1 00:00:20,374 --> 00:00:24,837 "Aku bisa menyatakan ini… hal-hal di surga lebih nyata 2 00:00:24,920 --> 00:00:28,716 daripada hal-hal yang ada di dunia." Emanuel Swedenborg 3 00:00:31,552 --> 00:00:34,055 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:02:00,349 --> 00:02:02,309 BERDASARKAN NOVEL ALL THINGS CEASE TO APPEAR 5 00:02:02,393 --> 00:02:03,435 KARYA ELIZABETH BRUNDAGE 6 00:02:10,693 --> 00:02:14,363 MUSIM DINGIN, 1980 7 00:03:32,441 --> 00:03:35,110 MUSIM SEMI SEBELUMNYA 8 00:03:35,694 --> 00:03:40,532 Selamat ulang tahun 9 00:03:44,286 --> 00:03:46,664 - Selamat ulang tahun, Franny. - Kerja bagus. 10 00:03:46,747 --> 00:03:48,791 Ibu sangat mencintaimu, Sayang! 11 00:03:48,874 --> 00:03:50,125 Ayolah! 12 00:03:50,209 --> 00:03:52,169 Aku akan mengambilkan kalian kue. 13 00:03:52,753 --> 00:03:54,713 - Aku akan ambil anggur. - Baik. 14 00:03:54,797 --> 00:03:57,383 Biar aku saja. Agar kau bisa makan. 15 00:03:57,466 --> 00:03:58,509 Terima kasih. 16 00:03:58,592 --> 00:04:02,346 Kau terlihat kurus akhir-akhir ini, kau membuat kami, para ibu, tampak buruk. 17 00:04:05,641 --> 00:04:07,142 - Enak, bukan? - Ya. 18 00:04:08,519 --> 00:04:09,728 Ada apa, Bu? 19 00:04:09,812 --> 00:04:11,939 Panas. Ayahmu tak bisa membuka mata. 20 00:04:12,022 --> 00:04:15,109 - Aku baik-baik saja. - Jarak ke Worcester empat jam mengemudi. 21 00:04:15,192 --> 00:04:17,403 Aku tahu. Akan kubuatkan kalian kopi. 22 00:04:21,282 --> 00:04:24,868 Bisakah kau membuat seteko kopi? Dan kita butuh sebotol anggur putih. 23 00:04:24,952 --> 00:04:27,705 Anggur putih, benar. Ibu bisa membuat kopi? 24 00:04:27,788 --> 00:04:29,123 Aku segera kembali. 25 00:04:50,561 --> 00:04:53,981 Semuanya, angkat gelas kalian. Untuk Dr. George. 26 00:04:54,064 --> 00:04:55,566 Bersulang! 27 00:04:57,359 --> 00:05:00,863 - Sudah resmi, 'kan? - Ya, sudah sangat resmi. 28 00:05:00,946 --> 00:05:03,282 Ya, aku bukan janda PhD lagi. 29 00:05:04,033 --> 00:05:06,243 Dan aku punya kabar baik lain. 30 00:05:06,952 --> 00:05:10,622 Disertasiku membuatku mendapatkan pekerjaan di utara. 31 00:05:10,706 --> 00:05:13,375 - Wow, cepat sekali. - Pasti sangat bagus. 32 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 Aku belum membacanya. 33 00:05:14,877 --> 00:05:17,546 - George sangat tertutup. - Tidak, aku pengecut. 34 00:05:17,629 --> 00:05:20,049 Catherine adalah siswa terbaik di sekolah seni. 35 00:05:20,632 --> 00:05:24,428 - Apa pekerjaan itu di Bard? - Tidak, di Saginaw. 36 00:05:25,721 --> 00:05:28,307 Itu kampus swasta kecil di utara. 37 00:05:29,016 --> 00:05:31,894 Kau gadis kota besar kini dengan pekerjaan impianmu. 38 00:05:31,977 --> 00:05:33,312 Kau sudah memikirkan ini? 39 00:05:35,689 --> 00:05:38,817 George sangat menginginkan ini. Dia benci perjuangan di sini. 40 00:05:38,901 --> 00:05:41,737 Situasi memburuk sejak ayahnya memutuskan dukungan keuangan. 41 00:05:45,199 --> 00:05:47,743 Aku tak tahu dia mengambil uang dari mereka. 42 00:05:48,369 --> 00:05:51,121 Tampaknya, itu terjadi sejak Franny lahir. 43 00:05:51,705 --> 00:05:53,248 Pindah juga mahal. 44 00:05:53,332 --> 00:05:55,667 Tapi biaya hidup di sana murah. 45 00:05:55,751 --> 00:05:59,171 - Dan kata orang sangat indah. - Ya, aku pernah lewat sana. 46 00:06:00,339 --> 00:06:03,717 Akhir pekan pemilik kuda kaya dan banyak orang gila. 47 00:06:04,426 --> 00:06:07,554 Aku tahu, tapi George telah berkorban besar untukku, 48 00:06:07,638 --> 00:06:10,265 dan aku berutang padanya untuk setidaknya mencoba. 49 00:06:24,488 --> 00:06:25,364 Hei. 50 00:06:25,948 --> 00:06:26,824 Hei. 51 00:06:28,992 --> 00:06:31,328 Kurasa aku menemukan rumah sempurna untuk kita. 52 00:07:09,032 --> 00:07:09,908 Ini dia. 53 00:07:11,118 --> 00:07:13,120 Kunci ini agak rumit. 54 00:07:13,787 --> 00:07:15,706 Wow, indah sekali. 55 00:07:20,586 --> 00:07:21,628 Baiklah. 56 00:07:22,296 --> 00:07:26,550 Seperti yang kukatakan pada George pekan lalu, dari akhir tahun 1800-an. 57 00:07:27,259 --> 00:07:30,471 Pasti ada pembaruan yang harus dilakukan di sini. 58 00:07:30,554 --> 00:07:33,098 Ya, jelas butuh cat. 59 00:07:33,182 --> 00:07:35,809 Ya, tapi lihat kerangkanya. Luar biasa! 60 00:07:35,893 --> 00:07:38,812 Kau harus punya visi untuk tempat tua seperti ini. 61 00:07:39,605 --> 00:07:43,650 Istriku adalah pemulih seni terlatih, jadi kami di tangan yang tepat. 62 00:07:43,734 --> 00:07:46,236 Kenapa ada yang meninggalkan ini di sini? 63 00:07:46,320 --> 00:07:47,905 Ini indah sekali. 64 00:07:49,156 --> 00:07:51,992 Petani susu di mana-mana mengalami masa sulit. 65 00:07:52,075 --> 00:07:54,495 Itu bisnis yang sulit belakangan ini. 66 00:07:55,704 --> 00:07:56,830 Sangat menyedihkan. 67 00:08:00,417 --> 00:08:03,545 - Memang sedih. - Kami akan membuatnya bahagia. 68 00:08:07,299 --> 00:08:09,301 Kau mau lihat sisanya, 'kan? Ayo. 69 00:08:10,135 --> 00:08:11,553 Tunjukkan kepadaku. 70 00:08:11,637 --> 00:08:14,723 - Tunjukkan lantai atas, George. - Baik, di atas. 71 00:08:14,806 --> 00:08:15,933 Seberapa besar? 72 00:08:30,989 --> 00:08:31,949 Ingat ini? 73 00:08:38,914 --> 00:08:40,999 Wow, kau harus lihat ruang ini. 74 00:08:42,543 --> 00:08:45,546 Di sini, seperti ini. Ini akan luar biasa. 75 00:09:12,906 --> 00:09:14,366 Hei, George, 76 00:09:14,449 --> 00:09:18,954 aku ingin menaruh lukisan lautmu yang kecil di atas piano, tapi tak ketemu. 77 00:09:19,037 --> 00:09:21,748 Oh, maaf. Aku mengemasnya untuk kantorku. 78 00:09:21,832 --> 00:09:23,208 Aku suka semua itu. 79 00:09:23,292 --> 00:09:26,587 Kupikir itu akan memamerkan peninggalan masa laluku. 80 00:09:27,838 --> 00:09:31,592 Mungkin rumah ini akan mengilhamimu untuk mulai melukis lagi. 81 00:09:32,301 --> 00:09:36,597 Tidak, kurasa, sejak disertasiku, aku melihat diriku sebagai penulis. 82 00:09:39,016 --> 00:09:41,351 Baik, kucing atau boneka? 83 00:09:41,435 --> 00:09:42,477 Yang mana? 84 00:09:49,318 --> 00:09:50,986 Kurasa akhirnya dia tidur. 85 00:09:53,030 --> 00:09:54,948 Apa kau stres soal besok? 86 00:09:57,409 --> 00:09:59,578 Tidak. Haruskah? 87 00:10:00,245 --> 00:10:03,624 Kegelisahan hari pertama adalah reaksi normal manusia. 88 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 Apa kau mencari alasan untuk menghilangkan stres? 89 00:10:09,546 --> 00:10:13,383 Apa aku perlu alasan? Bagaimana aku menghilangkan stresmu? 90 00:10:59,638 --> 00:11:00,681 Apa? 91 00:11:00,764 --> 00:11:01,807 Bau apa itu? 92 00:11:02,557 --> 00:11:05,977 Kau menciumnya? Baunya seperti asap buangan mobil. 93 00:11:07,270 --> 00:11:09,439 - Benar? - Ya, kurasa aku menciumnya. 94 00:11:09,523 --> 00:11:10,941 Dan makin kuat. 95 00:11:14,069 --> 00:11:16,279 Menurutmu hantu menggunakan bensin premium? 96 00:11:16,363 --> 00:11:17,989 Aku serius, George. Hentikan. 97 00:11:33,630 --> 00:11:35,507 Ibu, aku takut. 98 00:11:35,590 --> 00:11:38,301 - Tak apa. Kemarilah. - Aku takut! 99 00:11:38,385 --> 00:11:40,137 Masuklah, Sayang. Baiklah. 100 00:11:41,346 --> 00:11:42,639 Tunggu, sungguh? 101 00:11:42,723 --> 00:11:45,600 Ibu, aku takut. Aku tak mau tidur di sana. 102 00:11:55,736 --> 00:11:57,028 Sungai Rhine Amerika. 103 00:11:57,696 --> 00:12:00,741 Ini tempat impian untuk kampus. 104 00:12:01,450 --> 00:12:03,118 Jujur saja, Claire. 105 00:12:03,201 --> 00:12:07,456 Babmu tentang pengaruh Swedenborg terhadap seni George Inness 106 00:12:07,539 --> 00:12:08,665 membuatmu kemari. 107 00:12:09,499 --> 00:12:10,709 Swedenborg, sungguh? 108 00:12:11,460 --> 00:12:14,379 Menarik. Itu bagian disertasiku yang paling sulit. 109 00:12:14,921 --> 00:12:15,839 Bagaimana bisa? 110 00:12:17,507 --> 00:12:21,303 Kurasa aku agak klise, orang New York yang sinis. 111 00:12:21,386 --> 00:12:25,348 Bahwa… bagaimana pelukis brilian seperti Inness 112 00:12:25,432 --> 00:12:28,852 bisa percaya pada mistik abad ke-18 113 00:12:28,935 --> 00:12:30,270 masih membingungkanku. 114 00:12:30,771 --> 00:12:32,022 Yah, Swedenborg… 115 00:12:32,689 --> 00:12:35,650 Dia bukan hanya mistik. 116 00:12:35,734 --> 00:12:39,571 Dia sangat mengerti bahwa semua yang ada di dunia alami 117 00:12:39,654 --> 00:12:42,115 memiliki padanan dalam dunia spiritual. 118 00:12:42,866 --> 00:12:45,786 Dan Inness melukis pemandangan dengan memikirkan ini. 119 00:12:45,869 --> 00:12:46,912 Aku paham itu. 120 00:12:46,995 --> 00:12:49,247 Ini kantorku jika kau membutuhkanku. 121 00:12:49,331 --> 00:12:50,540 Wah, indah. 122 00:12:52,918 --> 00:12:57,672 Masalahku dengan Swedenborg adalah dia berkomunikasi pada malaikat dan hantu. 123 00:12:57,756 --> 00:13:01,635 Dan memuliakan kematian sebagai jalan besar. 124 00:13:01,718 --> 00:13:04,930 Kau harus tahu Swedenborg masih punya pengikut setia 125 00:13:05,013 --> 00:13:07,682 di tempat ini, termasuk aku. 126 00:13:08,433 --> 00:13:11,853 Kami bahkan punya pemanggilan arwah. Aku akan mengundangmu. 127 00:13:13,563 --> 00:13:15,190 Aku akan membawa istriku. 128 00:13:15,273 --> 00:13:18,235 Dialah yang percaya di keluarga. 129 00:13:20,195 --> 00:13:21,780 Ini kantormu. 130 00:13:27,494 --> 00:13:30,080 Kurasa aku salah memilih hadiah selamat datang. 131 00:13:31,498 --> 00:13:34,918 Aku tak bisa membantah seni sampulnya. 132 00:13:35,001 --> 00:13:37,420 Lembah Bayangan Maut. 133 00:13:37,504 --> 00:13:39,881 Itu karya terbaik George Inness. 134 00:13:39,965 --> 00:13:42,801 Kini kau resmi berada di wilayah Inness. 135 00:13:43,593 --> 00:13:46,680 Jangan terkejut jika kau mulai melihat semua dengan caranya. 136 00:13:48,807 --> 00:13:50,016 Terima kasih, Floyd. 137 00:14:25,719 --> 00:14:27,304 - Hai. - Halo. 138 00:14:27,387 --> 00:14:30,432 - Nyonya Claire, bukan? - Ya, bisa kubantu? 139 00:14:30,515 --> 00:14:31,975 Ya, Bu. 140 00:14:33,351 --> 00:14:36,271 Namaku Eddie Lucks, dan ini adikku Cole. 141 00:14:37,063 --> 00:14:40,859 Kami ingin memperkenalkan diri jika kau butuh bantuan. 142 00:14:40,942 --> 00:14:42,986 Kami berkebun, bertukang, memperbaiki pipa. 143 00:14:43,695 --> 00:14:46,323 Dan untuk mengecat, kami cukup hebat. 144 00:14:47,782 --> 00:14:49,993 Bagian terbaiknya, jasa kami murah. 145 00:14:50,076 --> 00:14:51,244 Kau suka kelerengku? 146 00:14:51,328 --> 00:14:54,247 Ya, bagus. Kau mau kutunjukkan cara menembak? 147 00:14:55,123 --> 00:14:58,335 Aku lupa mengatakan Cole pengasuh terbaik di kota. 148 00:14:58,418 --> 00:15:01,421 Ya, aku bisa melihatnya. Kalian tinggal di mana? 149 00:15:01,504 --> 00:15:02,923 Di kota dengan paman kami. 150 00:15:03,006 --> 00:15:05,383 Kami punya banyak referensi, jika perlu. 151 00:15:06,092 --> 00:15:07,928 Baiklah. Punya kartu nama? 152 00:15:08,011 --> 00:15:09,304 Kartu? 153 00:15:11,139 --> 00:15:12,390 Coba kulihat. 154 00:15:13,350 --> 00:15:15,560 Kartu namaku tertinggal di rumah. 155 00:15:17,228 --> 00:15:18,229 Aku punya pena. 156 00:15:19,522 --> 00:15:20,857 Ayo pekerjakan mereka. 157 00:15:21,983 --> 00:15:26,029 Ayo mencari lagi. Ada banyak penjaga taman di kota. 158 00:15:26,112 --> 00:15:29,574 Sudah kucari, dan harga mereka setengahnya. 159 00:15:32,243 --> 00:15:35,580 Tolong jangan bilang kau kembali hanya makan salad. 160 00:15:35,664 --> 00:15:37,499 Aku makan siang besar hari ini. 161 00:15:37,582 --> 00:15:40,293 Bagaimana dengan susu protein rekomendasi dokter? 162 00:15:40,794 --> 00:15:42,462 Kulihat kau melewatkannya pagi ini. 163 00:15:42,963 --> 00:15:46,466 Aku meminumnya di malam hari karena lebih nyaman di perutku. 164 00:15:49,427 --> 00:15:52,973 - Franny, kau mau nasi lagi? - Tidak, aku mau naik kuda poni. 165 00:15:53,848 --> 00:15:55,725 - Ayo, kuda poni! - Aku pergi. 166 00:15:55,809 --> 00:15:57,227 Ayo, kuda poni! 167 00:15:57,310 --> 00:15:59,980 Kau meneror. 168 00:16:02,023 --> 00:16:03,984 Lihat, ada kuda poni lagi. 169 00:16:04,067 --> 00:16:05,652 Siap? 170 00:16:05,735 --> 00:16:07,696 - Satu, dua, tiga. - Kuda. 171 00:16:13,827 --> 00:16:14,828 Astaga. 172 00:16:15,495 --> 00:16:18,289 - Kau ikut? - Sebentar lagi. Aku harus mencuci piring. 173 00:16:18,373 --> 00:16:20,291 Bisa ambilkan panci itu untukku? 174 00:16:21,334 --> 00:16:23,336 - Terima kasih. Aku akan segera naik. - Ya. 175 00:16:23,420 --> 00:16:25,505 Jangan lama-lama. Aku lelah sekali. 176 00:17:02,125 --> 00:17:06,129 PENGINGAT 177 00:17:10,216 --> 00:17:12,594 CATATAN KELUARGA 178 00:17:12,677 --> 00:17:15,055 KEMATIAN 179 00:17:24,731 --> 00:17:27,484 TERKUTUK 180 00:17:28,943 --> 00:17:30,028 "Terkutuk." 181 00:17:33,198 --> 00:17:34,115 George. 182 00:17:34,991 --> 00:17:36,618 Hei, George. 183 00:17:38,870 --> 00:17:40,747 Aku tidur. 184 00:19:20,054 --> 00:19:22,182 ASOSIASI SEJARAH CHOSEN, NEW YORK 185 00:19:25,476 --> 00:19:27,103 - Di mana? - Delapan. 186 00:19:27,187 --> 00:19:29,647 - Itu banyak. - Tidak, kau harus beri tahu… 187 00:19:29,731 --> 00:19:30,773 Ada orang. 188 00:19:30,857 --> 00:19:33,193 Hai. Apa ini Asosiasi Sejarah? 189 00:19:33,735 --> 00:19:35,153 Benar. 190 00:19:36,029 --> 00:19:38,031 Aku tak tahu jika kalian butuh sukarelawan, 191 00:19:38,114 --> 00:19:40,742 tapi aku baru di kota ini, dan aku ingin bertemu orang 192 00:19:40,825 --> 00:19:43,411 dan belajar lebih banyak tentang area ini. 193 00:19:43,494 --> 00:19:45,371 Tuliskan informasimu. 194 00:19:46,581 --> 00:19:47,624 Baiklah. 195 00:19:47,707 --> 00:19:49,250 Kami akan kirim jadwal. 196 00:19:49,876 --> 00:19:52,503 Dan juga, aku penasaran 197 00:19:52,587 --> 00:19:56,758 jika kalian punya informasi tentang beberapa rumah tua di daerah ini, 198 00:19:56,841 --> 00:19:59,761 karena aku baru saja membeli rumah tua. 199 00:20:02,972 --> 00:20:07,018 Sebenarnya, ada foto rumahmu digantung. 200 00:20:07,101 --> 00:20:08,603 - Benarkah? Di mana? - Ya. 201 00:20:08,686 --> 00:20:09,854 Di ruangan lain. 202 00:20:09,938 --> 00:20:12,190 Pasangan yang membangunnya juga ada di situ. 203 00:20:12,273 --> 00:20:14,108 Yang asli, 204 00:20:14,192 --> 00:20:16,319 jauh sebelum keluarga Vayle. 205 00:20:16,402 --> 00:20:18,905 Aku akan melihatnya. Terima kasih. 206 00:20:28,498 --> 00:20:31,209 PENDETA JACOB SMIT & ISTRI, 1882 207 00:20:38,174 --> 00:20:40,510 POHON KELUARGA SMIT 208 00:20:42,345 --> 00:20:44,931 JACOB SMIT - M. - 27 SEPTEMBER 1877 TERKUTUK 209 00:20:53,731 --> 00:20:56,150 - Dia tak mirip kucing. - Tentu mirip. 210 00:20:56,234 --> 00:20:59,570 - Judulnya Cat in the Hat. - Telinganya sangat kecil. 211 00:20:59,654 --> 00:21:03,074 - Dan hidungnya dan semacamnya. - Hidungnya normal. 212 00:21:03,866 --> 00:21:05,201 Tapi itu sangat kecil! 213 00:21:16,004 --> 00:21:17,672 Kau tahu dia membunuh seseorang? 214 00:21:19,215 --> 00:21:20,800 Karena permainan tenis. 215 00:21:21,926 --> 00:21:24,053 - Siapa? - Caravaggio. 216 00:21:25,471 --> 00:21:27,390 Aku tidak terkejut. 217 00:21:27,473 --> 00:21:30,268 Orang sering lolos dengan perbuatan buruk. 218 00:21:32,228 --> 00:21:34,689 Kau berbicara dari pengalaman pribadi? 219 00:21:36,691 --> 00:21:39,986 Jadi, kau belajar seni? Aku mengajar di Saginaw. 220 00:21:40,069 --> 00:21:41,821 Astaga. Tidak. 221 00:21:41,904 --> 00:21:45,408 Aku hanya mencari ide kaus. 222 00:21:45,491 --> 00:21:48,411 - Aku suka sastra di sekolah. - Sekolah mana? 223 00:21:49,120 --> 00:21:50,121 Cornell. 224 00:21:50,204 --> 00:21:52,790 Itu cukup jauh. 225 00:21:53,374 --> 00:21:55,168 Aku sedang cuti. 226 00:21:55,251 --> 00:21:58,046 Menunggang kuda untuk orang kaya di Perkudaan Crow Hill. 227 00:21:58,129 --> 00:21:59,339 Aku tahu tempat itu. 228 00:21:59,422 --> 00:22:02,342 Di sebelah klub tenis. Kadang aku bermain di sana. 229 00:22:03,009 --> 00:22:06,804 Kuharap kau pecundang yang lebih baik dari Caravaggio. 230 00:22:09,307 --> 00:22:10,224 George Claire. 231 00:22:11,809 --> 00:22:13,019 Benar. 232 00:22:13,102 --> 00:22:15,104 Benar. Claire. 233 00:22:15,188 --> 00:22:17,982 Ya, temanku Eddie mengerjakan kebunmu. 234 00:22:18,775 --> 00:22:20,693 Kurasa istrimu mempekerjakannya. 235 00:22:26,449 --> 00:22:27,742 Apa itu putrimu? 236 00:22:28,743 --> 00:22:29,869 Ya, itu Franny. 237 00:22:34,582 --> 00:22:37,335 Hai, Franny. Bagaimana buku itu? 238 00:22:38,294 --> 00:22:39,837 Apa yang tertulis di sini? 239 00:22:40,588 --> 00:22:41,464 Ayo lihat. 240 00:22:42,423 --> 00:22:44,509 Baik, tertulis… 241 00:22:45,885 --> 00:22:49,305 "Dia seharusnya tak di sini. Dia seharusnya tidak di sini. 242 00:22:49,389 --> 00:22:52,809 Dia seharusnya tak di sini saat ibumu pergi." 243 00:22:57,730 --> 00:22:59,107 Senang bertemu, Franny. 244 00:23:05,363 --> 00:23:06,697 Baik, siap pergi? 245 00:23:08,699 --> 00:23:09,534 George? 246 00:23:12,787 --> 00:23:13,788 George? 247 00:23:18,459 --> 00:23:21,003 Kau takkan percaya foto yang kulihat. 248 00:23:35,226 --> 00:23:38,938 MUSIM GUGUR 249 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 - Kalian mau ke kolam? - Ya! 250 00:23:55,788 --> 00:23:57,039 Kau mau berenang? 251 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 Ayolah, Franny. Aku akan menangkapmu! 252 00:24:00,960 --> 00:24:03,212 - Aku akan memasukkanmu! - Tidak! 253 00:24:04,422 --> 00:24:08,259 Franny, berhati- hatilah dengan kura-kura penggigit, ya? 254 00:24:08,342 --> 00:24:10,761 Ya? Di bokongku! Bokongku digigit! 255 00:24:10,845 --> 00:24:14,557 Bukankah kata mereka musim panas sudah berakhir? 256 00:24:14,640 --> 00:24:16,893 Musim kami memainkan aturan sendiri. 257 00:24:17,810 --> 00:24:19,812 Siapa yang tahu? Mungkin besok bersalju. 258 00:24:21,355 --> 00:24:24,150 Aku membawa limun untuk mendinginkan kalian, 259 00:24:24,233 --> 00:24:26,486 tapi sepertinya kalian tak butuh lagi. 260 00:24:26,569 --> 00:24:28,863 Kau harus masuk. Airnya nyaman. 261 00:24:29,447 --> 00:24:30,781 Percayalah, 262 00:24:32,116 --> 00:24:33,826 ini terlihat sangat menggoda. 263 00:24:34,368 --> 00:24:39,081 Kau tahu kata orang soal godaan. Cara termudah membunuhnya adalah menyerah. 264 00:24:42,126 --> 00:24:44,128 Jadi, apa pekerjaan pamanmu? 265 00:24:44,712 --> 00:24:46,589 Dia sopir mobil jenazah. 266 00:24:47,507 --> 00:24:49,258 Kurasa setiap kota butuh itu. 267 00:24:51,093 --> 00:24:52,595 Bisa aku menanyakan orang tuamu? 268 00:24:55,765 --> 00:24:57,975 Keduanya tewas. Kecelakaan mobil. 269 00:24:58,809 --> 00:25:00,478 Astaga, maafkan aku. 270 00:25:02,647 --> 00:25:05,733 Ya, ada positifnya. 271 00:25:06,609 --> 00:25:08,319 Itu membuat anak tumbuh cepat. 272 00:25:11,364 --> 00:25:12,990 Cole di jalur bagus untuk kuliah. 273 00:25:13,783 --> 00:25:14,909 Bagaimana denganmu? 274 00:25:15,576 --> 00:25:17,703 Itu bukan untukku. 275 00:25:18,663 --> 00:25:20,915 Maksudku, aku ingin belajar musik… 276 00:25:20,998 --> 00:25:23,209 Sungguh? Alat musik apa yang kau mainkan? 277 00:25:23,292 --> 00:25:26,170 Semuanya. Aku punya gitar usang sekarang. 278 00:25:26,254 --> 00:25:28,798 Kami punya piano. Aku baru saja menyetelnya. 279 00:25:28,881 --> 00:25:32,510 Pasti menyenangkan punya orang yang bisa memainkannya. Aku menyedihkan. 280 00:25:33,261 --> 00:25:36,055 Baiklah. Terima kasih, Bu Claire. 281 00:25:36,138 --> 00:25:38,516 - Catherine. Maaf. - Tak apa-apa. 282 00:25:39,767 --> 00:25:41,185 Kau akan terbiasa. 283 00:25:42,478 --> 00:25:44,689 Jangan beri tahu dia aku bilang itu. 284 00:25:46,023 --> 00:25:46,857 Baiklah. 285 00:25:48,859 --> 00:25:50,945 Jadi, pelukis Aliran Sungai Hudson. 286 00:25:51,028 --> 00:25:54,198 Pemandangan alam sebagai dunia jiwa. 287 00:25:54,282 --> 00:25:58,494 Jika kau terus membaca tentang topik itu, itu akan terasa sangat memuaskan. 288 00:25:58,578 --> 00:26:00,496 - Teruskan, ya? - Terima kasih banyak. 289 00:26:00,580 --> 00:26:01,789 - Pasti. - Dah! 290 00:26:01,872 --> 00:26:03,124 George Claire? 291 00:26:03,207 --> 00:26:05,293 Ya. Halo. Bisa kubantu? 292 00:26:05,376 --> 00:26:08,588 Justine Sokolov. Ajun instruktur tenun. 293 00:26:09,297 --> 00:26:11,799 Kau bermain tenis dengan suamiku, Bram. 294 00:26:11,882 --> 00:26:13,009 Bram? 295 00:26:13,092 --> 00:26:16,804 Bram, tentu saja. Ya. Dia bilang istrinya mengajar di sini. 296 00:26:17,555 --> 00:26:21,726 Kudengar kau sudah membangun pengikut seperti sekte di departemen kita. 297 00:26:22,351 --> 00:26:23,811 Jadi, aku… Ini kantormu? 298 00:26:24,478 --> 00:26:29,025 Kupikir aku akan mengundangmu dan istrimu dan mencari tahu soal keributan ini. 299 00:26:32,653 --> 00:26:33,904 Kedengarannya bagus. 300 00:26:34,739 --> 00:26:39,035 Akan bagus bagi istriku untuk bertemu beberapa orang Saginaw, jadi, ya. 301 00:26:39,744 --> 00:26:42,622 Bagus. Aku punya nomormu di daftar, 302 00:26:42,705 --> 00:26:44,457 jadi, aku akan menelepon istrimu. 303 00:26:44,540 --> 00:26:46,626 - Fantastis. - George Claire. 304 00:26:47,752 --> 00:26:49,086 Kau melukis ini? 305 00:26:50,046 --> 00:26:51,339 Ya, dulu kala. 306 00:26:51,964 --> 00:26:54,675 Aku berhenti melukis untuk berfokus pada teori. 307 00:26:54,759 --> 00:26:56,636 Aku sadar aku tak cukup bagus. 308 00:26:59,180 --> 00:27:00,097 Aku tak setuju. 309 00:27:00,681 --> 00:27:04,894 Ini dilukis dengan percaya diri, dan cukup unik. 310 00:27:06,270 --> 00:27:08,856 Terima kasih. Kau harus lihat karya istriku. 311 00:27:08,939 --> 00:27:10,608 Dialah seniman di keluarga. 312 00:27:10,691 --> 00:27:14,362 Baik, aku menantikannya. Aku akan menghubungimu, George Claire. 313 00:27:24,830 --> 00:27:28,209 - Ada apa? - Bau itu. Makin kuat. 314 00:27:28,918 --> 00:27:31,504 Ya, aku tahu. Karena kita di atas garasi. 315 00:27:32,213 --> 00:27:35,049 Aku akan beli kipas dan menyalakannya besok pagi. 316 00:27:37,301 --> 00:27:39,053 Tapi kenapa datang dan pergi? 317 00:27:39,136 --> 00:27:41,305 Cath, hentikan omongan hantu ini. 318 00:27:42,598 --> 00:27:45,935 Aku takkan membiarkanmu memberi pengaruh negatif pada rumah ini. 319 00:29:02,386 --> 00:29:04,472 Ibu di mana? 320 00:29:04,555 --> 00:29:07,057 Ibu, aku takut! 321 00:29:07,975 --> 00:29:10,269 - Apa yang terjadi? - Apa yang terjadi? 322 00:29:10,352 --> 00:29:13,689 - Katakan yang terjadi. - Aku melihat wanita itu, Ibu. Aku takut. 323 00:29:13,773 --> 00:29:15,941 Tak apa-apa. Tenang saja. 324 00:29:16,025 --> 00:29:18,152 Ibu di sini, dan kau bisa tidur dengan kami. 325 00:29:18,235 --> 00:29:19,653 Cath, lagi? 326 00:29:20,905 --> 00:29:24,074 Jika kita menebus obat penenangnya seperti kata dokter anak, 327 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 ini takkan terjadi. 328 00:29:25,785 --> 00:29:27,912 Sudah kubilang aku tak nyaman 329 00:29:27,995 --> 00:29:30,456 memberinya obat yang tak perlu. 330 00:29:30,539 --> 00:29:31,791 Itu karena rumah ini. 331 00:29:32,500 --> 00:29:35,294 Kalian tidur di sana. Aku tidur di kamar Franny. 332 00:29:39,131 --> 00:29:40,841 Ayah marah padaku. 333 00:29:40,925 --> 00:29:42,885 Tidak. 334 00:29:43,594 --> 00:29:45,679 Tidak, Sayang. Tidak padamu. 335 00:29:49,308 --> 00:29:50,851 Pasti terasa enak. 336 00:29:52,019 --> 00:29:53,395 Kurasa, ya. 337 00:29:58,150 --> 00:30:00,611 Tebak aku bertemu siapa kemarin lalu? 338 00:30:00,694 --> 00:30:01,529 Siapa? 339 00:30:02,071 --> 00:30:04,949 Bosmu, George Claire. 340 00:30:05,032 --> 00:30:06,700 - Oh, ya? - Ya. 341 00:30:08,160 --> 00:30:12,206 Aku belum bertemu pria itu secara resmi. Seperti apa dia? 342 00:30:13,290 --> 00:30:15,209 Tidak jujur. 343 00:30:15,292 --> 00:30:16,627 Penipu. 344 00:30:17,294 --> 00:30:19,004 Bagaimana kau tahu itu? 345 00:30:20,923 --> 00:30:22,925 Karena menurutku dia menarik. 346 00:30:36,605 --> 00:30:37,940 Ini dia! 347 00:30:40,734 --> 00:30:42,862 Kau mau melihat Eddie memotong kayu? 348 00:30:42,945 --> 00:30:44,071 Ya! 349 00:30:50,744 --> 00:30:51,954 Potong. 350 00:30:53,664 --> 00:30:54,582 Potong. 351 00:30:57,418 --> 00:30:58,335 Potong. 352 00:31:01,547 --> 00:31:07,845 SURGA DAN DUNIA ROH DAN NERAKA 353 00:31:22,693 --> 00:31:24,528 "Kita semua di Bumi terkait 354 00:31:24,612 --> 00:31:27,781 dengan orang-orang di dunia spiritual yang seperti diri kita. 355 00:31:28,574 --> 00:31:30,868 Kita, dalam arti tertentu, bersatu dengan mereka." 356 00:31:30,951 --> 00:31:32,119 Bersatu. 357 00:31:36,707 --> 00:31:37,708 Apa maumu? 358 00:31:52,306 --> 00:31:59,271 PERKUDAAN CROW HILL 359 00:32:38,686 --> 00:32:40,437 Apa yang kau cari di sini? 360 00:32:43,649 --> 00:32:44,984 Entahlah. 361 00:32:53,575 --> 00:32:55,703 Kau bajingan sombong, bukan? 362 00:33:28,527 --> 00:33:31,238 Jika kau masuk, tutup pintunya. 363 00:33:34,992 --> 00:33:39,580 Dia punya kehidupan sosial di sekolah itu, dan aku terisolasi. 364 00:33:39,663 --> 00:33:42,541 Ada yang salah. Ibu bisa mendengarnya dari suaramu. 365 00:33:42,624 --> 00:33:43,459 Aku… 366 00:33:46,003 --> 00:33:49,089 Aku mulai berhalusinasi. 367 00:33:50,257 --> 00:33:52,634 Aku takut memberi tahu George. 368 00:33:53,552 --> 00:33:55,679 Catherine, apakah kau makan? 369 00:33:56,263 --> 00:33:59,391 Bagaimana gereja di sana? Apa kau sudah mendoakan ini? 370 00:34:00,059 --> 00:34:02,144 Ingat dia bertanggung jawab dengan menikahimu… 371 00:34:02,227 --> 00:34:06,023 Aku harus pergi. Terima kasih ceramahnya. Aku sayang Ibu. 372 00:34:07,316 --> 00:34:08,734 Kau berlari lama. 373 00:34:10,319 --> 00:34:14,031 Ya, aku pergi jauh. Aku tak tahu apa yang terjadi padaku. 374 00:34:15,032 --> 00:34:17,785 Lalu aku teralihkan oleh bunga liar ini. 375 00:34:20,287 --> 00:34:23,165 Terima kasih, tapi kau akan terlambat ke kelas. 376 00:34:23,248 --> 00:34:25,709 Ya, aku tahu. Sebaiknya aku bergegas. 377 00:35:08,752 --> 00:35:09,711 Lihat siapa itu. 378 00:35:11,964 --> 00:35:12,798 Hei. 379 00:35:18,387 --> 00:35:20,055 - Kau sedang apa? - Sebentar. 380 00:35:21,223 --> 00:35:22,724 Pak Claire, bukan? 381 00:35:23,559 --> 00:35:25,769 Senang bertemu denganmu. Aku Eddie. 382 00:35:25,853 --> 00:35:29,189 - Adikku dan aku akan… - Kalian Vayle bersaudara, bukan? 383 00:35:30,816 --> 00:35:32,192 Tidak lagi, Pak. 384 00:35:32,276 --> 00:35:35,571 Kami pakai nama Lucks sekarang, nama belakang paman kami. 385 00:35:35,654 --> 00:35:40,576 Bantu aku. Istriku tak tahu kalian pernah tinggal di sini atau apa yang terjadi. 386 00:35:40,659 --> 00:35:42,953 Lebih baik jika tetap seperti itu. 387 00:35:43,745 --> 00:35:45,873 Dia wanita yang gugup dan… 388 00:35:46,540 --> 00:35:49,251 dia takkan mau kalian di sini jika dia tahu. 389 00:35:51,920 --> 00:35:53,172 Tentu, Pak Claire. 390 00:35:55,215 --> 00:35:56,800 Kami di sini untuk pekerjaan jujur. 391 00:35:57,384 --> 00:35:59,052 Terima kasih. Aku menghargainya. 392 00:36:02,222 --> 00:36:04,766 Tampaknya agak aneh, bukan? 393 00:36:05,851 --> 00:36:07,686 Bahwa kau ingin berada di sini. 394 00:36:08,312 --> 00:36:10,981 Merawat rumah ini adalah kebiasaan kami. 395 00:36:12,441 --> 00:36:13,609 Benar. 396 00:36:15,694 --> 00:36:17,487 Kau bertemu suamimu di sekolah seni? 397 00:36:18,405 --> 00:36:20,240 Ya, kami berkuliah bersama. 398 00:36:21,575 --> 00:36:22,492 Itu keren. 399 00:36:26,538 --> 00:36:29,041 Apa orang tuamu mendukungmu belajar musik? 400 00:36:29,875 --> 00:36:31,501 Ya, ibuku yang mengajariku. 401 00:36:32,586 --> 00:36:36,673 Tapi saat ayahku menemukan lamaranku, dia memukuliku dengan kayu. 402 00:36:38,800 --> 00:36:40,093 Kau serius? 403 00:36:40,177 --> 00:36:41,011 Ya. 404 00:36:42,262 --> 00:36:44,348 Dia membuatku berdarah. 405 00:36:48,518 --> 00:36:51,146 Jika kau memutuskan mendaftar lagi ke sekolah musik, 406 00:36:51,230 --> 00:36:53,982 aku akan menulis cek untuk lamaranmu. 407 00:37:00,697 --> 00:37:01,782 Sangat mirip aku. 408 00:37:22,719 --> 00:37:24,179 Hei, George. 409 00:37:24,263 --> 00:37:28,517 Eddie memainkan lagu Louis Armstrong favoritnya untukku. 410 00:37:28,600 --> 00:37:31,228 - Apa judulnya? - "Someday You'll Be Sorry." 411 00:37:31,311 --> 00:37:34,314 Benar. Itulah kisah hidupku. 412 00:37:36,817 --> 00:37:38,068 Sungguh mengejutkan. 413 00:37:39,152 --> 00:37:41,697 Eddie tadi bilang dia di sini untuk kerja jujur. 414 00:37:41,780 --> 00:37:45,826 Aku tak tahu itu termasuk hiburan. 415 00:37:46,868 --> 00:37:48,495 Kami selesai mengecat, Pak, 416 00:37:48,578 --> 00:37:52,082 dan Bu Claire memintaku memainkan sesuatu sebelum aku pergi. 417 00:37:52,791 --> 00:37:54,751 - Jadi… - Tunggu, Eddie. 418 00:37:54,835 --> 00:37:58,338 Ayolah, kumohon. Jangan berhenti karena aku. 419 00:37:58,422 --> 00:38:01,550 Aku pernah dipanggil banyak hal, tapi tak pernah perusak suasana. 420 00:38:04,803 --> 00:38:06,513 Tuan rumah sudah berbicara, 421 00:38:07,431 --> 00:38:09,933 jadi, selesaikan lagu itu, Eddie. 422 00:38:11,393 --> 00:38:12,769 Ya, kumohon. 423 00:38:49,056 --> 00:38:50,515 Sial. 424 00:39:24,591 --> 00:39:25,801 Astaga. 425 00:39:39,689 --> 00:39:40,565 Catherine. 426 00:40:37,164 --> 00:40:39,833 PERKUDAAN CROW HILL 427 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 Kau tak tahu apa yang kau lakukan padaku. 428 00:40:43,962 --> 00:40:45,297 Astaga. 429 00:40:46,923 --> 00:40:49,426 Aku belum pernah melakukan hal semacam ini. 430 00:40:58,101 --> 00:40:59,603 Hei, ada apa? 431 00:41:01,938 --> 00:41:03,482 Apa? Aku hanya bicara. 432 00:41:04,232 --> 00:41:07,277 - Berbagi. - Apa yang salah denganku? 433 00:41:07,360 --> 00:41:10,530 - Kenapa aku terus begini? - Willis, aku serius. 434 00:41:10,614 --> 00:41:12,699 Aku ingin mengenalmu lebih baik. 435 00:41:12,782 --> 00:41:15,619 Beberapa hal biasa. 436 00:41:15,702 --> 00:41:17,162 Bukan itu masalahnya. 437 00:41:18,205 --> 00:41:19,706 Apa-apaan? 438 00:41:19,789 --> 00:41:22,584 Kau pikir karena aku menidurimu, aku tertipu olehmu? 439 00:41:22,667 --> 00:41:25,003 Aku sudah bersama pria sepertimu seumur hidupku. 440 00:41:25,587 --> 00:41:29,132 - Apa maksudmu? - Ayahku menjadi kaya membela mereka. 441 00:41:29,216 --> 00:41:32,010 Pencuri, penipu, psikopat. 442 00:41:32,093 --> 00:41:36,431 Dan mereka semua lolos karena begitulah cara dunia bekerja untuk pria. 443 00:41:36,515 --> 00:41:39,726 Baik, aku lihat kau punya ide buruk tentang pria. 444 00:41:39,809 --> 00:41:42,062 Aku punya ide buruk tentang semuanya. 445 00:41:42,145 --> 00:41:43,688 Sekarang bangunlah. 446 00:41:43,772 --> 00:41:45,899 - Ayolah, Willis. - Tidak. 447 00:41:47,442 --> 00:41:48,527 Aku sudah selesai. 448 00:41:49,194 --> 00:41:51,404 Willis! 449 00:42:00,121 --> 00:42:00,997 Willis! 450 00:42:19,099 --> 00:42:20,892 - Hai! - Kejahilan atau permen? 451 00:42:21,810 --> 00:42:23,812 - Masuklah. - Halo, aku Catherine. 452 00:42:23,895 --> 00:42:25,689 Tentu saja. 453 00:42:27,399 --> 00:42:28,441 George, hai. 454 00:42:28,525 --> 00:42:29,943 - Untukmu. - Terima kasih. 455 00:42:30,026 --> 00:42:32,946 Bram, Sayang, kau di mana? Keluarga Claire sudah tiba. 456 00:42:33,029 --> 00:42:34,781 - Aku di sini. - Luar biasa. 457 00:42:34,864 --> 00:42:36,116 - Terima kasih. - Halo. 458 00:42:36,199 --> 00:42:37,576 - Aku Catherine. - Hei. Bram. 459 00:42:37,659 --> 00:42:39,953 - Terima kasih. - Lihat yang mereka bawa. 460 00:42:40,036 --> 00:42:41,705 Terima kasih, George. Apa kabar? 461 00:42:41,788 --> 00:42:43,081 Ini sangat indah. 462 00:42:43,164 --> 00:42:44,749 - Terima kasih. - Aku suka karyamu. 463 00:42:44,833 --> 00:42:48,336 Kami hanya menikmati masa jabatan kami di sini selagi bisa. 464 00:42:48,420 --> 00:42:50,171 - Kalian menyewa? - Tidak. 465 00:42:50,255 --> 00:42:53,300 Maksudnya begitulah rumah-rumah tua di Lembah Hudson. 466 00:42:53,383 --> 00:42:56,219 Kita pikir kita pemiliknya, tapi kita hanya penjaga. 467 00:42:56,303 --> 00:42:57,929 Rumah tua ini hidup lebih lama. 468 00:42:58,013 --> 00:43:00,307 Istriku mengira rumah kami berhantu. 469 00:43:00,390 --> 00:43:03,518 Dia mungkin benar. Semua rumah tua agak berhantu. 470 00:43:03,602 --> 00:43:06,229 Lagi pula, kita di tanah Penunggang Kuda Tanpa Kepala. 471 00:43:06,313 --> 00:43:07,772 Biar kuambil mantel kalian. 472 00:43:07,856 --> 00:43:11,735 Sebenarnya, kita harus keluar dan melihat alpaka sebelum mereka tidur. 473 00:43:11,818 --> 00:43:13,862 - Ya. - Lewat sini. 474 00:43:13,945 --> 00:43:15,905 - Kau akan menyukainya. - Alpaka tidur? 475 00:43:17,073 --> 00:43:17,907 Katakan, Bram. 476 00:43:19,451 --> 00:43:21,745 Di mana orang membeli ganja berkualitas di sini? 477 00:43:21,828 --> 00:43:24,122 - Kutanam sendiri. - Bagus. 478 00:43:24,789 --> 00:43:28,501 Aku datang ke sini untuk menulis novel Great American, tapi… 479 00:43:29,252 --> 00:43:33,089 sebagian besar waktu, aku mengurus kebun, jika kau paham maksudku. 480 00:43:33,715 --> 00:43:35,634 Aku suka pengaturanmu. Luar biasa. 481 00:43:35,717 --> 00:43:38,178 - Terima kasih. - Dan karyamu sangat unik. 482 00:43:38,261 --> 00:43:41,014 Terima kasih. Ini akan terdengar sedikit aneh, 483 00:43:41,097 --> 00:43:44,601 tapi menenun merupakan hal spiritual bagiku. 484 00:43:44,684 --> 00:43:48,563 Aku menggunakan sesuatu yang kosmis saat bekerja. 485 00:43:48,647 --> 00:43:52,942 Seperti pola, kau tahu? Terkadang, aku merasa bersalah menerima pujian. 486 00:43:53,026 --> 00:43:54,903 Kenapa? Jangan. 487 00:43:54,986 --> 00:43:57,489 Aku ingin kau membuat sesuatu untuk Franny. 488 00:43:57,572 --> 00:44:00,575 - Aku akan membayarmu. - Jangan konyol. Bayar saja bahannya. 489 00:44:01,284 --> 00:44:04,537 Sebenarnya, George sudah meminta syal untuk ibunya, 490 00:44:04,621 --> 00:44:06,498 jadi akan kutambahkan ke pesanan itu. 491 00:44:06,581 --> 00:44:07,415 Baiklah. 492 00:44:10,210 --> 00:44:12,962 - Kalian hanya punya satu anak? - Ya. 493 00:44:13,046 --> 00:44:16,466 Usianya empat tahun. Lalu kau dan Bram? Kalian punya anak? 494 00:44:17,425 --> 00:44:19,719 Tidak. 495 00:44:21,805 --> 00:44:25,225 Bram dan aku sempat bingung soal itu, 496 00:44:26,101 --> 00:44:28,895 lalu Alam membuat keputusan akhir. 497 00:44:28,978 --> 00:44:30,647 Dan dia membuat yang benar. 498 00:44:31,356 --> 00:44:33,149 Semuanya berakhir sempurna. 499 00:44:35,026 --> 00:44:38,029 Aku juga berkonflik,tapi begitu saja, itu… 500 00:44:38,780 --> 00:44:40,198 Itu terjadi. 501 00:44:40,281 --> 00:44:43,702 Lalu kami menikah, dan aku juga bingung soal itu. 502 00:44:44,953 --> 00:44:48,123 Kurasa kau bisa bilang aku gadis Katolik berhati bingung, 503 00:44:48,206 --> 00:44:50,792 dan dengan patuh menjalani mosi. 504 00:44:51,626 --> 00:44:55,171 Kau tahu, tahun-tahun pertama pernikahan kami 505 00:44:56,005 --> 00:45:00,009 sangat kabur karena bayi dan sekolah. 506 00:45:00,093 --> 00:45:03,972 Kami masih berusaha menarik napas. 507 00:45:08,017 --> 00:45:10,937 Kau tahu, aku menghadiri grup wanita. 508 00:45:11,020 --> 00:45:13,106 Sebuah Klub Seni. 509 00:45:13,189 --> 00:45:15,191 Kami bertemu sebulan sekali di Albany, 510 00:45:15,275 --> 00:45:19,446 dan ada banyak wanita kreatif yang bisa kau temui, Catherine. 511 00:45:20,071 --> 00:45:21,364 Ikutlah denganku. 512 00:45:22,532 --> 00:45:24,784 Aku akan suka yang seperti itu. 513 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 Aku tak kenal siapa pun di sini. 514 00:45:26,411 --> 00:45:28,037 Sekarang kau kenal. 515 00:45:32,292 --> 00:45:34,419 Pasti menyenangkan 516 00:45:35,128 --> 00:45:36,755 mewarisi harta 517 00:45:37,422 --> 00:45:40,550 dan menghabiskan seharian tanpa menulis buku. 518 00:45:42,051 --> 00:45:45,722 Aku menyukai mereka, terutama Justine. Dia sangat menarik. 519 00:45:47,140 --> 00:45:50,602 Dia sangat bebas dengan dirinya dan tubuhnya. 520 00:45:51,561 --> 00:45:54,022 Dia jelas bisa makan banyak lasagna. 521 00:45:55,106 --> 00:45:57,984 - Itu sangat tak pantas. - Ayolah, aku bercanda. 522 00:45:58,067 --> 00:45:59,319 Aku juga suka mereka. 523 00:46:00,403 --> 00:46:03,364 Aku terutama suka… 524 00:46:05,158 --> 00:46:06,242 ganja Bram. 525 00:46:08,286 --> 00:46:10,955 Kau yakin bisa menyetir setelah merokok? 526 00:46:11,039 --> 00:46:11,873 Ya. 527 00:46:12,707 --> 00:46:15,001 - Aku baik-baik saja. - Sungguh? 528 00:46:17,253 --> 00:46:18,213 Lihat ini. 529 00:46:19,506 --> 00:46:21,049 George, pelan-pelan. 530 00:46:21,841 --> 00:46:24,469 - Pelan-pelan, George. - Sungguh? 531 00:46:24,552 --> 00:46:25,887 Pelan-pelan! 532 00:46:26,429 --> 00:46:28,848 Berhenti, George! 533 00:46:30,850 --> 00:46:32,602 Astaga, apa yang kau lakukan? 534 00:46:32,685 --> 00:46:35,396 Apa? Aku hanya bersenang-senang. 535 00:46:35,480 --> 00:46:37,941 Kau ingat bagaimana rasanya, Cath? 536 00:46:38,024 --> 00:46:40,527 - Itu tidak lucu. - Ayolah. 537 00:46:41,903 --> 00:46:43,780 Ayolah, Cath. 538 00:46:47,242 --> 00:46:49,452 Catherine, kau mau ke mana? 539 00:46:49,536 --> 00:46:51,246 Ayo, masuk ke mobil. 540 00:46:51,329 --> 00:46:53,122 - Cath. - Lepaskan aku! 541 00:46:53,665 --> 00:46:55,291 Kita dua orang pintar. 542 00:46:55,375 --> 00:46:57,460 - Kita seharusnya tahu. - Tahu apa? 543 00:46:57,544 --> 00:47:01,047 Bahwa aku di sini hanya untuk biografi sampul buku imajiner 544 00:47:01,130 --> 00:47:03,091 yang ada di kepalamu. 545 00:47:03,174 --> 00:47:07,011 Profesor dengan istri dan rumah pedesaan. 546 00:47:07,095 --> 00:47:08,763 Kukorbankan segalanya untukmu! 547 00:47:08,847 --> 00:47:12,767 Astaga, maaf aku mengacaukan hidup kita! 548 00:47:12,851 --> 00:47:15,937 Dan bagian terburuknya, hanya ini yang kumiliki. 549 00:47:16,020 --> 00:47:18,857 Cath, kau tahu yang kau punya? Pemabuk cengeng. 550 00:47:18,940 --> 00:47:21,818 Kau orang yang tak boleh minum alkohol, 551 00:47:21,901 --> 00:47:24,404 terutama saat kau tak makan apa pun. 552 00:47:24,487 --> 00:47:28,032 Astaga. Aku muak semua orang menyalahkan semua hal 553 00:47:28,116 --> 00:47:30,827 dalam hidupku karena aku tak makan! 554 00:47:30,910 --> 00:47:33,246 Tolong kembali ke mobil. 555 00:47:33,329 --> 00:47:34,372 Lepaskan aku! 556 00:47:35,164 --> 00:47:35,999 Sial! 557 00:47:36,499 --> 00:47:38,459 Astaga. Cath? 558 00:47:40,211 --> 00:47:41,504 Astaga. 559 00:47:41,588 --> 00:47:43,756 Maafkan aku. Apa itu… 560 00:47:43,840 --> 00:47:44,757 Apa aku… 561 00:47:53,099 --> 00:47:53,933 Cath? 562 00:47:56,603 --> 00:47:57,729 Kau baik-baik saja? 563 00:48:13,661 --> 00:48:15,747 Ayo, Cole. Bangun. Kuantar kau pulang. 564 00:48:40,438 --> 00:48:41,314 Hei, Cath? 565 00:48:44,317 --> 00:48:45,902 Aku tak bermaksud melukaimu. 566 00:48:50,740 --> 00:48:52,659 Aku tak akan pernah menyakitimu. 567 00:48:55,286 --> 00:48:57,413 Tapi aku juga… 568 00:48:58,831 --> 00:49:02,251 Aku sudah lama tak sensitif dengan kebutuhanmu. 569 00:49:04,003 --> 00:49:06,130 Untuk itu, aku berutang maaf padamu. 570 00:49:07,507 --> 00:49:08,883 Lebih dari permintaan maaf. 571 00:49:11,135 --> 00:49:12,512 Satu hal yang aku tahu… 572 00:49:14,764 --> 00:49:16,140 adalah aku mencintaimu. 573 00:49:18,184 --> 00:49:19,602 Tadi itu apa? 574 00:49:19,686 --> 00:49:21,229 Ya ampun. Astaga. Apa? 575 00:49:22,146 --> 00:49:23,982 Tak apa, Sayang. 576 00:49:24,065 --> 00:49:26,776 Tak terjadi apa pun. Tak apa-apa. 577 00:49:41,749 --> 00:49:45,837 "Kita saling menatap, dan kita tak malu. 578 00:49:45,920 --> 00:49:50,341 Aku memakai wajah pernikahan yang layak, 579 00:49:50,425 --> 00:49:54,053 kau wajah wanita mandiri. 580 00:49:55,096 --> 00:49:58,433 Kita saling berpegangan di ruang itu." 581 00:50:12,989 --> 00:50:15,658 - Kau pulang lebih larut dari dugaanku. - Benarkah? 582 00:50:16,909 --> 00:50:17,994 Kulkas kosong. 583 00:50:18,953 --> 00:50:21,748 Aku bisa keluar, membeli makanan untuk kita. 584 00:50:22,915 --> 00:50:26,210 - Kau mau makan apa? - Aku makan dengan Justine. 585 00:50:57,408 --> 00:51:00,036 Tempat yang bagus untuk rapat dosen, Floyd. 586 00:51:00,119 --> 00:51:04,165 Ya. Aku sering berlayar sendirian, yang tampak egois. 587 00:51:05,583 --> 00:51:09,003 Aku juga sering berlayar. Aku tumbuh di pantai Connecticut. 588 00:51:09,087 --> 00:51:11,798 Benar. Apa keluargamu punya kapal? 589 00:51:12,381 --> 00:51:15,218 Aku mewarisi kapal sepupuku. Horizon yang Hilang. 590 00:51:17,470 --> 00:51:19,722 Sepupuku tenggelam saat berlayar dengannya. 591 00:51:19,806 --> 00:51:21,307 Menyedihkan sekali. 592 00:51:22,433 --> 00:51:24,685 Ya, usianya baru 19 tahun. 593 00:51:25,436 --> 00:51:27,105 Sudah sangat canggih. 594 00:51:28,231 --> 00:51:29,941 Aku ingat saat dia meninggal. 595 00:51:31,275 --> 00:51:35,279 Aku mencuri buku hariannya setelah pemakaman. Kubaca berulang kali. 596 00:51:37,073 --> 00:51:39,242 Aku tahu itu hal buruk, 597 00:51:39,325 --> 00:51:43,663 tapi kurasa aku butuh semacam hubungan. 598 00:51:45,206 --> 00:51:46,874 Apa kau belajar sesuatu dari itu? 599 00:51:48,167 --> 00:51:49,210 Ya, sedikit. 600 00:51:50,211 --> 00:51:52,505 Dia homoseksual, tak bahagia. 601 00:51:53,214 --> 00:51:54,924 Tipikal seniman tersiksa. 602 00:51:55,967 --> 00:51:58,010 Lalu semua kecemasan itu, 603 00:51:58,094 --> 00:52:00,847 lenyap selamanya dalam satu momen malang. 604 00:52:04,058 --> 00:52:05,977 Kita semua tak penting, Floyd. 605 00:52:07,854 --> 00:52:10,523 Swedenborg berkata sebaliknya. 606 00:52:11,357 --> 00:52:14,026 Dia bilang kematian hanyalah permulaan. 607 00:52:15,862 --> 00:52:17,238 Kau sudah baca bukunya? 608 00:52:19,323 --> 00:52:20,950 Itu nomor satu di daftarku. 609 00:52:27,665 --> 00:52:29,917 Masuklah. Cath! 610 00:52:30,668 --> 00:52:31,669 Biar kuambil itu. 611 00:52:33,754 --> 00:52:34,797 Halo. 612 00:52:34,881 --> 00:52:38,050 Catherine, ini Floyd DeBeers, kepala departemen kami. 613 00:52:38,134 --> 00:52:40,344 Dia mengajakku naik kapal yang luar biasa. 614 00:52:40,428 --> 00:52:41,762 Senang bertemu. 615 00:52:41,846 --> 00:52:45,433 Sebagai gantinya, aku mengundangnya ke rumah kita, pertukaran yang tak adil. 616 00:52:45,516 --> 00:52:48,686 - Aku dengar banyak hal baik soal kau. - Aku juga. 617 00:52:49,520 --> 00:52:52,315 George, apa ini sudah diatur? 618 00:52:53,608 --> 00:52:54,442 Apa? 619 00:52:55,568 --> 00:52:59,197 Aku bersumpah, aku tak bilang kau akan datang. 620 00:52:59,280 --> 00:53:02,200 Kau lihat, George? Tak ada kebetulan. 621 00:53:02,283 --> 00:53:05,912 Maaf. Aku tertarik dengan sampulnya dan mulai membacanya. 622 00:53:05,995 --> 00:53:07,538 Tak perlu minta maaf. 623 00:53:07,622 --> 00:53:10,666 Kau tahu ini apa, 'kan? Seni di sampulnya? 624 00:53:11,918 --> 00:53:15,254 Ini jiwa yang bertransisi ke alam baka. 625 00:53:15,338 --> 00:53:16,505 Benarkah? 626 00:53:16,589 --> 00:53:18,424 Si pelukis mengikuti Swedenborg, 627 00:53:18,507 --> 00:53:22,470 jadi dia percaya kematian sejajar dengan kelahiran, tapi ilahi. 628 00:53:22,553 --> 00:53:24,680 Floyd, percayalah. 629 00:53:24,764 --> 00:53:29,268 Kau tak mau istriku memulai semua itu. 630 00:53:30,895 --> 00:53:33,189 Cath, tolong ajak Floyd berkeliling. 631 00:53:33,272 --> 00:53:35,274 Aku akan membuatkan kita koktail. 632 00:53:36,275 --> 00:53:38,027 Boleh aku mengajakmu berkeliling? 633 00:53:38,110 --> 00:53:40,196 - Aku tak sabar. - Bagus. 634 00:53:41,530 --> 00:53:43,491 Putriku sudah tidur, 635 00:53:43,574 --> 00:53:45,785 tapi kita bisa mengintip kamarnya. 636 00:53:45,868 --> 00:53:48,829 Kami punya empat kamar tidur, tapi hanya menggunakan dua. 637 00:53:48,913 --> 00:53:51,290 Pasangan muda tak bisa punya terlalu banyak… 638 00:53:53,709 --> 00:53:54,669 Kau tak apa-apa? 639 00:53:59,131 --> 00:54:00,675 Kita tak sendirian, bukan? 640 00:54:02,593 --> 00:54:03,594 Apa maksudmu? 641 00:54:05,972 --> 00:54:07,848 Dia tak bermaksud jahat. 642 00:54:08,724 --> 00:54:10,685 Dia punya alasan untuk bertahan. 643 00:54:14,397 --> 00:54:17,400 Aku pernah melihatnya, begitu juga putriku. 644 00:54:18,567 --> 00:54:20,486 Karena dia di sini untuk kalian. 645 00:54:21,195 --> 00:54:22,989 Dia ingin kau tahu itu. 646 00:54:23,739 --> 00:54:26,534 Awalnya, aku takut, 647 00:54:26,617 --> 00:54:28,244 tentu saja, tapi sekarang… 648 00:54:30,246 --> 00:54:33,833 setiap kali aku merasakannya, aku merasa… 649 00:54:35,584 --> 00:54:36,669 nyaman. 650 00:54:36,752 --> 00:54:40,631 - Aku tahu itu tak logis. - Itu sangat masuk akal. 651 00:54:45,386 --> 00:54:47,513 Namanya Smit, istri Jacob Smit. 652 00:54:47,596 --> 00:54:50,599 Dia seorang pendeta lokal. 653 00:54:50,683 --> 00:54:54,312 Mereka membangun rumah ini. Itu saja yang kutemukan di perpustakaan. 654 00:54:54,395 --> 00:54:56,605 Biar kucari di kampus. 655 00:54:56,689 --> 00:54:58,858 Jangan beri tahu George. Dia tak boleh tahu. 656 00:54:58,941 --> 00:55:00,192 Dia pikir aku gila. 657 00:55:00,276 --> 00:55:01,527 Tidak, tentu tidak. 658 00:55:02,111 --> 00:55:03,404 Dia hanya takut. 659 00:55:04,071 --> 00:55:06,449 Seperti banyak pria di tahap hidupnya. 660 00:55:06,532 --> 00:55:09,368 Tapi cobalah bersabar, Catherine. 661 00:55:09,452 --> 00:55:12,413 Dengan cinta, dia bisa menyusulmu secara spiritual. 662 00:55:13,456 --> 00:55:15,207 Dan mari kita… 663 00:55:15,291 --> 00:55:18,002 Ayo adakan pemanggilan arwah di sini. 664 00:55:18,711 --> 00:55:21,088 - Dengan atau tanpa George. - Sungguh? 665 00:55:21,172 --> 00:55:24,133 Kita bisa cari tahu soal teman serumahmu. 666 00:55:24,884 --> 00:55:26,344 Dah, Floyd. 667 00:55:26,427 --> 00:55:29,764 Selamat malam dan terima kasih untuk malam yang indah. 668 00:55:30,264 --> 00:55:31,390 Hati-hati menyetir. 669 00:55:34,518 --> 00:55:38,189 Astaga, Cath, dia sangat mengagumimu. 670 00:55:38,272 --> 00:55:42,234 Aku tak pernah melihat Floyd menyala seperti itu di dekat siapa pun. 671 00:55:43,903 --> 00:55:47,031 Dan kalian cukup lama di atas. Apa dia mengatakan sesuatu? 672 00:55:48,783 --> 00:55:49,617 Soal apa? 673 00:55:49,700 --> 00:55:51,410 Tentang aku? 674 00:55:55,122 --> 00:55:57,375 Dia bilang kau profesor hebat. 675 00:56:00,127 --> 00:56:03,422 Dan kau istri yang luar biasa, 676 00:56:03,506 --> 00:56:05,383 yang sangat berarti bagiku. 677 00:56:09,595 --> 00:56:11,931 Kurasa mengundang tamu baik untuk kita. 678 00:56:12,431 --> 00:56:14,016 Ya? Kita butuh ini. 679 00:56:16,018 --> 00:56:18,979 Aku ingin mengundang seluruh departemenku. 680 00:56:19,063 --> 00:56:20,981 Pesta sungguhan. Apa pendapatmu? 681 00:56:23,609 --> 00:56:27,822 Kurasa kita berutang pada Franny untuk membuat rumah ini bahagia. 682 00:56:29,448 --> 00:56:33,619 Aku tak menentangnya. Aku hanya berpikir kita juga harus mengundang 683 00:56:33,702 --> 00:56:35,704 penduduk lokal dan tetangga kita. 684 00:56:39,917 --> 00:56:41,877 Tetangga? Sungguh? 685 00:56:41,961 --> 00:56:46,006 Aku harus merasa berada di komunitas ini, bukan hanya komunitasmu. 686 00:56:49,093 --> 00:56:50,511 Baik, ayo lakukan. 687 00:56:53,514 --> 00:56:56,350 Tolong katakan lagi kenapa aku membawa kue Bundt. 688 00:56:57,768 --> 00:57:00,896 - Kita tak pandai berpesta. - Kau yang tak pandai. 689 00:57:00,980 --> 00:57:04,316 Benar. Orang tak mau ada di dekat sheriff saat mereka mabuk. 690 00:57:10,281 --> 00:57:11,115 Anggur lagi? 691 00:57:15,411 --> 00:57:16,954 Hai. Anggur? 692 00:57:17,037 --> 00:57:18,998 Sedikit. Hanya… 693 00:57:20,082 --> 00:57:21,250 Baik, cukup. 694 00:57:22,168 --> 00:57:24,128 Dia teman Bram. 695 00:57:24,211 --> 00:57:26,422 Dia juga menulis. 696 00:57:27,840 --> 00:57:31,635 Ya. Mereka berdua menulis novel… Maaf. 697 00:57:31,719 --> 00:57:33,929 Aku memakai kacamata sejak berusia 13 tahun. 698 00:57:34,013 --> 00:57:36,390 Terima kasih, Anak Muda. 699 00:57:36,474 --> 00:57:39,393 Ya. Kau sudah melakukan banyak untuk tempat ini. 700 00:57:45,774 --> 00:57:48,944 Aku ingin kau bertemu istriku, Millicent, cinta sejatiku. 701 00:57:49,028 --> 00:57:50,613 Senang bertemu denganmu. 702 00:57:50,696 --> 00:57:53,616 Kudengar akan ada sesi di rumahmu. 703 00:57:53,699 --> 00:57:55,201 Segera, kuharap. Terima kasih. 704 00:57:55,284 --> 00:57:58,078 George? Travis, suami Mare. 705 00:57:58,162 --> 00:58:01,332 - Travis, senang bertemu denganmu. - Ini kue terbaiknya. 706 00:58:02,291 --> 00:58:04,460 Terima kasih. Kita taruh di sini. 707 00:58:04,543 --> 00:58:06,879 Travis? Kemarilah. Kau harus mendengar ini. 708 00:58:06,962 --> 00:58:07,838 Ya, Sayang. 709 00:58:09,882 --> 00:58:11,884 Aku hampir membuat kue. 710 00:58:13,052 --> 00:58:16,889 Bram bersikeras ada sesuatu yang lebih kau sukai. 711 00:58:20,434 --> 00:58:21,644 Fantastis. 712 00:58:22,645 --> 00:58:23,812 Mari? 713 00:58:23,896 --> 00:58:25,606 - Ya. Kenapa tidak? - Kenapa tidak? 714 00:58:25,689 --> 00:58:29,068 - Tempat ini tampak luar biasa, Catherine. - Terima kasih. 715 00:58:29,151 --> 00:58:31,111 Benar-benar berubah. 716 00:58:31,195 --> 00:58:34,740 Sedikit cat bisa mengubah banyak hal. 717 00:58:36,367 --> 00:58:39,328 Aku senang melihat Eddie dan Cole di sini. 718 00:58:39,411 --> 00:58:42,706 - Kau orang suci menerima mereka kembali. - Apa maksudmu? 719 00:58:43,874 --> 00:58:45,209 Mereka tumbuh di sini. 720 00:58:47,920 --> 00:58:50,089 Kau tahu itu, bukan? 721 00:58:51,632 --> 00:58:53,217 Hanya saja… 722 00:58:53,842 --> 00:58:57,972 kuberi tahu George seluruh kisahnya saat pertama menunjukkan rumah dan… 723 00:58:58,055 --> 00:58:59,223 Kisah apa? 724 00:59:00,766 --> 00:59:03,936 Kurasa dia tak ingin membuatmu kesal. 725 00:59:04,562 --> 00:59:08,190 - Aku akan mencari Travis. - Tidak. Cerita apa, Mare? 726 00:59:11,277 --> 00:59:14,363 Dia tak bercerita soal orang tua mereka? 727 00:59:15,531 --> 00:59:18,075 Hanya saja… 728 00:59:19,994 --> 00:59:23,163 Ella tersayang, dia temanku, dan… 729 00:59:24,206 --> 00:59:27,376 Terkadang, aku hanya bisa percaya bahwa dia… 730 00:59:28,586 --> 00:59:29,420 Kini dia bebas. 731 00:59:29,503 --> 00:59:32,172 Aku tahu dia kesulitan secara finansial, 732 00:59:32,256 --> 00:59:37,011 tapi pria jahat itu kejam dalam banyak cara. 733 00:59:37,094 --> 00:59:38,095 Ada apa dengan mereka? 734 00:59:39,221 --> 00:59:42,224 Ini bukan waktunya. Aku tak mau merusak pestamu. 735 00:59:42,308 --> 00:59:43,225 Tidak. 736 00:59:44,435 --> 00:59:46,729 Mare, aku mohon. Aku perlu tahu ini. 737 00:59:49,773 --> 00:59:50,608 Baiklah. 738 00:59:51,442 --> 00:59:53,319 Yang kudengar… 739 00:59:54,570 --> 00:59:57,323 adalah Calvin Vayle 740 00:59:57,906 --> 01:00:01,660 memberikan pada Ella dan anak-anak obat penenang suatu malam. 741 01:00:01,744 --> 01:00:04,872 Saat mereka pingsan, dia… 742 01:00:05,623 --> 01:00:09,501 Dia keluar dan menembak semua sapi yang mereka miliki. 743 01:00:09,585 --> 01:00:10,753 Astaga. 744 01:00:12,212 --> 01:00:15,466 Lalu, saat dia selesai, dia masuk ke garasi 745 01:00:15,549 --> 01:00:18,093 di bawah kamar mereka, 746 01:00:18,761 --> 01:00:22,431 menyalakan dua truk dan menutup jendela. 747 01:00:22,514 --> 01:00:23,557 Asapnya. 748 01:00:24,141 --> 01:00:25,809 Lalu dia naik… 749 01:00:26,769 --> 01:00:29,396 dan berbaring di ranjang bersama Ella sampai… 750 01:00:29,480 --> 01:00:32,066 - Astaga, aku salah. - Mereka tak pernah bangun. 751 01:00:32,149 --> 01:00:33,400 Itu istri yang salah. 752 01:00:34,610 --> 01:00:37,821 - Salah tentang apa? - Temanmu Ella. Dia di sini, Mare. 753 01:00:37,905 --> 01:00:39,907 Astaga. Dari mana kau dapat ini? 754 01:00:39,990 --> 01:00:41,825 Apa yang kau lakukan dengan ini? 755 01:00:41,909 --> 01:00:43,369 Dia tak pernah melepasnya. 756 01:00:43,452 --> 01:00:44,286 Kau tahu? 757 01:00:44,370 --> 01:00:48,290 Sudah tiga bulan aku di rumah ini. Tak ada yang menceritakan apa pun padaku. 758 01:00:48,374 --> 01:00:51,669 Bukan tukang pos, tetangga, atau kasir bank. 759 01:00:51,752 --> 01:00:53,671 Astaga, aku bodoh sekali! 760 01:00:53,754 --> 01:00:55,506 Tidak, bukan seperti itu. 761 01:00:55,589 --> 01:00:58,467 - Astaga! - Catherine, kami orang peternakan. 762 01:00:58,550 --> 01:01:02,554 Bukan kebiasaan kami terlibat dalam urusan pribadi orang. 763 01:01:02,638 --> 01:01:05,391 Kau membuat rumah ini hangat dan mengundang. 764 01:01:05,474 --> 01:01:08,936 Semua orang hidup dengan baik. Aku yakin George tak bermaksud… 765 01:01:09,019 --> 01:01:11,397 Jangan buang waktumu pada George, Mare. 766 01:01:13,857 --> 01:01:16,819 George Claire selalu mendapatkan keinginannya. 767 01:01:19,613 --> 01:01:22,574 Justine, katakan sesuatu tentangmu yang aku belum tahu. 768 01:01:23,867 --> 01:01:27,287 Kau tak tahu apa pun tentangku. 769 01:01:28,414 --> 01:01:29,581 Aku tahu. 770 01:01:31,250 --> 01:01:35,421 Aku tahu kau penenun kain. 771 01:01:38,298 --> 01:01:40,592 Dan penenun ide. 772 01:01:41,802 --> 01:01:44,471 Seperti ide yang kau taruh di benak istriku. 773 01:01:48,767 --> 01:01:49,601 Baiklah. 774 01:01:51,478 --> 01:01:53,856 Ini sesuatu tentangku yang kau tak tahu. 775 01:01:55,399 --> 01:01:57,484 Aku curiga 776 01:01:57,568 --> 01:02:00,571 saat mahasiswa memuja profesor mereka. 777 01:02:01,447 --> 01:02:03,073 Selalu menyebabkan masalah. 778 01:02:04,700 --> 01:02:06,493 Apa itu kritik atau saran? 779 01:02:06,577 --> 01:02:10,247 Ini hanya kejujuran. Kau tahu, seperti kata Alkitab. 780 01:02:10,330 --> 01:02:12,541 "Kebenaran akan membebaskanmu." 781 01:02:13,792 --> 01:02:15,335 Aku tak yakin soal itu. 782 01:02:15,419 --> 01:02:19,757 Orang tak mau kebenaran dan jelas tak ingin dibebaskan. 783 01:02:20,966 --> 01:02:22,134 Apa? Kata siapa? 784 01:02:22,217 --> 01:02:24,094 The Eagles, ingat? 785 01:02:24,178 --> 01:02:25,846 "Hotel California." 786 01:02:25,929 --> 01:02:29,475 Ya. Kita semua memilih penjara kita sendiri. 787 01:02:30,476 --> 01:02:32,811 Berikan tanganmu. 788 01:02:33,979 --> 01:02:36,190 Akan kutunjukkan kenapa mereka benar. 789 01:02:36,273 --> 01:02:38,400 - Kau mau membaca telapak tanganku? - Ayo. 790 01:02:47,284 --> 01:02:48,118 Baiklah. 791 01:02:49,703 --> 01:02:50,537 Sekarang, 792 01:02:52,080 --> 01:02:53,665 coba bebaskan dirimu. 793 01:03:06,553 --> 01:03:09,515 Baiklah, cukup. Lepaskan sekarang, George. 794 01:03:09,598 --> 01:03:13,018 Aku tahu aku bisa, tapi kau yakin kau ingin kulepaskan? 795 01:03:14,311 --> 01:03:15,771 Aku sangat yakin. 796 01:03:20,484 --> 01:03:23,070 George, kau menyakitiku sekarang. 797 01:03:23,153 --> 01:03:24,071 Lepaskan. 798 01:03:27,324 --> 01:03:28,575 Apa? 799 01:03:30,619 --> 01:03:32,287 Astaga, George. 800 01:03:35,249 --> 01:03:37,167 Hotel California, Justine. 801 01:03:38,210 --> 01:03:40,045 Hotel California! 802 01:03:43,048 --> 01:03:44,049 Selamat malam. 803 01:03:44,716 --> 01:03:45,843 Hati-hati menyetir. 804 01:03:52,933 --> 01:03:53,767 Yah, 805 01:03:54,935 --> 01:03:57,145 itu sukses, ya? 806 01:04:04,486 --> 01:04:06,572 Temanmu, Justine, agak gila. 807 01:04:07,155 --> 01:04:09,324 Apa dia mencoba membuat masalah? 808 01:04:10,117 --> 01:04:14,663 Tidak, aku tak melihat Justine semalaman, tapi menarik bahwa kau bertanya. 809 01:04:19,585 --> 01:04:21,795 Kau tahu apa yang menarik bagiku? 810 01:04:22,880 --> 01:04:27,092 Pesta ini seharusnya menyatukan kita, 811 01:04:27,175 --> 01:04:29,469 dan begitu semua orang pergi, 812 01:04:29,553 --> 01:04:31,430 kau mundur dan membeku. 813 01:04:33,098 --> 01:04:35,851 Kenapa kau tak memberitahuku soal rumah ini, George? 814 01:04:38,729 --> 01:04:39,855 Astaga. 815 01:04:44,526 --> 01:04:45,986 Aku takut ini terjadi. 816 01:04:46,069 --> 01:04:48,322 Bahwa kebohonganmu akan terungkap? 817 01:04:49,114 --> 01:04:53,452 Aku tak membohongimu, Cath. Kucoba melindungimu dari ketaknyamanan. 818 01:04:53,535 --> 01:04:58,165 Aku bisa mengatasi ketaknyamanan, George. Aku selamat dari melahirkan, ingat? 819 01:04:58,248 --> 01:05:00,250 Aku berusaha melindungimu. 820 01:05:00,334 --> 01:05:04,254 Percaya atau tidak, aku ingin kau bahagia di sini. 821 01:05:12,679 --> 01:05:13,972 Apa-apaan itu? 822 01:05:18,018 --> 01:05:19,811 Listrik sialan di rumah ini! 823 01:05:25,442 --> 01:05:26,443 Apa… 824 01:05:32,074 --> 01:05:33,283 Apa yang terjadi? 825 01:05:43,085 --> 01:05:45,253 Franny sudah lama tak bertemu orang tuamu. 826 01:05:45,337 --> 01:05:47,631 Kau bisa menyelesaikan akhir pekan di sana. 827 01:05:51,551 --> 01:05:54,096 PERPUSTAKAAN UMUM CHOSEN 828 01:06:03,021 --> 01:06:05,899 DUA ORANG TEWAS DALAM ASFIKSIA YANG MENCURIGAKAN 829 01:06:05,983 --> 01:06:07,442 Floyd, ini Catherine. 830 01:06:08,694 --> 01:06:09,653 Aku siap. 831 01:06:11,613 --> 01:06:14,574 Ini dia. Ini Ella Vayle, 832 01:06:15,993 --> 01:06:20,247 dan ini artikel yang kutemukan tentang kematiannya. 833 01:06:20,330 --> 01:06:23,333 Tapi dia berusaha… 834 01:06:23,417 --> 01:06:26,086 Dia menghubungiku, dan aku harus tahu kenapa. 835 01:06:26,169 --> 01:06:30,090 Maksudmu arwah ini adalah penghuni terakhir di rumahmu? 836 01:06:30,173 --> 01:06:32,092 Ya. Aku bingung sebelumnya. 837 01:06:32,175 --> 01:06:36,680 Penelitianku menemukan sesuatu yang menarik tentang pemilik asli, 838 01:06:37,264 --> 01:06:39,266 terutama bagi grup kita di sini. 839 01:06:40,225 --> 01:06:41,601 Apa? Keluarga Smit? 840 01:06:42,269 --> 01:06:44,146 Istri Pendeta Smit 841 01:06:44,229 --> 01:06:47,190 adalah pengikut awal Swedenborg. 842 01:06:48,692 --> 01:06:51,528 Sayangnya, pernikahan mereka tak bahagia. 843 01:06:51,611 --> 01:06:54,322 Smit adalah seorang Calvinis taat 844 01:06:54,406 --> 01:06:58,160 yang sangat tidak setuju dengan penjelajahan filosofis istrinya. 845 01:06:58,243 --> 01:06:59,077 "Terkutuk." 846 01:06:59,161 --> 01:07:01,121 Istrinya meninggal di rumah mereka 847 01:07:01,204 --> 01:07:04,624 secara misterius pada usia 26 tahun. 848 01:07:04,708 --> 01:07:07,002 Begitu banyak kematian di rumahku. 849 01:07:07,085 --> 01:07:09,880 Tidak. Jangan berpikir begitu. 850 01:07:09,963 --> 01:07:13,717 Kita menerima rumah berpenghuni sebagai berkah. 851 01:07:14,551 --> 01:07:16,678 Portal antara dua alam 852 01:07:16,762 --> 01:07:20,390 dengan pemandu untuk menuntun kita begitu waktu kita tiba. 853 01:07:20,474 --> 01:07:22,726 Beberapa agama menyebut mereka malaikat pelindung. 854 01:07:22,809 --> 01:07:26,021 Mungkin teman pengikut Swedenborg kita yang membuka pintu portal. 855 01:07:26,104 --> 01:07:27,522 Kami ahli dalam hal itu. 856 01:07:29,107 --> 01:07:32,444 Karena akhirat adalah tempat kita mencapai tujuan terbesar kita. 857 01:07:33,528 --> 01:07:36,907 Kalian tak pernah menganggap roh-roh ini berpotensi jahat? 858 01:07:36,990 --> 01:07:41,161 Roh jahat hanya akan berkomunikasi dengan orang jahat. 859 01:07:41,244 --> 01:07:44,039 Kami yakin bahwa kau tidak jahat. 860 01:07:45,082 --> 01:07:46,333 Dan ingat. 861 01:07:46,416 --> 01:07:49,836 Kejahatan hanya tumbuh di rumah di mana itu diterima. 862 01:07:49,920 --> 01:07:52,631 Karena kebaikan selalu menang. Selalu. 863 01:07:52,714 --> 01:07:54,883 Jika tidak di dunia ini, maka di dunia berikut. 864 01:07:55,634 --> 01:07:57,010 Kita sebaiknya mulai, 865 01:07:57,094 --> 01:07:57,928 ya? 866 01:07:59,262 --> 01:08:01,348 Biarkan siapa pun roh itu… 867 01:08:02,390 --> 01:08:04,392 berbicara sendiri. 868 01:08:59,614 --> 01:09:01,408 Saat kejahatan terungkap, 869 01:09:02,325 --> 01:09:03,410 berhati-hatilah! 870 01:09:04,452 --> 01:09:08,456 Dia membuat kehadirannya diketahui. Kita menyambutnya, 'kan, Catherine? 871 01:09:08,540 --> 01:09:10,333 Benar. Kami… Aku menyambutnya. 872 01:09:10,917 --> 01:09:12,794 Kembali ke sini! 873 01:09:12,878 --> 01:09:14,588 - Tidak! - Ella. 874 01:09:15,881 --> 01:09:19,342 - Apa yang terjadi? - Dia ingin menerobos. Dia berusaha. 875 01:09:19,426 --> 01:09:21,970 Tapi sesuatu, seseorang menghentikannya. 876 01:09:23,054 --> 01:09:24,347 Kau mencekikku! 877 01:09:29,060 --> 01:09:29,936 Tadi itu apa? 878 01:09:30,020 --> 01:09:31,396 Astaga. 879 01:09:45,410 --> 01:09:48,163 Kurasa rumah ini punya arwah lain. 880 01:09:49,956 --> 01:09:52,751 Dan sampai roh itu mengungkapkan sifatnya, 881 01:09:54,419 --> 01:09:57,214 hati-hati dengan orang di sekitarmu, Catherine. 882 01:10:01,134 --> 01:10:02,677 - Ibu! - Hai, Sayang. 883 01:10:02,761 --> 01:10:05,472 Kemarilah. Kau bersenang-senang di rumah Nenek dan Kakek? 884 01:10:05,555 --> 01:10:08,475 - Ya. - Apa kau mencari kerang di pantai? 885 01:10:09,100 --> 01:10:11,728 - Sungguh? Apa kerangnya indah? - Ya! 886 01:10:11,811 --> 01:10:14,940 Terus bergerak, Semuanya. Kita tak mau terjebak macet 887 01:10:15,023 --> 01:10:16,524 saat menuju kota. 888 01:10:16,608 --> 01:10:18,318 Hampir selesai, hampir penuh. 889 01:10:19,611 --> 01:10:21,529 Tommy, bagus. Terima kasih atas… 890 01:10:22,948 --> 01:10:24,366 - Justine. - George. 891 01:10:25,200 --> 01:10:27,410 Aku tak tahu kau bergabung. 892 01:10:28,078 --> 01:10:30,038 Floyd ingin pendamping tambahan. 893 01:10:32,374 --> 01:10:33,208 Aku di sini! 894 01:10:34,584 --> 01:10:36,586 Baiklah, Katie. Kau yang terakhir. 895 01:10:40,298 --> 01:10:41,174 Kita mau ke mana? 896 01:10:42,300 --> 01:10:44,427 Masuk ke mobil. Ibu segera ke sana. 897 01:10:48,223 --> 01:10:49,224 Eddie! 898 01:10:50,225 --> 01:10:52,185 Ada sesuatu yang harus kuberikan padamu… 899 01:10:53,395 --> 01:10:56,690 yang kutemukan di rumah sebelum aku tahu kebenarannya. 900 01:11:01,027 --> 01:11:03,113 Ini agak ketat bagiku. 901 01:11:03,780 --> 01:11:06,658 - Biarkan saja. - Tidak, ini milikmu dan Cole. 902 01:11:06,741 --> 01:11:08,576 Dia ingin kalian memiliki ini. 903 01:11:09,327 --> 01:11:10,161 Aku tak mau. 904 01:11:12,289 --> 01:11:14,833 Aku lihat kau memakainya beberapa minggu lalu. 905 01:11:17,210 --> 01:11:18,044 Dan… 906 01:11:19,129 --> 01:11:20,171 Tampaknya tepat. 907 01:11:23,258 --> 01:11:25,218 Kau dan Ibu akan saling menyukai. 908 01:11:44,988 --> 01:11:48,408 Tiga buku di bawah tepat waktu. Kutemukan yang terlambat 909 01:11:48,491 --> 01:11:50,452 di mobil suamiku, dan aku bisa bayar denda. 910 01:11:50,535 --> 01:11:52,746 Hanya ada di kartunya. 911 01:11:52,829 --> 01:11:55,749 Yang ini dipinjam oleh Willis Howell. 912 01:11:57,208 --> 01:11:58,960 Oh, itu aneh. 913 01:12:00,837 --> 01:12:02,464 Nama ini uniseks. 914 01:12:03,923 --> 01:12:06,801 - Maaf? - Nama Willis. 915 01:12:07,594 --> 01:12:10,972 Dia cantik sekali. Dia sering di sini di akhir pekan. 916 01:12:11,056 --> 01:12:12,182 Teman Ayah. 917 01:12:15,310 --> 01:12:17,979 Jangan cemas. Aku akan memintanya bayar denda. 918 01:12:20,273 --> 01:12:22,400 Aku ingin membuka rekening baru. 919 01:12:23,693 --> 01:12:25,028 Tentu saja, Bu Claire. 920 01:12:25,570 --> 01:12:28,281 Silakan isi 921 01:12:28,365 --> 01:12:29,366 formulir ini. 922 01:12:33,328 --> 01:12:35,997 Kami butuh tanda tangan George untuk rekening gabungan. 923 01:12:36,081 --> 01:12:36,915 Tidak. 924 01:12:46,800 --> 01:12:48,802 Baiklah, Semuanya. Kita sampai. 925 01:13:04,025 --> 01:13:05,193 George Claire? 926 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Astaga. 927 01:13:09,656 --> 01:13:10,907 Dr. Warren. 928 01:13:11,866 --> 01:13:13,201 Kebetulan yang aneh. 929 01:13:13,284 --> 01:13:14,452 Aneh sekali. 930 01:13:14,536 --> 01:13:17,414 Aku diberi tahu bahwa kau pindah selamanya. 931 01:13:18,498 --> 01:13:21,793 Aku tak bisa menolak untuk kembali ke pameran ini. 932 01:13:21,876 --> 01:13:24,045 Kau mungkin ingat aku suka Thomas Cole. 933 01:13:24,129 --> 01:13:28,341 Ya, benar. Andai kau menunjukkan gairah yang sama untuk disertasimu. 934 01:13:30,176 --> 01:13:31,010 Permisi. 935 01:13:31,094 --> 01:13:31,970 Profesor Claire. 936 01:13:32,804 --> 01:13:36,433 Dalam lukisan Perjalanan Hidup ketiga, kenapa pelaut sangat bingung? 937 01:13:37,183 --> 01:13:40,061 Yang ketiga disebut Kejantanan. 938 01:13:40,603 --> 01:13:45,150 Itu saat Cole percaya kita kehilangan kepercayaan diri pemuda. 939 01:13:45,233 --> 01:13:49,112 Lihat tangan pelaut. Tangannya tak lagi di kemudi. 940 01:13:51,906 --> 01:13:53,366 Terima kasih, Profesor Claire. 941 01:13:57,078 --> 01:13:58,496 Kau tahu, aku penasaran. 942 01:13:59,747 --> 01:14:03,001 Bagaimana kau dapat posisi mengajar tanpa rekomendasi? 943 01:14:03,585 --> 01:14:05,712 Aku hanya dosen sementara. 944 01:14:06,379 --> 01:14:09,382 Salah satu profesor mengambil cuti darurat, dan aku… 945 01:14:10,175 --> 01:14:11,885 dan aku hanya membantu. 946 01:14:11,968 --> 01:14:15,805 Menarik, bagaimana para murid memanggilmu profesor. 947 01:14:16,764 --> 01:14:18,099 Ya. 948 01:14:19,267 --> 01:14:21,227 Benar. Aku terus memperbaiki mereka. 949 01:14:22,520 --> 01:14:24,898 Ya. Aku lelah mengoreksi mereka. 950 01:14:27,734 --> 01:14:28,902 Selamat siang, Claire. 951 01:14:33,448 --> 01:14:34,282 Apa… 952 01:14:35,366 --> 01:14:36,701 Apa-apaan itu tadi? 953 01:14:38,077 --> 01:14:40,330 Ya, aku tak tahu. 954 01:14:43,791 --> 01:14:45,084 Kurasa kau tahu. 955 01:14:57,138 --> 01:14:59,516 Kurasa kau tak perlu menemui Justine lagi. 956 01:15:04,395 --> 01:15:07,607 Ada banyak pembicaraan tentang dia di Saginaw. 957 01:15:10,068 --> 01:15:11,486 Pembicaraan apa, George? 958 01:15:12,862 --> 01:15:15,114 Kata orang, dia lesbian tersembunyi. 959 01:15:16,407 --> 01:15:18,368 Dan dia jelas terobsesi denganmu. 960 01:15:21,412 --> 01:15:23,373 Kurasa dia… 961 01:15:25,291 --> 01:15:28,086 sengaja memicu masalah di antara kita. 962 01:15:37,428 --> 01:15:40,181 - Floyd, kau pulang untuk liburan? - Apa? 963 01:15:41,057 --> 01:15:44,519 Tidak. Tidak untuk sementara. Aku masih harus… 964 01:15:44,602 --> 01:15:46,854 - Aku punya pekerjaan. - Ada masalah? 965 01:15:49,607 --> 01:15:50,650 Sebenarnya, 966 01:15:52,026 --> 01:15:54,737 aku dapat telepon pagi ini dari Shelby Warren, 967 01:15:55,530 --> 01:15:57,115 penasihatmu dari Columbia. 968 01:15:58,950 --> 01:16:03,121 Surat rekomendasinya, yang diajukan dengan lamaranmu, 969 01:16:03,830 --> 01:16:05,790 dia bilang tak pernah menulisnya. 970 01:16:07,834 --> 01:16:10,670 Shelby ingat kau memintanya, 971 01:16:11,421 --> 01:16:13,006 tapi dia menolak. 972 01:16:13,089 --> 01:16:15,842 Dalam hati nurani, aku ingat percakapan itu dengan baik. 973 01:16:15,925 --> 01:16:19,429 - Kau memalsukannya, bukan? - Tidak. Aku… 974 01:16:20,054 --> 01:16:23,266 Floyd, aku menulis surat yang pantas kuterima. 975 01:16:24,809 --> 01:16:26,936 Kau harus mengerti alasannya. 976 01:16:29,772 --> 01:16:31,983 Seperti yang kau tahu, aku menyukaimu, 977 01:16:32,066 --> 01:16:36,571 dan kau populer dengan muridmu, tapi ini tuduhan serius. 978 01:16:36,654 --> 01:16:40,825 Tak bisakah kita tunda ini sampai setelah liburan? Kumohon, Floyd. 979 01:16:42,201 --> 01:16:44,787 Aku mengerti dilemamu. Sungguh. 980 01:16:46,414 --> 01:16:50,084 Floyd, seluruh keluargaku di sini. 981 01:16:51,002 --> 01:16:52,920 Aku harus pulang sejam lagi. 982 01:16:53,004 --> 01:16:57,175 Aku pantas dapat kesempatan untuk didengar. 983 01:16:57,759 --> 01:16:59,469 Antar pria. 984 01:17:00,637 --> 01:17:01,763 Antar teman. 985 01:17:04,098 --> 01:17:05,725 Akan kujadwalkan pertemuan. 986 01:17:13,691 --> 01:17:17,570 Aku tahu kalian berpikir Audrey adalah jiwa yang tenang dan konservatif, 987 01:17:17,654 --> 01:17:20,615 tapi dahulu, dia sangat liar. 988 01:17:20,698 --> 01:17:22,950 - Jangan percaya! - Lalu George datang. 989 01:17:23,618 --> 01:17:25,703 Dia selalu mendapat masalah, 990 01:17:25,787 --> 01:17:27,955 itu sebabnya aku beruban di usia 30 tahun. 991 01:17:28,039 --> 01:17:28,873 Hentikan! 992 01:17:28,956 --> 01:17:30,541 Tapi pembuat onar sebenarnya 993 01:17:30,625 --> 01:17:35,213 adalah sepupu yang dipuja George. Ternyata homo kelas satu. 994 01:17:36,172 --> 01:17:39,717 Entah apa yang terburuk bagi orang tuanya: dia tenggelam atau dia homo. 995 01:17:42,512 --> 01:17:45,431 Itu hal yang sangat menjijikkan untuk dikatakan. 996 01:17:48,142 --> 01:17:49,143 Dia benar, Tom. 997 01:17:50,770 --> 01:17:53,106 Kematian Henry adalah tragedi keluarga. 998 01:17:54,023 --> 01:17:55,817 Dia juga pemuda yang berbakat. 999 01:17:55,900 --> 01:18:00,571 Henry biasa membuat cat air yang indah. Lukisan kecil mungil. 1000 01:18:01,823 --> 01:18:03,491 Lukisan apa itu? 1001 01:18:04,200 --> 01:18:07,412 Garis pantai, elang tiram, mercusuar. 1002 01:18:07,495 --> 01:18:09,288 Hal-hal biasa di pantai. 1003 01:18:09,372 --> 01:18:11,082 Waktu makan kalkun, Semuanya. 1004 01:18:11,791 --> 01:18:15,169 Caranya menyajikanlah yang unik. 1005 01:18:15,920 --> 01:18:19,674 Mereka bahkan ingin memamerkan karyanya setelah dia meninggal, 1006 01:18:21,342 --> 01:18:23,928 tapi semuanya menghilang. 1007 01:18:24,011 --> 01:18:25,888 - Sayang sekali. - Sungguh. 1008 01:18:26,472 --> 01:18:28,891 - Kerja bagus dengan kalkun, George. - Terima kasih. 1009 01:18:28,975 --> 01:18:30,810 Silakan makan. Ini akan dingin. 1010 01:18:41,028 --> 01:18:42,572 Bisa permisi sebentar? 1011 01:18:56,335 --> 01:18:58,296 Jadi, kau memulai ini lagi? 1012 01:18:59,255 --> 01:19:01,257 Aku sakit, George. 1013 01:19:02,175 --> 01:19:03,926 Memuntahkan perkawinanku. 1014 01:19:05,052 --> 01:19:06,971 Sekarang tinggalkan aku sendiri. 1015 01:19:09,390 --> 01:19:10,224 Catherine… 1016 01:19:12,477 --> 01:19:13,770 Apa-apaan? 1017 01:19:18,191 --> 01:19:20,610 Cath? Catherine? 1018 01:19:25,364 --> 01:19:26,199 George? 1019 01:19:41,881 --> 01:19:42,965 Kumohon. 1020 01:19:48,346 --> 01:19:49,430 Kumohon. 1021 01:19:53,476 --> 01:19:55,520 Tak ada yang mengerti kita. 1022 01:19:58,231 --> 01:20:00,233 Aku ada di sini untukmu. 1023 01:20:06,823 --> 01:20:07,657 George. 1024 01:20:09,617 --> 01:20:11,327 Bebaskan dirimu. 1025 01:20:13,788 --> 01:20:17,875 PERTEMUAN DENGAN FLOYD 1026 01:20:36,394 --> 01:20:38,020 Bagaimana liburanmu? 1027 01:21:10,720 --> 01:21:11,929 Halo, Floyd. 1028 01:21:12,889 --> 01:21:13,723 George. 1029 01:21:14,682 --> 01:21:16,893 Aku kira kita akan bertemu besok. 1030 01:21:16,976 --> 01:21:19,729 Kau memanfaatkan cuaca hangat, ya? 1031 01:21:20,313 --> 01:21:24,483 Ya, aku ingin berlayar terakhir kali sebelum menyimpannya untuk musim dingin. 1032 01:21:25,192 --> 01:21:26,986 Kau sangat beruntung memilikinya. 1033 01:21:28,571 --> 01:21:30,197 Saat kau mengajakku, 1034 01:21:30,823 --> 01:21:33,910 itu mengingatkanku betapa aku rindu berlayar. 1035 01:21:35,036 --> 01:21:35,912 Terutama saat… 1036 01:21:36,495 --> 01:21:38,998 Saat aku merasa agak sedih. 1037 01:21:40,875 --> 01:21:42,001 Mau ikut denganku? 1038 01:21:42,084 --> 01:21:43,878 Tidak. Aku… 1039 01:21:43,961 --> 01:21:46,756 - Aku tak ingin mengganggu. - Tak apa. 1040 01:21:48,633 --> 01:21:50,760 Kita bisa berbicara sambil berlayar. 1041 01:22:04,148 --> 01:22:04,982 Hei. 1042 01:22:09,987 --> 01:22:11,364 Ada apa? Kau baik saja? 1043 01:22:20,748 --> 01:22:21,582 Keadaan… 1044 01:22:23,584 --> 01:22:26,295 tidak bagus. 1045 01:22:32,176 --> 01:22:34,178 Karena dia, bukan? 1046 01:22:38,224 --> 01:22:39,892 Aku sangat mengenal tipenya. 1047 01:22:42,436 --> 01:22:43,771 Aku tumbuh dengan itu. 1048 01:22:46,023 --> 01:22:49,276 Jika aku punya seseorang sebaik kau, aku akan memujanya. 1049 01:22:49,986 --> 01:22:50,945 Aku bersumpah. 1050 01:23:27,690 --> 01:23:30,401 Aku ingin memberitahumu yang sebenarnya… 1051 01:23:31,944 --> 01:23:32,903 tentang… 1052 01:23:34,071 --> 01:23:37,199 masalahku di Columbia dengan Shelby. 1053 01:23:38,325 --> 01:23:40,745 Dengar, ini cerita yang rumit, tapi… 1054 01:23:41,829 --> 01:23:42,663 intinya, 1055 01:23:44,040 --> 01:23:45,374 aku dikucilkan… 1056 01:23:47,334 --> 01:23:48,836 karena melaporkan pelanggaran. 1057 01:23:49,712 --> 01:23:52,339 Yaitu pelanggaran seksual. 1058 01:23:53,758 --> 01:23:57,762 Dengar, aku bersedia mendengarkan, karena aku peduli akan kesejahteraanmu, 1059 01:23:57,845 --> 01:23:58,721 tapi pemalsuan, 1060 01:23:58,804 --> 01:24:00,473 apa pun alasannya, 1061 01:24:01,098 --> 01:24:02,391 adalah kejahatan. 1062 01:24:02,975 --> 01:24:06,062 Aku tak mau kita bertemu dengan alasan palsu. 1063 01:24:07,855 --> 01:24:10,066 Aku tak bisa merahasiakan ini selamanya. 1064 01:24:10,149 --> 01:24:13,986 Aku paham itu, dan, dengar, aku menghargai dilemamu… 1065 01:24:14,070 --> 01:24:14,987 Jadi… 1066 01:24:15,780 --> 01:24:19,617 Besok, aku berencana membawa situasi ini ke Sumber Daya Manusia. 1067 01:24:21,786 --> 01:24:23,579 Dan kita berdua tahu hasilnya. 1068 01:24:25,664 --> 01:24:28,125 Mereka tak akan mengizinkanmu tetap jadi staf. 1069 01:24:34,423 --> 01:24:35,758 Kau baik-baik saja, George? 1070 01:24:40,554 --> 01:24:41,388 Sudahlah. 1071 01:24:42,681 --> 01:24:44,308 Segalanya pasti berlalu. 1072 01:24:46,519 --> 01:24:47,353 Ya. 1073 01:24:48,354 --> 01:24:50,564 Aku berjanji, kau akan melalui ini. 1074 01:24:55,778 --> 01:24:57,488 - Hei, Cal. - Hei. 1075 01:24:58,072 --> 01:24:59,907 Aku menelepon untuk memesan. 1076 01:24:59,990 --> 01:25:00,991 Permisi sebentar. 1077 01:25:14,088 --> 01:25:16,924 Permisi. Maaf, aku penasaran… 1078 01:25:17,007 --> 01:25:18,759 Di mana kau beli syal itu? 1079 01:25:23,639 --> 01:25:24,932 Ini hadiah. 1080 01:25:27,560 --> 01:25:29,228 Ini dia, $6,57. 1081 01:25:29,311 --> 01:25:31,313 Terima kasih. Kembalikan saja dua dolar. 1082 01:25:53,627 --> 01:25:56,422 Kau lembur juga, ya, George? 1083 01:26:02,803 --> 01:26:03,637 Astaga. 1084 01:26:04,680 --> 01:26:05,514 Lihat. 1085 01:26:06,265 --> 01:26:07,433 Kau basah kuyup. 1086 01:26:08,434 --> 01:26:09,810 Apa-apaan, Justine? 1087 01:26:10,728 --> 01:26:12,855 Apa kau menguntitku sekarang? 1088 01:26:12,938 --> 01:26:14,481 Secara resmi? Tidak. 1089 01:26:14,565 --> 01:26:17,568 Lalu kenapa kau tiba-tiba ada ke mana pun aku pergi? 1090 01:26:18,319 --> 01:26:20,738 Karena aku sangat peduli pada Catherine. 1091 01:26:21,405 --> 01:26:23,741 Ya, kau membuatnya jelas. 1092 01:26:25,451 --> 01:26:27,953 Aku tak yakin bagaimana menjawabnya. 1093 01:26:28,037 --> 01:26:30,164 Menurutku kau tahu. 1094 01:26:30,831 --> 01:26:35,211 Katakan, George, apakah ibumu suka syal buatanku? 1095 01:26:37,588 --> 01:26:38,839 Ya, dia… 1096 01:26:39,548 --> 01:26:41,926 Dia tak terlalu menyukainya. 1097 01:26:42,635 --> 01:26:44,345 Dia bilang itu murahan. 1098 01:26:44,970 --> 01:26:47,973 Itu menjelaskan leher yang memakainya. 1099 01:26:49,975 --> 01:26:51,143 Persetan denganmu. 1100 01:26:51,227 --> 01:26:53,854 Kau mau menjelaskan kejadian di Met? 1101 01:26:58,192 --> 01:27:02,196 Jika ada yang ingin kau katakan, Justine, katakan saja. 1102 01:27:06,659 --> 01:27:07,493 Pasti. 1103 01:27:13,999 --> 01:27:17,544 Pemerintah bilang tak mungkin mereka memenuhi tuntutan baru 1104 01:27:17,628 --> 01:27:19,088 untuk pembebasan sandera. 1105 01:27:19,171 --> 01:27:22,883 Lalu menuduh Iran mereka tak merawat para sandera. 1106 01:27:24,009 --> 01:27:27,888 Pemerintah Carter meningkatkan tekanan pada pemerintah Iran 1107 01:27:27,972 --> 01:27:29,974 dengan menuntut para sandera… 1108 01:27:45,197 --> 01:27:46,365 Astaga. 1109 01:27:47,241 --> 01:27:48,450 Apa yang kau lakukan? 1110 01:27:55,291 --> 01:27:56,959 Dasar gila! 1111 01:28:21,942 --> 01:28:23,360 Ada apa dengan bajumu? 1112 01:28:25,487 --> 01:28:26,822 Aku muntah di atasnya. 1113 01:28:31,702 --> 01:28:33,037 Kita harus bicara. 1114 01:28:33,954 --> 01:28:37,291 - Tidak malam ini. - Kenapa begitu? 1115 01:28:37,374 --> 01:28:39,710 Kau tak dengar? Kubilang aku sakit. 1116 01:28:42,171 --> 01:28:44,923 Maka, tidurlah di bawah. Aku tak mau tertular. 1117 01:28:56,685 --> 01:28:58,395 Jika kau benar-benar di sini, 1118 01:28:59,980 --> 01:29:01,231 tunjukkan tanda. 1119 01:29:14,536 --> 01:29:15,996 Astaga! 1120 01:29:18,290 --> 01:29:19,750 Apa yang terjadi… 1121 01:29:34,723 --> 01:29:37,518 Suruh pacarmu memperbaiki jendela di pagi hari. 1122 01:30:25,858 --> 01:30:26,692 Cole. 1123 01:30:26,775 --> 01:30:28,235 Hei, ini George Claire. 1124 01:30:29,445 --> 01:30:31,530 Ada keadaan darurat pagi ini. 1125 01:30:31,613 --> 01:30:34,533 Aku ingin tahu apa kau bisa datang lebih awal. 1126 01:30:35,242 --> 01:30:36,285 Bisa kubantu? 1127 01:30:37,995 --> 01:30:39,788 Aku butuh obat ini segera. 1128 01:30:40,914 --> 01:30:42,875 Ini untuk teror malam putriku. 1129 01:30:54,845 --> 01:30:57,139 Mereka bilang dia mungkin tak akan sadar. 1130 01:30:57,848 --> 01:30:59,975 Dokter tak pernah bertemu Justine. 1131 01:31:00,058 --> 01:31:02,686 Dia tak tahu kekuatan kepribadiannya, Bram. 1132 01:31:07,232 --> 01:31:11,320 …Departemen Pertanian. Pengumuman resmi akan disiarkan besok. 1133 01:31:11,403 --> 01:31:15,282 Berita lain, polisi mengidentifikasi jasad yang ditemukan di Sungai Hudson semalam 1134 01:31:15,365 --> 01:31:19,077 sebagai profesor Saginaw yang berusia 68 tahun, Floyd DeBeers, 1135 01:31:19,161 --> 01:31:21,663 anggota tetap di komunitas pelayar Hudson. 1136 01:31:22,998 --> 01:31:23,916 Apa? 1137 01:31:25,125 --> 01:31:28,504 Ya, kurasa dia pergi berlayar kemarin dan… 1138 01:31:29,671 --> 01:31:32,841 Mereka menduga dia terkena serangan jantung dan jatuh. 1139 01:31:34,218 --> 01:31:35,594 Astaga. 1140 01:31:38,764 --> 01:31:39,806 Astaga. 1141 01:31:39,890 --> 01:31:40,724 Ya. 1142 01:31:42,392 --> 01:31:45,020 Aku tahu kalian berdua sangat dekat, jadi, 1143 01:31:46,146 --> 01:31:48,982 aku akan mengabarimu tentang upacara pemakaman. 1144 01:31:49,066 --> 01:31:49,900 Ya. 1145 01:31:56,156 --> 01:32:00,452 Dan kita akan butuh ketua departemen sementara. 1146 01:32:00,536 --> 01:32:01,870 Namamu muncul, 1147 01:32:01,954 --> 01:32:03,330 jika kau bersedia. 1148 01:32:06,833 --> 01:32:07,668 Astaga. 1149 01:32:11,088 --> 01:32:12,005 Ya. 1150 01:32:13,882 --> 01:32:15,217 Jika departemen butuh. 1151 01:32:24,309 --> 01:32:27,271 Aku punya berita sedih untuk dilaporkan. 1152 01:32:29,273 --> 01:32:31,400 Mungkin sudah ada yang mendengarnya. 1153 01:32:40,450 --> 01:32:42,369 Tunggu. Kenapa ini terjadi? 1154 01:32:43,620 --> 01:32:45,247 Aku tak memilih slide ini. 1155 01:33:11,898 --> 01:33:12,733 Apa ini? 1156 01:33:15,944 --> 01:33:16,903 Ulah siapa ini? 1157 01:33:20,616 --> 01:33:22,034 Apa ini semacam lelucon? 1158 01:33:26,288 --> 01:33:27,914 Ulah siapa ini? 1159 01:33:30,876 --> 01:33:31,835 Siapa pelakunya? 1160 01:33:33,879 --> 01:33:35,631 Perbuatan siapa ini? 1161 01:33:39,968 --> 01:33:41,011 Persetan. 1162 01:34:39,653 --> 01:34:40,862 Kau pulang lebih awal. 1163 01:34:41,363 --> 01:34:43,073 Apa kau membatalkan kelasmu? 1164 01:34:43,699 --> 01:34:45,283 Apa ada masalah, Cath? 1165 01:34:48,453 --> 01:34:49,287 Kenapa? 1166 01:34:49,830 --> 01:34:50,664 Kau… 1167 01:34:51,665 --> 01:34:54,042 Kau melewatkan susu proteinmu lagi. 1168 01:34:55,627 --> 01:34:56,545 Terima kasih. 1169 01:34:58,380 --> 01:34:59,631 Di mana Cole? 1170 01:35:01,883 --> 01:35:03,552 Dia harus pergi 1171 01:35:03,635 --> 01:35:06,847 karena kau memintanya datang pagi-pagi hari ini. 1172 01:35:06,930 --> 01:35:12,978 Benar. Itu bagus. Kita bisa duduk, mengobrol seperti yang kau mau. 1173 01:35:13,687 --> 01:35:15,188 Kurasa tidak. Tidak malam ini. 1174 01:35:15,272 --> 01:35:17,858 Kenapa tidak? Kau bilang itu sangat penting. 1175 01:35:17,941 --> 01:35:19,317 Kurasa tidak lagi. 1176 01:35:27,033 --> 01:35:30,370 - Apa yang kau lakukan di atas? - Aku menidurkan Franny. 1177 01:35:30,996 --> 01:35:33,707 Apa? Aku tak bisa memberinya ciuman selamat tidur? 1178 01:35:33,790 --> 01:35:35,792 Ya, dia sangat lelah, George. 1179 01:35:45,343 --> 01:35:47,721 Kurasa aku akan memberinya ciuman. 1180 01:35:47,804 --> 01:35:50,348 Tidak, dia tidur nyenyak, George. Dia… 1181 01:35:53,935 --> 01:35:54,770 George. 1182 01:35:57,814 --> 01:35:58,815 Kenapa dia berpakaian? 1183 01:35:59,816 --> 01:36:01,359 Sudah kubilang. Dia lelah. 1184 01:36:03,612 --> 01:36:06,114 Prediksinya, malam ini akan sangat dingin. 1185 01:36:07,574 --> 01:36:09,326 Waktu yang buruk untuk bepergian. 1186 01:36:12,287 --> 01:36:14,623 Hei, kau mau ke mana? Hei! 1187 01:36:15,874 --> 01:36:17,709 - Astaga! - Turunlah. 1188 01:36:18,293 --> 01:36:21,379 Lepaskan aku! 1189 01:36:21,463 --> 01:36:22,464 Hei, Catherine! 1190 01:36:23,089 --> 01:36:23,924 Catherine. 1191 01:36:32,766 --> 01:36:35,143 Apa yang kau lakukan? Apa-apaan ini? 1192 01:36:38,230 --> 01:36:39,564 Lepaskan aku, George! 1193 01:36:48,448 --> 01:36:52,494 Kau mau pergi ke mana? Bersama putriku! 1194 01:36:52,577 --> 01:36:54,412 - Pulang! - Ini rumahmu! 1195 01:36:54,496 --> 01:36:56,748 Tak ada rumah bersamamu, George! 1196 01:36:56,832 --> 01:36:57,707 Sial! 1197 01:36:59,084 --> 01:37:00,210 Aku tahu soal Floyd! 1198 01:37:01,253 --> 01:37:04,047 Bajumu basah kuyup malam itu! Dan Justine? 1199 01:37:04,130 --> 01:37:06,967 Kau membencinya. Aku tahu kau terlibat. Aku bisa merasakannya. 1200 01:37:07,050 --> 01:37:10,262 Bagaimana dengan sepupu yang identitasnya kau curi? 1201 01:37:10,345 --> 01:37:13,890 Kau… Kau benar-benar gila, kau tahu itu? 1202 01:37:13,974 --> 01:37:17,435 Kau sudah jauh melampaui batas! 1203 01:37:17,519 --> 01:37:18,812 Tidak, aku sudah bangun. 1204 01:37:18,895 --> 01:37:22,399 Begitu juga Franny saat dia tahu siapa ayahnya. 1205 01:37:23,066 --> 01:37:25,652 Kau mau pergi? Pergilah jika kau mau. 1206 01:37:26,486 --> 01:37:30,615 Pergilah. Bangun. Tinggalkan putrimu dengan monster yang kau ciptakan 1207 01:37:30,699 --> 01:37:34,035 di otakmu yang paranoid dan kekurangan makanan. 1208 01:38:07,652 --> 01:38:09,070 Astaga. 1209 01:38:09,821 --> 01:38:10,739 Tidak! 1210 01:38:25,086 --> 01:38:27,339 Tolong! 1211 01:38:27,422 --> 01:38:29,925 Tolong kami! 1212 01:38:47,192 --> 01:38:48,068 Franny. 1213 01:38:53,323 --> 01:38:54,282 Franny! 1214 01:39:00,205 --> 01:39:01,706 Ella, tolong aku. 1215 01:39:15,804 --> 01:39:17,472 Takdir. 1216 01:39:19,432 --> 01:39:20,308 Catherine. 1217 01:39:22,018 --> 01:39:23,895 Di jalur takdir, 1218 01:39:26,314 --> 01:39:28,483 aku bisa kumpulkan batu tajam 1219 01:39:30,235 --> 01:39:32,612 agar kau tak merasakan sakitnya. 1220 01:39:36,032 --> 01:39:37,575 Astaga. Franny! 1221 01:39:39,285 --> 01:39:40,620 Di mana dia menaruhmu? 1222 01:39:41,246 --> 01:39:43,081 Tapi kehendak bebas orang lain… 1223 01:39:45,083 --> 01:39:46,251 adalah miliknya. 1224 01:39:50,088 --> 01:39:52,590 Esensi kita… bersatu. 1225 01:39:52,674 --> 01:39:53,508 Sayang? 1226 01:39:57,929 --> 01:40:00,181 Aku rela menyerahkan hidupku lagi 1227 01:40:01,516 --> 01:40:04,102 agar aku sanggup menghentikan ini. 1228 01:40:04,185 --> 01:40:05,562 Sayang. 1229 01:40:10,608 --> 01:40:11,443 Di mana… 1230 01:40:25,957 --> 01:40:27,709 Ketahuilah, Catherine. 1231 01:40:28,960 --> 01:40:30,795 Seperti dia ada untukku, 1232 01:40:32,172 --> 01:40:34,466 aku di sini untukmu. 1233 01:40:36,134 --> 01:40:37,010 Tidak. 1234 01:40:38,344 --> 01:40:39,804 Hentikan ini. 1235 01:41:07,290 --> 01:41:08,249 George. 1236 01:41:16,341 --> 01:41:18,009 George. 1237 01:41:22,639 --> 01:41:24,140 Bebaskan dirimu. 1238 01:41:28,144 --> 01:41:30,063 Mereka yang bersekutu dengan kejahatan 1239 01:41:31,022 --> 01:41:31,940 tak pernah menang. 1240 01:41:33,566 --> 01:41:34,526 Lagi! 1241 01:42:12,814 --> 01:42:14,023 Bu Claire? 1242 01:42:31,416 --> 01:42:35,086 Cole, istriku sakit, jadi jangan ganggu dia. 1243 01:42:35,962 --> 01:42:37,922 Franny harus tidur siang seperti biasanya. 1244 01:42:38,631 --> 01:42:42,468 Gelasnya sudah disiapkan di kulkas. Pastikan dia meminumnya. 1245 01:42:43,595 --> 01:42:45,763 Silakan pergi begitu dia tidur. 1246 01:42:59,652 --> 01:43:01,154 Dah, Bu Claire. 1247 01:43:02,113 --> 01:43:02,989 Cepat sembuh. 1248 01:43:49,494 --> 01:43:50,453 Kediaman Laughton. 1249 01:43:50,536 --> 01:43:51,829 Ya. Halo, Travis. 1250 01:43:52,413 --> 01:43:54,916 - Ini Sam Pratt. - Hai, Sam. Semua baik-baik saja? 1251 01:43:54,999 --> 01:43:58,670 Sebenarnya, kami punya sedikit masalah. 1252 01:43:59,254 --> 01:44:01,673 Tetanggaku di sini, profesor kampus. 1253 01:44:02,257 --> 01:44:05,260 Tampaknya sesuatu terjadi pada istrinya. 1254 01:44:45,258 --> 01:44:46,092 Ini… 1255 01:45:31,679 --> 01:45:33,348 Apa itu kapakmu, George? 1256 01:45:36,392 --> 01:45:38,895 Catherine Claire, 29 tahun, dibunuh secara brutal 1257 01:45:38,978 --> 01:45:40,855 di rumah peternakannya di Chosen. 1258 01:45:40,938 --> 01:45:44,275 Dia ditemukan oleh suaminya, profesor Saginaw… 1259 01:45:44,359 --> 01:45:46,069 Willis. 1260 01:45:46,152 --> 01:45:46,986 Eddie. 1261 01:45:47,904 --> 01:45:48,905 Kau sudah dengar. 1262 01:45:50,448 --> 01:45:52,784 - Harusnya aku melakukan sesuatu. - Baiklah. 1263 01:45:56,537 --> 01:45:57,538 Ini dia. 1264 01:45:59,832 --> 01:46:01,125 Baiklah, ini dia. 1265 01:46:14,889 --> 01:46:15,848 Apa firasatmu? 1266 01:46:18,017 --> 01:46:19,394 Dia jelas tampak sedih. 1267 01:46:20,103 --> 01:46:22,021 Perampokan yang gagal. Benarkah? 1268 01:46:23,231 --> 01:46:24,774 Alibinya terbukti. 1269 01:46:24,857 --> 01:46:27,568 Pihak kampus bilang dia mengajar seharian. 1270 01:46:29,862 --> 01:46:32,907 Haruskah kubiarkan dia pergi malam ini? Orang tuanya di depan. 1271 01:46:32,990 --> 01:46:36,160 Silakan. Ada orang lain yang harus kuajak bicara. 1272 01:46:44,210 --> 01:46:45,044 Ayo. 1273 01:46:51,926 --> 01:46:54,303 Mereka tak bisa memaksa kita kembali besok. 1274 01:46:54,846 --> 01:46:58,766 Kau tak boleh bicara dengan siapa pun sampai kami mendapat pengacara kriminal. 1275 01:46:59,517 --> 01:47:00,518 Dari Manhattan. 1276 01:47:11,404 --> 01:47:15,158 Besok pagi, kita tinggalkan tempat terkutuk ini ke Connecticut. 1277 01:47:19,787 --> 01:47:21,414 Kau pernah melihatnya memukulnya? 1278 01:47:22,665 --> 01:47:23,499 Mengancamnya? 1279 01:47:24,959 --> 01:47:26,419 Tidak, aku tak pernah… 1280 01:47:28,504 --> 01:47:30,298 Catherine bilang dia membencinya. 1281 01:47:31,007 --> 01:47:33,092 Banyak istri membenci suami mereka. 1282 01:47:33,801 --> 01:47:35,803 Banyak suami membenci istri mereka. 1283 01:47:35,887 --> 01:47:38,973 Itu tak berarti mereka menaruh kapak di perut mereka. 1284 01:47:41,267 --> 01:47:44,520 Kau tahu apakah George berselingkuh? 1285 01:47:45,688 --> 01:47:49,567 - Atau mungkin Catherine selingkuh. - Aku tahu dia pelakunya, ya? 1286 01:47:49,650 --> 01:47:52,778 Kubilang dia pelakunya. Kau harus percaya padaku, ya? 1287 01:47:53,404 --> 01:47:56,574 Aku tak pernah bilang tidak, Nak, tapi kau tak memberiku apa pun. 1288 01:47:58,576 --> 01:47:59,785 Sial! 1289 01:48:04,999 --> 01:48:06,918 Jadi, dia punya alibi yang kuat? 1290 01:48:07,001 --> 01:48:08,294 Dia bekerja seharian. 1291 01:48:08,878 --> 01:48:11,380 Mengajak departemen seni pergi minum, 1292 01:48:11,464 --> 01:48:13,424 bahkan menyuruh pengasuh datang. 1293 01:48:15,259 --> 01:48:17,470 Tapi katamu dia bisa melakukannya lebih awal. 1294 01:48:18,179 --> 01:48:20,014 Koroner sudah mengonfirmasinya. 1295 01:48:20,097 --> 01:48:22,225 Mungkin. Sulit dibuktikan. 1296 01:48:25,686 --> 01:48:28,189 Sidik jari? Apa ada sidik jari? 1297 01:48:28,272 --> 01:48:29,941 Di mana-mana. Dia tinggal di sini. 1298 01:48:30,900 --> 01:48:32,944 Tebak ada sidik jari siapa lagi di kapak. 1299 01:48:33,819 --> 01:48:34,779 Eddie Vayle. 1300 01:48:34,862 --> 01:48:35,738 Tidak. 1301 01:48:36,572 --> 01:48:37,532 Bukan Eddie. 1302 01:48:39,158 --> 01:48:41,285 Anak itu sebaik ibunya yang malang. 1303 01:48:42,495 --> 01:48:45,831 Travis, sudah jelas George Claire melakukan ini. 1304 01:48:45,915 --> 01:48:48,209 - Kau harus menangkapnya. - Aku tahu. 1305 01:48:49,126 --> 01:48:52,171 Tapi aku butuh orang lain untuk menghubungkannya. 1306 01:48:52,255 --> 01:48:53,506 Itu mungkin butuh waktu. 1307 01:48:57,093 --> 01:48:59,637 Di mana keadilan bagi wanita di rumah itu? 1308 01:49:13,359 --> 01:49:15,611 - Malaikat Pelindung. - Bangun. 1309 01:49:15,695 --> 01:49:17,613 Kebaikan selalu menang. 1310 01:49:17,697 --> 01:49:19,865 Jika tidak di dunia ini, di dunia selanjutnya. 1311 01:49:19,949 --> 01:49:22,451 Franny! Seseorang tolong kami! 1312 01:49:24,620 --> 01:49:26,122 Justine, sudah saatnya. 1313 01:49:42,096 --> 01:49:42,930 George? 1314 01:49:45,474 --> 01:49:47,143 Seseorang menelepon saat kau tidur. 1315 01:49:52,732 --> 01:49:54,650 - Jurnalis lain? - Tidak. 1316 01:49:55,401 --> 01:49:57,528 Dia mengaku teman lama. 1317 01:49:58,112 --> 01:50:00,865 Dia meninggalkan pesan. Sangat samar. 1318 01:50:01,824 --> 01:50:02,908 Ibu tanya namanya? 1319 01:50:03,784 --> 01:50:04,619 Ya. 1320 01:50:06,579 --> 01:50:09,165 Sokolov. Justine Sokolov. 1321 01:50:17,298 --> 01:50:18,716 Ibu akan… 1322 01:50:20,301 --> 01:50:22,053 HAI GEORGE, INGAT AKU? 1323 01:50:22,136 --> 01:50:24,388 AKU INGAT SEMUANYA. JUSTINE SOKOLOV 1324 01:50:32,104 --> 01:50:33,898 Mereka membuat ini terjadi. 1325 01:50:36,734 --> 01:50:38,611 Ini salah mereka. 1326 01:50:44,950 --> 01:50:47,536 Mereka selalu berusaha menahanmu. 1327 01:50:50,289 --> 01:50:51,916 Mereka iri padamu. 1328 01:50:53,918 --> 01:50:56,128 Kau tak dihargai. 1329 01:50:58,172 --> 01:51:00,299 Percayalah pada dorongan hatimu. 1330 01:51:02,551 --> 01:51:03,386 Pergilah. 1331 01:51:09,600 --> 01:51:10,559 Hei! 1332 01:51:11,560 --> 01:51:13,896 Hei! Aku tak bisa membiarkanmu pergi. 1333 01:51:15,314 --> 01:51:18,401 - Kapal ini telat membayar. - Aku akan pergi sebentar. 1334 01:51:18,484 --> 01:51:20,903 Tidak, tak bisa kubiarkan itu terjadi. 1335 01:51:24,407 --> 01:51:26,117 Aku sangat menghargainya, Pak. 1336 01:51:30,454 --> 01:51:31,706 Bisa bantu aku? 1337 01:51:48,264 --> 01:51:52,393 HORIZON YANG HILANG 1338 01:52:07,992 --> 01:52:08,826 Travis. 1339 01:52:09,660 --> 01:52:10,494 Selamat sore. 1340 01:52:11,829 --> 01:52:13,873 - Bisa kita mengobrol? - Ya. 1341 01:52:42,276 --> 01:52:44,820 Gerbang Neraka hanya terlihat 1342 01:52:44,904 --> 01:52:46,781 oleh mereka yang akan memasukinya. 1343 01:52:53,913 --> 01:52:55,456 Dia yang jahat 1344 01:52:56,081 --> 01:52:58,459 juga merupakan hukuman atas kejahatan. 1345 01:53:03,088 --> 01:53:04,048 Terkutuk. 1346 01:53:06,175 --> 01:53:07,551 Terkutuk. 1347 01:53:13,474 --> 01:53:14,475 Terkutuk. 1348 01:53:24,652 --> 01:53:25,861 Terkutuk. 1349 01:53:32,618 --> 01:53:35,579 Dunia roh bukanlah Surga atau Neraka. 1350 01:53:36,539 --> 01:53:38,332 Kita berdiri di antara keduanya. 1351 01:53:47,550 --> 01:53:49,134 Kami kehilangan anak-anak kami. 1352 01:53:51,220 --> 01:53:52,805 Karena kau, 1353 01:53:53,514 --> 01:53:55,432 kami bersatu dalam roh. 1354 01:53:59,645 --> 01:54:00,688 Karena kau, 1355 01:54:01,355 --> 01:54:03,148 kekuatan kami tumbuh 1356 01:54:05,734 --> 01:54:07,403 dari tetesan kecil 1357 01:54:11,240 --> 01:54:13,367 ke laut yang tak berujung. 1358 01:59:37,191 --> 01:59:42,196 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk