1 00:00:20,166 --> 00:00:24,837 "Saya yakin alam kerohanian lebih pasti 2 00:00:24,920 --> 00:00:28,716 berbanding alam duniawi." Emanuel Swndenborg. 3 00:00:31,552 --> 00:00:34,055 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:02:00,349 --> 00:02:02,309 BERDASARKAN NOVEL ALL THINGS CEASE TO APPEAR 5 00:02:02,393 --> 00:02:03,435 OLEH ELIZABETH BRUNDAGE 6 00:02:10,693 --> 00:02:12,695 MUSIM SEJUK, 1980 7 00:03:32,441 --> 00:03:35,110 MUSIM BUNGA LALU 8 00:03:35,694 --> 00:03:40,532 Selamat hari jadi 9 00:03:44,286 --> 00:03:46,664 - Selamat hari jadi, Franny. - Syabas, semua. 10 00:03:46,747 --> 00:03:48,791 Ibu sayang awak! 11 00:03:48,874 --> 00:03:50,167 Ayuh! 12 00:03:50,251 --> 00:03:52,169 Mak cik akan ambilkan kek. 13 00:03:52,753 --> 00:03:54,713 - Saya akan ambilkan wain. - Baiklah. 14 00:03:54,797 --> 00:03:57,383 Biar saya uruskan. Awak boleh pergi makan. 15 00:03:57,466 --> 00:03:58,509 Terima kasih. 16 00:03:58,592 --> 00:04:02,429 Awak nampak kurus kebelakangan ini. Ibu-ibu lain akan cemburu. 17 00:04:05,641 --> 00:04:07,142 - Sedap, bukan? - Ya. 18 00:04:08,519 --> 00:04:09,770 Kenapa, ibu? 19 00:04:09,853 --> 00:04:11,939 Cuaca panas. Ayah awak tak dapat buka mata. 20 00:04:12,022 --> 00:04:15,109 - Ayah tak apa-apa. - Jarak Worcester dari sini empat jam. 21 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 Saya tahu. Saya akan buatkan kopi. 22 00:04:21,282 --> 00:04:24,868 Boleh awak buatkan kopi? Kita juga perlukan sebotol wain putih. 23 00:04:24,952 --> 00:04:27,705 Baiklah. Boleh mak buatkan kopi? 24 00:04:27,788 --> 00:04:29,123 Saya akan kembali. 25 00:04:50,561 --> 00:04:53,981 Semua, saya ingin ucapkan selamat. Tahniah, Doktor George. 26 00:04:54,064 --> 00:04:55,566 Ayuh! 27 00:04:57,359 --> 00:05:00,863 - Dah rasmi, bukan? - Ya, berita ini rasmi. 28 00:05:00,946 --> 00:05:03,282 Ya, saya tak lagi ditinggalkan sendiri. 29 00:05:04,033 --> 00:05:06,869 Saya ada berita baik lagi. 30 00:05:06,952 --> 00:05:10,622 Tesis saya berjaya dapatkan kerja di utara. 31 00:05:10,706 --> 00:05:13,375 - Cepatnya. - Tentu tesis yang hebat. 32 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 Saya belum baca lagi. 33 00:05:14,877 --> 00:05:17,546 - George sangat berahsia. - Saya cuma takut. 34 00:05:17,629 --> 00:05:20,049 Catherine pelajar cemerlang di kolej seni. 35 00:05:20,632 --> 00:05:24,428 - Jadi pensyarah di Kolej Bard? - Bukan, di Saginaw. 36 00:05:25,721 --> 00:05:28,307 Kolej swasta kecil di utara. 37 00:05:29,016 --> 00:05:31,894 Awak gadis bandar yang miliki kerja impian awak. 38 00:05:31,977 --> 00:05:33,312 Dah fikir masak-masak? 39 00:05:35,689 --> 00:05:38,817 George nak kerja ini. Dia benci kehidupan susah di sini. 40 00:05:38,901 --> 00:05:41,737 Keadaan semakin teruk sejak ayahnya berhenti beri wang. 41 00:05:45,199 --> 00:05:48,243 Saya tak tahu dia terima wang daripada mereka. 42 00:05:48,327 --> 00:05:51,121 Rupa-rupanya, dia dapat sejak Franny dilahirkan. 43 00:05:51,705 --> 00:05:53,248 Perpindahan juga memakan kos. 44 00:05:53,332 --> 00:05:55,667 Namun, kos sara hidup di sana rendah. 45 00:05:55,751 --> 00:05:59,296 - Suasana juga sepatutnya indah. - Ya, saya pernah ke sana. 46 00:06:00,339 --> 00:06:03,717 Ada ramai penunggang kuda dan orang desa. 47 00:06:04,426 --> 00:06:07,554 Saya tahu, tapi George banyak berkorban demi saya 48 00:06:07,638 --> 00:06:09,932 dan saya perlu balas jasa dia. 49 00:06:24,488 --> 00:06:25,364 Hei. 50 00:06:25,948 --> 00:06:26,824 Hei. 51 00:06:29,076 --> 00:06:31,328 Saya dah jumpa rumah yang sesuai untuk kita. 52 00:07:09,032 --> 00:07:10,325 Silakan masuk. 53 00:07:11,118 --> 00:07:13,704 Tombol ini agak rumit. 54 00:07:13,787 --> 00:07:15,706 Cantiknya. 55 00:07:20,586 --> 00:07:21,628 Baiklah. 56 00:07:22,296 --> 00:07:26,550 Saya dah beritahu George minggu lalu. Rumah ini dibina pada lewat 1800-an. 57 00:07:27,259 --> 00:07:30,471 Rumah ini perlu dibaiki semula. 58 00:07:30,554 --> 00:07:33,098 Ya, rumah ini perlu dicat semula. 59 00:07:33,182 --> 00:07:35,893 Betul, tapi tengok struktur rumah ini. Hebat! 60 00:07:35,976 --> 00:07:38,812 Kita perlukan pandangan jauh untuk rumah lama begini. 61 00:07:39,605 --> 00:07:43,650 Isteri saya seorang pemulih seni terlatih, jadi kami mampu. 62 00:07:43,734 --> 00:07:46,236 Kenapa mereka tinggalkan piano di sini? 63 00:07:46,320 --> 00:07:47,905 Piano ini sangat cantik. 64 00:07:49,156 --> 00:07:51,992 Petani alami kesempitan hidup sejak kebelakangan ini. 65 00:07:52,075 --> 00:07:54,495 Keadaan industri agak merudum sekarang. 66 00:07:55,704 --> 00:07:56,830 Sedihnya. 67 00:08:00,417 --> 00:08:01,627 Memang menyedihkan. 68 00:08:02,586 --> 00:08:03,545 Kita jadikan ceria. 69 00:08:07,299 --> 00:08:09,301 Awak nak tengok bilik lain, bukan? Ayuh. 70 00:08:10,135 --> 00:08:11,553 Ayuh. 71 00:08:11,637 --> 00:08:14,723 - Tunjukkan tingkat atas, George. - Baiklah, mari. 72 00:08:14,806 --> 00:08:16,141 Berapa luasnya? 73 00:08:30,989 --> 00:08:31,990 Ingat lagi gambar ini? 74 00:08:38,914 --> 00:08:40,999 Awak perlu lihat ruang ini. 75 00:08:42,543 --> 00:08:44,545 Tengoklah. Sangat hebat. 76 00:09:12,906 --> 00:09:14,366 George, 77 00:09:14,449 --> 00:09:18,954 saya nak letak gambar laut awak di atas piano tapi saya tak jumpa. 78 00:09:19,037 --> 00:09:21,748 Maaf. Saya kemas sekali dengan barang pejabat. 79 00:09:21,832 --> 00:09:23,208 Saya suka gambar itu. 80 00:09:23,292 --> 00:09:26,587 Saya rasa gambar itu lambang kehidupan lama saya. 81 00:09:27,838 --> 00:09:31,592 Mungkin rumah ini akan beri awak ilham untuk melukis semula. 82 00:09:32,301 --> 00:09:36,597 Taklah. Selepas selesaikan tesis, saya rasa saya lebih layak jadi penulis. 83 00:09:39,016 --> 00:09:41,351 Baiklah, kucing atau anak patung? 84 00:09:41,435 --> 00:09:42,477 Mana satu? 85 00:09:49,318 --> 00:09:50,986 Rasanya anak kita dah tidur. 86 00:09:53,030 --> 00:09:54,948 Awak rasa tertekan dengan hari esok? 87 00:09:57,409 --> 00:09:59,578 Tidak. Perlukah saya tertekan? 88 00:10:00,245 --> 00:10:03,624 Rasa takut sebab hari pertama bukan perkara asing. 89 00:10:06,793 --> 00:10:09,463 Adakah awak cari alasan nak tenangkan saya? 90 00:10:09,546 --> 00:10:11,757 Adakah saya perlukan alasan? 91 00:10:11,840 --> 00:10:13,800 Bagaimana awak nak saya tenangkan? 92 00:10:59,638 --> 00:11:00,681 Apa? 93 00:11:00,764 --> 00:11:02,474 Apa bau itu? 94 00:11:02,557 --> 00:11:05,977 Awak ada hidu? Baunya macam asap ekzos kereta. 95 00:11:07,270 --> 00:11:09,439 - Betul? - Ya, saya rasa begitu juga. 96 00:11:09,523 --> 00:11:11,274 Baunya semakin kuat. 97 00:11:14,069 --> 00:11:16,279 Awak rasa hantu gunakan petrol tanpa plumbum? 98 00:11:16,363 --> 00:11:17,989 Saya serius, George. Cukup. 99 00:11:33,630 --> 00:11:35,507 Ibu, saya takut! 100 00:11:35,590 --> 00:11:38,301 - Tak apa. Mari sini. - Saya takut! 101 00:11:38,385 --> 00:11:40,303 Mari sini, sayang. 102 00:11:41,346 --> 00:11:42,639 Tunggu, betulkah? 103 00:11:42,723 --> 00:11:45,684 Ibu, saya takut. Saya tak nak tidur di sana. 104 00:11:53,734 --> 00:11:55,652 KOLEJ SAGINAW 105 00:11:55,736 --> 00:11:57,612 Rhine Amerika. 106 00:11:57,696 --> 00:12:00,741 Saya memang mengimpikan untuk mengajar di kolej. 107 00:12:01,450 --> 00:12:03,118 Saya nak beritahu, Claire. 108 00:12:03,201 --> 00:12:07,456 Tulisan awak tentang cara Swedenborg mempengaruhi karya George Inness 109 00:12:07,539 --> 00:12:08,665 membuat awak diterima. 110 00:12:09,541 --> 00:12:12,002 Swedenborg? Menarik. 111 00:12:12,085 --> 00:12:14,838 Itulah bab dalam tesis saya yang paling sukar. 112 00:12:14,921 --> 00:12:16,006 Kenapa pula? 113 00:12:17,507 --> 00:12:21,303 Saya rasa saya orang New York yang sinis orangnya. 114 00:12:21,386 --> 00:12:25,348 Seorang pelukis yang bijak macam Inness 115 00:12:25,432 --> 00:12:28,852 boleh terpengaruh dengan benda-benda mistik abad ke-18 116 00:12:28,935 --> 00:12:30,687 masih membuat saya keliru. 117 00:12:30,771 --> 00:12:32,606 Bercakap tentang Swedenborg, 118 00:12:32,689 --> 00:12:35,650 dia bukan sekadar percayakan mistik. 119 00:12:35,734 --> 00:12:39,571 Dia faham sepenuhnya yang segala yang wujud di alam semula jadi 120 00:12:39,654 --> 00:12:42,115 ada imej yang sama di alam ghaib. 121 00:12:42,866 --> 00:12:45,786 Inness pula melukis pemandangan dengan pemikiran begini. 122 00:12:45,869 --> 00:12:46,912 Saya faham hal itu. 123 00:12:46,995 --> 00:12:49,247 Ini pejabat saya kalau awak nak cari saya. 124 00:12:49,331 --> 00:12:51,041 Cantiknya. 125 00:12:52,918 --> 00:12:57,672 Masalah saya dengan Swedenborg adalah komunikasi dia dengan makhluk ghaib. 126 00:12:57,756 --> 00:13:01,635 Mengagungkan kematian sebagai laluan besar. 127 00:13:01,718 --> 00:13:04,930 Awak patut tahu yang Swedenborg masih ada pengikut 128 00:13:05,013 --> 00:13:07,682 di kawasan ini, termasuklah saya. 129 00:13:08,433 --> 00:13:11,728 Kami juga ada sesi pemujaan. Saya akan jemput awak. 130 00:13:13,563 --> 00:13:15,190 Saya akan bawa isteri saya. 131 00:13:15,273 --> 00:13:18,235 Dia percayakan perkara begini. 132 00:13:20,195 --> 00:13:22,030 Pejabat awak di sini. 133 00:13:27,494 --> 00:13:30,080 Nampaknya saya tersalah pilih hadiah alu-aluan. 134 00:13:31,498 --> 00:13:34,918 Saya setuju dengan kulit depan novel ini. 135 00:13:35,001 --> 00:13:37,420 The Valley of the Shadow of Death. 136 00:13:37,504 --> 00:13:39,881 Karya George Inness terbaik. 137 00:13:39,965 --> 00:13:42,801 Awak dah memasuki kawasan Inness dengan rasminya. 138 00:13:43,635 --> 00:13:46,680 Jangan terkejut kalau awak terpengaruh dengan cara dia. 139 00:13:48,807 --> 00:13:50,058 Terima kasih, Floyd. 140 00:14:25,719 --> 00:14:27,304 - Hai. - Helo. 141 00:14:27,387 --> 00:14:30,432 - Puan Claire, bukan? - Ya, boleh saya bantu? 142 00:14:30,515 --> 00:14:31,975 Ya, puan. 143 00:14:33,351 --> 00:14:36,980 Nama saya Eddie Lucks dan ini adik saya, Cole. 144 00:14:37,063 --> 00:14:40,859 Kami cuma nak perkenalkan diri kalau-kalau awak perlukan bantuan. 145 00:14:40,942 --> 00:14:42,986 Kami buat kerja kebun, tukang kayu, paip. 146 00:14:43,695 --> 00:14:47,157 Kalau bab lukisan, kami memang pakar. 147 00:14:47,782 --> 00:14:49,993 Paling penting, upah kami murah. 148 00:14:50,076 --> 00:14:51,244 Macam guli saya? 149 00:14:51,328 --> 00:14:54,247 Menariknya. Nak saya tunjuk cara bermain? 150 00:14:55,123 --> 00:14:58,335 Saya terlupa nak beritahu. Cole pengasuh terbaik di bandar ini. 151 00:14:58,418 --> 00:15:01,421 Ya, saya boleh nampak? Di mana kamu berdua tinggal? 152 00:15:01,504 --> 00:15:02,923 Di bandar bersama pakcik kami. 153 00:15:03,006 --> 00:15:05,508 Kami ada ramai kenalan jika itu yang awak perlukan. 154 00:15:06,092 --> 00:15:07,928 Baiklah. Awak ada kad nama? 155 00:15:08,011 --> 00:15:09,596 Kad? 156 00:15:11,139 --> 00:15:12,390 Biar saya periksa. 157 00:15:13,350 --> 00:15:16,061 Kad saya tertinggal di rumah. 158 00:15:17,228 --> 00:15:18,772 Saya ada pen. 159 00:15:19,522 --> 00:15:21,191 Saya rasa kita perlu upah mereka. 160 00:15:22,025 --> 00:15:26,029 Apa kata kita cari lagi? Ada ramai penjaga di bandar ini. 161 00:15:26,112 --> 00:15:29,491 Saya dah cari. Upah mereka jauh lebih murah. 162 00:15:32,285 --> 00:15:35,622 Tolong jangan kata yang awak makan salad saja. 163 00:15:35,705 --> 00:15:37,540 Saya makan banyak tengah hari tadi. 164 00:15:37,624 --> 00:15:40,794 Bagaimana dengan susu kocak protein yang doktor syorkan? 165 00:15:40,877 --> 00:15:42,921 Pagi tadi saya nampak awak tak minum. 166 00:15:43,004 --> 00:15:46,466 Saya minum waktu malam sebab perut saya rasa lebih lega. 167 00:15:49,469 --> 00:15:52,889 - Franny, nak nasi lagi? - Tak nak, saya nak tunggang kuda. 168 00:15:53,848 --> 00:15:55,725 - Laju, kuda! - Ayah sedang laju. 169 00:15:55,809 --> 00:15:57,227 Laju, kuda! 170 00:15:57,310 --> 00:15:59,980 Awak memang kejam! 171 00:16:02,023 --> 00:16:03,984 Nampak, ada kuda lain. 172 00:16:04,067 --> 00:16:05,652 Sedia? 173 00:16:05,735 --> 00:16:07,696 - Satu, dua, tiga. - Kuda. 174 00:16:13,827 --> 00:16:14,828 Aduhai. 175 00:16:15,495 --> 00:16:18,289 - Awak nak tidur? - Sekejap. Saya perlu kemas pinggan. 176 00:16:18,373 --> 00:16:20,500 Tolong hulurkan periuk itu? 177 00:16:21,334 --> 00:16:23,336 - Terima kasih. Nanti saya naik. - Baiklah. 178 00:16:23,420 --> 00:16:25,338 Jangan lambat sangat. Saya letih. 179 00:17:02,125 --> 00:17:06,129 KENANGAN 180 00:17:10,216 --> 00:17:12,594 REKOD KELUARGA 181 00:17:12,677 --> 00:17:15,055 KEMATIAN 182 00:17:24,731 --> 00:17:27,484 CELAKA 183 00:17:28,943 --> 00:17:30,028 "Celaka". 184 00:17:33,198 --> 00:17:34,115 George. 185 00:17:34,991 --> 00:17:36,618 Hei, George. 186 00:17:38,870 --> 00:17:40,747 Saya dah tidur. 187 00:19:20,054 --> 00:19:22,182 PERSATUAN SEJARAH CHOSEN, NEW YORK 188 00:19:25,476 --> 00:19:27,103 - Di mana? - Lapan. 189 00:19:27,187 --> 00:19:29,647 - 1.5kg memang banyak. - Awak tentu… 190 00:19:29,731 --> 00:19:30,773 Ada orang datang. 191 00:19:30,857 --> 00:19:33,193 Hai. Awak ahli Persatuan Sejarah? 192 00:19:33,735 --> 00:19:35,153 Betul. 193 00:19:36,029 --> 00:19:38,031 Saya tak tahu jika awak perlukan sukarelawan, 194 00:19:38,114 --> 00:19:40,742 tapi saya baru berpindah, ingin berkenalan 195 00:19:40,825 --> 00:19:43,411 dan belajar tentang tempat ini. 196 00:19:43,494 --> 00:19:45,371 Tuliskan maklumat diri awak. 197 00:19:46,581 --> 00:19:47,624 Baiklah. 198 00:19:47,707 --> 00:19:49,792 Kami akan hantar jadual. 199 00:19:49,876 --> 00:19:52,503 Saya juga ingin tahu 200 00:19:52,587 --> 00:19:56,758 jika awak ada maklumat tentang rumah-rumah lama di sini, 201 00:19:56,841 --> 00:19:59,761 kerana saya baru beli rumah begitu. 202 00:20:02,972 --> 00:20:07,018 Sebenarnya, ada gambar rumah awak tergantung di sini. 203 00:20:07,101 --> 00:20:08,603 - Betulkah? Di mana? - Ya. 204 00:20:08,686 --> 00:20:12,190 Di bilik sebelah. Gambar pasangan yang membinanya ada juga. 205 00:20:12,273 --> 00:20:14,108 Pasangan asal, 206 00:20:14,192 --> 00:20:16,319 lama sebelum Keluarga Vayle. 207 00:20:16,402 --> 00:20:18,905 Saya nak pergi tengok. Terima kasih. 208 00:20:28,498 --> 00:20:31,209 REVEREND JACOB SMIT DAN ISTERI, 1882 209 00:20:38,174 --> 00:20:40,510 SALASILAH KELUARGA SMIT 210 00:20:42,345 --> 00:20:44,931 JACOB SMIT - 27 SEPT 1977 DILAKNAT 211 00:20:53,731 --> 00:20:56,150 - Dia tak nampak macam kucing. - Dia nampak begitu. 212 00:20:56,234 --> 00:20:59,570 - Judulnya Cat in the Hat. - Telinganya terlalu kecil. 213 00:20:59,654 --> 00:21:03,074 - Hidung dan bahagian lain juga. - Hidungnya nampak biasa. 214 00:21:03,866 --> 00:21:05,326 Terlalu kecil! 215 00:21:16,045 --> 00:21:17,880 Awak tahu yang dia bunuh seseorang? 216 00:21:19,215 --> 00:21:20,800 Kerana perlawanan tenis. 217 00:21:21,926 --> 00:21:24,053 - Siapa? - Caravaggio. 218 00:21:25,471 --> 00:21:27,432 Saya tak terkejut. 219 00:21:27,515 --> 00:21:30,268 Ramai yang terlepas dengan pelbagai jenayah buruk. 220 00:21:32,228 --> 00:21:34,689 Awak ada pengalaman peribadi? 221 00:21:36,691 --> 00:21:39,986 Awak belajar seni? Saya mengajar di Saginaw. 222 00:21:40,069 --> 00:21:41,821 Tidak. 223 00:21:41,904 --> 00:21:45,408 Saya cuma nak cari idea untuk baju. 224 00:21:45,491 --> 00:21:48,411 - Saya belajar kesusasteraan. - Kolej mana? 225 00:21:49,120 --> 00:21:50,121 Cornell. 226 00:21:50,204 --> 00:21:52,790 Agak jauh. 227 00:21:53,374 --> 00:21:55,293 Saya sedang bercuti. 228 00:21:55,376 --> 00:21:58,004 Menjaga kuda orang kaya di Stabel Crow Hill. 229 00:21:58,087 --> 00:21:59,339 Saya tahu tempat itu. 230 00:21:59,422 --> 00:22:02,925 Di sebelah kelab tenis. Kadangkala saya bermain di sana. 231 00:22:03,009 --> 00:22:06,804 Saya harap awak lebih teruk daripada Caravaggio. 232 00:22:09,307 --> 00:22:10,725 George Claire. 233 00:22:11,809 --> 00:22:13,019 Betul. 234 00:22:13,102 --> 00:22:15,104 Betul. Claire. 235 00:22:15,188 --> 00:22:17,982 Kawan saya, Eddie, uruskan laman rumah awak. 236 00:22:18,775 --> 00:22:20,693 Saya rasa isteri awak upah dia. 237 00:22:26,449 --> 00:22:27,950 Adakah itu anak awak? 238 00:22:28,743 --> 00:22:30,370 Ya, itu Franny. 239 00:22:34,582 --> 00:22:37,335 Hai, Franny. Bagaimana dengan buku itu? 240 00:22:38,336 --> 00:22:39,837 Apa yang tertulis di situ? 241 00:22:40,588 --> 00:22:42,340 Mari lihat. 242 00:22:42,423 --> 00:22:44,509 Bunyinya, 243 00:22:45,885 --> 00:22:49,305 "Dia tak patut berada di sini. Memang tak patut. 244 00:22:49,389 --> 00:22:52,809 Dia tak patut berada di sini apabila ibu awak keluar. " 245 00:22:57,730 --> 00:22:59,107 Gembira dapat bertemu, Franny. 246 00:23:05,363 --> 00:23:06,906 Sedia untuk pergi? 247 00:23:08,699 --> 00:23:09,617 George? 248 00:23:12,787 --> 00:23:13,788 George? 249 00:23:18,459 --> 00:23:21,003 Awak takkan percaya gambar yang saya nampak. 250 00:23:35,101 --> 00:23:38,938 MUSIM LURUH 251 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 - Nak pergi ke tasik? - Ya! 252 00:23:55,788 --> 00:23:57,331 Awak nak berenang? 253 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 Ayuh, Franny. Saya akan tangkap awak! 254 00:24:00,960 --> 00:24:03,212 - Saya akan campak awak! - Jangan! 255 00:24:04,422 --> 00:24:08,259 Franny, hati-hati dengan kura-kura. 256 00:24:08,342 --> 00:24:10,761 Faham? Punggung saya! Ia gigit punggung saya! 257 00:24:10,845 --> 00:24:14,557 Bukankah mereka kata musim panas dah tamat? 258 00:24:14,640 --> 00:24:16,893 Musim kami berbeza di sini. 259 00:24:17,810 --> 00:24:19,812 Siapa tahu? Mungkin salji turun esok. 260 00:24:21,355 --> 00:24:24,150 Saya bawakan lemonad untuk sejukkan badan semua 261 00:24:24,233 --> 00:24:26,486 tapi nampaknya awak dah ada cara lain. 262 00:24:26,569 --> 00:24:29,363 Awak perlu berenang sama. Air di sini sejuk. 263 00:24:29,780 --> 00:24:34,243 Percayalah, memang menggoda. 264 00:24:34,327 --> 00:24:39,248 Tahu apa orang kata tentang godaan. Menyerah saja kalau nak hilangkan. 265 00:24:42,126 --> 00:24:44,128 Apa kerja pak cik awak? 266 00:24:44,712 --> 00:24:46,589 Dia pemandu kereta mayat. 267 00:24:47,507 --> 00:24:49,258 Setiap bandar perlu ada orang begitu. 268 00:24:51,177 --> 00:24:52,595 Bagaimana dengan ibu bapa awak? 269 00:24:55,765 --> 00:24:57,975 Kedua-duanya mati dalam kemalangan. 270 00:24:58,809 --> 00:25:00,478 Saya simpati. 271 00:25:02,647 --> 00:25:05,733 Ada kebaikannya. 272 00:25:06,651 --> 00:25:08,319 Kami cepat jadi matang. 273 00:25:11,447 --> 00:25:12,990 Cole akan memasuki kolej. 274 00:25:13,783 --> 00:25:15,493 Bagaimana dengan awak? 275 00:25:15,576 --> 00:25:17,703 Saya tak rajin belajar. 276 00:25:18,663 --> 00:25:20,915 Saya memang nak belajar muzik… 277 00:25:20,998 --> 00:25:23,209 Betulkah? Alat apa yang awak main? 278 00:25:23,292 --> 00:25:26,254 Semua jenis. Saya ada gitar usang. 279 00:25:26,337 --> 00:25:28,798 Kami ada piano. Saya baru betulkan nadanya. 280 00:25:28,881 --> 00:25:32,552 Tentu menarik kalau ada yang tahu bermain. Saya tak tahu langsung. 281 00:25:33,261 --> 00:25:36,055 Baiklah. Terima kasih, Puan Claire. 282 00:25:36,138 --> 00:25:38,516 - Catherine. Maaf. - Tak mengapa. 283 00:25:39,767 --> 00:25:41,185 Awak akan biasakan diri. 284 00:25:42,478 --> 00:25:44,689 Tolong jangan beritahu dia saya cakap begitu. 285 00:25:46,023 --> 00:25:47,275 Baiklah. 286 00:25:48,859 --> 00:25:50,945 Lukisan Sekolah Sungai Hudson. 287 00:25:51,028 --> 00:25:54,198 Pemandangan menjadi tumpuan. 288 00:25:54,282 --> 00:25:58,494 Kalau awak baca subjek itu, awak akan jumpa banyak perkara. 289 00:25:58,578 --> 00:26:00,496 - Teruskan. - Terima kasih. 290 00:26:00,580 --> 00:26:01,789 - Baik. - Selamat tinggal! 291 00:26:01,872 --> 00:26:03,124 George Claire? 292 00:26:03,207 --> 00:26:05,293 Ya, helo. Boleh saya bantu? 293 00:26:05,376 --> 00:26:08,588 Justine Sokolov. Pengajar tenunan sementara. 294 00:26:09,338 --> 00:26:11,799 Awak main tenis dengan suami saya, Bram. 295 00:26:11,882 --> 00:26:13,009 Bram? 296 00:26:13,092 --> 00:26:16,804 Bram, sudah tentu. Dia kata isteri dia mengajar di sini. 297 00:26:17,555 --> 00:26:22,268 Saya dengar awak dah mula disukai dalam jabatan kami. 298 00:26:22,351 --> 00:26:23,811 Ini pejabat awak? 299 00:26:24,604 --> 00:26:28,983 Saya nak jemput awak dan isteri ke rumah untuk berkenalan. 300 00:26:32,653 --> 00:26:34,655 Bagus bunyinya. 301 00:26:34,739 --> 00:26:39,035 Bagus kalau isteri saya berkenalan dengan penduduk Saginaw juga. 302 00:26:39,744 --> 00:26:42,622 Bagus. Saya ada nombor awak dalam pendaftaran, 303 00:26:42,705 --> 00:26:44,457 jadi saya akan hubungi isteri awak. 304 00:26:44,540 --> 00:26:46,626 - Hebat. - George Claire. 305 00:26:47,752 --> 00:26:49,086 Awak lukis semua ini? 306 00:26:50,087 --> 00:26:51,881 Ya, lama dahulu. 307 00:26:51,964 --> 00:26:54,675 Saya tinggalkan seni halus untuk fokus pada teori. 308 00:26:54,759 --> 00:26:56,636 Saya sedar yang saya tak sehebat mana. 309 00:26:59,221 --> 00:27:00,598 Saya tak setuju. 310 00:27:00,681 --> 00:27:04,894 Lukisan ini dihasilkan dengan hebat dan agak unik. 311 00:27:06,270 --> 00:27:07,188 Terima kasih. 312 00:27:07,271 --> 00:27:10,608 Awak patut tengok hasil seni isteri saya. Dia artis sebenar. 313 00:27:10,691 --> 00:27:12,485 Baiklah, saya tak sabar. 314 00:27:13,069 --> 00:27:14,862 Saya akan hubungi nanti. 315 00:27:24,830 --> 00:27:28,209 - Kenapa? - Bau itu semakin kuat! 316 00:27:28,918 --> 00:27:32,129 Ya, saya dah tahu. Bilik kita di atas garaj. 317 00:27:32,213 --> 00:27:34,965 Saya akan beli kipas pasang pagi nanti. 318 00:27:37,301 --> 00:27:39,053 Kenapa baunya datang dan pergi? 319 00:27:39,136 --> 00:27:41,305 Cath, tolong hentikan cerita hantu. 320 00:27:42,598 --> 00:27:45,935 Saya takkan biarkan awak cakap buruk tentang rumah ini. 321 00:29:02,386 --> 00:29:04,472 Ibu di mana? 322 00:29:04,555 --> 00:29:07,057 Ibu, saya takut! 323 00:29:07,975 --> 00:29:10,269 - Apa yang berlaku? - Apa yang berlaku? 324 00:29:10,352 --> 00:29:13,689 - Beritahu ibu apa yang berlaku. - Saya nampak wanita itu. Saya takut. 325 00:29:13,773 --> 00:29:15,941 Tak mengapa. Jangan risau. 326 00:29:16,025 --> 00:29:18,152 Ibu ada. Awak boleh tidur dengan kami. 327 00:29:18,235 --> 00:29:19,653 Cath, sekali lagi? 328 00:29:20,905 --> 00:29:24,074 Kalau kita beri ubat penenang seperti nasihat pakar pediatrik, 329 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 semua ini takkan berlaku. 330 00:29:25,785 --> 00:29:27,912 Dah banyak kali saya kata, saya tak suka 331 00:29:27,995 --> 00:29:30,498 beri ubat yang tak diperlukan. 332 00:29:30,581 --> 00:29:31,832 Rumah ini yang bermasalah. 333 00:29:32,541 --> 00:29:35,336 Awak berdua tidur di sini. Saya akan tidur di bilik Franny. 334 00:29:39,131 --> 00:29:40,841 Ayah marah saya. 335 00:29:40,925 --> 00:29:42,885 Tidak. 336 00:29:43,594 --> 00:29:45,679 Tidak, sayang. Bukan pada awak. 337 00:29:49,308 --> 00:29:50,851 Rasanya pasti bagus! 338 00:29:52,019 --> 00:29:53,395 Mungkin. 339 00:29:58,150 --> 00:30:00,653 Teka siapa saya jumpa hari itu? 340 00:30:00,736 --> 00:30:01,987 Siapa? 341 00:30:02,071 --> 00:30:04,949 Bos awak, George Claire. 342 00:30:05,032 --> 00:30:06,700 - Betulkah? - Ya. 343 00:30:08,160 --> 00:30:12,206 Saya belum jumpa dia lagi. Bagaimana orangnya? 344 00:30:13,290 --> 00:30:15,209 Tak jujur. 345 00:30:15,292 --> 00:30:16,627 Penipu. 346 00:30:17,294 --> 00:30:19,004 Bagaimana awak tahu? 347 00:30:20,923 --> 00:30:22,925 Sebab saya rasa dia menarik. 348 00:30:36,605 --> 00:30:37,940 Ayuh! 349 00:30:40,776 --> 00:30:42,862 Awak nak tengok Eddie potong kayu? 350 00:30:42,945 --> 00:30:44,071 Ya! 351 00:30:50,744 --> 00:30:51,954 Potong. 352 00:30:53,664 --> 00:30:54,582 Potong. 353 00:30:57,418 --> 00:30:58,335 Potong. 354 00:31:22,693 --> 00:31:24,528 "Semua penghuni Bumi berkait 355 00:31:24,612 --> 00:31:27,781 dengan mereka yang ada di alam ghaib yang sama seperti kita. 356 00:31:28,574 --> 00:31:30,868 Kita berhubung dengan mereka." 357 00:31:30,951 --> 00:31:32,119 Berhubung. 358 00:31:36,707 --> 00:31:37,958 Apa awak nak? 359 00:31:52,306 --> 00:31:59,271 STABEL CROW HILL 360 00:32:38,686 --> 00:32:40,437 Apa yang awak cari di sini? 361 00:32:43,649 --> 00:32:45,275 Entahlah. 362 00:32:53,575 --> 00:32:55,995 Awak memang berani, bukan? 363 00:33:28,527 --> 00:33:31,238 Kalau awak nak masuk, tutup pintu. 364 00:33:34,992 --> 00:33:39,580 Dia bersosial di sekolah dan saya rasa terpinggir. 365 00:33:39,663 --> 00:33:42,541 Ada yang tak kena. Saya boleh dengar dalam suara awak. 366 00:33:42,624 --> 00:33:43,751 Saya… 367 00:33:46,003 --> 00:33:49,089 Saya mula nampak sesuatu 368 00:33:50,257 --> 00:33:52,634 dan saya takut nak beritahu George. 369 00:33:53,552 --> 00:33:56,180 Catherine, awak makan dengan baik? 370 00:33:56,263 --> 00:33:59,975 Bagaimana gereja di sana? Awak dah sembahyang? 371 00:34:00,059 --> 00:34:02,144 Ingat tindakan betul dia dengan mengahwini… 372 00:34:02,227 --> 00:34:06,023 Saya perlu pergi. Terima kasih kerana berbual, ibu. Saya sayang ibu. 373 00:34:07,316 --> 00:34:08,734 Lama awak berlari. 374 00:34:10,319 --> 00:34:14,031 Ya, mungkin agak jauh. Entah apa yang berlaku. 375 00:34:15,032 --> 00:34:17,785 Kemudian saya terganggu dengan bunga liar ini. 376 00:34:20,329 --> 00:34:23,248 Terima kasih. Awak dah terlambat ke kelas. 377 00:34:23,332 --> 00:34:25,709 Ya. Lebih baik saya cepat. 378 00:35:08,752 --> 00:35:09,920 Lihat siapa ada di rumah. 379 00:35:11,964 --> 00:35:12,965 Hei. 380 00:35:18,428 --> 00:35:20,264 - Apa abang buat? - Sekejap. 381 00:35:21,223 --> 00:35:22,724 Encik Claire, bukan? 382 00:35:23,559 --> 00:35:25,769 Gembira dapat berjumpa. Saya Eddie. 383 00:35:25,853 --> 00:35:29,189 - Saya dan adik saya akan… - Awak Keluarga Vayle, bukan? 384 00:35:30,816 --> 00:35:32,192 Tidak lagi, encik. 385 00:35:32,276 --> 00:35:35,112 Kami guna nama Lucks. Kami ambil nama keluarga pak cik kami. 386 00:35:35,737 --> 00:35:38,574 Tolong saya. Isteri saya tak tahu awak tinggal di sini 387 00:35:38,657 --> 00:35:40,576 atau apa yang berlaku. 388 00:35:40,659 --> 00:35:42,953 Lebih baik kalau kekal begitu. 389 00:35:43,745 --> 00:35:45,873 Dia mudah gementar dan 390 00:35:46,540 --> 00:35:49,251 dia tentu tak nak awak ada bersama kalau dia tahu. 391 00:35:51,920 --> 00:35:53,172 Baiklah, Encik Claire. 392 00:35:55,215 --> 00:35:57,301 Saya dan adik saya buat kerja dengan jujur. 393 00:35:57,384 --> 00:35:59,052 Terima kasih. Saya hargainya. 394 00:36:02,222 --> 00:36:04,766 Agak pelik, bukan? 395 00:36:05,851 --> 00:36:08,187 Awak tetap nak berada di sini. 396 00:36:08,270 --> 00:36:10,981 Kami dah biasa jaga rumah ini. 397 00:36:12,441 --> 00:36:13,609 Betul. 398 00:36:15,652 --> 00:36:17,487 Awak kenal suami awak di kolej seni? 399 00:36:18,405 --> 00:36:20,240 Ya, kami belajar bersama. 400 00:36:21,575 --> 00:36:22,743 Hebatnya. 401 00:36:26,538 --> 00:36:29,041 Ibu bapa awak menyokong awak belajar muzik? 402 00:36:29,875 --> 00:36:31,835 Ibu saya yang ajar saya. 403 00:36:32,586 --> 00:36:36,673 Namun, apabila ayah saya jumpa permohonan saya, dia pukul saya. 404 00:36:38,800 --> 00:36:40,093 Awak serius? 405 00:36:40,177 --> 00:36:41,053 Ya. 406 00:36:42,262 --> 00:36:44,348 Dia belasah saya dengan teruk. 407 00:36:48,518 --> 00:36:51,146 Kalau awak buat keputusan untuk kembali ke kolej muzik, 408 00:36:51,230 --> 00:36:54,441 saya akan bantu permohonan awak. 409 00:37:00,697 --> 00:37:01,782 Lukisan awak hebat. 410 00:37:22,719 --> 00:37:24,179 Hei, George. 411 00:37:24,263 --> 00:37:28,517 Eddie mainkan lagu Louis Armstrong kegemarannya untuk saya. 412 00:37:28,600 --> 00:37:31,228 - Apa judulnya? - Someday You'll Be Sorry. 413 00:37:31,311 --> 00:37:34,314 Betul. Itulah kisah hidup saya. 414 00:37:36,858 --> 00:37:38,277 Mengejutkan. 415 00:37:39,152 --> 00:37:41,697 Eddie kata tadi dia datang untuk buat kerja yang jujur. 416 00:37:41,780 --> 00:37:45,826 Tak sangka pula kerja itu termasuk hiburan. 417 00:37:46,952 --> 00:37:48,495 Kami dah siapkan lukisan 418 00:37:48,578 --> 00:37:52,082 dan Puan Claire minta saya mainkan lagu sebelum pulang. 419 00:37:52,791 --> 00:37:54,751 - Jadi… - Tunggu, Eddie. 420 00:37:54,835 --> 00:37:58,338 Tak mengapa. Jangan berhenti. 421 00:37:58,422 --> 00:38:01,758 Belum pernah orang gelar saya perosak majlis. 422 00:38:04,803 --> 00:38:06,722 Tuan rumah dah bersuara, 423 00:38:07,431 --> 00:38:09,933 jadi habiskan lagu itu, Eddie. 424 00:38:11,393 --> 00:38:12,769 Ya, silakan. 425 00:38:49,056 --> 00:38:50,515 Tak guna. 426 00:39:24,591 --> 00:39:25,801 Oh, Tuhan. 427 00:39:39,689 --> 00:39:40,565 Catherine. 428 00:40:37,164 --> 00:40:39,833 STABEL CROW HILL 429 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 Awak tak tahu apa yang dah awak buat pada saya. 430 00:40:43,962 --> 00:40:45,422 Oh, Tuhan. 431 00:40:46,923 --> 00:40:49,759 Saya tak pernah buat semua ini. 432 00:40:58,101 --> 00:40:59,603 Hei, kenapa? 433 00:41:01,938 --> 00:41:03,482 Apa? Saya cuma berbual. 434 00:41:04,232 --> 00:41:07,277 - Berkongsi. - Apa masalah saya? 435 00:41:07,360 --> 00:41:10,530 - Kenapa saya asyik buat begini? - Willis, saya serius. 436 00:41:10,614 --> 00:41:12,699 Seronok dapat kenal awak. 437 00:41:12,782 --> 00:41:15,619 Perbualan biasa. 438 00:41:15,702 --> 00:41:17,496 Itu tak penting sekarang. 439 00:41:18,205 --> 00:41:19,706 Apa semua ini? 440 00:41:19,789 --> 00:41:22,584 Awak fikir sebab kita berasmara, saya terpedaya dengan awak? 441 00:41:22,667 --> 00:41:25,045 Saya bersama lelaki seperti awak selama ini. 442 00:41:25,587 --> 00:41:29,132 - Apa maksud awak? - Ayah saya pertahankan mereka. 443 00:41:29,216 --> 00:41:32,010 Pencuri, penipu, psikopat. 444 00:41:32,093 --> 00:41:36,431 Mereka semua terlepas dakwaan sebab itulah lumrah keadaan. 445 00:41:36,515 --> 00:41:39,726 Nampaknya tanggapan awak tentang lelaki memang buruk. 446 00:41:39,809 --> 00:41:42,062 Tanggapan saya tentang semua benda memang buruk. 447 00:41:42,145 --> 00:41:43,688 Sekarang, berambus! 448 00:41:43,772 --> 00:41:45,899 - Tolonglah, Willis. - Tidak. 449 00:41:47,442 --> 00:41:49,110 Saya tak mahu lagi. 450 00:41:49,194 --> 00:41:51,404 Willis! 451 00:42:00,121 --> 00:42:00,997 Willis! 452 00:42:19,099 --> 00:42:20,767 - Hai! - Helah atau manisan? 453 00:42:21,810 --> 00:42:23,812 - Masuklah. - Helo, saya Catherine. 454 00:42:23,895 --> 00:42:25,689 Sudah tentu. 455 00:42:27,399 --> 00:42:28,441 George, hai. 456 00:42:28,525 --> 00:42:29,943 - Untuk awak. - Terima kasih. 457 00:42:30,026 --> 00:42:32,946 Bram, di mana awak? Keluarga Claire dah tiba. 458 00:42:33,029 --> 00:42:34,781 - Saya di sini. - Hebat. 459 00:42:34,864 --> 00:42:36,116 - Terima kasih. - Helo. 460 00:42:36,199 --> 00:42:37,576 - Saya Catherine. - Saya Bram. 461 00:42:37,659 --> 00:42:39,953 - Terima kasih jemput kami. - Buah tangan mereka. 462 00:42:40,036 --> 00:42:41,705 Terima kasih, George. Apa khabar? 463 00:42:41,788 --> 00:42:43,081 - Masuklah. - Sangat cantik. 464 00:42:43,164 --> 00:42:44,749 - Terima kasih. - Karya awak hebat. 465 00:42:44,833 --> 00:42:48,336 Kami cuma menikmati rumah ini sementara masa masih ada. 466 00:42:48,420 --> 00:42:50,171 - Awak penyewa? - Bukan. 467 00:42:50,255 --> 00:42:53,300 Dia maksudkan rumah Hudson Valley ini. 468 00:42:53,383 --> 00:42:56,219 Kita sangka kita pemilik tapi kita cuma penjaga. 469 00:42:56,303 --> 00:42:57,345 Rumah ini rumah lama. 470 00:42:57,929 --> 00:43:00,307 Isteri saya fikir rumah kami berpenunggu. 471 00:43:00,390 --> 00:43:03,518 Mungkin betul. Semuanya berpenunggu. 472 00:43:03,602 --> 00:43:06,229 Kita berada di kawasan Headless Horseman. 473 00:43:06,313 --> 00:43:07,772 Biar saya ambil kot awak. 474 00:43:07,856 --> 00:43:11,735 Kita perlu keluar dan tengok alpaka sebelum ia tidur. 475 00:43:11,818 --> 00:43:13,862 - Ya. - Ikut saya. 476 00:43:13,945 --> 00:43:15,905 - Awak akan suka. - Alpaka tidur? 477 00:43:17,073 --> 00:43:17,907 Bram, 478 00:43:19,451 --> 00:43:21,745 di mana orang beli ganja berkualiti di sini? 479 00:43:21,828 --> 00:43:24,122 - Saya tanam sendiri. - Bagus. 480 00:43:24,789 --> 00:43:28,501 Saya datang ke sini untuk menulis Novel Amerika Ulung tapi 481 00:43:29,294 --> 00:43:33,089 saya habiskan banyak masa uruskan kebun saya, faham? 482 00:43:33,715 --> 00:43:35,634 Saya suka bengkel awak. Menarik. 483 00:43:35,717 --> 00:43:38,178 - Terima kasih. - Hasil kerja awak sangat unik. 484 00:43:38,261 --> 00:43:41,014 Terima kasih. Bunyinya agak pelik, 485 00:43:41,097 --> 00:43:44,601 tapi tenunan ibarat aktiviti kerohanian bagi saya. 486 00:43:44,684 --> 00:43:48,563 Saya merasai suasana kosmik ketika bekerja. 487 00:43:48,647 --> 00:43:52,901 Corak-corak ini. Saya rasa bersalah dipuji atas semua ini. 488 00:43:52,984 --> 00:43:54,903 Kenapa? Jangan begitu. 489 00:43:54,986 --> 00:43:57,530 Saya nak awak buat sesuatu untuk Franny. 490 00:43:57,614 --> 00:44:01,201 - Saya akan bayar. - Saya ambil harga kos saja. 491 00:44:01,284 --> 00:44:04,537 Sebenarnya, George dah minta skarf untuk ibunya, 492 00:44:04,621 --> 00:44:06,498 jadi saya akan tambah pesanan itu. 493 00:44:06,581 --> 00:44:07,624 Baiklah. 494 00:44:10,210 --> 00:44:12,962 - Awak cuma ada seorang anak? - Ya. 495 00:44:13,046 --> 00:44:16,466 Dia empat tahun. Awak dan Bram ada anak? 496 00:44:17,300 --> 00:44:19,719 Tiada. 497 00:44:21,805 --> 00:44:25,225 Saya dan Bram berselisih tentang hal itu buat seketika 498 00:44:26,101 --> 00:44:28,895 kemudian alam buat keputusan muktamad. 499 00:44:28,978 --> 00:44:30,647 Pilihan yang betul. 500 00:44:31,356 --> 00:44:33,149 Semuanya berjalan dengan lancar. 501 00:44:35,026 --> 00:44:38,029 Saya juga berselisihan juga, tapi begitu saja 502 00:44:38,780 --> 00:44:40,198 ia berlaku. 503 00:44:40,281 --> 00:44:43,702 Kemudian kami berkahwin, yang saya juga berselisihan. 504 00:44:44,953 --> 00:44:48,164 Saya rasa saya seorang gadis Katolik yang berselisihan faham, 505 00:44:48,248 --> 00:44:50,792 mengikut saja keadaan semasa. 506 00:44:51,626 --> 00:44:52,961 Sebenarnya, 507 00:44:53,044 --> 00:44:55,171 beberapa tahun pertama perkahwinan, 508 00:44:56,005 --> 00:45:00,009 kami rasa kabur kerana ada anak dan masih belajar. 509 00:45:00,093 --> 00:45:03,972 Kami masih cuba sesuaikan diri di sini. 510 00:45:08,017 --> 00:45:10,937 Saya ada menghadiri satu kumpulan wanita. 511 00:45:11,020 --> 00:45:13,106 Sebuah Kelab Seni. 512 00:45:13,189 --> 00:45:15,150 Kami berjumpa sebulan sekali di Albany 513 00:45:15,233 --> 00:45:19,446 dan ada ramai wanita kreatif untuk dikenali, Catherine. 514 00:45:20,029 --> 00:45:21,906 Saya rasa awak patut ikut saya. 515 00:45:22,532 --> 00:45:24,784 Saya suka aktiviti begitu. 516 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 Saya tak kenal sesiapa di sini. 517 00:45:26,411 --> 00:45:28,037 Awak dah kenal seseorang sekarang. 518 00:45:32,292 --> 00:45:35,044 Mesti seronok 519 00:45:35,128 --> 00:45:37,338 dapat mewarisi harta 520 00:45:37,422 --> 00:45:40,550 dan luangkan masa tanpa menulis buku. 521 00:45:42,093 --> 00:45:45,430 Saya suka mereka, terutamanya isterinya. Dia sangat menarik. 522 00:45:47,140 --> 00:45:50,602 Dia sangat bebas dengan diri dan tubuhnya. 523 00:45:51,561 --> 00:45:54,022 Dia boleh makan banyak lasagna. 524 00:45:55,106 --> 00:45:57,984 - Kata-kata awak sangat kejam. - Saya bergurau saja. 525 00:45:58,067 --> 00:45:59,402 Saya pun suka mereka. 526 00:46:00,403 --> 00:46:03,364 Saya paling suka 527 00:46:05,158 --> 00:46:06,576 ganja Bram. 528 00:46:08,286 --> 00:46:10,955 Awak pasti awak boleh memandu selepas banyak merokok? 529 00:46:11,039 --> 00:46:11,956 Ya. 530 00:46:12,707 --> 00:46:15,001 - Saya tak apa-apa. Saya baik saja. - Betulkah? 531 00:46:17,253 --> 00:46:18,463 Tengok. 532 00:46:19,506 --> 00:46:21,049 George, perlahan. 533 00:46:21,841 --> 00:46:24,469 - Pandu perlahan, George. - Betulkah? 534 00:46:24,552 --> 00:46:25,887 Perlahan! 535 00:46:26,429 --> 00:46:28,848 Berhenti, George! 536 00:46:30,850 --> 00:46:32,602 Apa yang awak buat? 537 00:46:32,685 --> 00:46:35,396 Apa? Saya cuma berseronok. 538 00:46:35,480 --> 00:46:37,941 Awak masih ingat keadaan dulu, Cath? 539 00:46:38,024 --> 00:46:40,527 - Tak lucu langsung! - Tolonglah. 540 00:46:41,861 --> 00:46:43,780 Jangan begini, Cath. 541 00:46:47,242 --> 00:46:49,452 Catherine, awak nak ke mana? 542 00:46:49,536 --> 00:46:51,246 Ayuh, masuk semula ke dalam kereta. 543 00:46:51,329 --> 00:46:53,122 - Cath! - Jangan sentuh saya! 544 00:46:53,665 --> 00:46:55,291 Kita berdua bijak orangnya. 545 00:46:55,375 --> 00:46:57,460 - Kita sepatutnya lebih tahu. - Tahu apa? 546 00:46:57,544 --> 00:47:01,047 Saya hanya di sini untuk biografi penulis pendek khayalan 547 00:47:01,130 --> 00:47:03,091 yang ada dalam kepala awak. 548 00:47:03,174 --> 00:47:07,011 Profesor bersama isteri dan rumah desanya. 549 00:47:07,095 --> 00:47:08,763 Saya tinggalkan semuanya demi awak. 550 00:47:08,847 --> 00:47:12,767 Maafkan saya kerana rosakkan hidup kita berdua! 551 00:47:12,851 --> 00:47:15,937 Paling teruk sekali adalah ini saja yang saya ada. 552 00:47:16,020 --> 00:47:18,857 Cath, awak tahu apa yang awak alami? Merengek sebab mabuk. 553 00:47:18,940 --> 00:47:21,818 Awak yang tak patut minum arak, 554 00:47:21,901 --> 00:47:24,404 terutamanya kalau tak makan apa-apa. 555 00:47:24,487 --> 00:47:30,827 Saya dah muak dengan semua orang salahkan diri saya sebab saya tak makan! 556 00:47:30,910 --> 00:47:33,246 Tolong masuk semula ke dalam kereta. 557 00:47:33,329 --> 00:47:34,664 Lepaskan saya! 558 00:47:35,206 --> 00:47:36,416 Celaka! 559 00:47:36,499 --> 00:47:38,501 Oh, Tuhan. Cath? 560 00:47:40,211 --> 00:47:41,504 Oh, Tuhan. 561 00:47:41,588 --> 00:47:43,756 Maafkan saya. Adakah… 562 00:47:43,840 --> 00:47:44,924 Adakah saya… 563 00:47:53,099 --> 00:47:54,017 Cath? 564 00:47:56,603 --> 00:47:57,854 Cath, awak tak apa-apa? 565 00:48:13,703 --> 00:48:15,747 Ayuh, Cole. Bangun. Saya hantar awak balik. 566 00:48:40,438 --> 00:48:41,648 Hei, Cath? 567 00:48:44,359 --> 00:48:46,027 Saya tak berniat nak cederakan awak. 568 00:48:50,740 --> 00:48:52,575 Saya takkan sesekali cederakan awak. 569 00:48:55,286 --> 00:48:57,580 Namun, saya juga 570 00:48:58,831 --> 00:49:02,251 tak sensitif terhadap keperluan awak. 571 00:49:04,003 --> 00:49:06,130 Untuk itu, saya perlu minta maaf. 572 00:49:07,507 --> 00:49:08,883 Lebih daripada minta maaf. 573 00:49:11,135 --> 00:49:12,845 Satu perkara yang saya tahu 574 00:49:14,764 --> 00:49:16,140 ialah saya cintakan awak. 575 00:49:18,184 --> 00:49:19,727 Apa itu? 576 00:49:19,811 --> 00:49:21,354 Oh, Tuhan. Apa? 577 00:49:22,146 --> 00:49:23,982 Tak apa, sayang. 578 00:49:24,065 --> 00:49:27,068 Tiada apa yang berlaku. Bertenang. 579 00:49:41,749 --> 00:49:45,837 "Kami saling berpandangan dan kami tak rasa malu. 580 00:49:45,920 --> 00:49:50,341 Saya memakai wajah perkahwinan yang betul, 581 00:49:50,425 --> 00:49:54,053 awak wajah wanita bebas. 582 00:49:55,096 --> 00:49:58,433 Kami saling berpegang pada ruang itu." 583 00:50:13,031 --> 00:50:15,408 - Awak balik lambat. - Betulkah? 584 00:50:16,826 --> 00:50:18,870 Peti sejuk dah kosong. 585 00:50:18,953 --> 00:50:21,748 Saya boleh keluar, bungkuskan makanan. 586 00:50:22,915 --> 00:50:26,127 - Awak nak makan apa? - Saya dah makan dengan Justine. 587 00:50:57,408 --> 00:51:00,036 Tempat yang baik untuk mesyuarat fakulti, Floyd. 588 00:51:00,119 --> 00:51:04,165 Ya. Saya selalu bawa keluar sendirian, yang macam pentingkan diri. 589 00:51:05,625 --> 00:51:09,003 Saya pernah berlayar sendiri. Saya membesar di pantai Connecticut. 590 00:51:09,087 --> 00:51:11,798 Betul juga. Keluarga awak memiliki bot? 591 00:51:12,381 --> 00:51:15,218 Saya mewarisi bot sepupu saya, The Lost Horizon. 592 00:51:17,470 --> 00:51:19,722 Dia lemas ketika berlayar. 593 00:51:19,806 --> 00:51:21,307 Sedihnya. 594 00:51:22,433 --> 00:51:24,685 Ya, dia baru 19 tahun. 595 00:51:25,436 --> 00:51:27,105 Dia sangat hebat. 596 00:51:28,231 --> 00:51:29,816 Saya ingat semasa dia mati. 597 00:51:31,275 --> 00:51:35,196 Saya curi diari dia selepas pengebumian. Saya baca berulang kali. 598 00:51:37,073 --> 00:51:39,242 Saya tahu ia tindakan yang teruk, 599 00:51:39,325 --> 00:51:43,663 tapi saya rasa saya perlukan hubungan. 600 00:51:45,206 --> 00:51:46,874 Awak dapat tahu apa-apa? 601 00:51:48,167 --> 00:51:49,460 Ya, sedikit. 602 00:51:50,211 --> 00:51:52,505 Dia seorang gay, tak gembira. 603 00:51:53,214 --> 00:51:54,924 Pelukis biasa yang terseksa. 604 00:51:55,967 --> 00:51:58,010 Kemudian, dengan semua kebimbangan, 605 00:51:58,094 --> 00:52:00,847 segalanya lenyap dalam satu kejadian yang malang. 606 00:52:04,100 --> 00:52:06,227 Kita semua tak penting, Floyd. 607 00:52:07,854 --> 00:52:10,523 Swedenborg tak fikir begitu. 608 00:52:11,357 --> 00:52:13,943 Dia kata kematian hanya permulaan. 609 00:52:15,862 --> 00:52:17,488 Awak dah baca buku itu? 610 00:52:19,323 --> 00:52:21,033 Antara buku pertama saya nak baca. 611 00:52:27,665 --> 00:52:29,917 Masuklah. Cath! 612 00:52:30,668 --> 00:52:32,003 Biar saya ambil kot itu. 613 00:52:33,754 --> 00:52:34,797 Helo. 614 00:52:34,881 --> 00:52:38,050 Catherine, ini Floyd DeBeers, ketua jabatan kami. 615 00:52:38,134 --> 00:52:40,344 Dia bawa saya menaiki bot yang hebat. 616 00:52:40,428 --> 00:52:41,762 Gembira dapat bertemu. 617 00:52:41,846 --> 00:52:45,433 Sebagai balasan, saya jemput dia ke rumah, pertukaran yang tak adil. 618 00:52:45,516 --> 00:52:48,686 - Saya dengar cerita hebat tentang awak. - Saya juga. 619 00:52:49,604 --> 00:52:52,315 Sayang, adakah ini gurauan? 620 00:52:53,608 --> 00:52:54,525 Apa? 621 00:52:55,568 --> 00:52:59,197 Saya bersumpah, saya tak beritahu dia awak akan datang. 622 00:52:59,280 --> 00:53:02,200 Awak nampak, George? Tiada kebetulan. 623 00:53:02,283 --> 00:53:05,912 Maafkan saya. Saya tertarik oleh karya seni dan mula membacanya. 624 00:53:05,995 --> 00:53:07,538 Tak perlu minta maaf. 625 00:53:07,622 --> 00:53:10,666 Awak tahu apa ini, bukan? Gambar muka depan? 626 00:53:11,918 --> 00:53:15,254 Ia roh yang bertukar ke alam barzakh. 627 00:53:15,338 --> 00:53:16,505 Betulkah? 628 00:53:16,589 --> 00:53:18,424 Pelukis itu mengikut Swedenborg, 629 00:53:18,507 --> 00:53:22,470 jadi dia percaya kematian selari dengan kelahiran, tapi suci. 630 00:53:22,553 --> 00:53:24,680 Floyd, percayalah. 631 00:53:24,764 --> 00:53:29,268 Awak tak mahu isteri saya mulakan semua itu. 632 00:53:30,895 --> 00:53:33,189 Cath, tolong tunjukkan Floyd seluruh rumah ini. 633 00:53:33,272 --> 00:53:35,274 Saya akan sediakan koktel. 634 00:53:36,275 --> 00:53:38,027 Mahu lihat sekitar rumah? 635 00:53:38,110 --> 00:53:40,196 - Tak sabar saya melihatnya. - Bagus 636 00:53:41,530 --> 00:53:43,491 Anak saya dah tidur, 637 00:53:43,574 --> 00:53:45,785 tapi kita boleh mengintai biliknya. 638 00:53:45,868 --> 00:53:48,829 Kami ada empat bilik tidur, tapi hanya gunakan dua bilik. 639 00:53:48,913 --> 00:53:51,290 Pasangan muda tak boleh ada banyak bilik… 640 00:53:53,751 --> 00:53:54,877 Awak tak apa-apa? 641 00:53:59,131 --> 00:54:00,675 Kita tak keseorangan, bukan? 642 00:54:02,593 --> 00:54:04,136 Apa maksud awak? 643 00:54:05,972 --> 00:54:07,848 Dia tak berniat jahat. 644 00:54:08,724 --> 00:54:10,685 Dia ada sebab untuk berada di sini. 645 00:54:14,397 --> 00:54:17,400 Saya pernah nampak dia, anak saya juga. 646 00:54:18,609 --> 00:54:20,486 Sebab dia datang untuk awak. 647 00:54:21,195 --> 00:54:22,989 Saya nak awak tahu. 648 00:54:23,739 --> 00:54:26,534 Pada mulanya, saya takut. 649 00:54:26,617 --> 00:54:28,244 Perkara biasa, tapi sekarang, 650 00:54:30,246 --> 00:54:33,582 setiap kali saya rasa dia, saya rasa… 651 00:54:35,584 --> 00:54:36,669 selesa. 652 00:54:36,752 --> 00:54:40,631 - Saya tahu ia tak masuk akal. - Ia masuk akal. 653 00:54:45,386 --> 00:54:47,513 Nama dia Smit, isteri Jacob Smit. 654 00:54:47,596 --> 00:54:50,599 Dia seorang pegawai tempatan. 655 00:54:50,683 --> 00:54:54,312 Mereka bina rumah ini. Itu saja yang saya jumpa di perpustakaan. 656 00:54:54,395 --> 00:54:56,605 Biar saya siasat di kampus. 657 00:54:56,689 --> 00:54:58,858 Jangan beritahu George. Dia tak boleh tahu. 658 00:54:58,941 --> 00:55:00,192 Dia fikir saya gila. 659 00:55:00,276 --> 00:55:02,028 Sudah tentu tidak. 660 00:55:02,111 --> 00:55:03,988 Dia cuma takut. 661 00:55:04,071 --> 00:55:06,449 Lelaki pada umur dia memang begitu. 662 00:55:06,532 --> 00:55:09,368 Namun, cuba bersabar, Catherine. 663 00:55:09,452 --> 00:55:12,413 Dengan rasa cinta, dia boleh faham awak secara rohani. 664 00:55:13,456 --> 00:55:15,207 Mari… 665 00:55:15,291 --> 00:55:17,918 Mari adakan pemujaan di sini. 666 00:55:18,711 --> 00:55:21,088 - Dengan atau tanpa George. - Betulkah? 667 00:55:21,172 --> 00:55:24,133 Kita boleh tahu lebih lanjut tentang teman serumah awak. 668 00:55:24,884 --> 00:55:26,344 Selamat jalan, Floyd. 669 00:55:26,427 --> 00:55:29,764 Selamat malam dan terima kasih untuk malam yang indah. 670 00:55:30,264 --> 00:55:31,474 Selamat memandu. 671 00:55:34,518 --> 00:55:38,230 Cath, dia sangat kagumi awak. 672 00:55:38,314 --> 00:55:41,984 Saya tak pernah lihat Floyd ceria begitu. 673 00:55:43,903 --> 00:55:47,031 Awak berdua lama di atas. Dia ada cakap apa-apa? 674 00:55:48,783 --> 00:55:49,617 Tentang apa? 675 00:55:49,700 --> 00:55:51,410 Tentang saya? 676 00:55:55,122 --> 00:55:57,958 Dia kata awak profesor yang luar biasa. 677 00:56:00,127 --> 00:56:03,422 Awak pula isteri yang luar biasa, 678 00:56:03,506 --> 00:56:05,383 yang sangat bermakna bagi saya. 679 00:56:09,637 --> 00:56:12,348 Saya rasa gembira ada tetamu. 680 00:56:12,431 --> 00:56:14,016 Betul? Kita perlukan keadaan ini. 681 00:56:16,018 --> 00:56:19,021 Saya nak jemput seluruh jabatan saya. 682 00:56:19,105 --> 00:56:20,981 Parti sebenar. Apa pendapat awak? 683 00:56:23,609 --> 00:56:27,822 Saya rasa kita perlu jadikan rumah ini ceria demi Franny. 684 00:56:29,490 --> 00:56:33,619 Saya tak halang. Saya rasa kita juga perlu jemput 685 00:56:33,702 --> 00:56:35,704 orang tempatan dan jiran kita. 686 00:56:39,917 --> 00:56:41,877 Jiran? Perlukah? 687 00:56:41,961 --> 00:56:46,006 Saya perlu sertai komuniti di sini, bukan hanya komuniti awak. 688 00:56:49,093 --> 00:56:50,511 Baiklah, mari lakukannya. 689 00:56:54,014 --> 00:56:56,642 Tolong beritahu saya, kenapa saya bawa kek Bundt? 690 00:56:57,768 --> 00:57:00,896 - Kami tak pandai berparti. - Cermin diri sendiri. 691 00:57:00,980 --> 00:57:04,275 Betul. Tiada sesiapa mahu syerif ada ketika mereka mabuk. 692 00:57:10,281 --> 00:57:11,365 Wain lagi? 693 00:57:15,411 --> 00:57:16,954 Hai. Wain? 694 00:57:17,037 --> 00:57:18,998 Sedikit saja. 695 00:57:20,082 --> 00:57:21,250 Cukup. 696 00:57:22,168 --> 00:57:24,128 Dia kawan Bram. 697 00:57:24,211 --> 00:57:26,422 Dia juga penulis. 698 00:57:27,840 --> 00:57:31,635 Ya. Mereka berdua penulis novel. Maaf. 699 00:57:31,719 --> 00:57:33,929 Saya pakai cermin mata sejak berusia 13 tahun. 700 00:57:34,013 --> 00:57:36,390 Terima kasih, anak muda. 701 00:57:36,474 --> 00:57:39,393 Ya. Awak banyak ubah rumah ini. 702 00:57:45,774 --> 00:57:48,944 Saya nak awak jumpa isteri saya, Millicent, cinta hidup saya. 703 00:57:49,028 --> 00:57:50,613 Gembira dapat berjumpa. 704 00:57:50,696 --> 00:57:53,616 Saya dengar kita mungkin ada sesi di rumah awak. 705 00:57:53,699 --> 00:57:55,201 Ya, tak lama lagi. Terima kasih. 706 00:57:55,284 --> 00:57:58,078 George? Travis, suami Mare. 707 00:57:58,162 --> 00:58:01,415 - Travis, gembira dapat bertemu. - Ini kek terbaik dia. 708 00:58:02,291 --> 00:58:04,460 Terima kasih. Kita akan letak di sini. 709 00:58:04,543 --> 00:58:06,879 Travis? Mari sini. Awak perlu dengar. 710 00:58:06,962 --> 00:58:08,005 Ya, sayang. 711 00:58:09,882 --> 00:58:11,884 Saya hampir bakar kek. 712 00:58:13,052 --> 00:58:16,889 Bram berkeras ada sesuatu yang lebih awak hargai. 713 00:58:20,434 --> 00:58:21,769 Hebat. 714 00:58:22,645 --> 00:58:23,812 Mari. 715 00:58:23,896 --> 00:58:25,606 - Ya. Kenapa tidak? - Kenapa tidak? 716 00:58:25,689 --> 00:58:29,068 - Rumah ini nampak hebat, Catherine. - Terima kasih. 717 00:58:29,151 --> 00:58:31,111 Betul-betul berubah. 718 00:58:31,195 --> 00:58:34,740 Sedikit cat mengubah segalanya. 719 00:58:36,367 --> 00:58:39,370 Saya gembira melihat Eddie dan Cole di sini. 720 00:58:39,453 --> 00:58:42,706 - Awak baik hati jemput mereka kembali. - Apa maksud awak? 721 00:58:43,874 --> 00:58:45,417 Mereka membesar di sini. 722 00:58:47,920 --> 00:58:50,089 Awak dah tahu, bukan? 723 00:58:51,632 --> 00:58:53,759 Sebenarnya, 724 00:58:53,842 --> 00:58:57,972 saya beritahu George segalanya semasa saya tunjukkan rumah ini dan… 725 00:58:58,055 --> 00:58:59,557 Cerita apa? 726 00:59:00,766 --> 00:59:03,894 Saya rasa dia tak nak buat awak sedih. 727 00:59:04,520 --> 00:59:08,190 - Saya akan cari Travis. - Berhenti. Cerita apa, Mare? 728 00:59:11,277 --> 00:59:14,363 Dia tak beritahu awak tentang ibu bapa mereka? 729 00:59:15,531 --> 00:59:18,075 Sebenarnya… 730 00:59:19,994 --> 00:59:23,163 Ella, dia kawan saya dan… 731 00:59:24,206 --> 00:59:27,376 Kadangkala, saya tak percaya yang dia… 732 00:59:28,586 --> 00:59:29,420 Dia dah bebas. 733 00:59:29,503 --> 00:59:32,172 Saya tahu suaminya kesesakan duit 734 00:59:32,256 --> 00:59:37,011 tapi dia kejam dan di luar batas fikiran kita. 735 00:59:37,094 --> 00:59:38,095 Apa yang berlaku? 736 00:59:39,221 --> 00:59:42,224 Sekarang bukan masanya. Saya tak nak rosakkan parti awak. 737 00:59:42,308 --> 00:59:43,225 Tidak. 738 00:59:44,435 --> 00:59:47,354 Mare, saya merayu. Saya perlu tahu. 739 00:59:49,773 --> 00:59:50,608 Baiklah. 740 00:59:51,442 --> 00:59:53,319 Saya dengar 741 00:59:54,570 --> 00:59:57,823 yang Calvin Vayle 742 00:59:57,906 --> 00:59:59,908 beri Ella dan anak-anaknya 743 01:00:00,534 --> 01:00:01,660 sedatif pada satu malam. 744 01:00:01,744 --> 01:00:04,872 Ketika mereka tertidur, dia… 745 01:00:05,623 --> 01:00:09,501 Dia keluar dan tembak semua lembu yang mereka miliki. 746 01:00:09,585 --> 01:00:10,753 Oh, Tuhan. 747 01:00:12,212 --> 01:00:15,466 Kemudian, apabila dia selesai, dia masuk ke dalam garaj 748 01:00:15,549 --> 01:00:18,677 di bawah bilik tidur mereka, 749 01:00:18,761 --> 01:00:22,431 memulakan pencucuhan dua trak dan tutup tingkap. 750 01:00:22,514 --> 01:00:24,058 Asap. 751 01:00:24,141 --> 01:00:25,809 Kemudian, dia naik ke atas 752 01:00:26,810 --> 01:00:29,396 dan berbaring bersama Ella hingga… 753 01:00:29,480 --> 01:00:32,066 - Oh, Tuhan. Saya tersilap. - Mereka tak sedarkan diri. 754 01:00:32,149 --> 01:00:34,526 Saya tersalah cari isteri. 755 01:00:34,610 --> 01:00:37,821 - Salah tentang apa? - Kawan awak, Ella, ada di sini, Mare. 756 01:00:37,905 --> 01:00:39,907 Oh, Tuhan. Mana awak dapat cincin ini? 757 01:00:39,990 --> 01:00:41,825 Apa awak buat dengan cincin ini? 758 01:00:41,909 --> 01:00:43,369 Dia tak pernah tanggalkan. 759 01:00:43,452 --> 01:00:44,286 Awak tahu? 760 01:00:44,370 --> 01:00:48,290 Dah tiga bulan saya di rumah ini. Tiada sesiapa beritahu saya. 761 01:00:48,374 --> 01:00:51,669 Posmen, jiran dan juruwang tak beritahu apa-apa. 762 01:00:51,752 --> 01:00:53,671 Bodohnya saya! 763 01:00:53,754 --> 01:00:55,506 Tidak, bukan begitu. 764 01:00:55,589 --> 01:00:58,467 - Oh, Tuhan! - Catherine, kami dari ladang di sini. 765 01:00:58,550 --> 01:01:02,554 Bukan cara kami untuk terlibat dengan urusan peribadi orang. 766 01:01:02,638 --> 01:01:05,432 Awak buat rumah ini mesra. 767 01:01:05,516 --> 01:01:08,936 Semua orang dah lupakan segalanya. Saya pasti George tak bermaksud… 768 01:01:09,019 --> 01:01:11,397 Jangan cakap apa-apa tentang George, Mare. 769 01:01:13,857 --> 01:01:16,819 George Claire selalu dapat kemahuan dia. 770 01:01:19,655 --> 01:01:22,616 Justine, beritahu sesuatu tentang awak yang saya tak tahu. 771 01:01:23,867 --> 01:01:27,287 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 772 01:01:28,497 --> 01:01:29,748 Saya tahu. 773 01:01:31,250 --> 01:01:35,421 Saya tahu awak penenun kain. 774 01:01:38,298 --> 01:01:40,592 Awak juga penenun idea. 775 01:01:41,802 --> 01:01:44,471 Seperti idea yang awak letak ke dalam kepala isteri saya. 776 01:01:48,767 --> 01:01:49,852 Baiklah. 777 01:01:51,520 --> 01:01:53,897 Ini sesuatu yang awak tak tahu tentang saya. 778 01:01:55,399 --> 01:01:57,484 Saya rasa curiga 779 01:01:57,568 --> 01:02:01,363 apabila pelajar memuja profesor mereka. 780 01:02:01,447 --> 01:02:03,198 Sentiasa membawa masalah. 781 01:02:04,700 --> 01:02:06,493 Adakah itu kritikan atau nasihat? 782 01:02:06,577 --> 01:02:10,247 Sekadar kejujuran, seperti Bible kata. 783 01:02:10,330 --> 01:02:12,541 "Kebenaran akan membebaskan kita." 784 01:02:13,792 --> 01:02:15,419 Saya tak pasti tentang hal itu. 785 01:02:15,502 --> 01:02:19,757 Orang tak mahu kebenaran dan tak mahu dibebaskan. 786 01:02:20,966 --> 01:02:22,134 Apa? Siapa kata? 787 01:02:22,217 --> 01:02:24,094 The Eagles, ingat? 788 01:02:24,178 --> 01:02:25,846 Hotel California. 789 01:02:25,929 --> 01:02:29,475 Ya. Kita semua pilih penjara sendiri. 790 01:02:30,476 --> 01:02:32,811 Hulurkan tangan awak. 791 01:02:34,021 --> 01:02:36,190 - Apa? - Saya akan tunjukkan sebab mereka betul. 792 01:02:36,273 --> 01:02:38,525 - Awak nak ramal tapak tangan saya? - Ayuh. 793 01:02:47,284 --> 01:02:48,285 Baiklah. 794 01:02:49,703 --> 01:02:50,746 Sekarang, 795 01:02:52,080 --> 01:02:53,665 cuba bebaskan diri. 796 01:03:06,553 --> 01:03:09,556 Baiklah, cukup. Awak boleh lepaskan, George. 797 01:03:09,640 --> 01:03:13,018 Saya tahu saya boleh, tapi awak pasti mahu saya lepaskan? 798 01:03:14,311 --> 01:03:15,896 Saya pasti. 799 01:03:20,484 --> 01:03:23,153 George, awak menyakiti saya. 800 01:03:23,237 --> 01:03:24,071 Lepaskan! 801 01:03:27,324 --> 01:03:28,575 Apa? 802 01:03:30,619 --> 01:03:32,454 Awak memang tak guna, George. 803 01:03:35,249 --> 01:03:37,167 Hotel California, Justine. 804 01:03:38,210 --> 01:03:40,045 Hotel California! 805 01:03:43,048 --> 01:03:44,633 Selamat malam. 806 01:03:44,716 --> 01:03:46,051 Pandu selamat. 807 01:03:52,933 --> 01:03:53,934 Nampaknya, 808 01:03:54,935 --> 01:03:57,145 berjalan dengan lancar, bukan? 809 01:04:04,486 --> 01:04:07,072 Kawan awak, Justine, beremosional. 810 01:04:07,155 --> 01:04:10,075 Adakah dia cuba cari masalah? 811 01:04:10,158 --> 01:04:12,536 Saya tak nampak Justine malam ini, 812 01:04:12,619 --> 01:04:14,663 tapi menarik sebab awak bertanya. 813 01:04:19,585 --> 01:04:21,795 Tahu apa yang menarik bagi saya? 814 01:04:22,880 --> 01:04:27,092 Parti ini sepatutnya menyatukan kita berdua. 815 01:04:27,175 --> 01:04:29,469 Sebaik saja tetamu pulang, 816 01:04:29,553 --> 01:04:31,430 awak bersikap dingin. 817 01:04:33,098 --> 01:04:35,851 Kenapa awak tak beritahu saya tentang rumah ini, George? 818 01:04:38,729 --> 01:04:39,855 Oh, Tuhan. 819 01:04:44,526 --> 01:04:45,986 Saya risau perkara ini berlaku. 820 01:04:46,069 --> 01:04:48,322 Awak risau penipuan awak didedahkan? 821 01:04:49,072 --> 01:04:53,452 Saya tak tipu awak, Cath. Saya tak nak awak rasa tak selesa. 822 01:04:53,535 --> 01:04:58,165 Saya boleh tahan rasa tak selesa, George. Saya pernah lahirkan anak, ingat? 823 01:04:58,248 --> 01:05:00,250 Saya cuba melindungi awak. 824 01:05:00,334 --> 01:05:04,254 Percaya atau tidak, saya mahu awak bahagia di sini. 825 01:05:12,679 --> 01:05:14,139 Apa semua itu? 826 01:05:18,018 --> 01:05:20,020 Elektrik di rumah ini teruk! 827 01:05:25,442 --> 01:05:26,443 Apa… 828 01:05:32,074 --> 01:05:33,659 Apa yang sedang berlaku? 829 01:05:43,085 --> 01:05:45,253 Franny terlewat untuk melawat ibu bapa awak. 830 01:05:45,337 --> 01:05:47,756 Awak boleh berhujung minggu di sana. 831 01:05:51,551 --> 01:05:54,096 PERPUSTAKAAN AWAM CHOSEN 832 01:06:05,983 --> 01:06:07,442 Floyd, Catherine di sini. 833 01:06:08,694 --> 01:06:09,987 Saya dah sedia. 834 01:06:11,613 --> 01:06:14,574 Ini gambar dia. Ini Ella Vayle 835 01:06:15,993 --> 01:06:20,247 dan ini artikel yang saya jumpa tentang kematiannya. 836 01:06:20,330 --> 01:06:23,333 Namun, dia cuba untuk… 837 01:06:23,417 --> 01:06:26,086 Dia hubungi saya dan saya perlu tahu sebabnya. 838 01:06:26,169 --> 01:06:30,090 Maksud awak, roh ini ialah residen terbaharu rumah awak? 839 01:06:30,173 --> 01:06:32,092 Ya. Saya keliru sebelum ini. 840 01:06:32,175 --> 01:06:36,680 Siasatan saya jumpa sesuatu yang menarik tentang pemilik asal, 841 01:06:37,264 --> 01:06:39,266 terutamanya untuk kumpulan kita. 842 01:06:40,225 --> 01:06:42,185 Apa? Keluarga Smit? 843 01:06:42,269 --> 01:06:44,146 Isteri Reverend Smit 844 01:06:44,229 --> 01:06:47,190 ialah pengikut awal Swedenborg. 845 01:06:48,692 --> 01:06:51,528 Malangnya, perkahwinan mereka tak bahagia. 846 01:06:51,611 --> 01:06:54,322 Smit pengikut Calvinisme yang kuat 847 01:06:54,406 --> 01:06:58,160 yang tak merestui penerokaan falsafah isterinya. 848 01:06:58,243 --> 01:06:59,077 "Celaka." 849 01:06:59,161 --> 01:07:01,121 Dia mati di rumah mereka 850 01:07:01,204 --> 01:07:04,624 dengan misteri pada usia 26 tahun. 851 01:07:04,708 --> 01:07:07,002 Terlalu banyak kematian di rumah saya. 852 01:07:07,085 --> 01:07:09,880 Oh, tidak. Jangan fikir begitu. 853 01:07:09,963 --> 01:07:13,717 Kami terima rumah yang dihuni sebagai rahmat. 854 01:07:14,551 --> 01:07:16,678 Laluan antara dua alam 855 01:07:16,762 --> 01:07:20,390 dengan panduan untuk kita apabila tiba masanya. 856 01:07:20,474 --> 01:07:22,726 Sesetengah agama menggelarnya malaikat penjaga. 857 01:07:22,809 --> 01:07:26,021 Mungkin kawan pengikut Swedenborgian kita yang buka pintu laluan. 858 01:07:26,104 --> 01:07:27,814 Kita pakar dalam hal itu. 859 01:07:29,107 --> 01:07:33,445 Sebab kehidupan selepas mati adalah matlamat terbesar kita. 860 01:07:33,528 --> 01:07:36,907 Awak tak anggap roh ini sebagai kejahatan? 861 01:07:36,990 --> 01:07:41,161 Roh jahat hanya akan berhubung dengan penjahat. 862 01:07:41,244 --> 01:07:44,372 Yang kami anggap awak bukan begitu. 863 01:07:45,082 --> 01:07:46,333 Ingat. 864 01:07:46,416 --> 01:07:49,836 Kejahatan hanya tinggal di rumah yang mengalu-alukannya. 865 01:07:49,920 --> 01:07:51,838 Sebab kebaikan sentiasa menang. 866 01:07:51,922 --> 01:07:54,800 Sentiasa begitu. Jika bukan di dunia ini, di alam seterusnya. 867 01:07:55,634 --> 01:07:57,010 Kita perlu mulakan, 868 01:07:57,094 --> 01:07:57,928 boleh? 869 01:07:59,262 --> 01:08:01,348 Biarkan sesiapa pun roh itu 870 01:08:02,390 --> 01:08:04,392 bercakap sendiri. 871 01:08:59,614 --> 01:09:01,408 Apabila kejahatan muncul, 872 01:09:02,325 --> 01:09:03,618 hati-hati! 873 01:09:04,452 --> 01:09:08,456 Dia beritahu kehadirannya. Catherine, kita sambut dia, bukan? 874 01:09:08,540 --> 01:09:10,333 Betul. Saya sambut. 875 01:09:10,917 --> 01:09:12,794 Kembali ke sini! 876 01:09:12,878 --> 01:09:14,588 - Tidak! - Ella. 877 01:09:15,881 --> 01:09:19,342 - Apa yang berlaku? - Dia nak keluar. Dia cuba. 878 01:09:19,426 --> 01:09:21,970 Namun, ada orang menghalangnya. 879 01:09:23,054 --> 01:09:24,347 Awak melemaskan saya! 880 01:09:29,060 --> 01:09:29,936 Apa semua itu? 881 01:09:30,020 --> 01:09:31,396 Oh, Tuhan. 882 01:09:45,410 --> 01:09:48,163 Saya rasa rumah ini ada roh lain. 883 01:09:49,956 --> 01:09:52,751 Sebelum roh itu mendedahkan sifatnya, 884 01:09:54,419 --> 01:09:57,214 hati-hati dengan orang di sekeliling awak, Catherine. 885 01:10:01,134 --> 01:10:02,677 - Ibu! - Hai, sayang. 886 01:10:02,761 --> 01:10:05,472 Mari sini. Awak seronok di rumah nenek dan datuk? 887 01:10:05,555 --> 01:10:09,017 - Ya. - Awak cari cangkerang di pantai? 888 01:10:09,100 --> 01:10:11,728 - Betulkah? Cantik tak? - Ya! 889 01:10:11,811 --> 01:10:14,940 Teruskan bergerak. Kita tak mahu terperangkap dalam trafik 890 01:10:15,023 --> 01:10:16,524 dalam perjalanan ke bandar. 891 01:10:16,608 --> 01:10:18,443 Hampir penuh. 892 01:10:19,611 --> 01:10:21,529 Tommy, bagus. Terima kasih kerana… 893 01:10:22,948 --> 01:10:24,366 - Justine. - George. 894 01:10:25,200 --> 01:10:27,994 Tak tahu pula awak datang. 895 01:10:28,078 --> 01:10:30,288 Floyd mahukan penyelia tambahan. 896 01:10:32,374 --> 01:10:33,500 Saya di sini! 897 01:10:34,584 --> 01:10:36,586 Katie, awak yang terakhir. 898 01:10:40,298 --> 01:10:41,174 Kita nak ke mana? 899 01:10:42,342 --> 01:10:44,761 Masuk ke dalam kereta dulu. Ibu datang sekejap lagi. 900 01:10:48,223 --> 01:10:49,224 Eddie! 901 01:10:50,225 --> 01:10:52,185 Ada sesuatu yang saya nak beri kepada awak 902 01:10:53,395 --> 01:10:56,690 yang saya jumpa di rumah sebelum saya tahu kebenarannya. 903 01:11:01,027 --> 01:11:03,113 Agak ketat pada saya. 904 01:11:03,780 --> 01:11:06,658 - Biarkan saja. - Tidak, ia milik awak dan Cole. 905 01:11:06,741 --> 01:11:08,660 Dia pasti nak awak memilikinya. 906 01:11:09,327 --> 01:11:10,453 Saya tak nak. 907 01:11:12,372 --> 01:11:14,833 Saya perasan awak pakai beberapa minggu lalu. 908 01:11:19,129 --> 01:11:20,505 Nampak sepadan. 909 01:11:23,300 --> 01:11:25,468 Awak dan ibu pasti ingin berkenalan. 910 01:11:44,988 --> 01:11:48,408 Tiga buku di bawah dipulangkan tepat pada masanya. Buku terlewat ini dalam 911 01:11:48,491 --> 01:11:50,452 kereta suami saya. Saya boleh bayar denda. 912 01:11:50,535 --> 01:11:52,746 Dia pinjam buku ini. 913 01:11:52,829 --> 01:11:55,749 Buku ini dipinjam atas nama Willis Howell. 914 01:11:57,208 --> 01:11:58,960 Peliknya. 915 01:12:00,837 --> 01:12:02,672 Ini uniseks. 916 01:12:04,007 --> 01:12:06,801 - Maafkan saya? - Nama Willis. 917 01:12:07,594 --> 01:12:09,262 Dia cantik. 918 01:12:09,346 --> 01:12:10,972 Dia datang pada hujung minggu. 919 01:12:11,056 --> 01:12:12,182 Kawan ayah. 920 01:12:15,310 --> 01:12:17,812 Jangan risau. Saya akan minta dia bayar denda. 921 01:12:20,273 --> 01:12:22,400 Saya nak buka akaun bank baharu. 922 01:12:23,735 --> 01:12:25,487 Baiklah, Puan Claire. 923 01:12:25,570 --> 01:12:29,574 Tolong isi borang ini. 924 01:12:33,328 --> 01:12:35,997 Kami perlukan tandatangan George jika ia akaun bersama. 925 01:12:36,081 --> 01:12:37,040 Bukan. 926 01:12:46,800 --> 01:12:48,802 Baiklah, semua. Kita dah sampai. 927 01:13:04,025 --> 01:13:05,819 George Claire? 928 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Oh, Tuhan. 929 01:13:09,656 --> 01:13:11,157 Doktor Warren. 930 01:13:11,866 --> 01:13:13,201 Kebetulan yang pelik. 931 01:13:13,284 --> 01:13:14,452 Memang pelik. 932 01:13:14,536 --> 01:13:17,414 Saya diberitahu yang awak dah berpindah. 933 01:13:18,498 --> 01:13:21,793 Saya kembali untuk pameran ini. 934 01:13:21,876 --> 01:13:24,045 Awak mungkin ingat minat saya untuk Thomas Cole. 935 01:13:24,129 --> 01:13:28,341 Ya, betul. Saya harap awak tunjukkan minat yang sama untuk tesis awak. 936 01:13:30,176 --> 01:13:31,010 Maafkan saya. 937 01:13:31,094 --> 01:13:31,970 Profesor Claire. 938 01:13:32,804 --> 01:13:36,433 Dalam lukisan Voyage of Life ketiga, kenapa kelasi itu sangat gementar? 939 01:13:37,183 --> 01:13:40,478 Lukisan ketiga dipanggil Manhood. 940 01:13:40,562 --> 01:13:45,150 Ketika itu Cole percaya kita hilang keyakinan remaja. 941 01:13:45,233 --> 01:13:49,404 Pergi tengok tangan kelasi itu. Ia tak memegang celaga. 942 01:13:51,948 --> 01:13:53,408 Terima kasih, Profesor Claire. 943 01:13:57,078 --> 01:13:58,746 Saya tertanya-tanya. 944 01:13:59,747 --> 01:14:03,001 Bagaimana awak dapat jawatan mengajar tanpa pengesyoran? 945 01:14:03,585 --> 01:14:06,296 Jawatan saya cuma sementara. 946 01:14:06,379 --> 01:14:09,382 Salah seorang profesor ambil cuti kecemasan, 947 01:14:10,175 --> 01:14:11,885 jadi saya datang membantu. 948 01:14:11,968 --> 01:14:15,805 Memang menarik sebab para pelajar panggil awak profesor. 949 01:14:16,806 --> 01:14:18,141 Ya. 950 01:14:19,267 --> 01:14:21,227 Betul. Saya kerap tegur mereka. 951 01:14:22,520 --> 01:14:24,898 Kemudian, saya biarkan saja. 952 01:14:27,817 --> 01:14:29,027 Jumpa lagi, Claire. 953 01:14:33,448 --> 01:14:34,407 Apa… 954 01:14:35,366 --> 01:14:36,993 Apa semua itu? 955 01:14:38,077 --> 01:14:40,288 Entahlah. 956 01:14:43,791 --> 01:14:45,418 Saya rasa awak tahu. 957 01:14:57,138 --> 01:14:59,516 Saya tak rasa awak patut jumpa Justine lagi. 958 01:15:04,395 --> 01:15:07,607 Ada banyak khabar angin tentang dia di Saginaw. 959 01:15:10,068 --> 01:15:11,736 Khabar angin apa, George? 960 01:15:12,862 --> 01:15:15,323 Mereka kata dia lesbian. 961 01:15:16,449 --> 01:15:18,576 Jelas yang dia taasub dengan awak. 962 01:15:21,412 --> 01:15:23,373 Saya rasa dia 963 01:15:25,375 --> 01:15:28,086 sengaja timbulkan masalah antara kita. 964 01:15:37,428 --> 01:15:40,181 - Floyd, nak balik bercuti? - Apa? 965 01:15:41,057 --> 01:15:44,519 Oh, tidak. Belum lama lagi. Saya ada… 966 01:15:44,602 --> 01:15:46,854 - Saya ada kerja lagi. - Ada apa-apa masalah? 967 01:15:49,607 --> 01:15:50,650 Sebenarnya, 968 01:15:52,026 --> 01:15:54,737 saya dapat panggilan pagi tadi daripada Shelby Warren, 969 01:15:55,572 --> 01:15:57,365 penasihat awak dari Columbia. 970 01:15:58,950 --> 01:16:03,121 Surat pengesyorannya yang dihantar bersama permohonan awak, 971 01:16:03,830 --> 01:16:05,707 dia kata dia tak pernah tulis surat itu. 972 01:16:07,834 --> 01:16:10,670 Shelby kata awak minta dia tuliskan 973 01:16:11,421 --> 01:16:13,006 tapi dia menolak. 974 01:16:13,089 --> 01:16:15,842 Dengan niat yang baik. Saya masih ingat perbualan itu. 975 01:16:15,925 --> 01:16:19,429 - Awak palsukan surat itu, bukan? - Tak. Saya… 976 01:16:20,054 --> 01:16:23,141 Floyd, saya tulis surat selayaknya. 977 01:16:24,809 --> 01:16:26,936 Awak perlu faham sebabnya. 978 01:16:29,856 --> 01:16:31,983 Seperti yang awak tahu, saya suka awak 979 01:16:32,066 --> 01:16:36,571 dan awak popular dengan pelajar awak, tapi tuduhan ini serius. 980 01:16:36,654 --> 01:16:40,825 Boleh kita tangguhkan selepas cuti nanti? Tolonglah, Floyd. 981 01:16:42,201 --> 01:16:44,787 Saya faham dilema awak. Betul. 982 01:16:46,414 --> 01:16:50,084 Floyd, seluruh keluarga saya di sini. 983 01:16:51,002 --> 01:16:52,920 Saya sepatutnya pulang dalam masa sejam. 984 01:16:53,004 --> 01:16:57,175 Kita perlu berbincang bersama. 985 01:16:57,759 --> 01:16:59,469 Kita berdua. 986 01:17:00,637 --> 01:17:02,430 Kawan kepada kawan. 987 01:17:04,098 --> 01:17:05,892 Saya akan aturkan janji temu. 988 01:17:13,858 --> 01:17:17,570 Saya tahu kamu semua fikir yang Audrey seorang yang tenang dan konservatif, 989 01:17:17,654 --> 01:17:20,615 tapi sebelum ini, dia sangat liar. 990 01:17:20,698 --> 01:17:23,534 - Jangan percaya! - Kemudian George datang. 991 01:17:23,618 --> 01:17:25,703 Dia selalu bermasalah, 992 01:17:25,787 --> 01:17:27,955 sebab itu uban saya tumbuh pada umur 30 tahun. 993 01:17:28,039 --> 01:17:28,873 Cukuplah! 994 01:17:28,956 --> 01:17:30,541 Namun, pengacau sebenar 995 01:17:30,625 --> 01:17:35,213 ialah sepupu yang George puja. Rupa-rupanya dia gay orangnya. 996 01:17:36,172 --> 01:17:39,717 Entah mana satu yang teruk bagi keluarganya, lemas atau gay. 997 01:17:42,512 --> 01:17:45,431 Perkara itu sangat menjijikkan. 998 01:17:48,142 --> 01:17:49,477 Betul cakap dia, Tom. 999 01:17:50,812 --> 01:17:52,897 Kematian Henry adalah tragedi keluarga. 1000 01:17:54,023 --> 01:17:55,817 Dia juga sangat berbakat. 1001 01:17:55,900 --> 01:18:00,571 Henry pernah baut lukisan warna air. Lukisan-lukisan yang kecil. 1002 01:18:01,823 --> 01:18:04,117 Lukisan tentang apa? 1003 01:18:04,200 --> 01:18:07,412 Pinggir pantai, burung laut, rumah api. 1004 01:18:07,495 --> 01:18:09,288 Pemandangan tepi pantai. 1005 01:18:09,372 --> 01:18:11,708 Masa untuk ayam belanda. 1006 01:18:11,791 --> 01:18:15,253 Cara dia melukisnya memang unik. 1007 01:18:15,920 --> 01:18:19,674 Mereka juga nak tunjukkan hasil kerjanya selepas dia meninggal dunia, 1008 01:18:21,342 --> 01:18:23,928 tapi semuanya hilang. 1009 01:18:24,011 --> 01:18:26,389 - Sayangnya. - Betul. 1010 01:18:26,472 --> 01:18:28,891 - Potongan ayam yang bagus, George. - Terima kasih. 1011 01:18:28,975 --> 01:18:31,018 Silakan makan sebelum jadi sejuk. 1012 01:18:40,945 --> 01:18:42,822 Saya minta diri sekejap. 1013 01:18:56,335 --> 01:18:58,671 Awak mulakan semua ini sekali lagi? 1014 01:18:59,255 --> 01:19:01,257 Kebetulan saya rasa loya, George. 1015 01:19:02,175 --> 01:19:04,051 Muntahkan perkahwinan saya. 1016 01:19:05,094 --> 01:19:07,096 Jangan ganggu saya. 1017 01:19:09,390 --> 01:19:10,391 Catherine… 1018 01:19:12,351 --> 01:19:13,186 Apa? 1019 01:19:18,191 --> 01:19:20,610 Cath? Catherine? 1020 01:19:25,406 --> 01:19:26,407 George? 1021 01:19:41,881 --> 01:19:42,965 Tolonglah. 1022 01:19:48,346 --> 01:19:49,430 Tolonglah. 1023 01:19:53,476 --> 01:19:55,520 Tiada sesiapa faham kita. 1024 01:19:58,231 --> 01:20:00,233 Saya di sini untuk awak. 1025 01:20:06,823 --> 01:20:07,907 George. 1026 01:20:09,617 --> 01:20:11,327 Bebaskan diri awak. 1027 01:20:13,788 --> 01:20:17,875 MESYUARAT BERSAMA FLOYD 1028 01:20:36,394 --> 01:20:38,020 Bagaimana dengan cuti awak? 1029 01:21:10,720 --> 01:21:11,929 Helo, Floyd. 1030 01:21:12,889 --> 01:21:13,931 George. 1031 01:21:14,682 --> 01:21:16,893 Saya jangka kita akan jumpa esok. 1032 01:21:16,976 --> 01:21:20,229 Ambil kesempatan dengan cuaca hangat ini? 1033 01:21:20,313 --> 01:21:24,483 Saya fikir saya akan bawa berlayar sekali sebelum simpan untuk musim sejuk. 1034 01:21:25,276 --> 01:21:27,069 Awak bertuah kerana ada bot itu. 1035 01:21:28,571 --> 01:21:30,740 Pelayaran kita tempoh hari 1036 01:21:30,823 --> 01:21:33,910 buat saya teringat betapa saya rindu berlayar. 1037 01:21:35,036 --> 01:21:35,912 Terutamanya ketika 1038 01:21:36,495 --> 01:21:38,998 rasa agak sedih. 1039 01:21:40,875 --> 01:21:42,001 Awak nak ikut saya? 1040 01:21:42,084 --> 01:21:43,878 Oh, tidak. Saya… 1041 01:21:43,961 --> 01:21:46,756 Saya tak nak mengganggu. - Tak apa. 1042 01:21:48,633 --> 01:21:51,260 Sungai ini tempat yang baik untuk berbual. 1043 01:22:04,148 --> 01:22:04,982 Hei. 1044 01:22:09,987 --> 01:22:11,781 Kenapa? Awak tak apa-apa? 1045 01:22:20,748 --> 01:22:21,582 Keadaan… 1046 01:22:23,584 --> 01:22:26,295 tak baik. 1047 01:22:32,176 --> 01:22:34,303 Masalah dia, bukan? 1048 01:22:38,224 --> 01:22:40,017 Saya kenal orang macam dia. 1049 01:22:42,520 --> 01:22:44,355 Saya membesar dengan orang begitu. 1050 01:22:46,065 --> 01:22:50,945 Kalau saya ada pasangan sebaik awak, saya akan cium tapak kaki dia. Betul. 1051 01:23:27,690 --> 01:23:30,818 Saya nak beritahu perkara sebenar 1052 01:23:31,986 --> 01:23:33,279 tentang 1053 01:23:34,071 --> 01:23:37,199 masalah saya di Colombia University dengan Shelby. 1054 01:23:38,325 --> 01:23:40,870 Ceritanya rumit, tapi 1055 01:23:41,829 --> 01:23:42,872 pada dasarnya, 1056 01:23:44,040 --> 01:23:45,708 saya disisihkan 1057 01:23:47,334 --> 01:23:48,836 kerana melaporkan salah laku. 1058 01:23:49,712 --> 01:23:52,339 Salah laku seksual. 1059 01:23:53,799 --> 01:23:57,762 Saya sanggup dengar sebab saya ambil berat tentang awak, 1060 01:23:57,845 --> 01:23:58,721 tapi pemalsuan, 1061 01:23:58,804 --> 01:24:00,473 walau apa pun sebabnya, 1062 01:24:01,098 --> 01:24:02,391 ialah jenayah. 1063 01:24:02,975 --> 01:24:06,062 Saya tak mahu berpura-pura. 1064 01:24:07,897 --> 01:24:10,066 Saya tak boleh rahsiakannya selama-lamanya. 1065 01:24:10,149 --> 01:24:13,986 Saya faham dan saya hargai dilema awak… 1066 01:24:14,070 --> 01:24:14,987 Jadi, 1067 01:24:15,780 --> 01:24:19,617 saya rancang untuk bangkitkan hal ini kepada Sumber Manusia. 1068 01:24:21,869 --> 01:24:23,579 Kita berdua tahu hasilnya. 1069 01:24:25,748 --> 01:24:28,167 Mereka takkan benarkan awak terus bertugas. 1070 01:24:34,507 --> 01:24:35,841 Awak tak apa-apa, George? 1071 01:24:40,554 --> 01:24:41,597 Bertenang. 1072 01:24:42,681 --> 01:24:44,558 Semuanya akan berlalu. 1073 01:24:46,393 --> 01:24:47,394 Ya. 1074 01:24:48,354 --> 01:24:50,564 Saya berjanji awak akan melaluinya. 1075 01:24:55,778 --> 01:24:57,321 Hei, Cal. 1076 01:24:58,114 --> 01:24:59,907 Saya nak ambil pesanan bungkus saya. 1077 01:24:59,990 --> 01:25:01,075 Tunggu sekejap. 1078 01:25:14,088 --> 01:25:16,924 Maafkan saya. Saya nak tahu. 1079 01:25:17,007 --> 01:25:18,759 Di mana awak beli skarf itu? 1080 01:25:23,681 --> 01:25:24,932 Ada orang hadiahkan. 1081 01:25:27,560 --> 01:25:29,228 Siap. $6.57. 1082 01:25:29,311 --> 01:25:31,105 Terima kasih. Pulangkan $2 saja. 1083 01:25:53,627 --> 01:25:56,422 Awak juga kerja lewat malam, George? 1084 01:26:02,803 --> 01:26:03,929 Oh, Tuhan. 1085 01:26:04,680 --> 01:26:05,681 Tengok. 1086 01:26:06,265 --> 01:26:07,433 Awak basah kuyup. 1087 01:26:08,434 --> 01:26:09,810 Apa semua ini, Justin? 1088 01:26:10,728 --> 01:26:12,855 Awak menghendap saya? 1089 01:26:12,938 --> 01:26:14,481 Menghendap? Tidak. 1090 01:26:14,565 --> 01:26:17,568 Jadi, kenapa awak sentiasa ada di sekeliling saya? 1091 01:26:18,319 --> 01:26:20,738 Sebab saya ambil berat tentang Catherine. 1092 01:26:21,405 --> 01:26:23,741 Ya, nampak sangat jelas. 1093 01:26:25,451 --> 01:26:27,953 Saya tak pasti apa maksud awak. 1094 01:26:28,037 --> 01:26:30,164 Saya rasa awak tahu. 1095 01:26:30,831 --> 01:26:35,211 Beritahu saya, George. Ibu awak suka skarf saya? 1096 01:26:37,588 --> 01:26:39,465 Ya, dia… 1097 01:26:39,548 --> 01:26:41,926 Dia tak peduli langsung. 1098 01:26:42,635 --> 01:26:44,345 Dia kata skarf itu macam murah. 1099 01:26:44,970 --> 01:26:47,973 Patutlah ada pada orang lain. 1100 01:26:49,975 --> 01:26:51,143 Lantaklah. 1101 01:26:51,227 --> 01:26:54,021 Awak nak jelaskan apa yang berlaku di Met? 1102 01:26:58,234 --> 01:27:02,321 Kalau awak nak cakap sesuatu, cakap saja, Justine. 1103 01:27:06,659 --> 01:27:07,743 Saya akan cakap. 1104 01:27:13,999 --> 01:27:17,544 Kerajaan kata mereka takkan memenuhi permintaan baharu 1105 01:27:17,628 --> 01:27:19,088 untuk pembebasan tebusan. 1106 01:27:19,171 --> 01:27:22,883 Kemudian mereka menuduh orang Iran tidak menjaga tebusan. 1107 01:27:24,009 --> 01:27:27,888 Pentadbiran Carter menguatkan tekanan ke atas kerajaan Iran 1108 01:27:27,972 --> 01:27:29,974 dengan menahan tebusan… 1109 01:27:45,197 --> 01:27:46,365 Oh, Tuhan. 1110 01:27:47,241 --> 01:27:48,450 Apa yang awak buat? 1111 01:27:55,291 --> 01:27:56,959 Orang gila! 1112 01:28:21,942 --> 01:28:23,360 Kenapa dengan pakaian awak? 1113 01:28:25,487 --> 01:28:26,864 Saya dah bosan. 1114 01:28:31,702 --> 01:28:33,203 Kita perlu berbincang. 1115 01:28:33,954 --> 01:28:37,291 - Bukan malam ini. - Kenapa pula? 1116 01:28:37,374 --> 01:28:39,710 Awak tak dengar? Saya kata saya sakit. 1117 01:28:42,171 --> 01:28:45,215 Tidurlah di sini. Saya tak mahu awak jangkiti saya. 1118 01:28:56,685 --> 01:28:58,395 Kalau awak ada di sini, 1119 01:28:59,980 --> 01:29:01,565 tunjukkan tanda. 1120 01:29:14,536 --> 01:29:15,996 Oh, Tuhan! 1121 01:29:18,290 --> 01:29:19,750 Apa yang berlaku… 1122 01:29:34,807 --> 01:29:37,601 Suruh teman lelaki awak betulkan tingkap esok pagi. 1123 01:30:25,858 --> 01:30:26,692 Cole. 1124 01:30:26,775 --> 01:30:28,235 Hei, ini George Claire. 1125 01:30:29,445 --> 01:30:31,530 Saya ada kecemasan pagi ini. 1126 01:30:31,613 --> 01:30:34,700 Saya nak tanya kalau awak boleh datang lebih awal. 1127 01:30:35,242 --> 01:30:36,577 Boleh saya bantu? 1128 01:30:37,995 --> 01:30:39,913 Saya perlukan ubat ini secepat mungkin. 1129 01:30:40,914 --> 01:30:42,875 Untuk rawat ketakutan malam anak saya. 1130 01:30:54,845 --> 01:30:57,139 Mereka kata dia takkan pulih. 1131 01:30:57,848 --> 01:30:59,975 Doktor tak kenal Justine. 1132 01:31:00,058 --> 01:31:02,936 Dia tak tahu kuasa personaliti dia, Bram. 1133 01:31:07,232 --> 01:31:11,320 …Jabatan Pertanian. Pengumuman rasmi dikeluarkan esok. 1134 01:31:11,403 --> 01:31:15,282 Dalam berita lain, polis telah mengenal pasti mayat dari Sungai Hudson semalam 1135 01:31:15,365 --> 01:31:19,077 sebagai profesor Saginaw, 68 tahun, Floyd DeBeers, 1136 01:31:19,161 --> 01:31:21,663 seorang ahli komuniti pelayar Hudson. 1137 01:31:22,998 --> 01:31:23,916 Apa? 1138 01:31:25,125 --> 01:31:28,504 Ya, mungkin dia keluar berlayar semalam… 1139 01:31:29,671 --> 01:31:32,841 Mereka fikir dia alami serangan jantung lalu terjatuh. 1140 01:31:34,218 --> 01:31:35,594 Oh, Tuhan. 1141 01:31:38,764 --> 01:31:39,806 Teruknya. 1142 01:31:39,890 --> 01:31:40,724 Ya. 1143 01:31:42,392 --> 01:31:45,020 Saya tahu awak berdua jadi rapat, 1144 01:31:46,146 --> 01:31:48,982 jadi saya akan beritahu tentang upacara pengebumian nanti. 1145 01:31:49,066 --> 01:31:50,108 Ya. 1146 01:31:56,156 --> 01:32:00,452 Kita juga perlukan ketua sementara. 1147 01:32:00,536 --> 01:32:01,870 Nama awak muncul, 1148 01:32:01,954 --> 01:32:03,330 jika awak mahu. 1149 01:32:06,833 --> 01:32:08,126 Oh, Tuhan. 1150 01:32:11,088 --> 01:32:12,214 Ya. 1151 01:32:13,882 --> 01:32:15,676 Apa-apa saja yang jabatan perlukan. 1152 01:32:24,309 --> 01:32:27,271 Saya ada berita sedih untuk dilaporkan. 1153 01:32:29,273 --> 01:32:31,358 Ada antara awak yang dah dengar. 1154 01:32:40,450 --> 01:32:42,369 Tunggu. Kenapa gambar ini ditayangkan? 1155 01:32:43,620 --> 01:32:45,247 Saya tak pilih slaid ini. 1156 01:33:11,898 --> 01:33:13,025 Apa semua ini? 1157 01:33:15,944 --> 01:33:17,279 Siapa yang buat? 1158 01:33:20,699 --> 01:33:22,284 Adakah ini gurauan? 1159 01:33:26,288 --> 01:33:28,040 Siapa yang buat semua ini? 1160 01:33:30,876 --> 01:33:32,210 Siapa yang buat semua ini? 1161 01:33:33,879 --> 01:33:36,089 Siapa yang bertanggungjawab? 1162 01:33:39,968 --> 01:33:41,136 Apa-apa sajalah. 1163 01:34:39,695 --> 01:34:41,279 Awak balik awal. 1164 01:34:41,363 --> 01:34:43,073 Awak batalkan kelas awak? 1165 01:34:43,699 --> 01:34:45,283 Ada yang tak kena, Cath? 1166 01:34:48,453 --> 01:34:49,705 Kenapa? 1167 01:34:49,788 --> 01:34:50,872 Awak… 1168 01:34:51,665 --> 01:34:53,959 Awak tak minum susu protein lagi. 1169 01:34:55,627 --> 01:34:56,545 Terima kasih. 1170 01:34:58,380 --> 01:34:59,631 Di mana Cole? 1171 01:35:01,883 --> 01:35:03,552 Dia terpaksa pergi 1172 01:35:03,635 --> 01:35:06,847 sebab awak suruh dia datang awal hari ini. 1173 01:35:06,930 --> 01:35:08,223 Betul. 1174 01:35:08,306 --> 01:35:12,978 Baguslah. Kita boleh duduk dan berbincang. 1175 01:35:13,729 --> 01:35:15,188 Mungkin tidak. Bukan malam ini. 1176 01:35:15,272 --> 01:35:17,858 Kenapa bukan malam ini? Awak kata ia sangat penting. 1177 01:35:17,941 --> 01:35:19,651 Saya tak fikir begitu lagi. 1178 01:35:27,033 --> 01:35:30,370 - Apa yang awak buat di atas? - Saya tidurkan Franny. 1179 01:35:30,996 --> 01:35:33,707 Apa? Saya tak dapat cium dia? 1180 01:35:33,790 --> 01:35:35,792 Ya, dia sangat letih, George. 1181 01:35:45,343 --> 01:35:47,721 Saya rasa saya akan cium dia. 1182 01:35:47,804 --> 01:35:50,348 Jangan, dia dah tidur, George. Dia… 1183 01:35:53,935 --> 01:35:54,853 George. 1184 01:35:57,814 --> 01:35:58,815 Kenapa dia berpakaian? 1185 01:35:59,775 --> 01:36:01,485 Saya dah kata. Dia penat. 1186 01:36:03,612 --> 01:36:06,031 Ramalan cuaca kata malam ini sejuk. 1187 01:36:07,574 --> 01:36:09,326 Masa yang tak sesuai untuk mengembara. 1188 01:36:12,287 --> 01:36:14,039 Hei, awak nak ke mana? 1189 01:36:15,874 --> 01:36:17,709 - Oh, Tuhan. - Turun ke bawah. 1190 01:36:18,293 --> 01:36:21,379 Lepaskan saya! 1191 01:36:21,463 --> 01:36:22,464 Hei, Catherine! 1192 01:36:23,089 --> 01:36:23,965 Catherine! 1193 01:36:32,766 --> 01:36:35,143 Apa awak buat? Apa semua ini? 1194 01:36:38,230 --> 01:36:39,773 Lepaskan saya, George! 1195 01:36:48,448 --> 01:36:52,494 Awak nak ke mana? Dengan anak saya! 1196 01:36:52,577 --> 01:36:54,412 - Pulang! - Ini rumah awak! 1197 01:36:54,496 --> 01:36:56,748 Tiada rumah bersama awak, George! 1198 01:36:56,832 --> 01:36:57,916 Celaka! 1199 01:36:59,084 --> 01:37:00,210 Saya tahu tentang Floyd! 1200 01:37:01,253 --> 01:37:04,047 Baju awak basah kuyup malam itu! Justine? 1201 01:37:04,130 --> 01:37:06,967 Awak benci dia. Saya tahu awak terlibat. 1202 01:37:07,050 --> 01:37:10,262 Bagaimana dengan sepupu yang awak curi identitinya itu? 1203 01:37:10,345 --> 01:37:13,890 Awak benar-benar dah gila, tahu? 1204 01:37:13,974 --> 01:37:17,435 Awak dah melampau! 1205 01:37:17,519 --> 01:37:18,812 Tak, saya dah sedar. 1206 01:37:18,895 --> 01:37:22,399 Begitu juga dengan Franny apabila dia kenal ayahnya yang sebenar. 1207 01:37:23,066 --> 01:37:25,652 Awak nak pergi? Pergi, jika awak mahu. 1208 01:37:26,486 --> 01:37:30,615 Pergi. Bangun. Tinggalkan anak dengan raksasa yang awak benci 1209 01:37:30,699 --> 01:37:34,035 dengan otak yang tak cukup makan itu. 1210 01:38:07,652 --> 01:38:09,070 Oh, Tuhan. 1211 01:38:09,821 --> 01:38:10,739 Tidak! 1212 01:38:25,086 --> 01:38:27,339 Tolong! 1213 01:38:27,422 --> 01:38:29,925 Tolong kami! 1214 01:38:47,150 --> 01:38:48,234 Franny! 1215 01:38:53,323 --> 01:38:54,282 Franny! 1216 01:39:00,205 --> 01:39:01,706 Ella, tolong saya. 1217 01:39:15,804 --> 01:39:17,472 Takdir. 1218 01:39:19,432 --> 01:39:20,308 Catherine. 1219 01:39:22,018 --> 01:39:23,895 Di laluan takdir, 1220 01:39:26,314 --> 01:39:28,733 saya boleh kumpulkan batu tajam 1221 01:39:30,235 --> 01:39:32,612 supaya awak tak rasa kesakitan mereka. 1222 01:39:36,032 --> 01:39:37,575 Oh, Tuhan. Franny! 1223 01:39:39,285 --> 01:39:40,620 Di mana dia letak awak? 1224 01:39:41,246 --> 01:39:43,081 Namun, kehendak orang lain 1225 01:39:45,083 --> 01:39:46,251 tak dapat dikawal. 1226 01:39:50,088 --> 01:39:52,590 Asas kita bersatu. 1227 01:39:52,674 --> 01:39:53,675 Sayang? 1228 01:39:57,887 --> 01:40:00,181 Saya akan serahkan nyawa sekali lagi 1229 01:40:01,516 --> 01:40:04,102 kepada kuasa untuk halang semua ini. 1230 01:40:04,185 --> 01:40:05,562 Sayang. 1231 01:40:10,608 --> 01:40:11,776 Di mana… 1232 01:40:25,957 --> 01:40:27,709 Ingat, Catherine. 1233 01:40:28,960 --> 01:40:30,795 Dia ada untuk saya, 1234 01:40:32,172 --> 01:40:34,466 kini saya ada untuk awak. 1235 01:40:36,134 --> 01:40:37,010 Tidak. 1236 01:40:38,344 --> 01:40:39,804 Hentikan. 1237 01:41:07,290 --> 01:41:08,249 George. 1238 01:41:16,341 --> 01:41:18,009 George. 1239 01:41:22,639 --> 01:41:24,140 Bebaskan diri awak. 1240 01:41:28,144 --> 01:41:30,063 Mereka yang bersubahat dengan kejahatan 1241 01:41:31,022 --> 01:41:31,940 takkan menang. 1242 01:41:33,566 --> 01:41:34,526 Sekali lagi! 1243 01:42:12,856 --> 01:42:14,065 Puan Claire? 1244 01:42:21,614 --> 01:42:22,657 COLE 1245 01:42:31,416 --> 01:42:35,086 Cole, isteri pak cik sakit, jangan ganggu dia. 1246 01:42:36,045 --> 01:42:38,006 Franny akan tidur macam biasa. 1247 01:42:38,631 --> 01:42:41,134 Cawan dia ada di dalam peti sejuk. 1248 01:42:41,217 --> 01:42:42,760 Pastikan dia minum. 1249 01:42:43,595 --> 01:42:46,055 Awak boleh pulang selepas dia tertidur. 1250 01:42:59,652 --> 01:43:01,654 Selamat tinggal, Puan Claire. 1251 01:43:02,113 --> 01:43:03,531 Semoga mak cik pulih. 1252 01:43:49,494 --> 01:43:50,453 Kediaman Laughton. 1253 01:43:50,536 --> 01:43:51,829 Ya. Helo, Travis. 1254 01:43:52,413 --> 01:43:54,916 - Saya Sam Pratt. - Hai, Sam. Semuanya baik? 1255 01:43:54,999 --> 01:43:58,670 Sebenarnya, kami ada sedikit masalah. 1256 01:43:59,254 --> 01:44:01,673 Jiran saya, profesor kolej, ada di sini. 1257 01:44:02,257 --> 01:44:05,260 Nampaknya, ada sesuatu berlaku kepada isterinya. 1258 01:44:45,258 --> 01:44:46,301 Ada… 1259 01:45:31,679 --> 01:45:33,348 Itu kapak awak, George? 1260 01:45:36,392 --> 01:45:38,895 Catherine Claire, 29 tahun, ditemui dibunuh 1261 01:45:38,978 --> 01:45:40,855 di rumah ladang di Chosen. 1262 01:45:40,938 --> 01:45:44,275 Dia ditemui oleh suaminya, profesor Saginaw… 1263 01:45:44,359 --> 01:45:46,069 Willis. 1264 01:45:46,152 --> 01:45:47,320 Eddie. 1265 01:45:47,904 --> 01:45:49,030 Awak dah dengar? 1266 01:45:50,448 --> 01:45:52,784 - Saya patut buat sesuatu. - Bertenang. 1267 01:45:56,537 --> 01:45:57,955 Ini dia. 1268 01:45:59,832 --> 01:46:01,125 Baiklah, ini dia. 1269 01:46:14,889 --> 01:46:16,224 Apa pendapat awak? 1270 01:46:18,101 --> 01:46:19,936 Keadaan ini memang teruk. 1271 01:46:20,019 --> 01:46:22,021 Rompakan bertukar pembunuhan. Betulkah? 1272 01:46:23,231 --> 01:46:24,774 Alibi dia kukuh. 1273 01:46:24,857 --> 01:46:27,568 Kolej kata dia mengajar sepanjang hari. 1274 01:46:29,862 --> 01:46:32,990 Patutkah saya lepaskan dia malam ini? Ibu bapanya ada di luar. 1275 01:46:33,074 --> 01:46:36,160 Teruskan. Saya nak bercakap dengan orang lain. 1276 01:46:44,210 --> 01:46:45,211 Ayuh. 1277 01:46:52,009 --> 01:46:54,762 Mereka tak boleh paksa kita datang esok. 1278 01:46:54,846 --> 01:46:58,766 Jangan cakap dengan sesiapa sehingga kita dapatkan peguam jenayah 1279 01:46:59,517 --> 01:47:00,852 dari Manhattan. 1280 01:47:11,404 --> 01:47:15,158 Pertama sekali, kita tinggalkan tempat ini ke Connecticut. 1281 01:47:19,787 --> 01:47:21,497 Awak nampak dia pukul isterinya? 1282 01:47:22,665 --> 01:47:23,833 Mengugut isterinya? 1283 01:47:24,959 --> 01:47:26,627 Saya tak pernah… 1284 01:47:28,504 --> 01:47:30,298 Dia kata dia benci suaminya. 1285 01:47:31,007 --> 01:47:33,050 Ramai isteri benci suami mereka. 1286 01:47:33,843 --> 01:47:35,803 Ramai suami benci isteri mereka. 1287 01:47:35,887 --> 01:47:38,973 Tak bermakna mereka akan saling membunuh. 1288 01:47:41,267 --> 01:47:44,395 Adakah awak tahu yang dia mungkin berselingkuh? 1289 01:47:45,688 --> 01:47:49,567 - Atau mungkin isterinya yang curang. - Saya tahu dia yang bunuh. 1290 01:47:49,650 --> 01:47:52,778 Saya cakap dia yang bunuh. Awak perlu percayakan saya. 1291 01:47:53,446 --> 01:47:56,782 Saya bukan tak percaya, tapi awak tak beri apa-apa bukti. 1292 01:47:58,576 --> 01:47:59,785 Tak guna! 1293 01:48:04,999 --> 01:48:06,918 Dia ada alibi yang kukuh? 1294 01:48:07,001 --> 01:48:08,794 Dia bekerja sepanjang hari. 1295 01:48:08,878 --> 01:48:11,380 Dia belanja minum seluruh jabatan seni. 1296 01:48:11,464 --> 01:48:13,424 Pengasuhnya juga datang. 1297 01:48:15,343 --> 01:48:17,428 Namun, awak kata dia boleh bunuh lebih awal. 1298 01:48:18,179 --> 01:48:20,014 Koroner sahkan perkara itu. 1299 01:48:20,097 --> 01:48:22,225 Mungkin. Susah nak buktikan. 1300 01:48:25,686 --> 01:48:28,189 Cap jari? Ada cap jari? 1301 01:48:28,272 --> 01:48:29,941 Di merata tempat. Itu rumah dia. 1302 01:48:30,942 --> 01:48:32,944 Cuba teka cap jari siapa lagi ada pada kapak. 1303 01:48:33,819 --> 01:48:34,779 Eddie Vayle. 1304 01:48:34,862 --> 01:48:35,738 Tidak. 1305 01:48:36,572 --> 01:48:37,782 Bukan Eddie. 1306 01:48:39,158 --> 01:48:41,285 Budak itu sama macam ibunya. 1307 01:48:42,495 --> 01:48:45,831 Travis, sangat jelas George Claire yang bunuh. 1308 01:48:45,915 --> 01:48:48,209 - Awak perlu berkas dia. - Saya tahu. 1309 01:48:49,126 --> 01:48:52,171 Namun, saya perlukan orang lain untuk buktikannya. 1310 01:48:52,255 --> 01:48:53,923 Mungkin ambil masa. 1311 01:48:57,093 --> 01:48:59,929 Di mana keadilan bagi wanita rumah itu? 1312 01:49:13,359 --> 01:49:15,611 - Malaikat penjaga. - Bangun. 1313 01:49:15,695 --> 01:49:17,613 Kebaikan sentiasa menang. 1314 01:49:17,697 --> 01:49:19,865 Jika bukan di dunia ini, di alam lain. 1315 01:49:19,949 --> 01:49:22,451 Franny! Tolong kami! 1316 01:49:24,620 --> 01:49:26,122 Justine, masanya dah tiba. 1317 01:49:42,096 --> 01:49:43,055 George? 1318 01:49:45,433 --> 01:49:47,143 Ada orang telefon semasa awak tidur. 1319 01:49:52,732 --> 01:49:54,650 - Wartawan lagi? - Bukan. 1320 01:49:55,401 --> 01:49:57,528 Katanya dia kawan lama awak. 1321 01:49:58,112 --> 01:50:00,865 Dia tinggalkan pesanan. Sangat berahsia. 1322 01:50:01,824 --> 01:50:02,908 Ibu ambil namanya? 1323 01:50:03,784 --> 01:50:04,619 Ya. 1324 01:50:06,579 --> 01:50:09,165 Sokolov. Justine Sokolov. 1325 01:50:17,298 --> 01:50:18,716 Ibu akan… 1326 01:50:20,301 --> 01:50:22,053 HAI, GEORGE. INGAT SAYA? 1327 01:50:22,136 --> 01:50:24,388 SAYA INGAT SEGALANYA. JUSTIN SOKOLOV 1328 01:50:32,104 --> 01:50:33,898 Mereka penyebabnya. 1329 01:50:36,734 --> 01:50:38,611 Ia salah mereka. 1330 01:50:44,950 --> 01:50:47,536 Mereka selalu cuba halang awak. 1331 01:50:50,289 --> 01:50:51,916 Awak dicemburui. 1332 01:50:53,918 --> 01:50:56,128 Tak dihargai. 1333 01:50:58,172 --> 01:51:00,299 Percaya pada gerak hati awak. 1334 01:51:02,551 --> 01:51:03,636 Pergi. 1335 01:51:12,812 --> 01:51:14,480 Awak tak boleh berlayar. 1336 01:51:15,314 --> 01:51:18,401 - Bot itu dah lama tak berbayar. - Saya nak keluar sebentar. 1337 01:51:18,484 --> 01:51:20,903 Saya tak boleh benarkan. 1338 01:51:24,407 --> 01:51:26,534 Saya amat menghargainya, encik. 1339 01:51:30,454 --> 01:51:32,081 Boleh tolong saya? 1340 01:52:07,992 --> 01:52:09,577 Travis. 1341 01:52:09,660 --> 01:52:10,911 Selamat tengah hari. 1342 01:52:11,829 --> 01:52:13,873 - Boleh berbual? - Ya. 1343 01:52:42,276 --> 01:52:44,820 Pintu neraka hanya boleh dilihat oleh 1344 01:52:44,904 --> 01:52:46,781 mereka yang akan memasukinya. 1345 01:52:53,913 --> 01:52:55,998 Mereka yang jahat 1346 01:52:56,081 --> 01:52:58,459 akan dibalas dengan kejahatan. 1347 01:53:03,088 --> 01:53:04,048 Dilaknat. 1348 01:53:06,175 --> 01:53:07,551 Dilaknat. 1349 01:53:13,474 --> 01:53:14,475 Dilaknat. 1350 01:53:24,652 --> 01:53:25,861 Dilaknat. 1351 01:53:32,618 --> 01:53:35,579 Dunia roh bukan syurga atau neraka. 1352 01:53:36,539 --> 01:53:38,332 Kita berdiri di antara dua tempat itu. 1353 01:53:47,550 --> 01:53:49,134 Kita dah kehilangan anak kita. 1354 01:53:51,220 --> 01:53:52,805 Awak menjadi punca 1355 01:53:53,430 --> 01:53:55,432 kami bersatu. 1356 01:53:59,645 --> 01:54:01,272 Awak menjadi punca 1357 01:54:01,355 --> 01:54:03,148 kuasa kami berkembang 1358 01:54:05,734 --> 01:54:07,403 daripada titisan kecil 1359 01:54:11,240 --> 01:54:13,367 menjadi laut yang tak berkesudahan. 1360 01:59:37,191 --> 01:59:42,196 Terjemahan sari kata oleh kulukulu