 209 00:20:38,174 --> 00:20:40,510 ‎(斯密特家谱图) 210 00:20:42,345 --> 00:20:44,931 ‎(贾格布·斯密特 男 ‎1877年9月27日 该下地狱的) 211 00:20:53,731 --> 00:20:56,150 ‎-他看起来不像猫 ‎-多像啊 212 00:20:56,234 --> 00:20:59,570 ‎-这本书叫《戴帽子的猫》 ‎-他的耳朵好小 213 00:20:59,654 --> 00:21:03,074 ‎-还有他的鼻子之类的 长成那样 ‎-他鼻子很正常 214 00:21:03,866 --> 00:21:05,326 ‎但是好小啊! 215 00:21:16,045 --> 00:21:17,880 ‎你知道他杀了人吗? 216 00:21:19,215 --> 00:21:20,800 ‎因为一场网球比赛 217 00:21:21,926 --> 00:21:24,053 ‎-谁? ‎-卡拉瓦乔 218 00:21:25,471 --> 00:21:27,432 ‎这倒不意外 219 00:21:27,515 --> 00:21:30,268 ‎人们做各种恐怖的事情 ‎都能逃脱刑罚 220 00:21:32,228 --> 00:21:34,689 ‎你这是个人经验? 221 00:21:36,691 --> 00:21:39,986 ‎你学习艺术?我在塞基诺教课 222 00:21:40,069 --> 00:21:41,821 ‎天啊 不是吧 223 00:21:41,904 --> 00:21:45,408 ‎我就是来找T恤的创意 224 00:21:45,491 --> 00:21:48,411 ‎-我在学校对文学最感兴趣 ‎-哪个学校? 225 00:21:49,120 --> 00:21:50,121 ‎康奈尔 226 00:21:50,204 --> 00:21:52,790 ‎离这里很远啊 227 00:21:53,374 --> 00:21:55,293 ‎我最近只想休息一下 228 00:21:55,376 --> 00:21:57,462 ‎在乌鸦山马场陪有钱人骑马 229 00:21:58,087 --> 00:21:59,339 ‎我知道那个地方 230 00:21:59,422 --> 00:22:02,925 ‎就在网球俱乐部旁边 ‎我有时候会在那里打网球 231 00:22:03,009 --> 00:22:06,804 ‎我希望你没有卡拉瓦乔糟糕 232 00:22:09,307 --> 00:22:10,725 ‎乔治·克莱尔 233 00:22:11,809 --> 00:22:13,019 ‎对 234 00:22:13,102 --> 00:22:15,104 ‎对啊 克莱尔 235 00:22:15,188 --> 00:22:17,982 ‎对 我的朋友艾迪 ‎在你那里整理院子 236 00:22:18,775 --> 00:22:20,693 ‎好像是你妻子雇了他 237 00:22:26,449 --> 00:22:27,950 ‎那是你的女儿吗? 238 00:22:28,743 --> 00:22:30,370 ‎是的 她叫弗兰妮 239 00:22:34,582 --> 00:22:37,335 ‎嗨 弗兰妮 这本书怎么样? 240 00:22:38,336 --> 00:22:39,837 ‎上面讲了什么? 241 00:22:40,588 --> 00:22:42,340 ‎我们来看看吧 242 00:22:42,423 --> 00:22:44,509 ‎好的 上面说… 243 00:22:45,885 --> 00:22:49,305 ‎“他不应该在这里 他不应该来这里 244 00:22:49,389 --> 00:22:52,809 ‎你妈妈不在家的时候 ‎他不应该在这里” 245 00:22:57,730 --> 00:22:59,107 ‎见到你很高兴 弗兰妮 246 00:23:05,363 --> 00:23:06,906 ‎好了 准备好走了吗? 247 00:23:08,699 --> 00:23:09,617 ‎乔治? 248 00:23:12,787 --> 00:23:13,788 ‎乔治? 249 00:23:18,459 --> 00:23:21,003 ‎你绝对无法相信我看到了什么照片 250 00:23:35,101 --> 00:23:38,938 ‎(秋) 251 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 ‎-你们想去池塘玩儿吗? ‎-想! 252 00:23:55,788 --> 00:23:57,331 ‎你们想去游泳吗? 253 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 ‎走吧 弗兰妮 我要来抓你了! 254 00:24:00,960 --> 00:24:03,212 ‎-我要把你扔进池塘里! ‎-不要! 255 00:24:04,422 --> 00:24:08,259 ‎弗兰妮 小心鳄龟 好吗? 256 00:24:08,342 --> 00:24:10,761 ‎好吗?我的屁股! ‎它咬住了我的屁股! 257 00:24:10,845 --> 00:24:14,557 ‎他们没说夏天正式结束了吗? 258 00:24:14,640 --> 00:24:16,893 ‎我们这里的季节有自己的规则 259 00:24:17,810 --> 00:24:19,812 ‎谁知道呢?说不定明天就会下雪 260 00:24:21,355 --> 00:24:24,150 ‎我带了一点柠檬水 帮你们凉快一下 261 00:24:24,233 --> 00:24:26,486 ‎但看来你们早就想办法凉快了 262 00:24:26,569 --> 00:24:29,363 ‎你也应该下来 水很棒 263 00:24:29,947 --> 00:24:30,907 ‎相信我 264 00:24:32,158 --> 00:24:34,243 ‎看起来很诱人 265 00:24:34,327 --> 00:24:39,248 ‎你知道大家是怎样说诱惑的 ‎扼杀诱惑最好的办法是屈服 266 00:24:42,126 --> 00:24:44,128 ‎你舅舅是做什么的? 267 00:24:44,712 --> 00:24:46,589 ‎他是灵车司机 268 00:24:47,507 --> 00:24:49,258 ‎应该每个小镇都需要一位灵车司机 269 00:24:51,177 --> 00:24:52,595 ‎你的父母呢? 270 00:24:55,765 --> 00:24:57,391 ‎都死了 车祸 271 00:24:58,809 --> 00:25:00,478 ‎天啊 我太抱歉了 272 00:25:02,647 --> 00:25:05,733 ‎哎 倒是有一点好处 273 00:25:06,651 --> 00:25:08,319 ‎能让孩子快速成长 274 00:25:11,447 --> 00:25:12,990 ‎科尔应该能上大学 275 00:25:13,783 --> 00:25:14,659 ‎那你呢? 276 00:25:15,576 --> 00:25:17,703 ‎学习什么的 我真的不太行 277 00:25:18,663 --> 00:25:20,915 ‎我以前确实想学音乐… 278 00:25:20,998 --> 00:25:23,209 ‎真的吗?你演奏什么乐器? 279 00:25:23,292 --> 00:25:26,254 ‎各种乐器 我现在有一个旧吉他 280 00:25:26,337 --> 00:25:28,798 ‎我们有一架钢琴 我刚调好音 281 00:25:28,881 --> 00:25:32,552 ‎如果有人能弹奏 那就太好了 ‎我弹得很烂 282 00:25:33,261 --> 00:25:36,055 ‎好吧 谢谢你 克莱尔太太 283 00:25:36,138 --> 00:25:38,516 ‎-凯瑟琳 抱歉 ‎-没事 284 00:25:39,767 --> 00:25:41,185 ‎你会习惯的 285 00:25:42,478 --> 00:25:44,689 ‎请你们别告诉他是我说的 286 00:25:46,023 --> 00:25:47,275 ‎好 287 00:25:48,859 --> 00:25:50,945 ‎哈德逊河画派 288 00:25:51,028 --> 00:25:54,198 ‎风景是灵魂的国度 289 00:25:54,282 --> 00:25:58,494 ‎如果你们一直阅读这个主题的作品 ‎会发现它真的很有意义 290 00:25:58,578 --> 00:26:00,496 ‎-继续 好吗? ‎-非常感谢 291 00:26:00,580 --> 00:26:01,789 ‎-我们会读的 ‎-再见! 292 00:26:01,872 --> 00:26:03,124 ‎乔治·克莱尔? 293 00:26:03,207 --> 00:26:05,293 ‎是的 你好 有什么事吗? 294 00:26:05,376 --> 00:26:08,588 ‎贾丝廷·索科洛夫 兼职编织课讲师 295 00:26:09,338 --> 00:26:11,799 ‎你和我丈夫布拉姆一起玩网球 296 00:26:11,882 --> 00:26:13,009 ‎布拉姆? 297 00:26:13,092 --> 00:26:16,804 ‎布拉姆 哦 对 ‎他提过 他妻子在这里教课 298 00:26:17,555 --> 00:26:22,268 ‎我听说你在我们系 ‎已经有了一群狂热的追随者 299 00:26:22,351 --> 00:26:23,811 ‎所以我… 这是你的办公室吗? 300 00:26:24,604 --> 00:26:28,983 ‎我考虑邀请你和你妻子过来 ‎看看到底是怎么回事 301 00:26:32,653 --> 00:26:34,655 ‎听起来不错 302 00:26:34,739 --> 00:26:39,035 ‎让我妻子 ‎多见几个塞基诺的同事也不错 好啊 303 00:26:39,744 --> 00:26:42,622 ‎太好了 教务处有你家电话 304 00:26:42,705 --> 00:26:44,457 ‎我到时候给你老婆打电话 305 00:26:44,540 --> 00:26:46,626 ‎-非常好 ‎-乔治·克莱尔 306 00:26:47,752 --> 00:26:49,086 ‎这些是你画的吗? 307 00:26:50,087 --> 00:26:51,881 ‎是的 很久之前画的 308 00:26:51,964 --> 00:26:54,675 ‎我放弃了实用美术 专攻理论部分 309 00:26:54,759 --> 00:26:56,636 ‎意识到我自己真的不够格 310 00:26:59,221 --> 00:27:00,598 ‎我不这样认为 311 00:27:00,681 --> 00:27:04,894 ‎这些画作完成得非常好 ‎而且都非常独特 312 00:27:06,270 --> 00:27:10,608 ‎谢谢 你应该看看我妻子的画作 ‎她才是我们家真正的艺术家 313 00:27:10,691 --> 00:27:14,362 ‎好的 我很期待欣赏她的画作 ‎我们回头联系 乔治·克莱尔 314 00:27:24,830 --> 00:27:28,209 ‎-怎么了? ‎-那个气味越来越强烈了 315 00:27:28,918 --> 00:27:32,129 ‎是的 我搞清楚了 ‎那是因为我们就在车库的上面 316 00:27:32,213 --> 00:27:34,965 ‎我明天早上去找些风扇 ‎把气味吹出去 317 00:27:37,301 --> 00:27:39,053 ‎但为什么气味会时有时无的? 318 00:27:39,136 --> 00:27:41,305 ‎凯瑟 别再想那些鬼魂的事情了 319 00:27:42,598 --> 00:27:45,935 ‎我不会让你对这栋房子 ‎有任何负面想法的 320 00:29:02,386 --> 00:29:04,472 ‎妈妈 你在哪儿? 321 00:29:04,555 --> 00:29:07,057 ‎妈妈 我怕! 322 00:29:07,975 --> 00:29:10,269 ‎-发生什么了? ‎-到底怎么回事?你去哪里了? 323 00:29:10,352 --> 00:29:13,689 ‎-告诉我怎么回事 ‎-我看见了一个女人 妈妈 我害怕 324 00:29:13,773 --> 00:29:15,941 ‎没关系 别害怕 325 00:29:16,025 --> 00:29:18,152 ‎妈妈在这儿呢 你可以和我们一起睡 326 00:29:18,235 --> 00:29:19,653 ‎凯瑟 又一起睡? 327 00:29:20,905 --> 00:29:24,074 ‎如果我们像儿科医生说的那样 ‎给她开一些镇静剂 328 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 ‎这种情况就不会一直发生了 329 00:29:25,785 --> 00:29:27,912 ‎我跟你说过很多次 ‎给她开一些不必要的药物 330 00:29:27,995 --> 00:29:29,789 ‎我觉得不好 331 00:29:30,581 --> 00:29:31,832 ‎是这栋房子的问题 332 00:29:32,541 --> 00:29:35,336 ‎你们两个睡在这里 ‎我去弗兰妮的房间睡 333 00:29:39,131 --> 00:29:40,841 ‎爸爸生我的气了 334 00:29:40,925 --> 00:29:42,885 ‎没有 他没有 335 00:29:43,594 --> 00:29:45,679 ‎没有 宝贝 他不是生你的气 336 00:29:49,308 --> 00:29:50,851 ‎感觉一定非常棒 337 00:29:52,019 --> 00:29:53,395 ‎我想是的 338 00:29:58,150 --> 00:30:00,653 ‎猜猜我那天碰到了谁? 339 00:30:00,736 --> 00:30:01,987 ‎谁? 340 00:30:02,071 --> 00:30:04,949 ‎你的老板 乔治·克莱尔 341 00:30:05,032 --> 00:30:06,700 ‎-是嘛? ‎-是 342 00:30:08,160 --> 00:30:12,206 ‎我还没有正式见过那个人 ‎他什么样? 343 00:30:13,290 --> 00:30:15,209 ‎不诚实 344 00:30:15,292 --> 00:30:16,627 ‎骗子 345 00:30:17,294 --> 00:30:19,004 ‎你怎么知道的? 346 00:30:20,923 --> 00:30:22,925 ‎因为我发现他很有吸引力 347 00:30:36,605 --> 00:30:37,940 ‎我们来了! 348 00:30:40,776 --> 00:30:42,862 ‎你想看艾迪砍木头吗? 349 00:30:42,945 --> 00:30:44,071 ‎想! 350 00:30:50,744 --> 00:30:51,954 ‎砍 351 00:30:53,664 --> 00:30:54,582 ‎砍 352 00:30:57,418 --> 00:30:58,335 ‎砍 353 00:31:01,547 --> 00:31:07,845 ‎(《天堂与灵魂世界与地狱》) 354 00:31:22,693 --> 00:31:24,528 ‎“我们地球上的所有人 355 00:31:24,612 --> 00:31:27,781 ‎都与那些灵魂世界中 ‎和我们相似的人有关联 356 00:31:28,574 --> 00:31:30,868 ‎我们从某种意义上说 ‎和他们是一致的” 357 00:31:30,951 --> 00:31:32,119 ‎一致的 358 00:31:36,707 --> 00:31:37,958 ‎你想怎样? 359 00:31:52,306 --> 00:31:59,271 ‎(乌鸦山马场) 360 00:32:38,686 --> 00:32:40,437 ‎你在这里找什么呢? 361 00:32:43,649 --> 00:32:45,275 ‎我其实也不知道 362 00:32:53,575 --> 00:32:55,995 ‎你是个自负的混蛋 不是吗? 363 00:33:28,527 --> 00:33:31,238 ‎如果你进来 就关上身后的门 364 00:33:34,992 --> 00:33:39,580 ‎他在那个学校有社交生活 ‎而我却是与世隔绝的 365 00:33:39,663 --> 00:33:42,541 ‎出什么事了 ‎我能从你的声音中听出来 366 00:33:42,624 --> 00:33:43,751 ‎我… 367 00:33:46,003 --> 00:33:49,089 ‎我开始看见一些东西了 368 00:33:50,257 --> 00:33:52,634 ‎我不敢告诉乔治这件事 369 00:33:53,552 --> 00:33:56,180 ‎凯瑟琳 你最近吃饭了吗? 370 00:33:56,263 --> 00:33:59,975 ‎那边的教会怎么样? ‎你在哪个教会祈祷了吗? 371 00:34:00,059 --> 00:34:02,144 ‎要记得他做得非常对 结婚… 372 00:34:02,227 --> 00:34:06,023 ‎我得挂了 谢谢你鼓励我 ‎妈妈 我爱你 373 00:34:07,316 --> 00:34:08,734 ‎你出去跑了这么久 374 00:34:10,319 --> 00:34:14,031 ‎是啊 看来是我跑太远了 ‎我真不知道自己是怎么了 375 00:34:15,032 --> 00:34:17,785 ‎然后这些野花让我分心了 376 00:34:20,329 --> 00:34:23,248 ‎谢谢 但是现在你上课要迟到了 377 00:34:23,332 --> 00:34:25,709 ‎是 我知道 我最好快点了 378 00:35:08,752 --> 00:35:09,920 ‎看看谁回家了 379 00:35:11,964 --> 00:35:12,965 ‎喂 380 00:35:18,428 --> 00:35:20,264 ‎-你在做什么? ‎-等一下 381 00:35:21,223 --> 00:35:22,724 ‎克莱尔先生 对吧? 382 00:35:23,559 --> 00:35:25,769 ‎很高兴终于见到你了 我是艾迪 383 00:35:25,853 --> 00:35:29,189 ‎-我和我弟弟正要来刷底漆… ‎-你们是维尔兄弟 是吧? 384 00:35:30,816 --> 00:35:32,192 ‎已经不是了 先生 385 00:35:32,276 --> 00:35:35,112 ‎我们现在姓拉克斯 ‎跟了我舅舅的姓氏 386 00:35:35,737 --> 00:35:40,576 ‎帮我个忙 我妻子不知道 ‎你以前住这里 也不知道发生过什么 387 00:35:40,659 --> 00:35:42,953 ‎我们最好继续保守这个秘密 388 00:35:43,745 --> 00:35:45,873 ‎她是很容易紧张的女人… 389 00:35:46,540 --> 00:35:49,251 ‎如果她发现了 就不会让你来了 390 00:35:51,920 --> 00:35:53,172 ‎没问题 克莱尔先生 391 00:35:55,215 --> 00:35:57,301 ‎我和我弟弟是来这里诚信工作的 392 00:35:57,384 --> 00:35:59,052 ‎谢谢 我很感激 393 00:36:02,222 --> 00:36:04,766 ‎似乎有点奇怪 不是吗? 394 00:36:05,851 --> 00:36:08,187 ‎你居然还想要到这里来 395 00:36:08,270 --> 00:36:10,981 ‎照顾这栋房子 ‎我们已经非常熟悉 自然而然了 396 00:36:12,441 --> 00:36:13,609 ‎好吧 397 00:36:15,652 --> 00:36:17,487 ‎你是在艺术学校认识你丈夫的吗? 398 00:36:18,405 --> 00:36:20,240 ‎对 我们本科是同学 399 00:36:21,575 --> 00:36:22,743 ‎好棒 400 00:36:26,538 --> 00:36:29,041 ‎你父母当初支持你学习音乐吗? 401 00:36:29,875 --> 00:36:31,835 ‎对 就是我妈妈教我的 402 00:36:32,586 --> 00:36:36,673 ‎但是我爸爸发现我的入学申请之后 ‎用木棒打了我 403 00:36:38,800 --> 00:36:40,093 ‎你说真的吗? 404 00:36:40,177 --> 00:36:41,053 ‎对 405 00:36:42,262 --> 00:36:44,348 ‎把我打得血光淋淋 406 00:36:48,518 --> 00:36:51,146 ‎如果你决定重新申请音乐学校 407 00:36:51,230 --> 00:36:54,441 ‎我个人非常愿意给你写一张支票 ‎帮你支付申请费用 408 00:37:00,656 --> 00:37:01,782 ‎你真的抓到了我的神韵 409 00:37:22,719 --> 00:37:24,179 ‎嗨 乔治 410 00:37:24,263 --> 00:37:28,517 ‎艾迪刚才为我弹奏他最喜欢的 ‎路易斯·阿姆斯特朗歌曲 411 00:37:28,600 --> 00:37:31,228 ‎-叫什么来着? ‎-《你终有一天会后悔》 412 00:37:31,311 --> 00:37:34,314 ‎对 那就是我的人生 413 00:37:36,858 --> 00:37:38,277 ‎真是意外 414 00:37:39,152 --> 00:37:41,697 ‎艾迪之前还说 他来这里是诚信工作 415 00:37:41,780 --> 00:37:45,826 ‎我不知道工作还包含娱乐 416 00:37:46,952 --> 00:37:48,495 ‎我们粉刷完了 先生 417 00:37:48,578 --> 00:37:52,082 ‎克莱尔太太让我走之前弹奏一曲 418 00:37:52,791 --> 00:37:54,751 ‎-所以… ‎-等一下 艾迪 419 00:37:54,835 --> 00:37:58,338 ‎继续吧 不要因为我停止 420 00:37:58,422 --> 00:38:01,758 ‎别人给过我很多称呼 ‎但是从来没有人说我是派对的扫兴者 421 00:38:04,803 --> 00:38:06,722 ‎一家之主都发话了 422 00:38:07,431 --> 00:38:09,933 ‎所以弹完这首该死的曲子 艾迪 423 00:38:11,393 --> 00:38:12,769 ‎是啊 请吧 424 00:38:49,056 --> 00:38:50,515 ‎靠 425 00:39:24,591 --> 00:39:25,801 ‎天啊 426 00:39:39,689 --> 00:39:40,565 ‎凯瑟琳 427 00:40:37,164 --> 00:40:39,833 ‎(乌鸦山马场) 428 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 ‎你对我做了什么 你根本不知道 429 00:40:43,962 --> 00:40:45,422 ‎我的天 430 00:40:46,923 --> 00:40:49,759 ‎我以前从来没有做过这种事 ‎你知道吗? 431 00:40:58,101 --> 00:40:59,603 ‎喂 怎么了? 432 00:41:01,938 --> 00:41:03,482 ‎怎么了?我只是在聊天啊 433 00:41:04,232 --> 00:41:07,277 ‎-分享 ‎-我到底怎么了? 434 00:41:07,360 --> 00:41:10,530 ‎-我为什么一直做这种事? ‎-维利斯 我是认真的 435 00:41:10,614 --> 00:41:12,699 ‎多了解你一点 感觉会很好 436 00:41:12,782 --> 00:41:15,619 ‎一些普通、平常的事情 437 00:41:15,702 --> 00:41:17,496 ‎我们之间的关系不合适 438 00:41:18,205 --> 00:41:19,706 ‎什么鬼? 439 00:41:19,789 --> 00:41:22,584 ‎你以为我睡了你 就是被你耍了? 440 00:41:22,667 --> 00:41:25,045 ‎我一辈子身边都是你这种人 441 00:41:25,587 --> 00:41:29,132 ‎-你在说什么? ‎-我爸爸给他们辩护 赚了不少钱 442 00:41:29,216 --> 00:41:32,010 ‎小偷、骗子、精神病 443 00:41:32,093 --> 00:41:36,431 ‎他们都脱罪了 因为这个世界中 ‎男人就是能为所欲为 444 00:41:36,515 --> 00:41:39,726 ‎好了 我明白你对男人的印象不好 445 00:41:39,809 --> 00:41:42,062 ‎我对一切都印象不好 446 00:41:42,145 --> 00:41:43,688 ‎立刻给我起来 447 00:41:43,772 --> 00:41:45,899 ‎-别这样 维利斯 ‎-不行 448 00:41:47,442 --> 00:41:49,110 ‎我受够了 449 00:41:49,194 --> 00:41:51,404 ‎维利斯! 450 00:42:00,121 --> 00:42:00,997 ‎维利斯! 451 00:42:19,099 --> 00:42:20,767 ‎-嗨! ‎-给糖还是捣蛋? 452 00:42:21,810 --> 00:42:23,812 ‎-请进 ‎-你好 我是凯瑟琳 453 00:42:23,895 --> 00:42:25,689 ‎你当然是了 454 00:42:27,399 --> 00:42:28,441 ‎乔治 嗨 455 00:42:28,525 --> 00:42:29,943 ‎-给你的 ‎-谢谢 456 00:42:30,026 --> 00:42:32,946 ‎布拉姆 亲爱的 你在哪儿? ‎克莱尔夫妇来了 457 00:42:33,029 --> 00:42:34,781 ‎-我来了 ‎-太好了 458 00:42:34,864 --> 00:42:36,074 ‎-谢谢 ‎-你好 459 00:42:36,157 --> 00:42:37,576 ‎-我是凯瑟琳 ‎-嗨 我是布拉姆 460 00:42:37,659 --> 00:42:39,953 ‎-谢谢你招待我们 ‎-看看他们给我们带来了什么 461 00:42:40,036 --> 00:42:41,705 ‎-谢谢你 乔治 你过得好吗? ‎-很好 462 00:42:41,788 --> 00:42:43,081 ‎这个真的非常漂亮 463 00:42:43,164 --> 00:42:44,749 ‎-谢谢 ‎-我很喜欢你的艺术作品 464 00:42:44,833 --> 00:42:48,336 ‎只要我们还住在这里就好好享用 465 00:42:48,420 --> 00:42:50,171 ‎-你们的房子是租来的吗? ‎-不是 466 00:42:50,255 --> 00:42:53,300 ‎他是在说 ‎这些哈德逊谷的房子就是这样 467 00:42:53,383 --> 00:42:56,219 ‎我们以为拥有它们 ‎但其实我们只是照顾它们 468 00:42:56,303 --> 00:42:57,345 ‎它们比我们活得都长 469 00:42:57,929 --> 00:43:00,307 ‎我妻子觉得我们家房子闹鬼了 470 00:43:00,390 --> 00:43:03,518 ‎说不定她是对的 ‎这种房子都有点闹鬼 471 00:43:03,602 --> 00:43:06,229 ‎毕竟我们是在 ‎《无头骑士》发生的国家 472 00:43:06,313 --> 00:43:07,772 ‎我来拿你的大衣 473 00:43:07,856 --> 00:43:11,735 ‎其实我们应该出去看看那些羊驼 ‎不然一会儿它们要打瞌睡了 474 00:43:11,818 --> 00:43:13,862 ‎-好 ‎-这边请 475 00:43:13,945 --> 00:43:15,905 ‎-你们会喜欢的 ‎-羊驼会打瞌睡? 476 00:43:17,073 --> 00:43:17,907 ‎告诉我 布拉姆 477 00:43:19,451 --> 00:43:21,745 ‎这里哪儿能买到质量这么好的大麻? 478 00:43:21,828 --> 00:43:24,122 ‎-我种的 ‎-厉害 479 00:43:24,789 --> 00:43:28,501 ‎其实 我来这里 ‎是想写伟大美国小说 但是… 480 00:43:29,294 --> 00:43:33,089 ‎我的多数时间都用在了打理花园上 ‎你应该懂我吧 481 00:43:33,715 --> 00:43:35,634 ‎我喜欢这里的布局 好漂亮 482 00:43:35,717 --> 00:43:38,178 ‎-谢谢 ‎-你的作品太独特了 483 00:43:38,261 --> 00:43:41,014 ‎谢谢 这话听起来可能有些奇怪 484 00:43:41,097 --> 00:43:44,601 ‎但编织对我来说是一种精神上的东西 485 00:43:44,684 --> 00:43:48,563 ‎我工作的时候会利用一下宇宙 486 00:43:48,647 --> 00:43:52,901 ‎这种图案 你懂吧?有时候 ‎我说这是自己创作的 都不太好意思 487 00:43:52,984 --> 00:43:54,903 ‎为什么?你不用不好意思啊 488 00:43:54,986 --> 00:43:57,530 ‎我希望你可以为弗兰妮织点什么 489 00:43:57,614 --> 00:44:01,201 ‎-我自然会付钱给你的 ‎-别傻了 我只收成本价 490 00:44:01,284 --> 00:44:04,537 ‎事实上 乔治已经为他的妈妈 ‎订了一条围巾 491 00:44:04,621 --> 00:44:06,498 ‎所以我会直接加在这个订单上 492 00:44:06,581 --> 00:44:07,624 ‎好的 493 00:44:10,210 --> 00:44:12,962 ‎-你们只生了一个孩子吗? ‎-是的 494 00:44:13,046 --> 00:44:16,466 ‎她四岁了 你和布拉姆呢? ‎你们有孩子吗? 495 00:44:17,300 --> 00:44:19,719 ‎没有 496 00:44:21,805 --> 00:44:25,225 ‎布拉姆和我因为这个 ‎有一段时间总是产生矛盾 497 00:44:26,101 --> 00:44:28,895 ‎大自然做了最后的决定 498 00:44:28,978 --> 00:44:30,647 ‎它做了正确的决定 499 00:44:31,356 --> 00:44:33,149 ‎一切都完美解决 500 00:44:35,026 --> 00:44:38,029 ‎我之前也很矛盾 但是就那样… 501 00:44:38,780 --> 00:44:40,198 ‎就那样发生了 502 00:44:40,281 --> 00:44:43,702 ‎然后我们结婚了 ‎这一点我还是很矛盾 503 00:44:44,953 --> 00:44:48,164 ‎我内心应该就是那种 ‎矛盾的天主教女孩吧 504 00:44:48,248 --> 00:44:50,792 ‎像完成任务一样走人生的各个阶段 505 00:44:51,626 --> 00:44:52,961 ‎其实 506 00:44:53,044 --> 00:44:55,171 ‎我们婚姻的前几年 507 00:44:56,005 --> 00:45:00,009 ‎因为宝宝和学校的问题 ‎完全是一团糟 508 00:45:00,093 --> 00:45:03,972 ‎我们到现在依然还没有喘过气来 509 00:45:08,017 --> 00:45:10,937 ‎其实我参加了一个女性团体 510 00:45:11,020 --> 00:45:13,106 ‎算是一个艺术俱乐部…那种 511 00:45:13,189 --> 00:45:15,150 ‎我们每个月在奥尔巴尼见一次 512 00:45:15,233 --> 00:45:19,446 ‎那里有好多 ‎有创意的女性可以认识 凯瑟琳 513 00:45:20,029 --> 00:45:21,906 ‎我觉得你应该跟我去看看 514 00:45:22,532 --> 00:45:24,784 ‎我很愿意去 515 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 ‎我在这里谁都不认识 516 00:45:26,411 --> 00:45:28,037 ‎你现在认识了 517 00:45:32,292 --> 00:45:35,044 ‎继承一笔财产 518 00:45:35,128 --> 00:45:37,338 ‎不用整天写书 519 00:45:37,422 --> 00:45:40,550 ‎一定很美好 520 00:45:42,093 --> 00:45:45,430 ‎我真的很喜欢他们 尤其是女主人 ‎她真的好有趣 521 00:45:47,140 --> 00:45:50,602 ‎她的精神和她的身体都好自由 522 00:45:51,561 --> 00:45:54,022 ‎她当然可以大吃千层面 523 00:45:55,106 --> 00:45:57,984 ‎-你这样说就不好了 ‎-不至于吧 我开玩笑的 524 00:45:58,067 --> 00:45:59,402 ‎我也很喜欢他们 525 00:46:00,403 --> 00:46:03,364 ‎我尤其喜欢… 526 00:46:05,158 --> 00:46:06,576 ‎布拉姆的大麻 527 00:46:08,286 --> 00:46:10,955 ‎你确定你抽了那么多之后 ‎还能开车吗? 528 00:46:11,039 --> 00:46:11,956 ‎能 529 00:46:12,707 --> 00:46:15,001 ‎-我很好 我好得不行 ‎-真的吗? 530 00:46:17,253 --> 00:46:18,463 ‎瞧好了 531 00:46:19,506 --> 00:46:21,049 ‎乔治 开慢一点 532 00:46:21,841 --> 00:46:24,469 ‎-开慢点 乔治 ‎-真的吗? 533 00:46:24,552 --> 00:46:25,887 ‎开慢一点! 534 00:46:26,429 --> 00:46:28,848 ‎停车 乔治! 535 00:46:30,850 --> 00:46:32,602 ‎天啊 你在做什么? 536 00:46:32,685 --> 00:46:35,396 ‎什么?我只是觉得这样很好玩 537 00:46:35,480 --> 00:46:37,941 ‎你还记得那是什么感觉吗 凯瑟? 538 00:46:38,024 --> 00:46:40,527 ‎-一点都不好玩 ‎-别这样嘛 539 00:46:41,861 --> 00:46:43,780 ‎不是吧 凯瑟 540 00:46:47,242 --> 00:46:49,452 ‎凯瑟琳 你要去哪儿? 541 00:46:49,536 --> 00:46:51,246 ‎拜托 坐回车上吧 542 00:46:51,329 --> 00:46:53,122 ‎-凯瑟! ‎-把你的手拿开! 543 00:46:53,665 --> 00:46:55,291 ‎我们两个都是聪明人 544 00:46:55,375 --> 00:46:57,460 ‎-我们早就应该知道的 ‎-知道什么? 545 00:46:57,544 --> 00:47:01,047 ‎我来到这里 ‎只是为了你脑中构想的那个 546 00:47:01,130 --> 00:47:03,091 ‎封皮简介 547 00:47:03,174 --> 00:47:07,011 ‎教授和妻子 还有他们乡下的家 548 00:47:07,095 --> 00:47:08,763 ‎我为了你 放弃了一切! 549 00:47:08,847 --> 00:47:12,767 ‎天啊 真抱歉 ‎我毁掉了我们两个的人生! 550 00:47:12,851 --> 00:47:15,937 ‎最糟糕的是 我拥有的就只有这个了 551 00:47:16,020 --> 00:47:18,857 ‎凯瑟 你知道你拥有什么吗? ‎喝醉酒大哭 552 00:47:18,940 --> 00:47:21,818 ‎你这种人不应该喝酒 553 00:47:21,901 --> 00:47:24,404 ‎尤其是你他妈什么都没吃 554 00:47:24,487 --> 00:47:28,032 ‎天啊 我真的受够了 因为我不吃东西 555 00:47:28,116 --> 00:47:30,827 ‎每个人都在责怪 ‎我这该死人生中的一切 556 00:47:30,910 --> 00:47:33,246 ‎请你回到该死的车上 557 00:47:33,329 --> 00:47:34,664 ‎放开我! 558 00:47:35,206 --> 00:47:36,416 ‎靠! 559 00:47:36,499 --> 00:47:38,501 ‎天啊 凯瑟? 560 00:47:40,211 --> 00:47:41,504 ‎天啊 561 00:47:41,588 --> 00:47:43,756 ‎我太抱歉 我刚才… 562 00:47:43,840 --> 00:47:44,924 ‎我… 563 00:47:53,099 --> 00:47:54,017 ‎凯瑟? 564 00:47:56,603 --> 00:47:57,854 ‎凯瑟 你没事吧? 565 00:48:13,703 --> 00:48:15,747 ‎走吧 科尔 起来 我开车送你回家 566 00:48:40,438 --> 00:48:41,648 ‎嗨 凯瑟? 567 00:48:44,359 --> 00:48:45,944 ‎我没想伤害你 568 00:48:50,740 --> 00:48:52,575 ‎我永远都不会伤害你 569 00:48:55,286 --> 00:48:57,580 ‎但我也… 570 00:48:58,831 --> 00:49:02,251 ‎我确实很久没有顾及你的需求了 571 00:49:04,003 --> 00:49:06,130 ‎为此 我欠你一句道歉 572 00:49:07,507 --> 00:49:08,883 ‎不只一句道歉 573 00:49:11,135 --> 00:49:12,845 ‎有一件事 我很确定 574 00:49:14,764 --> 00:49:16,140 ‎我爱你 575 00:49:18,184 --> 00:49:19,727 ‎那是什么? 576 00:49:19,811 --> 00:49:21,354 ‎天啊 什么? 577 00:49:22,146 --> 00:49:23,982 ‎没事的 宝贝 578 00:49:24,065 --> 00:49:27,068 ‎什么事都没发生 没事 579 00:49:41,749 --> 00:49:45,837 ‎“我们看着彼此 并不羞愧 580 00:49:45,920 --> 00:49:50,341 ‎我戴着美满婚姻的面具 581 00:49:50,425 --> 00:49:54,053 ‎而你是独立女性的面具 582 00:49:55,096 --> 00:49:58,433 ‎我们在那个空间里紧挨彼此” 583 00:50:13,031 --> 00:50:15,408 ‎-我没想到你回家这么晚 ‎-是吗? 584 00:50:16,826 --> 00:50:17,910 ‎冰箱空了 585 00:50:18,953 --> 00:50:21,748 ‎我可以出去买点吃的 586 00:50:22,915 --> 00:50:26,127 ‎-你觉得呢? ‎-我和贾丝廷吃过了 587 00:50:56,032 --> 00:50:57,325 ‎(塞基诺学院 下船坡道) 588 00:50:57,408 --> 00:51:00,036 ‎弗洛伊德 教师会议这样进行 真惬意 589 00:51:00,119 --> 00:51:04,165 ‎是啊 我总是一个人开船航行 ‎那样看起来有点自私 590 00:51:05,625 --> 00:51:09,003 ‎我以前自己也航行 ‎我是在康涅狄格州海岸边长大的 591 00:51:09,087 --> 00:51:11,798 ‎这样啊 你家有船吗? 592 00:51:12,381 --> 00:51:15,218 ‎我继承了表哥的船 消失的地平线号 593 00:51:17,470 --> 00:51:19,722 ‎他其实是航行的时候溺水了 594 00:51:19,806 --> 00:51:21,307 ‎真伤心 595 00:51:22,433 --> 00:51:24,685 ‎是啊 才19岁 596 00:51:25,436 --> 00:51:27,105 ‎已经非常老练了 597 00:51:28,231 --> 00:51:29,816 ‎我还记得他死的时候 598 00:51:31,275 --> 00:51:35,196 ‎我在葬礼之后偷了他的日记 ‎一遍一遍反复读 599 00:51:37,073 --> 00:51:39,242 ‎我知道这样做很恶劣 600 00:51:39,325 --> 00:51:43,663 ‎但我想 我需要和他有一点联系 601 00:51:45,206 --> 00:51:46,874 ‎从日记中了解到什么了吗? 602 00:51:48,167 --> 00:51:49,460 ‎是啊 有一点 603 00:51:50,211 --> 00:51:52,505 ‎他是同性恋 一直不开心 604 00:51:53,214 --> 00:51:54,924 ‎典型的那种精神饱受折磨的艺术家 605 00:51:55,967 --> 00:51:58,010 ‎后来 所有的忧虑 606 00:51:58,094 --> 00:52:00,847 ‎都在那不幸的一瞬间永远消失了 607 00:52:04,100 --> 00:52:06,227 ‎我们都是这么微不足道 弗洛伊德 608 00:52:07,854 --> 00:52:10,523 ‎史威登堡可不这样认为 609 00:52:11,357 --> 00:52:13,943 ‎他会说 死亡只是开始 610 00:52:15,862 --> 00:52:17,488 ‎那本书你读了吗? 611 00:52:19,323 --> 00:52:21,033 ‎在我阅读清单最前面 612 00:52:27,665 --> 00:52:29,917 ‎请进 凯瑟? 613 00:52:30,668 --> 00:52:32,003 ‎我来吧 614 00:52:33,754 --> 00:52:34,797 ‎你好 615 00:52:34,881 --> 00:52:38,050 ‎凯瑟琳 这是弗洛伊德·德比尔斯 ‎我们的系主任 616 00:52:38,134 --> 00:52:40,344 ‎他带我进行了一次壮丽的航船之旅 617 00:52:40,428 --> 00:52:41,762 ‎幸会 618 00:52:41,846 --> 00:52:45,433 ‎于是作为回报 我邀请他到我们家 ‎这交易非常不公平 619 00:52:45,516 --> 00:52:48,686 ‎-久仰大名 ‎-彼此彼此 620 00:52:49,604 --> 00:52:52,315 ‎乔治 这是安排好的吗? 621 00:52:53,608 --> 00:52:54,525 ‎什么? 622 00:52:55,568 --> 00:52:59,197 ‎我对上帝发誓 ‎我都没有告诉她你要来 623 00:52:59,280 --> 00:53:02,200 ‎你看到了吗 乔治?这不是巧合 624 00:53:02,283 --> 00:53:05,912 ‎我很抱歉 我被这幅画作迷住了 ‎然后就开始阅读这本书 625 00:53:05,995 --> 00:53:07,538 ‎不用觉得抱歉 626 00:53:07,622 --> 00:53:10,666 ‎你知道这是什么吧?封面的这幅画? 627 00:53:11,918 --> 00:53:15,254 ‎这是一个灵魂转化到来世的作品 628 00:53:15,338 --> 00:53:16,505 ‎真的吗? 629 00:53:16,589 --> 00:53:18,424 ‎这位画家追随史威登堡 630 00:53:18,507 --> 00:53:22,470 ‎所以他相信 死亡和出生类似 ‎但却是神圣的 631 00:53:22,553 --> 00:53:24,680 ‎弗洛伊德 相信我 632 00:53:24,764 --> 00:53:29,268 ‎你肯定不想让我妻子接触这些 633 00:53:30,895 --> 00:53:33,189 ‎凯瑟 你带弗洛伊德转转吧 634 00:53:33,272 --> 00:53:35,274 ‎我去弄点鸡尾酒 635 00:53:36,275 --> 00:53:38,027 ‎我带你转转吧? 636 00:53:38,110 --> 00:53:40,196 ‎-非常期待 ‎-好 637 00:53:41,530 --> 00:53:43,491 ‎我女儿已经睡了 638 00:53:43,574 --> 00:53:45,785 ‎但我们可以看一眼她的房间 639 00:53:45,868 --> 00:53:48,829 ‎我们这里有四间卧室 ‎但我们只用其中两间 640 00:53:48,913 --> 00:53:51,290 ‎年轻的夫妻不能拥有太多床‎… 641 00:53:53,751 --> 00:53:54,877 ‎你没事吧? 642 00:53:59,131 --> 00:54:00,675 ‎这里不只有我们 是吧? 643 00:54:02,593 --> 00:54:04,136 ‎什么意思? 644 00:54:05,972 --> 00:54:07,848 ‎她没有恶意 645 00:54:08,724 --> 00:54:10,685 ‎她徘徊人间是有原因的 646 00:54:14,397 --> 00:54:17,400 ‎我见过她 我女儿也见过 647 00:54:18,609 --> 00:54:20,486 ‎因为她是来支持你的 648 00:54:21,195 --> 00:54:22,989 ‎她想让你知道这一点 649 00:54:23,739 --> 00:54:26,534 ‎最开始 我很害怕 650 00:54:26,617 --> 00:54:28,244 ‎我当然会害怕了 但是现在… 651 00:54:30,246 --> 00:54:33,582 ‎每次我察觉到她 我都感觉… 652 00:54:35,584 --> 00:54:36,669 ‎慰藉 653 00:54:36,752 --> 00:54:40,631 ‎-我知道这看似不合理 ‎-很合理 654 00:54:45,386 --> 00:54:47,513 ‎她的名字叫斯密特 ‎贾格布·斯密特的妻子 655 00:54:47,596 --> 00:54:50,599 ‎他以前是当地的牧师 656 00:54:50,683 --> 00:54:54,312 ‎他们建造了这栋房子 ‎我在图书馆只能找到这些信息了 657 00:54:54,395 --> 00:54:56,605 ‎我去学校找找 658 00:54:56,689 --> 00:54:58,858 ‎你不能告诉乔治 他不能知道 659 00:54:58,941 --> 00:55:00,192 ‎他以为我疯了 660 00:55:00,276 --> 00:55:02,028 ‎不会 当然不会的 661 00:55:02,111 --> 00:55:03,988 ‎他只是害怕 你要知道 662 00:55:04,071 --> 00:55:06,449 ‎处于他这个人生阶段的男人常会如此 663 00:55:06,532 --> 00:55:09,368 ‎耐心点尝试 凯瑟琳 664 00:55:09,452 --> 00:55:12,413 ‎用爱感化他 他对精神世界的理解 ‎就能跟上你的脚步 665 00:55:13,456 --> 00:55:15,207 ‎让我们… 666 00:55:15,291 --> 00:55:17,918 ‎我们可以在这里举行降神会 667 00:55:18,711 --> 00:55:21,088 ‎-不管有没有乔治 ‎-真的吗? 668 00:55:21,172 --> 00:55:24,133 ‎我们可以多了解一点你这个室友 669 00:55:24,884 --> 00:55:26,344 ‎再见 弗洛伊德 670 00:55:26,427 --> 00:55:29,764 ‎晚安 谢谢你 ‎让我度过一个美好的夜晚 671 00:55:30,264 --> 00:55:31,474 ‎开车小心 672 00:55:34,518 --> 00:55:38,230 ‎我的天啊 凯瑟 他非常崇拜你 673 00:55:38,314 --> 00:55:41,984 ‎我从没见过弗洛伊德在别人身边 ‎这么开心过 674 00:55:43,903 --> 00:55:47,031 ‎你们在那里待了一会 ‎他说什么了吗? 675 00:55:48,783 --> 00:55:49,617 ‎关于什么的? 676 00:55:49,700 --> 00:55:51,410 ‎关于我? 677 00:55:55,122 --> 00:55:57,166 ‎他说你是一位杰出的教授 678 00:56:00,127 --> 00:56:03,422 ‎你也是一位杰出的妻子 679 00:56:03,506 --> 00:56:05,383 ‎这对我来说就意味着整个世界 680 00:56:09,637 --> 00:56:11,722 ‎我觉得有人陪伴对我们来说有好处 681 00:56:12,431 --> 00:56:14,016 ‎是吧?我们需要陪伴 682 00:56:16,018 --> 00:56:19,021 ‎我想邀请整个系的同事都过来 683 00:56:19,105 --> 00:56:20,981 ‎举办一场真正的派对 你觉得如何? 684 00:56:23,609 --> 00:56:27,822 ‎我觉得为了弗兰妮 我们应该把这里 ‎变成一个幸福的家 685 00:56:29,490 --> 00:56:33,619 ‎我并不反对 我就是觉得 ‎我们还需要邀请 686 00:56:33,702 --> 00:56:35,704 ‎当地人和我们的邻居 687 00:56:39,917 --> 00:56:41,877 ‎邻居?说真的吗? 688 00:56:41,961 --> 00:56:46,006 ‎我需要感觉我生活在这个社区里 ‎乔治 而不仅仅是你的社区 689 00:56:49,093 --> 00:56:50,511 ‎好吧 那就这么做吧 690 00:56:54,014 --> 00:56:56,642 ‎你再告诉我一次 ‎我为什么要带着圆环蛋糕 691 00:56:57,768 --> 00:57:00,896 ‎-我们不擅长参加派对 ‎-只有你不擅长 692 00:57:00,980 --> 00:57:04,275 ‎确实 谁喝多的时候 ‎都不希望警长在身边 693 00:57:10,281 --> 00:57:11,365 ‎再来点葡萄酒? 694 00:57:15,411 --> 00:57:16,954 ‎嗨 要葡萄酒吗? 695 00:57:17,037 --> 00:57:18,998 ‎就要一点… 696 00:57:20,082 --> 00:57:21,250 ‎好 很好 697 00:57:22,168 --> 00:57:24,128 ‎她是布拉姆的一个朋友 698 00:57:24,211 --> 00:57:26,422 ‎她也写作 699 00:57:27,840 --> 00:57:31,635 ‎对 他们两个都在写小说… 抱歉 700 00:57:31,719 --> 00:57:33,929 ‎我13岁的时候第一次戴眼镜 701 00:57:34,013 --> 00:57:36,390 ‎谢谢 谢谢你 小伙子 702 00:57:36,474 --> 00:57:39,393 ‎是 你对这个地方改造了不少 703 00:57:45,774 --> 00:57:48,944 ‎我想让你见见我妻子麦乐森 ‎我一辈子的挚爱 704 00:57:49,028 --> 00:57:50,613 ‎好棒啊 幸会 705 00:57:50,696 --> 00:57:53,616 ‎我听说可能会在你家举办降神会 706 00:57:53,699 --> 00:57:55,201 ‎对 希望尽快吧 谢谢 707 00:57:55,284 --> 00:57:58,078 ‎乔治?特拉维斯 梅尔的丈夫 708 00:57:58,162 --> 00:58:01,415 ‎-特拉维斯 见到你很高兴 ‎-这是她做的最好的一块蛋糕 709 00:58:02,291 --> 00:58:04,460 ‎谢谢 我们就放在这里吧 710 00:58:04,543 --> 00:58:06,879 ‎特拉维斯?过来 你一定要听听这个 711 00:58:06,962 --> 00:58:08,005 ‎好的 亲爱的 712 00:58:09,882 --> 00:58:11,884 ‎我差点烤了蛋糕 713 00:58:13,052 --> 00:58:16,889 ‎布拉姆坚持说你会有更喜欢的东西 714 00:58:20,434 --> 00:58:21,769 ‎不错 715 00:58:22,645 --> 00:58:23,812 ‎去来点? 716 00:58:23,896 --> 00:58:25,606 ‎-好 何妨呢? ‎-何妨呢? 717 00:58:25,689 --> 00:58:29,068 ‎-这个地方看起来好棒 凯瑟琳 ‎-谢谢 718 00:58:29,151 --> 00:58:31,111 ‎完全改变了 719 00:58:31,195 --> 00:58:34,740 ‎粉刷一下就有这么大的改变 720 00:58:36,367 --> 00:58:39,370 ‎看到艾迪和科尔在这里 我也很安心 721 00:58:39,453 --> 00:58:42,706 ‎-你把他们请回来 真是圣人 ‎-什么意思? 722 00:58:43,874 --> 00:58:45,417 ‎他们是在这里长大的 723 00:58:47,920 --> 00:58:50,089 ‎你不知道吗? 724 00:58:51,632 --> 00:58:53,759 ‎我… 725 00:58:53,842 --> 00:58:57,972 ‎第一次带乔治参观这所房子时 ‎就把整件事告诉了他 726 00:58:58,055 --> 00:58:59,557 ‎什么事? 727 00:59:00,766 --> 00:59:03,894 ‎我想他应该是不想让你难过 728 00:59:04,520 --> 00:59:08,190 ‎-我去找特拉维斯 ‎-别走 什么故事 梅尔? 729 00:59:11,277 --> 00:59:14,363 ‎他没有跟你提起过 ‎他们父母的事情吗? 730 00:59:15,531 --> 00:59:18,075 ‎好吧…就是… 731 00:59:19,994 --> 00:59:23,163 ‎亲爱的艾拉 她之前是我的一个朋友 ‎你知道的… 732 00:59:24,206 --> 00:59:27,376 ‎有时 我不禁相信她… 733 00:59:28,586 --> 00:59:29,420 ‎她现在自由了 734 00:59:29,503 --> 00:59:32,172 ‎我知道他经济拮据 735 00:59:32,256 --> 00:59:37,011 ‎但你永远不会知道 ‎那个可怕男人的残忍 736 00:59:37,094 --> 00:59:38,095 ‎他们怎么了? 737 00:59:39,221 --> 00:59:42,224 ‎现在不是时候 ‎我不想毁掉你们的派对 738 00:59:42,308 --> 00:59:43,225 ‎不要 739 00:59:44,435 --> 00:59:46,729 ‎梅尔 我求求你 我需要知道这件事 740 00:59:49,773 --> 00:59:50,608 ‎好吧 741 00:59:51,442 --> 00:59:53,319 ‎我听到的故事是 742 00:59:54,570 --> 00:59:57,823 ‎那个卡尔文·维尔 743 00:59:57,906 --> 00:59:59,908 ‎某天晚上偷偷给艾拉和两个男孩 744 01:00:00,576 --> 01:00:01,660 ‎下了镇定药 745 01:00:01,744 --> 01:00:04,872 ‎等他们沉睡后 他… 746 01:00:05,623 --> 01:00:09,501 ‎他去外面射杀了他们拥有的所有牛 747 01:00:09,585 --> 01:00:10,753 ‎天啊 748 01:00:12,212 --> 01:00:15,466 ‎后来 他做完了这些 就进了车库 749 01:00:15,549 --> 01:00:18,677 ‎就在他们的卧室下面 750 01:00:18,761 --> 01:00:22,431 ‎发动了两辆卡车 关上了窗户 751 01:00:22,514 --> 01:00:24,058 ‎那股气味 752 01:00:24,141 --> 01:00:25,809 ‎然后他上了楼 753 01:00:26,810 --> 01:00:29,396 ‎和艾拉躺在床上 直到后来… 754 01:00:29,480 --> 01:00:32,066 ‎-天啊 是我错了 ‎-他们就再也没有醒来 755 01:00:32,149 --> 01:00:34,526 ‎我搞错了妻子 756 01:00:34,610 --> 01:00:37,821 ‎-搞错了什么? ‎-你的朋友艾拉 她还在这里 梅尔 757 01:00:37,905 --> 01:00:39,907 ‎天啊 你从哪里弄来的? 758 01:00:39,990 --> 01:00:41,825 ‎你戴着这个干嘛? 759 01:00:41,909 --> 01:00:43,369 ‎她从来没有摘下过戒指 760 01:00:43,452 --> 01:00:44,286 ‎你知道吗? 761 01:00:44,370 --> 01:00:48,290 ‎我在这栋房子里住了三个月 ‎从来没有人对我说过什么 762 01:00:48,374 --> 01:00:51,669 ‎邮差、邻居、银行柜员 ‎都没有说什么 763 01:00:51,752 --> 01:00:53,671 ‎天啊 我真傻 764 01:00:53,754 --> 01:00:55,506 ‎不 不是那样的 765 01:00:55,589 --> 01:00:58,467 ‎-天啊! ‎-凯瑟琳 我们上州这边都是农牧业 766 01:00:58,550 --> 01:01:02,554 ‎介入别人的私事不是我们的做事风格 767 01:01:02,638 --> 01:01:05,432 ‎你让这个家变得这么温馨 这么好客 768 01:01:05,516 --> 01:01:08,936 ‎所有人都已经忘掉以前的事情了 ‎我相信乔治不是故意… 769 01:01:09,019 --> 01:01:11,397 ‎别浪费时间为乔治辩护 梅尔 770 01:01:13,857 --> 01:01:16,819 ‎乔治·克莱尔总是得到他想要的 771 01:01:19,655 --> 01:01:22,616 ‎贾丝廷 给我讲讲我不了解你的一面 772 01:01:23,867 --> 01:01:27,287 ‎你根本不了解我 773 01:01:28,497 --> 01:01:29,748 ‎我了解 774 01:01:31,250 --> 01:01:33,460 ‎我知道你是编织者 775 01:01:34,169 --> 01:01:35,421 ‎编织衣料 776 01:01:38,298 --> 01:01:40,592 ‎编织想法 777 01:01:41,802 --> 01:01:44,471 ‎比如你一直在我妻子脑中灌输的想法 778 01:01:48,767 --> 01:01:49,852 ‎好吧 779 01:01:51,520 --> 01:01:53,897 ‎我的确有你不了解的一面 780 01:01:55,399 --> 01:01:57,484 ‎学生敬仰他们的教授时 781 01:01:57,568 --> 01:02:00,571 ‎我会怀疑 782 01:02:01,447 --> 01:02:03,198 ‎总是会导致麻烦 783 01:02:04,700 --> 01:02:06,493 ‎你这是批判还是建议? 784 01:02:06,577 --> 01:02:10,247 ‎只是实话 就像《圣经》里说的那样 785 01:02:10,330 --> 01:02:12,541 ‎“真理必叫你们得以自由” 786 01:02:13,792 --> 01:02:15,419 ‎我不知道 787 01:02:15,502 --> 01:02:19,757 ‎人们真的不想要真理 ‎也绝对不想要自由 788 01:02:20,966 --> 01:02:22,134 ‎什么?谁说的? 789 01:02:22,217 --> 01:02:24,094 ‎老鹰乐队 记得吗? 790 01:02:24,178 --> 01:02:25,846 ‎《加州旅馆》 791 01:02:25,929 --> 01:02:29,475 ‎是啊 我们都会选择自己的监狱 792 01:02:30,476 --> 01:02:32,811 ‎来 把你的手给我 793 01:02:34,021 --> 01:02:36,190 ‎我来告诉你 他们为什么是对的 794 01:02:36,273 --> 01:02:38,525 ‎-你要给我看手相? ‎-来吧 795 01:02:47,284 --> 01:02:48,285 ‎好 796 01:02:49,703 --> 01:02:50,746 ‎现在 797 01:02:52,080 --> 01:02:53,665 ‎试着让自己自由 798 01:03:06,553 --> 01:03:09,556 ‎好了 够了 你可以放手了 乔治 799 01:03:09,640 --> 01:03:13,018 ‎我知道我可以 ‎但你确定你真的想让我放手吗? 800 01:03:14,311 --> 01:03:15,896 ‎我非常确定 801 01:03:20,484 --> 01:03:23,153 ‎乔治 你现在弄痛我了 802 01:03:23,237 --> 01:03:24,071 ‎放手 803 01:03:27,324 --> 01:03:28,575 ‎怎么了? 804 01:03:30,619 --> 01:03:32,454 ‎天啊 乔治 805 01:03:35,249 --> 01:03:37,167 ‎《加州旅馆》贾丝廷 806 01:03:38,210 --> 01:03:40,045 ‎《加州旅馆》! 807 01:03:43,048 --> 01:03:44,633 ‎晚安 808 01:03:44,716 --> 01:03:46,051 ‎开车注意安全 809 01:03:52,933 --> 01:03:53,934 ‎哎… 810 01:03:54,935 --> 01:03:57,145 ‎大获成功 是吧? 811 01:04:04,486 --> 01:04:07,072 ‎你的朋友贾丝廷好像精神有点失常 812 01:04:07,155 --> 01:04:10,075 ‎她是想搞出什么麻烦 还是怎样? 813 01:04:10,158 --> 01:04:12,536 ‎没有 我整晚都没有看到贾丝廷 814 01:04:12,619 --> 01:04:14,663 ‎但你问起来 倒是有趣 815 01:04:19,585 --> 01:04:21,795 ‎你知道我觉得什么有趣吗? 816 01:04:22,880 --> 01:04:27,092 ‎是这个派对本来应该让你我和好 817 01:04:27,175 --> 01:04:29,469 ‎大家一走 818 01:04:29,553 --> 01:04:31,430 ‎你就退后 跟我冷战 819 01:04:33,098 --> 01:04:35,851 ‎你怎么能 ‎没跟我讲这个房子的事 乔治? 820 01:04:38,729 --> 01:04:39,855 ‎天啊 821 01:04:44,526 --> 01:04:45,986 ‎我就是担心会这样 822 01:04:46,069 --> 01:04:48,322 ‎担心你的某个谎言会被揭穿? 823 01:04:49,072 --> 01:04:53,452 ‎我没有对你说谎 凯瑟 ‎我只是想少给你带来一些不快 824 01:04:53,535 --> 01:04:58,165 ‎我可以应付不快 乔治 好吗? ‎我孩子都生了 记得吗? 825 01:04:58,248 --> 01:05:00,250 ‎我是在保护你 826 01:05:00,334 --> 01:05:04,254 ‎不管你是否相信 ‎我其实都想让你在这里幸福 827 01:05:12,679 --> 01:05:14,139 ‎那是什么鬼? 828 01:05:18,018 --> 01:05:20,020 ‎这破房子的电! 829 01:05:25,442 --> 01:05:26,443 ‎搞什么… 830 01:05:32,074 --> 01:05:33,659 ‎这是什么情况? 831 01:05:43,085 --> 01:05:45,253 ‎弗兰妮早该去看看爷爷奶奶了 832 01:05:45,337 --> 01:05:47,756 ‎你们可以在那里过完周末 833 01:05:51,551 --> 01:05:54,096 ‎(天选镇 公共图书馆) 834 01:06:03,021 --> 01:06:05,899 ‎(《两人窒息死亡 死因可疑》) 835 01:06:05,983 --> 01:06:07,442 ‎弗洛伊德‎ ‎我是凯瑟琳 836 01:06:08,694 --> 01:06:09,987 ‎我准备好了 837 01:06:11,613 --> 01:06:14,574 ‎这就是她 这是艾拉·维尔 838 01:06:15,993 --> 01:06:20,247 ‎这是我找到的 她死亡的报道 839 01:06:20,330 --> 01:06:23,333 ‎但是她想要… 840 01:06:23,417 --> 01:06:26,086 ‎她想联络我 我需要知道为什么 841 01:06:26,169 --> 01:06:30,090 ‎你说这个灵魂最近住在你家里? 842 01:06:30,173 --> 01:06:32,092 ‎对 我之前还很诧异 843 01:06:32,175 --> 01:06:36,680 ‎我的研究 ‎发现了房子原主人的一些有趣信息 844 01:06:37,264 --> 01:06:39,266 ‎尤其对我们这个小组来说 845 01:06:40,225 --> 01:06:42,185 ‎什么?斯密特家族? 846 01:06:42,269 --> 01:06:44,146 ‎尊敬的斯密特的妻子 847 01:06:44,229 --> 01:06:47,190 ‎是史威登堡早期的信奉者 848 01:06:48,692 --> 01:06:51,528 ‎不幸的是 他们的婚姻并不幸福 849 01:06:51,611 --> 01:06:54,322 ‎斯密特是严格的加尔文教徒 850 01:06:54,406 --> 01:06:58,160 ‎他坚决反对他妻子的哲学探索 851 01:06:58,243 --> 01:06:59,077 ‎“该下地狱的” 852 01:06:59,161 --> 01:07:01,121 ‎她26岁时在家中 853 01:07:01,204 --> 01:07:04,624 ‎离奇死亡 854 01:07:04,708 --> 01:07:07,002 ‎我的房子中死了那么多人 855 01:07:07,085 --> 01:07:09,880 ‎不 你别那样想 856 01:07:09,963 --> 01:07:13,717 ‎我们接受有人住过的房子 ‎认为那是一种福气 857 01:07:14,551 --> 01:07:16,678 ‎两个国度之间的通路 858 01:07:16,762 --> 01:07:20,390 ‎等我们自己死亡之期来临的时候 ‎有人护送引导我们 859 01:07:20,474 --> 01:07:22,726 ‎有些宗教称他们为守护天使 860 01:07:22,809 --> 01:07:26,021 ‎或许是我们这位史威登堡的朋友 ‎打开了通路的大门 861 01:07:26,104 --> 01:07:27,814 ‎我们很擅长 862 01:07:29,107 --> 01:07:33,445 ‎因为死后生活 ‎才是我们要实现的最伟大目标 863 01:07:33,528 --> 01:07:36,907 ‎你从来没觉得这些灵魂 ‎可能是邪恶的? 864 01:07:36,990 --> 01:07:41,161 ‎邪恶的灵魂只会去纠缠邪恶的人 865 01:07:41,244 --> 01:07:44,372 ‎我们深深相信 你不是邪恶之人 866 01:07:45,082 --> 01:07:46,333 ‎记住 867 01:07:46,416 --> 01:07:49,836 ‎邪恶只在欢迎它的房子里滋长 868 01:07:49,920 --> 01:07:51,046 ‎因为善良终究会胜利 869 01:07:51,922 --> 01:07:54,800 ‎总会 即使在这个世界中无法胜利 ‎在下个世界中也会胜利 870 01:07:55,634 --> 01:07:57,010 ‎我们应该开始了 871 01:07:57,094 --> 01:07:57,928 ‎好吗? 872 01:07:59,262 --> 01:08:01,348 ‎不管这个灵魂是谁 873 01:08:02,390 --> 01:08:04,392 ‎让她现身 874 01:08:59,614 --> 01:09:01,408 ‎邪恶快要现身了 875 01:09:02,325 --> 01:09:03,618 ‎小心! 876 01:09:04,452 --> 01:09:08,456 ‎她想要别人知道她的存在 ‎我们欢迎她 对吧 凯瑟琳? 877 01:09:08,540 --> 01:09:10,333 ‎是的 我们…我欢迎 878 01:09:10,917 --> 01:09:12,794 ‎回来! 879 01:09:12,878 --> 01:09:14,588 ‎-不要! ‎-艾拉 880 01:09:15,881 --> 01:09:19,342 ‎-怎么回事? ‎-她想出去 她很努力想出去 881 01:09:19,426 --> 01:09:21,970 ‎但是什么东西 什么人在阻止她 882 01:09:23,054 --> 01:09:24,347 ‎我喘不过气了! 883 01:09:29,060 --> 01:09:29,936 ‎那是什么? 884 01:09:30,020 --> 01:09:31,396 ‎我的天 885 01:09:45,410 --> 01:09:48,163 ‎恐怕这个家里还有一个灵魂 886 01:09:49,956 --> 01:09:52,751 ‎在那个灵魂展露本性之前 887 01:09:54,419 --> 01:09:57,214 ‎小心你身边的人 凯瑟琳 888 01:10:01,134 --> 01:10:02,677 ‎-妈妈! ‎-嗨 宝贝 889 01:10:02,761 --> 01:10:05,472 ‎过来 你在爷爷奶奶家玩得开心吗? 890 01:10:05,555 --> 01:10:09,017 ‎-开心 ‎-你在海滩上找贝壳了吗? 891 01:10:09,100 --> 01:10:11,728 ‎-真的吗?贝壳漂亮吗? ‎-漂亮! 892 01:10:11,811 --> 01:10:14,940 ‎大家动起来 我们可不想进城的时候 893 01:10:15,023 --> 01:10:16,524 ‎赶上堵车 894 01:10:16,608 --> 01:10:18,443 ‎快好了 马上就坐满了 895 01:10:19,611 --> 01:10:21,529 ‎汤米 很好 谢谢你来… 896 01:10:22,948 --> 01:10:24,366 ‎-贾丝廷 ‎-乔治 897 01:10:25,200 --> 01:10:27,994 ‎我不知道你也和我们一起去 898 01:10:28,078 --> 01:10:30,288 ‎弗洛伊德想要多一个监护人 899 01:10:32,374 --> 01:10:33,500 ‎我来了! 900 01:10:34,584 --> 01:10:36,586 ‎好 凯蒂 你是最后一个 901 01:10:40,298 --> 01:10:41,174 ‎我们去哪里? 902 01:10:42,342 --> 01:10:44,761 ‎上车 宝贝 我马上就来 903 01:10:48,223 --> 01:10:49,224 ‎艾迪! 904 01:10:50,225 --> 01:10:52,185 ‎我有个东西要给你 我… 905 01:10:53,395 --> 01:10:56,690 ‎之前不知道真相的时候 ‎在房子里发现的 906 01:11:01,027 --> 01:11:03,113 ‎戴在我手上有一点紧 907 01:11:03,780 --> 01:11:06,658 ‎-就这样吧 ‎-不 它属于你和科尔 908 01:11:06,741 --> 01:11:08,660 ‎她肯定想让你们拥有 909 01:11:09,327 --> 01:11:10,453 ‎我不想要 910 01:11:12,372 --> 01:11:14,249 ‎我几周之前就发现你戴着了 911 01:11:19,129 --> 01:11:20,505 ‎感觉你戴着才是对的 912 01:11:23,300 --> 01:11:25,468 ‎你和我妈妈肯定会彼此喜欢的 913 01:11:44,988 --> 01:11:48,408 ‎下面的三本没有超期 ‎我在我丈夫的车里 914 01:11:48,491 --> 01:11:50,452 ‎找到一本超期的 我可以付罚款 915 01:11:50,535 --> 01:11:52,746 ‎他借的 916 01:11:52,829 --> 01:11:55,749 ‎这本是以 ‎维利斯·霍韦尔的名字借出的 917 01:11:57,208 --> 01:11:58,960 ‎好奇怪 918 01:12:00,837 --> 01:12:02,672 ‎这个名字男女通用 你知道吗? 919 01:12:04,007 --> 01:12:06,801 ‎-什么? ‎-维利斯这个名字 920 01:12:07,594 --> 01:12:09,262 ‎这个女生很漂亮 921 01:12:09,346 --> 01:12:10,972 ‎很多个周末都来这里 922 01:12:11,056 --> 01:12:12,182 ‎爸爸的朋友 923 01:12:15,310 --> 01:12:17,812 ‎别担心 我会让她付罚金的 924 01:12:20,273 --> 01:12:22,400 ‎我想开一个新账户 925 01:12:23,735 --> 01:12:25,487 ‎没问题 克莱尔太太 926 01:12:25,570 --> 01:12:28,281 ‎请填好 927 01:12:28,365 --> 01:12:29,574 ‎这张表 928 01:12:33,328 --> 01:12:35,997 ‎如果这是双方共有账户 ‎我们会要求乔治签名 929 01:12:36,081 --> 01:12:37,040 ‎不是共有 930 01:12:46,800 --> 01:12:48,802 ‎好了 各位 我们到了 931 01:13:04,025 --> 01:13:05,819 ‎乔治·克莱尔? 932 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 ‎我的天 933 01:13:09,656 --> 01:13:11,157 ‎沃伦博士 934 01:13:11,866 --> 01:13:13,201 ‎真是巧啊 935 01:13:13,284 --> 01:13:14,452 ‎确实够巧的 936 01:13:14,536 --> 01:13:17,414 ‎我听说你已经彻底搬走了 937 01:13:18,498 --> 01:13:21,793 ‎我禁不住诱惑 想回来看这个展 938 01:13:21,876 --> 01:13:24,045 ‎你或许还记得 ‎我对托马斯·科尔的热情 939 01:13:24,129 --> 01:13:28,341 ‎是的 我记得 我真希望你对你的论文 ‎也能展现出这种热情 940 01:13:30,176 --> 01:13:31,010 ‎打扰一下 941 01:13:31,094 --> 01:13:31,970 ‎克莱尔教授 942 01:13:32,804 --> 01:13:36,433 ‎在第三幅《生命之旅》画作中 ‎乘船者为什么那么心烦意乱? 943 01:13:37,183 --> 01:13:40,478 ‎第三幅叫做《中年》 944 01:13:40,562 --> 01:13:45,150 ‎在这个时期 科尔相信 ‎我们失去了年轻时的信心 945 01:13:45,233 --> 01:13:49,404 ‎去看看乘船者的手 ‎已经不在船舵上了 946 01:13:51,948 --> 01:13:53,408 ‎谢谢克莱尔教授 947 01:13:57,078 --> 01:13:58,746 ‎其实 我很好奇 948 01:13:59,747 --> 01:14:03,001 ‎你没有人推荐 ‎是怎么拿到教职工作的? 949 01:14:03,585 --> 01:14:06,296 ‎我只是一个临时讲师 950 01:14:06,379 --> 01:14:09,382 ‎有一个教授突然请假了 我就… 951 01:14:10,175 --> 01:14:11,885 ‎我就过来帮忙 952 01:14:11,968 --> 01:14:15,805 ‎学生们居然叫你教授 真有意思 953 01:14:16,806 --> 01:14:18,141 ‎是啊 954 01:14:19,267 --> 01:14:21,227 ‎是啊 对 我一直纠正他们 955 01:14:22,520 --> 01:14:24,898 ‎是啊 纠正到我都很厌烦了 956 01:14:27,817 --> 01:14:29,027 ‎再见 克莱尔 957 01:14:33,448 --> 01:14:34,407 ‎刚才… 958 01:14:35,366 --> 01:14:36,993 ‎刚才怎么回事? 959 01:14:38,077 --> 01:14:40,288 ‎是啊 我也不知道 960 01:14:43,791 --> 01:14:45,418 ‎我觉得你知道 961 01:14:57,138 --> 01:14:59,516 ‎我觉得你不应该再见贾丝廷了 962 01:15:04,395 --> 01:15:07,607 ‎塞基诺学院有很多她的流言 963 01:15:10,068 --> 01:15:11,736 ‎什么样的流言 乔治? 964 01:15:12,862 --> 01:15:15,323 ‎他们说她是没出柜的同性恋 965 01:15:16,449 --> 01:15:18,576 ‎显然她对你很痴迷 966 01:15:21,412 --> 01:15:23,373 ‎我觉得她是… 967 01:15:25,375 --> 01:15:28,086 ‎故意在我们之间挑起争端 968 01:15:37,428 --> 01:15:40,181 ‎-弗洛伊德 假期回家吗? ‎-什么? 969 01:15:41,057 --> 01:15:44,519 ‎不是 近期不会 我还要… 970 01:15:44,602 --> 01:15:46,854 ‎-我还有工作要完成 ‎-出什么事了吗? 971 01:15:49,607 --> 01:15:50,650 ‎其实 972 01:15:52,026 --> 01:15:54,737 ‎我今天早上接到了谢比·沃伦的电话 973 01:15:55,572 --> 01:15:57,365 ‎是你在哥伦比亚的导师 974 01:15:58,950 --> 01:16:03,121 ‎他的推荐信 你申请职位时提交的 975 01:16:03,830 --> 01:16:05,707 ‎他说他没有写过 976 01:16:07,834 --> 01:16:10,670 ‎按照谢比的记忆 他说你问他了 977 01:16:11,421 --> 01:16:13,006 ‎但是他告诉你 不能给你写 978 01:16:13,089 --> 01:16:15,842 ‎凭良心讲 这段对话我记忆犹新 979 01:16:15,925 --> 01:16:19,429 ‎-是你伪造的 是吧? ‎-不是 我… 980 01:16:20,054 --> 01:16:23,141 ‎弗洛伊德 我只是写了 ‎我该得到的推荐信 981 01:16:24,809 --> 01:16:26,936 ‎你需要明白为什么 982 01:16:29,856 --> 01:16:31,983 ‎你也知道 我非常喜欢你 983 01:16:32,066 --> 01:16:36,571 ‎你很受学生的欢迎 ‎但这是很严肃的指控 984 01:16:36,654 --> 01:16:40,825 ‎我们能不能放假回来之后 ‎再来处理这件事 弗洛伊德? 985 01:16:42,201 --> 01:16:44,787 ‎我明白你的难处 真的 986 01:16:46,414 --> 01:16:50,084 ‎弗洛伊德 ‎我的整个家庭都搬到了这里 987 01:16:51,002 --> 01:16:52,920 ‎我一小时后就该到家了 988 01:16:53,004 --> 01:16:57,175 ‎我真的应该得到一个坐下来 ‎你听我说的机会 989 01:16:57,759 --> 01:16:59,469 ‎两个男人之间的对话 990 01:17:00,637 --> 01:17:02,430 ‎两个朋友之间的对话 991 01:17:04,098 --> 01:17:05,892 ‎我会安排见面 992 01:17:13,858 --> 01:17:17,570 ‎我知道你们认为 ‎奥黛丽有着平静、保守的灵魂 993 01:17:17,654 --> 01:17:20,615 ‎但是在以前 她非常野 994 01:17:20,698 --> 01:17:23,534 ‎-我根本不信! ‎-然后乔治出生了 995 01:17:23,618 --> 01:17:25,703 ‎他总是惹麻烦 996 01:17:25,787 --> 01:17:27,955 ‎所以我才30岁就长了不少白头发 997 01:17:28,039 --> 01:17:28,873 ‎别说了! 998 01:17:28,956 --> 01:17:30,541 ‎但是真正制造麻烦的人 999 01:17:30,625 --> 01:17:35,213 ‎是乔治崇敬的这个表哥 ‎居然是个货真价实的同性恋 1000 01:17:36,172 --> 01:17:39,717 ‎真不知道他父母觉得哪一个更糟 ‎当同性恋 还是溺水而亡 1001 01:17:42,512 --> 01:17:45,431 ‎你这样说就太令人反感了 1002 01:17:48,142 --> 01:17:49,477 ‎她说得对 汤姆 1003 01:17:50,812 --> 01:17:52,897 ‎亨利的死是一个家庭悲剧 1004 01:17:54,023 --> 01:17:55,817 ‎他生前也是那么有天赋的年轻人 1005 01:17:55,900 --> 01:18:00,571 ‎亨利以前会画精美的水彩 小小的画 1006 01:18:01,823 --> 01:18:03,408 ‎他都画了什么? 1007 01:18:04,200 --> 01:18:07,412 ‎海岸线、鱼鹰、灯塔 1008 01:18:07,495 --> 01:18:09,288 ‎就是海边常见的那些东西 1009 01:18:09,372 --> 01:18:11,708 ‎火鸡来了 各位 1010 01:18:11,791 --> 01:18:14,585 ‎他的画作构图非常独特 1011 01:18:15,920 --> 01:18:19,674 ‎他去世之后 他们还想 ‎给他的画作办一个展览 但是… 1012 01:18:21,342 --> 01:18:23,928 ‎听说那些画作都消失了 1013 01:18:24,011 --> 01:18:26,389 ‎-真可惜 ‎-真的是 1014 01:18:26,472 --> 01:18:28,891 ‎-火鸡做得不错 乔治 ‎-谢谢 1015 01:18:28,975 --> 01:18:31,018 ‎吃吧 一会儿该变冷了 1016 01:18:40,945 --> 01:18:42,822 ‎我可以失陪一下吗? 1017 01:18:56,335 --> 01:18:58,671 ‎所以你又来了? 1018 01:18:59,255 --> 01:19:01,257 ‎我就是突然感觉恶心 乔治 1019 01:19:02,175 --> 01:19:04,051 ‎吐出我的婚姻 1020 01:19:05,094 --> 01:19:07,096 ‎你他妈别烦我 1021 01:19:09,390 --> 01:19:10,391 ‎凯瑟琳… 1022 01:19:12,351 --> 01:19:13,186 ‎搞什么? 1023 01:19:18,191 --> 01:19:20,610 ‎凯瑟?凯瑟琳? 1024 01:19:25,406 --> 01:19:26,407 ‎乔治? 1025 01:19:41,881 --> 01:19:42,965 ‎求你 1026 01:19:48,346 --> 01:19:49,430 ‎求你 1027 01:19:53,476 --> 01:19:55,520 ‎没有人理解我们 1028 01:19:58,231 --> 01:20:00,233 ‎我是来支持你的 1029 01:20:06,823 --> 01:20:07,907 ‎乔治 1030 01:20:09,617 --> 01:20:11,327 ‎解放自己吧 1031 01:20:13,788 --> 01:20:17,875 ‎(与弗洛伊德见面) 1032 01:20:36,394 --> 01:20:38,020 ‎假期过得如何? 1033 01:21:10,720 --> 01:21:11,929 ‎你好 弗洛伊德 1034 01:21:12,889 --> 01:21:13,931 ‎乔治 1035 01:21:14,682 --> 01:21:16,893 ‎我以为明天才会见到你 1036 01:21:16,976 --> 01:21:20,229 ‎好好利用一下 ‎现在还拥有的温暖咒语 是吧? 1037 01:21:20,313 --> 01:21:24,483 ‎对 我觉得应该再出航一次 ‎之后就要收起来过冬了 1038 01:21:25,276 --> 01:21:27,069 ‎你拥有这艘船 真的好幸运 1039 01:21:28,571 --> 01:21:30,740 ‎你上次带我去航行 1040 01:21:30,823 --> 01:21:33,910 ‎真的让我想起了 我有多怀念航行 1041 01:21:35,036 --> 01:21:35,912 ‎尤其是… 1042 01:21:36,495 --> 01:21:38,998 ‎我感觉有些低落的时候 1043 01:21:40,875 --> 01:21:42,001 ‎你想一起来吗? 1044 01:21:42,084 --> 01:21:43,878 ‎不了 我… 1045 01:21:43,961 --> 01:21:46,756 ‎-我不想打扰你 ‎-没事的 1046 01:21:48,633 --> 01:21:51,260 ‎河水中也一样适合我们交谈 1047 01:22:04,148 --> 01:22:04,982 ‎喂 1048 01:22:09,987 --> 01:22:11,781 ‎怎么了?你没事吧? 1049 01:22:20,748 --> 01:22:21,582 ‎事情… 1050 01:22:23,584 --> 01:22:26,295 ‎就是不太好 1051 01:22:32,176 --> 01:22:34,303 ‎是他 是吧? 1052 01:22:38,224 --> 01:22:40,017 ‎我太了解他们那种人了 1053 01:22:42,520 --> 01:22:44,355 ‎我就是在这种人身边长大的 1054 01:22:46,065 --> 01:22:48,234 ‎如果我拥有你这么好的妻子 1055 01:22:48,359 --> 01:22:50,945 ‎我都愿意亲吻她走过的土地 ‎我向上帝发誓 1056 01:23:27,690 --> 01:23:30,818 ‎我迫切地想告诉你事实 1057 01:23:31,986 --> 01:23:33,279 ‎那件事… 1058 01:23:34,071 --> 01:23:37,199 ‎我和谢比在哥伦比亚大学的问题 1059 01:23:38,325 --> 01:23:40,870 ‎其实真是个复杂的故事 但是… 1060 01:23:41,829 --> 01:23:42,872 ‎简单来说 1061 01:23:44,040 --> 01:23:45,708 ‎我因为报告不当行为 1062 01:23:47,334 --> 01:23:48,836 ‎被边缘化了 1063 01:23:49,712 --> 01:23:52,339 ‎是不当性行为 1064 01:23:53,799 --> 01:23:57,762 ‎我愿意听 因为我在乎你的身心健康 1065 01:23:57,845 --> 01:23:58,721 ‎但是伪造 1066 01:23:58,804 --> 01:24:00,473 ‎不论你有任何理由 1067 01:24:01,098 --> 01:24:02,391 ‎都是犯罪 1068 01:24:02,975 --> 01:24:06,062 ‎我不希望我们的认识 ‎建立在伪装的基础上 1069 01:24:07,897 --> 01:24:10,066 ‎我不能再自己独守秘密了 1070 01:24:10,149 --> 01:24:13,986 ‎我明白 我懂你的为难… 1071 01:24:14,070 --> 01:24:14,987 ‎所以… 1072 01:24:15,780 --> 01:24:19,617 ‎所以明天 ‎我打算把这个情况报告给人事 1073 01:24:21,869 --> 01:24:23,579 ‎我们都知道会有怎样的后果 1074 01:24:25,748 --> 01:24:28,167 ‎他们不会允许你继续做教职的 1075 01:24:34,507 --> 01:24:35,841 ‎你没事吧 乔治? 1076 01:24:40,554 --> 01:24:41,597 ‎好了 没事 1077 01:24:42,681 --> 01:24:44,558 ‎一切都会过去的 1078 01:24:46,393 --> 01:24:47,394 ‎是啊 1079 01:24:48,354 --> 01:24:50,564 ‎我保证 你会挺过去的 1080 01:24:55,778 --> 01:24:57,321 ‎嗨 卡尔 1081 01:24:58,114 --> 01:24:59,907 ‎我打过电话 定外卖 1082 01:24:59,990 --> 01:25:01,075 ‎马上回来 1083 01:25:14,088 --> 01:25:16,924 ‎打扰一下 抱歉 我在想… 1084 01:25:17,007 --> 01:25:18,759 ‎你那条围巾是哪里买的? 1085 01:25:23,681 --> 01:25:24,932 ‎别人送的 1086 01:25:27,560 --> 01:25:29,228 ‎给你 6.57美元 1087 01:25:29,311 --> 01:25:31,105 ‎谢谢 给我找两美元零钱 1088 01:25:53,627 --> 01:25:56,422 ‎你也加夜班吗 乔治? 1089 01:26:02,803 --> 01:26:03,929 ‎天啊 1090 01:26:04,680 --> 01:26:05,681 ‎看看你 1091 01:26:06,265 --> 01:26:07,433 ‎你全身都湿透了 1092 01:26:08,434 --> 01:26:09,810 ‎搞什么 贾丝廷? 1093 01:26:10,728 --> 01:26:12,855 ‎你现在是正式跟踪我了吗? 1094 01:26:12,938 --> 01:26:14,481 ‎正式?不是 1095 01:26:14,565 --> 01:26:17,568 ‎那为什么我不管在哪里回头 ‎你都能突然出现? 1096 01:26:18,319 --> 01:26:20,738 ‎因为我真的很在乎凯瑟琳 1097 01:26:21,405 --> 01:26:23,741 ‎是啊 你表现得很明显了 1098 01:26:25,451 --> 01:26:27,953 ‎我不确定该怎样理解你这句话 1099 01:26:28,037 --> 01:26:30,164 ‎我觉得你知道 1100 01:26:30,831 --> 01:26:35,211 ‎告诉我 乔治 我给你妈妈 ‎织的那条围巾 她喜欢吗? 1101 01:26:37,588 --> 01:26:39,465 ‎是 她… 1102 01:26:39,548 --> 01:26:41,926 ‎其实 她不怎么在乎 1103 01:26:42,635 --> 01:26:44,345 ‎她说感觉很廉价 1104 01:26:44,970 --> 01:26:47,973 ‎怪不得会系到另一个人的脖子上 1105 01:26:49,975 --> 01:26:51,143 ‎你去死吧 1106 01:26:51,227 --> 01:26:54,021 ‎你想解释一下 ‎大都会艺术博物馆发生的事吗? 1107 01:26:58,234 --> 01:27:02,321 ‎如果你有话对我说 贾丝廷 请你直说 1108 01:27:06,659 --> 01:27:07,743 ‎我会的 1109 01:27:13,999 --> 01:27:17,544 ‎政府说他们不可能满足 1110 01:27:17,628 --> 01:27:19,088 ‎释放人质的新要求 1111 01:27:19,171 --> 01:27:22,883 ‎然后它指控伊朗人 ‎没有好好照顾这些人质 1112 01:27:24,009 --> 01:27:27,888 ‎卡特政府今天加大了 ‎对伊朗政府的施压力度 1113 01:27:27,972 --> 01:27:29,974 ‎指控这些人质… 1114 01:27:45,197 --> 01:27:46,365 ‎天啊 1115 01:27:47,241 --> 01:27:48,450 ‎你在做什么? 1116 01:27:55,291 --> 01:27:56,959 ‎他妈的疯子! 1117 01:28:21,942 --> 01:28:23,360 ‎你的衣服怎么了? 1118 01:28:25,487 --> 01:28:26,864 ‎我生病吐到衣服上了 1119 01:28:31,702 --> 01:28:33,203 ‎我们需要谈谈 1120 01:28:33,954 --> 01:28:37,291 ‎-今晚不行 不谈 ‎-为什么? 1121 01:28:37,374 --> 01:28:39,710 ‎你没听到我说话吗?我说我病了 1122 01:28:42,171 --> 01:28:45,215 ‎那你在楼下睡吧 我不想被你传染 1123 01:28:56,685 --> 01:28:58,395 ‎如果你真的在这里 1124 01:28:59,980 --> 01:29:01,565 ‎就给我一个征兆 1125 01:29:14,536 --> 01:29:15,996 ‎天啊! 1126 01:29:18,290 --> 01:29:19,750 ‎怎么回事… 1127 01:29:34,807 --> 01:29:37,601 ‎让你男朋友早上修窗户 1128 01:30:25,858 --> 01:30:26,692 ‎科尔 1129 01:30:26,775 --> 01:30:28,235 ‎喂 我是乔治·克莱尔 1130 01:30:29,445 --> 01:30:31,530 ‎我今天早上有紧急情况 1131 01:30:31,613 --> 01:30:34,700 ‎我在想 能不能让你早一点过来 1132 01:30:35,242 --> 01:30:36,577 ‎需要什么吗? 1133 01:30:37,995 --> 01:30:39,913 ‎我急需这种药 1134 01:30:40,914 --> 01:30:42,875 ‎治我女儿的夜惊 1135 01:30:54,845 --> 01:30:57,139 ‎他们说 她可能一辈子都是这样 1136 01:30:57,848 --> 01:30:59,975 ‎医生根本不认识贾丝廷 1137 01:31:00,058 --> 01:31:02,936 ‎他不知道她性格的力量 布拉姆 1138 01:31:07,232 --> 01:31:11,320 ‎…农业部 正式通知将于明天公布 1139 01:31:11,403 --> 01:31:15,282 ‎其他新闻 警方确认了 ‎昨晚从哈德逊河打捞出的尸体 1140 01:31:15,365 --> 01:31:19,077 ‎是68岁的塞基诺学院教授 ‎弗洛伊德·德比尔斯 1141 01:31:19,161 --> 01:31:21,663 ‎他是哈德逊河帆船社区的常客 1142 01:31:22,998 --> 01:31:23,916 ‎什么? 1143 01:31:25,125 --> 01:31:28,504 ‎对 他昨天应该是 ‎驾船航行去了 然后… 1144 01:31:29,671 --> 01:31:32,841 ‎他们认为他是心脏病发 跌入水中 1145 01:31:34,218 --> 01:31:35,594 ‎天啊 1146 01:31:38,764 --> 01:31:39,806 ‎我的天啊 1147 01:31:39,890 --> 01:31:40,724 ‎是啊 1148 01:31:42,392 --> 01:31:45,020 ‎我知道你们两个很快就成了好朋友 1149 01:31:46,146 --> 01:31:48,982 ‎所以葬礼事宜 我会通知你的 1150 01:31:49,066 --> 01:31:50,108 ‎好 1151 01:31:56,156 --> 01:32:00,452 ‎我们还需要一个临时系主任 1152 01:32:00,536 --> 01:32:01,870 ‎你获得了提名 1153 01:32:01,954 --> 01:32:03,330 ‎如果你愿意 1154 01:32:06,833 --> 01:32:08,126 ‎天啊 1155 01:32:11,088 --> 01:32:12,214 ‎好 1156 01:32:13,882 --> 01:32:15,676 ‎听从系里的安排 1157 01:32:24,309 --> 01:32:27,271 ‎我有一个非常悲伤的消息 1158 01:32:29,273 --> 01:32:31,358 ‎你们有些人可能已经听说了 1159 01:32:40,450 --> 01:32:42,369 ‎等一下 这个怎么上去了? 1160 01:32:43,620 --> 01:32:45,247 ‎我没有选这张幻灯片 1161 01:33:11,898 --> 01:33:13,025 ‎这是怎么回事? 1162 01:33:15,944 --> 01:33:17,279 ‎是谁做的? 1163 01:33:20,699 --> 01:33:22,284 ‎这是什么玩笑吗? 1164 01:33:26,288 --> 01:33:28,040 ‎是谁干的? 1165 01:33:30,876 --> 01:33:32,210 ‎是谁? 1166 01:33:33,879 --> 01:33:36,089 ‎他妈的是谁干的? 1167 01:33:39,968 --> 01:33:41,136 ‎算了 1168 01:34:39,695 --> 01:34:41,279 ‎你今天回家真早 1169 01:34:41,363 --> 01:34:43,073 ‎你的课取消了吗? 1170 01:34:43,699 --> 01:34:45,283 ‎出什么事了吗 凯瑟? 1171 01:34:48,453 --> 01:34:49,705 ‎怎么了? 1172 01:34:49,788 --> 01:34:50,872 ‎呃 你… 1173 01:34:51,665 --> 01:34:53,959 ‎你又没吃蛋白奶昔 1174 01:34:55,627 --> 01:34:56,545 ‎谢谢 1175 01:34:58,380 --> 01:34:59,631 ‎科尔在哪里? 1176 01:35:01,883 --> 01:35:03,552 ‎他离开了 1177 01:35:03,635 --> 01:35:06,847 ‎因为今天你让他早来了 1178 01:35:06,930 --> 01:35:08,223 ‎对 1179 01:35:08,306 --> 01:35:12,978 ‎很好 我们可以坐下来 ‎谈谈一直推后的事情了 1180 01:35:13,729 --> 01:35:15,188 ‎我不想谈 今晚不行 1181 01:35:15,272 --> 01:35:17,858 ‎为什么今晚不行? ‎你说过这件事非常重要 1182 01:35:17,941 --> 01:35:19,818 ‎我现在已经觉得不重要了 1183 01:35:27,033 --> 01:35:30,370 ‎-你在楼上干什么了? ‎-我在哄弗兰妮睡觉 1184 01:35:30,996 --> 01:35:33,707 ‎什么?我不能给她一个晚安吻了吗? 1185 01:35:33,790 --> 01:35:35,792 ‎是的 她很累了 乔治 1186 01:35:45,343 --> 01:35:47,721 ‎不管怎样 我觉得我还是要去 ‎给她一个晚安吻 1187 01:35:47,804 --> 01:35:50,348 ‎不用了 她睡着了 乔治 她… 1188 01:35:53,935 --> 01:35:54,853 ‎乔治 1189 01:35:57,814 --> 01:35:58,815 ‎为什么她穿着衣服? 1190 01:35:59,775 --> 01:36:01,151 ‎我告诉你了 她很累了 1191 01:36:03,612 --> 01:36:06,031 ‎他们预计今晚会有霜冻 1192 01:36:07,574 --> 01:36:09,326 ‎这个时间旅行不太合适 1193 01:36:12,287 --> 01:36:14,039 ‎喂 你要去哪儿? 1194 01:36:15,874 --> 01:36:17,709 ‎-天啊! ‎-给我下楼 1195 01:36:18,293 --> 01:36:21,379 ‎放开我! 1196 01:36:21,463 --> 01:36:22,464 ‎喂 凯瑟琳! 1197 01:36:23,089 --> 01:36:23,965 ‎凯瑟琳! 1198 01:36:32,766 --> 01:36:35,143 ‎你在做什么?你这是干什么? 1199 01:36:38,230 --> 01:36:39,773 ‎放开我 乔治! 1200 01:36:48,448 --> 01:36:52,494 ‎你想去哪儿?还要带走我的女儿! 1201 01:36:52,577 --> 01:36:54,412 ‎-回家! ‎-这里就是你的家! 1202 01:36:54,496 --> 01:36:56,748 ‎和你在一起就不是家 乔治! 1203 01:36:56,832 --> 01:36:57,916 ‎该死的! 1204 01:36:58,959 --> 01:37:00,210 ‎我知道弗洛伊德的事了! 1205 01:37:01,253 --> 01:37:04,047 ‎那天晚上你的衣服都湿透了! ‎还有贾丝廷? 1206 01:37:04,130 --> 01:37:06,967 ‎你一直恨她 我知道是你干的 ‎我心里其实早就明白 1207 01:37:07,050 --> 01:37:10,262 ‎还有被你偷走身份的那个表哥呢? 1208 01:37:10,345 --> 01:37:13,890 ‎你真的疯了 你知道吗? 1209 01:37:13,974 --> 01:37:17,435 ‎你太离谱了 你太出格了! 1210 01:37:17,519 --> 01:37:18,812 ‎不对 是我清醒了 1211 01:37:18,895 --> 01:37:22,399 ‎在弗兰妮知道她爸爸的真面目之后 ‎她也会清醒的 1212 01:37:23,066 --> 01:37:25,652 ‎你想走吗?如果你想走 你就走吧 1213 01:37:26,486 --> 01:37:30,615 ‎走吧 站起来 ‎把你的女儿留给这个怪物 1214 01:37:30,699 --> 01:37:34,035 ‎你那个缺乏食物滋养的偏执大脑 ‎臆想出来的怪物 1215 01:38:07,652 --> 01:38:09,070 ‎天啊 1216 01:38:09,821 --> 01:38:10,739 ‎不要! 1217 01:38:25,086 --> 01:38:27,339 ‎救命! 1218 01:38:27,422 --> 01:38:29,925 ‎谁来救救我们! 1219 01:38:47,150 --> 01:38:48,234 ‎弗兰妮! 1220 01:38:53,323 --> 01:38:54,282 ‎弗兰妮! 1221 01:39:00,205 --> 01:39:01,706 ‎艾拉 救救我 1222 01:39:15,804 --> 01:39:17,472 ‎命运 1223 01:39:19,432 --> 01:39:20,308 ‎凯瑟琳 1224 01:39:22,018 --> 01:39:23,895 ‎在命运的道路上 1225 01:39:26,314 --> 01:39:28,733 ‎我可以收起锋利的石头 1226 01:39:30,235 --> 01:39:32,612 ‎这样你就不会感受到他们的痛 1227 01:39:36,032 --> 01:39:37,575 ‎我的天啊 弗兰妮! 1228 01:39:39,285 --> 01:39:40,620 ‎他把你带到哪儿去了? 1229 01:39:41,246 --> 01:39:43,081 ‎但另一个人的自由意志… 1230 01:39:45,083 --> 01:39:46,251 ‎就是他自己的 1231 01:39:50,088 --> 01:39:52,590 ‎我们的本质…一致的 1232 01:39:52,674 --> 01:39:53,675 ‎宝贝? 1233 01:39:57,887 --> 01:40:00,181 ‎我愿意再次献出我的生命 1234 01:40:01,516 --> 01:40:04,102 ‎来阻止这一切 1235 01:40:04,185 --> 01:40:05,562 ‎宝贝 1236 01:40:10,608 --> 01:40:11,776 ‎你在哪儿… 1237 01:40:25,957 --> 01:40:27,709 ‎你要知道 凯瑟琳 1238 01:40:28,960 --> 01:40:30,795 ‎就像她支持我一样 1239 01:40:32,172 --> 01:40:34,466 ‎我是来支持你的 1240 01:40:36,134 --> 01:40:37,010 ‎不要 1241 01:40:38,344 --> 01:40:39,804 ‎停止这一切 1242 01:41:07,290 --> 01:41:08,249 ‎乔治 1243 01:41:16,341 --> 01:41:18,009 ‎乔治 1244 01:41:22,639 --> 01:41:24,140 ‎解放自己 1245 01:41:28,144 --> 01:41:30,063 ‎那些与邪恶亲近的人 1246 01:41:31,022 --> 01:41:31,940 ‎永远不会胜利 1247 01:41:33,566 --> 01:41:34,526 ‎再来! 1248 01:42:12,856 --> 01:42:14,065 ‎克莱尔太太? 1249 01:42:21,614 --> 01:42:22,657 ‎(科尔) 1250 01:42:31,416 --> 01:42:35,086 ‎科尔 我的妻子生病了 不要打扰她 1251 01:42:36,045 --> 01:42:38,006 ‎弗兰妮应该像往常一样睡个午觉 1252 01:42:38,631 --> 01:42:41,134 ‎她的吸管杯在冰箱里准备好了 1253 01:42:41,217 --> 01:42:42,760 ‎一定要让她喝了 1254 01:42:43,595 --> 01:42:46,055 ‎等她睡熟了 你就可以走了 1255 01:42:59,652 --> 01:43:01,154 ‎再见 克莱尔太太 1256 01:43:02,113 --> 01:43:03,239 ‎祝你早日康复 1257 01:43:49,494 --> 01:43:50,453 ‎兰顿家 1258 01:43:50,536 --> 01:43:51,829 ‎是 你好 特拉维斯 1259 01:43:52,413 --> 01:43:54,916 ‎-我是山姆·普拉特 ‎-嗨 山姆 一切都好吗? 1260 01:43:54,999 --> 01:43:58,670 ‎其实 我们确实遇到了一点麻烦 1261 01:43:59,254 --> 01:44:01,673 ‎我邻居在这里 就是那个大学教授 1262 01:44:02,257 --> 01:44:05,260 ‎实际上是她妻子出事了 1263 01:44:45,258 --> 01:44:46,301 ‎是… 1264 01:45:31,679 --> 01:45:33,348 ‎那是你的斧头吗 乔治? 1265 01:45:36,392 --> 01:45:38,895 ‎29岁的凯瑟琳·克莱尔在天选镇 1266 01:45:38,978 --> 01:45:40,855 ‎自家农舍中被残忍谋杀 1267 01:45:40,938 --> 01:45:44,275 ‎发现者是她丈夫 塞基诺学院的教授… 1268 01:45:44,359 --> 01:45:46,069 ‎维利斯 1269 01:45:46,152 --> 01:45:47,320 ‎艾迪 1270 01:45:47,904 --> 01:45:49,030 ‎你听说了 1271 01:45:50,448 --> 01:45:52,784 ‎-我应该做点什么的 ‎-好了 1272 01:45:56,537 --> 01:45:57,955 ‎来了 1273 01:45:59,832 --> 01:46:01,125 ‎好 可以了 1274 01:46:14,889 --> 01:46:16,224 ‎你凭直觉怎么看? 1275 01:46:18,101 --> 01:46:19,936 ‎确实看起来很崩溃 1276 01:46:20,019 --> 01:46:22,021 ‎抢劫导致谋杀 是吗? 1277 01:46:23,231 --> 01:46:24,774 ‎不在场证明属实 1278 01:46:24,857 --> 01:46:27,568 ‎学院说 他一整天都在上课 1279 01:46:29,862 --> 01:46:32,990 ‎我今晚要放他走吗? ‎他父母就在大门外 1280 01:46:33,074 --> 01:46:36,160 ‎去吧 我还需要和另一个人谈谈 1281 01:46:44,210 --> 01:46:45,211 ‎来吧 1282 01:46:52,009 --> 01:46:54,762 ‎他们不能强迫我们明天再来 1283 01:46:54,846 --> 01:46:58,766 ‎在我们去曼哈顿找到刑事律师前 ‎你不能和任何人 1284 01:46:59,517 --> 01:47:00,852 ‎说话 1285 01:47:11,404 --> 01:47:15,158 ‎明天一早 我们就离开这个鬼地方 ‎去康涅狄格州 1286 01:47:19,787 --> 01:47:21,497 ‎你见过男的殴打她吗? 1287 01:47:22,665 --> 01:47:23,833 ‎威胁过她吗? 1288 01:47:24,959 --> 01:47:26,627 ‎没有 我从来没见过… 1289 01:47:28,504 --> 01:47:30,298 ‎她只是告诉我 她痛恨她丈夫 1290 01:47:31,007 --> 01:47:33,050 ‎很多妻子都恨自己的丈夫 1291 01:47:33,843 --> 01:47:35,803 ‎很多丈夫都恨自己的妻子 1292 01:47:35,887 --> 01:47:38,973 ‎但那并不意味着 ‎要拿斧头劈开对方的肠子 1293 01:47:41,267 --> 01:47:44,520 ‎你知道男方出过轨吗? 1294 01:47:45,688 --> 01:47:49,567 ‎-或者女方出过轨? ‎-我就知道是他杀的 好吗? 1295 01:47:49,650 --> 01:47:52,778 ‎我告诉你 就是他杀的 ‎你们一定要相信我 好吗? 1296 01:47:53,446 --> 01:47:56,782 ‎我没说不相信你 孩子 ‎但你没有给我任何信息 1297 01:47:58,576 --> 01:47:59,785 ‎靠 天啊! 1298 01:48:04,999 --> 01:48:06,918 ‎他真的有可靠的不在场证明? 1299 01:48:07,001 --> 01:48:08,794 ‎他一整天都在工作 1300 01:48:08,878 --> 01:48:11,380 ‎带整个艺术系的同事出去喝东西 1301 01:48:11,464 --> 01:48:13,424 ‎还让育儿保姆来了呢 1302 01:48:15,343 --> 01:48:17,428 ‎但你说过 他也可能是在那之前干的 1303 01:48:18,179 --> 01:48:20,014 ‎验尸官也确认如此 1304 01:48:20,097 --> 01:48:22,225 ‎有可能 但是很难证明 1305 01:48:25,686 --> 01:48:28,189 ‎指纹呢?有任何指纹吗? 1306 01:48:28,272 --> 01:48:29,941 ‎到处都是指纹 他住在那里 1307 01:48:30,942 --> 01:48:32,944 ‎猜猜斧头上面还有谁的指纹 1308 01:48:33,819 --> 01:48:34,779 ‎艾迪·维尔 1309 01:48:34,862 --> 01:48:35,738 ‎不是 1310 01:48:36,572 --> 01:48:37,782 ‎不是艾迪 1311 01:48:39,158 --> 01:48:41,285 ‎那个男孩的心地跟他的可怜妈妈一样 1312 01:48:42,495 --> 01:48:45,831 ‎特拉维斯 ‎很明显就是乔治·克莱尔干的 1313 01:48:45,915 --> 01:48:48,209 ‎-你必须逮捕他 ‎-我知道 1314 01:48:49,126 --> 01:48:52,171 ‎但我需要另一个人 ‎来把零散的证据连起来 1315 01:48:52,255 --> 01:48:53,923 ‎那可能需要不少时间 1316 01:48:57,093 --> 01:48:59,929 ‎那栋房子的女主人 ‎要去哪里寻找正义? 1317 01:49:13,359 --> 01:49:15,611 ‎-守护天使 ‎-醒醒 1318 01:49:15,695 --> 01:49:17,113 ‎善良终究会胜利 1319 01:49:17,196 --> 01:49:19,865 ‎即使在这个世界中无法胜利 ‎在下个世界中也会胜利 1320 01:49:19,949 --> 01:49:22,451 ‎弗兰妮!谁来救救我们! 1321 01:49:24,620 --> 01:49:26,122 ‎贾丝廷 时间到了 1322 01:49:42,096 --> 01:49:43,055 ‎乔治? 1323 01:49:45,433 --> 01:49:47,143 ‎你睡觉的时候 有人打来电话 1324 01:49:52,732 --> 01:49:54,650 ‎-又是记者? ‎-不是 1325 01:49:55,401 --> 01:49:57,528 ‎一个自称是老朋友的人 1326 01:49:58,112 --> 01:50:00,865 ‎还留了一条信息 非常让人费解 1327 01:50:01,782 --> 01:50:02,908 ‎你知道那人的名字吗? 1328 01:50:03,784 --> 01:50:04,619 ‎知道 1329 01:50:06,579 --> 01:50:09,165 ‎索科洛夫 贾丝廷·索科洛夫 1330 01:50:17,298 --> 01:50:18,716 ‎我就… 1331 01:50:20,301 --> 01:50:22,053 ‎(嗨 乔治 还记得我吗?) 1332 01:50:22,136 --> 01:50:24,388 ‎(我可记得一切 ‎贾丝廷·索科洛夫) 1333 01:50:32,104 --> 01:50:33,898 ‎是他们让这一切发生 1334 01:50:36,734 --> 01:50:38,611 ‎是他们的错 1335 01:50:44,950 --> 01:50:47,536 ‎他们总是试图阻止你 1336 01:50:50,289 --> 01:50:51,916 ‎你被人妒忌 1337 01:50:53,918 --> 01:50:56,128 ‎不被认可 1338 01:50:58,172 --> 01:51:00,299 ‎相信自己的冲动 1339 01:51:02,551 --> 01:51:03,636 ‎去吧 1340 01:51:12,812 --> 01:51:14,480 ‎我不能让你出航 1341 01:51:15,314 --> 01:51:18,401 ‎-这艘船的一些费用还没结清 ‎-我就开出去一会儿 1342 01:51:18,484 --> 01:51:20,903 ‎不行 我不能让你开出去 1343 01:51:24,407 --> 01:51:26,534 ‎我会非常感激你的 先生 1344 01:51:30,454 --> 01:51:32,081 ‎介意帮我一下吗? 1345 01:51:48,264 --> 01:51:52,393 ‎(消失地平线号) 1346 01:52:07,992 --> 01:52:09,577 ‎特拉维斯 1347 01:52:09,660 --> 01:52:10,911 ‎下午好 1348 01:52:11,829 --> 01:52:13,873 ‎-可以聊一下吗? ‎-可以 1349 01:52:42,276 --> 01:52:44,820 ‎地狱之门只有那些 1350 01:52:44,904 --> 01:52:46,405 ‎想要进入的人才能看见 1351 01:52:53,913 --> 01:52:55,998 ‎他很邪恶 1352 01:52:56,081 --> 01:52:58,459 ‎同时也被邪恶所惩罚 1353 01:53:03,088 --> 01:53:04,048 ‎该下地狱的 1354 01:53:06,175 --> 01:53:07,551 ‎该下地狱的 1355 01:53:13,474 --> 01:53:14,475 ‎该下地狱的 1356 01:53:24,652 --> 01:53:25,861 ‎该下地狱的 1357 01:53:32,618 --> 01:53:35,579 ‎灵魂的世界既不是天堂 也不是地狱 1358 01:53:36,539 --> 01:53:38,332 ‎我们站在两者之间 1359 01:53:47,550 --> 01:53:49,134 ‎我们都失去了自己的孩子 1360 01:53:51,220 --> 01:53:52,805 ‎因为你 1361 01:53:53,430 --> 01:53:55,432 ‎我们的灵魂结为一体 1362 01:53:59,645 --> 01:54:01,272 ‎因为你 1363 01:54:01,355 --> 01:54:03,148 ‎我们的力量增长 1364 01:54:05,734 --> 01:54:07,403 ‎从微小的水滴 1365 01:54:11,240 --> 01:54:13,367 ‎汇聚成一片汪洋大海 1366 01:59:37,191 --> 01:59:42,196 ‎字幕翻译:Daniella