1 00:00:20,166 --> 00:00:24,837 „Můžu prohlásit, že věci v nebi jsou skutečnější 2 00:00:24,920 --> 00:00:28,716 než věci, které jsou na světě.“ Emanuel Swedenborg 3 00:00:31,552 --> 00:00:34,055 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:02:00,349 --> 00:02:03,435 PODLE ROMÁNU OD ELIZABETH BRUNDAGEOVÉ 5 00:02:10,693 --> 00:02:14,363 ZIMA, 1980 6 00:03:32,608 --> 00:03:35,110 PŘEDTÍM NA JAŘE 7 00:03:35,194 --> 00:03:40,532 Hodně štěstí, zdraví! 8 00:03:44,286 --> 00:03:46,664 - Všechno nejlepší, Franny. - Šikulky. 9 00:03:46,747 --> 00:03:48,791 Mám tě moc ráda, zlato! 10 00:03:48,874 --> 00:03:50,167 Pojďte! 11 00:03:50,251 --> 00:03:51,627 Donesu vám dort. 12 00:03:52,753 --> 00:03:54,713 - Dojdu pro víno. - Dobře. 13 00:03:54,797 --> 00:03:57,383 Já to udělám, ať se můžeš najíst. 14 00:03:57,466 --> 00:03:58,509 Děkuju. 15 00:03:58,592 --> 00:04:01,971 Jsi teď dost vychrtlá. My mámy vedle tebe vypadáme hrozně. 16 00:04:05,641 --> 00:04:07,017 - Chutná? - Jo. 17 00:04:08,519 --> 00:04:09,770 Co se děje, mami? 18 00:04:09,853 --> 00:04:11,939 Je horko. Tátovi se zavírají oči. 19 00:04:12,022 --> 00:04:15,234 - Jsem v pohodě. - Je to sem z Worcesteru čtyři hodiny. 20 00:04:15,317 --> 00:04:17,069 Já vím. Udělám vám kafe. 21 00:04:21,282 --> 00:04:24,868 Uvaříš kafe, prosím? A potřebujeme další láhev bílýho. 22 00:04:24,952 --> 00:04:27,705 Dobře. Mami, uděláš to kafe? 23 00:04:27,788 --> 00:04:29,123 Hned se vrátím. 24 00:04:50,561 --> 00:04:53,981 Pozvedněme své kelímky a připijme si na doktora George. 25 00:04:54,064 --> 00:04:55,566 Na George! 26 00:04:57,359 --> 00:05:00,863 - Už je to oficiální, ne? - Jo, oficiálně oficiální. 27 00:05:00,946 --> 00:05:02,781 Už nejsem slaměná vdova. 28 00:05:04,033 --> 00:05:06,201 A mám další dobrý zprávy. 29 00:05:06,952 --> 00:05:10,622 Díky mé dizertační práci mi nabídli práci na severu. 30 00:05:10,706 --> 00:05:13,375 - Teda, to bylo rychlý. - Musí být skvělá. 31 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 Ještě jsem ji nečetla. 32 00:05:14,877 --> 00:05:17,546 - George je tajnůstkář. - Ne, jsem zbabělec. 33 00:05:17,629 --> 00:05:20,049 Catherine byla nejlepší ze třídy. 34 00:05:20,632 --> 00:05:24,428 - Budeš učit na Bardu? - Ne, na Saginaw. 35 00:05:25,721 --> 00:05:28,140 Je to malá soukromá vysoká škola. 36 00:05:29,016 --> 00:05:31,852 Je z tebe holka z velkoměsta. Máš práci snů. 37 00:05:31,935 --> 00:05:32,853 Vážně to chceš? 38 00:05:35,689 --> 00:05:38,817 George po tom touží. Nese těžce, že se nám nedaří. 39 00:05:38,901 --> 00:05:41,737 Je to náročný, co ho táta odříznul. 40 00:05:45,199 --> 00:05:47,618 Netušila jsem, že si od nich bere peníze. 41 00:05:48,327 --> 00:05:51,121 Dělal tak od chvíle, co se Franny narodila. 42 00:05:51,705 --> 00:05:53,248 Stěhování taky něco stojí. 43 00:05:53,332 --> 00:05:55,667 Na severu je všechno levnější. 44 00:05:55,751 --> 00:05:58,796 - A prý je tam hezky. - Jo, projížděla jsem tudy. 45 00:06:00,339 --> 00:06:03,717 Zazobanci tam tráví víkendy, jinak jsou tam jen burani. 46 00:06:04,426 --> 00:06:07,262 Já vím, ale George se kvůli mně dost obětoval, 47 00:06:07,346 --> 00:06:09,807 tak to musím aspoň zkusit. Dlužím mu to. 48 00:06:24,488 --> 00:06:25,364 Ahoj. 49 00:06:25,948 --> 00:06:26,782 Ahoj. 50 00:06:29,076 --> 00:06:31,328 Našel jsem nám ideální dům. 51 00:07:08,949 --> 00:07:09,825 A je to. 52 00:07:11,118 --> 00:07:13,704 Zámek trochu zlobí. 53 00:07:13,787 --> 00:07:15,622 Je to tu krásný. 54 00:07:20,586 --> 00:07:21,462 Tak jo. 55 00:07:22,296 --> 00:07:26,550 Jak jsem říkala minulý týden Georgovi, pochází z konce 19. století. 56 00:07:27,259 --> 00:07:30,471 Potřebuje trochu zrekonstruovat. 57 00:07:30,554 --> 00:07:33,098 Minimálně vymalovat. 58 00:07:33,182 --> 00:07:35,893 Ale koukni na ty zdi! Super! 59 00:07:35,976 --> 00:07:38,812 Musíte si představit, jak krásné to tu bude. 60 00:07:39,605 --> 00:07:43,650 Má žena je vystudovaná restaurátorka. Budeme v dobrých rukou. 61 00:07:43,734 --> 00:07:46,236 Proč ho tu ty lidi nechali? 62 00:07:46,320 --> 00:07:47,696 Je nádherný. 63 00:07:49,156 --> 00:07:51,992 Mléčné farmy to teď mají dost těžké po celé zemi. 64 00:07:52,075 --> 00:07:54,495 Je to náročné odvětví. 65 00:07:55,704 --> 00:07:56,830 To je tak smutný. 66 00:08:00,417 --> 00:08:01,376 Je to škoda. 67 00:08:02,544 --> 00:08:03,545 Zas tu bude líp. 68 00:08:07,299 --> 00:08:09,009 Chceš vidět i zbytek? Pojď! 69 00:08:10,135 --> 00:08:11,553 Tak ukazuj. 70 00:08:11,637 --> 00:08:14,723 - Jak to vypadá nahoře, Georgi? - Vezmu tě tam. 71 00:08:14,806 --> 00:08:15,933 Jak je to tu velký? 72 00:08:30,197 --> 00:08:31,698 Pamatuješ si tohle? 73 00:09:12,906 --> 00:09:14,366 Georgi, 74 00:09:14,449 --> 00:09:18,954 chtěla jsem nad klavír pověsit ty tvé krajinky, ale nemůžu je najít. 75 00:09:19,037 --> 00:09:21,748 Promiň. Mám je do pracovny. 76 00:09:21,832 --> 00:09:23,208 Mně se líbí. 77 00:09:23,292 --> 00:09:26,003 Chci se pochlubit svým starým životem. 78 00:09:27,838 --> 00:09:31,592 Třeba tě tenhle dům inspiruje, abys začal zase malovat. 79 00:09:32,301 --> 00:09:36,597 Po té dizertaci se považuju spíš za spisovatele. 80 00:09:39,016 --> 00:09:41,351 Tak co. Kočku nebo panenku? 81 00:09:41,435 --> 00:09:42,477 Kterou chceš? 82 00:09:49,318 --> 00:09:50,527 Konečně usnula. 83 00:09:53,030 --> 00:09:54,489 Jsi nervózní ze zítřka? 84 00:09:57,409 --> 00:09:59,494 Ne. Měl bych? 85 00:10:00,245 --> 00:10:03,457 Je normální, že má člověk první den trému. 86 00:10:06,793 --> 00:10:09,463 Hledáš si důvod, abys mě mohla uvolnit? 87 00:10:09,546 --> 00:10:10,797 Potřebuju mít důvod? 88 00:10:11,840 --> 00:10:13,216 Jak bys chtěl uvolnit? 89 00:10:59,638 --> 00:11:00,681 Co? 90 00:11:00,764 --> 00:11:01,848 Co je to za smrad? 91 00:11:02,557 --> 00:11:05,852 Cítíš to? Smrdí to jak výpary z výfuku. 92 00:11:07,270 --> 00:11:09,439 - Že jo? - Jo, asi to cítím. 93 00:11:09,523 --> 00:11:10,941 Je to čím dál silnější. 94 00:11:14,069 --> 00:11:16,279 Myslíš, že duchové jezdí na premium? 95 00:11:16,363 --> 00:11:17,989 Myslím to vážně. Nech toho. 96 00:11:33,630 --> 00:11:35,507 Mami, já se bojím! 97 00:11:35,590 --> 00:11:38,301 - To nic. Pojď sem. - Bojím se! 98 00:11:38,385 --> 00:11:40,262 Přikryjeme tě. Neboj. 99 00:11:41,555 --> 00:11:42,389 Vážně? 100 00:11:42,723 --> 00:11:45,684 Mami, já se bojím. Nechci tam spát. 101 00:11:54,109 --> 00:11:55,652 UNIVERZITA SAGINAW 102 00:11:55,736 --> 00:11:56,820 Americký Rýn. 103 00:11:57,696 --> 00:12:00,741 Tohle je ideální místo pro kampus. 104 00:12:01,450 --> 00:12:03,118 Abych řekl pravdu, 105 00:12:03,201 --> 00:12:07,330 tu práci jste získal díky kapitole, jak Swedenborg ovlivnil 106 00:12:07,414 --> 00:12:08,665 umění George Innesse. 107 00:12:09,541 --> 00:12:12,002 Vážně? To je zajímavé. 108 00:12:12,085 --> 00:12:14,296 Tahle část mi dala zabrat nejvíc. 109 00:12:14,921 --> 00:12:15,797 Jak to? 110 00:12:17,507 --> 00:12:21,303 Je to sice klišé, ale jsem newyorský cynik. 111 00:12:21,386 --> 00:12:25,348 Pořád nechápu, jak se mohl tak skvělý malíř jako Inness 112 00:12:25,432 --> 00:12:29,686 vzhlédnout v mystikovi z 18. století. 113 00:12:30,771 --> 00:12:31,897 Swedenborg… 114 00:12:32,689 --> 00:12:35,650 nebyl jen tak obyčejný mystik. 115 00:12:35,734 --> 00:12:39,571 Chápal, že vše v našem světě 116 00:12:39,654 --> 00:12:42,073 má svůj protějšek v duchovní říši. 117 00:12:42,866 --> 00:12:45,786 A s tímhle vědomím maloval Inness své krajiny. 118 00:12:45,869 --> 00:12:46,912 To chápu. 119 00:12:46,995 --> 00:12:49,247 Tohle je moje kancelář, kdyby něco. 120 00:12:49,331 --> 00:12:51,041 Máte to tu krásné. 121 00:12:52,918 --> 00:12:57,672 Na Swedenborgovi mi vadí, jak komunikuje s anděly a duchy. 122 00:12:57,756 --> 00:13:01,635 Oslavuje smrt jako úžasný přechod. 123 00:13:01,718 --> 00:13:06,181 Měl byste vědět, že tu má Swedenborg oddané následovníky. 124 00:13:06,264 --> 00:13:07,557 A to včetně mě. 125 00:13:08,433 --> 00:13:11,686 Občas pořádáme seance. Pozvu vás. 126 00:13:13,563 --> 00:13:15,190 Přivedu svou ženu. 127 00:13:15,273 --> 00:13:18,109 To ona je v naší rodině skutečná věřící. 128 00:13:20,195 --> 00:13:21,655 Vaše kancelář je tady. 129 00:13:27,494 --> 00:13:30,080 Asi jsem vybral špatný dárek na uvítanou. 130 00:13:30,539 --> 00:13:32,374 CO JSME VIDĚLI, CO JSME SLYŠELI 131 00:13:32,457 --> 00:13:34,918 Proti obrazu na obálce nemůžu nic říct. 132 00:13:35,001 --> 00:13:36,670 Údolí stínů smrti. 133 00:13:37,504 --> 00:13:39,881 Jedno z Innesových nejlepších děl. 134 00:13:39,965 --> 00:13:42,884 Nyní jste oficiálně na jeho teritoriu. 135 00:13:43,468 --> 00:13:46,096 Nedivte se, až začnete vidět věci po jeho. 136 00:13:48,807 --> 00:13:49,683 Díky, Floyde. 137 00:14:25,719 --> 00:14:27,304 - Dobrý den. - Zdravím. 138 00:14:27,387 --> 00:14:30,432 - Paní Claireová, že? - Ano, přejete si? 139 00:14:30,515 --> 00:14:31,766 Ano, madam. 140 00:14:33,351 --> 00:14:36,313 Jsem Eddie Lucks a tohle je můj mladší brácha Cole. 141 00:14:37,063 --> 00:14:40,317 Chtěli jsme se představit, kdybyste potřebovali výpomoc. 142 00:14:40,942 --> 00:14:42,986 Zahradníky, tesaře, instalatéry… 143 00:14:43,695 --> 00:14:46,281 Nebo malíře. Jsme úplně jako Leonardo. 144 00:14:47,782 --> 00:14:49,993 A nejlepší je, že jsme laciný. 145 00:14:50,076 --> 00:14:51,244 Jako moje kulička? 146 00:14:51,328 --> 00:14:54,080 Hezká. Chceš ukázat, jak se správě cvrnká? 147 00:14:55,123 --> 00:14:58,335 Zapomněl jsem říct, že Cole je nejlepší chůva ve městě. 148 00:14:58,418 --> 00:15:01,421 Jo, to vidím. Kde bydlíte, kluci? 149 00:15:01,504 --> 00:15:02,923 Ve městě u strejdy. 150 00:15:03,006 --> 00:15:05,091 Máme spoustu doporučení. 151 00:15:06,092 --> 00:15:07,928 Dobře. Máte vizitku? 152 00:15:08,011 --> 00:15:09,095 Vizitku? 153 00:15:11,139 --> 00:15:12,390 Podívám se. 154 00:15:13,350 --> 00:15:15,185 Zapomněl jsem je doma. 155 00:15:17,228 --> 00:15:18,063 Ale mám pero. 156 00:15:19,522 --> 00:15:20,899 Měli bychom je najmout. 157 00:15:22,025 --> 00:15:26,029 Co zkusit ještě někoho dalšího? Ve městě nabízí výpomoc kdekdo. 158 00:15:26,112 --> 00:15:29,491 Už jsem to zkoušela. Tyhle bychom měli za půlku. 159 00:15:32,285 --> 00:15:35,622 Neříkej mi, že už zase jíš jen saláty. 160 00:15:35,705 --> 00:15:37,540 Měla jsem velký oběd. 161 00:15:37,624 --> 00:15:39,918 Co ty proteinový koktejly od doktora? 162 00:15:40,877 --> 00:15:42,212 Ráno jsi ho vynechala. 163 00:15:43,004 --> 00:15:46,049 Dávám si je večer. Líp je pak strávím. 164 00:15:49,469 --> 00:15:52,889 - Franny, dáš si ještě rýži? - Ne, chci na poníka. 165 00:15:53,848 --> 00:15:55,725 - Jeď, poníku! - Už jedu! 166 00:15:55,809 --> 00:15:57,227 Jedeme! 167 00:15:57,310 --> 00:15:59,980 Ty mu dáváš. 168 00:16:02,023 --> 00:16:03,274 Koukej, je tu další. 169 00:16:04,067 --> 00:16:04,943 Připravená? 170 00:16:05,735 --> 00:16:07,696 - Raz, dva, tři. - Koník. 171 00:16:13,827 --> 00:16:14,828 Panebože. 172 00:16:15,495 --> 00:16:18,289 - Jdeš? - Za chvíli. Musím umýt nádobí. 173 00:16:18,373 --> 00:16:20,083 Podáš mi ten hrnec, prosím? 174 00:16:21,334 --> 00:16:23,336 - Díky. Za chvíli přijdu. - Tak jo. 175 00:16:23,420 --> 00:16:25,213 Přijď brzy. Jsem unavenej. 176 00:17:02,125 --> 00:17:06,129 PAMATUJTE 177 00:17:10,216 --> 00:17:12,594 RODINNÁ KRONIKA 178 00:17:12,677 --> 00:17:15,055 ÚMRTÍ 179 00:17:24,731 --> 00:17:27,484 ZATRACENÝ 180 00:17:28,943 --> 00:17:30,028 „Zatracený.“ 181 00:17:33,198 --> 00:17:34,032 Georgi. 182 00:17:34,991 --> 00:17:36,618 Georgi! 183 00:17:38,870 --> 00:17:40,580 Já už spím. 184 00:19:20,054 --> 00:19:22,182 HISTORICKÁ SPOLEČNOST 185 00:19:25,476 --> 00:19:27,103 - Kde? - Osm. 186 00:19:27,187 --> 00:19:29,647 - Je to hodně o 1,3 kila. - To ale musí… 187 00:19:29,731 --> 00:19:30,773 Návštěva. 188 00:19:30,857 --> 00:19:33,193 Jste z Historické společnosti? 189 00:19:33,276 --> 00:19:34,819 To jsme. 190 00:19:36,029 --> 00:19:38,114 Nevím, jestli hledáte dobrovolníky, 191 00:19:38,198 --> 00:19:40,742 ale jsem tu nová a chci se seznámit s lidmi 192 00:19:40,825 --> 00:19:43,411 a dozvědět se něco o okolí. 193 00:19:43,494 --> 00:19:45,371 Zapište nám své údaje. 194 00:19:46,581 --> 00:19:47,624 Dobře. 195 00:19:47,707 --> 00:19:49,542 Pošleme vám rozvrh. 196 00:19:49,626 --> 00:19:52,503 A taky mě zajímalo, 197 00:19:52,587 --> 00:19:56,758 jestli nevíte něco o starších usedlostech v okolí. 198 00:19:56,841 --> 00:19:59,761 Jednu jsme teď totiž koupili. 199 00:20:02,972 --> 00:20:07,018 Máme tu fotku vašeho domu. 200 00:20:07,101 --> 00:20:08,603 - Vážně? Kde? - Ano. 201 00:20:08,686 --> 00:20:12,190 Ve vedlejší místnosti. Je na ní i pár, který ho postavil. 202 00:20:12,273 --> 00:20:14,108 Původní obyvatelé, 203 00:20:14,192 --> 00:20:16,319 dávno před Vayleovými. 204 00:20:16,402 --> 00:20:18,905 Dojdu se na něj podívat. Díky. 205 00:20:28,498 --> 00:20:31,209 REVEREND JACOB SMIT S MANŽELKOU 206 00:20:38,174 --> 00:20:40,510 RODOKMEN RODINY SMITOVÝCH 207 00:20:42,345 --> 00:20:44,931 ZATRACENÝ 208 00:20:53,731 --> 00:20:56,150 - Nevypadá jako kočka. - Ale vypadá. 209 00:20:56,234 --> 00:20:59,570 - Jmenuje se Kocour v klobouku. - Má malý ouška. 210 00:20:59,654 --> 00:21:03,074 - A nos a všechno ostatní. - Má normální nos. 211 00:21:03,783 --> 00:21:04,617 Je malinkatý! 212 00:21:16,004 --> 00:21:17,672 Víš, že někoho zabil? 213 00:21:19,215 --> 00:21:20,633 Kvůli tenisu. 214 00:21:21,926 --> 00:21:24,053 - Kdo? - Caravaggio. 215 00:21:25,471 --> 00:21:27,432 To mě nepřekvapuje. 216 00:21:27,515 --> 00:21:29,684 Lidem projde spousta hrozných věcí. 217 00:21:32,228 --> 00:21:34,689 Mluvíš z vlastní zkušenosti? 218 00:21:36,691 --> 00:21:39,986 Ty studuješ umění? Učím na Saginaw. 219 00:21:40,069 --> 00:21:41,821 Bože. Ne. 220 00:21:41,904 --> 00:21:45,408 Jen koukám, co by se dalo dát na tričko. 221 00:21:45,491 --> 00:21:48,411 - Na škole se věnuju literatuře. - Kde studuješ? 222 00:21:49,120 --> 00:21:50,121 Na Cornellu. 223 00:21:50,997 --> 00:21:52,790 To máš docela daleko. 224 00:21:53,374 --> 00:21:54,709 Dávám si teď pauzu. 225 00:21:55,376 --> 00:21:57,462 Vozím boháče ve stájích Crow Hill. 226 00:21:58,087 --> 00:21:59,339 Tam to znám. 227 00:21:59,422 --> 00:22:02,133 Je to hned vedle tenisu. Občas tam chodím hrát. 228 00:22:03,009 --> 00:22:06,804 Snad umíš prohrávat líp než Caravaggio. 229 00:22:09,307 --> 00:22:10,183 George Claire. 230 00:22:11,809 --> 00:22:13,019 Jasně. 231 00:22:13,102 --> 00:22:15,104 No jasně. Claire! 232 00:22:15,188 --> 00:22:17,982 Můj kamarád Eddie vám seká trávu. 233 00:22:18,775 --> 00:22:20,693 Najala si ho tvoje žena. 234 00:22:26,449 --> 00:22:27,575 To je tvoje dcera? 235 00:22:28,743 --> 00:22:29,827 Jo, Franny. 236 00:22:34,582 --> 00:22:37,335 Ahoj, Franny. Co knížka? 237 00:22:38,336 --> 00:22:39,462 Co se tu píše? 238 00:22:40,588 --> 00:22:41,506 Ukaž. 239 00:22:42,423 --> 00:22:44,384 Píše se tu… 240 00:22:45,885 --> 00:22:49,305 „Nemá tu co dělat. Neměl by tu být. 241 00:22:49,389 --> 00:22:52,809 Nemá tu co dělat, když je matka pryč.“ 242 00:22:57,730 --> 00:22:59,107 Těšilo mě, Franny. 243 00:23:05,363 --> 00:23:06,697 Tak co, půjdeme? 244 00:23:08,699 --> 00:23:09,617 Georgi? 245 00:23:12,787 --> 00:23:13,788 Georgi! 246 00:23:18,459 --> 00:23:21,003 To neuvěříš, jakou jsem viděla fotku! 247 00:23:35,143 --> 00:23:38,938 PODZIM 248 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 - Půjdeme k rybníku? - Jo! 249 00:23:55,705 --> 00:23:56,956 Chcete se vykoupat? 250 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 Poběž, Franny. Že tě dohoním? 251 00:24:00,960 --> 00:24:03,212 - A hodím tě do vody. - Ne! 252 00:24:04,422 --> 00:24:08,259 Franny, pozor na želvy, ať tě nechňapnou. 253 00:24:08,342 --> 00:24:10,761 Mám ji na zadku! Pomoc! 254 00:24:10,845 --> 00:24:14,557 Neříkali, že léto oficiálně skončilo? 255 00:24:14,640 --> 00:24:16,893 Tady si roční období dělají, co chtějí. 256 00:24:17,810 --> 00:24:19,353 Zítra klidně může sněžit. 257 00:24:21,355 --> 00:24:24,150 Přinesla jsem vám na osvěžení limonádu, 258 00:24:24,233 --> 00:24:25,860 ale předběhli jste mě. 259 00:24:26,569 --> 00:24:29,363 Pojďte do vody. Je to fajn. 260 00:24:29,447 --> 00:24:30,698 Řeknu ti, 261 00:24:32,158 --> 00:24:33,701 že vypadá lákavě. 262 00:24:34,327 --> 00:24:39,123 Víte, co se říká o pokušení. Nejlíp se ho zbavíte tím, že se poddáte. 263 00:24:42,126 --> 00:24:44,128 Co dělá tvůj strejda? 264 00:24:44,712 --> 00:24:46,422 Jezdí s pohřebním vozem. 265 00:24:47,507 --> 00:24:49,258 Někdo to dělat musí. 266 00:24:51,177 --> 00:24:52,595 A co rodiče? 267 00:24:55,765 --> 00:24:57,391 Oba umřeli. Autonehoda. 268 00:24:58,809 --> 00:25:00,478 Bože, to mě moc mrzí. 269 00:25:02,647 --> 00:25:05,733 Jediný dobrý na tom je, 270 00:25:06,651 --> 00:25:08,027 že jsme rychle dospěli. 271 00:25:11,447 --> 00:25:12,990 Cole asi půjde na vysokou. 272 00:25:13,783 --> 00:25:14,700 A co ty? 273 00:25:15,576 --> 00:25:17,578 Já na to moc nejsem. 274 00:25:18,663 --> 00:25:20,915 Chtěl jsem studovat hudbu. 275 00:25:20,998 --> 00:25:23,209 Vážně? Na co hraješ? 276 00:25:23,292 --> 00:25:26,170 Na všechno možný. Teď mám starou kytaru. 277 00:25:26,254 --> 00:25:28,798 Máme doma klavír. Nechala jsem ho naladit. 278 00:25:28,881 --> 00:25:32,093 Bylo by fajn, kdyby na něj někdo uměl. Já jsem hrozná. 279 00:25:33,261 --> 00:25:36,055 Tak jo. Děkuju, paní Claireová. 280 00:25:36,138 --> 00:25:38,432 - Catherine. Pardon. - To nic. 281 00:25:39,767 --> 00:25:40,685 Zvykneš si. 282 00:25:42,478 --> 00:25:44,689 To mu prosím neříkejte. 283 00:25:46,023 --> 00:25:46,857 Dobře. 284 00:25:48,859 --> 00:25:50,945 Malíři z Hudson River School. 285 00:25:51,028 --> 00:25:54,198 Krajina jako říše duše. 286 00:25:54,282 --> 00:25:58,494 Když si o tom tématu něco přečtete, dost vás to obohatí. 287 00:25:58,578 --> 00:26:00,496 - Jen tak dál. - Moc děkuju. 288 00:26:00,580 --> 00:26:01,789 - Dobře. - Nashle! 289 00:26:01,872 --> 00:26:03,124 George Claire? 290 00:26:03,207 --> 00:26:05,293 Ano. Dobrý den. Potřebujete něco? 291 00:26:05,376 --> 00:26:08,588 Justine Sokolovová. Pomocná instruktorka tkaní. 292 00:26:09,338 --> 00:26:11,799 Hrajete tenis s mým manželem Bramem. 293 00:26:11,882 --> 00:26:13,009 Bram? 294 00:26:13,092 --> 00:26:16,637 No jistě. Říkal, že tu jeho žena učí. 295 00:26:17,555 --> 00:26:21,809 Slyšela jsem, že se z vás na našem oddělení stává kult. 296 00:26:22,351 --> 00:26:23,811 Takže… Vaše kancelář? 297 00:26:24,604 --> 00:26:28,691 Chtěla jsem vás i se ženou pozvat, abych zjistila, čím jste výjimečný. 298 00:26:32,653 --> 00:26:33,821 To zní skvěle. 299 00:26:34,739 --> 00:26:39,035 Bylo by fajn, kdyby se moje žena seznámila s lidmi ze školy. 300 00:26:39,744 --> 00:26:42,622 Výborně. Vaše číslo mám v seznamu, 301 00:26:42,705 --> 00:26:44,457 tak já vaší ženě zavolám. 302 00:26:44,540 --> 00:26:46,334 - Paráda. - George Claire. 303 00:26:47,752 --> 00:26:49,086 To je vaše práce? 304 00:26:50,087 --> 00:26:51,297 Už je to dávno. 305 00:26:51,964 --> 00:26:54,675 Přestal jsem malovat a soustředím se na teorii. 306 00:26:54,759 --> 00:26:56,636 Došlo mi, že na to nemám. 307 00:26:59,221 --> 00:27:00,139 To si nemyslím. 308 00:27:00,681 --> 00:27:04,810 Máte sebevědomou techniku. Jsou to jedinečná díla. 309 00:27:06,270 --> 00:27:10,608 Díky. Měla byste vidět věci mé ženy. To ona je v naší rodině umělkyně. 310 00:27:10,691 --> 00:27:14,362 Dobře, už se těším. Ozvu se vám. 311 00:27:24,830 --> 00:27:28,209 - Co se děje? - Ten smrad. Je čím dál silnější. 312 00:27:28,918 --> 00:27:31,587 Přišel jsem na to, čím to je. Jsme nad garáží. 313 00:27:32,213 --> 00:27:34,674 Ráno tam dám větrák a vyvětrám to. 314 00:27:37,301 --> 00:27:39,053 Ale proč to smrdí jen někdy? 315 00:27:39,136 --> 00:27:41,305 Cath, nech toho s těmi duchy. 316 00:27:42,598 --> 00:27:45,935 Nechci, aby sis ten dům zošklivila. 317 00:29:02,386 --> 00:29:04,472 Mami, kde jsi? 318 00:29:04,555 --> 00:29:07,057 Mami, já mám strach! 319 00:29:07,975 --> 00:29:10,269 - Co se stalo? - Co se tu sakra děje? 320 00:29:10,352 --> 00:29:13,689 - Co se stalo? - Viděla jsem tu paní. Mám strach. 321 00:29:13,773 --> 00:29:15,941 Neboj se, to bude dobrý. 322 00:29:16,025 --> 00:29:18,152 Máma je tady a můžeš spát s námi. 323 00:29:18,235 --> 00:29:19,528 Už zase, Cath? 324 00:29:20,988 --> 00:29:24,074 Kdybychom jí vyzvedli ta sedativa od doktora, 325 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 měli bychom pokoj. 326 00:29:25,785 --> 00:29:27,912 Desetkrát jsem ti říkala, 327 00:29:27,995 --> 00:29:31,332 že jí nechci zbytečně cpát léky. To je tím domem. 328 00:29:32,541 --> 00:29:34,919 Bože. Jděte spát sem, já půjdu k Franny. 329 00:29:39,131 --> 00:29:40,841 Táta se na mě zlobí. 330 00:29:40,925 --> 00:29:42,885 Ne, nezlobí. 331 00:29:43,594 --> 00:29:45,554 Ne, zlato. Ne na tebe. 332 00:29:49,308 --> 00:29:50,851 Musí to být super pocit. 333 00:29:52,019 --> 00:29:53,395 Asi jo. 334 00:29:58,150 --> 00:30:01,237 - Hádej, koho jsem tuhle potkala. - Koho? 335 00:30:02,071 --> 00:30:04,949 Tvýho šéfa. George Claira. 336 00:30:05,032 --> 00:30:06,700 - Fakt? - Jo. 337 00:30:08,160 --> 00:30:12,206 Já ho ještě nikdy neviděl. Jaký je? 338 00:30:13,290 --> 00:30:15,209 Nečestný. 339 00:30:15,292 --> 00:30:16,627 Falešný. 340 00:30:17,294 --> 00:30:19,004 Jak to víš? 341 00:30:20,923 --> 00:30:22,800 Protože mi přišel atraktivní. 342 00:30:36,605 --> 00:30:37,815 Jedeme! 343 00:30:40,734 --> 00:30:42,862 Budeme koukat na Eddieho, jak seká? 344 00:30:42,945 --> 00:30:44,071 Jo! 345 00:30:50,744 --> 00:30:51,579 Sek. 346 00:30:53,664 --> 00:30:54,582 Sek. 347 00:30:57,418 --> 00:30:58,252 Sek. 348 00:31:22,693 --> 00:31:24,528 „Všichni na Zemi jsme spojeni 349 00:31:24,612 --> 00:31:27,281 s těmi v duchovním světě, kteří byli jako my. 350 00:31:28,574 --> 00:31:30,868 Jsme v jistém smyslu jednotní.“ 351 00:31:30,951 --> 00:31:31,911 Jednotní. 352 00:31:36,707 --> 00:31:37,625 Co chceš? 353 00:31:52,306 --> 00:31:59,271 STÁJE CROW HILL 354 00:32:38,686 --> 00:32:39,937 Co tu hledáš? 355 00:32:43,649 --> 00:32:44,984 Já vlastně ani nevím. 356 00:32:53,575 --> 00:32:55,536 Ty jsi ale troufalej hajzl. 357 00:33:28,527 --> 00:33:31,113 Jestli jdeš dovnitř, zavři za sebou. 358 00:33:34,992 --> 00:33:39,580 On má společenský vyžití ve škole. Já jsem tu izolovaná. 359 00:33:39,663 --> 00:33:42,458 Něco je špatně. Poznám ti to na hlase. 360 00:33:42,541 --> 00:33:43,542 Já… 361 00:33:46,003 --> 00:33:49,089 začínám mít vidiny. 362 00:33:50,257 --> 00:33:52,634 A bojím se o tom Georgeovi říct. 363 00:33:53,552 --> 00:33:55,095 Catherine, jíš něco? 364 00:33:56,263 --> 00:33:59,224 Jaký tam máte kostel? Zkoušela ses modlit? 365 00:34:00,059 --> 00:34:02,227 Dost si polepšil, že si vzal… 366 00:34:02,311 --> 00:34:06,023 Musím jít. Díky za rady, mami. Mám tě ráda. 367 00:34:07,316 --> 00:34:08,484 To sis dal do těla. 368 00:34:10,319 --> 00:34:13,906 Jo, běžel jsem hrozně daleko. Vůbec nevím, co mě to popadlo. 369 00:34:15,032 --> 00:34:17,785 A pak mě zaujaly tyhle kytky. 370 00:34:20,329 --> 00:34:22,664 Díky, ale teď přijdeš pozdě do školy. 371 00:34:23,332 --> 00:34:25,709 Já vím. Musím chvátat. 372 00:35:08,752 --> 00:35:10,003 Koukej, kdo je doma. 373 00:35:11,964 --> 00:35:12,881 Dobrej. 374 00:35:18,428 --> 00:35:19,930 - Co to děláš? - Vteřinku. 375 00:35:21,223 --> 00:35:22,724 Pan Claire, že? 376 00:35:23,559 --> 00:35:25,769 Rád vás konečně poznávám. Eddie. 377 00:35:25,853 --> 00:35:29,189 - S bráchou se chystáme… - Vy jste Vayleovi, že jo? 378 00:35:30,816 --> 00:35:32,192 Už ne, pane. 379 00:35:32,276 --> 00:35:35,112 Teď jsme Lucksovi, podle strejdy. 380 00:35:35,737 --> 00:35:40,576 Udělej mi laskavost. Moje žena neví, že jste tu žili, ani co se stalo. 381 00:35:40,659 --> 00:35:42,786 Bylo by lepší, kdyby to tak zůstalo. 382 00:35:43,745 --> 00:35:45,747 Má slabý nervy a… 383 00:35:46,540 --> 00:35:49,251 nechtěla by vás tu, kdyby na to přišla. 384 00:35:51,920 --> 00:35:53,172 Jasně, pane Claire. 385 00:35:55,215 --> 00:35:56,800 Jsme tu kvůli práci. 386 00:35:57,384 --> 00:35:58,510 Děkuju. 387 00:36:02,222 --> 00:36:04,766 Ale je to trochu zvláštní, ne? 388 00:36:05,851 --> 00:36:07,561 Že tu chcete být. 389 00:36:08,270 --> 00:36:10,981 Jsme zvyklí se o ten dům starat. 390 00:36:12,441 --> 00:36:13,400 Jasně. 391 00:36:15,736 --> 00:36:17,487 Manžela znáš ze školy? 392 00:36:18,405 --> 00:36:20,240 Jo, studovali jsme spolu. 393 00:36:21,575 --> 00:36:22,451 Hezký. 394 00:36:26,538 --> 00:36:29,041 Chtěli rodiče, abys studoval hudbu? 395 00:36:29,875 --> 00:36:31,418 Jo, to máma mě učila. 396 00:36:32,586 --> 00:36:36,673 Ale když táta našel přihlášku, zmlátil mě polenem. 397 00:36:38,800 --> 00:36:40,093 Vážně? 398 00:36:40,177 --> 00:36:41,053 Jo. 399 00:36:42,262 --> 00:36:44,097 Dost mě zřídil. 400 00:36:48,518 --> 00:36:51,146 Kdyby ses rozhodnul přihlásit znova, 401 00:36:51,230 --> 00:36:54,024 ráda ti tu přihlášku zaplatím. 402 00:37:00,697 --> 00:37:01,782 Vystihla jsi mě. 403 00:37:22,719 --> 00:37:24,179 Ahoj, Georgi. 404 00:37:24,263 --> 00:37:28,517 Eddie mi hraje svou oblíbenou písničku od Louise Armstronga. 405 00:37:28,600 --> 00:37:31,228 - Jak se jmenuje? - „Jednou budeš litovat.“ 406 00:37:31,311 --> 00:37:34,189 Jasně. To já moc dobře znám. 407 00:37:36,858 --> 00:37:38,110 To je ale překvapení. 408 00:37:39,236 --> 00:37:41,697 Eddie říkal, že jsou tu kvůli práci. 409 00:37:41,780 --> 00:37:45,826 Netušil jsem, že to zahrnuje i zábavu. 410 00:37:46,952 --> 00:37:48,495 Domalovali jsme 411 00:37:48,578 --> 00:37:52,082 a paní Claireová mě požádala, abych něco zahrál, než půjdu. 412 00:37:52,791 --> 00:37:54,751 - Takže… - Počkej, Eddie. 413 00:37:54,835 --> 00:37:58,338 No tak. Kvůli mně nepřestávej. 414 00:37:58,422 --> 00:38:01,174 Nechci vám kazit zábavu. To já nedělám. 415 00:38:04,803 --> 00:38:06,471 Hlava domácnosti promluvila. 416 00:38:07,431 --> 00:38:09,933 Tak to koukej dohrát, Eddie. 417 00:38:11,393 --> 00:38:12,644 Jo, prosím. 418 00:38:49,056 --> 00:38:50,515 Sakra. 419 00:39:24,591 --> 00:39:25,801 Bože. 420 00:39:39,689 --> 00:39:40,565 Catherine. 421 00:40:39,916 --> 00:40:42,544 Ani nevíš, co se mnou děláš. 422 00:40:43,962 --> 00:40:45,213 Panebože. 423 00:40:46,923 --> 00:40:49,259 Nikdy jsem nic takovýho neudělal. 424 00:40:58,101 --> 00:40:59,269 Co se děje? 425 00:41:01,938 --> 00:41:03,273 Jen tu tak mluvím. 426 00:41:04,232 --> 00:41:07,277 - Svěřuju se ti. - Co to se mnou kurva je? 427 00:41:07,360 --> 00:41:10,530 - Proč to pořád dělám? - Willis, myslím to vážně. 428 00:41:10,614 --> 00:41:12,699 Rád bych tě poznal trochu líp. 429 00:41:12,782 --> 00:41:15,619 Chci o tobě něco vědět. 430 00:41:15,702 --> 00:41:17,078 O to tu nejde. 431 00:41:18,205 --> 00:41:19,706 Co to děláš? 432 00:41:19,789 --> 00:41:22,501 Myslíš, že mě oblbneš, když s tebou spím? 433 00:41:22,667 --> 00:41:24,628 Chlapy jako ty znám jak svý boty. 434 00:41:25,587 --> 00:41:27,172 O čem to mluvíš? 435 00:41:27,255 --> 00:41:32,010 Táta na jejich zastupovaní vydělal jmění. Zloději, podvodníci, psychopati. 436 00:41:32,093 --> 00:41:35,847 A všichni z toho vyvázli, protože chlapům projde všechno. 437 00:41:36,515 --> 00:41:39,726 Vypadá to, že máš na chlapy dost špatný názor. 438 00:41:39,809 --> 00:41:41,478 Mám špatný názor na všechno. 439 00:41:42,145 --> 00:41:43,688 Koukej sakra vstát. 440 00:41:43,772 --> 00:41:45,899 - No tak, Willis. - Ne. 441 00:41:47,442 --> 00:41:48,443 Mám toho dost. 442 00:41:49,194 --> 00:41:51,404 Willis! 443 00:42:00,121 --> 00:42:00,997 Willis! 444 00:42:19,099 --> 00:42:20,767 - Ahoj! - Koledníci jsou tu! 445 00:42:21,810 --> 00:42:23,812 - Pojďte dál. - Ahoj, Catherine. 446 00:42:23,895 --> 00:42:25,689 Samozřejmě. 447 00:42:27,399 --> 00:42:28,441 Georgi, ahoj. 448 00:42:28,525 --> 00:42:29,943 - To je pro tebe. - Díky. 449 00:42:30,026 --> 00:42:32,279 Brame, kde jsi? Claireovi jsou tu. 450 00:42:33,029 --> 00:42:34,781 - Tady jsem. - To je krása. 451 00:42:34,864 --> 00:42:36,116 - Díky. - Ahoj. 452 00:42:36,199 --> 00:42:37,576 - Catherine. - Bram. 453 00:42:37,659 --> 00:42:39,953 - Díky za pozvání. - Koukni, co přinesli. 454 00:42:40,036 --> 00:42:41,705 Díky, Georgi. Jak se máš? 455 00:42:41,788 --> 00:42:43,081 To je nádhera. 456 00:42:43,164 --> 00:42:44,749 - Díky. - Krásné obrazy. 457 00:42:44,833 --> 00:42:48,336 Užíváme si, dokud tu můžeme být. 458 00:42:48,420 --> 00:42:50,171 - Jste v nájmu? - Ne. 459 00:42:50,255 --> 00:42:53,300 Naráží na to, jak jsou domy v Hudson Valley staré. 460 00:42:53,383 --> 00:42:56,011 Jsou sice naše, ale jen se o ně staráme. 461 00:42:56,094 --> 00:42:57,345 Všechny nás přežijou. 462 00:42:57,929 --> 00:43:00,307 Moje žena si myslí, že u nás straší. 463 00:43:00,390 --> 00:43:03,518 Asi má pravdu. To tak trochu ve všech domech. 464 00:43:03,602 --> 00:43:06,229 Přece jen žijeme v zemi Bezhlavého jezdce. 465 00:43:06,313 --> 00:43:07,772 Vezmu vám kabáty. 466 00:43:07,856 --> 00:43:11,735 Měli bychom se jít ven podívat na alpaky, než usnou. 467 00:43:11,818 --> 00:43:13,862 - Jasně. - Tudy. 468 00:43:13,945 --> 00:43:15,905 - Budete nadšený. - Alpaky spí? 469 00:43:17,073 --> 00:43:17,907 Brame, 470 00:43:19,409 --> 00:43:21,745 kde se tu dá koupit tak kvalitní tráva? 471 00:43:21,828 --> 00:43:24,122 - Sám ji pěstuju. - Hezký. 472 00:43:24,789 --> 00:43:28,335 Přišel jsem sem napsat román, co se zapíše do historie, ale… 473 00:43:29,294 --> 00:43:32,547 většinu času jen dělám na zahradě, jestli mi rozumíš. 474 00:43:33,715 --> 00:43:35,634 Máš úžasnou dílnu. 475 00:43:35,717 --> 00:43:38,178 - Díky. - Je to tak unikátní. 476 00:43:38,261 --> 00:43:41,014 Dík. Bude to znít divně, 477 00:43:41,097 --> 00:43:44,601 ale tkaní je pro mě duchovní proces. 478 00:43:44,684 --> 00:43:48,563 Při práci se napojím na vesmír. 479 00:43:48,647 --> 00:43:52,901 Je to vidět na vzorech. Občas si vyčítám, že si za to přičítám zásluhy. 480 00:43:52,984 --> 00:43:54,444 Proč? Není důvod. 481 00:43:54,986 --> 00:43:57,030 Vyrobila bys mi něco pro Franny? 482 00:43:57,614 --> 00:44:00,659 - Zaplatím ti to. - Neblázni. Udělám to za materiál. 483 00:44:01,284 --> 00:44:04,537 George už mě požádal o šálu pro svou matku, 484 00:44:04,621 --> 00:44:06,498 tak to přidám k objednávce. 485 00:44:06,581 --> 00:44:07,457 Dobře. 486 00:44:10,210 --> 00:44:12,962 - Máte jen jedno dítě? - Ano. 487 00:44:13,046 --> 00:44:16,466 Jsou jí čtyři. Co ty a Bram. Máte děti? 488 00:44:17,425 --> 00:44:19,719 Ne. 489 00:44:21,805 --> 00:44:25,225 Dlouhou dobu jsme se nemohli shodnout, 490 00:44:26,101 --> 00:44:28,895 až to za nás rozhodla matka příroda. 491 00:44:28,978 --> 00:44:30,271 A udělala dobře. 492 00:44:31,356 --> 00:44:33,024 Všechno to dopadlo skvěle. 493 00:44:35,026 --> 00:44:38,113 Taky jsem se nemohla rozhodnout, ale pak to najednou… 494 00:44:38,780 --> 00:44:39,656 přišlo. 495 00:44:40,281 --> 00:44:43,702 A pak jsme se vzali, i když do toho se mi taky nechtělo. 496 00:44:44,953 --> 00:44:47,622 Asi jsem katolička, co se nemůže rozhodnout. 497 00:44:48,248 --> 00:44:50,792 A poslušně se nechávám vést. 498 00:44:51,626 --> 00:44:55,171 Prvních pár let manželství 499 00:44:56,005 --> 00:45:00,009 si kvůli dítěti a škole ani nepamatuju. 500 00:45:00,093 --> 00:45:03,763 A tady se to pořád snažíme nějak dohnat. 501 00:45:08,017 --> 00:45:10,937 Chodím do jedné ženské skupiny. 502 00:45:11,020 --> 00:45:13,106 Je to něco jako Umělecký klub. 503 00:45:13,189 --> 00:45:15,275 Scházíme se jednou měsíčně v Albany. 504 00:45:15,358 --> 00:45:19,446 Můžu ti představit spoustu kreativních žen. 505 00:45:20,029 --> 00:45:21,239 Musíš jet se mnou. 506 00:45:22,532 --> 00:45:24,784 To bych moc ráda. 507 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 Nikoho tu neznám. 508 00:45:26,411 --> 00:45:27,787 Teď už ano. 509 00:45:32,292 --> 00:45:35,044 Musí to být fajn 510 00:45:35,128 --> 00:45:37,255 zdědit jmění 511 00:45:37,338 --> 00:45:40,467 a trávit celý dny nepsaním knihy. 512 00:45:42,093 --> 00:45:45,430 Jsou fajn. Hlavně ona. Je tak zajímavá. 513 00:45:47,140 --> 00:45:50,602 A svobodná. V myšlení i svém těle. 514 00:45:51,561 --> 00:45:54,022 Je vidět, že má ráda lasagne. 515 00:45:55,106 --> 00:45:57,984 - To od tebe není hezký. - No tak, to byl vtip. 516 00:45:58,067 --> 00:45:59,110 Taky se mi líbí. 517 00:46:00,403 --> 00:46:03,364 A nejvíc se mi líbila… 518 00:46:05,158 --> 00:46:06,034 Bramova tráva. 519 00:46:08,286 --> 00:46:10,955 Vážně můžeš řídit, když ses tak zhulil? 520 00:46:11,039 --> 00:46:11,873 Jo. 521 00:46:12,665 --> 00:46:15,001 - Neboj, jsem víc než v pohodě. - Jo? 522 00:46:17,253 --> 00:46:18,087 Sleduj. 523 00:46:19,506 --> 00:46:20,840 Georgi, zpomal. 524 00:46:21,841 --> 00:46:24,469 - Koukej zpomalit! - Fakt? 525 00:46:24,552 --> 00:46:25,887 Zpomal! 526 00:46:26,429 --> 00:46:28,640 Přestaň, Georgi! 527 00:46:30,850 --> 00:46:32,602 Bože, co to mělo být? 528 00:46:32,685 --> 00:46:35,396 Co? Jen se trochu bavím. 529 00:46:35,480 --> 00:46:37,941 Pamatuješ si vůbec, co to je? 530 00:46:38,024 --> 00:46:40,527 - To není vtipný. - No tak. 531 00:46:41,861 --> 00:46:43,655 No tak, Cath! 532 00:46:47,242 --> 00:46:49,452 Catherine, kam jdeš? 533 00:46:49,536 --> 00:46:51,246 No tak, vrať se do auta. 534 00:46:51,329 --> 00:46:53,081 - Cath! - Nesahej na mě! 535 00:46:53,665 --> 00:46:55,291 Jsme dva chytrý lidi. 536 00:46:55,375 --> 00:46:57,460 - Měli jsme to tušit. - Co? 537 00:46:57,544 --> 00:47:01,047 Že jsem tu jen kvůli popisku do tvý imaginární knížky, 538 00:47:01,130 --> 00:47:03,091 který sis vymyslel. 539 00:47:03,174 --> 00:47:08,763 Profesor s manželkou a domem na venkově. Vzdala jsem se kvůli tobě všeho! 540 00:47:08,847 --> 00:47:12,767 Bože, moc se omlouvám, že jsem nám oběma posral život! 541 00:47:12,851 --> 00:47:15,937 A nejhorší je, že já nic víc nemám. 542 00:47:16,020 --> 00:47:18,857 Víš, co máš? Ubrečenou opici. 543 00:47:18,940 --> 00:47:21,818 Ty bys rozhodně neměla pít alkohol, 544 00:47:21,901 --> 00:47:24,404 zvlášť, když vůbec nejíš. 545 00:47:24,487 --> 00:47:28,032 Panebože. Už mě nebaví, jak všichni svalují všechno 546 00:47:28,116 --> 00:47:30,785 v mým posraným životě na to, že nejím! 547 00:47:30,869 --> 00:47:33,246 Vrať se do toho auta, prosím! 548 00:47:33,329 --> 00:47:34,205 Pusť mě! 549 00:47:35,206 --> 00:47:36,040 Kurva! 550 00:47:36,499 --> 00:47:38,501 Bože. Cath? 551 00:47:40,211 --> 00:47:41,504 Panebože. 552 00:47:41,588 --> 00:47:43,756 Moc se omlouvám. 553 00:47:43,840 --> 00:47:44,924 Udělal jsem… 554 00:47:53,099 --> 00:47:54,017 Cath? 555 00:47:56,603 --> 00:47:57,437 Jsi v pořádku? 556 00:48:13,703 --> 00:48:15,747 Cole, vstávej. Odvezu tě domů. 557 00:48:40,438 --> 00:48:41,272 Cath? 558 00:48:44,359 --> 00:48:45,777 Nechtěl jsem ti ublížit. 559 00:48:50,740 --> 00:48:52,492 Nikdy bych ti neublížil. 560 00:48:55,286 --> 00:48:57,246 Ale taky… 561 00:48:58,831 --> 00:49:02,251 už delší dobu nevnímám tvoje potřeby. 562 00:49:04,003 --> 00:49:06,130 A za to se ti chci omluvit. 563 00:49:07,507 --> 00:49:08,883 Víc než jen omluvit. 564 00:49:10,635 --> 00:49:12,303 Vím jen to… 565 00:49:14,764 --> 00:49:16,140 že tě miluju. 566 00:49:18,184 --> 00:49:21,104 - Co to bylo? - Bože. Co to? 567 00:49:22,146 --> 00:49:23,982 To nic, zlato. 568 00:49:24,065 --> 00:49:25,566 Nic se nestalo. Neboj se. 569 00:49:41,749 --> 00:49:45,837 „Díváme se na sebe a nestydíme se. 570 00:49:45,920 --> 00:49:50,341 Já mám na sobě tvář spořádaného manželství, 571 00:49:50,425 --> 00:49:53,970 ty zase nezávislé ženy. 572 00:49:55,096 --> 00:49:58,433 I přes tu vzdálenost jsme k sobě přimkly.“ 573 00:50:13,031 --> 00:50:15,408 - Přišlas později, než jsem čekal. - Jo? 574 00:50:16,826 --> 00:50:17,952 Lednice je prázdná. 575 00:50:18,953 --> 00:50:21,748 Mohl bych nám někam dojet pro jídlo. 576 00:50:22,915 --> 00:50:26,127 - Na co máš chuť? - Najedla jsem se s Justine. 577 00:50:56,032 --> 00:50:57,325 PŘÍSTAVNÍ MOLO 578 00:50:57,408 --> 00:51:00,078 Ideální místo pro pedagogickou schůzi, Floyde. 579 00:51:00,161 --> 00:51:04,165 To jo. Jezdím na ní často sám, což je asi trochu sobecký. 580 00:51:05,625 --> 00:51:09,003 Taky mám naježděno. Vyrůstal jsem na pobřeží Connecticutu. 581 00:51:09,087 --> 00:51:11,798 No jo. Má vaše rodina loď? 582 00:51:12,381 --> 00:51:15,218 Zdědil jsem ji po bratranci. Ztracený horizont. 583 00:51:17,470 --> 00:51:19,722 Utopil se, když na ní plul. 584 00:51:19,806 --> 00:51:21,265 To je smutný. 585 00:51:22,433 --> 00:51:24,685 Jo, bylo mu pouhých 19. 586 00:51:25,436 --> 00:51:27,063 A už byl tak sofistikovaný. 587 00:51:28,231 --> 00:51:29,649 Pamatuju si, když umřel. 588 00:51:31,275 --> 00:51:35,196 Po pohřbu jsem mu ukradl deník a dokolečka si v něm četl. 589 00:51:37,073 --> 00:51:39,242 Vím, že je to hrozný, 590 00:51:39,325 --> 00:51:43,663 ale potřeboval jsem s ním mít nějaké pouto. 591 00:51:45,206 --> 00:51:46,874 Zjistil jsi z něj něco? 592 00:51:48,167 --> 00:51:49,127 Jo, něco málo. 593 00:51:50,211 --> 00:51:52,296 Byl gay a nešťastný. 594 00:51:53,214 --> 00:51:54,924 Typický ztrápený umělec. 595 00:51:55,967 --> 00:52:00,721 A pak veškerá ta úzkost v jednom okamžiku navždycky zmizí. 596 00:52:04,100 --> 00:52:05,852 Všichni jsme tak bezvýznamní. 597 00:52:07,854 --> 00:52:10,523 Swedenborg by nesouhlasil. 598 00:52:11,357 --> 00:52:13,943 Řekl by, že smrt je jen začátek. 599 00:52:15,862 --> 00:52:17,113 Už jsi četl tu knihu? 600 00:52:18,823 --> 00:52:20,616 Dělám na tom. 601 00:52:20,700 --> 00:52:22,702 NEBE A PEKLO 602 00:52:27,665 --> 00:52:29,917 Pojď dál. Cath! 603 00:52:30,668 --> 00:52:32,003 Ukaž. 604 00:52:33,754 --> 00:52:34,797 Ahoj. 605 00:52:34,881 --> 00:52:38,050 Tohle je Floyd DeBeers, vedoucí našeho oddělení. 606 00:52:38,134 --> 00:52:40,344 Vzal mě na plavbu lodí. 607 00:52:40,428 --> 00:52:41,762 Moc mě těší. 608 00:52:41,846 --> 00:52:45,433 Takže jsem ho na oplátku pozval do našeho domu. Nefér obchod. 609 00:52:45,516 --> 00:52:48,477 - Slyšela jsem o vás úžasné věci. - I já o vás. 610 00:52:49,520 --> 00:52:52,190 Georgi, vy jste se na mě domluvili? 611 00:52:53,608 --> 00:52:54,483 Co? 612 00:52:56,277 --> 00:52:59,197 Přísahám, že jsem jí neřekl, že přijdeš. 613 00:52:59,280 --> 00:53:02,200 Vidíš? Náhody neexistují. 614 00:53:02,283 --> 00:53:05,912 Omlouvám se. Líbil se mi ten obraz a začetla jsem se. 615 00:53:05,995 --> 00:53:07,538 Neomlouvej se. 616 00:53:07,622 --> 00:53:10,583 Víš, co to je? Ten obraz na obálce? 617 00:53:11,918 --> 00:53:15,254 Je to duše přecházející do posmrtného života. 618 00:53:15,338 --> 00:53:18,424 - Vážně? - Autor byl Swedenborgovým následovníkem. 619 00:53:18,507 --> 00:53:22,470 Věřil, že smrt je paralelní s porodem, ale božská. 620 00:53:22,553 --> 00:53:24,680 Floyde, 621 00:53:24,764 --> 00:53:29,268 přece nechceš, aby tomu moje žena začala věřit. 622 00:53:30,895 --> 00:53:33,189 Cath, ukaž mu to tu, prosím. 623 00:53:33,272 --> 00:53:35,066 Udělám nám koktejl. 624 00:53:36,275 --> 00:53:38,027 Chceš to tu ukázat? 625 00:53:38,110 --> 00:53:40,196 - Nemůžu se dočkat. - Super. 626 00:53:41,530 --> 00:53:43,491 Moje dcera už spí, 627 00:53:43,574 --> 00:53:45,785 ale můžeme jí nakouknout do pokoje. 628 00:53:45,868 --> 00:53:48,829 Máme čtyři ložnice, ale používáme jen dvě. 629 00:53:48,913 --> 00:53:51,207 Pro mladý pár není ložnic nikdy… 630 00:53:53,751 --> 00:53:54,627 Jsi v pořádku? 631 00:53:59,131 --> 00:54:00,675 Nejsme tu sami, že ne? 632 00:54:02,593 --> 00:54:03,469 Co tím myslíš? 633 00:54:05,972 --> 00:54:07,848 Ona vám nechce ublížit. 634 00:54:08,724 --> 00:54:10,685 Má důvod tu setrvávat. 635 00:54:14,397 --> 00:54:17,400 Viděla jsem ji. A moje dcera taky. 636 00:54:18,609 --> 00:54:20,486 Protože je tu pro tebe. 637 00:54:21,112 --> 00:54:23,030 Chce, abys to věděla. 638 00:54:23,739 --> 00:54:26,534 Nejdřív jsem se bála, 639 00:54:26,617 --> 00:54:28,244 to je jasný. Ale teď… 640 00:54:30,246 --> 00:54:33,708 pokaždé, když ji cítím, přinese mi… 641 00:54:35,584 --> 00:54:36,669 útěchu. 642 00:54:36,752 --> 00:54:40,631 - Vůbec to nedává smysl. - Ale dává. 643 00:54:45,303 --> 00:54:47,513 Jmenuje se Smitová, žena Jacoba Smita. 644 00:54:47,596 --> 00:54:50,599 Byl to místní kněz. 645 00:54:50,683 --> 00:54:54,312 Postavili tenhle dům. Víc jsem toho v knihovně nezjistila. 646 00:54:54,395 --> 00:54:56,605 Zkusím něco zjistit ve škole. 647 00:54:56,689 --> 00:55:00,192 Georgovi ani slovo. Nesmí o tom vědět. Myslí, že jsem blázen. 648 00:55:00,276 --> 00:55:03,279 To si nemyslí. Jen se bojí. 649 00:55:04,071 --> 00:55:06,449 To se mužům v jeho věku stává. 650 00:55:06,532 --> 00:55:09,368 Ale zkus být trpělivá, Catherine. 651 00:55:09,452 --> 00:55:12,413 S láskou tě může duchovně dohnat. 652 00:55:13,456 --> 00:55:15,207 A taky… 653 00:55:15,291 --> 00:55:17,918 tu uspořádáme seanci. 654 00:55:18,711 --> 00:55:21,088 - S Georgem nebo bez něj. - Vážně? 655 00:55:21,172 --> 00:55:23,924 Můžeme o té vaší spolubydlící zjistit něco víc. 656 00:55:24,884 --> 00:55:29,680 - Ahoj, Floyde. - Dobrou noc a díky za krásný večer. 657 00:55:30,264 --> 00:55:31,098 Jeď opatrně. 658 00:55:34,518 --> 00:55:38,230 Bože, úplně se do tebe zamiloval. 659 00:55:38,314 --> 00:55:41,776 Ještě jsem neviděl, že by byl z někoho tak nadšený. 660 00:55:43,903 --> 00:55:47,031 Byli jste nahoře docela dlouho. Říkal ti něco? 661 00:55:48,783 --> 00:55:49,617 O čem? 662 00:55:49,700 --> 00:55:51,369 O mně. 663 00:55:55,122 --> 00:55:57,249 Říkal, že jsi výjimečný pedagog. 664 00:56:00,127 --> 00:56:03,422 A ty jsi výjimečná manželka, 665 00:56:03,506 --> 00:56:05,174 která je pro mě vším. 666 00:56:09,637 --> 00:56:11,806 Ta návštěva nám prospěla. 667 00:56:12,431 --> 00:56:14,016 Že jo? Tohle potřebujeme. 668 00:56:16,018 --> 00:56:20,981 Chci pozvat celé oddělení. Uspořádáme večírek. Co ty na to? 669 00:56:23,609 --> 00:56:27,780 Už jenom kvůli Franny tu z toho musíme udělat šťastný domov. 670 00:56:29,448 --> 00:56:35,538 Nejsem proti. Ale to pak musíme pozvat i místní a naše sousedy. 671 00:56:39,917 --> 00:56:41,877 Sousedy? Vážně? 672 00:56:41,961 --> 00:56:45,506 Potřebuju zapadnout mezi místní, ne jen mezi tvoje známé. 673 00:56:49,093 --> 00:56:50,219 Tak dobře. 674 00:56:53,514 --> 00:56:56,183 Vysvětli mi, proč nesu bábovku. 675 00:56:57,768 --> 00:57:00,896 - Večírky nám nejdou. - Mluv za sebe. 676 00:57:00,980 --> 00:57:03,858 Nikdo nechce mít doma šerifa, když se opije. 677 00:57:10,281 --> 00:57:11,157 Ještě víno? 678 00:57:15,411 --> 00:57:16,954 Dáte si víno? 679 00:57:17,037 --> 00:57:18,998 Trochu. Jen… 680 00:57:19,498 --> 00:57:20,833 Výborně. Díky. 681 00:57:22,168 --> 00:57:24,128 Je to Bramova kamarádka. 682 00:57:24,211 --> 00:57:26,422 Taky píše. 683 00:57:27,840 --> 00:57:31,635 Ano. Oba píšou romány. Promiň. 684 00:57:31,719 --> 00:57:33,929 Brýle nosím od 13. 685 00:57:34,013 --> 00:57:36,390 Díky, mladíku. 686 00:57:36,474 --> 00:57:39,393 Dost jste to tu vylepšili. 687 00:57:45,774 --> 00:57:48,944 Tohle je moje žena Millicent, láska mého života. 688 00:57:49,028 --> 00:57:50,613 Moc ráda vás poznávám. 689 00:57:50,696 --> 00:57:53,616 Slyšela jsem, že budeme mít u vás doma seanci. 690 00:57:53,699 --> 00:57:55,201 Doufám, že brzy. Díky. 691 00:57:55,284 --> 00:57:58,078 Georgi? Travis, manžel Mare. 692 00:57:58,162 --> 00:58:01,415 - Travisi, moc mě těší. - Tohle je její nejlepší buchta. 693 00:58:02,291 --> 00:58:04,460 Díky. Dáme ji sem. 694 00:58:04,543 --> 00:58:06,879 Travisi? Pojď sem. Tohle musíš slyšet. 695 00:58:06,962 --> 00:58:07,796 Ano, drahá. 696 00:58:09,882 --> 00:58:11,884 Taky jsem málem něco upekla. 697 00:58:13,052 --> 00:58:16,889 Bram trval na tom, že tohle oceníš ještě víc. 698 00:58:20,434 --> 00:58:21,727 Paráda. 699 00:58:22,645 --> 00:58:23,812 Smím prosit? 700 00:58:23,896 --> 00:58:25,606 - Jo. A proč ne? - Přesně. 701 00:58:25,689 --> 00:58:29,068 - Máte to tu úžasné, Catherine. - Díky. 702 00:58:29,151 --> 00:58:31,111 Vypadá to tu úplně jinak. 703 00:58:31,195 --> 00:58:34,657 Co udělá trocha barvy. 704 00:58:36,659 --> 00:58:39,370 Je úžasné tu vidět Eddieho a Colea. 705 00:58:39,453 --> 00:58:42,706 - Jsi zlatá, žes je vzala zpátky. - Co tím myslíš? 706 00:58:43,874 --> 00:58:45,000 Vyrostli tady. 707 00:58:47,920 --> 00:58:49,922 To přece víš, ne? 708 00:58:51,632 --> 00:58:53,217 Já jen… 709 00:58:53,842 --> 00:58:57,972 Vyprávěla jsem to Georgovi, když tu byl poprvé. 710 00:58:58,055 --> 00:58:59,306 Co jsi mu vyprávěla? 711 00:59:00,766 --> 00:59:03,894 Asi tě jen nechtěl rozrušit. 712 00:59:04,520 --> 00:59:08,190 - Jdu najít Travise. - Ne, Mare. Cos mu vyprávěla? 713 00:59:11,277 --> 00:59:14,363 Neřekl ti o jejich rodičích? 714 00:59:15,531 --> 00:59:18,075 No, jde o to, že… 715 00:59:19,994 --> 00:59:23,163 Ella byla moje kamarádka a… 716 00:59:24,206 --> 00:59:27,251 občas mám pocit, že je… 717 00:59:28,586 --> 00:59:29,420 Už je volná. 718 00:59:29,503 --> 00:59:32,172 Vím, že měl finanční problémy, 719 00:59:32,256 --> 00:59:37,011 ale ten chlap byl tak krutý, že si to ani neumíš představit. 720 00:59:37,094 --> 00:59:38,095 Co se jim stalo? 721 00:59:39,221 --> 00:59:42,224 Teď se to nehodí. Nechci ti kazit večírek. 722 00:59:42,308 --> 00:59:43,142 Ne. 723 00:59:44,435 --> 00:59:46,729 Mare, prosím. Potřebuju to vědět. 724 00:59:49,773 --> 00:59:50,608 Dobře. 725 00:59:51,442 --> 00:59:53,319 Slyšela jsem, 726 00:59:54,570 --> 00:59:57,823 že Calvin Vayle 727 00:59:57,906 --> 01:00:01,660 dal jednoho večera Elle a klukům tajně sedativa. 728 01:00:01,744 --> 01:00:04,830 A když konečně odpadli… 729 01:00:05,623 --> 01:00:09,501 vyšel ven a zastřelil všechny jejich krávy. 730 01:00:09,585 --> 01:00:10,669 Panebože. 731 01:00:12,212 --> 01:00:15,466 A když skončil, šel do garáže 732 01:00:15,549 --> 01:00:18,052 přímo pod jejich ložnicí. 733 01:00:18,761 --> 01:00:22,431 Nastartoval dvě auta a utěsnil okna. 734 01:00:22,514 --> 01:00:24,058 Ty výpary. 735 01:00:24,141 --> 01:00:25,809 Pak šel nahoru… 736 01:00:26,810 --> 01:00:29,396 a lehl si k Elle do postele dokud… 737 01:00:29,480 --> 01:00:32,066 - Bože, já se pletla. - Už se neprobudili. 738 01:00:32,149 --> 01:00:34,526 To je jiná manželka. 739 01:00:34,610 --> 01:00:37,821 - Cože? - Tvoje kamarádka Ella. Je tady. 740 01:00:37,905 --> 01:00:39,907 Panebože. Kde jsi to vzala? 741 01:00:39,990 --> 01:00:43,369 Jakto, že ho máš? Ona ten prsten nikdy nesundala. 742 01:00:43,452 --> 01:00:44,286 Víš co? 743 01:00:44,370 --> 01:00:48,290 Bydlím v tomhle domě tři měsíce. Nikdo mi nic neřekl. 744 01:00:48,374 --> 01:00:51,669 Ani pošťák, ani soused, ani lidi v bance. 745 01:00:51,752 --> 01:00:53,671 Bože, jsem tak hloupá! 746 01:00:53,754 --> 01:00:55,506 Ne, to nejsi. 747 01:00:55,589 --> 01:00:58,467 - Panebože! - Catherine, jsou tu samí farmáři. 748 01:00:58,550 --> 01:01:02,554 Nemáme ve zvyku se lidem plést do života. 749 01:01:02,638 --> 01:01:05,432 Udělala jsi tu z toho příjemný domov. 750 01:01:05,516 --> 01:01:08,936 Všichni už se přes to přenesli. George určitě nechtěl… 751 01:01:09,019 --> 01:01:11,397 Neztrácej čas s Georgem, Mare. 752 01:01:13,857 --> 01:01:16,819 George Claire vždycky dostane přesně to, co chce. 753 01:01:19,655 --> 01:01:22,074 Justine, řekni mi o sobě něco, co nevím. 754 01:01:23,867 --> 01:01:27,287 Nevíš o mně vůbec nic. 755 01:01:28,497 --> 01:01:29,540 Ale vím. 756 01:01:31,250 --> 01:01:33,460 Vím, že spřádáš 757 01:01:34,169 --> 01:01:35,295 látky. 758 01:01:38,298 --> 01:01:40,509 A nápady. 759 01:01:41,802 --> 01:01:44,471 Jako ty, co cpeš mé ženě do hlavy. 760 01:01:48,767 --> 01:01:49,643 Dobře. 761 01:01:51,520 --> 01:01:53,439 Řeknu ti, co o mně nevíš. 762 01:01:55,399 --> 01:01:57,484 Přijde mi podezřelý, 763 01:01:57,568 --> 01:02:00,571 když studenti uctívají svý učitele. 764 01:02:01,447 --> 01:02:02,948 Jsou z toho jen problémy. 765 01:02:04,700 --> 01:02:06,493 To je kritika nebo rada? 766 01:02:06,577 --> 01:02:10,247 Jen upřímnost. Jak říká Bible. 767 01:02:10,330 --> 01:02:12,541 „Pravda tě osvobodí.“ 768 01:02:13,792 --> 01:02:14,877 To teda nevím. 769 01:02:15,502 --> 01:02:19,757 Lidi nestojí o pravdu. A už vůbec ne o svobodu. 770 01:02:20,966 --> 01:02:22,134 To říká kdo? 771 01:02:22,217 --> 01:02:24,094 The Eagles, vzpomínáš? 772 01:02:24,178 --> 01:02:25,846 „Hotel California.“ 773 01:02:25,929 --> 01:02:29,475 Všichni si volíme vlastní vězení. 774 01:02:30,476 --> 01:02:32,644 Podej mi ruku. 775 01:02:34,021 --> 01:02:36,190 Ukážu ti, proč mají pravdu. 776 01:02:36,273 --> 01:02:38,233 - Budeš mi číst z dlaně? - No tak. 777 01:02:47,284 --> 01:02:48,285 Tak jo. 778 01:02:49,703 --> 01:02:50,537 Teď… 779 01:02:52,080 --> 01:02:53,457 se zkus osvobodit. 780 01:03:06,553 --> 01:03:08,931 Dobře, to stačí. Už mě pusť, Georgi. 781 01:03:09,640 --> 01:03:13,018 To můžu, ale vážně to chceš? 782 01:03:14,269 --> 01:03:15,187 Jsem si jistá, 783 01:03:20,484 --> 01:03:24,071 Georgi, teď už to bolí. Pusť mě. 784 01:03:27,324 --> 01:03:28,200 Co? 785 01:03:30,619 --> 01:03:32,246 Proboha, Georgi. 786 01:03:35,249 --> 01:03:37,000 Hotel California, Justine. 787 01:03:38,210 --> 01:03:39,920 Hotel California! 788 01:03:43,048 --> 01:03:44,633 Dobrou noc. 789 01:03:44,716 --> 01:03:45,634 Jeďte opatrně. 790 01:03:52,933 --> 01:03:53,892 Teda, 791 01:03:54,935 --> 01:03:57,145 vyvedlo se to, ne? 792 01:04:04,486 --> 01:04:07,072 Tvoje kámoška Justine je trochu na hlavu. 793 01:04:07,155 --> 01:04:09,199 Nedělala tu problémy? 794 01:04:10,158 --> 01:04:12,536 Ne, Justine jsem celý večer neviděla, 795 01:04:12,619 --> 01:04:14,454 ale je zajímavý, že se ptáš. 796 01:04:19,585 --> 01:04:21,795 Víš, co přijde zajímavý mně? 797 01:04:22,880 --> 01:04:27,092 Že nás měl ten večírek sblížit, 798 01:04:27,175 --> 01:04:29,469 ale jakmile všichni odešli, 799 01:04:29,553 --> 01:04:31,430 začneš být strašně odtažitá. 800 01:04:33,098 --> 01:04:35,851 Proč jsi mi o tom domě nic neřekl? 801 01:04:38,729 --> 01:04:39,563 Bože. 802 01:04:44,526 --> 01:04:48,322 - Bál jsem se, že to přijde. - Že vyjde najevo jedna z tvých lží? 803 01:04:49,156 --> 01:04:53,452 Nelhal jsem ti. Chtěl jsem tě ušetřit těch nepříjemností. 804 01:04:53,535 --> 01:04:58,165 Já nepříjemnosti zvládnu. Přežila jsem porod. 805 01:04:58,248 --> 01:05:00,250 Jen jsem tě chtěl chránit. 806 01:05:00,334 --> 01:05:04,254 Věř nebo ne, chtěl jsem, abys tu byla šťastná. 807 01:05:12,679 --> 01:05:13,805 Co to kurva je? 808 01:05:18,018 --> 01:05:19,853 Zasraný rozvody! 809 01:05:25,442 --> 01:05:26,443 Co to… 810 01:05:32,074 --> 01:05:33,116 Co se to děje? 811 01:05:43,085 --> 01:05:45,253 Franny měla jet k tvým rodičům. 812 01:05:45,337 --> 01:05:47,255 Zůstaň tam až do neděle. 813 01:05:51,551 --> 01:05:54,096 KNIHOVNA 814 01:06:03,021 --> 01:06:05,899 DVA MRTVÍ, PRAVDĚPODOBNĚ UDUŠENÍ 815 01:06:05,983 --> 01:06:07,442 Floyde, tady Catherine. 816 01:06:08,694 --> 01:06:09,695 Jsem připravená. 817 01:06:11,113 --> 01:06:14,491 Tohle je ona. Ella Vayleová. 818 01:06:15,993 --> 01:06:20,247 A tohle je článek o tom, jak umřela. 819 01:06:20,330 --> 01:06:23,333 Ale snaží se… 820 01:06:23,417 --> 01:06:26,086 Komunikuje se mnou. Chci zjistit proč. 821 01:06:26,169 --> 01:06:30,090 Takže ten duch tu žil krátce před vámi? 822 01:06:30,173 --> 01:06:32,092 Jo. Spletla jsem si to. 823 01:06:32,175 --> 01:06:36,680 Já jsem zjistil něco velmi zajímavého i o původních majitelích. 824 01:06:36,763 --> 01:06:39,057 Hlavně pro naši skupinu. 825 01:06:40,225 --> 01:06:41,518 Cože? O Smitových? 826 01:06:42,269 --> 01:06:44,146 Žena reverenda Smita 827 01:06:44,229 --> 01:06:47,190 byla první stoupenkyní Swedenborga. 828 01:06:48,692 --> 01:06:51,528 Bohužel to nebylo šťastné manželství. 829 01:06:51,611 --> 01:06:54,322 Smit byl přísný kalvinista, 830 01:06:54,406 --> 01:06:58,160 který nesouhlasil s filozofickými názory své ženy. 831 01:06:58,243 --> 01:06:59,077 „Zatracený.“ 832 01:06:59,161 --> 01:07:01,121 Zemřela v jejich domě 833 01:07:01,204 --> 01:07:04,624 za záhadných okolností, když jí bylo 26. 834 01:07:04,708 --> 01:07:07,002 Proč tu každý jen umíral? 835 01:07:07,085 --> 01:07:09,880 Ne, takhle to nesmíš vnímat. 836 01:07:09,963 --> 01:07:13,717 Staré domy musíme brát jako požehnání. 837 01:07:14,551 --> 01:07:16,678 Portály mezi dvěma světy. 838 01:07:16,762 --> 01:07:20,390 Budou nám průvodci, až přijde náš čas. 839 01:07:20,474 --> 01:07:22,726 Náboženství jim říkají strážní andělé. 840 01:07:22,809 --> 01:07:26,021 Třeba ten portál otevřela kamarádka Swedenborga. 841 01:07:26,104 --> 01:07:27,439 Ten nám jde. 842 01:07:29,107 --> 01:07:32,444 Náš osud se totiž naplní až v posmrtném životě. 843 01:07:33,528 --> 01:07:36,907 Vy ty duchy neberete jako možné zlo? 844 01:07:36,990 --> 01:07:41,161 Zlý duch se spojí jen s tím, kdo koná zlo. 845 01:07:41,244 --> 01:07:43,872 Což doufáme, že nejsi. 846 01:07:45,082 --> 01:07:46,333 A pamatuj, 847 01:07:46,416 --> 01:07:49,836 zlu se daří jen v domě, kde je vítáno. 848 01:07:49,920 --> 01:07:51,046 Dobro vždy zvítězí. 849 01:07:51,922 --> 01:07:54,633 Vždycky. Pokud ne v tomto světě, tak v příštím. 850 01:07:55,634 --> 01:07:57,010 Měli bychom začít. 851 01:07:57,094 --> 01:07:57,928 Ano? 852 01:07:59,262 --> 01:08:01,348 Ať jsi, duchu, kdokoli, 853 01:08:02,390 --> 01:08:04,267 promluv k nám. 854 01:08:59,614 --> 01:09:01,199 Zlo vyplouvá na povrch. 855 01:09:02,325 --> 01:09:03,618 Mějte se na pozoru! 856 01:09:04,452 --> 01:09:08,456 Oznamuje svou přítomnost. Vítáme ji, že, Catherine? 857 01:09:08,540 --> 01:09:10,333 Ano. Vítáme tě. Vítám tě. 858 01:09:10,917 --> 01:09:12,794 Pojď sem! 859 01:09:12,878 --> 01:09:14,171 - Ne! - Ello! 860 01:09:15,881 --> 01:09:19,342 - Co se stalo? - Chce projít. Snaží se. 861 01:09:19,426 --> 01:09:21,970 Ale něco jí v tom brání. 862 01:09:23,054 --> 01:09:24,347 Dusíš mě! 863 01:09:29,060 --> 01:09:29,936 Co to bylo? 864 01:09:30,020 --> 01:09:31,354 Panebože. 865 01:09:45,410 --> 01:09:48,121 Obávám se, že je tu jiný duch. 866 01:09:49,956 --> 01:09:52,751 A dokud ten duch neodhalí svou povahu, 867 01:09:54,419 --> 01:09:57,214 dávej pozor na své blízké, Catherine. 868 01:10:01,134 --> 01:10:02,677 - Mami! - Ahoj, zlato. 869 01:10:02,761 --> 01:10:05,472 Pojď ke mně. Líbilo se ti u babičky a dědy? 870 01:10:05,555 --> 01:10:09,017 - Jo. - Hledala jsi na pláži mušle? 871 01:10:09,100 --> 01:10:11,728 - Vážně? Jsou hezké? - Ano! 872 01:10:11,811 --> 01:10:14,940 Tak rychle, ať neskončíme v zácpě, 873 01:10:15,023 --> 01:10:16,524 až pojedeme do města. 874 01:10:16,608 --> 01:10:18,109 Už jsme skoro všichni. 875 01:10:19,611 --> 01:10:21,279 Tommy, fajn. Díky, že jedeš. 876 01:10:22,948 --> 01:10:24,199 - Justine. - Georgi. 877 01:10:25,200 --> 01:10:27,369 Já nevěděl, že taky jedeš. 878 01:10:28,078 --> 01:10:29,913 Floyd chtěl ještě další dozor. 879 01:10:32,374 --> 01:10:33,333 Jsem tu! 880 01:10:34,584 --> 01:10:36,336 Fajn, Katie. Jsi poslední. 881 01:10:40,298 --> 01:10:41,174 Kam jedeme? 882 01:10:42,342 --> 01:10:44,219 Jdi do auta. Hned jsem tam. 883 01:10:48,223 --> 01:10:49,224 Eddie! 884 01:10:50,225 --> 01:10:52,185 Chtěla bych ti něco dát, 885 01:10:53,395 --> 01:10:56,690 co jsem našla v domě, než jsem zjistila, jak to bylo. 886 01:11:01,027 --> 01:11:03,113 Je mi trochu malý. 887 01:11:03,780 --> 01:11:06,658 - Nech si ho. - Ne, patří tobě a Coleovi. 888 01:11:06,741 --> 01:11:08,368 Chtěla by, abyste ho měli. 889 01:11:09,327 --> 01:11:10,203 Já ho nechci. 890 01:11:12,372 --> 01:11:14,374 Všimnul jsem si ho před pár týdny. 891 01:11:19,129 --> 01:11:20,046 Patří ti. 892 01:11:23,300 --> 01:11:24,926 Měly byste se s mámou rády. 893 01:11:44,988 --> 01:11:47,699 Ty tři spodní vracím včas a jednu se zpožděním. 894 01:11:47,782 --> 01:11:50,452 Našla jsem ji manželovi v autě. Zaplatím pokutu. 895 01:11:50,535 --> 01:11:52,746 Je na jeho průkazku. 896 01:11:52,829 --> 01:11:55,749 Ta knížka je na jméno Willis. 897 01:11:57,208 --> 01:11:58,960 To je zvláštní. 898 01:12:00,837 --> 01:12:01,880 Je to unisex. 899 01:12:04,007 --> 01:12:06,801 - Pardon? - Jméno Willis. 900 01:12:07,594 --> 01:12:08,553 Je moc hezká. 901 01:12:09,346 --> 01:12:10,972 Chodí sem o víkendu. 902 01:12:11,056 --> 01:12:12,182 Tátova kámoška. 903 01:12:15,310 --> 01:12:17,562 Neboj, řeknu jí, ať tu pokutu zaplatí. 904 01:12:20,273 --> 01:12:22,275 Chtěla bych si založit nový účet. 905 01:12:23,735 --> 01:12:25,487 Jistě, paní Claireová. 906 01:12:25,570 --> 01:12:29,366 Stačí jen vyplnit tenhle formulář. 907 01:12:33,244 --> 01:12:35,997 Bude třeba i Georgův podpis, jestli to je společný… 908 01:12:36,081 --> 01:12:36,915 Není. 909 01:12:46,800 --> 01:12:48,802 Tak jsme tady. 910 01:13:04,025 --> 01:13:05,110 George Claire? 911 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Panebože. 912 01:13:09,656 --> 01:13:10,865 Doktore Warrene! 913 01:13:11,866 --> 01:13:13,201 Taková náhoda. 914 01:13:13,284 --> 01:13:14,452 To ano. 915 01:13:14,536 --> 01:13:17,330 Říkali, že ses už nadobro odstěhoval pryč. 916 01:13:18,498 --> 01:13:21,751 Neodolal jsem a vrátil se kvůli tomu obrazu. 917 01:13:21,835 --> 01:13:24,045 Víte, že mám vášeň pro Thomase Colea. 918 01:13:24,129 --> 01:13:28,341 Já vím. Kéž bys projevil stejnou vášeň i pro svou dizertační práci. 919 01:13:30,176 --> 01:13:31,010 Promiňte. 920 01:13:31,094 --> 01:13:31,928 Profesore? 921 01:13:32,804 --> 01:13:36,433 Proč je v třetím obraze Cesty života ten námořník nešťastný? 922 01:13:37,183 --> 01:13:40,478 Třetí obraz se jmenuje Mužnost. 923 01:13:40,562 --> 01:13:45,150 To je chvíle, kdy podle Colea ztrácíme sebevědomí mládí. 924 01:13:45,233 --> 01:13:48,528 Jdi se podívat námořníkovi na ruce. Nemá je na kormidle. 925 01:13:51,948 --> 01:13:53,283 Děkuju, profesore. 926 01:13:57,078 --> 01:13:58,746 Něco mi řekni. 927 01:13:59,747 --> 01:14:03,001 Jak jsi získal místo pedagoga bez doporučení? 928 01:14:03,585 --> 01:14:05,795 Jsem jen dočasný instruktor. 929 01:14:06,379 --> 01:14:09,382 Jeden z profesorů musel náhle odjet a já… 930 01:14:10,175 --> 01:14:11,885 ho zastupuju. 931 01:14:11,968 --> 01:14:15,805 Zajímavé, že ti studenti říkají profesore. 932 01:14:16,806 --> 01:14:17,891 Jo. 933 01:14:19,267 --> 01:14:21,227 Pořád je opravuju. 934 01:14:22,520 --> 01:14:24,898 Už mě to přestalo bavit. 935 01:14:27,817 --> 01:14:28,860 Měj se, Claire. 936 01:14:33,448 --> 01:14:34,282 Co… 937 01:14:35,366 --> 01:14:36,576 Co to mělo znamenat? 938 01:14:38,077 --> 01:14:40,288 To netuším. 939 01:14:43,791 --> 01:14:45,001 Já myslím, že víš. 940 01:14:57,180 --> 01:14:59,516 Měla by ses přestat scházet s Justine. 941 01:15:04,395 --> 01:15:07,524 Na Saginaw se o ní hodně povídá. 942 01:15:10,068 --> 01:15:11,277 Co se o ní povídá? 943 01:15:12,862 --> 01:15:14,906 Prý tají, že je lesbička. 944 01:15:16,449 --> 01:15:18,284 Je vidět, že je do tebe blázen. 945 01:15:21,412 --> 01:15:23,164 Přijde mi… 946 01:15:25,375 --> 01:15:27,919 že mezi náma záměrně vyvolává problémy. 947 01:15:37,428 --> 01:15:40,181 - Floyde, jedeš na svátky domů? - Cože? 948 01:15:41,057 --> 01:15:44,519 Ale ne. Ještě chvíli ne. Musím… 949 01:15:44,602 --> 01:15:46,854 - Musím něco dodělat. - Děje se něco? 950 01:15:49,607 --> 01:15:50,650 Vlastně… 951 01:15:52,026 --> 01:15:54,737 Dnes ráno mi volal Shelby Warren. 952 01:15:55,572 --> 01:15:56,906 Tvůj vedoucí z vysoké. 953 01:15:58,950 --> 01:16:03,121 To tvoje doporučení, které jsi předložil společně s žádostí o práci… 954 01:16:03,830 --> 01:16:05,582 Tvrdí, že on ho nenapsal. 955 01:16:07,834 --> 01:16:10,587 Prý jsi ho o to požádal, 956 01:16:11,421 --> 01:16:13,006 ale on tě odmítnul. 957 01:16:13,089 --> 01:16:15,842 V dobrém svědomí. Pamatuju si rozhovor dobře. 958 01:16:15,925 --> 01:16:19,429 - Tys ho zfalšoval, že jo? - Ne, já… 959 01:16:20,054 --> 01:16:23,141 Napsal jsem si dopis, který jsem si zasloužil. 960 01:16:24,809 --> 01:16:26,936 Musíš pochopit proč. 961 01:16:29,856 --> 01:16:31,983 Jak víš, mám tě dost rád. 962 01:16:32,066 --> 01:16:36,571 Mezi studenty jsi oblíbený, ale tohle je vážné obvinění. 963 01:16:36,654 --> 01:16:40,658 Nemůžeme to nechat až po svátcích? Prosím, Floyde. 964 01:16:42,201 --> 01:16:44,787 Chápu tvoje dilema. Vážně. 965 01:16:46,414 --> 01:16:50,084 Ale mám tu celou rodinu. 966 01:16:51,002 --> 01:16:52,920 Za hodinu mám být doma. 967 01:16:53,004 --> 01:16:57,175 Zasloužím si, abychom si promluvili. 968 01:16:57,759 --> 01:16:59,385 Jako muž s mužem. 969 01:17:00,637 --> 01:17:01,721 Přítel s přítelem. 970 01:17:04,098 --> 01:17:05,516 Naplánuju nám schůzku. 971 01:17:13,858 --> 01:17:17,570 Všichni si myslíte, že je Audrey klidná a konzervativní, 972 01:17:17,654 --> 01:17:20,531 ale taky bývala pořádná divoška. 973 01:17:20,615 --> 01:17:23,534 - Nevěřte mu ani slovo! - A pak se narodil George. 974 01:17:23,618 --> 01:17:27,955 Neustále s ním byly nějaké problémy. Proto mám šediny už od 30. 975 01:17:28,039 --> 01:17:28,873 Nech toho! 976 01:17:28,956 --> 01:17:30,541 Ale největší potížista 977 01:17:30,625 --> 01:17:35,213 byl bratranec, kterého George zbožňoval. Ukázalo se, že je prvotřídní teplouš. 978 01:17:36,089 --> 01:17:39,717 Nevím, co jeho rodiče nesli hůř, že se utopil, nebo že byl gay. 979 01:17:42,512 --> 01:17:45,431 Že se nestydíš, co říkáš. 980 01:17:48,142 --> 01:17:49,102 Má pravdu, Tome. 981 01:17:50,812 --> 01:17:52,689 Henryho smrt byla tragédie. 982 01:17:54,023 --> 01:17:55,900 Měl obrovský talent. 983 01:17:55,983 --> 01:18:00,571 Maloval nádherné akvarely. Takové drobné obrázky. 984 01:18:01,823 --> 01:18:03,449 A co maloval? 985 01:18:04,200 --> 01:18:07,412 Pobřeží, mořské orly, majáky. 986 01:18:07,495 --> 01:18:09,288 Běžné mořské výjevy. 987 01:18:09,372 --> 01:18:11,708 Krůta už se nese! 988 01:18:11,791 --> 01:18:14,585 Způsob, jakým je maloval, byl zcela jedinečný. 989 01:18:15,920 --> 01:18:19,674 Po jeho smrti dokonce chtěli uspořádat výstavu, 990 01:18:21,342 --> 01:18:23,928 ale všechna jeho díla zmizela. 991 01:18:24,011 --> 01:18:25,847 - Taková škoda. - To ano. 992 01:18:26,472 --> 01:18:28,891 - Ta krůta se ti povedla, Georgi. - Díky. 993 01:18:28,975 --> 01:18:30,685 Jezte, než to vystydne. 994 01:18:40,945 --> 01:18:41,988 Omluvíte mě? 995 01:18:56,335 --> 01:18:58,129 Zase s tím začínáš? 996 01:18:59,255 --> 01:19:01,090 Udělalo se mi zle. 997 01:19:02,175 --> 01:19:03,801 Mé manželství je v hajzlu. 998 01:19:05,094 --> 01:19:06,804 Nech mě kurva na pokoji. 999 01:19:09,390 --> 01:19:10,308 Catherine… 1000 01:19:12,351 --> 01:19:13,186 Co to kurva? 1001 01:19:18,191 --> 01:19:20,443 Cath? Catherine? 1002 01:19:25,406 --> 01:19:26,282 Georgi? 1003 01:19:41,881 --> 01:19:42,840 Prosím. 1004 01:19:48,346 --> 01:19:49,263 Prosím. 1005 01:19:53,476 --> 01:19:55,478 Nikdo nám nerozumí. 1006 01:19:58,231 --> 01:20:00,233 Jsem tu pro tebe. 1007 01:20:06,823 --> 01:20:07,865 Georgi. 1008 01:20:09,617 --> 01:20:11,118 Osvoboď se. 1009 01:20:13,788 --> 01:20:17,875 SCHŮZKA S FLOYDEM 1010 01:20:36,477 --> 01:20:37,812 Jak bylo o svátcích? 1011 01:21:10,720 --> 01:21:11,929 Ahoj, Floyde. 1012 01:21:12,889 --> 01:21:13,723 Georgi. 1013 01:21:14,682 --> 01:21:16,893 Čekal jsem tě až zítra. 1014 01:21:16,976 --> 01:21:19,729 Využíváš, že je teplo? 1015 01:21:20,313 --> 01:21:24,317 Říkal jsem si, že vyjedu ještě jednou, než ji zazimuju. 1016 01:21:25,276 --> 01:21:26,652 Máš štěstí, že ji máš. 1017 01:21:28,571 --> 01:21:30,740 Když jsme spolu byli naposled, 1018 01:21:30,823 --> 01:21:33,910 připomnělo mi to, jak moc mi plachtění chybí. 1019 01:21:35,036 --> 01:21:35,912 Zvlášť když… 1020 01:21:36,495 --> 01:21:38,998 když mi není zrovna nejlíp. 1021 01:21:40,875 --> 01:21:42,001 Chceš se přidat? 1022 01:21:42,084 --> 01:21:43,878 Ne, já… 1023 01:21:43,961 --> 01:21:46,631 - Nechci se ti vnucovat. - To nic. 1024 01:21:48,633 --> 01:21:50,718 Můžeme si klidně popovídat na řece. 1025 01:22:04,148 --> 01:22:04,982 Ahoj. 1026 01:22:09,987 --> 01:22:11,197 Co je? Jsi v pohodě? 1027 01:22:20,748 --> 01:22:21,582 Víš… 1028 01:22:23,584 --> 01:22:26,295 Není to teď zrovna nejlepší. 1029 01:22:32,176 --> 01:22:34,178 To kvůli němu, že jo? 1030 01:22:38,224 --> 01:22:39,558 Znám takový chlapy. 1031 01:22:42,520 --> 01:22:43,729 Vyrůstal jsem s ním. 1032 01:22:46,065 --> 01:22:50,945 Mít někoho jako ty, líbal bych zem, po který chodíš. Vážně. 1033 01:23:27,690 --> 01:23:30,818 Moc rád bych ti řekl pravdu 1034 01:23:31,986 --> 01:23:33,279 o tom… 1035 01:23:34,071 --> 01:23:37,199 jaké jsem měl na škole se Shelbym problémy. 1036 01:23:38,325 --> 01:23:40,703 Je to dost komplikovaný, ale… 1037 01:23:41,829 --> 01:23:42,747 v podstatě… 1038 01:23:44,040 --> 01:23:45,332 Ostrakizovali mě. 1039 01:23:47,334 --> 01:23:48,836 Že jsem něco nahlásil. 1040 01:23:49,712 --> 01:23:52,089 Sexuální přestupek. 1041 01:23:53,799 --> 01:23:57,762 Jsem ochotný tě vyslechnout, protože mi na tobě záleží, 1042 01:23:57,845 --> 01:23:58,721 ale padělání, 1043 01:23:58,804 --> 01:24:00,347 bez ohledu na důvod, 1044 01:24:01,098 --> 01:24:02,391 je zločin. 1045 01:24:02,975 --> 01:24:06,062 Nechci, aby sis od toho něco sliboval. 1046 01:24:07,897 --> 01:24:10,066 Nemůžu to tajit navždycky. 1047 01:24:10,149 --> 01:24:13,986 Já to chápu. Vím, že tě to trápí… 1048 01:24:14,070 --> 01:24:14,987 Takže… 1049 01:24:15,780 --> 01:24:19,617 to zítra nahlásím na personální oddělení. 1050 01:24:21,869 --> 01:24:23,370 Oba víme, jak to dopadne. 1051 01:24:25,748 --> 01:24:27,750 Nedovolí ti ve škole zůstat. 1052 01:24:34,507 --> 01:24:35,508 Jsi v pohodě? 1053 01:24:40,554 --> 01:24:41,388 No tak. 1054 01:24:42,681 --> 01:24:44,391 Všechno jednou skončí. 1055 01:24:46,393 --> 01:24:47,228 Jo. 1056 01:24:48,354 --> 01:24:50,564 Slibuju, že to zvládneš. 1057 01:24:55,778 --> 01:24:57,488 - Ahoj, Cale. - Ahoj. 1058 01:24:58,114 --> 01:24:59,907 Mám objednaný jídlo. 1059 01:24:59,990 --> 01:25:00,825 Hned jsem tu. 1060 01:25:14,088 --> 01:25:16,924 Promiňte. Jen se chci zeptat… 1061 01:25:17,007 --> 01:25:18,759 Kde jste koupila tu šálu? 1062 01:25:23,681 --> 01:25:24,932 Byl to dárek. 1063 01:25:27,560 --> 01:25:29,228 Tady máš. 6,57. 1064 01:25:29,311 --> 01:25:31,021 Díky. Vrať mi dva dolary. 1065 01:25:53,627 --> 01:25:56,422 Taky děláš do noci, Georgi? 1066 01:26:02,803 --> 01:26:03,721 Bože. 1067 01:26:04,680 --> 01:26:05,556 Podívej. 1068 01:26:06,265 --> 01:26:07,433 Jsi celý promáčený. 1069 01:26:08,434 --> 01:26:09,810 Co tu děláš, Justine? 1070 01:26:10,728 --> 01:26:12,855 Začalas mě oficiálně pronásledovat? 1071 01:26:12,938 --> 01:26:14,481 Oficiálně? Ne. 1072 01:26:14,565 --> 01:26:17,443 Tak proč jsi najednou všude, kam se podívám? 1073 01:26:18,319 --> 01:26:20,738 Protože mi záleží na Catherine. 1074 01:26:21,405 --> 01:26:23,616 Jo, to jsem pochopil. 1075 01:26:25,451 --> 01:26:27,953 Nevím, jak to mám chápat. 1076 01:26:28,037 --> 01:26:29,872 Myslím, že to víš. 1077 01:26:30,831 --> 01:26:35,211 Jak se tvý mámě líbila ta šála ode mě? 1078 01:26:37,588 --> 01:26:38,839 Jo… 1079 01:26:39,548 --> 01:26:41,759 Vůbec se jí nelíbila. 1080 01:26:42,635 --> 01:26:44,345 Přišla jí laciná. 1081 01:26:44,970 --> 01:26:47,473 To vysvětluje, jak se dostala na cizí krk. 1082 01:26:49,975 --> 01:26:51,143 Jdi do prdele. 1083 01:26:51,227 --> 01:26:53,771 Řekneš mi, co se stalo v tý galerii? 1084 01:26:58,234 --> 01:27:02,196 Jestli mi chceš něco říct, Justine, měla bys to udělat. 1085 01:27:06,659 --> 01:27:07,493 Neboj. 1086 01:27:13,999 --> 01:27:17,544 Vláda odmítá splnit nejnovější požadavky 1087 01:27:17,628 --> 01:27:19,088 na propuštění rukojmí. 1088 01:27:19,171 --> 01:27:22,883 Obvinila Íránce, že o rukojmí nepečují. 1089 01:27:24,009 --> 01:27:27,888 Carterovi úředníci dnes zvýšili tlak na Íránskou vládu tím, 1090 01:27:27,972 --> 01:27:29,974 že obvinili rukojmí… 1091 01:27:45,197 --> 01:27:46,198 Panebože. 1092 01:27:47,241 --> 01:27:48,450 Co to děláš? 1093 01:27:55,291 --> 01:27:56,959 Ty zasranej magore! 1094 01:28:21,942 --> 01:28:23,360 Co máš s oblečením? 1095 01:28:25,487 --> 01:28:26,739 Pozvracel jsem si ho. 1096 01:28:31,702 --> 01:28:33,037 Musíme si promluvit. 1097 01:28:33,954 --> 01:28:37,291 - Dneska ne. - A to jako proč? 1098 01:28:37,374 --> 01:28:39,585 Neslyšelas? Bylo mi špatně. 1099 01:28:42,171 --> 01:28:44,840 Tak spi dole. Nechci to od tebe chytit. 1100 01:28:56,685 --> 01:28:58,395 Jestli tady vážně jsi, 1101 01:28:59,980 --> 01:29:01,190 ukaž mi znamení. 1102 01:29:14,536 --> 01:29:15,829 Panebože! 1103 01:29:18,290 --> 01:29:19,708 Co se tu kurva děje? 1104 01:29:34,807 --> 01:29:37,142 Řekni svýmu klukovi, ať to okno opraví. 1105 01:30:25,858 --> 01:30:26,692 Cole. 1106 01:30:26,775 --> 01:30:28,277 Ahoj, tady George Claire. 1107 01:30:29,445 --> 01:30:31,530 Musím nutně pryč. 1108 01:30:31,613 --> 01:30:34,408 Nemohl bys přijít dřív, prosím? 1109 01:30:35,242 --> 01:30:36,285 Můžu vám pomoct? 1110 01:30:37,995 --> 01:30:42,875 Tohle bych rychle potřeboval. Je to na noční děsy mé dcery. 1111 01:30:54,845 --> 01:30:57,139 Říkali, že se možná ani neprobere. 1112 01:30:57,848 --> 01:30:59,975 To proto, že Justine neznají. 1113 01:31:00,058 --> 01:31:02,436 Neví, jaká je silná osobnost. 1114 01:31:07,232 --> 01:31:11,320 Zítra vydá Ministerstvo zemědělství oficiální prohlášení. 1115 01:31:11,403 --> 01:31:15,282 Policisté identifikovali tělo, které včera v noci vytáhli z řeky. 1116 01:31:15,365 --> 01:31:19,077 Jedná se o 68letého profesora ze Saginaw Floyda DeBeerse. 1117 01:31:19,161 --> 01:31:21,663 DeBeers často po řece Hudson plachtil. 1118 01:31:22,998 --> 01:31:23,916 Co? 1119 01:31:25,125 --> 01:31:28,420 Včera si šel zaplachtit a… 1120 01:31:29,671 --> 01:31:32,841 Mají za to, že dostal infarkt a spadnul přes palubu. 1121 01:31:34,218 --> 01:31:35,594 Panebože. 1122 01:31:38,764 --> 01:31:39,806 Bože. 1123 01:31:39,890 --> 01:31:40,724 Jo. 1124 01:31:42,392 --> 01:31:45,020 Vím, že jste se rychle sblížili. 1125 01:31:46,146 --> 01:31:48,982 Dám vědět, kdy bude pohřeb. 1126 01:31:49,066 --> 01:31:49,900 Dobře. 1127 01:31:56,156 --> 01:32:00,452 A budeme potřebovat dočasného vedoucího. 1128 01:32:00,536 --> 01:32:01,870 I o tobě jsme mluvili, 1129 01:32:01,954 --> 01:32:03,247 kdybys měl zájem. 1130 01:32:06,833 --> 01:32:08,001 Bože. 1131 01:32:11,088 --> 01:32:12,089 Dobře. 1132 01:32:13,882 --> 01:32:15,092 Rád oddělení pomůžu. 1133 01:32:24,309 --> 01:32:27,145 Mám pro vás velmi smutnou zprávu. 1134 01:32:29,273 --> 01:32:31,275 Někteří z vás už to možná slyšeli. 1135 01:32:40,450 --> 01:32:42,160 Proč je to tady? 1136 01:32:43,620 --> 01:32:45,247 Já tenhle obraz nevybral. 1137 01:33:11,898 --> 01:33:12,733 Co to je? 1138 01:33:16,236 --> 01:33:17,112 Kdo to udělal? 1139 01:33:20,574 --> 01:33:21,908 To má být nějaký vtip? 1140 01:33:26,288 --> 01:33:27,497 Kdo to udělal? 1141 01:33:30,876 --> 01:33:31,877 Kdo to byl? 1142 01:33:33,879 --> 01:33:35,589 Čí je to práce, kurva? 1143 01:33:39,968 --> 01:33:41,053 Seru na to. 1144 01:34:39,695 --> 01:34:40,570 Jsi doma brzy. 1145 01:34:41,363 --> 01:34:42,739 Zrušil jsi hodinu? 1146 01:34:43,699 --> 01:34:45,283 Děje se něco, Cath? 1147 01:34:48,453 --> 01:34:50,872 - Proč? - No… 1148 01:34:51,665 --> 01:34:53,959 Zase sis nedala proteinový koktejl. 1149 01:34:55,627 --> 01:34:56,461 Díky. 1150 01:34:58,380 --> 01:34:59,631 Kde je Cole? 1151 01:35:01,883 --> 01:35:03,552 Musel odejít, 1152 01:35:03,635 --> 01:35:07,347 - protože jsi chtěl, aby přišel dřív. - Jasně. 1153 01:35:08,306 --> 01:35:12,978 To je dobře. Můžeme si sednout a konečně si popovídat. 1154 01:35:13,729 --> 01:35:15,188 Dneska ne. 1155 01:35:15,272 --> 01:35:17,858 Proč ne? Říkalas, že je to dost důležitý. 1156 01:35:17,941 --> 01:35:19,276 Dneska už není. 1157 01:35:27,033 --> 01:35:30,370 - Co jsi dělala nahoře? - Uspávala jsem Franny. 1158 01:35:30,996 --> 01:35:33,707 Co? Nemůžu jí dát pusu na dobrou noc? 1159 01:35:33,790 --> 01:35:35,792 Byla unavená. 1160 01:35:45,343 --> 01:35:50,348 - Stejně jí tu pusu dám. - Ne, už tvrdě spí, Georgi. 1161 01:35:53,852 --> 01:35:54,686 Georgi. 1162 01:35:57,814 --> 01:35:58,815 Proč je oblečená? 1163 01:35:59,775 --> 01:36:01,485 Říkala jsem, že byla unavená. 1164 01:36:03,612 --> 01:36:06,031 Dneska má prý mrznout. 1165 01:36:07,574 --> 01:36:09,326 To není na cesty ideální. 1166 01:36:12,287 --> 01:36:13,371 Kam jdeš? 1167 01:36:15,874 --> 01:36:17,709 - Ježíši! - Padej dolů! 1168 01:36:18,293 --> 01:36:21,379 Nech mě! 1169 01:36:21,463 --> 01:36:23,799 Catherine! 1170 01:36:32,766 --> 01:36:35,143 Co to děláš? Co to sakra je? 1171 01:36:38,230 --> 01:36:39,564 Pusť mě, Georgi! 1172 01:36:48,448 --> 01:36:52,494 Kam myslíš, že pojedeš? A ještě s mou dcerou! 1173 01:36:52,577 --> 01:36:54,412 - Domů! - Tady jsi kurva doma! 1174 01:36:54,496 --> 01:36:56,748 S tebou není doma nikde! 1175 01:36:56,832 --> 01:36:57,749 Kurva! 1176 01:36:59,084 --> 01:37:00,210 Vím o Floydovi! 1177 01:37:01,253 --> 01:37:04,047 Tu noc jsi přišel promáčený. A Justine? 1178 01:37:04,130 --> 01:37:06,967 Nesnášel jsi ji. Vím, žes jí to udělal ty. 1179 01:37:07,050 --> 01:37:10,262 A co ten bratranec, kterýmu jsi ukradl identitu? 1180 01:37:10,345 --> 01:37:13,890 Ty jsi vážně přišla o rozum. Víš to? 1181 01:37:13,974 --> 01:37:16,810 Úplně ti hráblo! 1182 01:37:17,519 --> 01:37:18,812 Ne, probrala jsem se. 1183 01:37:18,895 --> 01:37:22,399 A stejně tak i Franny, až zjistí, jaký je její táta. 1184 01:37:23,066 --> 01:37:25,652 Chceš odejít? Jdi, jestli chceš. 1185 01:37:26,486 --> 01:37:30,615 Běž. Nech tu svou dceru s tím monstrem, který sis vymyslela 1186 01:37:30,699 --> 01:37:33,952 v tom svým paranoidním, vyhladovělým mozku! 1187 01:38:07,652 --> 01:38:09,070 Panebože. 1188 01:38:09,821 --> 01:38:10,655 Ne! 1189 01:38:25,086 --> 01:38:26,796 Pomoc! 1190 01:38:27,422 --> 01:38:29,466 Pomozte nám někdo! 1191 01:38:47,150 --> 01:38:47,984 Franny! 1192 01:38:53,323 --> 01:38:54,282 Franny! 1193 01:39:00,163 --> 01:39:01,456 Ello, pomoz mi. 1194 01:39:15,804 --> 01:39:17,472 Osud. 1195 01:39:19,432 --> 01:39:20,308 Catherine. 1196 01:39:22,018 --> 01:39:23,895 Na cestě osudu… 1197 01:39:26,314 --> 01:39:28,483 můžu sbírat ostré kameny, 1198 01:39:30,235 --> 01:39:32,612 abys necítila jejich bolest. 1199 01:39:36,032 --> 01:39:37,575 Panebože. Franny. 1200 01:39:39,285 --> 01:39:40,620 Kam tě dal? 1201 01:39:41,246 --> 01:39:43,081 Ale svobodná vůle jiného… 1202 01:39:45,083 --> 01:39:46,251 patří jen jemu. 1203 01:39:50,088 --> 01:39:52,590 Naše podstata se sjednotila. 1204 01:39:52,674 --> 01:39:53,550 Zlato? 1205 01:39:57,887 --> 01:40:00,056 Znovu bych dala svůj život, 1206 01:40:01,516 --> 01:40:04,102 abych to mohla zastavit. 1207 01:40:04,185 --> 01:40:05,562 Zlato. 1208 01:40:10,608 --> 01:40:11,526 Kde je… 1209 01:40:25,957 --> 01:40:27,542 Musíš vědět, Catherine, 1210 01:40:28,960 --> 01:40:30,712 že jako tu byla pro mě ona, 1211 01:40:32,172 --> 01:40:34,466 jsem tu já pro tebe. 1212 01:40:36,134 --> 01:40:37,010 Ne. 1213 01:40:38,344 --> 01:40:39,637 Přestaň. 1214 01:41:07,290 --> 01:41:08,124 Georgi. 1215 01:41:16,341 --> 01:41:17,342 Georgi. 1216 01:41:22,639 --> 01:41:24,015 Osvoboď se. 1217 01:41:28,144 --> 01:41:30,063 Kdo se baví se zlem, 1218 01:41:30,980 --> 01:41:31,940 nikdy nevyhraje. 1219 01:41:33,566 --> 01:41:34,526 Znova! 1220 01:42:12,856 --> 01:42:13,898 Paní Claireová? 1221 01:42:31,416 --> 01:42:35,086 Cole, moje žena je nemocná, tak ji neruš. 1222 01:42:36,045 --> 01:42:37,589 Franny by se měla prospat. 1223 01:42:38,631 --> 01:42:40,425 V lednici má připravené pití. 1224 01:42:41,217 --> 01:42:42,302 Ať to vypije. 1225 01:42:43,595 --> 01:42:45,722 Až usne, klidně jdi. 1226 01:42:59,652 --> 01:43:03,031 Nashle, paní Claireová. Ať je vám líp. 1227 01:43:49,494 --> 01:43:50,453 Laughtonovi. 1228 01:43:50,536 --> 01:43:51,829 Ahoj, Travisi. 1229 01:43:52,413 --> 01:43:54,916 - Sam Pratt. - Ahoj. Všechno v pořádku? 1230 01:43:54,999 --> 01:43:58,670 No, vlastně máme trochu problém. 1231 01:43:59,254 --> 01:44:01,673 Přišel sem náš soused, ten profesor. 1232 01:44:02,257 --> 01:44:05,260 Jeho ženě se asi něco stalo. 1233 01:44:45,258 --> 01:44:46,092 To je… 1234 01:45:31,679 --> 01:45:33,306 To je tvoje sekera, Georgi? 1235 01:45:36,392 --> 01:45:38,978 Catherine Claireová byla brutálně zavražděna 1236 01:45:39,062 --> 01:45:40,855 ve svém domě v Chosen. 1237 01:45:40,938 --> 01:45:44,275 Objevil ji její manžel, profesor ze Saginaw. 1238 01:45:44,359 --> 01:45:46,527 - Willis. - Eddie. 1239 01:45:47,904 --> 01:45:48,863 Slyšel jsi to? 1240 01:45:50,448 --> 01:45:52,784 - Měla jsem něco udělat. - To nic. 1241 01:45:56,537 --> 01:45:57,872 Už to jede. 1242 01:45:59,832 --> 01:46:01,125 Tak tady to máš. 1243 01:46:14,889 --> 01:46:15,807 Co myslíš? 1244 01:46:18,101 --> 01:46:19,185 Vypadá rozhozeně. 1245 01:46:20,019 --> 01:46:21,729 Nepodařená loupež? Vážně? 1246 01:46:23,231 --> 01:46:24,774 Jeho alibi sedí. 1247 01:46:24,857 --> 01:46:27,276 Ve škole tvrdí, že celý den učil. 1248 01:46:29,862 --> 01:46:32,990 Mám ho na noc pustit? Venku na něj čekají rodiče. 1249 01:46:33,074 --> 01:46:36,160 Tak jo. Musím si jít s někým promluvit. 1250 01:46:44,210 --> 01:46:45,128 Tak pojď. 1251 01:46:52,009 --> 01:46:54,262 Nemůžou nás nutit, abychom se vrátili. 1252 01:46:54,846 --> 01:46:58,683 S nikým nemluv, dokud ti neseženeme právníka. 1253 01:46:59,517 --> 01:47:00,560 Z Manhattanu. 1254 01:47:11,404 --> 01:47:14,824 Hned zítra ráno odjedeme z týhle díry do Connecticutu. 1255 01:47:19,787 --> 01:47:20,997 Uhodil ji někdy? 1256 01:47:22,665 --> 01:47:23,541 Vyhrožoval jí? 1257 01:47:24,959 --> 01:47:26,252 Ne, nikdy. 1258 01:47:28,504 --> 01:47:30,298 Řekla mi jen, že ho nesnáší. 1259 01:47:31,007 --> 01:47:33,092 Spousta žen nenávidí svého manžela. 1260 01:47:33,843 --> 01:47:35,803 A stejně tak i naopak. 1261 01:47:35,887 --> 01:47:38,639 To neznamená, že ji rozseká sekerou. 1262 01:47:41,267 --> 01:47:44,395 Nevíš, jestli ji nepodváděl? 1263 01:47:45,688 --> 01:47:49,567 - Nebo třeba ona jeho. - Vím jen to, že ji zabil, Travisi. 1264 01:47:49,650 --> 01:47:52,653 Říkám ti, že to byl on. Musíš mi věřit. 1265 01:47:53,446 --> 01:47:56,199 Neříkám, že ti nevěřím, ale nemáš důkazy. 1266 01:47:58,576 --> 01:47:59,660 Do prdele! 1267 01:48:04,999 --> 01:48:06,918 Takže má alibi? 1268 01:48:07,001 --> 01:48:08,252 Celý den byl v práci. 1269 01:48:08,878 --> 01:48:11,380 Šel s celým oddělením na skleničku. 1270 01:48:11,464 --> 01:48:13,174 Objednal si i hlídání. 1271 01:48:15,343 --> 01:48:17,220 Říkals, že to mohl udělat dřív. 1272 01:48:18,179 --> 01:48:20,014 Koroner to potvrdil. 1273 01:48:20,097 --> 01:48:22,225 Možná. Těžko se to dokazuje. 1274 01:48:25,686 --> 01:48:28,189 A co otisky? Našly se tam? 1275 01:48:28,272 --> 01:48:29,941 Úplně všude. Bydlel tam. 1276 01:48:30,942 --> 01:48:32,944 Hádej, čí ještě byly na sekeře. 1277 01:48:33,819 --> 01:48:34,779 Eddieho Vayla. 1278 01:48:34,862 --> 01:48:35,738 Ne. 1279 01:48:36,572 --> 01:48:37,448 Chudák Eddie. 1280 01:48:39,158 --> 01:48:41,285 Má duši po své ubohé matce. 1281 01:48:42,495 --> 01:48:45,831 Travisi, je jasné, že to udělal George Claire. 1282 01:48:45,915 --> 01:48:48,209 - Musíš ho zatknout. - Já vím. 1283 01:48:49,126 --> 01:48:52,171 Ale potřebuju někoho, kdo to všechno spojí. 1284 01:48:52,255 --> 01:48:53,923 A to může trvat. 1285 01:48:57,093 --> 01:48:59,637 Kdy se všem těm ženám dostane spravedlnosti? 1286 01:49:13,359 --> 01:49:15,611 - Anděl strážný. - Prober se. 1287 01:49:15,695 --> 01:49:19,865 Dobro vždy zvítězí. Pokud ne v tomto světě, tak v příštím. 1288 01:49:19,949 --> 01:49:22,451 Franny. Pomozte nám někdo! 1289 01:49:24,620 --> 01:49:26,122 Justine, je čas. 1290 01:49:42,096 --> 01:49:43,014 Georgi? 1291 01:49:45,474 --> 01:49:47,143 Někdo volal, když jsi spal. 1292 01:49:52,732 --> 01:49:54,650 - Další novinář? - Ne. 1293 01:49:55,401 --> 01:49:57,236 Ne, prý jste přátelé. 1294 01:49:58,112 --> 01:50:00,865 Nechal ti vzkaz. Dost záhadný. 1295 01:50:01,824 --> 01:50:02,908 Řekl ti jméno? 1296 01:50:03,826 --> 01:50:04,660 Ano. 1297 01:50:06,579 --> 01:50:09,040 Justine Sokolovová. 1298 01:50:17,298 --> 01:50:18,716 Já půjdu. 1299 01:50:20,301 --> 01:50:22,053 AHOJ GEORGI, VZPOMÍNÁŠ NA MĚ? 1300 01:50:22,136 --> 01:50:24,388 VŠECHNO SI PAMATUJU. JUSTINE SOKOLOVOVÁ 1301 01:50:32,104 --> 01:50:33,689 To oni za to můžou. 1302 01:50:36,734 --> 01:50:38,611 Je to jejich vina. 1303 01:50:44,950 --> 01:50:47,536 Vždycky ti ve všem bránili. 1304 01:50:50,289 --> 01:50:51,916 Závidí ti. 1305 01:50:53,918 --> 01:50:56,128 Jsi nedoceněný. 1306 01:50:58,172 --> 01:51:00,299 Důvěřuj svým impulzům. 1307 01:51:02,551 --> 01:51:03,511 Vyraž. 1308 01:51:12,812 --> 01:51:13,896 Nemůžu vás pustit. 1309 01:51:15,314 --> 01:51:18,401 - Dlužíte nám za poplatky. - Budu pryč jen chvíli. 1310 01:51:18,484 --> 01:51:20,903 Ne, to nedovolím. 1311 01:51:24,407 --> 01:51:25,825 Prosím, pane. 1312 01:51:30,454 --> 01:51:31,706 Pomohl byste mi? 1313 01:51:48,264 --> 01:51:52,393 ZTRACENÝ HORIZONT 1314 01:52:07,992 --> 01:52:08,826 Travisi. 1315 01:52:09,785 --> 01:52:10,911 Dobré odpoledne. 1316 01:52:11,829 --> 01:52:13,789 - Chceš si promluvit? - Jo. 1317 01:52:42,276 --> 01:52:44,820 Bránu pekla vidí jen ten, 1318 01:52:44,904 --> 01:52:46,781 kdo se do ní chystá vstoupit. 1319 01:52:53,913 --> 01:52:55,414 Zlý člověk 1320 01:52:56,081 --> 01:52:58,459 bude potrestán zlem. 1321 01:53:03,088 --> 01:53:04,048 Zatracený. 1322 01:53:06,175 --> 01:53:07,551 Zatracený. 1323 01:53:24,652 --> 01:53:25,861 Zatracený. 1324 01:53:32,618 --> 01:53:35,579 Svět duchů není nebe ani peklo. 1325 01:53:36,539 --> 01:53:38,165 Stojíme mezi nimi. 1326 01:53:47,550 --> 01:53:49,134 Přišly jsme o děti. 1327 01:53:51,220 --> 01:53:52,805 Kvůli tobě. 1328 01:53:53,430 --> 01:53:55,474 Naše duše se spojily. 1329 01:53:59,645 --> 01:54:01,272 Kvůli tobě 1330 01:54:01,355 --> 01:54:02,690 naše síla roste. 1331 01:54:05,734 --> 01:54:07,152 Od malých kapek 1332 01:54:11,240 --> 01:54:13,284 po nekonečné moře. 1333 01:59:37,191 --> 01:59:42,196 Překlad titulků: Anna Hulcová