1 00:00:20,166 --> 00:00:24,837 "Je peux affirmer… que les choses du monde spirituel 2 00:00:24,920 --> 00:00:28,716 "sont plus réelles que celles du monde naturel." 3 00:00:31,552 --> 00:00:34,055 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:02:00,349 --> 00:02:02,351 D'APRÈS LE ROMAN DANS LES ANGLES MORTS 5 00:02:02,434 --> 00:02:03,435 D'ELIZABETH BRUNDAGE 6 00:02:10,693 --> 00:02:14,363 HIVER 1980 7 00:03:32,441 --> 00:03:35,110 LE PRINTEMPS D'AVANT 8 00:03:35,694 --> 00:03:40,532 Joyeux anniversaire 9 00:03:44,286 --> 00:03:46,664 - Joyeux anniversaire, Franny. - Bravo. 10 00:03:46,747 --> 00:03:48,791 Je t'aime, mon bébé ! 11 00:03:48,874 --> 00:03:50,167 Allez ! 12 00:03:50,251 --> 00:03:52,169 Je vous apporte du gâteau. 13 00:03:52,670 --> 00:03:54,088 Je vais chercher du vin. 14 00:03:54,797 --> 00:03:57,383 Laisse-moi faire. Comme ça, tu peux manger. 15 00:03:57,466 --> 00:03:58,509 Merci. 16 00:03:58,592 --> 00:04:02,429 Tu es si mince, on a l'air grosses à côté de toi. 17 00:04:05,641 --> 00:04:07,142 - Bon, non ? - Oui. 18 00:04:08,519 --> 00:04:09,770 Qu'y a-t-il, maman ? 19 00:04:09,853 --> 00:04:11,939 Il fait chaud. Ton père s'endort. 20 00:04:12,022 --> 00:04:15,109 - Ça va. - Worcester est à quatre heures de route. 21 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 Je sais. Je vais vous faire du café. 22 00:04:21,282 --> 00:04:24,868 Tu peux faire du café ? Et il faut du vin blanc. 23 00:04:24,952 --> 00:04:27,705 Vin blanc, OK. Maman, tu peux faire le café ? 24 00:04:27,788 --> 00:04:29,123 Je reviens. 25 00:04:50,561 --> 00:04:53,981 Levons nos verres au Dr George. 26 00:04:54,064 --> 00:04:55,566 Santé ! 27 00:04:57,359 --> 00:05:00,863 - C'est officiel, non ? - Oui, c'est officiel. 28 00:05:00,946 --> 00:05:03,282 Le doctorat m'a rendu mon mari. 29 00:05:04,033 --> 00:05:06,869 Et j'ai d'autres bonnes nouvelles. 30 00:05:06,952 --> 00:05:10,622 Mon mémoire m'a rapporté un travail. 31 00:05:10,706 --> 00:05:13,375 - C'était rapide. - Il doit être excellent. 32 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 Je ne l'ai pas lu. 33 00:05:14,877 --> 00:05:17,546 - George est très secret. - Non, appréhensif. 34 00:05:17,629 --> 00:05:20,049 Catherine était la meilleure de la fac. 35 00:05:20,632 --> 00:05:24,428 - Le poste est à Bard ? - Non, c'est à Saginaw. 36 00:05:25,721 --> 00:05:28,307 C'est une petite université privée. 37 00:05:29,016 --> 00:05:31,894 Tu es une citadine avec un job de rêve. 38 00:05:31,977 --> 00:05:33,312 Tu as bien réfléchi ? 39 00:05:35,689 --> 00:05:38,817 George le veut vraiment. Il déteste galérer ici. 40 00:05:38,901 --> 00:05:41,737 C'est pire depuis que son père ne l'aide plus. 41 00:05:45,199 --> 00:05:48,243 J'ignorais qu'il recevait de l'argent d'eux. 42 00:05:48,327 --> 00:05:51,121 Depuis la naissance de Franny, apparemment. 43 00:05:51,705 --> 00:05:53,248 Déménager coûte cher. 44 00:05:53,332 --> 00:05:55,667 Mais c'est meilleur marché là-bas. 45 00:05:55,751 --> 00:05:59,296 - C'est censé être très joli. - Oui, j'y suis déjà passée. 46 00:06:00,339 --> 00:06:03,717 Des richards le week-end et des beaufs à plein temps. 47 00:06:04,426 --> 00:06:07,554 Je sais, mais George s'est beaucoup sacrifié pour moi, 48 00:06:07,638 --> 00:06:09,932 et je lui dois d'essayer. 49 00:06:29,076 --> 00:06:31,328 Je nous ai trouvé la maison parfaite. 50 00:07:09,032 --> 00:07:10,325 Et voilà. 51 00:07:11,118 --> 00:07:13,704 Cette serrure est un peu dure. 52 00:07:13,787 --> 00:07:15,706 C'est magnifique. 53 00:07:22,296 --> 00:07:26,550 Je l'ai dit à George la semaine dernière, ça date de la fin du 19e. 54 00:07:27,259 --> 00:07:30,471 Des rénovations s'imposent. 55 00:07:30,554 --> 00:07:33,098 Une couche de peinture est nécessaire. 56 00:07:33,182 --> 00:07:35,893 Oui, mais ces fondations sont magnifiques. 57 00:07:35,976 --> 00:07:38,812 Il faut avoir une vraie vision pour un tel lieu. 58 00:07:39,605 --> 00:07:43,650 Ma femme est restauratrice d'art, donc on est entre de bonnes mains. 59 00:07:43,734 --> 00:07:46,236 Pourquoi laisser ça ici ? 60 00:07:46,320 --> 00:07:47,905 C'est tellement beau. 61 00:07:49,156 --> 00:07:51,992 Les producteurs laitiers sont en difficulté. 62 00:07:52,075 --> 00:07:54,495 C'est dur, ces temps-ci. 63 00:07:55,704 --> 00:07:56,830 C'est triste. 64 00:08:00,417 --> 00:08:01,627 Oui, c'est triste. 65 00:08:02,586 --> 00:08:03,545 On la ravivera. 66 00:08:07,257 --> 00:08:09,343 Tu veux voir le reste, non ? Allez. 67 00:08:10,135 --> 00:08:11,553 Montre-moi. 68 00:08:11,637 --> 00:08:14,723 - Montre-moi l'étage, George. - D'accord, monte. 69 00:08:14,806 --> 00:08:16,141 Quelle superficie ? 70 00:08:30,989 --> 00:08:32,324 Tu te souviens de ça ? 71 00:08:38,914 --> 00:08:40,999 Il faut que tu voies ça. 72 00:08:42,543 --> 00:08:45,546 Juste là. C'est incroyable. 73 00:09:14,449 --> 00:09:18,954 J'allais accrocher tes marines au-dessus du piano, mais je ne les trouve pas. 74 00:09:19,037 --> 00:09:21,748 Je les ai emballées pour mon bureau. 75 00:09:21,832 --> 00:09:23,208 Je les adore. 76 00:09:23,292 --> 00:09:26,587 Ça montrera une relique de mon ancienne vie. 77 00:09:27,838 --> 00:09:31,592 Peut-être que cette maison te redonnera envie de peindre. 78 00:09:32,301 --> 00:09:36,597 Non, depuis mon mémoire, je me vois plus comme un écrivain. 79 00:09:39,016 --> 00:09:41,351 Bon, le chat ou la poupée ? 80 00:09:41,435 --> 00:09:42,477 Lequel ? 81 00:09:49,318 --> 00:09:50,986 Elle s'est enfin endormie. 82 00:09:53,030 --> 00:09:54,948 Tu es stressé pour demain ? 83 00:09:57,409 --> 00:09:59,578 Non. Je devrais ? 84 00:10:00,245 --> 00:10:03,624 Le stress du premier jour est une réaction normale. 85 00:10:06,793 --> 00:10:09,463 Tu cherches une raison de me détendre ? 86 00:10:09,546 --> 00:10:11,757 J'ai besoin d'une raison ? 87 00:10:11,840 --> 00:10:13,800 Comment puis-je te déstresser ? 88 00:10:59,638 --> 00:11:00,681 Quoi ? 89 00:11:00,764 --> 00:11:02,474 C'est quoi, cette odeur ? 90 00:11:02,557 --> 00:11:05,977 Tu sens ça ? Ça sent le pot d'échappement. 91 00:11:07,270 --> 00:11:09,439 - Pas vrai ? - Oui, tu as raison. 92 00:11:09,523 --> 00:11:11,274 Et ça devient plus fort. 93 00:11:14,069 --> 00:11:16,279 Les fantômes marchent au sans plomb ? 94 00:11:16,363 --> 00:11:17,989 Je suis sérieuse, George. 95 00:11:33,630 --> 00:11:35,507 Maman, j'ai peur ! 96 00:11:35,590 --> 00:11:38,301 - Ça va aller. Viens. - J'ai peur ! 97 00:11:38,385 --> 00:11:40,303 Viens ici, ma chérie. Voilà. 98 00:11:41,346 --> 00:11:42,639 Attends, sérieux ? 99 00:11:42,723 --> 00:11:45,684 Maman, j'ai peur. Je ne veux pas dormir là-bas. 100 00:11:55,736 --> 00:11:57,612 Le Rhin de l'Amérique. 101 00:11:57,696 --> 00:12:00,741 C'est un décor de rêve pour un campus. 102 00:12:01,450 --> 00:12:03,118 Soyons honnêtes, Claire. 103 00:12:03,201 --> 00:12:07,456 Votre chapitre sur l'influence de Swedenborg sur l'art de George Inness 104 00:12:07,539 --> 00:12:08,665 vous a eu ce poste. 105 00:12:09,541 --> 00:12:12,002 Swedenbord, vraiment ? C'est intéressant. 106 00:12:12,085 --> 00:12:14,838 C'était la partie la plus ardue de mon mémoire. 107 00:12:14,921 --> 00:12:16,006 Pourquoi ça ? 108 00:12:17,507 --> 00:12:21,303 Je suis un peu cliché, le cynique de New York. 109 00:12:21,386 --> 00:12:25,348 Le fait qu'un peintre aussi brillant qu'Inness 110 00:12:25,432 --> 00:12:28,852 ait pu croire un mystique du 18e siècle 111 00:12:28,935 --> 00:12:30,687 me déconcerte encore. 112 00:12:30,771 --> 00:12:32,606 Eh bien, Swedenborg… 113 00:12:32,689 --> 00:12:35,650 Il n'était pas qu'un mystique. 114 00:12:35,734 --> 00:12:39,571 Il avait compris que tout ce qui existe dans le monde naturel 115 00:12:39,654 --> 00:12:42,115 a un pendant dans le monde spirituel. 116 00:12:42,866 --> 00:12:45,786 Et Inness a peint des paysages dans cet esprit. 117 00:12:45,869 --> 00:12:46,912 Ça, je comprends. 118 00:12:46,995 --> 00:12:49,247 Voici mon bureau, en cas de besoin. 119 00:12:49,331 --> 00:12:51,041 Magnifique. 120 00:12:52,918 --> 00:12:57,672 Mon souci avec Swedenborg, c'est qu'il communique avec anges et fantômes. 121 00:12:57,756 --> 00:13:01,635 Glorifiant la mort comme grand passage. 122 00:13:01,718 --> 00:13:04,930 Sachez que Swedenborg garde des admirateurs dévoués 123 00:13:05,013 --> 00:13:07,682 dans la région, moi y compris. 124 00:13:08,433 --> 00:13:11,812 On tient même des séances à l'occasion. Je vous inviterai. 125 00:13:13,563 --> 00:13:15,190 J'amènerai ma femme. 126 00:13:15,273 --> 00:13:18,235 C'est la croyante de la famille. 127 00:13:20,195 --> 00:13:22,030 Voici votre bureau. 128 00:13:27,494 --> 00:13:30,080 J'ai choisi le mauvais cadeau de bienvenue. 129 00:13:31,498 --> 00:13:34,918 J'aime la couverture. 130 00:13:35,001 --> 00:13:37,420 La vallée de l'ombre de la mort. 131 00:13:37,504 --> 00:13:39,881 C'est George Inness à son apogée. 132 00:13:39,965 --> 00:13:42,801 Vous êtes officiellement dans la patrie d'Inness. 133 00:13:43,635 --> 00:13:46,680 Vous pourriez commencer à voir comme lui. 134 00:13:48,807 --> 00:13:50,058 Merci, Floyd. 135 00:14:27,387 --> 00:14:30,432 - Mme Claire, c'est ça ? - Oui, je peux vous aider ? 136 00:14:30,515 --> 00:14:31,975 Oui, madame. 137 00:14:33,351 --> 00:14:36,980 Je m'appelle Eddie Lucks et voici mon petit frère Cole. 138 00:14:37,063 --> 00:14:40,859 On voulait se présenter au cas où vous auriez besoin d'aide. 139 00:14:40,942 --> 00:14:42,986 On sait tout réparer, on jardine. 140 00:14:43,695 --> 00:14:47,157 Et niveau peinture, on est de vrais De Vinci. 141 00:14:47,782 --> 00:14:49,993 Le mieux, c'est qu'on est pas chers. 142 00:14:50,076 --> 00:14:51,244 Ma bille te plaît ? 143 00:14:51,328 --> 00:14:54,247 Très jolie. Tu veux que je t'apprenne à tirer ? 144 00:14:55,123 --> 00:14:58,335 Et Cole est le meilleur baby-sitter de la ville. 145 00:14:58,418 --> 00:15:01,421 Je vois ça. Où vivez-vous ? 146 00:15:01,504 --> 00:15:02,923 Chez notre oncle, en ville. 147 00:15:03,006 --> 00:15:05,508 On a plein de références. 148 00:15:06,092 --> 00:15:07,928 Vous avez une carte de visite ? 149 00:15:08,011 --> 00:15:09,596 Une carte ? 150 00:15:11,139 --> 00:15:12,390 Attendez voir. 151 00:15:13,350 --> 00:15:16,061 J'ai laissé mes cartes de visite à la maison. 152 00:15:17,228 --> 00:15:18,772 J'ai un stylo. 153 00:15:19,522 --> 00:15:21,191 On devrait les engager. 154 00:15:22,025 --> 00:15:26,029 On devrait demander un autre devis. Il y a plein de jardiniers. 155 00:15:26,112 --> 00:15:29,491 Je l'ai déjà fait et ils sont deux fois moins chers. 156 00:15:32,285 --> 00:15:35,622 Ne me dis pas que tu recommences tes repas de salade. 157 00:15:35,705 --> 00:15:37,499 J'ai trop mangé à midi. 158 00:15:37,582 --> 00:15:40,794 Et les boissons protéinées prescrites par le médecin ? 159 00:15:40,877 --> 00:15:42,921 T'en as pas pris ce matin. 160 00:15:43,004 --> 00:15:46,466 Je les prends le soir, c'est plus facile à digérer. 161 00:15:49,469 --> 00:15:52,889 - Franny, tu veux du riz ? - Je veux une balade en poney. 162 00:15:53,848 --> 00:15:55,725 - Avance, poney ! - J'avance. 163 00:15:55,809 --> 00:15:57,227 Allez ! 164 00:15:57,310 --> 00:15:59,980 Tu es terrifiante. 165 00:16:02,023 --> 00:16:03,984 Regarde, il y a un autre poney. 166 00:16:04,067 --> 00:16:05,652 Prête ? 167 00:16:05,735 --> 00:16:07,696 - Un, deux, trois. - Cheval. 168 00:16:13,827 --> 00:16:14,828 C'est pas vrai. 169 00:16:15,495 --> 00:16:18,289 - Tu viens ? - J'arrive, après la vaisselle. 170 00:16:18,373 --> 00:16:20,500 Tu peux m'attraper le faitout ? 171 00:16:21,334 --> 00:16:23,336 - Merci. J'arrive. - D'accord. 172 00:16:23,420 --> 00:16:25,338 Ne tarde pas. Je suis fatigué. 173 00:17:02,125 --> 00:17:06,129 SOUVENIR 174 00:17:10,216 --> 00:17:12,594 LIVRET DE FAMILLE 175 00:17:12,677 --> 00:17:15,055 MORTS 176 00:17:24,731 --> 00:17:27,484 ÂME DAMNÉE 177 00:17:28,943 --> 00:17:30,028 "Âme damnée." 178 00:17:38,870 --> 00:17:40,747 Je dors. 179 00:19:20,054 --> 00:19:22,182 SOCIÉTÉ HISTORIQUE CHOSEN, NEW YORK 180 00:19:25,476 --> 00:19:27,103 - Où ça ? - Huit. 181 00:19:27,187 --> 00:19:29,647 - Trois livres, c'est beaucoup. - Non… 182 00:19:29,731 --> 00:19:30,773 De la visite. 183 00:19:30,857 --> 00:19:33,193 Vous êtes de la société historique ? 184 00:19:33,735 --> 00:19:35,153 En effet. 185 00:19:36,029 --> 00:19:38,031 Si vous avez besoin d'aide, 186 00:19:38,114 --> 00:19:40,742 je viens d'emménager et j'aimerais rencontrer des gens, 187 00:19:40,825 --> 00:19:43,411 et aussi connaître un peu mieux la région. 188 00:19:43,494 --> 00:19:45,371 Laissez vos coordonnées. 189 00:19:47,707 --> 00:19:49,792 On vous enverra un planning. 190 00:19:49,876 --> 00:19:52,503 Je me demandais aussi 191 00:19:52,587 --> 00:19:56,758 si vous auriez des informations sur les vieilles maisons de la région, 192 00:19:56,841 --> 00:19:59,761 vu que je viens d'en acheter une. 193 00:20:02,972 --> 00:20:07,018 Il y a une photo de votre maison au mur. 194 00:20:07,101 --> 00:20:08,603 Ah oui ? Où ça ? 195 00:20:08,686 --> 00:20:12,190 Dans l'autre pièce. Le couple qui l'a bâtie est dessus. 196 00:20:12,273 --> 00:20:14,108 Les originaux, 197 00:20:14,192 --> 00:20:16,319 bien avant la famille Vayle. 198 00:20:16,402 --> 00:20:18,905 Je vais aller voir. Merci. 199 00:20:28,498 --> 00:20:31,209 RÉVÉREND JACOB SMIT & SA FEMME, 1882 200 00:20:38,174 --> 00:20:40,510 ARBRE GÉNÉALOGIQUE DES SMIT 201 00:20:42,345 --> 00:20:44,931 JACOB SMIT - 27 SEPTEMBRE 1877 ÂME DAMNÉE 202 00:20:53,731 --> 00:20:56,150 - On ne dirait pas un chat. - Mais si. 203 00:20:56,234 --> 00:20:59,570 - C'est Le chat chapeauté. - Il a des petites oreilles. 204 00:20:59,654 --> 00:21:03,074 - Et un petit nez. - Il a un nez normal. 205 00:21:03,866 --> 00:21:05,326 Mais il est si petit ! 206 00:21:16,045 --> 00:21:17,088 Il a tué quelqu'un. 207 00:21:19,215 --> 00:21:20,800 Pour une partie de tennis. 208 00:21:21,926 --> 00:21:24,053 - Qui ça ? - Le Caravage. 209 00:21:25,471 --> 00:21:27,432 Ça ne me surprend pas. 210 00:21:27,515 --> 00:21:30,268 Les gens font des choses terribles. 211 00:21:32,228 --> 00:21:34,689 Vous parlez de vous, là ? 212 00:21:36,691 --> 00:21:39,986 Vous étudiez l'art ? J'enseigne à Saginaw. 213 00:21:40,069 --> 00:21:41,821 Oh, non. 214 00:21:41,904 --> 00:21:45,408 Je cherchais des idées de t-shirts. 215 00:21:45,491 --> 00:21:48,411 - Je suis plutôt littéraire. - Quelle école ? 216 00:21:49,120 --> 00:21:50,121 Cornell. 217 00:21:50,204 --> 00:21:52,790 C'est un sacré trajet. 218 00:21:53,374 --> 00:21:55,293 Je fais une pause. 219 00:21:55,376 --> 00:21:58,004 Je monte pour les riches au centre équestre Crow Hill. 220 00:21:58,087 --> 00:21:59,339 Je connais. 221 00:21:59,422 --> 00:22:02,925 C'est juste à côté du club de tennis. J'y joue parfois. 222 00:22:03,009 --> 00:22:06,804 J'espère que vous êtes meilleur perdant que Caravage. 223 00:22:09,307 --> 00:22:10,725 George Claire. 224 00:22:11,809 --> 00:22:13,019 Bien sûr ! 225 00:22:13,102 --> 00:22:15,104 Oui. Claire. 226 00:22:15,188 --> 00:22:17,982 Mon ami Eddie s'occupe de votre jardin. 227 00:22:18,775 --> 00:22:20,693 Votre femme l'a engagé. 228 00:22:26,449 --> 00:22:27,950 C'est votre fille ? 229 00:22:28,743 --> 00:22:30,370 Oui, c'est Franny. 230 00:22:34,582 --> 00:22:37,335 Salut, Franny. Ce livre te plaît ? 231 00:22:38,336 --> 00:22:39,837 Qu'est-ce que ça dit ? 232 00:22:40,588 --> 00:22:42,340 Fais voir. 233 00:22:42,423 --> 00:22:44,509 Ça dit… 234 00:22:45,885 --> 00:22:49,305 "Il ne devrait pas être ici. Il ne devrait pas être là. 235 00:22:49,389 --> 00:22:52,809 "Il ne devrait pas être ici quand ta mère n'est pas là." 236 00:22:57,730 --> 00:22:59,107 Enchantée, Franny. 237 00:23:05,363 --> 00:23:06,906 Tu es prête ? 238 00:23:18,459 --> 00:23:21,003 Tu ne vas pas croire la photo que j'ai vue. 239 00:23:35,101 --> 00:23:38,938 AUTOMNE 240 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 - Vous voulez aller à l'étang ? - Oui ! 241 00:23:55,788 --> 00:23:57,331 Tu veux nager ? 242 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 Allez, Franny. Je vais t'attraper ! 243 00:24:00,960 --> 00:24:03,212 - Je vais te jeter à l'eau ! - Non ! 244 00:24:06,048 --> 00:24:08,259 Attention aux morsures de tortues. 245 00:24:08,342 --> 00:24:10,761 Mes fesses ! Elle pince mes fesses ! 246 00:24:10,845 --> 00:24:14,557 Ils n'ont pas dit que l'été était officiellement terminé ? 247 00:24:14,640 --> 00:24:16,893 Les saisons n'écoutent rien, par ici. 248 00:24:17,727 --> 00:24:19,937 Qui sait ? Il pourrait neiger demain. 249 00:24:21,355 --> 00:24:24,233 J'ai apporté de la limonade pour vous rafraîchir, 250 00:24:24,317 --> 00:24:26,486 mais vous avez trouvé mieux. 251 00:24:26,569 --> 00:24:29,363 Vous devriez venir. L'eau est super bonne. 252 00:24:29,947 --> 00:24:30,907 Crois-moi, 253 00:24:32,158 --> 00:24:34,243 c'est très tentant. 254 00:24:34,327 --> 00:24:39,248 Vous savez ce qu'on dit sur la tentation. Le plus simple, c'est de céder. 255 00:24:42,126 --> 00:24:44,128 Alors, que fait votre oncle ? 256 00:24:44,712 --> 00:24:46,589 Il conduit un corbillard. 257 00:24:47,507 --> 00:24:49,258 Chaque ville en a besoin. 258 00:24:51,177 --> 00:24:52,595 Et vos parents ? 259 00:24:55,765 --> 00:24:57,975 Morts. Accident de voiture. 260 00:24:58,809 --> 00:25:00,478 Je suis vraiment désolée. 261 00:25:02,647 --> 00:25:05,733 Oui, mais d'un autre côté, 262 00:25:06,651 --> 00:25:08,319 ça force à grandir vite. 263 00:25:11,322 --> 00:25:12,990 Cole ira peut-être à la fac. 264 00:25:13,783 --> 00:25:15,493 Et toi ? 265 00:25:15,576 --> 00:25:17,703 Ce n'est pas pour moi. 266 00:25:18,663 --> 00:25:20,915 Je voulais étudier la musique. 267 00:25:20,998 --> 00:25:23,209 Tu joues de quel instrument ? 268 00:25:23,292 --> 00:25:26,254 Toutes sortes. J'ai une vieille guitare. 269 00:25:26,337 --> 00:25:28,798 On a un piano. Je l'ai fait accorder. 270 00:25:28,881 --> 00:25:32,552 Ce serait sympa si quelqu'un en jouait. Je suis nulle. 271 00:25:33,261 --> 00:25:36,055 D'accord. Merci, Mme Claire. 272 00:25:36,138 --> 00:25:38,516 - Catherine. Désolé. - C'est rien. 273 00:25:39,767 --> 00:25:41,185 Tu t'y habitueras. 274 00:25:42,478 --> 00:25:44,689 Ne lui dites pas que j'ai dit ça. 275 00:25:46,023 --> 00:25:47,275 Très bien. 276 00:25:48,859 --> 00:25:50,945 Les peintres de l'Hudson River School. 277 00:25:51,028 --> 00:25:54,198 Les paysages sont le royaume de l'âme. 278 00:25:54,282 --> 00:25:58,494 Si vous continuez à lire sur le sujet, vous trouverez ça gratifiant. 279 00:25:58,578 --> 00:26:00,496 - Continuez. - Merci beaucoup. 280 00:26:00,580 --> 00:26:01,789 - D'accord. - Au revoir ! 281 00:26:01,872 --> 00:26:03,124 George Claire ? 282 00:26:03,207 --> 00:26:05,293 Oui. Bonjour. Je peux vous aider ? 283 00:26:05,376 --> 00:26:08,588 Justine Sokolov. Professeure adjointe de tissage. 284 00:26:09,338 --> 00:26:11,799 Vous jouez au tennis avec mon mari, Bram. 285 00:26:13,092 --> 00:26:16,804 Bram, bien sûr. Oui. Il m'a dit que sa femme enseignait ici. 286 00:26:17,555 --> 00:26:22,268 Il paraît que vous avez développé une sorte de secte dans notre service. 287 00:26:22,351 --> 00:26:23,811 Alors… Vous êtes là ? 288 00:26:24,604 --> 00:26:28,983 Je voulais vous inviter avec votre femme pour en savoir plus. 289 00:26:32,653 --> 00:26:34,655 Ce serait sympa, oui. 290 00:26:34,739 --> 00:26:39,035 Ce serait bien que ma femme rencontre d'autres gens de Saginaw, alors oui. 291 00:26:39,744 --> 00:26:42,622 Excellent. Votre numéro est dans le registre, 292 00:26:42,705 --> 00:26:44,457 j'appellerai votre femme. 293 00:26:44,540 --> 00:26:46,626 - Fantastique. - George Claire. 294 00:26:47,752 --> 00:26:49,086 Elles sont de vous ? 295 00:26:50,087 --> 00:26:51,881 Oui, elles datent. 296 00:26:51,964 --> 00:26:54,675 J'ai décidé de me concentrer sur la théorie. 297 00:26:54,759 --> 00:26:56,636 Je n'étais pas à la hauteur. 298 00:26:59,221 --> 00:27:00,598 Je ne dirais pas ça. 299 00:27:00,681 --> 00:27:04,894 Elles montrent une certaine assurance et elles sont uniques. 300 00:27:06,270 --> 00:27:10,608 Merci. Vous devriez voir les œuvres de ma femme. C'est elle, l'artiste. 301 00:27:10,691 --> 00:27:14,362 D'accord, j'ai hâte. Je vous tiens au courant, George Claire. 302 00:27:24,830 --> 00:27:28,209 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Cette odeur. Elle s'intensifie. 303 00:27:28,918 --> 00:27:32,129 J'en ai trouvé la cause. On est au-dessus du garage. 304 00:27:32,213 --> 00:27:34,965 J'achèterai des ventilateurs pour aérer demain. 305 00:27:37,301 --> 00:27:39,053 Pourquoi ça va et vient ? 306 00:27:39,136 --> 00:27:41,305 Cath, arrête avec les fantômes. 307 00:27:42,598 --> 00:27:45,935 Je ne te laisserai pas saboter cette maison. 308 00:29:02,386 --> 00:29:04,472 Maman, où es-tu ? 309 00:29:04,555 --> 00:29:06,056 Maman, j'ai peur ! 310 00:29:07,975 --> 00:29:10,269 - Que s'est-il passé ? - Qu'y a-t-il ? 311 00:29:10,352 --> 00:29:13,689 - Dis-moi. - J'ai vu la dame. J'ai peur. 312 00:29:13,773 --> 00:29:15,858 C'est bon. Ne t'inquiète pas. 313 00:29:15,941 --> 00:29:18,152 Maman est là, viens dormir avec nous. 314 00:29:18,235 --> 00:29:19,653 Cath, encore ? 315 00:29:20,863 --> 00:29:24,074 Si elle prenait les sédatifs prescrits par le pédiatre, 316 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 ça n'arriverait pas. 317 00:29:25,785 --> 00:29:27,912 Je t'ai dit que je ne voulais pas 318 00:29:27,995 --> 00:29:30,498 lui donner des médicaments inutiles. 319 00:29:30,581 --> 00:29:31,832 C'est cette maison. 320 00:29:32,541 --> 00:29:35,336 Dormez ici. Je prends la chambre de Franny. 321 00:29:39,131 --> 00:29:40,841 Papa est fâché. 322 00:29:40,925 --> 00:29:42,885 Mais non. 323 00:29:43,594 --> 00:29:45,679 Non, ma chérie. Pas après toi. 324 00:29:49,308 --> 00:29:50,851 Ça doit être agréable. 325 00:29:52,019 --> 00:29:53,395 Je suppose, oui. 326 00:29:58,150 --> 00:30:00,653 Devine qui j'ai croisé l'autre jour ? 327 00:30:00,736 --> 00:30:01,987 Qui ça ? 328 00:30:02,071 --> 00:30:04,949 Ton patron, George Claire. 329 00:30:05,032 --> 00:30:06,700 - Ah oui ? - Oui. 330 00:30:08,160 --> 00:30:12,206 Je ne l'ai pas encore rencontré. Il est comment ? 331 00:30:13,290 --> 00:30:15,209 Malhonnête. 332 00:30:15,292 --> 00:30:16,627 Trompeur. 333 00:30:17,294 --> 00:30:19,004 Qu'en sais-tu ? 334 00:30:20,923 --> 00:30:23,008 Parce que je l'ai trouvé séduisant. 335 00:30:36,605 --> 00:30:37,940 C'est parti ! 336 00:30:40,734 --> 00:30:42,862 Tu veux voir Eddie couper du bois ? 337 00:30:50,744 --> 00:30:51,954 Coupe ! 338 00:31:01,547 --> 00:31:07,845 LE CIEL, SES MERVEILLES ET L'ENFER 339 00:31:22,693 --> 00:31:24,778 "Ici-bas, nous sommes tous associés 340 00:31:24,862 --> 00:31:27,781 "à ceux du monde spirituel qui étaient comme nous. 341 00:31:28,574 --> 00:31:30,868 "Nous sommes comme unis à eux." 342 00:31:30,951 --> 00:31:32,119 Unis. 343 00:31:36,707 --> 00:31:37,958 Que voulez-vous ? 344 00:31:52,306 --> 00:31:59,271 CENTRE ÉQUESTRE CROW HILL 345 00:32:38,686 --> 00:32:40,437 Que cherchez-vous ici ? 346 00:32:43,649 --> 00:32:45,275 Je l'ignore. 347 00:32:53,575 --> 00:32:55,995 Vous êtes un connard présomptueux, non ? 348 00:33:28,527 --> 00:33:31,238 Si vous entrez, fermez la porte derrière vous. 349 00:33:34,992 --> 00:33:39,580 Il a une vie sociale avec l'école et moi, je suis isolée. 350 00:33:39,663 --> 00:33:42,541 Il y a un problème. Je l'entends à ta voix. 351 00:33:42,624 --> 00:33:43,751 Je… 352 00:33:46,003 --> 00:33:49,089 Je commence à voir des choses. 353 00:33:50,257 --> 00:33:52,634 Et j'ai peur d'en parler à George. 354 00:33:53,552 --> 00:33:56,180 Catherine, tu manges ? 355 00:33:56,263 --> 00:33:59,975 Comment est l'église ? As-tu prié ? 356 00:34:00,059 --> 00:34:02,144 Souviens-toi qu'en t'épousant, il… 357 00:34:02,227 --> 00:34:06,023 Je dois y aller. Merci pour le sermon, maman. Je t'aime. 358 00:34:07,316 --> 00:34:08,734 Sacré jogging. 359 00:34:10,319 --> 00:34:14,031 Oui, je suis allé assez loin. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 360 00:34:15,032 --> 00:34:17,785 Et j'ai été distrait par ces fleurs sauvages. 361 00:34:20,329 --> 00:34:23,248 Merci, mais tu vas être en retard. 362 00:34:23,332 --> 00:34:25,709 Oui, je sais. Je me dépêche. 363 00:35:08,752 --> 00:35:09,920 Regarde qui est là. 364 00:35:18,428 --> 00:35:20,264 - Que fais-tu ? - Une seconde. 365 00:35:21,223 --> 00:35:22,724 M. Claire, c'est ça ? 366 00:35:23,559 --> 00:35:25,769 On se rencontre enfin. Je suis Eddie. 367 00:35:25,853 --> 00:35:29,189 - Mon frère et moi allons… - Les Vayle, c'est ça ? 368 00:35:30,816 --> 00:35:32,109 Plus maintenant. 369 00:35:32,192 --> 00:35:35,195 On s'appelle Lucks. On a pris le nom de notre oncle. 370 00:35:35,737 --> 00:35:40,576 Rends-moi service. Ma femme ne sait pas que vous avez vécu ici. 371 00:35:40,659 --> 00:35:42,953 Mieux vaut ne pas en parler. 372 00:35:43,745 --> 00:35:45,873 Elle est stressée et 373 00:35:46,540 --> 00:35:49,251 elle ne voudrait pas de vous si elle le savait. 374 00:35:51,920 --> 00:35:53,172 Bien sûr, M. Claire. 375 00:35:55,215 --> 00:35:56,800 On veut juste bosser. 376 00:35:57,384 --> 00:35:59,052 Merci. J'apprécie. 377 00:36:02,222 --> 00:36:04,766 C'est un peu bizarre, non ? 378 00:36:05,851 --> 00:36:08,187 Que vous vouliez être ici. 379 00:36:08,270 --> 00:36:10,981 Entretenir cette maison, c'est normal pour nous. 380 00:36:12,441 --> 00:36:13,609 Oui. 381 00:36:15,652 --> 00:36:17,487 Vous avez connu votre mari en fac ? 382 00:36:18,405 --> 00:36:20,240 Oui, on étudiait ensemble. 383 00:36:21,575 --> 00:36:22,743 C'est cool. 384 00:36:26,538 --> 00:36:29,041 Tes parents t'ont soutenu dans la musique ? 385 00:36:29,833 --> 00:36:31,835 Oui, c'est ma mère qui m'a appris. 386 00:36:32,586 --> 00:36:36,673 Mais quand mon père a trouvé ma candidature, il m'a battu. 387 00:36:38,800 --> 00:36:40,093 Tu es sérieux ? 388 00:36:42,262 --> 00:36:44,348 Il m'a bien amoché. 389 00:36:48,518 --> 00:36:51,146 Si tu décides de te réinscrire, 390 00:36:51,230 --> 00:36:54,441 je te donnerai un chèque pour ta candidature. 391 00:37:00,697 --> 00:37:01,782 C'est bien moi. 392 00:37:24,263 --> 00:37:28,517 Eddie me jouait son morceau préféré. 393 00:37:28,600 --> 00:37:31,228 - C'est quoi ? - "Someday You'll Be Sorry." 394 00:37:31,311 --> 00:37:34,314 C'est vrai. C'est l'histoire de ma vie. 395 00:37:36,858 --> 00:37:38,277 Quelle surprise. 396 00:37:39,152 --> 00:37:41,697 Eddie disait qu'il était là pour bosser. 397 00:37:41,780 --> 00:37:45,826 J'ignorais que ça incluait le divertissement. 398 00:37:46,952 --> 00:37:48,495 On a fini de peindre, 399 00:37:48,578 --> 00:37:52,082 et Mme Claire m'a demandé de jouer un peu avant de partir. 400 00:37:52,791 --> 00:37:54,751 - Alors… - Attends, Eddie. 401 00:37:54,835 --> 00:37:58,338 Continue, s'il te plaît. Ne t'arrête pas pour moi. 402 00:37:58,422 --> 00:38:01,758 On m'a traité d'un tas de choses, jamais de rabat-joie. 403 00:38:04,803 --> 00:38:06,722 L'homme de la maison a parlé, 404 00:38:07,431 --> 00:38:09,933 alors finis ce satané morceau, Eddie. 405 00:38:11,393 --> 00:38:12,769 Oui, je t'en prie. 406 00:38:49,056 --> 00:38:50,515 Merde. 407 00:39:24,591 --> 00:39:25,801 Je rêve. 408 00:40:37,164 --> 00:40:39,833 CENTRE ÉQUESTRE CROW HILL 409 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 Tu ne sais pas ce que tu me fais. 410 00:40:43,962 --> 00:40:45,422 C'est pas vrai. 411 00:40:46,923 --> 00:40:49,759 Je n'ai jamais fait ça avant. 412 00:40:58,101 --> 00:40:59,603 Qu'est-ce qui ne va pas ? 413 00:41:01,938 --> 00:41:03,482 Quoi ? Je parle, c'est tout. 414 00:41:04,232 --> 00:41:07,277 - Je partage. - C'est quoi, mon problème ? 415 00:41:07,360 --> 00:41:10,530 - Pourquoi je fais ça ? - Willis, je suis sérieux. 416 00:41:10,614 --> 00:41:12,699 J'aimerais mieux te connaître. 417 00:41:12,782 --> 00:41:15,619 Des trucs ordinaires. 418 00:41:15,702 --> 00:41:17,496 Il ne s'agit pas de ça. 419 00:41:18,205 --> 00:41:19,706 Qu'est-ce qui te prend ? 420 00:41:19,789 --> 00:41:22,584 Quoi ? Je te baise alors je suis dupe ? 421 00:41:22,667 --> 00:41:25,045 Des mecs comme toi, j'en connais plein. 422 00:41:25,587 --> 00:41:29,132 - Comment ça ? - Mon père s'est enrichi en les défendant. 423 00:41:29,216 --> 00:41:32,010 Des voleurs, des escrocs, des psychopathes. 424 00:41:32,093 --> 00:41:36,431 Et ils s'en sont tous tirés car c'est un monde d'hommes. 425 00:41:36,515 --> 00:41:39,726 Je vois que tu as des idées horribles sur les hommes. 426 00:41:39,809 --> 00:41:42,062 J'ai des idées horribles sur tout. 427 00:41:42,145 --> 00:41:43,688 Maintenant, dégage. 428 00:41:43,772 --> 00:41:45,899 - Arrête, Willis. - Non. 429 00:41:47,442 --> 00:41:49,110 J'en ai marre. 430 00:42:19,099 --> 00:42:20,809 - Salut ! - Farce ou bonbons ? 431 00:42:21,810 --> 00:42:23,812 - Entrez. - Bonjour, je suis Catherine. 432 00:42:23,895 --> 00:42:25,689 Bien sûr. 433 00:42:28,525 --> 00:42:29,943 - Tiens. - Merci. 434 00:42:30,026 --> 00:42:32,946 Bram, chéri, où es-tu ? Les Claire sont arrivés. 435 00:42:33,029 --> 00:42:34,781 - Je suis là. - Incroyable. 436 00:42:34,864 --> 00:42:36,116 - Merci. - Bonjour. 437 00:42:36,199 --> 00:42:37,492 - Catherine. - Bram. 438 00:42:37,576 --> 00:42:39,953 - Ravie. - Regarde ce qu'ils ont apporté. 439 00:42:40,036 --> 00:42:41,705 Merci, George. Ça va ? 440 00:42:41,788 --> 00:42:43,081 C'est vraiment beau. 441 00:42:43,164 --> 00:42:44,749 - Merci. - J'adore la déco. 442 00:42:44,833 --> 00:42:48,336 On profite de notre tenure. 443 00:42:48,420 --> 00:42:50,171 - Vous louez ? - Non. 444 00:42:50,255 --> 00:42:53,216 Mais ces vieilles maisons de la vallée de l'Hudson, 445 00:42:53,300 --> 00:42:56,136 on pense les posséder mais on n'est que gardiens. 446 00:42:56,219 --> 00:42:57,345 Elles nous survivent. 447 00:42:57,929 --> 00:43:00,307 Ma femme pense que la nôtre est hantée. 448 00:43:00,390 --> 00:43:03,518 Elle a sûrement raison. Elles le sont toutes un peu. 449 00:43:03,602 --> 00:43:06,229 On est au pays du Cavalier sans tête. 450 00:43:06,313 --> 00:43:07,772 Donnez-moi vos manteaux. 451 00:43:07,856 --> 00:43:11,735 Attends, on devrait aller voir les alpagas avant leur sieste. 452 00:43:11,818 --> 00:43:13,862 - Oh, oui. - Par ici. 453 00:43:13,945 --> 00:43:15,905 - Vous adorerez. - Ils siestent ? 454 00:43:17,073 --> 00:43:17,907 Dis-moi, Bram. 455 00:43:19,451 --> 00:43:21,745 Où achète-t-on une si bonne herbe ? 456 00:43:21,828 --> 00:43:24,122 - Je la fais pousser. - Super. 457 00:43:24,789 --> 00:43:28,501 Je suis venu ici pour écrire le grand roman américain, mais 458 00:43:29,294 --> 00:43:33,089 je passe le plus clair de mon temps à m'occuper de mon jardin. 459 00:43:33,715 --> 00:43:35,634 J'adore ton atelier. 460 00:43:35,717 --> 00:43:38,178 - Merci. - Et tes œuvres sont uniques. 461 00:43:38,261 --> 00:43:41,014 Merci. Ça va paraître un peu étrange, 462 00:43:41,097 --> 00:43:44,601 mais c'est spirituel pour moi, le tissage. 463 00:43:44,684 --> 00:43:48,563 Je touche au cosmique quand je travaille. 464 00:43:48,647 --> 00:43:52,901 Je suis un motif. Parfois, je culpabilise de me l'approprier. 465 00:43:52,984 --> 00:43:54,903 Pourquoi ? Tu ne devrais pas. 466 00:43:54,986 --> 00:43:57,530 J'aimerais bien quelque chose pour Franny. 467 00:43:57,614 --> 00:44:01,201 - Je te paierais. - Mais non, paie juste le matériel. 468 00:44:01,284 --> 00:44:04,537 George m'a déjà demandé une écharpe pour sa mère, 469 00:44:04,621 --> 00:44:06,498 je l'ajouterai à la commande. 470 00:44:10,210 --> 00:44:12,962 - Vous n'avez qu'un seul enfant ? - Oui. 471 00:44:13,046 --> 00:44:16,466 Elle a quatre ans. Bram et toi, vous avez des enfants ? 472 00:44:21,805 --> 00:44:25,225 Bram et moi avons hésité un moment, 473 00:44:26,101 --> 00:44:28,895 et puis Mère Nature a pris la décision finale. 474 00:44:28,978 --> 00:44:30,647 Et elle a fait le bon choix. 475 00:44:31,356 --> 00:44:33,149 Tout est parfait. 476 00:44:35,026 --> 00:44:38,029 J'hésitais aussi, mais un beau jour, 477 00:44:38,780 --> 00:44:40,198 c'est arrivé. 478 00:44:40,281 --> 00:44:43,702 Et puis on s'est mariés, ce sur quoi j'hésitais aussi. 479 00:44:44,953 --> 00:44:48,164 Disons que je suis une vraie catholique partagée, 480 00:44:48,248 --> 00:44:50,792 qui suit sagement le mouvement. 481 00:44:51,626 --> 00:44:52,961 Tu sais, 482 00:44:53,044 --> 00:44:55,171 nos premières années de mariage 483 00:44:56,005 --> 00:45:00,009 sont passées super vite à cause du bébé et des cours. 484 00:45:00,093 --> 00:45:03,972 On essaie encore de reprendre notre souffle. 485 00:45:08,017 --> 00:45:10,937 Je suis inscrite à un groupe de femmes. 486 00:45:11,020 --> 00:45:13,106 C'est un genre de club artistique. 487 00:45:13,189 --> 00:45:15,734 On se réunit une fois par mois à Albany, 488 00:45:15,817 --> 00:45:19,446 et il y a tant de femmes créatives à rencontrer, Catherine. 489 00:45:20,029 --> 00:45:21,906 Tu devrais venir avec moi. 490 00:45:22,532 --> 00:45:26,327 J'adorerais ça. Je ne connais personne ici. 491 00:45:26,411 --> 00:45:28,037 Eh bien, maintenant, si. 492 00:45:32,292 --> 00:45:35,044 Ça doit être agréable 493 00:45:35,128 --> 00:45:37,338 d'hériter d'une fortune 494 00:45:37,422 --> 00:45:40,550 et de passer la journée à ne pas écrire de livre. 495 00:45:42,093 --> 00:45:45,597 Je les aime bien, surtout elle. Elle est très intéressante. 496 00:45:47,140 --> 00:45:50,602 Elle est si libre avec elle-même et dans son corps. 497 00:45:51,561 --> 00:45:54,022 Oui, les lasagnes ne lui font pas peur. 498 00:45:55,106 --> 00:45:57,942 - C'est méchant de dire ça. - Je plaisante. 499 00:45:58,026 --> 00:45:59,402 Je les aime bien aussi. 500 00:46:00,403 --> 00:46:03,364 J'aime surtout 501 00:46:05,158 --> 00:46:06,576 l'herbe de Bram. 502 00:46:08,286 --> 00:46:10,955 Tu peux conduire après avoir autant fumé ? 503 00:46:12,707 --> 00:46:15,001 - Ça va. Mieux que ça. - C'est vrai ? 504 00:46:17,253 --> 00:46:18,463 Regarde. 505 00:46:19,506 --> 00:46:21,049 George, ralentis. 506 00:46:21,841 --> 00:46:24,469 - Doucement, George. - Vraiment ? 507 00:46:24,552 --> 00:46:25,887 Ralentis ! 508 00:46:26,429 --> 00:46:28,848 Arrête, George ! 509 00:46:30,850 --> 00:46:32,602 Qu'est-ce que tu fous ? 510 00:46:32,685 --> 00:46:35,396 Quoi ? Je m'amuse un peu. 511 00:46:35,480 --> 00:46:37,941 Tu ne sais plus t'amuser, Cath ? Hein ? 512 00:46:38,024 --> 00:46:40,527 - Ce n'est pas drôle. - Allez. 513 00:46:41,861 --> 00:46:43,780 Allez, Cath. 514 00:46:47,242 --> 00:46:49,452 Catherine, où vas-tu ? 515 00:46:49,536 --> 00:46:51,246 Remonte dans la voiture. 516 00:46:51,329 --> 00:46:53,122 - Cath ! - Lâche-moi ! 517 00:46:53,665 --> 00:46:55,291 On est intelligents. 518 00:46:55,375 --> 00:46:57,460 - On aurait dû le savoir. - Quoi ? 519 00:46:57,544 --> 00:47:01,047 Que je ne suis là que pour la bio du livre imaginaire 520 00:47:01,130 --> 00:47:03,091 que tu as dans ta putain de tête. 521 00:47:03,174 --> 00:47:06,928 Le professeur avec la femme et la maison à la campagne. 522 00:47:07,011 --> 00:47:08,763 J'ai renoncé à tout pour toi. 523 00:47:08,847 --> 00:47:12,767 Je suis désolé d'avoir foutu en l'air nos deux vies ! 524 00:47:12,851 --> 00:47:15,937 Et le pire, c'est que c'est tout ce que j'ai. 525 00:47:16,020 --> 00:47:18,857 Cath, tu sais ce que tu as ? Le vin triste. 526 00:47:18,940 --> 00:47:21,818 Tu ne devrais pas boire d'alcool, 527 00:47:21,901 --> 00:47:24,404 surtout quand tu ne manges rien. 528 00:47:24,487 --> 00:47:28,032 J'en ai marre que tout le monde pense que ce qui m'arrive 529 00:47:28,116 --> 00:47:30,827 ne tient qu'au fait que je ne mange pas ! 530 00:47:30,910 --> 00:47:33,246 Remonte dans la bagnole. 531 00:47:33,329 --> 00:47:34,664 Lâche-moi ! 532 00:47:35,206 --> 00:47:36,416 Putain ! 533 00:47:36,499 --> 00:47:38,501 C'est pas vrai. Cath ? 534 00:47:40,211 --> 00:47:41,504 Oh, la vache. 535 00:47:41,588 --> 00:47:43,756 Je suis désolé. C'était… 536 00:47:43,840 --> 00:47:44,924 Est-ce que je… 537 00:47:56,603 --> 00:47:57,854 Cath, ça va ? 538 00:48:13,703 --> 00:48:15,747 Allez, Cole. Debout. Je te ramène. 539 00:48:44,275 --> 00:48:45,985 Je ne voulais pas te faire mal. 540 00:48:50,740 --> 00:48:52,575 Je ne te ferais jamais de mal. 541 00:48:55,286 --> 00:48:57,580 Mais je… 542 00:48:58,831 --> 00:49:02,251 Je n'ai pas été sensible à tes besoins depuis un moment. 543 00:49:04,003 --> 00:49:06,130 Je te dois des excuses. 544 00:49:07,507 --> 00:49:08,883 Plus que des excuses. 545 00:49:11,135 --> 00:49:12,845 Ce que je sais, 546 00:49:14,764 --> 00:49:16,140 c'est que je t'aime. 547 00:49:18,184 --> 00:49:19,727 C'était quoi, ça ? 548 00:49:19,811 --> 00:49:21,354 C'est pas vrai. 549 00:49:22,146 --> 00:49:23,982 Tout va bien. 550 00:49:24,065 --> 00:49:27,068 Il ne s'est rien passé. C'est bon. 551 00:49:41,749 --> 00:49:45,837 "On se regarde sans aucune honte. 552 00:49:45,920 --> 00:49:50,341 "Je porte le visage du mariage parfait, 553 00:49:50,425 --> 00:49:54,053 "toi, celui de la femme indépendante. 554 00:49:55,096 --> 00:49:58,433 "On est unies à travers cet espace." 555 00:50:13,031 --> 00:50:15,408 - Tu rentres tard. - Ah oui ? 556 00:50:16,826 --> 00:50:18,870 Le frigo est vide. 557 00:50:18,953 --> 00:50:21,748 Je peux aller nous chercher à manger. 558 00:50:22,915 --> 00:50:26,127 - Tu veux quoi ? - J'ai mangé avec Justine. 559 00:50:57,408 --> 00:51:00,036 C'est parfait pour une réunion de professeurs. 560 00:51:00,119 --> 00:51:04,165 Oui. Je le sors souvent seul, ce qui semble égoïste. 561 00:51:05,625 --> 00:51:09,045 Je naviguais avant. J'ai grandi sur la côte du Connecticut. 562 00:51:09,128 --> 00:51:11,798 C'est vrai. Ta famille a un bateau ? 563 00:51:12,381 --> 00:51:15,384 J'ai hérité de celui de mon cousin. Le Lost Horizon. 564 00:51:17,470 --> 00:51:19,722 Il s'est noyé en le naviguant. 565 00:51:19,806 --> 00:51:21,307 C'est triste. 566 00:51:22,433 --> 00:51:24,685 Oui, il n'avait que 19 ans. 567 00:51:25,436 --> 00:51:27,105 Il était déjà bien accompli. 568 00:51:28,231 --> 00:51:29,816 Je m'en souviens. 569 00:51:31,275 --> 00:51:35,196 J'ai volé son journal après l'enterrement. Je l'ai lu souvent. 570 00:51:37,073 --> 00:51:39,242 Je sais que c'est horrible, 571 00:51:39,325 --> 00:51:43,663 mais j'avais comme besoin d'un lien. 572 00:51:45,206 --> 00:51:46,874 Tu as appris quelque chose ? 573 00:51:48,167 --> 00:51:49,460 Oui, un peu. 574 00:51:50,211 --> 00:51:52,505 Il était gay, malheureux. 575 00:51:53,214 --> 00:51:54,924 L'artiste torturé typique. 576 00:51:55,967 --> 00:51:58,010 Et toute cette colère, 577 00:51:58,094 --> 00:52:00,847 disparaît à jamais à cause d'un accident. 578 00:52:04,100 --> 00:52:06,227 On est tous sans importance, Floyd. 579 00:52:07,854 --> 00:52:10,523 Swendenborg dirait le contraire. 580 00:52:11,357 --> 00:52:13,943 Il dirait que la mort n'est que le début. 581 00:52:15,862 --> 00:52:17,488 Tu as lu le livre ? 582 00:52:19,323 --> 00:52:21,033 Il est en haut de ma liste. 583 00:52:27,665 --> 00:52:29,917 Entre. Cath ! 584 00:52:30,668 --> 00:52:32,003 Je te débarrasse. 585 00:52:33,754 --> 00:52:34,797 Bonjour. 586 00:52:34,881 --> 00:52:38,050 Catherine, voici Floyd DeBeers, chef de notre département. 587 00:52:38,134 --> 00:52:40,344 On a fait une belle virée en bateau. 588 00:52:40,428 --> 00:52:41,762 Enchantée. 589 00:52:41,846 --> 00:52:45,433 En maigre remerciement, je l'ai invité chez nous. 590 00:52:45,516 --> 00:52:48,686 - On m'a beaucoup parlé de vous. - Moi de même. 591 00:52:49,604 --> 00:52:52,315 George, c'est un coup monté ? 592 00:52:53,608 --> 00:52:54,525 Quoi ? 593 00:52:55,568 --> 00:52:59,197 Je te jure que je ne lui ai pas dit que tu venais. 594 00:52:59,280 --> 00:53:02,200 Tu vois, George ? Il n'y a pas de hasard. 595 00:53:02,283 --> 00:53:05,912 Désolée. La couverture m'a attirée et j'ai commencé à le lire. 596 00:53:05,995 --> 00:53:07,538 Tu n'as pas à t'excuser. 597 00:53:07,622 --> 00:53:10,666 Vous savez ce que c'est, non ? La couverture ? 598 00:53:11,918 --> 00:53:15,254 C'est une âme en transition vers l'au-delà. 599 00:53:15,338 --> 00:53:16,505 Vraiment ? 600 00:53:16,589 --> 00:53:18,424 Le peintre, comme Swendenborg, 601 00:53:18,507 --> 00:53:22,470 croyait que la mort est parallèle à la naissance, mais divine. 602 00:53:22,553 --> 00:53:24,680 Floyd, fais-moi confiance. 603 00:53:24,764 --> 00:53:29,268 Il ne vaut mieux pas avoir ce genre de conversation avec ma femme. 604 00:53:30,895 --> 00:53:33,189 Cath, fais-lui visiter la maison. 605 00:53:33,272 --> 00:53:35,274 Je vais préparer des cocktails. 606 00:53:36,275 --> 00:53:38,027 Je vous fais visiter ? 607 00:53:38,110 --> 00:53:40,196 - Avec plaisir. - Super. 608 00:53:41,530 --> 00:53:45,785 Ma fille dort déjà, mais on peut jeter un œil dans sa chambre. 609 00:53:45,868 --> 00:53:48,829 On a quatre chambres mais on n'en utilise que deux. 610 00:53:48,913 --> 00:53:51,290 Un jeune couple n'a jamais trop de lits… 611 00:53:53,751 --> 00:53:54,877 Vous allez bien ? 612 00:53:59,131 --> 00:54:00,675 On n'est pas seuls. 613 00:54:02,593 --> 00:54:04,136 Comment ça ? 614 00:54:05,972 --> 00:54:07,848 Elle n'est pas méchante. 615 00:54:08,724 --> 00:54:10,685 Elle a des raisons de rester. 616 00:54:14,397 --> 00:54:17,400 Je l'ai vue, et ma fille aussi. 617 00:54:18,609 --> 00:54:20,486 Parce qu'elle est là pour vous. 618 00:54:21,195 --> 00:54:22,989 Elle veut que vous le sachiez. 619 00:54:23,739 --> 00:54:26,534 Au début, j'étais terrifiée, 620 00:54:26,617 --> 00:54:28,244 bien sûr, mais maintenant… 621 00:54:30,246 --> 00:54:33,582 chaque fois que je la sens, je me sens… 622 00:54:35,584 --> 00:54:36,669 réconfortée. 623 00:54:36,752 --> 00:54:40,631 - Je sais, ça n'a aucun sens. - Au contraire. 624 00:54:45,386 --> 00:54:46,804 Elle s'appelle Smit, 625 00:54:46,887 --> 00:54:50,516 épouse de Jacob Smit. Il était pasteur dans la région. 626 00:54:50,599 --> 00:54:54,312 Ils ont bâti cette maison, je n'ai trouvé que ça à la bibliothèque. 627 00:54:54,395 --> 00:54:56,605 Je vais me renseigner au campus. 628 00:54:56,689 --> 00:54:58,858 Pas un mot à George surtout. 629 00:54:58,941 --> 00:55:00,192 Il me croit folle. 630 00:55:00,276 --> 00:55:02,028 Non, bien sûr que non. 631 00:55:02,111 --> 00:55:03,988 Il a peur, c'est tout. 632 00:55:04,071 --> 00:55:06,449 Les hommes de son âge le sont souvent. 633 00:55:06,532 --> 00:55:09,368 Mais sois patiente, Catherine. 634 00:55:09,452 --> 00:55:12,413 Avec de l'amour, il peut te rattraper spirituellement. 635 00:55:13,456 --> 00:55:15,207 Et faisons… 636 00:55:15,291 --> 00:55:17,918 Faisons une séance ici. 637 00:55:18,711 --> 00:55:21,088 - Avec ou sans George. - Vraiment ? 638 00:55:21,172 --> 00:55:24,133 On en saura plus sur votre colocataire. 639 00:55:24,925 --> 00:55:26,344 Au revoir, Floyd. 640 00:55:26,427 --> 00:55:29,764 Bonne nuit et merci pour cette merveilleuse soirée. 641 00:55:30,264 --> 00:55:31,474 Rentre bien. 642 00:55:34,518 --> 00:55:38,230 Cath, il t'a adorée. 643 00:55:38,314 --> 00:55:41,984 Je n'ai jamais vu Floyd s'illuminer comme ça. 644 00:55:43,903 --> 00:55:47,031 Vous étiez là-haut un moment. Il a dit quelque chose ? 645 00:55:48,783 --> 00:55:49,617 À quel sujet ? 646 00:55:49,700 --> 00:55:51,410 Sur moi ? 647 00:55:55,122 --> 00:55:57,958 Il a dit que tu étais un professeur exceptionnel. 648 00:56:00,127 --> 00:56:03,422 Et tu es une femme exceptionnelle, 649 00:56:03,506 --> 00:56:05,383 ce qui compte tant pour moi. 650 00:56:09,637 --> 00:56:12,348 Un peu de compagnie nous a fait du bien. 651 00:56:12,431 --> 00:56:14,016 Oui ? On a besoin de ça. 652 00:56:16,018 --> 00:56:19,021 Je veux inviter tous mes collègues. 653 00:56:19,105 --> 00:56:20,981 Une grande fête. Qu'en dis-tu ? 654 00:56:23,609 --> 00:56:27,822 On doit faire de cet endroit une maison heureuse, pour Franny. 655 00:56:29,490 --> 00:56:33,619 D'accord, mais on doit aussi inviter 656 00:56:33,702 --> 00:56:35,704 les gens du coin et nos voisins. 657 00:56:39,917 --> 00:56:41,877 Les voisins ? Vraiment ? 658 00:56:41,961 --> 00:56:46,006 J'ai besoin d'être inclue dans cette communauté, pas que la tienne. 659 00:56:49,093 --> 00:56:50,511 D'accord, faisons-le. 660 00:56:54,014 --> 00:56:56,642 Dis-moi pourquoi j'apporte un gâteau. 661 00:56:57,768 --> 00:57:00,896 - On n'est pas doués pour les fêtes. - Parle pour toi. 662 00:57:00,980 --> 00:57:04,275 C'est le cas. On ne veut pas du shérif quand on est ivre. 663 00:57:10,281 --> 00:57:11,365 Je vous ressers ? 664 00:57:15,411 --> 00:57:16,954 Bonsoir. Du vin ? 665 00:57:17,037 --> 00:57:18,998 Un peu. Juste… 666 00:57:20,082 --> 00:57:21,250 Bien. 667 00:57:22,168 --> 00:57:24,128 C'est une amie de Bram. 668 00:57:24,211 --> 00:57:26,422 Elle écrit aussi. 669 00:57:27,840 --> 00:57:31,635 Oui, ils écrivent tous les deux des romans… Désolée. 670 00:57:31,719 --> 00:57:33,929 J'ai des lunettes depuis mes 13 ans. 671 00:57:34,013 --> 00:57:36,390 Merci, jeune homme. 672 00:57:36,474 --> 00:57:39,393 Oui. Vous avez transformé cet endroit. 673 00:57:45,774 --> 00:57:48,944 Voici ma femme Millicent, l'amour de ma vie. 674 00:57:49,028 --> 00:57:50,613 Ravie de vous rencontrer. 675 00:57:50,696 --> 00:57:53,616 Il paraît qu'on va faire une séance chez vous. 676 00:57:53,699 --> 00:57:55,201 Bientôt, j'espère. Merci. 677 00:57:55,284 --> 00:57:58,078 George ? Travis, le mari de Mare. 678 00:57:58,162 --> 00:58:01,415 - Travis, enchanté. - C'est son meilleur gâteau. 679 00:58:02,291 --> 00:58:04,460 Merci. On va le mettre ici. 680 00:58:04,543 --> 00:58:06,879 Travis ? Viens. Tu dois entendre ça. 681 00:58:06,962 --> 00:58:08,005 Oui, ma chérie. 682 00:58:09,882 --> 00:58:11,884 J'ai presque fait un gâteau. 683 00:58:13,052 --> 00:58:16,889 Bram a dit que tu préférerais autre chose. 684 00:58:20,434 --> 00:58:21,769 C'est génial. 685 00:58:22,645 --> 00:58:23,812 On y va ? 686 00:58:23,896 --> 00:58:25,606 - Pourquoi pas ? - Pas vrai ? 687 00:58:25,689 --> 00:58:29,068 - Cet endroit est merveilleux, Catherine. - Merci. 688 00:58:29,151 --> 00:58:31,111 Une vraie métamorphose. 689 00:58:31,195 --> 00:58:34,740 Un bon coup de peinture, ça aide. 690 00:58:36,367 --> 00:58:39,370 Et ça me fait plaisir de voir Eddie et Cole ici. 691 00:58:39,453 --> 00:58:42,706 - Merci de les avoir récupérés. - Comment ça ? 692 00:58:43,874 --> 00:58:45,417 Ils ont grandi ici. 693 00:58:47,920 --> 00:58:50,089 Vous le saviez, non ? 694 00:58:51,632 --> 00:58:53,759 C'est juste 695 00:58:53,842 --> 00:58:57,972 que j'ai tout raconté à George quand je lui ai montré la maison. 696 00:58:58,055 --> 00:58:59,557 Raconté quoi ? 697 00:59:00,766 --> 00:59:03,894 Je suppose qu'il ne voulait pas vous contrarier. 698 00:59:04,520 --> 00:59:08,190 - Je vais chercher Travis. - Raconté quoi, Mare ? 699 00:59:11,277 --> 00:59:14,363 Il ne vous a rien dit sur leurs parents ? 700 00:59:15,531 --> 00:59:18,075 Eh bien, c'est juste que… 701 00:59:19,994 --> 00:59:23,163 Cette chère Ella, c'était une amie à moi… 702 00:59:24,206 --> 00:59:27,376 Parfois, je ne peux m'empêcher de croire qu'elle est 703 00:59:28,586 --> 00:59:29,420 enfin libre. 704 00:59:29,503 --> 00:59:32,172 Je sais qu'il avait des soucis financiers, 705 00:59:32,256 --> 00:59:37,011 mais cet homme horrible était si cruel. 706 00:59:37,094 --> 00:59:38,095 Qu'est-il arrivé ? 707 00:59:39,096 --> 00:59:42,224 Ce n'est pas le moment. Je ne veux pas gâcher la fête. 708 00:59:44,435 --> 00:59:47,354 Mare, je vous en supplie. Je dois le savoir. 709 00:59:49,773 --> 00:59:50,608 Très bien. 710 00:59:51,442 --> 00:59:53,319 D'après ce que j'ai entendu, 711 00:59:54,570 --> 00:59:57,823 Calvin Vayle 712 00:59:57,906 --> 00:59:59,908 aurait donné à Ella et aux garçons 713 01:00:00,534 --> 01:00:01,660 un sédatif, un soir. 714 01:00:01,744 --> 01:00:04,872 Et une fois endormis, il… 715 01:00:05,623 --> 01:00:09,501 Il est sorti et a tué toutes les vaches qu'ils possédaient. 716 01:00:09,585 --> 01:00:10,753 C'est pas vrai. 717 01:00:12,212 --> 01:00:15,466 Puis, quand il a fini, il est allé dans le garage 718 01:00:15,549 --> 01:00:18,677 sous leur chambre, 719 01:00:18,761 --> 01:00:22,431 a démarré deux camions et a fermé les fenêtres. 720 01:00:22,514 --> 01:00:24,058 Les vapeurs. 721 01:00:24,141 --> 01:00:25,809 Puis il est monté 722 01:00:26,810 --> 01:00:29,396 se coucher avec Ella jusqu'à ce que… 723 01:00:29,480 --> 01:00:32,107 - J'avais tort. - Ils ne se sont pas réveillés. 724 01:00:32,191 --> 01:00:34,526 Je me suis trompée de femme. 725 01:00:34,610 --> 01:00:37,821 - Tort sur quoi ? - Votre amie Ella, elle est ici. 726 01:00:37,905 --> 01:00:39,907 Où avez-vous trouvé ça ? 727 01:00:39,990 --> 01:00:43,369 Que faites-vous avec ça ? Elle ne l'enlevait jamais. 728 01:00:43,452 --> 01:00:44,453 Vous savez quoi ? 729 01:00:44,536 --> 01:00:48,290 Je suis ici depuis trois mois. Personne ne m'a rien dit. 730 01:00:48,374 --> 01:00:51,669 Ni le facteur, ni le voisin, ni le caissier. 731 01:00:51,752 --> 01:00:53,671 Je suis vraiment une idiote ! 732 01:00:53,754 --> 01:00:55,297 Non, ce n'est pas ça. 733 01:00:55,381 --> 01:00:58,467 - C'est pas vrai ! - Catherine, on est de la campagne. 734 01:00:58,550 --> 01:01:02,554 On n'a pas pour habitude de se mêler des affaires des gens. 735 01:01:02,638 --> 01:01:05,349 Vous avez rendu cette maison chaleureuse. 736 01:01:05,432 --> 01:01:08,936 Les gens sont passés à autre chose. Je suis sûre que George… 737 01:01:09,019 --> 01:01:11,397 Ne vous méprenez pas sur George. 738 01:01:13,857 --> 01:01:16,819 George Claire obtient toujours ce qu'il veut. 739 01:01:19,655 --> 01:01:22,616 Justine, dis-moi un de tes secrets. 740 01:01:23,867 --> 01:01:27,287 Tu ne sais rien de moi. 741 01:01:28,497 --> 01:01:29,748 Si. 742 01:01:31,250 --> 01:01:33,460 Je sais que tu es une tisseuse 743 01:01:34,169 --> 01:01:35,421 de tissus. 744 01:01:38,298 --> 01:01:40,592 Et d'idées. 745 01:01:41,760 --> 01:01:44,471 Comme celles que tu mets dans la tête de ma femme. 746 01:01:51,520 --> 01:01:53,897 Voilà quelque chose que tu ne sais pas : 747 01:01:55,399 --> 01:01:57,484 je me méfie 748 01:01:57,568 --> 01:02:00,571 quand les élèves vénèrent leur professeur. 749 01:02:01,405 --> 01:02:03,240 Ça crée toujours des histoires. 750 01:02:04,700 --> 01:02:06,493 Une critique ou un conseil ? 751 01:02:06,577 --> 01:02:10,247 Juste de l'honnêteté. Tu sais, comme le dit la Bible : 752 01:02:10,330 --> 01:02:12,541 "La vérité vous affranchira." 753 01:02:13,792 --> 01:02:15,419 Je n'en suis pas sûr. 754 01:02:15,502 --> 01:02:19,757 Les gens ne veulent pas trop la vérité et sûrement pas être libérés. 755 01:02:20,966 --> 01:02:22,134 D'après qui ? 756 01:02:22,217 --> 01:02:24,094 Les Eagles, tu te souviens ? 757 01:02:24,178 --> 01:02:25,846 "Hotel California". 758 01:02:25,929 --> 01:02:29,475 Oui. On choisit tous sa propre prison. 759 01:02:30,476 --> 01:02:32,811 Tiens, donne-moi tes mains. 760 01:02:33,979 --> 01:02:36,231 Je vais te montrer pourquoi ils ont raison. 761 01:02:36,315 --> 01:02:38,525 - Tu vas me lire les lignes ? - Allez. 762 01:02:49,703 --> 01:02:50,746 Maintenant, 763 01:02:52,080 --> 01:02:53,665 essaie de te libérer. 764 01:03:06,553 --> 01:03:09,556 OK, c'est bon. Tu peux me lâcher maintenant. 765 01:03:09,640 --> 01:03:13,018 Je sais, mais tu es sûre de le vouloir ? 766 01:03:14,311 --> 01:03:15,896 J'en suis sûre. 767 01:03:20,484 --> 01:03:23,153 George, tu me fais mal. 768 01:03:23,237 --> 01:03:24,071 Lâche-moi. 769 01:03:27,324 --> 01:03:28,575 Quoi ? 770 01:03:30,619 --> 01:03:32,454 Bon sang, George. 771 01:03:35,249 --> 01:03:37,167 "Hotel California", Justine. 772 01:03:43,048 --> 01:03:44,633 Bonne nuit. 773 01:03:44,716 --> 01:03:46,051 Soyez prudents. 774 01:03:52,933 --> 01:03:53,934 Eh bien, 775 01:03:54,935 --> 01:03:57,145 c'était un succès, hein ? 776 01:04:04,486 --> 01:04:07,072 Ton amie Justine est un peu fofolle. 777 01:04:07,155 --> 01:04:10,075 Elle essaie de créer des ennuis ? 778 01:04:10,158 --> 01:04:12,536 Je n'ai pas vu Justine de la soirée, 779 01:04:12,619 --> 01:04:14,663 mais c'est intéressant. 780 01:04:19,543 --> 01:04:21,795 Tu sais ce que je trouve intéressant ? 781 01:04:22,880 --> 01:04:27,092 C'est que cette fête était censée nous rapprocher, 782 01:04:27,175 --> 01:04:29,469 et que dès que tout le monde s'en va, 783 01:04:29,553 --> 01:04:31,430 tu te renfermes sur toi-même. 784 01:04:33,098 --> 01:04:35,851 Pourquoi tu ne m'as rien dit sur cette maison ? 785 01:04:38,729 --> 01:04:39,855 C'est pas vrai. 786 01:04:44,526 --> 01:04:45,986 Je redoutais ça. 787 01:04:46,069 --> 01:04:48,322 Qu'un de tes mensonges soit révélé ? 788 01:04:49,072 --> 01:04:53,452 Je ne t'ai pas menti, Cath. Je t'ai épargné un peu de désagrément. 789 01:04:53,535 --> 01:04:58,165 Je peux gérer le désagrément, George. J'ai vécu un accouchement, d'accord ? 790 01:04:58,248 --> 01:05:00,250 J'essayais de te protéger. 791 01:05:00,334 --> 01:05:04,254 Crois-le ou non, je voulais que tu sois heureuse. 792 01:05:12,679 --> 01:05:14,139 C'est quoi, ce bordel ? 793 01:05:18,018 --> 01:05:19,811 Putain d'électricité ici ! 794 01:05:25,442 --> 01:05:26,443 Qu'est-ce que… 795 01:05:32,074 --> 01:05:33,659 C'est quoi, ce bordel ? 796 01:05:43,085 --> 01:05:45,253 Franny manque à tes parents. 797 01:05:45,337 --> 01:05:47,756 Vous pouvez finir le week-end là-bas. 798 01:05:51,551 --> 01:05:54,096 BIBLIOTHÈQUE DE CHOSEN 799 01:06:05,983 --> 01:06:07,442 Floyd, c'est Catherine. 800 01:06:08,694 --> 01:06:09,987 Je suis prête. 801 01:06:11,613 --> 01:06:14,574 C'est elle. Voici Ella Vayle, 802 01:06:15,993 --> 01:06:20,247 et voici l'article sur sa mort. 803 01:06:20,330 --> 01:06:23,333 Mais elle essaie de… 804 01:06:23,417 --> 01:06:26,086 Elle me contacte, et je dois savoir pourquoi. 805 01:06:26,169 --> 01:06:30,090 Vous dites que l'esprit est le dernier résident de la maison ? 806 01:06:30,173 --> 01:06:32,092 Oui. Je me suis trompée avant. 807 01:06:32,175 --> 01:06:36,680 J'ai découvert des choses intéressantes sur les premiers propriétaires, 808 01:06:37,264 --> 01:06:39,266 surtout pour notre groupe. 809 01:06:40,225 --> 01:06:42,185 Quoi ? Les Smit ? 810 01:06:42,269 --> 01:06:44,146 La femme du révérend Smit 811 01:06:44,229 --> 01:06:47,190 était passionnée par Swendenborg. 812 01:06:48,692 --> 01:06:51,528 Malheureusement, ce n'était pas un mariage heureux. 813 01:06:51,611 --> 01:06:54,322 Smit était un calviniste strict 814 01:06:54,406 --> 01:06:58,160 qui désapprouvait l'exploration philosophique de sa femme. 815 01:06:58,243 --> 01:06:59,077 "Âme damnée." 816 01:06:59,161 --> 01:07:01,121 Elle est morte mystérieusement, 817 01:07:01,204 --> 01:07:04,624 chez eux, à l'âge de 26 ans. 818 01:07:04,708 --> 01:07:07,002 Tant de morts dans cette maison. 819 01:07:07,085 --> 01:07:09,880 Oh, non. Ne pense pas comme ça. 820 01:07:09,963 --> 01:07:13,717 Nous voyons les maisons habitées comme une bénédiction. 821 01:07:14,551 --> 01:07:16,678 Des portes entre les deux royaumes 822 01:07:16,762 --> 01:07:20,390 avec des guides pour nous guider, le temps venu. 823 01:07:20,474 --> 01:07:22,726 On dit parfois "anges gardiens". 824 01:07:22,809 --> 01:07:26,021 Peut-être que notre amie swedenborgienne a ouvert la porte. 825 01:07:26,104 --> 01:07:27,814 On sait y faire. 826 01:07:29,107 --> 01:07:33,445 Parce que c'est dans l'au-delà qu'on atteint notre plus grand but. 827 01:07:33,528 --> 01:07:36,907 Vous ne voyez jamais ces esprits comme maléfiques ? 828 01:07:36,990 --> 01:07:41,161 Un esprit maléfique ne communiera qu'avec un être malfaisant. 829 01:07:41,244 --> 01:07:44,372 Et quelque chose nous dit que tu n'en es pas un. 830 01:07:45,082 --> 01:07:46,333 Et souviens-toi, 831 01:07:46,416 --> 01:07:49,836 le mal ne prospère que là où il est le bienvenu. 832 01:07:49,920 --> 01:07:51,838 Car la bonté triomphe toujours. 833 01:07:51,922 --> 01:07:54,800 Si ce n'est dans ce monde, dans le suivant. 834 01:07:55,634 --> 01:07:57,010 On devrait commencer, 835 01:07:57,094 --> 01:07:57,928 d'accord ? 836 01:07:59,262 --> 01:08:01,348 Qui que soit l'esprit, 837 01:08:02,390 --> 01:08:04,392 laissons-le s'exprimer. 838 01:08:59,614 --> 01:09:01,408 Alors que le mal se révèle, 839 01:09:02,325 --> 01:09:03,618 soyez prudents ! 840 01:09:04,452 --> 01:09:08,456 Elle nous fait part de sa présence. On l'accueille, Catherine ? 841 01:09:08,540 --> 01:09:10,333 Oui. On… Oui. 842 01:09:10,917 --> 01:09:12,794 Reviens ici ! 843 01:09:12,878 --> 01:09:14,588 - Non ! - Ella. 844 01:09:15,881 --> 01:09:19,342 - Que s'est-il passé ? - Elle veut s'exprimer. Elle essaie. 845 01:09:19,426 --> 01:09:21,970 Mais quelque chose, quelqu'un l'en empêche. 846 01:09:23,054 --> 01:09:24,347 Tu m'étouffes ! 847 01:09:29,060 --> 01:09:29,936 C'était quoi ? 848 01:09:30,020 --> 01:09:31,396 C'est pas vrai. 849 01:09:45,410 --> 01:09:48,163 Je crois que cette maison a un autre esprit. 850 01:09:49,956 --> 01:09:52,876 Et tant que cet esprit ne révélera pas sa nature, 851 01:09:54,419 --> 01:09:57,214 fais attention à tes proches, Catherine. 852 01:10:01,134 --> 01:10:02,677 - Maman ! - Salut, ma puce. 853 01:10:02,761 --> 01:10:05,472 Viens ici. C'était bien chez papy et mamie ? 854 01:10:05,555 --> 01:10:09,017 - Oui. - Tu as trouvé des coquillages ? 855 01:10:09,100 --> 01:10:11,728 - C'est vrai ? Ils sont beaux ? - Oui ! 856 01:10:11,811 --> 01:10:14,940 Allez, tout le monde. On ne veut pas être pris 857 01:10:15,023 --> 01:10:16,524 dans les embouteillages. 858 01:10:16,608 --> 01:10:18,443 On est presque au complet. 859 01:10:19,611 --> 01:10:21,529 Tommy, bien. Merci de… 860 01:10:25,200 --> 01:10:27,994 J'ignorais que tu venais. 861 01:10:28,078 --> 01:10:30,288 Floyd voulait un autre chaperon. 862 01:10:32,374 --> 01:10:33,500 Je suis là ! 863 01:10:34,584 --> 01:10:36,586 Oui, Katie. Tu es la dernière. 864 01:10:40,298 --> 01:10:41,174 On va où ? 865 01:10:42,342 --> 01:10:44,761 Monte dans la voiture. J'arrive. 866 01:10:50,225 --> 01:10:52,185 Je veux te donner quelque chose 867 01:10:53,395 --> 01:10:56,690 que j'ai trouvé dans la maison avant de savoir la vérité. 868 01:11:01,027 --> 01:11:03,113 Elle est coincée. 869 01:11:03,780 --> 01:11:06,616 - Ce n'est rien. - Non, c'est à toi et à Cole. 870 01:11:06,700 --> 01:11:08,702 Elle aurait voulu que vous l'ayez. 871 01:11:09,327 --> 01:11:10,453 Je n'en veux pas. 872 01:11:12,372 --> 01:11:14,833 Je l'ai vue sur vous il y a 15 jours. 873 01:11:19,129 --> 01:11:20,505 Ça semblait juste. 874 01:11:23,258 --> 01:11:25,468 Vous vous seriez beaucoup appréciées. 875 01:11:44,988 --> 01:11:46,823 Trois sont dans les temps. 876 01:11:46,906 --> 01:11:50,452 L'autre était dans la voiture de mon mari. Je paierai l'amende. 877 01:11:50,535 --> 01:11:52,746 C'est sur sa carte. 878 01:11:52,829 --> 01:11:55,749 Celui-ci est sous le nom de Willis Howell. 879 01:11:57,208 --> 01:11:58,960 C'est bizarre. 880 01:12:00,837 --> 01:12:02,672 C'est unisexe. 881 01:12:04,007 --> 01:12:06,801 - Pardon ? - Le nom de Willis. 882 01:12:07,594 --> 01:12:09,262 Elle est jolie. 883 01:12:09,346 --> 01:12:10,972 Souvent là, le week-end. 884 01:12:11,056 --> 01:12:12,182 L'amie de papa. 885 01:12:15,268 --> 01:12:17,896 Ne vous en faites pas. Je lui dirai de payer. 886 01:12:20,273 --> 01:12:22,400 J'aimerais ouvrir un compte. 887 01:12:23,735 --> 01:12:25,487 Bien sûr, Mme Claire. 888 01:12:25,570 --> 01:12:28,281 Il faut juste remplir 889 01:12:28,365 --> 01:12:29,574 ce formulaire. 890 01:12:33,328 --> 01:12:35,955 George devra signer si c'est un compte joint. 891 01:12:36,039 --> 01:12:37,040 Ça ne l'est pas. 892 01:12:46,800 --> 01:12:48,802 Bon, tout le monde. Nous y voilà. 893 01:13:04,025 --> 01:13:05,819 George Claire ? 894 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 C'est pas vrai. 895 01:13:09,656 --> 01:13:11,157 Dr Warren. 896 01:13:11,866 --> 01:13:13,201 Drôle de coïncidence ! 897 01:13:13,284 --> 01:13:14,452 En effet. 898 01:13:14,536 --> 01:13:17,414 On m'a dit que vous aviez déménagé. 899 01:13:18,498 --> 01:13:21,793 Je n'ai pas pu résister à cette exposition. 900 01:13:21,876 --> 01:13:24,045 Rappelez-vous ma passion pour Cole. 901 01:13:24,129 --> 01:13:28,341 Oui. J'aurais aimé que vous ayez la même passion pour votre mémoire. 902 01:13:30,176 --> 01:13:31,010 Excusez-moi. 903 01:13:31,094 --> 01:13:32,178 Professeur Claire. 904 01:13:32,804 --> 01:13:36,433 Dans le 3e tableau du Voyage de la vie, pourquoi le marin est-il si bouleversé ? 905 01:13:37,183 --> 01:13:40,478 Le troisième s'appelle L'âge adulte. 906 01:13:40,562 --> 01:13:45,150 C'est quand Cole croit qu'on perd la confiance de la jeunesse. 907 01:13:45,233 --> 01:13:49,404 Va voir les mains du marin. Elles ne tiennent plus la barre. 908 01:13:51,948 --> 01:13:53,450 Merci, Professeur Claire. 909 01:13:57,078 --> 01:13:58,746 Je suis curieux. 910 01:13:59,747 --> 01:14:03,001 Vous avez eu un poste d'enseignant sans recommandation ? 911 01:14:03,585 --> 01:14:06,296 Je ne suis qu'instructeur temporaire. 912 01:14:06,379 --> 01:14:09,382 Un des professeurs a pris un congé d'urgence et je… 913 01:14:10,175 --> 01:14:11,885 Je suis venu aider. 914 01:14:11,968 --> 01:14:15,805 Intéressant, mais les étudiants vous appellent "Professeur" ? 915 01:14:19,267 --> 01:14:21,227 Je n'arrête pas de les corriger. 916 01:14:22,520 --> 01:14:24,898 Oui. J'en ai marre de les corriger. 917 01:14:27,817 --> 01:14:29,027 Bonne journée. 918 01:14:33,448 --> 01:14:34,407 Qu'est-ce que… 919 01:14:35,366 --> 01:14:36,993 C'était quoi, ça ? 920 01:14:38,077 --> 01:14:40,288 Je ne sais pas du tout. 921 01:14:43,791 --> 01:14:45,418 J'ai l'impression que si. 922 01:14:57,138 --> 01:14:59,516 Tu ne devrais plus voir Justine. 923 01:15:04,395 --> 01:15:07,607 Il y a des rumeurs sur elle à Saginaw. 924 01:15:10,068 --> 01:15:11,736 Quelles rumeurs, George ? 925 01:15:12,862 --> 01:15:15,323 On dit qu'elle serait lesbienne. 926 01:15:16,449 --> 01:15:18,576 Et elle est obsédée par toi. 927 01:15:21,412 --> 01:15:23,373 Je crois qu'elle… 928 01:15:25,375 --> 01:15:28,086 crée des problèmes entre nous. 929 01:15:37,428 --> 01:15:40,181 - Floyd, tu rentres pour les fêtes ? - Quoi ? 930 01:15:41,057 --> 01:15:44,519 Oh, non. Pas encore. Il me reste… 931 01:15:44,602 --> 01:15:46,854 - J'ai encore du travail. - Un souci ? 932 01:15:49,607 --> 01:15:50,650 En fait, 933 01:15:52,026 --> 01:15:54,737 j'ai reçu un appel de Shelby Warren, 934 01:15:55,572 --> 01:15:57,365 ton conseiller de Columbia. 935 01:15:58,950 --> 01:16:03,121 Sa lettre de recommandation, celle envoyée avec ta candidature, 936 01:16:03,830 --> 01:16:05,707 il dit qu'il ne l'a pas écrite. 937 01:16:07,834 --> 01:16:10,670 Shelby se souvient que tu lui as demandé 938 01:16:11,421 --> 01:16:13,047 et il a dit ne pas pouvoir. 939 01:16:13,131 --> 01:16:15,842 Honnêtement, je me souviens de la conversation. 940 01:16:15,925 --> 01:16:19,429 - Tu l'as falsifiée, non ? - Non. Je… 941 01:16:20,054 --> 01:16:23,141 J'ai écrit la lettre que je méritais. 942 01:16:24,809 --> 01:16:26,936 Tu dois comprendre pourquoi. 943 01:16:29,856 --> 01:16:31,983 Tu sais que je t'aime beaucoup, 944 01:16:32,066 --> 01:16:36,571 et tu es populaire auprès de tes élèves, mais c'est une grave accusation. 945 01:16:36,654 --> 01:16:40,825 On ne peut pas en reparler après les vacances ? S'il te plaît, Floyd. 946 01:16:42,201 --> 01:16:44,787 Je comprends ton dilemme. 947 01:16:46,414 --> 01:16:50,084 Floyd, toute ma famille est ici. 948 01:16:51,002 --> 01:16:52,920 Je dois rentrer dans une heure. 949 01:16:53,004 --> 01:16:57,175 Je mérite d'être entendu. 950 01:16:57,759 --> 01:16:59,469 D'homme à homme. 951 01:17:00,637 --> 01:17:02,430 D'ami à ami. 952 01:17:04,098 --> 01:17:05,892 On prendra rendez-vous. 953 01:17:13,858 --> 01:17:17,570 Vous pensez tous qu'Audrey est une âme calme et conservatrice, 954 01:17:17,654 --> 01:17:20,615 mais à l'époque, elle était complètement dingue. 955 01:17:20,698 --> 01:17:23,534 - N'en croyez pas un mot. - Et George est arrivé. 956 01:17:23,618 --> 01:17:25,703 Il avait toujours des ennuis, 957 01:17:25,787 --> 01:17:27,955 d'où mes cheveux blancs précoces. 958 01:17:28,039 --> 01:17:28,873 Arrête ! 959 01:17:28,956 --> 01:17:30,541 Le vrai fauteur de troubles 960 01:17:30,625 --> 01:17:35,213 était ce cousin que George a idolâtré et qui s'est avéré être homo. 961 01:17:36,172 --> 01:17:39,717 Qu'est-ce qui était pire pour sa famille, qu'il se noie ou soit gay ? 962 01:17:42,512 --> 01:17:45,431 C'est ignoble de dire ça. 963 01:17:48,142 --> 01:17:49,477 Elle a raison, Tom. 964 01:17:50,770 --> 01:17:53,022 La mort d'Henry est un drame familial. 965 01:17:54,023 --> 01:17:55,817 Il était très talentueux. 966 01:17:55,900 --> 01:18:00,571 Henry faisait des aquarelles exquises. Des tableaux minuscules. 967 01:18:01,823 --> 01:18:04,117 De quoi ? 968 01:18:04,200 --> 01:18:07,412 Le rivage, des balbuzards, des phares. 969 01:18:07,495 --> 01:18:09,288 Des éléments de bord de mer. 970 01:18:09,372 --> 01:18:11,708 La dinde est prête. 971 01:18:11,791 --> 01:18:15,253 C'est sa façon de les présenter qui était unique. 972 01:18:15,920 --> 01:18:19,674 Ils voulaient même exposer ses œuvres après son décès, mais… 973 01:18:21,342 --> 01:18:23,928 elles ont toutes disparu, apparemment. 974 01:18:24,011 --> 01:18:26,389 - Quel dommage. - Oui, vraiment. 975 01:18:26,472 --> 01:18:28,891 - Jolie dinde, George. - Merci. 976 01:18:28,975 --> 01:18:31,018 Allez, mangez. Ça va refroidir. 977 01:18:40,945 --> 01:18:42,822 Vous m'excusez une minute ? 978 01:18:56,335 --> 01:18:58,671 Tu recommences avec ça ? 979 01:18:59,255 --> 01:19:01,257 Je suis malade, George. 980 01:19:02,175 --> 01:19:04,051 Je vomis mon mariage. 981 01:19:05,094 --> 01:19:07,096 Alors, fous-moi la paix. 982 01:19:12,351 --> 01:19:13,186 Quoi ? 983 01:19:41,881 --> 01:19:42,965 S'il te plaît. 984 01:19:53,476 --> 01:19:55,520 Personne ne nous comprend. 985 01:19:58,231 --> 01:20:00,233 Je suis là pour toi. 986 01:20:09,617 --> 01:20:11,327 Libère-toi. 987 01:20:13,788 --> 01:20:17,875 RENDEZ-VOUS AVEC FLOYD 988 01:20:36,394 --> 01:20:38,020 Alors, tes vacances ? 989 01:21:14,682 --> 01:21:16,893 Je ne t'attendais pas avant demain. 990 01:21:16,976 --> 01:21:20,229 Tu profites du beau temps ? 991 01:21:20,313 --> 01:21:24,483 Je pensais le sortir une dernière fois avant de le ranger pour l'hiver. 992 01:21:25,276 --> 01:21:27,069 Tu as de la chance de l'avoir. 993 01:21:28,571 --> 01:21:30,740 La dernière virée qu'on a faite 994 01:21:30,823 --> 01:21:33,910 m'a rappelé combien la voile me manque. 995 01:21:35,036 --> 01:21:35,912 Surtout quand… 996 01:21:36,495 --> 01:21:38,998 Quand je me sens un peu déprimé. 997 01:21:40,875 --> 01:21:42,001 Tu veux venir ? 998 01:21:42,084 --> 01:21:43,878 Oh, non. Je… 999 01:21:43,961 --> 01:21:46,756 - Je ne veux pas m'imposer. - C'est bon. 1000 01:21:48,633 --> 01:21:51,260 Le fleuve est un bon endroit pour discuter. 1001 01:22:09,987 --> 01:22:11,781 Qu'y a-t-il ? Ça va ? 1002 01:22:20,748 --> 01:22:21,582 Les choses… 1003 01:22:23,584 --> 01:22:26,295 ne vont pas super bien. 1004 01:22:32,176 --> 01:22:34,303 C'est lui, pas vrai ? 1005 01:22:38,224 --> 01:22:40,017 Je connais ce genre d'homme. 1006 01:22:42,520 --> 01:22:44,355 J'ai grandi avec. 1007 01:22:46,065 --> 01:22:50,945 Si j'avais quelqu'un d'aussi bon que vous, je la vénérerais. Vraiment. 1008 01:23:27,690 --> 01:23:30,818 J'ai hâte de te dire la vérité 1009 01:23:31,986 --> 01:23:33,279 sur les 1010 01:23:34,071 --> 01:23:37,199 problèmes que j'ai eus à Columbia avec Shelby. 1011 01:23:38,325 --> 01:23:40,870 C'est une histoire compliquée, mais 1012 01:23:41,829 --> 01:23:42,872 en gros, 1013 01:23:44,040 --> 01:23:45,708 on m'a ostracisé 1014 01:23:47,334 --> 01:23:48,836 pour avoir dénoncé un abus. 1015 01:23:49,712 --> 01:23:52,339 Un abus d'ordre sexuel. 1016 01:23:53,799 --> 01:23:58,721 Je suis prêt à t'écouter, car je tiens à ton bien-être, mais la falsification, 1017 01:23:58,804 --> 01:24:00,473 quelle qu'en soit la raison, 1018 01:24:01,098 --> 01:24:02,391 est un crime. 1019 01:24:02,975 --> 01:24:06,062 Je ne veux pas que tu te fasses des illusions. 1020 01:24:07,897 --> 01:24:10,066 Je ne peux pas garder ça pour moi. 1021 01:24:10,149 --> 01:24:13,986 Je comprends et j'apprécie ton dilemme… 1022 01:24:14,070 --> 01:24:14,987 Alors… 1023 01:24:15,780 --> 01:24:19,617 Alors, demain, je vais en parler aux ressources humaines. 1024 01:24:21,869 --> 01:24:23,579 Et on sait ce qui se passera. 1025 01:24:25,748 --> 01:24:28,167 Ils ne t'autoriseront pas à rester. 1026 01:24:34,507 --> 01:24:35,841 Ça va, George ? 1027 01:24:40,554 --> 01:24:41,597 Ce n'est rien. 1028 01:24:42,681 --> 01:24:44,558 Les choses se tassent. 1029 01:24:48,354 --> 01:24:50,564 Je te promets que tu t'en sortiras. 1030 01:24:55,778 --> 01:24:57,321 Salut, Cal. 1031 01:24:58,114 --> 01:24:59,907 J'ai commandé à emporter. 1032 01:24:59,990 --> 01:25:01,075 Je reviens. 1033 01:25:14,088 --> 01:25:16,924 Pardon, je me demandais… 1034 01:25:17,007 --> 01:25:18,759 Où avez-vous eu cette écharpe ? 1035 01:25:23,681 --> 01:25:24,932 On me l'a offerte. 1036 01:25:27,560 --> 01:25:29,228 Voilà, 6,57. 1037 01:25:29,311 --> 01:25:31,105 Merci. Rends-moi deux. 1038 01:25:53,627 --> 01:25:56,422 Tu bosses tard aussi, George ? 1039 01:26:02,803 --> 01:26:03,929 C'est pas vrai. 1040 01:26:04,680 --> 01:26:05,681 Regarde-toi. 1041 01:26:06,265 --> 01:26:07,433 Tu es trempé. 1042 01:26:08,434 --> 01:26:09,810 Bordel, Justine ! 1043 01:26:10,728 --> 01:26:12,855 Tu me traques ou quoi ? 1044 01:26:12,938 --> 01:26:14,481 Quoi ? Non. 1045 01:26:14,565 --> 01:26:17,568 Alors pourquoi tu es partout où je vais ? 1046 01:26:18,319 --> 01:26:20,738 Parce que je tiens à Catherine. 1047 01:26:21,405 --> 01:26:23,741 Tu as été très claire à ce sujet. 1048 01:26:25,451 --> 01:26:27,953 Je ne sais pas comment répondre à ça. 1049 01:26:28,037 --> 01:26:30,164 Je pense que si. 1050 01:26:30,831 --> 01:26:35,211 Dis-moi, George, ta mère a aimé mon écharpe ? 1051 01:26:37,588 --> 01:26:39,465 Oui, elle… 1052 01:26:39,548 --> 01:26:41,926 Pas trop, en fait. 1053 01:26:42,635 --> 01:26:44,345 Mauvaise qualité, d'après elle. 1054 01:26:44,970 --> 01:26:47,973 Ça explique le cou sur lequel elle a fini. 1055 01:26:49,975 --> 01:26:51,143 Va te faire foutre. 1056 01:26:51,227 --> 01:26:54,021 Tu veux m'expliquer ce qui s'est passé au Met ? 1057 01:26:58,234 --> 01:27:02,321 Si tu as quelque chose à me dire, Justine, crache-le. 1058 01:27:06,659 --> 01:27:07,743 Je le ferai. 1059 01:27:13,999 --> 01:27:17,544 Le gouvernement n'accédera pas aux nouvelles demandes 1060 01:27:17,628 --> 01:27:19,213 pour la libération des otages. 1061 01:27:19,296 --> 01:27:22,883 Il a accusé les Iraniens de ne pas prendre soin des otages. 1062 01:27:24,009 --> 01:27:27,930 L'administration Carter a fait pression sur le gouvernement iranien 1063 01:27:28,013 --> 01:27:29,974 en accusant les otages… 1064 01:27:45,197 --> 01:27:46,365 C'est pas vrai. 1065 01:27:47,241 --> 01:27:48,450 Tu fais quoi ? 1066 01:27:55,291 --> 01:27:56,959 Putain de taré ! 1067 01:28:21,942 --> 01:28:23,360 Qu'ont tes vêtements ? 1068 01:28:25,487 --> 01:28:26,864 J'ai vomi dessus. 1069 01:28:31,702 --> 01:28:33,203 Il faut qu'on parle. 1070 01:28:33,954 --> 01:28:37,291 - Pas ce soir. - Pourquoi ? 1071 01:28:37,374 --> 01:28:39,710 T'as pas entendu ? Je suis malade. 1072 01:28:42,171 --> 01:28:45,215 Dors ici, alors. Je ne veux rien attraper. 1073 01:28:56,685 --> 01:28:58,395 Si vous êtes vraiment là, 1074 01:28:59,980 --> 01:29:01,565 faites-moi signe. 1075 01:29:14,536 --> 01:29:15,996 Oh, mon Dieu ! 1076 01:29:18,290 --> 01:29:19,750 Qu'est-ce que… 1077 01:29:34,723 --> 01:29:37,643 Demande à ton copain de réparer la fenêtre demain. 1078 01:30:25,858 --> 01:30:26,692 Cole. 1079 01:30:26,775 --> 01:30:28,235 C'est George Claire. 1080 01:30:29,445 --> 01:30:31,530 J'ai une urgence ce matin. 1081 01:30:31,613 --> 01:30:34,700 Je me demandais si tu pouvais venir plus tôt. 1082 01:30:35,242 --> 01:30:36,577 Vous désirez ? 1083 01:30:37,995 --> 01:30:39,913 Il me faut ça rapidement. 1084 01:30:40,914 --> 01:30:42,875 Pour les cauchemars de ma fille. 1085 01:30:54,845 --> 01:30:57,139 Elle pourrait ne pas s'en sortir. 1086 01:30:57,848 --> 01:30:59,975 Le docteur ne connaît pas Justine. 1087 01:31:00,058 --> 01:31:02,936 Il ne connaît pas la force de sa personnalité. 1088 01:31:07,232 --> 01:31:11,153 … ministère de l'Agriculture. L'annonce officielle arrive demain. 1089 01:31:11,236 --> 01:31:15,491 Par ailleurs, la police a identifié le corps sorti de l'Hudson hier soir, 1090 01:31:15,574 --> 01:31:19,077 Floyd DeBeers, 68 ans, professeur à Saginaw 1091 01:31:19,161 --> 01:31:21,663 et membre du club nautique de l'Hudson. 1092 01:31:22,998 --> 01:31:23,916 Quoi ? 1093 01:31:25,125 --> 01:31:28,504 Oui, il est parti faire de la voile hier et… 1094 01:31:29,630 --> 01:31:32,841 Il aurait fait une crise cardiaque et serait tombé à l'eau. 1095 01:31:34,218 --> 01:31:35,594 C'est pas vrai. 1096 01:31:38,764 --> 01:31:39,806 C'est terrible. 1097 01:31:42,392 --> 01:31:45,020 Je sais que vous étiez devenus proches, 1098 01:31:46,146 --> 01:31:48,982 je vous tiendrai au courant pour le service. 1099 01:31:56,156 --> 01:32:00,452 Et on va avoir besoin d'un président intérimaire. 1100 01:32:00,536 --> 01:32:01,870 Votre nom a été évoqué, 1101 01:32:01,954 --> 01:32:03,330 si vous êtes d'accord… 1102 01:32:06,833 --> 01:32:08,126 C'est pas vrai. 1103 01:32:13,882 --> 01:32:15,676 Si ça peut aider le département. 1104 01:32:24,309 --> 01:32:27,271 J'ai une mauvaise nouvelle pour vous. 1105 01:32:29,273 --> 01:32:31,358 Certains sont peut-être au courant. 1106 01:32:40,450 --> 01:32:42,369 Pourquoi c'est là ? 1107 01:32:43,579 --> 01:32:45,247 Je n'ai pas choisi cette diapo. 1108 01:33:11,898 --> 01:33:13,025 C'est quoi, ça ? 1109 01:33:15,944 --> 01:33:17,279 Qui a fait ça ? 1110 01:33:20,699 --> 01:33:22,284 C'est une blague ? 1111 01:33:26,288 --> 01:33:28,040 Qui a fait ça ? 1112 01:33:33,879 --> 01:33:36,089 Qui a fait ça, putain ? 1113 01:33:39,968 --> 01:33:41,136 Merde, alors. 1114 01:34:39,695 --> 01:34:41,279 Tu rentres tôt. 1115 01:34:41,363 --> 01:34:43,073 Tu as annulé ton cours ? 1116 01:34:43,699 --> 01:34:45,283 Il y a un problème, Cath ? 1117 01:34:48,453 --> 01:34:49,705 Pourquoi ? 1118 01:34:49,788 --> 01:34:50,872 Eh bien, tu… 1119 01:34:51,623 --> 01:34:53,959 Tu as encore sauté ta boisson protéinée. 1120 01:34:55,627 --> 01:34:56,545 Merci. 1121 01:34:58,380 --> 01:34:59,631 Où est Cole ? 1122 01:35:01,883 --> 01:35:03,552 Il a dû partir 1123 01:35:03,635 --> 01:35:06,847 parce que tu l'as fait venir très tôt aujourd'hui. 1124 01:35:06,930 --> 01:35:08,223 C'est vrai. 1125 01:35:08,306 --> 01:35:12,978 C'est bien. On peut s'asseoir pour discuter. 1126 01:35:13,729 --> 01:35:15,188 Non, pas ce soir. 1127 01:35:15,272 --> 01:35:17,858 Pourquoi pas ? C'était important, non ? 1128 01:35:17,941 --> 01:35:19,818 Ça ne l'est plus. 1129 01:35:27,033 --> 01:35:30,370 - Que faisais-tu là-haut ? - Je mettais Franny au lit. 1130 01:35:30,996 --> 01:35:33,707 Quoi ? Je ne peux pas l'embrasser ? 1131 01:35:33,790 --> 01:35:35,792 Elle était très fatiguée. 1132 01:35:45,343 --> 01:35:47,721 Je vais aller l'embrasser. 1133 01:35:47,804 --> 01:35:50,348 Non, elle dort, George. Elle est… 1134 01:35:57,856 --> 01:35:58,815 Elle est habillée ? 1135 01:35:59,775 --> 01:36:01,151 Oui. Elle était crevée. 1136 01:36:03,612 --> 01:36:06,031 Il va faire très froid ce soir. 1137 01:36:07,574 --> 01:36:09,326 Il ne ferait pas bon voyager. 1138 01:36:12,287 --> 01:36:14,039 Où tu vas ? 1139 01:36:15,874 --> 01:36:17,709 - C'est pas vrai ! - Descends. 1140 01:36:18,293 --> 01:36:21,379 Lâche-moi ! 1141 01:36:32,766 --> 01:36:35,143 Qu'est-ce que tu fais ? C'est quoi, ça ? 1142 01:36:38,230 --> 01:36:39,773 Lâche-moi, George ! 1143 01:36:48,448 --> 01:36:52,494 Où vas-tu ? Avec ma putain de fille ! 1144 01:36:52,577 --> 01:36:54,412 - Chez moi ! - Tu es chez toi ! 1145 01:36:54,496 --> 01:36:56,748 Pas si tu es là, George ! 1146 01:36:56,832 --> 01:36:57,916 Putain ! 1147 01:36:59,084 --> 01:37:00,210 Je sais pour Floyd ! 1148 01:37:01,253 --> 01:37:04,047 Tu étais trempé ce soir-là ! Et Justine ? 1149 01:37:04,130 --> 01:37:06,967 Tu la détestais. Tu es impliqué. Je le sens. 1150 01:37:07,050 --> 01:37:10,262 Et le cousin dont tu as volé l'identité ? 1151 01:37:10,345 --> 01:37:13,890 Tu es devenue complètement folle, tu le sais ? 1152 01:37:13,974 --> 01:37:17,435 Tu es complètement cinglée ! 1153 01:37:17,519 --> 01:37:18,812 Non, je me réveille. 1154 01:37:18,895 --> 01:37:22,399 Et Franny aussi quand elle apprendra qui est son père. 1155 01:37:23,066 --> 01:37:25,652 Tu veux partir ? Va-t'en si tu veux. 1156 01:37:26,486 --> 01:37:30,615 Allez. Lève-toi. Laisse ta fille avec ce monstre que tu as créé 1157 01:37:30,699 --> 01:37:34,035 dans ton cerveau paranoïaque affamé. 1158 01:38:07,652 --> 01:38:09,070 C'est pas vrai. 1159 01:38:25,086 --> 01:38:27,339 Au secours ! 1160 01:38:27,422 --> 01:38:29,925 Aidez-nous ! 1161 01:39:00,205 --> 01:39:01,706 Ella, aide-moi. 1162 01:39:15,804 --> 01:39:17,472 Le destin. 1163 01:39:22,018 --> 01:39:23,895 Sur le chemin du destin… 1164 01:39:26,314 --> 01:39:28,733 je peux ramasser les cailloux pointus… 1165 01:39:30,235 --> 01:39:32,612 pour que tu ne ressentes pas la douleur. 1166 01:39:36,032 --> 01:39:37,575 C'est pas vrai. Franny ! 1167 01:39:39,285 --> 01:39:40,620 Où t'a-t-il mise ? 1168 01:39:41,246 --> 01:39:43,164 Mais le libre arbitre d'un autre 1169 01:39:45,083 --> 01:39:46,251 lui est propre. 1170 01:39:50,088 --> 01:39:52,590 Notre essence… unie. 1171 01:39:52,674 --> 01:39:53,675 Chérie ? 1172 01:39:57,887 --> 01:40:00,181 Je donnerais ma vie encore une fois 1173 01:40:01,516 --> 01:40:04,102 pour pouvoir arrêter ça. 1174 01:40:04,185 --> 01:40:05,562 Chérie. 1175 01:40:10,608 --> 01:40:11,776 Où est… 1176 01:40:25,957 --> 01:40:27,709 Sache, Catherine. 1177 01:40:28,960 --> 01:40:30,795 Comme elle était là pour moi, 1178 01:40:32,172 --> 01:40:34,466 je suis là pour toi. 1179 01:40:38,344 --> 01:40:39,804 Arrête. 1180 01:41:22,639 --> 01:41:24,140 Libère-toi. 1181 01:41:28,144 --> 01:41:30,063 Ceux qui communient avec le mal 1182 01:41:31,022 --> 01:41:31,940 ne gagnent jamais. 1183 01:41:33,566 --> 01:41:34,526 Encore ! 1184 01:42:12,856 --> 01:42:14,065 Mme Claire ? 1185 01:42:31,416 --> 01:42:35,086 Cole, ma femme est malade, ne la dérange pas. 1186 01:42:36,045 --> 01:42:38,006 Franny doit faire sa sieste. 1187 01:42:38,631 --> 01:42:42,760 Son gobelet est au frigo. Assure-toi qu'elle le boive. 1188 01:42:43,595 --> 01:42:46,055 Tu peux partir quand elle sera endormie. 1189 01:42:59,652 --> 01:43:01,154 Au revoir, Mme Claire. 1190 01:43:02,113 --> 01:43:03,239 Portez-vous bien. 1191 01:43:49,452 --> 01:43:50,453 Travis Laughton. 1192 01:43:50,536 --> 01:43:51,829 Bonsoir, Travis. 1193 01:43:52,413 --> 01:43:54,916 - C'est Sam Pratt. - Sam, tout va bien ? 1194 01:43:54,999 --> 01:43:58,670 Eh bien, en fait, on a un petit problème. 1195 01:43:59,254 --> 01:44:01,673 Mon voisin est ici, le professeur. 1196 01:44:02,257 --> 01:44:05,260 Apparemment, quelque chose est arrivé à sa femme. 1197 01:44:45,258 --> 01:44:46,301 C'est… 1198 01:45:31,679 --> 01:45:33,348 C'est ta hache, George ? 1199 01:45:36,392 --> 01:45:38,978 Catherine Claire, 29 ans, a été brutalement assassinée 1200 01:45:39,062 --> 01:45:40,855 dans sa maison, ici, à Chosen. 1201 01:45:40,938 --> 01:45:44,275 Elle a été découverte par son mari, professeur à Saginaw… 1202 01:45:47,904 --> 01:45:49,030 Tu es au courant ? 1203 01:45:50,448 --> 01:45:52,825 - J'aurais dû faire quelque chose. - Oui. 1204 01:45:56,537 --> 01:45:57,955 C'est parti. 1205 01:45:59,832 --> 01:46:01,125 Et voilà. 1206 01:46:14,889 --> 01:46:16,224 Qu'en penses-tu ? 1207 01:46:18,101 --> 01:46:19,936 Il a l'air brisé. 1208 01:46:20,019 --> 01:46:22,105 Un vol qui a dégénéré, tu y crois ? 1209 01:46:23,231 --> 01:46:24,774 Son alibi tient la route. 1210 01:46:24,857 --> 01:46:27,568 La fac dit qu'il enseignait toute la journée. 1211 01:46:29,862 --> 01:46:32,990 Je le laisse partir ? Ses parents sont là. 1212 01:46:33,074 --> 01:46:36,160 Vas-y. Je dois parler à quelqu'un. 1213 01:46:44,210 --> 01:46:45,211 Viens. 1214 01:46:51,968 --> 01:46:54,762 Ils ne peuvent pas nous forcer à revenir demain. 1215 01:46:54,846 --> 01:46:58,766 Ne parle à personne avant d'avoir trouvé un avocat. 1216 01:46:59,517 --> 01:47:00,852 De Manhattan. 1217 01:47:11,404 --> 01:47:15,158 Dès l'aube, on part pour le Connecticut. 1218 01:47:19,787 --> 01:47:21,497 Tu l'as vu la frapper ? 1219 01:47:22,665 --> 01:47:23,833 La menacer ? 1220 01:47:24,959 --> 01:47:26,627 Non, jamais… 1221 01:47:28,504 --> 01:47:30,298 Mais elle le détestait. 1222 01:47:30,965 --> 01:47:33,134 Beaucoup de femmes détestent leur mari. 1223 01:47:33,843 --> 01:47:35,803 Beaucoup de maris détestent leur femme. 1224 01:47:35,887 --> 01:47:38,973 Ça ne veut pas dire qu'ils les tuent à coup de hache. 1225 01:47:41,267 --> 01:47:44,520 Sais-tu s'il la trompait ? 1226 01:47:45,688 --> 01:47:49,567 - Ou peut-être qu'elle le trompait. - Je sais que c'est lui. 1227 01:47:49,650 --> 01:47:52,778 C'est lui, le meurtrier. Tu dois me croire. 1228 01:47:53,446 --> 01:47:56,782 D'accord, mais tu ne me donnes rien. 1229 01:47:58,576 --> 01:47:59,785 Fais chier ! 1230 01:48:04,999 --> 01:48:06,918 Il a un alibi solide ? 1231 01:48:07,001 --> 01:48:08,794 Il était au travail. 1232 01:48:08,878 --> 01:48:11,380 Il a invité ses collègues à boire un verre. 1233 01:48:11,464 --> 01:48:13,424 Il a fait venir le baby-sitter. 1234 01:48:15,259 --> 01:48:17,470 Il aurait pu le faire plus tôt, non ? 1235 01:48:18,179 --> 01:48:20,014 Le légiste l'a confirmé. 1236 01:48:20,097 --> 01:48:22,225 C'est possible. C'est dur à prouver. 1237 01:48:25,686 --> 01:48:28,189 Est-ce qu'il y a des empreintes ? 1238 01:48:28,272 --> 01:48:29,941 Partout. Il vivait là. 1239 01:48:30,942 --> 01:48:32,944 Il y en a d'autres sur la hache. 1240 01:48:33,778 --> 01:48:34,779 Celles d'Eddie Vayle. 1241 01:48:36,572 --> 01:48:37,782 Pas Eddie. 1242 01:48:39,158 --> 01:48:41,285 Ce garçon a l'âme de sa pauvre mère. 1243 01:48:42,495 --> 01:48:45,831 Travis, c'est évident que George Claire est coupable. 1244 01:48:45,915 --> 01:48:48,209 - Tu dois l'arrêter. - Je sais. 1245 01:48:49,126 --> 01:48:52,171 Mais j'ai besoin de pouvoir connecter tout ça. 1246 01:48:52,255 --> 01:48:53,923 Ça va prendre du temps. 1247 01:48:57,009 --> 01:48:59,971 Où est la justice pour les femmes de cette maison ? 1248 01:49:13,359 --> 01:49:15,611 - Ange gardien. - Réveille-toi. 1249 01:49:15,695 --> 01:49:17,697 La bonté triomphe toujours. 1250 01:49:17,780 --> 01:49:19,865 Si ce n'est dans ce monde, dans le suivant. 1251 01:49:19,949 --> 01:49:22,451 Franny ! Au secours ! 1252 01:49:24,620 --> 01:49:26,122 Justine, c'est l'heure. 1253 01:49:45,433 --> 01:49:47,143 Quelqu'un a appelé quand tu dormais. 1254 01:49:52,732 --> 01:49:54,650 - Un autre journaliste ? - Non. 1255 01:49:55,401 --> 01:49:57,528 Elle a dit être une vieille amie. 1256 01:49:58,112 --> 01:50:00,865 Elle a laissé un message. Très énigmatique. 1257 01:50:01,824 --> 01:50:02,908 Tu as un nom ? 1258 01:50:06,579 --> 01:50:09,165 Sokolov. Justine Sokolov. 1259 01:50:17,298 --> 01:50:18,716 Je vais… 1260 01:50:20,301 --> 01:50:22,053 TU TE SOUVIENS DE MOI ? 1261 01:50:22,136 --> 01:50:24,388 JE ME SOUVIENS DE TOUT. 1262 01:50:32,104 --> 01:50:33,898 Ce sont eux. 1263 01:50:36,734 --> 01:50:38,611 C'est de leur faute. 1264 01:50:44,950 --> 01:50:47,536 Ils ont toujours essayé de te retenir. 1265 01:50:50,289 --> 01:50:51,916 Tu es envié. 1266 01:50:53,918 --> 01:50:56,128 Non reconnu. 1267 01:50:58,172 --> 01:51:00,299 Fais confiance à tes pulsions. 1268 01:51:02,551 --> 01:51:03,636 Vas-y. 1269 01:51:12,812 --> 01:51:14,480 Vous ne pouvez pas sortir. 1270 01:51:15,314 --> 01:51:18,401 - Le bateau a des impayés. - Juste une minute. 1271 01:51:18,484 --> 01:51:20,903 Non, c'est impossible. 1272 01:51:24,407 --> 01:51:26,534 J'apprécierais vraiment. 1273 01:51:30,454 --> 01:51:32,081 Vous pouvez m'aider ? 1274 01:52:09,660 --> 01:52:10,911 Bonjour. 1275 01:52:11,829 --> 01:52:13,873 - On peut parler ? - Oui. 1276 01:52:42,276 --> 01:52:44,820 Les portes de l'enfer ne sont visibles 1277 01:52:44,904 --> 01:52:46,781 qu'à ceux qui vont y entrer. 1278 01:52:53,913 --> 01:52:55,998 Celui qui est maléfique 1279 01:52:56,081 --> 01:52:58,459 est aussi puni par le mal. 1280 01:53:03,088 --> 01:53:04,048 Âme damnée. 1281 01:53:13,474 --> 01:53:14,475 Âme damnée. 1282 01:53:24,652 --> 01:53:25,861 Âme damnée. 1283 01:53:32,618 --> 01:53:35,621 Le monde des esprits n'est ni le paradis ni l'enfer. 1284 01:53:36,539 --> 01:53:38,332 On est entre les deux. 1285 01:53:47,550 --> 01:53:49,134 On a perdu nos enfants. 1286 01:53:51,220 --> 01:53:52,805 À cause de vous, 1287 01:53:53,430 --> 01:53:55,432 nous sommes unies dans l'esprit. 1288 01:53:59,645 --> 01:54:01,272 Grâce à vous, 1289 01:54:01,355 --> 01:54:03,148 nos pouvoirs grandissent 1290 01:54:05,734 --> 01:54:07,403 de petites gouttes 1291 01:54:11,240 --> 01:54:13,367 en une mer infinie. 1292 01:59:37,191 --> 01:59:42,196 Sous-titres : Axelle Castro