1 00:00:20,166 --> 00:00:24,837 "Damit kann ich erklären… dass Dinge im Himmel realer sind 2 00:00:24,920 --> 00:00:28,716 als Dinge, die in der Welt sind." Emanuel Swedenborg 3 00:00:31,552 --> 00:00:34,055 NETFLIX PRÄSENTIERT 4 00:02:00,349 --> 00:02:02,351 NACH DEM ROMAN "ALL THINGS CEASE TO APPEAR" 5 00:02:02,434 --> 00:02:03,435 VON ELIZABETH BRUNDAGE 6 00:03:32,441 --> 00:03:35,110 DER FRÜHLING DAVOR 7 00:03:35,694 --> 00:03:40,532 Happy birthday to you 8 00:03:44,286 --> 00:03:46,664 -Happy Birthday, Franny. -Super, Mädels. 9 00:03:46,747 --> 00:03:48,791 Ich liebe dich so sehr, Baby! 10 00:03:48,874 --> 00:03:50,167 Komm schon! 11 00:03:50,251 --> 00:03:52,169 Ich hole euch Kuchen. 12 00:03:52,753 --> 00:03:54,713 -Ich hole Wein. -Ok. 13 00:03:54,797 --> 00:03:57,383 Lass mich das machen. So kannst du essen. 14 00:03:57,466 --> 00:03:58,509 Danke. 15 00:03:58,592 --> 00:04:01,720 Du bist so dünn geworden, da wirken wir Mütter dick. 16 00:04:05,641 --> 00:04:07,142 -Gut, oder? -Ja. 17 00:04:08,519 --> 00:04:09,770 Was ist los, Mama? 18 00:04:09,853 --> 00:04:11,939 Es ist heiß. Deinem Dad fallen die Augen zu. 19 00:04:12,022 --> 00:04:15,109 -Alles gut. -Von Worcester sind es vier Stunden. 20 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 Ich weiß. Ich mache euch Kaffee. 21 00:04:21,240 --> 00:04:24,868 Kannst du eine Kanne Kaffee kochen? Und eine Flasche Weißwein. 22 00:04:24,952 --> 00:04:27,705 Weißwein, ok. Mom, machst du den Kaffee? 23 00:04:27,788 --> 00:04:29,123 Ich bin gleich zurück. 24 00:04:50,561 --> 00:04:53,981 Erhebt bitte alle eure Becher. Auf Dr. George. 25 00:04:54,064 --> 00:04:55,566 Jawoll! 26 00:04:57,359 --> 00:05:00,863 -Es ist offiziell, oder? -Ja, es ist offiziell. 27 00:05:00,946 --> 00:05:03,282 Ja, ich bin keine Doktorandenwitwe mehr. 28 00:05:04,033 --> 00:05:06,869 Und ich habe noch mehr gute Neuigkeiten. 29 00:05:06,952 --> 00:05:10,622 Meine Dissertation brachte mir einen Superjob Upstate. 30 00:05:10,706 --> 00:05:13,375 -Wow, das ging schnell. -Sie muss gut sein. 31 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 Ich las sie nicht. 32 00:05:14,877 --> 00:05:17,546 -George ist sehr verschwiegen. -Nein, feige. 33 00:05:17,629 --> 00:05:20,049 Catherine war Klassenbeste an der Kunsthochschule. 34 00:05:20,632 --> 00:05:24,428 -Ist die Position am Bard? -Nein, Saginaw. 35 00:05:25,721 --> 00:05:28,307 Es ist ein kleines Privat-College. 36 00:05:29,016 --> 00:05:31,894 Du bist jetzt ein Großstadtmädchen mit Traumjob. 37 00:05:31,977 --> 00:05:33,354 Hast du das durchdacht? 38 00:05:35,689 --> 00:05:38,817 George will das wirklich. Er hasst den Kampf hier. 39 00:05:38,901 --> 00:05:41,737 Es wurde schlimmer, seit sein Vater den Geldhahn zudrehte. 40 00:05:45,199 --> 00:05:48,243 Ich wusste nicht, dass er Geld von ihnen nahm. 41 00:05:48,327 --> 00:05:51,121 Offenbar schon seit Frannys Geburt. 42 00:05:51,705 --> 00:05:53,248 Umziehen ist auch teuer. 43 00:05:53,332 --> 00:05:55,667 Aber da bekommt man viel für wenig. 44 00:05:55,751 --> 00:05:59,296 -Es ist angeblich wirklich hübsch. -Ja, ich fuhr mal durch. 45 00:06:00,339 --> 00:06:03,717 Reiche Wochenendausflügler mit Pferden und viele Landeier. 46 00:06:04,426 --> 00:06:07,679 Ich weiß, aber George hat große Opfer für mich gebracht, 47 00:06:07,763 --> 00:06:09,932 einen Versuch bin ich ihm schuldig. 48 00:06:24,488 --> 00:06:25,364 Hey. 49 00:06:25,948 --> 00:06:26,824 Hey. 50 00:06:28,992 --> 00:06:31,328 Ich glaube, ich fand das perfekte Haus. 51 00:07:09,032 --> 00:07:10,325 Geschafft. 52 00:07:11,118 --> 00:07:13,704 Das Schloss ist etwas schwierig. 53 00:07:13,787 --> 00:07:15,706 Wow, es ist wunderschön. 54 00:07:20,586 --> 00:07:21,628 Ok. 55 00:07:22,296 --> 00:07:26,550 Wie ich George letzte Woche sagte, ist es spätes 19. Jahrhundert. 56 00:07:27,259 --> 00:07:30,471 Es muss natürlich einiges gemacht werden. 57 00:07:30,554 --> 00:07:33,098 Ja, etwas Farbe wäre angebracht. 58 00:07:33,182 --> 00:07:35,893 Ja, aber sieh dir die Struktur an. Super! 59 00:07:35,976 --> 00:07:38,812 Man braucht eine Vision für so ein altes Haus. 60 00:07:39,605 --> 00:07:43,650 Meine Frau ist Kunstrestauratorin, also sind wir in guten Händen. 61 00:07:43,734 --> 00:07:46,236 Warum sollte jemand das hier verlassen? 62 00:07:46,320 --> 00:07:47,905 Das ist so schön. 63 00:07:49,156 --> 00:07:51,992 Die Milchbauern haben es überall schwer. 64 00:07:52,075 --> 00:07:54,495 Es ist ein hartes Geschäft. 65 00:07:55,704 --> 00:07:56,830 So traurig. 66 00:08:00,417 --> 00:08:01,627 Es ist traurig. 67 00:08:02,544 --> 00:08:04,129 Wir machen es glücklich. 68 00:08:07,299 --> 00:08:09,426 Du willst den Rest sehen, oder? Los. 69 00:08:10,135 --> 00:08:11,553 Zeig es mir. 70 00:08:11,637 --> 00:08:14,723 -Zeig mir das Obergeschoss, George. -Ok, oben. 71 00:08:14,806 --> 00:08:16,141 Wie groß ist es? 72 00:08:30,989 --> 00:08:31,949 Weißt du noch? 73 00:08:38,413 --> 00:08:40,582 Wow, das musst du sehen. 74 00:08:42,501 --> 00:08:45,546 Genau hier, das ist einfach toll. 75 00:09:12,906 --> 00:09:14,366 Hey, George, 76 00:09:14,449 --> 00:09:18,954 ich wollte deine Meer-Bilder übers Klavier hängen, finde sie aber nicht. 77 00:09:19,037 --> 00:09:21,748 Tut mir leid. Ich packte sie zu den Bürosachen. 78 00:09:21,832 --> 00:09:23,208 Ich liebe sie. 79 00:09:23,292 --> 00:09:26,587 Ich fand, sie sind wie ein Relikt aus meinem alten Leben. 80 00:09:27,838 --> 00:09:31,592 Vielleicht inspiriert dich dieses Haus, wieder zu malen. 81 00:09:32,301 --> 00:09:36,597 Nein, seit meiner Dissertation sehe ich mich eher als Autor. 82 00:09:39,016 --> 00:09:41,351 Ok, die Katze oder die Puppe? 83 00:09:41,435 --> 00:09:42,477 Welche? 84 00:09:49,318 --> 00:09:50,986 Sie schläft endlich. 85 00:09:53,030 --> 00:09:54,948 Bist du gestresst wegen morgen? 86 00:09:57,409 --> 00:09:59,578 Nein. Sollte ich es sein? 87 00:10:00,245 --> 00:10:03,915 Angst vor dem ersten Tag ist eine normale menschliche Reaktion. 88 00:10:06,793 --> 00:10:09,463 Suchst du einen Grund, um Stress abzubauen? 89 00:10:09,546 --> 00:10:13,800 Brauche ich einen Grund? Wie soll ich deinen Stress abbauen? 90 00:10:59,638 --> 00:11:00,681 Was? 91 00:11:00,764 --> 00:11:02,474 Was ist das für ein Geruch? 92 00:11:02,557 --> 00:11:05,977 Riechst du das? Es riecht nach Abgasen. 93 00:11:07,270 --> 00:11:09,439 -Oder? -Ja, ich rieche es wohl. 94 00:11:09,523 --> 00:11:11,274 Und es wird stärker. 95 00:11:14,027 --> 00:11:17,989 -Ob Geister bleifrei benutzen? -Ich meine es ernst, George. Hör auf. 96 00:11:33,630 --> 00:11:35,507 Mami, ich habe Angst! 97 00:11:35,590 --> 00:11:38,301 -Schon gut. Komm her. -Ich habe Angst! 98 00:11:38,385 --> 00:11:40,303 Leg dich hin, Baby. Ok. 99 00:11:41,346 --> 00:11:42,639 Moment, wirklich? 100 00:11:42,723 --> 00:11:45,684 Mami, ich habe Angst. Ich will da nicht schlafen. 101 00:11:55,736 --> 00:11:57,612 Amerikas Rhein. 102 00:11:57,696 --> 00:12:00,741 Es ist eine Traumkulisse für einen Campus. 103 00:12:01,450 --> 00:12:03,118 Ich bin ehrlich, Claire. 104 00:12:03,201 --> 00:12:07,456 Ihr Kapitel, wie Swedenborg die Kunst von George Inness beeinflusste, 105 00:12:07,539 --> 00:12:08,665 brachte Sie her. 106 00:12:09,458 --> 00:12:12,002 Swedenborg, wirklich? Das ist interessant. 107 00:12:12,085 --> 00:12:14,838 Der Teil der Dissertation war am schwierigsten. 108 00:12:14,921 --> 00:12:16,006 Inwiefern? 109 00:12:17,507 --> 00:12:21,303 Ich bin wohl ein Klischee, typischer New Yorker Zyniker. 110 00:12:21,386 --> 00:12:25,348 Das… Wie ein so brillanter Maler wie Inness 111 00:12:25,432 --> 00:12:29,978 der Mystik des 18. Jahrhunderts verfiel, verblüfft mich noch immer. 112 00:12:30,771 --> 00:12:32,606 Nun, Swedenborg… 113 00:12:32,689 --> 00:12:35,650 Er war nicht nur ein Mystiker. 114 00:12:35,734 --> 00:12:39,571 Er wusste genau, dass alles in der Natur 115 00:12:39,654 --> 00:12:42,199 ein Gegenstück im spirituellen Bereich hat. 116 00:12:42,866 --> 00:12:45,786 Und Inness malte Landschaften mit diesem Gedanken. 117 00:12:45,869 --> 00:12:46,912 Ich verstehe. 118 00:12:46,995 --> 00:12:49,247 Mein Büro, falls Sie mich brauchen. 119 00:12:49,331 --> 00:12:51,041 Wow, wunderschön. 120 00:12:52,918 --> 00:12:57,672 Mein Problem bei Swedenborg ist, dass er mit Engeln und Geistern kommuniziert. 121 00:12:57,756 --> 00:13:01,635 Tod als diesen großartigen Übergang verherrlicht. 122 00:13:01,718 --> 00:13:04,930 Sie sollten wissen, dass Swedenborg hier immer noch 123 00:13:05,013 --> 00:13:07,808 eine treue Fangemeinde hat, mich eingeschlossen. 124 00:13:08,433 --> 00:13:11,812 Wir haben manchmal sogar Séancen. Ich lade Sie ein. 125 00:13:13,563 --> 00:13:15,190 Ich bringe meine Frau mit. 126 00:13:15,273 --> 00:13:18,235 Sie ist die wahre Gläubige der Familie. 127 00:13:20,195 --> 00:13:22,030 Das ist Ihr Büro. 128 00:13:27,494 --> 00:13:30,080 Ich wählte das falsche Willkommensgeschenk. 129 00:13:31,498 --> 00:13:34,918 Beim Deckblatt kann ich nichts sagen. 130 00:13:35,001 --> 00:13:37,420 Das Tal des Todesschattens. 131 00:13:37,504 --> 00:13:39,881 Ein George-Inness-Meisterwerk. 132 00:13:39,965 --> 00:13:43,343 Nun, Sie sind jetzt offiziell im Inness-Revier. 133 00:13:43,426 --> 00:13:46,680 Nicht überrascht sein, wenn Sie Dinge bald sehen wie er. 134 00:13:48,807 --> 00:13:50,058 Danke, Floyd. 135 00:14:25,719 --> 00:14:27,304 -Hi. -Hallo. 136 00:14:27,387 --> 00:14:30,432 -Mrs. Claire, oder? -Ja, kann ich helfen? 137 00:14:30,515 --> 00:14:31,975 Ja, Ma'am. 138 00:14:33,351 --> 00:14:36,980 Ich heiße Eddie Lucks, und das ist mein jüngerer Bruder Cole. 139 00:14:37,063 --> 00:14:40,859 Wir wollten uns vorstellen, falls Sie mal Handwerker brauchen. 140 00:14:40,942 --> 00:14:42,986 Gärtnern, schreinern, klempnern. 141 00:14:43,695 --> 00:14:47,157 Und in Bezug aufs Anstreichen sind wir wahre Leonardos. 142 00:14:47,782 --> 00:14:49,993 Und vor allem sind wir günstig. 143 00:14:50,076 --> 00:14:51,244 Magst du meine Murmel? 144 00:14:51,328 --> 00:14:54,247 Ja, schön. Soll ich dir zeigen, wie man klickert? 145 00:14:54,998 --> 00:14:58,335 Ich erwähnte nicht, dass Cole der beste Babysitter ist. 146 00:14:58,418 --> 00:15:02,923 -Ja, das sehe ich. Wo wohnt ihr Jungs? -In der Stadt bei unserem Onkel. 147 00:15:03,006 --> 00:15:05,258 Wir haben viele Referenzen. 148 00:15:06,092 --> 00:15:07,928 Ok. Hast du eine Visitenkarte? 149 00:15:08,011 --> 00:15:09,596 Eine Karte? 150 00:15:11,139 --> 00:15:12,390 Mal sehen. 151 00:15:13,350 --> 00:15:16,061 Ich habe meine Visitenkarten zu Hause gelassen. 152 00:15:17,228 --> 00:15:18,772 Ich habe einen Stift. 153 00:15:19,522 --> 00:15:21,191 Wir sollten sie einstellen. 154 00:15:21,942 --> 00:15:26,029 Nicht besser noch ein Angebot? Es gibt viele Hausmeister in der Stadt. 155 00:15:26,112 --> 00:15:29,616 Das tat ich schon, und sie sind nur halb so teuer. 156 00:15:32,285 --> 00:15:35,622 Bitte sag nicht, du bist wieder auf Salat-Diät. 157 00:15:35,705 --> 00:15:37,540 Ich aß viel zu Mittag. 158 00:15:37,624 --> 00:15:40,752 Was ist mit den vom Arzt empfohlenen Proteinshakes? 159 00:15:40,835 --> 00:15:42,963 Heute früh hast du keinen getrunken. 160 00:15:43,046 --> 00:15:46,466 Ich trinke sie nachts, so vertrage ich sie besser. 161 00:15:49,469 --> 00:15:52,889 -Franny, mehr Reis? -Nein, ich will auf dem Pony reiten. 162 00:15:53,848 --> 00:15:55,725 -Los, Pony, los! -Ja. 163 00:15:55,809 --> 00:15:57,227 Los, Pony, los! 164 00:15:57,310 --> 00:16:00,105 Du kleine Terroristin! 165 00:16:02,023 --> 00:16:03,984 Da ist noch ein Pony. 166 00:16:04,067 --> 00:16:05,652 Bereit? 167 00:16:05,735 --> 00:16:07,696 -Eins, zwei, drei. -Pferdchen. 168 00:16:13,827 --> 00:16:14,828 Oh mein Gott. 169 00:16:15,495 --> 00:16:18,289 -Kommst du? -Gleich. Ich muss noch spülen. 170 00:16:18,373 --> 00:16:20,500 Kannst du mir bitte den Topf geben? 171 00:16:21,334 --> 00:16:23,336 -Danke. Ich bin gleich oben. -Ok. 172 00:16:23,420 --> 00:16:25,338 Beeil dich. Ich bin echt müde. 173 00:17:02,125 --> 00:17:06,129 ERINNERUNG 174 00:17:10,216 --> 00:17:12,594 STAMMBUCH. 175 00:17:12,677 --> 00:17:15,055 TODE. 176 00:17:24,731 --> 00:17:27,484 VERDAMMTER. 177 00:17:28,943 --> 00:17:30,028 "Verdammter." 178 00:17:33,198 --> 00:17:34,115 George. 179 00:17:34,991 --> 00:17:36,618 Hey, George. 180 00:17:38,870 --> 00:17:40,747 Ich schlafe. 181 00:19:20,054 --> 00:19:22,182 HISTORISCHE GESELLSCHAFT 182 00:19:25,476 --> 00:19:27,103 -Wo? -Acht. 183 00:19:27,187 --> 00:19:29,647 -Drei Pfund sind viel. -Nein, du musst… 184 00:19:29,731 --> 00:19:33,193 -Besuch. -Sind Sie die historische Gesellschaft? 185 00:19:33,776 --> 00:19:35,153 Die sind wir. 186 00:19:36,029 --> 00:19:38,031 Brauchen Sie Freiwillige? 187 00:19:38,114 --> 00:19:40,742 Ich bin neu hier und würde gerne Leute treffen 188 00:19:40,825 --> 00:19:43,411 und mehr über die Gegend erfahren. 189 00:19:43,494 --> 00:19:45,371 Schreiben Sie Ihre Angaben auf. 190 00:19:46,581 --> 00:19:47,624 Ok. 191 00:19:47,707 --> 00:19:49,792 Wir schicken Ihnen einen Zeitplan. 192 00:19:49,876 --> 00:19:52,503 Ich wüsste auch gerne mehr 193 00:19:52,587 --> 00:19:56,758 über ältere Häuser hier in der Gegend, 194 00:19:56,841 --> 00:19:59,761 da ich gerade eins kaufte. 195 00:20:02,972 --> 00:20:07,018 Ein Bild Ihres Hauses hängt aus. 196 00:20:07,101 --> 00:20:08,603 -Wirklich? Wo? -Ja. 197 00:20:08,686 --> 00:20:12,190 Nebenan. Das Paar, das es gebaut hat, ist auch drauf. 198 00:20:12,273 --> 00:20:16,319 Die ursprünglichen Besitzer, lange vor der Familie Vayle. 199 00:20:16,402 --> 00:20:18,905 Ich werde es mir ansehen. Danke. 200 00:20:28,498 --> 00:20:31,209 REVEREND JACOB SMIT & FRAU, 1882 201 00:20:38,174 --> 00:20:40,510 SMIT STAMMBAUM. 202 00:20:42,136 --> 00:20:44,931 JACOB SMIT - M. - 27. SEPTEMBER 1877 VERDAMMTER. 203 00:20:53,231 --> 00:20:56,150 -Er sieht nicht wie eine Katze aus. -Doch. 204 00:20:56,234 --> 00:20:59,570 -Es heißt Der Kater mit Hut. -Seine Ohren sind so klein. 205 00:20:59,654 --> 00:21:03,074 -Und seine Nase und so. -Er hat eine normale Nase. 206 00:21:03,866 --> 00:21:05,326 Aber sie ist so klein! 207 00:21:16,045 --> 00:21:18,589 Wussten Sie, dass er jemanden getötet hat? 208 00:21:19,215 --> 00:21:20,800 Wegen einer Tennispartie. 209 00:21:21,926 --> 00:21:24,053 -Wer? -Caravaggio. 210 00:21:25,471 --> 00:21:27,432 Das überrascht mich nicht. 211 00:21:27,515 --> 00:21:30,268 Leute kommen mit allen möglichen schrecklichen Dingen davon. 212 00:21:32,228 --> 00:21:34,689 Sprechen Sie aus eigener Erfahrung? 213 00:21:36,691 --> 00:21:39,986 Studieren Sie Kunst? Ich unterrichte am Saginaw. 214 00:21:40,069 --> 00:21:41,821 Oh Gott. Nein. 215 00:21:41,904 --> 00:21:45,408 Ich habe nur T-Shirt-Ideen gesucht. 216 00:21:45,491 --> 00:21:48,411 -Ich studiere Literatur. -Welche Uni? 217 00:21:49,120 --> 00:21:50,121 Cornell. 218 00:21:50,204 --> 00:21:52,790 Weiter Weg. 219 00:21:53,374 --> 00:21:55,293 Ich mache eine kleine Pause. 220 00:21:55,376 --> 00:21:58,004 Reiten für reiche Leute in den Crow-Hill-Ställen. 221 00:21:58,087 --> 00:21:59,339 Ich kenne den Ort. 222 00:21:59,422 --> 00:22:02,925 Direkt neben dem Tennisclub. Ich spiele manchmal dort. 223 00:22:03,009 --> 00:22:06,804 Ich hoffe, Sie sind ein besserer Verlierer als Caravaggio. 224 00:22:09,307 --> 00:22:10,725 George Claire. 225 00:22:11,809 --> 00:22:13,019 Oh ja. 226 00:22:13,102 --> 00:22:15,104 Richtig. Claire. 227 00:22:15,188 --> 00:22:18,066 Ja, mein Freund Eddie macht Ihre Gartenarbeit. 228 00:22:18,775 --> 00:22:20,693 Ihre Frau hat ihn engagiert. 229 00:22:26,324 --> 00:22:28,034 Ist das Ihr kleines Mädchen? 230 00:22:28,743 --> 00:22:30,370 Ja, das ist Franny. 231 00:22:34,582 --> 00:22:37,335 Hi, Franny. Wie ist das Buch? 232 00:22:38,336 --> 00:22:39,837 Was steht da? 233 00:22:40,588 --> 00:22:41,631 Mal sehen. 234 00:22:42,423 --> 00:22:44,509 Ok, da steht… 235 00:22:45,885 --> 00:22:49,305 "Er sollte nicht hier sein. Schicke ihn raus. 236 00:22:49,389 --> 00:22:52,809 Er sollte nicht hier sein. Deine Mutter ist nicht im Haus." 237 00:22:57,730 --> 00:22:59,107 Freut mich, Franny. 238 00:23:05,363 --> 00:23:06,906 Ok, können wir gehen? 239 00:23:08,699 --> 00:23:09,617 George? 240 00:23:12,787 --> 00:23:13,788 George? 241 00:23:18,459 --> 00:23:21,003 Du glaubst nicht, was für ein Bild ich sah. 242 00:23:35,101 --> 00:23:38,938 HERBST 243 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 -Wollt ihr zum Teich? -Ja! 244 00:23:55,788 --> 00:23:57,331 Wollt ihr schwimmen gehen? 245 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 Komm schon, Franny. Ich fange dich! 246 00:24:00,960 --> 00:24:03,212 -Ich werfe dich rein! -Nein! 247 00:24:04,422 --> 00:24:08,259 Franny, pass auf die Schnappschildkröten auf, ok? 248 00:24:08,342 --> 00:24:10,761 Ok? Mein Hintern! Sie hat meinen Hintern! 249 00:24:10,845 --> 00:24:14,557 Sagten sie nicht, dass der Sommer offiziell vorbei ist? 250 00:24:14,640 --> 00:24:16,893 Unsere Jahreszeiten haben eigene Regeln. 251 00:24:17,810 --> 00:24:19,937 Wer weiß? Es könnte morgen schneien. 252 00:24:21,355 --> 00:24:24,150 Ich habe Limonade zum Abkühlen mitgebracht, 253 00:24:24,233 --> 00:24:26,486 aber ihr seid mir weit voraus. 254 00:24:26,569 --> 00:24:29,363 Sie sollten reinkommen. Das Wasser ist toll. 255 00:24:29,947 --> 00:24:30,907 Glaub mir, 256 00:24:32,158 --> 00:24:34,243 es sieht sehr verlockend aus. 257 00:24:34,327 --> 00:24:39,248 Sie wissen, was man über Versuchung sagt. Am einfachsten ist es, wenn man nachgibt. 258 00:24:42,126 --> 00:24:44,128 Also, was macht dein Onkel? 259 00:24:44,712 --> 00:24:46,589 Er ist ein Leichenwagenfahrer. 260 00:24:47,423 --> 00:24:49,258 Jede Stadt braucht wohl einen. 261 00:24:51,177 --> 00:24:52,595 Und deine Eltern? 262 00:24:55,765 --> 00:24:57,975 Beide sind tot. Autounfall. 263 00:24:58,768 --> 00:25:00,478 Oh Gott, das tut mir so leid. 264 00:25:02,647 --> 00:25:05,733 Ja, etwas Positives hat es. 265 00:25:06,651 --> 00:25:08,319 Man wird schnell erwachsen. 266 00:25:11,280 --> 00:25:12,990 Cole wird aufs College gehen. 267 00:25:13,783 --> 00:25:15,493 Und was ist mit dir? 268 00:25:15,576 --> 00:25:17,703 Das ist nicht mein Ding. 269 00:25:18,663 --> 00:25:20,915 Ich wollte mal Musik studieren… 270 00:25:20,998 --> 00:25:23,209 Welche Instrumente spielst du? 271 00:25:23,292 --> 00:25:26,254 Alle möglichen. Ich habe eine alte Gitarre. 272 00:25:26,337 --> 00:25:28,881 Wir haben ein Klavier. Ich ließ es stimmen. 273 00:25:28,965 --> 00:25:32,426 Es wäre schön, wenn es jemand spielen könnte. Ich bin mies. 274 00:25:33,261 --> 00:25:36,055 Ok. Danke, Mrs. Claire. 275 00:25:36,138 --> 00:25:38,516 -Catherine. Tut mir leid. -Schon gut. 276 00:25:39,767 --> 00:25:41,185 Du gewöhnst dich dran. 277 00:25:42,311 --> 00:25:44,689 Sagen Sie ihm nicht, dass ich das sagte. 278 00:25:46,023 --> 00:25:47,275 Alles klar. 279 00:25:48,859 --> 00:25:50,945 Die Maler der Hudson River School. 280 00:25:51,028 --> 00:25:54,198 Landschaften als Reich der Seele. 281 00:25:54,282 --> 00:25:58,494 Wenn Sie das Thema vertiefen, werden Sie es sehr lohnend finden. 282 00:25:58,578 --> 00:26:00,454 -Weiter so, ok? -Vielen Dank. 283 00:26:00,538 --> 00:26:01,789 -Machen wir. -Tschüss! 284 00:26:01,872 --> 00:26:03,124 George Claire? 285 00:26:03,207 --> 00:26:05,293 Ja. Hallo. Kann ich helfen? 286 00:26:05,376 --> 00:26:08,588 Justine Sokolov. Weberei-Hilfslehrerin. 287 00:26:09,338 --> 00:26:11,799 Du spielst Tennis mit meinem Mann Bram. 288 00:26:11,882 --> 00:26:12,925 Bram? 289 00:26:13,009 --> 00:26:16,971 Bram, natürlich. Ja. Er erwähnte, dass seine Frau hier unterrichtet. 290 00:26:17,555 --> 00:26:22,268 Ich hörte, du hast schon eine sektenähnliche Fangemeinde hier. 291 00:26:22,351 --> 00:26:23,811 Also… Hier? 292 00:26:24,604 --> 00:26:28,983 Ich wollte dich und deine Frau einladen, um zu sehen, worum es da geht. 293 00:26:32,653 --> 00:26:34,655 Das klingt wirklich gut. 294 00:26:34,739 --> 00:26:39,035 Es wäre schön, wenn meine Frau ein paar Saginaw-Leute trifft, also ja. 295 00:26:39,744 --> 00:26:42,538 Exzellent. Ich habe deine Nummer im Register, 296 00:26:42,622 --> 00:26:44,457 also rufe ich die Frau mal an. 297 00:26:44,540 --> 00:26:46,626 -Fantastisch. -George Claire. 298 00:26:47,752 --> 00:26:49,086 Du hast die gemalt? 299 00:26:50,087 --> 00:26:51,881 Ja, vor langer Zeit. 300 00:26:51,964 --> 00:26:54,675 Ich gab es auf für die Theorie. 301 00:26:54,759 --> 00:26:56,636 Ich war nie gut genug. 302 00:26:59,180 --> 00:27:00,598 Ich bin anderer Meinung. 303 00:27:00,681 --> 00:27:04,894 Diese sind selbstbewusst ausgeführt und einzigartig. 304 00:27:06,270 --> 00:27:10,608 Danke. Du solltest die meiner Frau sehen. Sie ist die wahre Künstlerin der Familie. 305 00:27:10,691 --> 00:27:14,487 Ok, ich freue mich darauf. Ich melde mich, George Claire. 306 00:27:24,830 --> 00:27:28,209 -Was ist los? -Dieser Gestank. Er wird stärker. 307 00:27:28,918 --> 00:27:32,129 Ja, ich weiß den Grund. Wir sind über der Garage. 308 00:27:32,213 --> 00:27:34,965 Ich hole morgen ein paar Ventilatoren. 309 00:27:37,093 --> 00:27:41,305 -Aber warum kommt und geht es? -Cath, hör bitte mit dem Geisterzeug auf. 310 00:27:42,598 --> 00:27:45,935 Ich lasse nicht zu, dass du das Haus miesmachst. 311 00:29:02,386 --> 00:29:04,472 Mommy, wo bist du? 312 00:29:04,555 --> 00:29:07,057 Mommy, ich habe Angst! 313 00:29:07,975 --> 00:29:10,269 -Was ist? -Was zum Teufel ist hier los? 314 00:29:10,352 --> 00:29:13,689 -Was war los? -Ich sah die Lady. Mommy, ich habe Angst. 315 00:29:13,773 --> 00:29:18,152 Schon gut. Keine Sorge. Mom ist hier, du kannst bei uns schlafen. 316 00:29:18,235 --> 00:29:19,653 Cath, schon wieder? 317 00:29:20,905 --> 00:29:24,074 Würden wir ihr das vom Arzt verschriebene Beruhigungsmittel geben, 318 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 würde das nicht passieren. 319 00:29:25,785 --> 00:29:30,498 Ich sagte wiederholt, ich will ihr keine unnötigen Medikamente geben. 320 00:29:30,581 --> 00:29:31,832 Es ist dieses Haus. 321 00:29:32,541 --> 00:29:35,503 Ihr zwei schlaft da drin. Ich nehme Frannys Zimmer. 322 00:29:39,131 --> 00:29:40,841 Daddy ist sauer auf mich. 323 00:29:40,925 --> 00:29:42,885 Nein, ist er nicht. 324 00:29:43,594 --> 00:29:45,679 Nein, Schatz. Nicht auf dich. 325 00:29:49,308 --> 00:29:50,851 Es muss sich gut anfühlen. 326 00:29:52,019 --> 00:29:53,395 Vermutlich, ja. 327 00:29:58,150 --> 00:30:00,653 Rate mal, wen ich neulich getroffen habe? 328 00:30:00,736 --> 00:30:01,987 Wen? 329 00:30:02,071 --> 00:30:04,949 Deinen Boss, George Claire. 330 00:30:05,032 --> 00:30:06,700 -Ach ja? -Ja. 331 00:30:08,160 --> 00:30:12,206 Ich habe den Typen noch nie gesehen. Wie ist er so? 332 00:30:13,290 --> 00:30:15,209 Unehrlich. 333 00:30:15,292 --> 00:30:16,627 Hinterlistig. 334 00:30:17,628 --> 00:30:19,004 Und woher weißt du das? 335 00:30:20,923 --> 00:30:22,925 Weil ich ihn attraktiv fand. 336 00:30:36,605 --> 00:30:37,940 Los geht's! 337 00:30:40,609 --> 00:30:42,862 Willst du sehen, wie Eddie Holz hackt? 338 00:30:42,945 --> 00:30:44,071 Ja! 339 00:30:50,744 --> 00:30:51,954 Hacken. 340 00:30:53,664 --> 00:30:54,582 Hacken. 341 00:30:57,418 --> 00:30:58,335 Hacken. 342 00:31:01,547 --> 00:31:07,845 HIMMEL, HÖLLE, GEISTERWELT 343 00:31:22,693 --> 00:31:24,653 "Wir alle auf der Erde sind mit denen 344 00:31:24,737 --> 00:31:27,865 in der spirituellen Welt verbunden, die wie wir waren. 345 00:31:28,365 --> 00:31:30,868 Wir sind gewissermaßen mit ihnen vereint." 346 00:31:30,951 --> 00:31:32,119 Vereint. 347 00:31:36,707 --> 00:31:37,958 Was willst du? 348 00:31:52,306 --> 00:31:59,271 CROW-HILL-STÄLLE 349 00:32:38,686 --> 00:32:40,437 Was suchen Sie hier? 350 00:32:43,649 --> 00:32:45,275 Ich weiß nicht. 351 00:32:53,575 --> 00:32:55,995 Sie sind anmaßender Wichser, oder? 352 00:33:28,527 --> 00:33:31,238 Wenn du reinkommst, mach die Tür hinter dir zu. 353 00:33:34,992 --> 00:33:39,580 Er hat ein soziales Leben an der Uni, und ich bin isoliert. 354 00:33:39,663 --> 00:33:42,541 Irgendwas stimmt nicht. Ich höre es dir an. 355 00:33:42,624 --> 00:33:43,751 Ich… 356 00:33:46,003 --> 00:33:49,089 Ich sehe Dinge. 357 00:33:50,257 --> 00:33:52,885 Und ich habe Angst, George davon zu erzählen. 358 00:33:53,552 --> 00:33:56,180 Catherine, hast du gegessen? 359 00:33:56,263 --> 00:33:59,266 Wie ist die Kirche da oben? Hast du auch gebetet? 360 00:34:00,059 --> 00:34:02,144 Denk dran, dass er dich heiratete… 361 00:34:02,227 --> 00:34:06,023 Ich muss auflegen. Danke für die Hilfe. Mom, hab dich lieb. 362 00:34:07,316 --> 00:34:08,734 Das war ein langer Lauf. 363 00:34:10,319 --> 00:34:14,406 Ja, ich bin ziemlich weit gelaufen. Ich weiß nicht, was über mich kam. 364 00:34:15,032 --> 00:34:17,785 Dann wurde ich von diesen Wildblumen abgelenkt. 365 00:34:20,287 --> 00:34:23,248 Danke, aber jetzt kommst du zu spät zum Unterricht. 366 00:34:23,332 --> 00:34:25,793 Ja, ich weiß. Ich sollte mich beeilen. 367 00:35:08,752 --> 00:35:09,920 Er ist zu Hause. 368 00:35:11,964 --> 00:35:12,881 Hey. 369 00:35:18,428 --> 00:35:20,264 -Was machst du? -Eine Sekunde. 370 00:35:21,223 --> 00:35:22,724 Mr. Claire, oder? 371 00:35:23,475 --> 00:35:25,769 Endlich lerne ich Sie kennen. Ich bin Eddie. 372 00:35:25,853 --> 00:35:29,189 -Mein Bruder und ich… -Ihr seid die Vayle-Jungs, oder? 373 00:35:30,774 --> 00:35:32,151 Nicht mehr, Sir. 374 00:35:32,234 --> 00:35:35,195 Wir heißen jetzt Lucks. Der Nachname meines Onkels. 375 00:35:35,737 --> 00:35:40,576 Tu mir einen Gefallen. Meine Frau weiß nicht, dass ihr hier lebtet und was war. 376 00:35:40,659 --> 00:35:42,953 Das soll so bleiben. 377 00:35:43,745 --> 00:35:45,873 Sie ist eine nervöse Frau und… 378 00:35:46,540 --> 00:35:49,251 Sie würde euch sonst nicht hier haben wollen. 379 00:35:51,920 --> 00:35:53,172 Klar, Mr. Claire. 380 00:35:55,215 --> 00:35:59,428 -Mein Bruder und ich arbeiten ehrlich. -Danke. Das weiß ich zu schätzen. 381 00:36:02,222 --> 00:36:04,766 Es wirkt etwas seltsam, oder? 382 00:36:05,851 --> 00:36:08,187 Dass ihr überhaupt hier sein wollt. 383 00:36:08,270 --> 00:36:10,981 Die Pflege des Hauses liegt uns im Blut. 384 00:36:12,441 --> 00:36:13,609 Klar. 385 00:36:15,652 --> 00:36:17,487 Sie lernten sich an der Kunstuni kennen? 386 00:36:18,322 --> 00:36:20,240 Ja, wir waren beide Studierende. 387 00:36:21,575 --> 00:36:22,743 Das ist cool. 388 00:36:26,496 --> 00:36:29,041 Wollten deine Eltern dein Musikstudium? 389 00:36:29,875 --> 00:36:31,835 Meine Mom hat es mir beigebracht. 390 00:36:32,586 --> 00:36:36,673 Aber als mein Vater meine Bewerbung fand, setzte es Prügel. 391 00:36:38,800 --> 00:36:40,093 Meinst du das ernst? 392 00:36:40,177 --> 00:36:41,053 Ja. 393 00:36:42,262 --> 00:36:44,348 Er hat mich übel zugerichtet. 394 00:36:48,518 --> 00:36:51,146 Falls du dich noch mal bewirbst, 395 00:36:51,230 --> 00:36:54,274 stelle ich dir einen Scheck für die Anmeldung aus. 396 00:37:00,572 --> 00:37:01,782 Sie fingen mich ein. 397 00:37:22,719 --> 00:37:24,179 Hey, George. 398 00:37:24,263 --> 00:37:28,517 Eddie spielte gerade seinen Lieblingssong von Louis Armstrong für mich. 399 00:37:28,600 --> 00:37:31,228 -Wie heißt er? - "Someday You'll Be Sorry." 400 00:37:31,311 --> 00:37:34,314 Stimmt. Das ist die Geschichte meines Lebens. 401 00:37:36,858 --> 00:37:38,402 Was für eine Überraschung. 402 00:37:39,069 --> 00:37:41,697 Eddie sprach heute früh von ehrlicher Arbeit. 403 00:37:41,780 --> 00:37:45,826 Ich wusste nicht, dass sie Unterhaltung umfasste. 404 00:37:46,952 --> 00:37:48,495 Wir waren fertig, Sir, 405 00:37:48,578 --> 00:37:52,082 und Mrs. Claire bat mich, etwas zu spielen, bevor ich gehe. 406 00:37:52,791 --> 00:37:54,751 -Also… -Warte, Eddie. 407 00:37:54,835 --> 00:37:58,338 Komm, bitte. Meinetwegen musst du nicht aufhören. 408 00:37:58,422 --> 00:38:01,550 Man nannte mich schon vieles, aber nie Spaßbremse. 409 00:38:04,803 --> 00:38:06,888 Der Herr des Hauses hat gesprochen, 410 00:38:07,431 --> 00:38:09,933 also spiel das verdammte Lied zu Ende. 411 00:38:11,393 --> 00:38:12,769 Ja, bitte. 412 00:38:49,056 --> 00:38:50,515 Scheiße. 413 00:39:24,591 --> 00:39:25,801 Oh Gott. 414 00:39:39,689 --> 00:39:40,565 Catherine. 415 00:40:39,916 --> 00:40:42,544 Du hast keine Ahnung, was du mir antust. 416 00:40:43,962 --> 00:40:45,422 Mein Gott. 417 00:40:46,923 --> 00:40:49,759 Ich habe so etwas noch nie gemacht. 418 00:40:58,101 --> 00:40:59,603 Hey, was ist los? 419 00:41:01,938 --> 00:41:03,482 Was? Ich rede nur. 420 00:41:04,232 --> 00:41:07,277 -Teile Dinge. -Was ist los mit mir? 421 00:41:07,360 --> 00:41:10,489 -Warum mache ich das? -Willis, ich meine es ernst. 422 00:41:10,572 --> 00:41:12,699 Ich möchte dich besser kennenlernen. 423 00:41:12,782 --> 00:41:15,619 Ein paar gewöhnliche Dinge. 424 00:41:15,702 --> 00:41:17,496 Darum geht es hier nicht. 425 00:41:18,205 --> 00:41:19,706 Was zum Teufel? 426 00:41:19,789 --> 00:41:22,584 Glaubst du, weil ich dich ficke, kannst du mich verarschen? 427 00:41:22,667 --> 00:41:24,794 Typen wie dich kenne ich seit jeher. 428 00:41:25,587 --> 00:41:29,132 -Wovon redest du? -Mein Dad hat ein Vermögen damit verdient. 429 00:41:29,216 --> 00:41:32,010 Diebe, Betrüger, Psychopathen. 430 00:41:32,093 --> 00:41:36,431 Und alle kamen davon, denn so funktioniert die Welt für Männer. 431 00:41:36,515 --> 00:41:39,726 Ok, du hast furchtbare Vorstellungen von Männern. 432 00:41:39,809 --> 00:41:42,062 Ich habe furchtbare Vorstellungen von allem. 433 00:41:42,145 --> 00:41:43,688 Jetzt steh auf. 434 00:41:43,772 --> 00:41:45,899 -Komm schon, Willis. -Nein. 435 00:41:47,442 --> 00:41:49,110 Mir reicht's. 436 00:41:49,194 --> 00:41:51,404 Willis! 437 00:42:00,121 --> 00:42:00,997 Willis! 438 00:42:19,099 --> 00:42:20,767 -Hi! -Süßes oder Saures? 439 00:42:21,726 --> 00:42:23,812 -Kommt rein. -Hi, ich bin Catherine. 440 00:42:23,895 --> 00:42:25,689 Natürlich. 441 00:42:27,399 --> 00:42:28,441 George, hi. 442 00:42:28,525 --> 00:42:29,943 -Für dich. -Danke. 443 00:42:30,026 --> 00:42:32,946 Bram, Schatz, wo bist du? Die Claires sind da. 444 00:42:33,029 --> 00:42:34,781 -Ich bin hier. -Unglaublich. 445 00:42:34,864 --> 00:42:36,116 -Danke. -Hallo. 446 00:42:36,199 --> 00:42:37,576 -Catherine. -Hey, Bram. 447 00:42:37,659 --> 00:42:39,953 -Danke für die Einladung. -Das ist für uns. 448 00:42:40,036 --> 00:42:41,705 Danke, George. Wie geht's? 449 00:42:41,788 --> 00:42:43,081 Das ist wunderschön. 450 00:42:43,164 --> 00:42:44,749 -Danke. -Tolle Kunst. 451 00:42:44,833 --> 00:42:48,336 Wir genießen unsere Zeit hier, solange sie dauert. 452 00:42:48,420 --> 00:42:50,171 -Ihr mietet? -Nein. 453 00:42:50,255 --> 00:42:53,300 Diese alten Hudson-Valley-Häuser sind ja so. 454 00:42:53,383 --> 00:42:57,345 -Im Grunde sind wir immer nur Hausmeister. -Sie überleben uns alle. 455 00:42:57,929 --> 00:43:00,307 Meine Frau denkt, in unserem spukt es. 456 00:43:00,390 --> 00:43:03,518 Sie hat wahrscheinlich recht. In allen spukt es. 457 00:43:03,602 --> 00:43:06,229 Der kopflose Reiter war ja von hier. 458 00:43:06,313 --> 00:43:07,772 Gebt mir die Mäntel. 459 00:43:07,856 --> 00:43:11,735 Wir sollten uns draußen die Alpakas ansehen, bevor sie schlafen. 460 00:43:11,818 --> 00:43:13,695 -Oh ja. -Hier entlang. 461 00:43:13,778 --> 00:43:15,905 -Ihr werdet es lieben. -Die schlafen? 462 00:43:16,948 --> 00:43:17,907 Sag schon, Bram. 463 00:43:19,451 --> 00:43:21,745 Wo kauft man so gutes Gras? 464 00:43:21,828 --> 00:43:24,122 -Ich baue es an. -Schön. 465 00:43:24,789 --> 00:43:28,501 Ich wollte hier den Great American Novel schreiben, aber… 466 00:43:29,294 --> 00:43:33,089 Die meiste Zeit pflege ich meinen Garten, wenn du verstehst. 467 00:43:33,715 --> 00:43:35,634 Tolle Einrichtung. Unglaublich. 468 00:43:35,717 --> 00:43:38,178 -Danke. -Deine Arbeit ist so einzigartig. 469 00:43:38,261 --> 00:43:41,014 Danke. Es klingt etwas seltsam, 470 00:43:41,097 --> 00:43:44,601 aber es ist eine spirituelle Sache für mich, das Weben. 471 00:43:44,684 --> 00:43:48,563 Bei meiner Arbeit erreiche ich eine kosmische Ebene. 472 00:43:48,647 --> 00:43:52,901 Die Muster. Manchmal fühle ich mich schuldig, es als meins auszugeben. 473 00:43:52,984 --> 00:43:54,903 Warum? Das solltest du nicht. 474 00:43:54,986 --> 00:43:57,530 Ich möchte, dass du etwas für Franny machst. 475 00:43:57,614 --> 00:44:00,700 -Ich würde bezahlen. -Sei nicht albern. Nur Material. 476 00:44:01,284 --> 00:44:04,537 George bat schon um einen Schal für seine Mutter, 477 00:44:04,621 --> 00:44:06,498 ich rechne es dazu. 478 00:44:06,581 --> 00:44:07,624 Ok. 479 00:44:10,210 --> 00:44:12,962 -Ihr habt nur ein Kind? -Ja. 480 00:44:13,046 --> 00:44:16,466 Sie ist vier. Und du und Bram? Habt ihr Kinder? 481 00:44:17,425 --> 00:44:19,719 Nein. 482 00:44:21,805 --> 00:44:25,225 Bram und ich waren uns eine Weile uneins, 483 00:44:25,934 --> 00:44:28,895 dann traf Mutter Natur die endgültige Entscheidung. 484 00:44:28,978 --> 00:44:30,647 Und zwar die richtige. 485 00:44:31,356 --> 00:44:33,149 Es ergab sich alles perfekt. 486 00:44:35,026 --> 00:44:38,029 Ich war auch unsicher, aber dann… 487 00:44:38,780 --> 00:44:40,198 Es passierte einfach. 488 00:44:40,281 --> 00:44:43,702 Und dann heirateten wir, da war ich auch unsicher. 489 00:44:44,953 --> 00:44:48,164 Man kann wohl sagen, ich bin eine unsichere Katholikin, 490 00:44:48,248 --> 00:44:50,792 die einfach alles hinnimmt. 491 00:44:51,626 --> 00:44:55,171 Die ersten paar Jahre unserer Ehe waren 492 00:44:56,005 --> 00:45:00,009 wegen des Babys und der Uni völlig verschwommen. 493 00:45:00,093 --> 00:45:03,972 Hier kommen wir wirklich zum ersten mal zur Ruhe. 494 00:45:08,017 --> 00:45:10,937 Ich gehe zu dieser Frauengruppe. 495 00:45:11,020 --> 00:45:13,106 Es ist so ein Arts Club. 496 00:45:13,189 --> 00:45:19,446 Wir treffen uns einmal im Monat in Albany, und da sind so viele kreative Frauen. 497 00:45:19,529 --> 00:45:21,906 Ich denke, du solltest mal mitkommen. 498 00:45:22,532 --> 00:45:26,327 Ich würde so etwas lieben. Ich kenne hier niemanden. 499 00:45:26,411 --> 00:45:28,037 Nun, jetzt schon. 500 00:45:32,292 --> 00:45:35,044 Es muss echt schön sein, 501 00:45:35,128 --> 00:45:37,338 ein Vermögen zu erben 502 00:45:37,422 --> 00:45:40,550 und dann den ganzen Tag kein Buch zu schreiben. 503 00:45:42,093 --> 00:45:45,430 Ich mag sie sehr, besonders sie. Sie ist so interessant. 504 00:45:47,140 --> 00:45:50,602 Sie ist so frei mit sich und ihrem Körper. 505 00:45:51,561 --> 00:45:54,022 Lasagne kann sie gut verdrücken. 506 00:45:55,106 --> 00:45:57,984 -Das ist fies. -Komm, ich mache nur Spaß. 507 00:45:58,067 --> 00:45:59,402 Ich mag sie auch. 508 00:46:00,403 --> 00:46:03,364 Ich mag ganz besonders… 509 00:46:05,158 --> 00:46:06,576 …Brams Gras. 510 00:46:08,286 --> 00:46:10,955 Kannst du nach all dem Gras noch fahren? 511 00:46:11,039 --> 00:46:11,956 Ja. 512 00:46:12,707 --> 00:46:15,001 -Mir geht's gut. Mehr als das. -Echt? 513 00:46:17,253 --> 00:46:18,296 Pass auf. 514 00:46:19,506 --> 00:46:21,049 George, fahr langsamer. 515 00:46:21,841 --> 00:46:24,469 -Langsamer, George. -Wirklich? 516 00:46:24,552 --> 00:46:25,887 Fahr langsamer! 517 00:46:26,429 --> 00:46:29,349 Halt an, George! 518 00:46:30,850 --> 00:46:32,602 Gott, was soll das? 519 00:46:32,685 --> 00:46:35,396 Was? Ich habe nur etwas Spaß. 520 00:46:35,480 --> 00:46:37,941 Weißt du noch, wie das war, Cath? 521 00:46:38,024 --> 00:46:40,527 -Das ist nicht lustig. -Komm schon. 522 00:46:41,861 --> 00:46:43,780 Komm schon, Cath. 523 00:46:47,242 --> 00:46:49,452 Catherine, wo willst du denn hin? 524 00:46:49,536 --> 00:46:51,246 Komm zurück ins Auto. 525 00:46:51,329 --> 00:46:53,122 -Cath! -Fass mich nicht an! 526 00:46:53,665 --> 00:46:55,291 Wir sind zwei kluge Leute. 527 00:46:55,375 --> 00:46:57,460 -Wir hätten es besser wissen müssen. -Was? 528 00:46:57,544 --> 00:47:01,047 Ich bin nur hier wegen deiner imaginären Buchrückseiten-Bio, 529 00:47:01,130 --> 00:47:03,091 die du in deinem Scheißkopf hast. 530 00:47:03,174 --> 00:47:07,011 Der Professor mit der Frau und dem Landsitz. 531 00:47:07,095 --> 00:47:08,763 Ich gab alles auf für dich! 532 00:47:08,847 --> 00:47:12,767 Gott, es tut mir so leid, dass ich unser Leben versaut habe! 533 00:47:12,851 --> 00:47:15,937 Und das Schlimmste ist, das ist alles, was ich habe. 534 00:47:16,020 --> 00:47:18,857 Cath, weißt du, was du hast? Säuferelend. 535 00:47:18,940 --> 00:47:21,818 Du bist eine, die keinen Alkohol verträgt, 536 00:47:21,901 --> 00:47:24,404 besonders wenn du nichts isst. 537 00:47:24,487 --> 00:47:28,032 Oh Gott. Ich habe es satt, dass alle es nur darauf schieben, 538 00:47:28,116 --> 00:47:30,827 dass ich nicht esse! 539 00:47:30,910 --> 00:47:33,246 Steig wieder in das verdammte Auto. 540 00:47:33,329 --> 00:47:34,664 Lass mich! 541 00:47:35,206 --> 00:47:36,416 Scheiße! 542 00:47:36,499 --> 00:47:38,459 Oh mein Gott. Cath? 543 00:47:40,211 --> 00:47:41,504 Oh mein Gott. 544 00:47:41,588 --> 00:47:43,756 Es tut mir so leid. War das… 545 00:47:43,840 --> 00:47:44,924 Habe ich… 546 00:47:53,099 --> 00:47:54,017 Cath? 547 00:47:56,603 --> 00:47:57,937 Cath, geht es dir gut? 548 00:48:13,620 --> 00:48:15,747 Cole, steh auf. Ich fahre dich heim. 549 00:48:40,438 --> 00:48:41,648 Hey, Cath? 550 00:48:44,359 --> 00:48:46,027 Ich wollte dir nicht wehtun. 551 00:48:50,740 --> 00:48:52,575 Ich könnte dir nie wehtun. 552 00:48:55,286 --> 00:48:57,580 Aber ich… 553 00:48:58,831 --> 00:49:02,251 Ich habe längere Zeit deine Bedürfnisse ignoriert. 554 00:49:04,003 --> 00:49:06,255 Und dafür muss ich mich entschuldigen. 555 00:49:07,507 --> 00:49:08,883 Mehr als das. 556 00:49:11,135 --> 00:49:12,845 Eines weiß ich aber… 557 00:49:14,764 --> 00:49:16,140 Ich liebe dich. 558 00:49:18,184 --> 00:49:19,727 Was war das? 559 00:49:19,811 --> 00:49:21,354 Oh Gott. Himmel. Was? 560 00:49:22,146 --> 00:49:23,982 Schon gut, Baby. 561 00:49:24,065 --> 00:49:27,068 Es ist nichts passiert. Schon gut. 562 00:49:41,749 --> 00:49:45,837 "Wir sehen uns an und schämen uns nicht. 563 00:49:45,920 --> 00:49:50,341 Ich trage das Gesicht der richtigen Ehe, 564 00:49:50,425 --> 00:49:54,053 du das Gesicht der unabhängigen Frau. 565 00:49:55,096 --> 00:49:58,433 Wir haben uns über den Raum gespalten." 566 00:50:13,031 --> 00:50:15,408 -Du kommst aber spät. -Ja? 567 00:50:16,826 --> 00:50:18,870 Der Kühlschrank ist leer. 568 00:50:18,953 --> 00:50:21,748 Ich kann schnell Essen besorgen. 569 00:50:22,915 --> 00:50:26,127 -Wonach ist dir? -Ich aß schon mit Justine. 570 00:50:56,032 --> 00:50:56,991 BOOTSRAMPE 571 00:50:57,075 --> 00:51:00,036 Brillante Kulisse für eine Fakultätssitzung, Floyd. 572 00:51:00,119 --> 00:51:04,165 Ja. Ich fahre sie oft allein, was egoistisch erscheint. 573 00:51:05,458 --> 00:51:09,003 Ich segelte auch. Ich wuchs an der Küste von Connecticut auf. 574 00:51:09,087 --> 00:51:11,798 Oh, das stimmt. Besitzt deine Familie ein Boot? 575 00:51:12,381 --> 00:51:15,218 Ich erbte das meines Cousins. Die Lost Horizon. 576 00:51:17,470 --> 00:51:19,722 Er ist beim Segeln ertrunken. 577 00:51:19,806 --> 00:51:21,307 Oh, wie traurig. 578 00:51:22,433 --> 00:51:24,685 Ja, er war erst 19. 579 00:51:25,436 --> 00:51:27,105 Und schon so intellektuell. 580 00:51:28,231 --> 00:51:29,899 Ich weiß noch, als er starb. 581 00:51:31,275 --> 00:51:35,196 Ich klaute sein Tagebuch nach der Beerdigung. Las es immer wieder. 582 00:51:37,073 --> 00:51:39,242 Ich weiß, es ist schrecklich, 583 00:51:39,325 --> 00:51:43,663 aber ich brauchte eine Art… Verbindung. 584 00:51:45,164 --> 00:51:46,874 Hast du daraus etwas gelernt? 585 00:51:48,167 --> 00:51:49,460 Ja, ein bisschen. 586 00:51:50,211 --> 00:51:52,505 Er war schwul, unglücklich. 587 00:51:53,214 --> 00:51:54,924 Typischer gequälter Künstler. 588 00:51:55,967 --> 00:52:00,972 Und dann verschwindet die ganze Angst in einem unglücklichen Moment für immer. 589 00:52:04,100 --> 00:52:06,227 Wir sind alle so belanglos, Floyd. 590 00:52:07,854 --> 00:52:10,523 Swedenborg würde es anders sehen. 591 00:52:11,357 --> 00:52:14,068 Er sagte, der Tod sei nur der Anfang. 592 00:52:15,862 --> 00:52:17,697 Hast du das Buch schon gelesen? 593 00:52:18,823 --> 00:52:21,033 Es steht ganz oben auf meiner Liste. 594 00:52:27,665 --> 00:52:29,917 Komm rein. Cath! 595 00:52:30,668 --> 00:52:32,003 Ich mache das. 596 00:52:33,754 --> 00:52:34,797 Hallo. 597 00:52:34,881 --> 00:52:38,092 Catherine, Floyd DeBeers, unser Institutsleiter. 598 00:52:38,176 --> 00:52:40,428 Er nahm mich mit auf diese wunderbare Bootsfahrt. 599 00:52:40,511 --> 00:52:41,762 Sehr erfreut. 600 00:52:41,846 --> 00:52:45,433 Im Gegenzug lud ich ihn zu uns ein, ein unfairer Handel. 601 00:52:45,516 --> 00:52:48,769 -Ich habe viel Gutes über Sie gehört. -Und ich über Sie. 602 00:52:49,604 --> 00:52:52,315 George, ist das eingefädelt? 603 00:52:53,608 --> 00:52:54,525 Was? 604 00:52:55,568 --> 00:52:59,197 Ich schwöre, ich habe ihr nicht mal gesagt, dass du kommst. 605 00:52:59,280 --> 00:53:02,200 Siehst du, George? Es gibt keine Zufälle. 606 00:53:02,283 --> 00:53:05,912 Tut mir leid. Das Bild faszinierte mich, also las ich es. 607 00:53:05,995 --> 00:53:07,538 Es muss dir nicht leidtun. 608 00:53:07,622 --> 00:53:10,750 Sie wissen, was das ist? Das Titelbild? 609 00:53:11,918 --> 00:53:15,254 Es ist eine Seele, die ins Jenseits übergeht. 610 00:53:15,338 --> 00:53:16,505 Wirklich? 611 00:53:16,589 --> 00:53:18,424 Der Maler folgte Swedenborg, 612 00:53:18,507 --> 00:53:22,470 also glaubte er, der Tod sei parallel zur Geburt, aber göttlich. 613 00:53:22,553 --> 00:53:24,680 Floyd, glaub mir. 614 00:53:24,764 --> 00:53:29,268 Du willst nicht, dass meine Frau damit anfängt. 615 00:53:30,895 --> 00:53:33,189 Cath, bitte zeig Floyd alles. 616 00:53:33,272 --> 00:53:35,274 Ich mache uns ein paar Cocktails. 617 00:53:36,275 --> 00:53:38,027 Darf ich Sie herumführen? 618 00:53:38,110 --> 00:53:40,196 -Ich kann's kaum erwarten. -Toll. 619 00:53:41,530 --> 00:53:43,491 Meine Tochter schläft schon, 620 00:53:43,574 --> 00:53:45,785 aber wir können in ihr Zimmer lugen. 621 00:53:45,868 --> 00:53:48,829 Wir haben vier Schlafzimmer, nutzen aber nur zwei. 622 00:53:48,913 --> 00:53:51,290 Ein junges Paar kann nicht genug Schlaf… 623 00:53:53,751 --> 00:53:54,877 Alles ok? 624 00:53:59,006 --> 00:54:00,675 Wir sind nicht allein, oder? 625 00:54:02,593 --> 00:54:04,136 Was meinen Sie? 626 00:54:05,972 --> 00:54:07,848 Sie will nichts Böses. 627 00:54:08,724 --> 00:54:10,768 Sie hat Gründe zum Verweilen. 628 00:54:14,397 --> 00:54:17,400 Ich habe sie gesehen, und meine Tochter auch. 629 00:54:18,609 --> 00:54:20,486 Sie ist Ihretwegen hier. 630 00:54:21,195 --> 00:54:22,989 Sie will, dass Sie das wissen. 631 00:54:23,739 --> 00:54:28,244 Zuerst hatte ich Angst, natürlich, aber jetzt… 632 00:54:30,246 --> 00:54:33,582 Jedes Mal, wenn ich sie spüre, fühle ich mich… 633 00:54:35,584 --> 00:54:36,669 …geborgen. 634 00:54:36,752 --> 00:54:40,631 -Ich weiß, das ergibt keinen Sinn. -Es ergibt Sinn. 635 00:54:45,386 --> 00:54:47,513 Sie heißt Smit, Frau von Jacob Smit. 636 00:54:47,596 --> 00:54:50,433 Er war Pfarrer hier. 637 00:54:50,516 --> 00:54:54,312 Sie haben das Haus gebaut, mehr fand ich in der Bibliothek nicht. 638 00:54:54,395 --> 00:54:56,605 Ich forsche am Campus etwas. 639 00:54:56,689 --> 00:55:00,192 George darf es nicht erfahren. Er hält mich für verrückt. 640 00:55:00,276 --> 00:55:02,028 Nein, natürlich nicht. 641 00:55:02,111 --> 00:55:03,988 Er hat nur Angst. 642 00:55:04,071 --> 00:55:09,368 Männer in seiner Lebensphase sind oft so. Aber seien Sie geduldig, Catherine. 643 00:55:09,452 --> 00:55:12,413 Mit Liebe kann er Sie spirituell einholen. 644 00:55:13,456 --> 00:55:15,207 Lassen Sie uns… 645 00:55:15,291 --> 00:55:18,044 Lassen Sie uns hier eine Séance abhalten. 646 00:55:18,711 --> 00:55:21,088 -Mit oder ohne George. -Wirklich? 647 00:55:21,172 --> 00:55:24,258 Wir können mehr über Ihre Mitbewohnerin herausfinden. 648 00:55:24,884 --> 00:55:26,344 Tschüss, Floyd. 649 00:55:26,427 --> 00:55:29,764 Gute Nacht und danke für einen schönen Abend. 650 00:55:30,264 --> 00:55:31,474 Fahr vorsichtig. 651 00:55:34,518 --> 00:55:38,230 Mein Gott, Cath, er hat dich total verehrt. 652 00:55:38,314 --> 00:55:42,026 Ich habe noch nie gesehen, dass Floyd bei einem so aufleuchtete. 653 00:55:43,903 --> 00:55:47,031 Und ihr wart eine Weile da oben. Hat er was gesagt? 654 00:55:48,783 --> 00:55:49,617 Worüber? 655 00:55:49,700 --> 00:55:51,410 Über mich? 656 00:55:55,039 --> 00:55:57,958 Er sagte, du bist ein außergewöhnlicher Professor. 657 00:56:00,127 --> 00:56:03,422 Und du bist eine außergewöhnliche Frau, 658 00:56:03,506 --> 00:56:05,383 was mir die Welt bedeutet. 659 00:56:09,637 --> 00:56:12,348 Ich glaube, Gesellschaft tut uns gut. 660 00:56:12,431 --> 00:56:14,016 Ja? Wir brauchen das. 661 00:56:16,018 --> 00:56:20,981 Ich möchte mein ganzes Institut einladen. Eine richtige Party. Was meinst du? 662 00:56:23,609 --> 00:56:27,947 Wir sind es Franny schuldig, hier ein glückliches Zuhause zu schaffen. 663 00:56:29,448 --> 00:56:33,661 Ich bin nicht dagegen. Ich denke, wir müssen dann auch die Einheimischen 664 00:56:33,744 --> 00:56:35,704 und unsere Nachbarn einladen. 665 00:56:39,917 --> 00:56:41,877 Nachbarn? Wirklich? 666 00:56:41,961 --> 00:56:46,006 Ich will das Gefühl haben, in dieser Gemeinschaft zu sein, nicht nur deiner. 667 00:56:49,093 --> 00:56:50,511 Ok, machen wir es. 668 00:56:53,514 --> 00:56:56,642 Sag mir noch mal, warum ich einen Gugelhupf habe. 669 00:56:57,768 --> 00:57:00,896 -Wir sind scheiße auf Partys. -Du vielleicht. 670 00:57:00,980 --> 00:57:04,275 Ja. Niemand will den Sheriff, wenn er betrunken ist. 671 00:57:10,281 --> 00:57:11,365 Mehr Wein? 672 00:57:15,411 --> 00:57:16,954 Hi. Wein? 673 00:57:17,037 --> 00:57:18,998 Ein bisschen. Nur… 674 00:57:20,082 --> 00:57:21,250 Ok, gut. 675 00:57:22,168 --> 00:57:24,128 Sie ist eine Freundin von Bram. 676 00:57:24,211 --> 00:57:26,422 Sie schreibt auch. 677 00:57:27,840 --> 00:57:31,635 Ja. Sie haben beide Romane geschrieben. Tut mir leid. 678 00:57:31,719 --> 00:57:33,929 Meine erste Brille bekam ich mit 13. 679 00:57:34,013 --> 00:57:36,390 Oh, danke. Danke, junger Mann. 680 00:57:36,474 --> 00:57:39,393 Ja. Hier wurde einiges gemacht. 681 00:57:45,774 --> 00:57:48,944 Das ist meine Frau Millicent, die Liebe meines Lebens. 682 00:57:49,028 --> 00:57:50,613 Wundervoll, Sie kennenzulernen. 683 00:57:50,696 --> 00:57:53,616 Ich hörte von einer Sitzung hier. 684 00:57:53,699 --> 00:57:55,201 Bald, hoffe ich. Danke. 685 00:57:55,284 --> 00:57:58,078 George? Travis, Mares Ehemann. 686 00:57:58,162 --> 00:58:01,415 -Travis, sehr erfreut. -Das ist ihr bester Kuchen. 687 00:58:02,291 --> 00:58:04,418 Danke. Wir stellen ihn hierhin. 688 00:58:04,502 --> 00:58:06,879 Travis? Komm mal her. Das musst du hören. 689 00:58:06,962 --> 00:58:08,005 Ja, Liebes. 690 00:58:09,882 --> 00:58:12,092 Ich hätte fast einen Kuchen gebacken. 691 00:58:13,052 --> 00:58:16,889 Bram meinte aber, das würdest du mehr schätzen. 692 00:58:20,434 --> 00:58:21,769 Fantastisch. 693 00:58:22,645 --> 00:58:23,729 Wollen wir? 694 00:58:23,812 --> 00:58:25,606 -Ja. Warum nicht? -Warum nicht? 695 00:58:25,689 --> 00:58:29,068 -Es sieht wunderbar aus, Catherine. -Danke. 696 00:58:29,151 --> 00:58:31,111 Absolut verwandelt. 697 00:58:31,195 --> 00:58:34,740 Na ja, ein bisschen Farbe macht viel aus. 698 00:58:36,367 --> 00:58:39,203 Und es tut mir gut, Eddie und Cole hier zu sehen. 699 00:58:39,286 --> 00:58:42,706 -Sie sind eine Heilige, sie zurückzuholen. -Was meinen Sie? 700 00:58:43,791 --> 00:58:45,417 Sie sind hier aufgewachsen. 701 00:58:47,920 --> 00:58:50,089 Sie wussten das, oder? 702 00:58:51,632 --> 00:58:57,972 Ich habe George bei der Hausbesichtigung die ganze Geschichte erzählt… 703 00:58:58,055 --> 00:58:59,557 Welche Geschichte? 704 00:59:00,766 --> 00:59:03,894 Er wollte Sie wohl nicht aufregen. 705 00:59:04,520 --> 00:59:08,190 -Ich suche Travis. -Nein. Welche Geschichte, Mare? 706 00:59:11,277 --> 00:59:14,363 Er hat Ihnen nichts über ihre Eltern erzählt? 707 00:59:15,531 --> 00:59:18,075 Es ist nur… 708 00:59:19,994 --> 00:59:23,163 Die liebe Ella, sie war eine Freundin von mir… 709 00:59:24,206 --> 00:59:27,376 Manchmal stelle ich mir einfach vor, dass sie… 710 00:59:28,294 --> 00:59:29,420 Sie ist jetzt frei. 711 00:59:29,503 --> 00:59:32,172 Und ich weiß, er hatte finanzielle Probleme, 712 00:59:32,256 --> 00:59:37,011 aber dieser furchtbare Mann war grausam auf jegliche Weise. 713 00:59:37,094 --> 00:59:38,095 Was passierte? 714 00:59:39,221 --> 00:59:42,224 Nicht jetzt. Ich will die Party nicht ruinieren. 715 00:59:42,308 --> 00:59:43,225 Nein. 716 00:59:44,435 --> 00:59:47,354 Mare, ich bitte Sie. Ich muss es wissen. 717 00:59:49,773 --> 00:59:50,608 Na gut. 718 00:59:51,442 --> 00:59:53,319 So, wie ich es gehört habe, 719 00:59:54,570 --> 00:59:57,823 soll Calvin Vayle 720 00:59:57,906 --> 00:59:59,908 Ella und die Jungs eines Nachts 721 01:00:00,576 --> 01:00:01,660 betäubt haben. 722 01:00:01,744 --> 01:00:04,872 Und als sie bewusstlos waren… 723 01:00:05,623 --> 01:00:09,501 Er ging raus und erschoss alle ihre Kühe. 724 01:00:09,585 --> 01:00:10,753 Oh mein Gott. 725 01:00:12,212 --> 01:00:15,466 Und als er fertig war, ging er in die Garage, 726 01:00:15,549 --> 01:00:18,677 unter ihrem Schlafzimmer, 727 01:00:18,761 --> 01:00:22,431 startete zwei Trucks und schloss die Fenster. 728 01:00:22,514 --> 01:00:24,058 Die Dämpfe. 729 01:00:24,141 --> 01:00:25,809 Dann ging er hoch 730 01:00:26,810 --> 01:00:29,396 und legte sich zu Ella ins Bett, bis… 731 01:00:29,480 --> 01:00:32,066 -Gott, ich irrte mich. -Sie wachten nie auf. 732 01:00:32,149 --> 01:00:34,526 Ich hatte die falsche Frau. 733 01:00:34,610 --> 01:00:37,821 -Irren? -Ihre Freundin Ella ist hier, Mare. 734 01:00:37,905 --> 01:00:41,742 Oh mein Gott. Wo haben Sie den her? Was machen Sie damit? 735 01:00:41,825 --> 01:00:43,369 Sie legte den Ring nie ab. 736 01:00:43,452 --> 01:00:44,370 Wissen Sie was? 737 01:00:44,453 --> 01:00:48,290 Ich bin seit drei Monaten im Haus. Niemand hat mir etwas gesagt. 738 01:00:48,374 --> 01:00:51,669 Nicht der Postbote, kein Nachbar, kein Bankangestellter. 739 01:00:51,752 --> 01:00:53,671 Gott, ich bin so eine Idiotin! 740 01:00:53,754 --> 01:00:55,506 Nein, so ist es nicht. 741 01:00:55,589 --> 01:00:58,467 -Mein Gott! -Catherine, wir sind Farmer hier. 742 01:00:58,550 --> 01:01:02,513 Es ist nicht unsere Art, sich bei anderen einzumischen. 743 01:01:02,596 --> 01:01:05,432 Sie haben das Haus so warm und einladend gemacht. 744 01:01:05,516 --> 01:01:08,936 Alle haben damit abgeschlossen. George wollte sicher nicht… 745 01:01:09,019 --> 01:01:11,397 Ich will das Wort George nicht hören. 746 01:01:13,857 --> 01:01:16,819 George Claire bekommt immer genau das, was er will. 747 01:01:19,655 --> 01:01:22,908 Justine, erzähl mir etwas über dich, das ich nicht weiß. 748 01:01:23,867 --> 01:01:27,287 Du weißt nichts über mich. 749 01:01:28,497 --> 01:01:29,748 Doch. 750 01:01:31,250 --> 01:01:35,421 Ich weiß, dass du Stoffe fabrizierst. 751 01:01:38,298 --> 01:01:40,592 Und Ideen. 752 01:01:41,802 --> 01:01:44,471 Wie die Ideen, die du meiner Frau in den Kopf gesetzt hast. 753 01:01:48,767 --> 01:01:49,852 Ok. 754 01:01:51,437 --> 01:01:54,064 Hier ist etwas über mich, das du nicht weißt. 755 01:01:55,399 --> 01:01:57,484 Ich werde misstrauisch, 756 01:01:57,568 --> 01:02:01,363 wenn Studierende ihre Professoren verehren. 757 01:02:01,447 --> 01:02:03,198 Das führt immer zu Ärger. 758 01:02:04,700 --> 01:02:06,493 Ist das Kritik oder ein Rat? 759 01:02:06,577 --> 01:02:10,247 Es ist nur Ehrlichkeit. Wie es in der Bibel steht. 760 01:02:10,330 --> 01:02:12,541 "Die Wahrheit wird euch frei machen." 761 01:02:13,792 --> 01:02:15,419 Ich weiß nicht. 762 01:02:15,502 --> 01:02:19,757 Die Leute wollen die Wahrheit nicht und wollen nicht frei sein. 763 01:02:20,924 --> 01:02:22,134 Wie bitte? Sagt wer? 764 01:02:22,217 --> 01:02:24,094 The Eagles, weißt du noch? 765 01:02:24,178 --> 01:02:25,846 "Hotel California." 766 01:02:25,929 --> 01:02:29,475 Ja. Wir wählen alle unser Gefängnis. 767 01:02:30,476 --> 01:02:32,811 Gib mir deine Hände. 768 01:02:33,979 --> 01:02:36,190 Ich zeige dir, warum sie recht haben. 769 01:02:36,273 --> 01:02:38,650 -Du liest mir aus der Hand? -Komm schon. 770 01:02:47,284 --> 01:02:48,285 Ok. 771 01:02:49,703 --> 01:02:50,746 Ok, 772 01:02:52,080 --> 01:02:53,665 versuch, dich zu befreien. 773 01:03:06,553 --> 01:03:09,556 Ok, das reicht. Du kannst jetzt loslassen, George. 774 01:03:09,640 --> 01:03:13,018 Ich weiß, ich kann das, aber willst du das wirklich? 775 01:03:14,311 --> 01:03:15,938 Ich bin mir absolut sicher. 776 01:03:20,484 --> 01:03:23,153 George, du tust mir weh. 777 01:03:23,237 --> 01:03:24,071 Lass los. 778 01:03:27,324 --> 01:03:28,575 Was? 779 01:03:30,619 --> 01:03:32,454 Herrgott, George. 780 01:03:35,249 --> 01:03:37,167 Hotel California, Justine. 781 01:03:38,210 --> 01:03:40,045 Hotel California! 782 01:03:43,048 --> 01:03:44,633 Gute Nacht. 783 01:03:44,716 --> 01:03:46,051 Gute Heimfahrt. 784 01:03:52,933 --> 01:03:53,934 Na, 785 01:03:54,935 --> 01:03:57,145 das war ein Erfolg, was? 786 01:04:04,486 --> 01:04:07,072 Deine Freundin Justine ist etwas verrückt. 787 01:04:07,155 --> 01:04:09,283 Will sie Ärger machen? 788 01:04:10,158 --> 01:04:14,663 Nein, ich sah Justine heute gar nicht, aber interessant, dass du fragst. 789 01:04:19,585 --> 01:04:21,920 Weißt du, was ich interessant finde? 790 01:04:22,880 --> 01:04:27,092 Diese Party sollte dich und mich näherbringen, 791 01:04:27,175 --> 01:04:31,430 aber sobald alle weg sind, machst du wieder dicht. 792 01:04:33,098 --> 01:04:35,851 Wie konntest du mir nichts von diesem Haus erzählen? 793 01:04:38,729 --> 01:04:39,855 Meine Güte. 794 01:04:44,484 --> 01:04:45,986 Das hatte ich befürchtet. 795 01:04:46,069 --> 01:04:48,322 Dass deine Lügen aufgedeckt werden? 796 01:04:49,072 --> 01:04:53,452 Ich habe dich nicht angelogen, Cath. Ich wollte dir Unangenehmes ersparen. 797 01:04:53,535 --> 01:04:58,165 Ich kann mit Unannehmlichkeiten umgehen. Ich habe die Geburt durchlebt. 798 01:04:58,248 --> 01:05:00,250 Ich wollte dich beschützen. 799 01:05:00,334 --> 01:05:04,338 Ob du es glaubst oder nicht, ich wollte, dass du hier glücklich bist. 800 01:05:12,679 --> 01:05:14,139 Was zum Teufel ist das? 801 01:05:18,018 --> 01:05:20,270 Verdammte Elektrizität in diesem Haus! 802 01:05:25,442 --> 01:05:26,443 Was zum… 803 01:05:32,074 --> 01:05:33,659 Was ist hier bitte los? 804 01:05:43,043 --> 01:05:47,756 Franny sollte mal wieder zu deinen Eltern. Du kannst das Wochenende dort beenden. 805 01:05:51,551 --> 01:05:54,096 CHOSEN ÖFFENTLICHE BIBLIOTHEK 806 01:06:03,021 --> 01:06:05,816 ZWEI VERDÄCHTIGE ERSTICKUNGSTODE 807 01:06:05,899 --> 01:06:07,442 Floyd, hier ist Catherine. 808 01:06:08,694 --> 01:06:09,987 Ich bin bereit. 809 01:06:11,613 --> 01:06:14,574 Das ist sie. Das ist Ella Vayle, 810 01:06:15,993 --> 01:06:20,247 und das ist der Artikel über ihren Tod. 811 01:06:20,330 --> 01:06:23,333 Aber sie versucht… 812 01:06:23,417 --> 01:06:26,086 Sie kontaktiert mich, ich muss wissen, warum. 813 01:06:26,169 --> 01:06:30,090 Sie sagen, der Geist ist der letzte Bewohner Ihres Hauses? 814 01:06:30,173 --> 01:06:32,092 Ja. Ich war vorher verwirrt. 815 01:06:32,175 --> 01:06:36,680 Meine Recherche ergab etwas Interessantes über die ursprünglichen Besitzer, 816 01:06:37,264 --> 01:06:39,266 besonders für unsere Gruppe hier. 817 01:06:40,225 --> 01:06:42,185 Was? Die Smits? 818 01:06:42,269 --> 01:06:47,190 Reverend Smits Frau war eine frühe Anhängerin von Swedenborg. 819 01:06:48,692 --> 01:06:51,528 Leider war es keine glückliche Ehe. 820 01:06:51,611 --> 01:06:54,322 Smit war ein strenger Calvinist, 821 01:06:54,406 --> 01:06:58,160 der die philosophische Forschung seiner Frau ablehnte. 822 01:06:58,243 --> 01:06:59,077 "Verdammter." 823 01:06:59,161 --> 01:07:01,121 Sie starb in ihrem Haus 824 01:07:01,204 --> 01:07:04,624 auf mysteriöse Weise mit 26. 825 01:07:04,708 --> 01:07:07,002 So viel Tod in meinem Haus. 826 01:07:07,085 --> 01:07:09,880 Oh nein. Sie sollten das nicht so sehen. 827 01:07:09,963 --> 01:07:13,717 Wir erachten bewohnte Häuser als Segen. 828 01:07:14,551 --> 01:07:16,678 Portale zwischen den beiden Reichen, 829 01:07:16,762 --> 01:07:20,390 mit Führern, die uns leiten, wenn unsere Zeit kommt. 830 01:07:20,474 --> 01:07:22,726 Manche Religionen nennen sie Schutzengel. 831 01:07:22,809 --> 01:07:26,021 Vielleicht öffnete ja unsere Swedenborg-Freundin dieses Portal. 832 01:07:26,104 --> 01:07:27,814 Darin sind wir gut. 833 01:07:29,107 --> 01:07:33,445 Denn im Jenseits erreichen wir unseren größten Zweck. 834 01:07:33,528 --> 01:07:36,907 Sehen Sie diese Geister nie als potenziell böse? 835 01:07:36,990 --> 01:07:41,161 Ein böser Geist kommuniziert nur mit einem Bösen. 836 01:07:41,244 --> 01:07:44,372 Und wir vertrauen darauf, Sie sind keiner. 837 01:07:45,082 --> 01:07:46,333 Nicht vergessen, 838 01:07:46,416 --> 01:07:49,836 das Böse gedeiht nur in dem Haus, wo es willkommen ist. 839 01:07:49,920 --> 01:07:51,838 Weil das Gute immer triumphiert. 840 01:07:51,922 --> 01:07:55,133 Immer. Wenn nicht in dieser Welt, dann in der nächsten. 841 01:07:55,634 --> 01:07:57,010 Wir sollten anfangen. 842 01:07:57,094 --> 01:07:57,928 Ja? 843 01:07:59,262 --> 01:08:01,348 Möge der Geist 844 01:08:02,390 --> 01:08:04,392 für sich selbst sprechen. 845 01:08:59,114 --> 01:09:01,408 Wenn das Böse ans Licht kommt, 846 01:09:02,325 --> 01:09:03,618 hütet euch! 847 01:09:04,327 --> 01:09:08,415 Sie gibt sich zu erkennen. Wir heißen sie willkommen, oder, Catherine? 848 01:09:08,540 --> 01:09:10,333 Tun wir. Wir… Ja. 849 01:09:10,917 --> 01:09:12,794 Komm zurück! 850 01:09:12,878 --> 01:09:14,588 -Nein! -Ella. 851 01:09:15,881 --> 01:09:19,342 -Was ist passiert? -Sie will durchbrechen. Sie versucht es. 852 01:09:19,426 --> 01:09:21,970 Aber irgendwas, irgendjemand hält sie auf. 853 01:09:23,054 --> 01:09:24,347 Du erstickst mich! 854 01:09:29,060 --> 01:09:29,936 Was war das? 855 01:09:30,020 --> 01:09:31,396 Oh mein Gott. 856 01:09:45,410 --> 01:09:48,246 Ich fürchte, das Haus hat noch einen Geist. 857 01:09:49,956 --> 01:09:52,751 Und bis dieser Geist sich offenbart, 858 01:09:54,419 --> 01:09:57,214 seien Sie achtsam, wer um Sie ist. 859 01:10:01,134 --> 01:10:02,677 -Mama! -Hi, Baby. 860 01:10:02,761 --> 01:10:05,472 Komm her. Hattest du Spaß bei Oma und Opa? 861 01:10:05,555 --> 01:10:08,475 -Ja. -Hast du am Strand nach Muscheln gesucht? 862 01:10:09,100 --> 01:10:11,728 -Wirklich? Sind sie hübsch? -Ja! 863 01:10:11,811 --> 01:10:16,524 Los, Leute. Wir wollen keinen Stau auf dem Weg in die Stadt. 864 01:10:16,608 --> 01:10:18,443 Fast alle da, fast voll. 865 01:10:19,611 --> 01:10:21,529 Tommy, gut. Danke fürs Kommen. 866 01:10:22,948 --> 01:10:24,366 -Justine. -George. 867 01:10:25,200 --> 01:10:27,994 Ich wusste nicht, dass du mitkommst. 868 01:10:28,078 --> 01:10:30,497 Floyd wollte eine zusätzliche Begleitung. 869 01:10:32,374 --> 01:10:33,500 Ich bin hier! 870 01:10:34,584 --> 01:10:36,586 Ja, Katie. Die Letzte. 871 01:10:40,173 --> 01:10:41,174 Wo gehen wir hin? 872 01:10:42,342 --> 01:10:44,761 Steig ins Auto, Baby. Ich bin gleich da. 873 01:10:48,223 --> 01:10:49,224 Eddie! 874 01:10:50,183 --> 01:10:52,185 Ich muss dir etwas geben, das ich… 875 01:10:53,395 --> 01:10:56,690 Ich fand es im Haus, bevor ich die Wahrheit kannte. 876 01:11:01,027 --> 01:11:03,113 Er sitzt etwas eng. 877 01:11:03,780 --> 01:11:06,658 -Schon gut. -Nein, er gehört dir und Cole. 878 01:11:06,741 --> 01:11:08,660 Sie hätte es so gewollt. 879 01:11:09,327 --> 01:11:10,453 Ich will ihn nicht. 880 01:11:12,372 --> 01:11:14,833 Ich habe ihn vor ein paar Wochen bemerkt. 881 01:11:19,129 --> 01:11:20,672 Es fühlte sich richtig an. 882 01:11:23,300 --> 01:11:25,468 Sie und Mom hätten sich gemocht. 883 01:11:44,988 --> 01:11:48,408 Die drei unten sind pünktlich. Ich fand ein überfälliges 884 01:11:48,491 --> 01:11:50,452 im Auto meines Mannes, ich zahle die Strafe. 885 01:11:50,535 --> 01:11:52,746 Es ist nur auf seiner Karte. 886 01:11:52,829 --> 01:11:55,749 Das hier ist unter dem Namen Willis Howell. 887 01:11:57,208 --> 01:11:58,960 Oh, das ist seltsam. 888 01:12:00,837 --> 01:12:02,672 Er ist unisex. 889 01:12:04,007 --> 01:12:06,801 -Entschuldigung? -Der Name Willis. 890 01:12:07,594 --> 01:12:10,972 Sie ist hübsch. Am Wochenende kommt sie oft. 891 01:12:11,056 --> 01:12:12,182 Daddys Freundin. 892 01:12:15,310 --> 01:12:17,812 Keine Sorge. Sie bezahlt die Strafe. 893 01:12:20,273 --> 01:12:22,400 Ich möchte ein neues Konto eröffnen. 894 01:12:23,735 --> 01:12:25,487 Natürlich, Mrs. Claire. 895 01:12:25,570 --> 01:12:29,574 Füllen Sie einfach… dieses Formular aus. 896 01:12:33,119 --> 01:12:35,997 Wir brauchen Georges Unterschrift bei einem Gemeinschaftskonto. 897 01:12:36,081 --> 01:12:37,040 Ist es nicht. 898 01:12:46,800 --> 01:12:48,802 Ok, Leute. Wir sind da. 899 01:13:04,025 --> 01:13:05,819 George Claire? 900 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Gütiger Gott. 901 01:13:09,656 --> 01:13:11,157 Dr. Warren. 902 01:13:11,783 --> 01:13:13,201 Das ist ja ein Zufall. 903 01:13:13,284 --> 01:13:14,452 In der Tat. 904 01:13:14,536 --> 01:13:17,414 Mir wurde gesagt, Sie wären weggezogen. 905 01:13:18,498 --> 01:13:21,793 Für diese Ausstellung musste ich zurückkommen. 906 01:13:21,876 --> 01:13:24,045 Meine Leidenschaft für Thomas Cole. 907 01:13:24,129 --> 01:13:28,341 Ja. Ich wünschte, Sie hätten dieselbe Leidenschaft für die Dissertation gezeigt. 908 01:13:30,176 --> 01:13:31,010 Verzeihung. 909 01:13:31,094 --> 01:13:32,095 Professor Claire. 910 01:13:32,804 --> 01:13:36,433 Wieso die Verzweiflung des Matrosen auf dem dritten Bild Die Reise des Lebens? 911 01:13:37,183 --> 01:13:40,478 Das dritte heißt Männlichkeit. 912 01:13:40,562 --> 01:13:45,150 Da glaubt Cole, dass wir das Vertrauen der Jugend verlieren. 913 01:13:45,233 --> 01:13:49,404 Achtet auf die Hände des Matrosen. Sie sind nicht mehr am Ruder. 914 01:13:51,948 --> 01:13:53,408 Danke, Professor Claire. 915 01:13:57,078 --> 01:13:58,746 Ich bin neugierig. 916 01:13:59,747 --> 01:14:03,001 Wie haben Sie ohne Empfehlung eine Lehrstelle bekommen? 917 01:14:03,585 --> 01:14:06,296 Ich bin nur eine Vertretung. 918 01:14:06,379 --> 01:14:09,382 Einer der Professoren nahm einen Noturlaub, und ich… 919 01:14:10,175 --> 01:14:11,885 Ich helfe aus. 920 01:14:11,968 --> 01:14:15,805 Interessant, dass die Studierenden Sie Professor nennen. 921 01:14:16,806 --> 01:14:18,141 Ja. 922 01:14:19,267 --> 01:14:21,227 Ja. Ich korrigiere sie ständig. 923 01:14:22,520 --> 01:14:24,898 Ja. Ich bin es leid, sie zu korrigieren. 924 01:14:27,817 --> 01:14:29,027 Guten Tag, Claire. 925 01:14:33,448 --> 01:14:34,407 Was… 926 01:14:35,366 --> 01:14:36,993 Was war das denn? 927 01:14:38,077 --> 01:14:40,413 Ja, ich habe keine Ahnung. 928 01:14:43,791 --> 01:14:45,418 Ich glaube schon. 929 01:14:57,138 --> 01:14:59,516 Du solltest Justine nicht mehr treffen. 930 01:15:04,395 --> 01:15:07,607 Am Saginaw wird viel über sie geredet. 931 01:15:10,068 --> 01:15:11,736 Was für Gerede, George? 932 01:15:12,862 --> 01:15:15,323 Sie soll eine verkappte Lesbe sein. 933 01:15:16,449 --> 01:15:18,576 Und sie ist von dir besessen. 934 01:15:21,412 --> 01:15:23,373 Ich glaube, sie… 935 01:15:25,375 --> 01:15:28,086 …stiftet absichtlich Probleme zwischen uns an. 936 01:15:37,428 --> 01:15:40,181 -Floyd, auf dem Weg in die Ferien? -Was? 937 01:15:41,057 --> 01:15:44,394 Oh nein. Noch nicht. Ich habe noch… 938 01:15:44,477 --> 01:15:46,854 -Ich habe noch zu tun. -Stimmt was nicht? 939 01:15:49,607 --> 01:15:50,650 Nun ja, 940 01:15:52,026 --> 01:15:54,737 Shelby Warren rief mich heute an, 941 01:15:55,572 --> 01:15:57,365 dein Berater von der Columbia. 942 01:15:58,950 --> 01:16:03,121 Sein Empfehlungsschreiben, das aus deiner Bewerbung, 943 01:16:03,830 --> 01:16:05,707 kommt wohl nicht von ihm. 944 01:16:07,834 --> 01:16:10,670 Shelby erinnert sich, dass du ihn fragtest, 945 01:16:11,421 --> 01:16:13,006 er es aber ablehnte. 946 01:16:13,089 --> 01:16:15,842 Guten Gewissens. Ich erinnere mich an das Gespräch. 947 01:16:15,925 --> 01:16:19,429 -Du hast es gefälscht, oder? -Nein. Ich… 948 01:16:20,054 --> 01:16:23,182 Ich habe den Brief geschrieben, den ich verdient habe. 949 01:16:24,809 --> 01:16:26,936 Du musst verstehen, warum. 950 01:16:29,856 --> 01:16:31,983 Wie du weißt, mag ich dich sehr, 951 01:16:32,066 --> 01:16:36,571 und du bist beliebt bei den Studierenden, aber diese Anschuldigung ist ernst. 952 01:16:36,654 --> 01:16:41,034 Können wir das nach den Ferien klären? Bitte, Floyd. 953 01:16:42,201 --> 01:16:44,912 Ich verstehe dein Dilemma. Ja. 954 01:16:46,414 --> 01:16:50,209 Floyd, ich habe meine ganze Familie hier. 955 01:16:51,002 --> 01:16:52,920 Ich muss in einer Stunde heim. 956 01:16:53,004 --> 01:16:57,175 Ich verdiene die Chance, angehört zu werden. 957 01:16:57,759 --> 01:16:59,469 Von Mann zu Mann. 958 01:17:00,637 --> 01:17:02,430 Von Freund zu Freund. 959 01:17:04,098 --> 01:17:05,892 Ich vereinbare einen Termin. 960 01:17:13,858 --> 01:17:17,570 Ihr denkt alle, Audrey ist eine ruhige, konservative Seele, 961 01:17:17,654 --> 01:17:20,615 aber damals war sie absolut wild. 962 01:17:20,698 --> 01:17:23,534 -Glaubt kein Wort! -Und dann kam George. 963 01:17:23,618 --> 01:17:27,955 Er bekam immer Ärger, deshalb wurde ich mit 30 grau. 964 01:17:28,039 --> 01:17:30,541 -Hör auf! -Aber der wahre Unruhestifter 965 01:17:30,625 --> 01:17:35,213 war dieser Cousin, den George verehrte. Ein erstklassiger Homo. 966 01:17:36,172 --> 01:17:39,842 Keine Ahnung, was schlimmer war für seine Eltern: Sein Ertrinken oder Schwulsein. 967 01:17:42,512 --> 01:17:45,431 Das ist wirklich widerlich. 968 01:17:48,142 --> 01:17:49,477 Sie hat recht, Tom. 969 01:17:50,812 --> 01:17:53,022 Henrys Tod war eine Familientragödie. 970 01:17:54,023 --> 01:17:55,817 Er war auch so talentiert. 971 01:17:55,900 --> 01:18:00,571 Henry malte diese exquisiten Aquarelle. Klitzekleine Bilder. 972 01:18:01,823 --> 01:18:04,117 Was zeigten die Bilder? 973 01:18:04,200 --> 01:18:07,412 Die Küste, Fischadler, Leuchttürme. 974 01:18:07,495 --> 01:18:09,288 Nur gewöhnliche Dinge am Meer. 975 01:18:09,372 --> 01:18:11,708 Truthahn ist fertig, Leute. 976 01:18:11,791 --> 01:18:15,253 Seine Darstellung der Dinge war einzigartig. 977 01:18:15,920 --> 01:18:19,674 Sie wollten seine Arbeiten ausstellen, nachdem er starb, aber.… 978 01:18:21,342 --> 01:18:23,928 …sie verschwanden einfach. 979 01:18:24,011 --> 01:18:26,389 -Was für eine Schande. -War es wirklich. 980 01:18:26,472 --> 01:18:28,891 -Der Truthahn ist lecker, George. -Danke. 981 01:18:28,975 --> 01:18:31,018 Bitte esst. Er wird kalt. 982 01:18:40,945 --> 01:18:42,822 Entschuldigt ihr mich kurz? 983 01:18:56,335 --> 01:18:58,671 Geht das wieder von vorne los? 984 01:18:59,255 --> 01:19:01,257 Ich bin krank, George. 985 01:19:02,175 --> 01:19:04,051 Ich kotze meine Ehe aus. 986 01:19:05,094 --> 01:19:07,096 Und jetzt verpiss dich. 987 01:19:09,390 --> 01:19:10,391 Catherine… 988 01:19:12,268 --> 01:19:13,186 Was zum Teufel? 989 01:19:18,191 --> 01:19:20,610 Cath? Catherine? 990 01:19:25,406 --> 01:19:26,407 George? 991 01:19:41,881 --> 01:19:42,965 Bitte. 992 01:19:48,346 --> 01:19:49,430 Bitte. 993 01:19:53,476 --> 01:19:55,520 Niemand versteht uns. 994 01:19:58,231 --> 01:20:00,233 Ich bin für dich da. 995 01:20:06,823 --> 01:20:07,907 George. 996 01:20:09,617 --> 01:20:11,327 Befreie dich. 997 01:20:13,788 --> 01:20:17,875 TREFFEN MIT FLOYD 998 01:20:36,394 --> 01:20:38,020 Wie war dein Urlaub? 999 01:21:10,720 --> 01:21:11,929 Hallo, Floyd. 1000 01:21:12,889 --> 01:21:13,931 George. 1001 01:21:14,682 --> 01:21:16,893 Ich habe dich erst morgen erwartet. 1002 01:21:16,976 --> 01:21:20,229 Du nutzt das warme Wetter aus, was? 1003 01:21:20,313 --> 01:21:24,483 Ich wollte noch mal raus, bevor es ins Winterlager kommt. 1004 01:21:25,276 --> 01:21:27,069 Du hast Glück, es zu haben. 1005 01:21:28,571 --> 01:21:34,035 Unsere letzte Tour erinnerte mich daran, wie sehr ich das Segeln vermisse. 1006 01:21:34,952 --> 01:21:35,912 Besonders, wenn… 1007 01:21:36,495 --> 01:21:39,165 Wenn ich niedergeschlagen bin. 1008 01:21:40,791 --> 01:21:42,001 Willst du mitkommen? 1009 01:21:42,084 --> 01:21:43,878 Oh nein. Ich… 1010 01:21:43,961 --> 01:21:46,756 -Ich will mich nicht aufdrängen. -Schon gut. 1011 01:21:48,633 --> 01:21:51,260 Wir können auch auf dem Fluss reden. 1012 01:22:04,148 --> 01:22:04,982 Hey. 1013 01:22:09,987 --> 01:22:11,781 Was ist los? Alles ok? 1014 01:22:20,748 --> 01:22:21,582 Es läuft… 1015 01:22:23,584 --> 01:22:26,420 …gerade nicht so gut. 1016 01:22:32,176 --> 01:22:34,303 Er ist es, oder? 1017 01:22:38,224 --> 01:22:40,059 Ich kenne seine Art nur zu gut. 1018 01:22:42,520 --> 01:22:43,729 Ich wuchs damit auf. 1019 01:22:46,065 --> 01:22:50,945 Hätte ich jemanden wie Sie, würde ich den Boden küssen. Ich schwöre bei Gott. 1020 01:23:27,690 --> 01:23:30,818 Ich will dir die Wahrheit sagen… 1021 01:23:31,986 --> 01:23:33,279 …über… 1022 01:23:34,071 --> 01:23:37,199 …meine Probleme mit Shelby an der Columbia. 1023 01:23:38,325 --> 01:23:40,870 Es ist eine komplizierte Geschichte, 1024 01:23:41,829 --> 01:23:42,872 aber im Grunde… 1025 01:23:44,040 --> 01:23:45,708 Ich wurde geächtet, 1026 01:23:47,001 --> 01:23:48,836 weil ich Fehlverhalten meldete. 1027 01:23:49,712 --> 01:23:52,339 Es war sexuelles Fehlverhalten. 1028 01:23:53,799 --> 01:23:57,720 Ich will dir zuhören, denn dein Wohlergehen ist mir wichtig, 1029 01:23:57,803 --> 01:23:58,721 aber Fälschung, 1030 01:23:58,804 --> 01:24:00,473 unabhängig vom Grund, 1031 01:24:01,098 --> 01:24:02,391 ist ein Verbrechen. 1032 01:24:02,475 --> 01:24:06,145 Ich will nicht, dass wir uns unter falschem Vorwand treffen. 1033 01:24:07,855 --> 01:24:10,066 Ich kann das nicht für mich behalten. 1034 01:24:10,149 --> 01:24:13,986 Ich verstehe das und dein Dilemma… 1035 01:24:14,070 --> 01:24:14,987 Also… 1036 01:24:15,780 --> 01:24:19,617 Morgen sage ich es der Personalabteilung. 1037 01:24:21,869 --> 01:24:23,913 Und wir kennen beide das Ergebnis. 1038 01:24:25,748 --> 01:24:28,167 Du wirst nicht bleiben dürfen. 1039 01:24:34,507 --> 01:24:35,841 Alles ok, George? 1040 01:24:40,554 --> 01:24:41,597 Ist ja gut. 1041 01:24:42,681 --> 01:24:44,558 Alles ist vergänglich. 1042 01:24:46,393 --> 01:24:47,394 Ja. 1043 01:24:48,354 --> 01:24:50,564 Du wirst das durchstehen. 1044 01:24:55,778 --> 01:24:57,321 Hey, Cal. 1045 01:24:58,114 --> 01:24:59,907 Ich habe Essen bestellt. 1046 01:24:59,990 --> 01:25:01,075 Sofort. 1047 01:25:14,088 --> 01:25:16,924 Verzeihung. Tut mir leid, ich frage mich… 1048 01:25:17,007 --> 01:25:18,759 Wo hast du den Schal gekauft? 1049 01:25:23,681 --> 01:25:24,932 Er war ein Geschenk. 1050 01:25:27,560 --> 01:25:29,228 Bitte sehr, 6,57. 1051 01:25:29,311 --> 01:25:31,105 Danke. Nur zwei zurück, bitte. 1052 01:25:53,627 --> 01:25:56,422 Du arbeitest auch länger, George? 1053 01:26:02,803 --> 01:26:03,929 Meine Güte. 1054 01:26:04,680 --> 01:26:05,681 Was… 1055 01:26:06,182 --> 01:26:07,433 Du bist klatschnass. 1056 01:26:07,516 --> 01:26:09,852 Ich weiß… Was zum Teufel, Justine? 1057 01:26:10,728 --> 01:26:12,855 Stalkst du mich jetzt offiziell? 1058 01:26:12,938 --> 01:26:14,481 Offiziell? Nein. 1059 01:26:14,565 --> 01:26:17,568 Warum bist du dann plötzlich überall? 1060 01:26:18,319 --> 01:26:20,738 Weil mir Catherine wirklich wichtig ist. 1061 01:26:21,405 --> 01:26:23,741 Ja, das hast du deutlich gemacht. 1062 01:26:25,451 --> 01:26:27,953 Wie meinst du das? 1063 01:26:28,037 --> 01:26:30,164 Das weißt du schon. 1064 01:26:30,831 --> 01:26:35,211 Sag mal, George, wie gefiel deiner Mom mein Schal? 1065 01:26:37,588 --> 01:26:39,465 Ja, sie… 1066 01:26:39,548 --> 01:26:41,926 Sie fand ihn nicht so gut. 1067 01:26:42,635 --> 01:26:44,345 Sie sagte, er wirkte billig. 1068 01:26:44,970 --> 01:26:47,973 Das erklärt den Hals, an dem er endete. 1069 01:26:49,975 --> 01:26:51,143 Du kannst mich mal. 1070 01:26:51,227 --> 01:26:54,021 Willst du erklären, was im Met passiert ist? 1071 01:26:58,234 --> 01:27:02,321 Wenn du mir etwas zu sagen hast, Justine, dann sag es doch. 1072 01:27:06,659 --> 01:27:07,743 Das werde ich. 1073 01:27:13,999 --> 01:27:19,088 Die Regierung wird die Forderungen zur Freilassung der Geiseln nicht erfüllen. 1074 01:27:19,171 --> 01:27:22,883 Dann beschuldigte sie die Iraner, die Geiseln nicht gut zu behandeln. 1075 01:27:23,884 --> 01:27:27,888 Die Carter-Regierung erhöhte ihren Druck auf die iranische Regierung, 1076 01:27:27,972 --> 01:27:29,974 indem sie die Geiseln… 1077 01:27:45,197 --> 01:27:46,365 Oh mein Gott. 1078 01:27:47,241 --> 01:27:48,450 Was machst du da? 1079 01:27:55,291 --> 01:27:56,959 Verdammter Psycho! 1080 01:28:21,692 --> 01:28:23,360 Was ist mit deinen Kleidern? 1081 01:28:25,487 --> 01:28:27,031 Ich habe mich vollgekotzt. 1082 01:28:31,702 --> 01:28:33,203 Wir müssen reden. 1083 01:28:33,954 --> 01:28:37,291 -Nicht heute Nacht, nein. -Und warum? 1084 01:28:37,374 --> 01:28:39,752 Hast du mich nicht gehört? Mir ist übel. 1085 01:28:42,171 --> 01:28:45,215 Dann schlaf unten. Ich will mich nicht anstecken. 1086 01:28:56,685 --> 01:28:58,395 Wenn du wirklich hier bist, 1087 01:28:59,980 --> 01:29:01,565 gib mir ein Zeichen. 1088 01:29:14,536 --> 01:29:15,996 Oh mein Gott! 1089 01:29:18,290 --> 01:29:19,750 Was ist los… 1090 01:29:34,807 --> 01:29:37,601 Dein Freund soll morgen das Fenster reparieren. 1091 01:30:25,858 --> 01:30:26,692 Cole. 1092 01:30:26,775 --> 01:30:28,444 Hey, hier ist George Claire. 1093 01:30:29,445 --> 01:30:34,700 Ich habe heute Morgen einen Notfall. Könntest du etwas früher kommen? 1094 01:30:35,242 --> 01:30:36,577 Kann ich helfen? 1095 01:30:37,995 --> 01:30:39,913 Ich brauche das dringend. 1096 01:30:40,914 --> 01:30:42,875 Meine Tochter hat Albträume. 1097 01:30:54,845 --> 01:30:57,139 Sie könnte nie mehr aufwachen. 1098 01:30:57,848 --> 01:30:59,975 Der Arzt hat Justine nie getroffen. 1099 01:31:00,058 --> 01:31:03,103 Er kennt die Kraft ihrer Persönlichkeit nicht, Bram. 1100 01:31:07,232 --> 01:31:11,320 …Landwirtschaftsministerium. Die offizielle Ankündigung folgt morgen. 1101 01:31:11,403 --> 01:31:15,282 Die Polizei identifizierte die Leiche aus dem Hudson 1102 01:31:15,365 --> 01:31:19,077 als den 68-jährigen Saginaw-Professor Floyd DeBeers, 1103 01:31:19,161 --> 01:31:21,663 ein Urgestein der Hudson-Segelgemeinde. 1104 01:31:22,998 --> 01:31:23,916 Wie bitte? 1105 01:31:25,125 --> 01:31:28,504 Ja, ich schätze, er ging gestern zum Segeln und… 1106 01:31:29,588 --> 01:31:32,841 Sie gehen von einem Infarkt aus, dann fiel er über Bord. 1107 01:31:34,218 --> 01:31:35,594 Oh mein Gott. 1108 01:31:38,764 --> 01:31:39,806 Meine Güte. 1109 01:31:39,890 --> 01:31:40,724 Ja. 1110 01:31:42,392 --> 01:31:45,020 Ihr zwei kamt euch schnell sehr nahe. 1111 01:31:45,979 --> 01:31:48,982 Ich gebe Bescheid, wann die Trauerfeier stattfindet. 1112 01:31:49,066 --> 01:31:50,108 Ja. 1113 01:31:56,156 --> 01:32:00,452 Und wir brauchen einen Übergangsleiter. 1114 01:32:00,536 --> 01:32:01,870 Dein Name kam auf, 1115 01:32:01,954 --> 01:32:03,330 wenn du willst. 1116 01:32:06,833 --> 01:32:08,126 Oh Gott. 1117 01:32:11,088 --> 01:32:12,214 Ja. 1118 01:32:13,840 --> 01:32:15,676 Was immer das Institut braucht. 1119 01:32:24,309 --> 01:32:27,271 Ich habe traurige Neuigkeiten. 1120 01:32:29,273 --> 01:32:31,358 Manche hörten es vielleicht schon. 1121 01:32:40,450 --> 01:32:42,369 Moment. Wieso ist das hier? 1122 01:32:43,537 --> 01:32:45,247 Ich wählte das Dia nicht aus. 1123 01:33:11,898 --> 01:33:13,025 Was soll das? 1124 01:33:15,944 --> 01:33:17,279 Wer war das? 1125 01:33:20,699 --> 01:33:22,284 Soll das ein Witz sein? 1126 01:33:26,288 --> 01:33:27,623 Wer war das? 1127 01:33:30,876 --> 01:33:32,210 Wer war das? 1128 01:33:33,879 --> 01:33:36,089 Wer ist dafür verantwortlich? 1129 01:33:39,968 --> 01:33:41,136 Scheißt drauf. 1130 01:34:39,695 --> 01:34:41,279 Du bist früh zu Hause. 1131 01:34:41,363 --> 01:34:43,073 Hast du den Kurs abgesagt? 1132 01:34:43,699 --> 01:34:45,283 Stimmt etwas nicht, Cath? 1133 01:34:48,453 --> 01:34:49,705 Warum? 1134 01:34:49,788 --> 01:34:50,831 Nun ja, du… 1135 01:34:51,665 --> 01:34:54,042 Wieder kein Proteinshake. 1136 01:34:55,627 --> 01:34:56,545 Danke. 1137 01:34:58,380 --> 01:34:59,631 Wo ist Cole? 1138 01:35:01,883 --> 01:35:06,847 Er musste gehen, weil du ihn so früh hergerufen hattest. 1139 01:35:06,930 --> 01:35:08,223 Stimmt. 1140 01:35:08,306 --> 01:35:12,978 Das ist gut. Dann können wir endlich reden, wie du wolltest. 1141 01:35:13,729 --> 01:35:15,188 Heute eher nicht. 1142 01:35:15,272 --> 01:35:17,858 Warum nicht? Es war doch extrem wichtig. 1143 01:35:17,941 --> 01:35:19,818 Das ist es nicht mehr. 1144 01:35:27,033 --> 01:35:30,370 -Was hast du oben gemacht? -Ich brachte Franny ins Bett. 1145 01:35:30,996 --> 01:35:33,707 Was? Ich kann ihr keinen Gutenachtkuss geben? 1146 01:35:33,790 --> 01:35:35,792 Ja, sie war sehr müde, George. 1147 01:35:45,343 --> 01:35:47,721 Ich gebe ihr trotzdem einen Kuss. 1148 01:35:47,804 --> 01:35:50,348 Nein, sie schläft fest, George. Sie ist… 1149 01:35:53,935 --> 01:35:54,853 George. 1150 01:35:57,689 --> 01:35:58,815 Warum ist sie angezogen? 1151 01:35:59,775 --> 01:36:01,485 Ich sagte doch, sie war müde. 1152 01:36:03,612 --> 01:36:06,239 Sie erwarten heute Abend starken Frost. 1153 01:36:07,574 --> 01:36:09,326 Furchtbares Reisewetter. 1154 01:36:12,287 --> 01:36:13,872 Hey, wo willst du hin? 1155 01:36:15,874 --> 01:36:17,709 -Meine Güte! -Runter mit dir! 1156 01:36:18,293 --> 01:36:21,379 Lass mich los! 1157 01:36:21,463 --> 01:36:22,464 Hey, Catherine! 1158 01:36:23,089 --> 01:36:23,965 Catherine! 1159 01:36:32,766 --> 01:36:35,143 Was machst du? Was zum Teufel soll das? 1160 01:36:38,230 --> 01:36:39,773 Lass mich los, George! 1161 01:36:48,448 --> 01:36:52,494 Wo willst du hin? Mit meiner verdammten Tochter! 1162 01:36:52,577 --> 01:36:54,412 -Nach Hause! -Das ist dein Zuhause! 1163 01:36:54,496 --> 01:36:56,748 Mit dir nirgendwo, George! 1164 01:36:56,832 --> 01:36:57,916 Scheiße! 1165 01:36:59,084 --> 01:37:00,210 Ich weiß von Floyd! 1166 01:37:01,253 --> 01:37:04,047 Du warst in der Nacht durchnässt! Und Justine? 1167 01:37:04,130 --> 01:37:06,967 Du hast sie gehasst. Du warst das. Ich spüre es. 1168 01:37:07,050 --> 01:37:10,262 Was ist mit dem Cousin, dessen Identität du klautest? 1169 01:37:10,345 --> 01:37:13,890 Du hast wirklich den Verstand verloren. 1170 01:37:13,974 --> 01:37:17,435 Du bist komplett durchgedreht. 1171 01:37:17,519 --> 01:37:18,812 Nein, ich wachte auf. 1172 01:37:18,895 --> 01:37:22,399 Und Franny auch, wenn sie erfährt, wer ihr Vater ist. 1173 01:37:23,066 --> 01:37:25,652 Du willst gehen? Geh, wenn du willst. 1174 01:37:26,486 --> 01:37:30,615 Los. Steh auf. Lass deine Tochter bei diesem Monster, 1175 01:37:30,699 --> 01:37:34,035 das dein paranoides, ausgehungertes Hirn erzeugte. 1176 01:38:07,652 --> 01:38:09,070 Oh mein Gott. 1177 01:38:09,821 --> 01:38:10,739 Nein! 1178 01:38:25,086 --> 01:38:27,339 Hilfe! 1179 01:38:27,422 --> 01:38:29,925 Wir brauchen Hilfe! 1180 01:38:47,150 --> 01:38:48,234 Franny! 1181 01:38:53,323 --> 01:38:54,282 Franny! 1182 01:39:00,205 --> 01:39:01,706 Ella, hilf mir. 1183 01:39:15,804 --> 01:39:17,472 Schicksal. 1184 01:39:19,432 --> 01:39:20,308 Catherine. 1185 01:39:22,018 --> 01:39:23,895 Auf dem Pfad des Schicksals… 1186 01:39:26,314 --> 01:39:28,733 …sammle ich scharfe Steine, 1187 01:39:30,235 --> 01:39:32,612 damit du ihren Schmerz nicht spürst. 1188 01:39:36,032 --> 01:39:37,575 Oh mein Gott. Franny! 1189 01:39:39,285 --> 01:39:40,620 Wohin brachte er dich? 1190 01:39:41,246 --> 01:39:43,331 Aber der freie Wille eines anderen… 1191 01:39:45,083 --> 01:39:46,251 …ist nur der seine. 1192 01:39:50,088 --> 01:39:52,590 Unsere Essenz… vereint. 1193 01:39:52,674 --> 01:39:53,675 Baby? 1194 01:39:57,887 --> 01:40:00,181 Ich würde noch mal sterben 1195 01:40:01,516 --> 01:40:04,102 für die Macht, dies aufzuhalten. 1196 01:40:04,185 --> 01:40:05,562 Baby. 1197 01:40:10,608 --> 01:40:11,776 Wo ist… 1198 01:40:25,957 --> 01:40:27,709 Damit du es weißt, Catherine. 1199 01:40:28,960 --> 01:40:30,795 Da sie für mich da war, 1200 01:40:32,172 --> 01:40:34,299 bin ich für dich da. 1201 01:40:36,134 --> 01:40:37,010 Nein. 1202 01:40:38,344 --> 01:40:39,804 Schluss damit. 1203 01:41:07,290 --> 01:41:08,249 George. 1204 01:41:16,341 --> 01:41:18,009 George. 1205 01:41:22,639 --> 01:41:24,140 Befreie dich. 1206 01:41:28,144 --> 01:41:30,063 Wer mit dem Bösen verkehrt, 1207 01:41:31,022 --> 01:41:31,940 gewinnt nie. 1208 01:41:33,566 --> 01:41:34,526 Noch mal! 1209 01:42:12,856 --> 01:42:14,065 Mrs. Claire? 1210 01:42:31,416 --> 01:42:35,086 Cole, meine Frau ist krank, also störe sie nicht. 1211 01:42:35,920 --> 01:42:38,047 Franny sollte ein Nickerchen machen. 1212 01:42:38,631 --> 01:42:42,760 Ihr Trinkbecher steht im Kühlschrank. Achte darauf, dass sie es trinkt. 1213 01:42:43,595 --> 01:42:46,055 Geh ruhig, wenn sie schläft. 1214 01:42:59,652 --> 01:43:01,154 Tschüss, Mrs. Claire. 1215 01:43:02,113 --> 01:43:03,239 Gute Besserung. 1216 01:43:49,494 --> 01:43:50,453 Bei Laughton. 1217 01:43:50,536 --> 01:43:52,330 Ja. Hallo, Travis. 1218 01:43:52,413 --> 01:43:54,916 -Hier ist Sam Pratt. -Hi, Sam. Alles ok? 1219 01:43:54,999 --> 01:43:58,670 Na ja, wir haben eine gewisse Situation. 1220 01:43:59,254 --> 01:44:01,673 Mein Nachbar ist hier, der Professor. 1221 01:44:02,257 --> 01:44:05,260 Offenbar ist etwas mit seiner Frau passiert. 1222 01:44:45,258 --> 01:44:46,801 Es ist… 1223 01:45:31,679 --> 01:45:33,348 Ist das Ihre Axt, George? 1224 01:45:36,392 --> 01:45:38,895 Die 29-jährige Catherine Claire wurde brutal ermordet 1225 01:45:38,978 --> 01:45:40,855 in ihrem Farmhaus in Chosen. 1226 01:45:40,938 --> 01:45:44,275 Entdeckt wurde sie von ihrem Mann, Saginaw-Professor… 1227 01:45:44,359 --> 01:45:46,069 Willis. 1228 01:45:46,152 --> 01:45:47,070 Eddie. 1229 01:45:47,904 --> 01:45:49,030 Du hast es gehört. 1230 01:45:50,448 --> 01:45:52,784 -Ich hätte etwas tun sollen. -Ok. 1231 01:45:56,537 --> 01:45:57,955 Hier kommt es. 1232 01:46:00,124 --> 01:46:01,125 Ok, na also. 1233 01:46:14,889 --> 01:46:16,224 Was sagt dein Bauch? 1234 01:46:18,101 --> 01:46:19,936 Er wirkt aufgelöst. 1235 01:46:20,019 --> 01:46:22,146 Missglückter Raubüberfall. Wirklich? 1236 01:46:23,231 --> 01:46:24,774 Sein Alibi stimmt. 1237 01:46:24,857 --> 01:46:27,568 Laut College unterrichtete er den ganzen Tag. 1238 01:46:29,862 --> 01:46:32,990 Soll ich ihn gehen lassen? Seine Eltern sind draußen. 1239 01:46:33,074 --> 01:46:36,160 Mach schon. Ich muss noch mit jemandem reden. 1240 01:46:44,210 --> 01:46:45,211 Na, komm. 1241 01:46:52,009 --> 01:46:54,762 Sie können uns nicht zwingen, morgen zurückzukommen. 1242 01:46:54,846 --> 01:46:58,766 Du sprichst mit niemandem, bis wir einen Anwalt haben. 1243 01:46:59,517 --> 01:47:00,852 Aus Manhattan. 1244 01:47:11,404 --> 01:47:15,158 Morgen früh fahren wir umgehend zurück nach Connecticut. 1245 01:47:19,787 --> 01:47:21,497 Hat er sie je geschlagen? 1246 01:47:22,665 --> 01:47:23,833 Sie bedroht? 1247 01:47:24,959 --> 01:47:26,627 Nein, ich sah nie… 1248 01:47:28,504 --> 01:47:30,298 Sie sagte nur, sie hasste ihn. 1249 01:47:31,007 --> 01:47:33,050 Viele Frauen hassen ihre Männer. 1250 01:47:33,718 --> 01:47:35,803 Viele Ehemänner hassen ihre Frauen. 1251 01:47:35,887 --> 01:47:38,973 Das heißt nicht, sie rammen eine Axt in sie. 1252 01:47:41,267 --> 01:47:44,520 Weißt du, ob er sie betrogen hat? 1253 01:47:45,563 --> 01:47:49,567 -Oder vielleicht hat sie ihn betrogen. -Ich weiß, dass er es tat, ok? 1254 01:47:49,650 --> 01:47:52,778 Ich sage doch, er war's. Sie müssen mir glauben, ok? 1255 01:47:53,446 --> 01:47:56,949 Ich sagte nie das Gegenteil, aber du musst mir mehr liefern. 1256 01:47:58,576 --> 01:47:59,785 Scheiße, Mann! 1257 01:48:04,999 --> 01:48:08,794 -Er hat also ein solides Alibi? -Er war auf der Arbeit. 1258 01:48:08,878 --> 01:48:13,424 Er lud das Kunstinstitut auf Drinks ein und arrangierte einen Babysitter. 1259 01:48:15,343 --> 01:48:17,470 Aber du sagtest, er hätte es früher tun können. 1260 01:48:18,095 --> 01:48:20,014 Der Gerichtsmediziner sagte das. 1261 01:48:20,097 --> 01:48:22,350 Vielleicht. Es ist schwer zu beweisen. 1262 01:48:25,686 --> 01:48:28,189 Fingerabdrücke? Gibt es Fingerabdrücke? 1263 01:48:28,272 --> 01:48:29,941 Überall. Er lebte dort. 1264 01:48:30,942 --> 01:48:32,944 Auf der Axt sind noch andere. 1265 01:48:33,819 --> 01:48:34,779 Von Eddie Vayle. 1266 01:48:34,862 --> 01:48:35,738 Nein. 1267 01:48:36,572 --> 01:48:37,782 Nicht Eddie. 1268 01:48:39,158 --> 01:48:41,285 Der Junge hat die Seele seiner armen Mutter. 1269 01:48:42,495 --> 01:48:45,831 Es ist so offensichtlich, dass George Claire das tat. 1270 01:48:45,915 --> 01:48:48,209 -Du musst ihn verhaften. -Ich weiß. 1271 01:48:49,126 --> 01:48:52,171 Aber ich brauche eine andere Person, um mir ein Bild zu machen. 1272 01:48:52,255 --> 01:48:53,923 Das kann dauern. 1273 01:48:57,093 --> 01:49:00,221 Wo ist die Gerechtigkeit für die Frauen dieses Hauses? 1274 01:49:13,359 --> 01:49:15,611 -Schutzengel. -Wach auf. 1275 01:49:15,695 --> 01:49:17,613 Das Gute triumphiert immer. 1276 01:49:17,697 --> 01:49:19,865 Wenn nicht in dieser Welt, dann in der nächsten. 1277 01:49:19,949 --> 01:49:22,743 Franny! Hilfe! 1278 01:49:24,620 --> 01:49:26,122 Justine, es wird Zeit. 1279 01:49:42,096 --> 01:49:43,055 George? 1280 01:49:45,433 --> 01:49:47,143 Jemand hat angerufen. 1281 01:49:52,732 --> 01:49:54,650 -Noch ein Journalist? -Nein. 1282 01:49:55,401 --> 01:49:57,528 Wohl eine alte Bekannte. 1283 01:49:58,112 --> 01:50:00,865 Es gibt eine Nachricht. Sehr geheimnisvoll. 1284 01:50:01,699 --> 01:50:02,908 Hast du einen Namen? 1285 01:50:03,784 --> 01:50:04,619 Ja. 1286 01:50:06,579 --> 01:50:09,165 Sokolov. Justine Sokolov. 1287 01:50:17,298 --> 01:50:18,716 Ich werde… 1288 01:50:20,301 --> 01:50:22,053 HI GEORGE, ERINNERST DU DICH? 1289 01:50:22,136 --> 01:50:24,388 ICH ERINNERE MICH AN ALLES. 1290 01:50:32,104 --> 01:50:33,898 Sie haben es möglich gemacht. 1291 01:50:36,734 --> 01:50:38,611 Sie sind schuld. 1292 01:50:44,950 --> 01:50:47,536 Sie wollten dich immer zurückhalten. 1293 01:50:50,289 --> 01:50:51,916 Du wirst beneidet. 1294 01:50:53,918 --> 01:50:56,128 Nicht erkannt. 1295 01:50:58,172 --> 01:51:00,299 Vertraue auf deine Impulse. 1296 01:51:02,551 --> 01:51:03,636 Los. 1297 01:51:12,812 --> 01:51:14,480 Sie können nicht raus. 1298 01:51:15,314 --> 01:51:18,401 -Das ist nicht auf dem neuesten Stand. -Nur kurz. 1299 01:51:18,484 --> 01:51:20,903 Nein, das geht nicht. 1300 01:51:24,407 --> 01:51:26,534 Ich wäre Ihnen sehr dankbar, Sir. 1301 01:51:30,454 --> 01:51:32,081 Können Sie mir helfen? 1302 01:52:07,992 --> 01:52:08,826 Travis. 1303 01:52:09,660 --> 01:52:10,911 Guten Tag. 1304 01:52:11,829 --> 01:52:13,873 -Bereit für ein Gespräch? -Ja. 1305 01:52:42,276 --> 01:52:46,781 Die Pforten der Hölle sind nur für die sichtbar, die sie betreten. 1306 01:52:53,913 --> 01:52:55,998 Wer böse ist, 1307 01:52:56,081 --> 01:52:58,459 den wird auch das Böse bestrafen. 1308 01:53:03,088 --> 01:53:04,048 Verdammter. 1309 01:53:06,175 --> 01:53:07,551 Verdammter. 1310 01:53:13,474 --> 01:53:14,475 Verdammter. 1311 01:53:24,652 --> 01:53:25,861 Verdammter. 1312 01:53:32,618 --> 01:53:35,579 Die Welt der Geister ist nicht Himmel oder Hölle. 1313 01:53:36,539 --> 01:53:38,374 Wir stehen zwischen den beiden. 1314 01:53:47,424 --> 01:53:49,385 Wir haben unsere Kinder verloren. 1315 01:53:51,220 --> 01:53:52,805 Euretwegen 1316 01:53:53,430 --> 01:53:55,432 sind wir im Geist vereint. 1317 01:53:59,645 --> 01:54:03,148 Euretwegen wachsen unsere Kräfte… 1318 01:54:05,734 --> 01:54:07,403 …von winzigen Tropfen… 1319 01:54:11,240 --> 01:54:13,367 …zu einem endlosen Meer. 1320 01:59:37,191 --> 01:59:42,196 Untertitel von: Whenke Killmer