1 00:00:20,416 --> 00:00:24,837 "Voin ilmoittaa, että Taivaassa olevat asiat ovat todellisempia - 2 00:00:24,920 --> 00:00:28,716 kuin Maassa olevat." Emanuel Swedenborg 3 00:00:31,552 --> 00:00:34,055 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:02:00,224 --> 00:02:03,561 PERUSTUU E. BRUNDAGEN ROMAANIIN ALL THINGS CEAS TO APPEAR 5 00:02:10,693 --> 00:02:14,363 TALVI, 1980 6 00:03:32,441 --> 00:03:35,110 EDELLISENÄ KEVÄÄNÄ 7 00:03:35,694 --> 00:03:40,699 Paljon onnea vaan 8 00:03:44,286 --> 00:03:46,664 Onnea, Franny. -Hyvää työtä, tytöt! 9 00:03:46,747 --> 00:03:48,791 Rakastan sinua, kulta! 10 00:03:48,874 --> 00:03:50,167 Tulkaa! 11 00:03:50,251 --> 00:03:52,169 Haen teille kakkua. 12 00:03:52,753 --> 00:03:54,713 Haen viiniä. -Selvä. 13 00:03:54,797 --> 00:03:58,509 Minä teen sen. Sinäkin voit syödä jotain. -Kiitos. 14 00:03:58,592 --> 00:04:02,429 Olet niin laiha viime aikoina, että äidit näyttävät kauheilta. 15 00:04:05,599 --> 00:04:07,184 Eikö olekin hyvää? -Kyllä. 16 00:04:08,519 --> 00:04:09,687 Mikä hätänä, äiti? 17 00:04:09,770 --> 00:04:12,022 On kuuma. Isäsi silmät eivät pysy auki. 18 00:04:12,106 --> 00:04:15,109 Kaikki hyvin. -Ajo Worcesterista vie neljä tuntia. 19 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 Tiedän. Keitän teille kahvia. 20 00:04:21,240 --> 00:04:24,868 Keitätkö pannullisen kahvia? Tarvitsemme pullon valkoviiniä. 21 00:04:24,952 --> 00:04:27,705 Valkoviiniä. Äiti, voitko keittää kahvin? 22 00:04:27,788 --> 00:04:28,706 Palaan pian. 23 00:04:50,561 --> 00:04:53,981 Nostakaa kaikkia maljanne tri Georgelle. 24 00:04:54,064 --> 00:04:55,733 Eläköön! 25 00:04:57,359 --> 00:05:00,863 Onko se virallista? -Kyllä, se on virallista. 26 00:05:00,946 --> 00:05:02,865 En ole enää väitöskirjaleski. 27 00:05:04,033 --> 00:05:06,410 Ja minulla on lisää hyviä uutisia. 28 00:05:06,952 --> 00:05:10,622 Väitöskirjani tuotti minulle keikan pohjoisessa. 29 00:05:10,706 --> 00:05:13,375 Kävipä äkkiä. -Väitöskirja on varmaan hyvä. 30 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 En ole lukenut sitä. 31 00:05:14,877 --> 00:05:17,546 George on salaperäinen. -Ei, olen pelkuri. 32 00:05:17,629 --> 00:05:20,049 Catherine oli kurssin paras. 33 00:05:20,632 --> 00:05:24,428 Onko työpaikkasi Bardissa? -Ei, se on Saginaw'ssa. 34 00:05:25,721 --> 00:05:28,390 Se on pieni yksityinen college. 35 00:05:29,016 --> 00:05:33,020 Olet suurkaupungin tyttö unelmiesi työpaikassa. Oletko varma? 36 00:05:35,689 --> 00:05:38,817 George haluaa tätä. Hän vihaa taistelua täällä. 37 00:05:38,901 --> 00:05:41,737 Tilanne paheni, kun isä katkaisi rahoituksen. 38 00:05:45,199 --> 00:05:47,826 En tiennyt, että hän sai vanhemmiltaan rahaa. 39 00:05:48,327 --> 00:05:51,121 Niin on tapahtunut Frannyn syntymästä asti. 40 00:05:51,705 --> 00:05:53,248 Muuttokin on kallista. 41 00:05:53,332 --> 00:05:55,667 Mutta siellä elämä on halvempaa. 42 00:05:55,751 --> 00:05:59,046 Siellä on myös kaunista. -Olen ajanut siellä. 43 00:06:00,339 --> 00:06:03,717 Rikkaita viikonlopun viettäjiä ja paljon punaniskoja. 44 00:06:04,426 --> 00:06:07,554 Tiedän, mutta George on tehnyt uhrauksia puolestani, 45 00:06:07,638 --> 00:06:10,057 ja olen velkaa, että edes yritän. 46 00:06:24,488 --> 00:06:26,824 Hei. -Hei. 47 00:06:28,992 --> 00:06:31,328 Taisin löytää meille täydellisen talon. 48 00:07:08,740 --> 00:07:09,867 Kas näin. 49 00:07:11,118 --> 00:07:15,873 Lukko on vähän hankala. -Vau, tämä on kaunis. 50 00:07:20,586 --> 00:07:21,462 No niin. 51 00:07:22,212 --> 00:07:26,550 Kuten kerroin Georgelle, tämä on 1800-luvun lopulta. 52 00:07:27,259 --> 00:07:30,471 Täällä on varmasti remontoitavaa. 53 00:07:30,554 --> 00:07:33,098 Maalaamisesta olisi varmasti hyötyä. 54 00:07:33,182 --> 00:07:35,893 Katso näitä rakenteita. Upeaa! 55 00:07:35,976 --> 00:07:38,812 Tällaista vanhaa paikkaa varten on oltava visio. 56 00:07:39,521 --> 00:07:43,650 Vaimoni on taiderestauroija, joten olemme hyvissä käsissä. 57 00:07:43,734 --> 00:07:47,946 Miksi joku jättäisi tämän tänne? Tämä on todella kaunis. 58 00:07:49,156 --> 00:07:51,992 Maidontuottajat ovat kaikkialla vaikeuksissa. 59 00:07:52,075 --> 00:07:54,661 Se on rankkaa hommaa nykyään. 60 00:07:55,787 --> 00:07:56,997 Todella surullista. 61 00:08:00,417 --> 00:08:03,545 Se on surullista. -Teemme tästä iloisen. 62 00:08:07,216 --> 00:08:09,301 Haluatko nähdä loput? Tule. 63 00:08:10,135 --> 00:08:11,136 Näytä kaikki. 64 00:08:11,637 --> 00:08:14,723 Näytä yläkerta, George. -Selvä, yläkertaan. 65 00:08:14,806 --> 00:08:16,141 Miten iso se on? 66 00:08:30,197 --> 00:08:31,949 Hei, muistatko tämän? 67 00:08:38,914 --> 00:08:40,999 Sinun on nähtävä tämä tila. 68 00:08:42,501 --> 00:08:45,546 Tässä, tällä tavalla. Tämä on uskomaton. 69 00:09:12,906 --> 00:09:14,366 Hei, George, 70 00:09:14,449 --> 00:09:18,954 aioin laittaa merimaisemasi pianon yläpuolelle, mutten löydä niitä. 71 00:09:19,037 --> 00:09:21,748 Anteeksi. Pakkasin ne toimistooni. 72 00:09:21,832 --> 00:09:23,208 Rakastan niitä. 73 00:09:23,292 --> 00:09:26,587 Ne näyttäisivät entisen elämäni jäänteiltä. 74 00:09:27,838 --> 00:09:31,592 Ehkä tämä talo inspiroi sinua aloittamaan maalaamisen uudestaan. 75 00:09:32,301 --> 00:09:36,597 Väitöskirjan jälkeen näen itseni kirjoittajana. 76 00:09:38,974 --> 00:09:42,060 Selvä, kissa vai nukke? Kumpi? 77 00:09:49,318 --> 00:09:50,986 Hän taitaa vihdoin nukkua. 78 00:09:53,030 --> 00:09:54,698 Jännitätkö huomista? 79 00:09:57,326 --> 00:09:59,661 En. Pitäisikö minun? 80 00:10:00,203 --> 00:10:03,707 Ensimmäisen päivän hermostus on normaali reaktio. 81 00:10:06,710 --> 00:10:11,757 Etsitkö syytä rentouttamiseeni? -Tarvitsenko syyn? 82 00:10:11,840 --> 00:10:13,467 Miten rentoutan sinua? 83 00:10:59,638 --> 00:11:02,474 Mitä? -Mikä tämä haju on? 84 00:11:02,557 --> 00:11:06,061 Haistatko sen? Se haisee pakokaasulta. 85 00:11:07,229 --> 00:11:09,439 Eikö? -Taidan haistaa sen. 86 00:11:09,523 --> 00:11:11,108 Se vain vahvistuu. 87 00:11:14,069 --> 00:11:17,989 Käyttävätkö aaveet lyijytöntä bensaa? -Olen tosissani. Lopeta. 88 00:11:33,630 --> 00:11:35,590 Äiti, minua pelottaa! 89 00:11:35,674 --> 00:11:38,301 Kaikki hyvin. Tule tänne. -Minä pelkään! 90 00:11:38,385 --> 00:11:40,303 Tule tänne, pikkutyttö. Hyvä. 91 00:11:41,555 --> 00:11:42,639 Oikeasti? 92 00:11:42,723 --> 00:11:45,726 Äiti, minua pelottaa. En halua nukkua siellä. 93 00:11:55,652 --> 00:11:57,070 Amerikan Rein. 94 00:11:57,696 --> 00:12:00,866 Tämä on unelmapaikka kampukselle. 95 00:12:01,450 --> 00:12:03,160 Täydellinen paljastus. 96 00:12:03,243 --> 00:12:07,456 Lukusi siitä, miten Swedenborg vaikutti George Innessin taiteeseen - 97 00:12:07,539 --> 00:12:08,665 toi sinut tänne. 98 00:12:09,458 --> 00:12:12,002 Swedenborgko? Mielenkiintoista. 99 00:12:12,085 --> 00:12:16,006 Sen osan kanssa taistelin eniten. -Miten niin? 100 00:12:17,507 --> 00:12:21,303 Taidan olla klisee, New Yorkin kyynikko. 101 00:12:21,386 --> 00:12:25,348 Innessin kaltaisen nerokkaan taidemaalarin - 102 00:12:25,432 --> 00:12:30,061 lankeaminen 1700-luvun mystiikkaan hämmentää minua. 103 00:12:30,771 --> 00:12:35,650 Swedenborg ei ollut vain mystikko. 104 00:12:35,734 --> 00:12:39,196 Hän ymmärsi, että kaikella luonnossa - 105 00:12:39,696 --> 00:12:42,282 on vastine henkien maailmassa. 106 00:12:42,866 --> 00:12:45,786 Inness maalasi maisemat tätä ajatellen. 107 00:12:45,869 --> 00:12:46,912 Ymmärrän. 108 00:12:46,995 --> 00:12:50,624 Tämä on toimistoni, jos tarvitset minua. -Vau, hieno. 109 00:12:52,918 --> 00:12:57,672 Ongelmani on, että Swedenborg kommunikoi enkelien ja aaveiden kanssa. 110 00:12:57,756 --> 00:13:01,635 Hän ylisti kuolemaa merkittävänä siirtymänä. 111 00:13:01,718 --> 00:13:06,306 Swedenborgilla on täällä yhä uskollisia seuraajia, 112 00:13:06,389 --> 00:13:07,808 mukaan lukien minä. 113 00:13:08,433 --> 00:13:11,853 Meillä on toisinaan jopa istuntoja. Kutsun sinut mukaan. 114 00:13:13,563 --> 00:13:18,235 Tuon vaimoni. Hän on perheen todellinen uskovainen. 115 00:13:20,195 --> 00:13:22,030 Tämä on sinun toimistosi. 116 00:13:27,494 --> 00:13:30,080 Taisin valita väärän tervetuliaislahjan. 117 00:13:31,373 --> 00:13:33,875 Kansikuva on ainakin hyvä. 118 00:13:33,959 --> 00:13:35,794 TAIVAS, SEN IHMEET JA HELVETTI 119 00:13:35,877 --> 00:13:39,881 "Kuoleman varjon laakso" on George Innessiä parhaimmillaan. 120 00:13:39,965 --> 00:13:43,093 Olet nyt virallisesti Innessin mailla. 121 00:13:43,635 --> 00:13:46,304 Saatat alkaa nähdä asioita hänen tavallaan. 122 00:13:48,807 --> 00:13:49,724 Kiitos, Floyd. 123 00:14:25,719 --> 00:14:27,220 Terve. -Hei. 124 00:14:27,304 --> 00:14:30,015 Rouva Claire, eikö? -Voinko auttaa? 125 00:14:30,515 --> 00:14:31,975 Kyllä, rouva. 126 00:14:33,351 --> 00:14:36,479 Nimeni on Eddie Lucks, ja tässä on pikkuveljeni Cole. 127 00:14:37,063 --> 00:14:40,442 Halusimme esitellä itsemme, jos tarvitsette aputyövoimaa. 128 00:14:40,942 --> 00:14:42,986 Teemme puutarha- ja rakennustöitä. 129 00:14:43,695 --> 00:14:47,157 Kun kyse on maalaamisesta, olemme Leonardoja. 130 00:14:47,782 --> 00:14:49,993 Parasta on, että olemme halpoja. 131 00:14:50,076 --> 00:14:51,244 Pidätkö kuulastani? 132 00:14:51,328 --> 00:14:54,331 Hieno. Näytänkö, miten sillä pelataan? 133 00:14:55,040 --> 00:14:58,335 Unohdin, että Cole on kaupungin paras lastenvahti. 134 00:14:58,418 --> 00:15:02,505 Siltä näyttää. Missä te asutte? -Kaupungissa setämme kanssa. 135 00:15:03,006 --> 00:15:05,383 Meillä on suosituksia, jos haluat niitä. 136 00:15:06,092 --> 00:15:09,346 Onko sinulla käyntikorttia? -Korttia? 137 00:15:11,139 --> 00:15:12,390 Katsotaan. 138 00:15:13,350 --> 00:15:15,435 Jätin käyntikorttini kotiin. 139 00:15:17,145 --> 00:15:18,355 Minulla on kynä. 140 00:15:19,439 --> 00:15:20,899 Palkataan heidät. 141 00:15:22,025 --> 00:15:26,029 Pyydetäänkö vielä yksi tarjous? Kaupungissa on paljon korjausmiehiä. 142 00:15:26,112 --> 00:15:29,699 Pyysin jo, ja he ovat puolet halvempia. 143 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 Älä sano, että syöt taas pelkkää salaattia. 144 00:15:35,705 --> 00:15:37,123 Söin ison lounaan. 145 00:15:37,624 --> 00:15:40,168 Entä lääkärin määräämät proteiinijuomat? 146 00:15:40,877 --> 00:15:42,379 Jätit sen aamulla väliin. 147 00:15:43,004 --> 00:15:46,216 Juon niitä yöllä, koska se sopii paremmin vatsalleni. 148 00:15:49,344 --> 00:15:53,056 Franny, otatko lisää riisiä? -Ei, haluan ratsastamaan ponilla. 149 00:15:53,848 --> 00:15:55,725 Mene, poni! -Minä menen. 150 00:15:55,809 --> 00:16:00,230 Mene, poni! -Sinä terrorisoit! 151 00:16:02,023 --> 00:16:03,984 Katso, tuolla on toinen poni. 152 00:16:04,067 --> 00:16:05,151 Valmiina? 153 00:16:05,735 --> 00:16:07,904 Yksi, kaksi, kolme. 154 00:16:13,952 --> 00:16:15,412 Jestas. 155 00:16:15,495 --> 00:16:18,289 Tuletko? -Hetken päästä. Minun pitää tiskata. 156 00:16:18,373 --> 00:16:20,291 Antaisitko kattilan minulle? 157 00:16:21,334 --> 00:16:23,336 Kiitos. Tulen pian ylös. -Selvä. 158 00:16:23,420 --> 00:16:25,338 Älä viivy kauan. Olen väsynyt. 159 00:17:04,753 --> 00:17:06,129 MUISTA 160 00:17:10,216 --> 00:17:12,427 SUVUN TIEDOT 161 00:17:12,510 --> 00:17:15,055 KUOLLEET 162 00:17:25,565 --> 00:17:27,484 KIROTTU 163 00:17:28,943 --> 00:17:30,028 "Kirottu." 164 00:17:33,114 --> 00:17:34,115 George. 165 00:17:34,991 --> 00:17:36,785 Hei, George. 166 00:17:39,788 --> 00:17:40,747 Minä nukun. 167 00:19:20,221 --> 00:19:22,182 HISTORIALLINEN SEURA CHOSEN, N.Y. 168 00:19:25,476 --> 00:19:27,103 Missä? -Kahdeksan. 169 00:19:27,187 --> 00:19:29,647 Kolme naulaa on paljon. -Ei, sinä puhut… 170 00:19:29,731 --> 00:19:30,773 …yhdistys. 171 00:19:30,857 --> 00:19:33,193 Hei. Onko tämä historiallinen seura? 172 00:19:33,776 --> 00:19:34,944 Kyllä vain. 173 00:19:36,029 --> 00:19:37,947 Tarvitsetteko vapaaehtoisia? 174 00:19:38,031 --> 00:19:40,700 Olen uusi täällä, haluaisin tavata ihmisiä - 175 00:19:40,783 --> 00:19:43,411 ja oppia lisää alueesta. 176 00:19:43,494 --> 00:19:45,371 Kirjoita tietosi ylös. 177 00:19:46,581 --> 00:19:49,417 Selvä. -Lähetämme aikataulun. 178 00:19:49,918 --> 00:19:52,503 Haluaisin myös tietää, 179 00:19:52,587 --> 00:19:56,758 onko teillä tietoa alueen vanhemmista taloista. 180 00:19:56,841 --> 00:19:59,761 Ostin juuri yhden. 181 00:20:02,931 --> 00:20:07,018 Itse asiassa talostasi on kuva seinällä. 182 00:20:07,101 --> 00:20:08,603 Niinkö? Missä? 183 00:20:08,686 --> 00:20:12,190 Toisessa huoneessa. Sen rakennuttajat ovat myös kuvassa. 184 00:20:12,273 --> 00:20:16,319 Alkuperäiset, ennen Vaylen perhettä. 185 00:20:16,402 --> 00:20:19,572 Menen katsomaan. Kiitos. 186 00:20:28,498 --> 00:20:31,209 PASTORI JACOB SMIT JA VAIMO, 1882 187 00:20:38,174 --> 00:20:40,510 SMITIN SUKUPUU 188 00:20:42,345 --> 00:20:44,931 JACOB SMIT - K. - 27. SYYSKUUTA 1877 KIROTTU 189 00:20:53,731 --> 00:20:56,150 Se ei näytä kissalta. -Tietysti näyttää. 190 00:20:56,234 --> 00:20:59,570 Sen nimi on Katti. -Sillä on pienet korvat. 191 00:20:59,654 --> 00:21:03,074 Sen nenä ja muuta. -Sillä on normaali nenä. 192 00:21:03,866 --> 00:21:05,326 Se on pieni! 193 00:21:15,962 --> 00:21:17,088 Hän tappoi jonkun. 194 00:21:19,215 --> 00:21:20,800 Tennisottelun takia. 195 00:21:21,926 --> 00:21:24,053 Kuka? -Caravaggio. 196 00:21:25,471 --> 00:21:29,809 En ole yllättynyt. Ihmiset selviävät kaikenlaisista asioista. 197 00:21:32,186 --> 00:21:34,689 Puhutko henkilökohtaisesta kokemuksesta? 198 00:21:36,649 --> 00:21:39,986 Opiskeletko taidetta? Opetan Saginaw'ssa. 199 00:21:40,069 --> 00:21:42,989 Voi luoja, en. Etsin vain - 200 00:21:43,614 --> 00:21:45,408 ideoita T-paidoista. 201 00:21:45,491 --> 00:21:48,411 Opiskelen kirjallisuutta. -Missä yliopistossa? 202 00:21:49,120 --> 00:21:50,121 Cornellissa. 203 00:21:50,204 --> 00:21:52,790 Melkoinen matka. 204 00:21:53,374 --> 00:21:54,834 Pidän vain vähän taukoa. 205 00:21:55,293 --> 00:21:58,046 Ratsastan rikkaiden kanssa Crow Hillin talleilla. 206 00:21:58,129 --> 00:21:59,339 Tunnen paikan. 207 00:21:59,422 --> 00:22:02,383 Se on tenniskerhon vieressä. Pelaan siellä joskus. 208 00:22:03,009 --> 00:22:06,804 Toivottavasti olet parempi häviäjä kuin Caravaggio. 209 00:22:09,265 --> 00:22:10,308 George Claire. 210 00:22:11,768 --> 00:22:13,019 Aivan! 211 00:22:13,102 --> 00:22:15,104 Aivan. Claire. 212 00:22:15,188 --> 00:22:18,149 Ystäväni Eddie hoitaa pihaasi. 213 00:22:18,775 --> 00:22:20,693 Vaimosi taisi palkata hänet. 214 00:22:26,449 --> 00:22:27,700 Onko hän tyttäresi? 215 00:22:28,701 --> 00:22:29,952 Kyllä, hän on Franny. 216 00:22:34,499 --> 00:22:37,543 Hei, Franny. Millainen se kirja on? 217 00:22:38,294 --> 00:22:39,587 Mitä tämä sanoo? 218 00:22:40,505 --> 00:22:41,589 Katsotaanpa. 219 00:22:42,423 --> 00:22:44,509 Se sanoo: 220 00:22:45,802 --> 00:22:49,305 "Hänen ei pitäisi olla täällä lähellä. 221 00:22:49,389 --> 00:22:52,809 Hänen ei pitäisi olla täällä, kun äitisi on ulkona." 222 00:22:57,730 --> 00:22:59,107 Hauska tavata, Franny. 223 00:23:05,279 --> 00:23:06,906 Oletko valmis lähtemään? 224 00:23:08,699 --> 00:23:09,617 George? 225 00:23:12,787 --> 00:23:13,788 George? 226 00:23:18,459 --> 00:23:21,003 Et usko, minkä kuvan näin. 227 00:23:35,601 --> 00:23:38,938 SYKSY 228 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 Haluatko mennä lammelle? -Kyllä! 229 00:23:55,997 --> 00:23:57,331 Haluatko mennä uimaan? 230 00:23:58,124 --> 00:24:00,877 Tule, Franny. Saan sinut kiinni! 231 00:24:00,960 --> 00:24:03,212 Heitän sinut veteen! -Ei! 232 00:24:04,380 --> 00:24:08,259 Franny, varo näykkiviä kilpikonnia. 233 00:24:08,342 --> 00:24:10,761 Selvä? Se nappasi pepustani! 234 00:24:10,845 --> 00:24:14,557 Eikö sanottu, että kesä on virallisesti ohi? 235 00:24:14,640 --> 00:24:16,893 Täällä vuodenajoilla on omat säännöt. 236 00:24:17,727 --> 00:24:19,604 Huomenna voi sataa lunta. 237 00:24:21,355 --> 00:24:24,150 Toin limonadia auttamaan teitä rentoutumaan, 238 00:24:24,233 --> 00:24:26,068 mutta olettekin minua edellä. 239 00:24:26,569 --> 00:24:29,363 Tulisit tänne. Vesi on mieletöntä. 240 00:24:29,447 --> 00:24:30,907 Usko pois, 241 00:24:32,158 --> 00:24:33,784 se näyttää houkuttelevalta. 242 00:24:34,327 --> 00:24:39,248 Tiedät, mitä kiusauksesta sanotaan. Helpointa on vain antaa periksi. 243 00:24:42,126 --> 00:24:44,128 Mitä setänne tekee? 244 00:24:44,712 --> 00:24:49,258 Hän ajaa ruumisautoa. -Sitä tarvitaan joka kaupungissa. 245 00:24:51,093 --> 00:24:52,595 Entä vanhempanne? 246 00:24:55,723 --> 00:24:57,975 Molemmat kuolleita autokolarissa. 247 00:24:58,726 --> 00:25:00,478 Voi luoja, olen pahoillani. 248 00:25:02,605 --> 00:25:05,900 On siinä jotain positiivistakin. 249 00:25:06,567 --> 00:25:08,069 Lapset kasvavat nopeasti. 250 00:25:11,364 --> 00:25:12,990 Cole on menossa collegeen. 251 00:25:13,741 --> 00:25:17,703 Entä sinä? -Sitä ei lue korteissani. 252 00:25:18,579 --> 00:25:23,167 Halusin opiskella musiikkia. -Niinkö? Mitä soitinta soitat? 253 00:25:23,251 --> 00:25:26,254 Kaikenlaisia. Tällä hetkellä kitaraa. 254 00:25:26,337 --> 00:25:28,798 Meillä on piano. Sain sen viritettyä. 255 00:25:28,881 --> 00:25:32,301 Olisi kiva, jos joku osaisi soittaa sitä. Olen pateettinen. 256 00:25:33,261 --> 00:25:36,055 Selvä. Kiitos, rouva Claire. 257 00:25:36,138 --> 00:25:38,516 Catherine. Anteeksi. -Ei haittaa. 258 00:25:39,767 --> 00:25:40,768 Totut siihen. 259 00:25:42,478 --> 00:25:44,689 Älkää kertoko, että sanoin niin. 260 00:25:46,023 --> 00:25:47,275 Hyvä on. 261 00:25:48,776 --> 00:25:50,945 Hudson River -koulukunnan maalarit. 262 00:25:51,028 --> 00:25:54,198 Maisemat sielun valtakuntana. 263 00:25:54,282 --> 00:25:58,494 Jos jatkatte aiheen lukemista, se on palkitsevaa. 264 00:25:58,578 --> 00:26:00,496 Jatkakaa. -Kiitos paljon. 265 00:26:01,789 --> 00:26:03,124 George Claire? 266 00:26:03,207 --> 00:26:05,251 Kyllä, hei. Voinko auttaa? 267 00:26:05,334 --> 00:26:08,671 Justine Sokolov. Kudonnan tuntiopettaja. 268 00:26:09,255 --> 00:26:13,009 Pelaat tennistä aviomieheni Bramin kanssa. -Bram? 269 00:26:13,092 --> 00:26:16,804 Bram, tietenkin. Hän sanoi, että hänen vaimonsa opettaa täällä. 270 00:26:17,513 --> 00:26:22,184 Kuulin, että sinusta on tullut kultti laitoksellamme. 271 00:26:22,268 --> 00:26:23,936 Joten… Onko tämä sinun? 272 00:26:24,437 --> 00:26:28,774 Ajattelin kutsua sinut ja vaimosi kylään selvittääkseni, mistä on kyse. 273 00:26:32,612 --> 00:26:34,071 Kuulostaa kivalta. 274 00:26:34,739 --> 00:26:39,035 Vaimostani olisi mukavaa tavata lisää Saginaw'n ihmisiä. 275 00:26:39,744 --> 00:26:42,622 Erinomaista. Löydän numerosi tiedostoista, 276 00:26:42,705 --> 00:26:44,457 joten soitan rouvalle. 277 00:26:44,540 --> 00:26:46,626 Fantastista. -George Claire. 278 00:26:47,752 --> 00:26:49,086 Maalasitko sinä nämä? 279 00:26:50,004 --> 00:26:51,797 Kyllä, kauan sitten. 280 00:26:51,881 --> 00:26:54,675 Luovuin taiteen tekemisestä. Keskityn teoriaan. 281 00:26:54,759 --> 00:26:56,636 En ollut tarpeeksi hyvä. 282 00:26:59,138 --> 00:27:00,473 Olen eri mieltä. 283 00:27:00,556 --> 00:27:04,977 Nämä ovat hyvin toteutettuja ja ainutlaatuisia. 284 00:27:06,270 --> 00:27:10,608 Kiitos. Sinun pitäisi nähdä vaimoni töitä. Hän on perheen taiteilija. 285 00:27:10,691 --> 00:27:14,612 Odotan sitä innolla. Otan yhteyttä, George Claire. 286 00:27:24,747 --> 00:27:28,376 Mikä hätänä? -Tuo haju voimistuu. 287 00:27:28,918 --> 00:27:31,712 Selvitin sen. Olemme autotallin yläpuolella. 288 00:27:32,213 --> 00:27:34,965 Haen tuulettimia ja tuuletan sen aamulla. 289 00:27:37,218 --> 00:27:41,305 Miksi se tulee ja menee? -Cath, lopeta haamujutut. 290 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 Älä liitä negatiivisia tuntemuksia tähän taloon. 291 00:29:02,386 --> 00:29:04,472 Äiti, missä olet? 292 00:29:04,555 --> 00:29:07,308 Äiti, minua pelottaa! 293 00:29:07,975 --> 00:29:10,269 Mitä tapahtui? -Mistä on kyse? 294 00:29:10,352 --> 00:29:13,689 Kerro, mitä tapahtui. -Näin sen naisen. Minua pelottaa. 295 00:29:13,773 --> 00:29:15,941 Kaikki hyvin. Ei hätää. 296 00:29:16,025 --> 00:29:19,653 Äiti on tässä. Nuku kanssamme. -Cath, taasko? 297 00:29:20,905 --> 00:29:24,074 Jos ostaisimme unilääkkeet, jotka lääkäri määräsi, 298 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 tämä ei jatkuisi. 299 00:29:25,785 --> 00:29:30,498 Olen sanonut, etten halua antaa hänelle tarpeettomia lääkkeitä. 300 00:29:30,581 --> 00:29:31,624 Se on tämä talo. 301 00:29:32,541 --> 00:29:35,336 Nukkukaa te siellä. Menen Frannyn huoneeseen. 302 00:29:39,006 --> 00:29:43,093 Isä on vihainen minulle. -Ei hän ole! 303 00:29:43,594 --> 00:29:45,679 Ei, kulta. Ei sinulle. 304 00:29:49,308 --> 00:29:50,851 Tämä tuntuu hyvältä. 305 00:29:52,061 --> 00:29:53,395 Niin kai. 306 00:29:58,067 --> 00:30:01,529 Arvaa, kenet näin pari päivää sitten. -Kenet? 307 00:30:02,071 --> 00:30:04,949 Pomosi, George Clairen. 308 00:30:05,032 --> 00:30:06,784 Niinkö? -Kyllä. 309 00:30:08,160 --> 00:30:12,206 En ole edes tavannut häntä vielä. Millainen hän on? 310 00:30:13,290 --> 00:30:16,627 Epärehellinen. Petollinen. 311 00:30:17,670 --> 00:30:19,004 Mistä tiedät sen? 312 00:30:20,923 --> 00:30:22,967 Koska hän on komea. 313 00:30:36,397 --> 00:30:37,940 Täältä tullaan! 314 00:30:40,693 --> 00:30:44,071 Haluatko katsoa Eddieä pilkkomassa puita? -Kyllä! 315 00:30:50,744 --> 00:30:51,954 Hakkaa! 316 00:30:53,664 --> 00:30:54,748 Hakkaa! 317 00:30:57,251 --> 00:30:58,127 Hakkaa! 318 00:31:01,547 --> 00:31:07,845 TAIVAS, SEN IHMEET JA HELVETTI 319 00:31:22,693 --> 00:31:24,528 "Meidät Maassa on liitetty - 320 00:31:24,612 --> 00:31:27,573 henkien maailmassa niihin, jotka olivat kuin me. 321 00:31:28,574 --> 00:31:30,868 Tavallaan olemme yhdistyneitä heihin." 322 00:31:30,951 --> 00:31:32,119 Yhdistyneitä… 323 00:31:36,665 --> 00:31:37,750 Mitä haluat? 324 00:31:52,306 --> 00:31:59,271 CROW HILLIN TALLIT 325 00:32:38,686 --> 00:32:40,020 Mitä etsit? 326 00:32:43,565 --> 00:32:45,275 En oikein tiedä. 327 00:32:53,492 --> 00:32:55,744 Olet röyhkeä kusipää. 328 00:33:28,527 --> 00:33:31,238 Jos tulet sisään, sulje ovi perässäsi. 329 00:33:34,992 --> 00:33:39,580 Hänellä on sosiaalinen elämä collegessa, ja minä olen eristyksissä. 330 00:33:39,663 --> 00:33:43,542 Jokin on vialla. Kuulen sen äänestäsi. -Minä… 331 00:33:46,003 --> 00:33:49,298 Alan nähdä asioita. 332 00:33:50,215 --> 00:33:52,843 Pelkään kertoa siitä Georgelle. 333 00:33:53,552 --> 00:33:55,679 Catherine, oletko syönyt? 334 00:33:56,263 --> 00:33:59,475 Millainen kirkko siellä on? Oletko rukoillut tästä? 335 00:34:00,059 --> 00:34:02,144 Muista, miten hän meni naimisiin… 336 00:34:02,227 --> 00:34:06,023 Minun täytyy mennä. Kiitos rohkaisusta, äiti. Rakastan sinua. 337 00:34:07,316 --> 00:34:08,734 Olipa pitkä lenkki. 338 00:34:10,319 --> 00:34:14,031 Juoksin aika kauas. En tiedä, mitä minulle tapahtui. 339 00:34:14,990 --> 00:34:17,785 Sitten villit kukat veivät huomioni. 340 00:34:20,245 --> 00:34:22,790 Kiitos, mutta myöhästyt luennoltasi. 341 00:34:23,290 --> 00:34:25,959 Tiedän. Minun on parasta kiirehtiä. 342 00:35:08,752 --> 00:35:09,920 Katso, kuka tuli. 343 00:35:11,880 --> 00:35:12,840 Hei. 344 00:35:18,512 --> 00:35:20,264 Mitä sinä teet? -Hetkinen. 345 00:35:21,223 --> 00:35:22,724 Oletteko herra Claire? 346 00:35:23,559 --> 00:35:25,769 Hauska tavata vihdoin. Olen Eddie. 347 00:35:25,853 --> 00:35:29,189 Veljeni ja minä tulemme… -Oletteko te Vaylen pojat? 348 00:35:30,732 --> 00:35:32,109 Emme enää. 349 00:35:32,192 --> 00:35:35,154 Nyt olemme Luckseja. Otimme setämme sukunimen. 350 00:35:35,654 --> 00:35:40,576 Tee palvelus. Vaimoni ei tiedä, että asuitte täällä ja mitä tapahtui. 351 00:35:40,659 --> 00:35:42,828 Olisi parempi pitää se niin. 352 00:35:43,662 --> 00:35:45,914 Hän on hermostunut nainen, 353 00:35:46,456 --> 00:35:49,251 eikä hän haluaisi teitä tänne, jos hän tietäisi. 354 00:35:51,879 --> 00:35:53,046 Toki, herra Claire. 355 00:35:55,215 --> 00:35:56,800 Olemme täällä töissä. 356 00:35:57,384 --> 00:35:58,760 Kiitos. Arvostan sitä. 357 00:36:02,222 --> 00:36:04,766 Vaikuttaa vähän oudolta, 358 00:36:05,809 --> 00:36:07,728 että haluatte olla täällä. 359 00:36:08,270 --> 00:36:10,981 Talon hoitaminen on meille toinen luonto. 360 00:36:12,357 --> 00:36:13,233 Aivan. 361 00:36:15,694 --> 00:36:17,487 Tapasitko miehesi taidekoulussa? 362 00:36:18,405 --> 00:36:20,240 Kyllä. Opiskelimme yhdessä. 363 00:36:21,491 --> 00:36:22,576 Siistiä. 364 00:36:26,538 --> 00:36:29,041 Tukivatko vanhempasi musiikin opiskeluasi? 365 00:36:29,875 --> 00:36:31,627 Kyllä. Äitini opetti minua. 366 00:36:32,586 --> 00:36:36,673 Kun isäni löysi hakemukseni, hän pieksi minut kepillä. 367 00:36:38,717 --> 00:36:41,011 Oletko tosissasi? -Kyllä. 368 00:36:42,179 --> 00:36:44,348 Hän hakkasi minut kunnolla. 369 00:36:48,477 --> 00:36:51,146 Jos päätät hakea musiikkikouluun, 370 00:36:51,230 --> 00:36:54,233 kirjoitan sekin hakemustasi varten. 371 00:37:00,614 --> 00:37:01,782 Ymmärsit kaiken. 372 00:37:22,719 --> 00:37:24,096 Hei, George. 373 00:37:24,179 --> 00:37:28,517 Eddie soitti Louis Armstrongin suosikkikappaleensa. 374 00:37:28,600 --> 00:37:31,228 Mikä sen nimi on? -"Someday You'll Be Sorry". 375 00:37:31,311 --> 00:37:34,439 Aivan. Se on elämäni tarina. 376 00:37:36,775 --> 00:37:38,068 Mikä yllätys. 377 00:37:39,152 --> 00:37:41,697 Eddie sanoi, että hän on täällä töissä. 378 00:37:41,780 --> 00:37:45,826 En tajunnut, että siihen liittyy viihdettä. 379 00:37:46,827 --> 00:37:48,537 Saimme maalaamisen valmiiksi, 380 00:37:48,620 --> 00:37:52,249 ja rouva Claire pyysi soittamaan jotain ennen lähtöäni. 381 00:37:52,749 --> 00:37:54,751 Joten… -Odota, Eddie. 382 00:37:54,835 --> 00:37:58,338 Ei hätää. Älä lopeta minun vuokseni. 383 00:37:58,422 --> 00:38:01,341 Minussa on vikoja, mutten ole ilonpilaaja. 384 00:38:04,720 --> 00:38:06,555 Talon isäntä on puhunut, 385 00:38:07,389 --> 00:38:09,933 joten soita laulu loppuun. 386 00:38:11,310 --> 00:38:12,769 Ole hyvä. 387 00:38:49,056 --> 00:38:50,515 Paska. 388 00:39:24,591 --> 00:39:25,801 Voi luoja. 389 00:39:39,689 --> 00:39:40,565 Catherine. 390 00:40:37,164 --> 00:40:39,833 CROW HILLIN TALLIT 391 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 Et tiedä, mitä teet minulle. 392 00:40:43,962 --> 00:40:45,422 Voi luoja. 393 00:40:46,923 --> 00:40:49,426 En ole tehnyt tällaista aiemmin. 394 00:40:58,018 --> 00:40:59,603 Mikä hätänä? 395 00:41:01,897 --> 00:41:03,482 Mitä? Kunhan puhun. 396 00:41:04,191 --> 00:41:07,277 Jaan. -Mikä minussa on vialla? 397 00:41:07,360 --> 00:41:11,031 Miksi teen aina näin? -Willis, olen tosissani. 398 00:41:11,114 --> 00:41:15,619 Olisi hauska tutustua paremmin. Tavallisia asioita. 399 00:41:15,702 --> 00:41:17,287 Tässä ei ole kyse siitä. 400 00:41:18,205 --> 00:41:19,706 Mitä helvettiä? 401 00:41:19,789 --> 00:41:22,459 Vaikka nain kanssasi, et huijaa minua. 402 00:41:22,542 --> 00:41:25,045 Olen aina ollut kaltaistesi parissa. 403 00:41:25,587 --> 00:41:29,132 Mistä helvetistä puhut? -Isäni puolusti heitä. 404 00:41:29,216 --> 00:41:32,010 Varkaita, huijareita, psykopaatteja. 405 00:41:32,093 --> 00:41:36,014 He vapautuivat, koska niin maailma toimii miehille. 406 00:41:36,515 --> 00:41:41,645 Sinulla on hirveitä ajatuksia miehistä. -Minulla on niitä kaikesta. 407 00:41:42,145 --> 00:41:43,688 Nyt ala vetää. 408 00:41:43,772 --> 00:41:45,899 Älä viitsi, Willis. -Ei. 409 00:41:47,442 --> 00:41:50,237 Olen saanut tarpeekseni. -Willis! 410 00:41:50,320 --> 00:41:51,655 Willis! 411 00:42:00,080 --> 00:42:00,997 Willis! 412 00:42:19,057 --> 00:42:20,976 Hei! -Karkki vai kepponen? 413 00:42:21,726 --> 00:42:23,812 Tulkaa sisään. -Hei, olen Catherine. 414 00:42:23,895 --> 00:42:25,897 Niin tietysti. 415 00:42:27,315 --> 00:42:28,441 George, hei. 416 00:42:28,525 --> 00:42:29,943 Tämä on sinulle. -Kiitos. 417 00:42:30,026 --> 00:42:32,946 Bram, kulta, missä olet? Clairet tulivat. 418 00:42:33,029 --> 00:42:34,781 Olen täällä. -Upeaa. 419 00:42:34,864 --> 00:42:36,116 Kiitos. -Hei. 420 00:42:36,199 --> 00:42:37,534 Catherine. -Olen Bram. 421 00:42:37,617 --> 00:42:39,953 Kiitos kutsusta. -Katso, mitä he toivat. 422 00:42:40,036 --> 00:42:41,705 Kiitos, George. Mitä kuuluu? 423 00:42:41,788 --> 00:42:43,081 Tämä on kaunis. 424 00:42:43,164 --> 00:42:44,749 Kiitos. -Ihania tauluja. 425 00:42:44,833 --> 00:42:48,336 Nautimme olostamme täällä, niin kauan kuin sitä kestää. 426 00:42:48,420 --> 00:42:50,171 Oletteko vuokralla? -Emme. 427 00:42:50,255 --> 00:42:53,258 Hän tarkoittaa, millaisia vanhat talot täällä ovat. 428 00:42:53,341 --> 00:42:57,345 Emme omista, vaan huolehdimme niistä vain. -Ne elävät meitä kauemmin. 429 00:42:57,929 --> 00:43:00,307 Vaimoni luulee, että meillä kummittelee. 430 00:43:00,390 --> 00:43:03,518 Ehkä. Näissä kaikissa kummittelee vähän. 431 00:43:03,602 --> 00:43:06,187 Olemme päättömän ratsastajan mailla. 432 00:43:06,271 --> 00:43:07,772 Anna minun ottaa takkisi. 433 00:43:07,856 --> 00:43:11,735 Meidän pitäisi mennä ulos katsomassa alpakkoja. 434 00:43:11,818 --> 00:43:13,862 Aivan. -Tätä kautta. 435 00:43:13,945 --> 00:43:15,905 Pidätte niistä. -Alpakoistako? 436 00:43:17,073 --> 00:43:17,907 Kerro, Bram. 437 00:43:19,367 --> 00:43:21,745 Mistä täällä voi ostaa tällaista ruohoa? 438 00:43:21,828 --> 00:43:24,122 Kasvatan sitä. -Kiva. 439 00:43:24,706 --> 00:43:28,501 Tulin tänne kirjoittamaan suurta amerikkalaista romaania, mutta - 440 00:43:29,294 --> 00:43:32,797 vietän suurimman osan ajasta hoitamassa puutarhaani. 441 00:43:33,715 --> 00:43:35,634 Rakastan sisustustasi. 442 00:43:35,717 --> 00:43:38,178 Kiitos. -Ja työsi on ainutlaatuista. 443 00:43:38,261 --> 00:43:41,014 Kiitos. Tämä kuulostaa oudolta, 444 00:43:41,097 --> 00:43:44,601 mutta kutominen on minulle hengellinen juttu. 445 00:43:44,684 --> 00:43:48,563 Koen jotain kosmista, kun työskentelen. 446 00:43:48,647 --> 00:43:52,901 Ne kuviot. Joskus tunnen syyllisyyttä, kun otan niistä kunnian. 447 00:43:52,984 --> 00:43:57,447 Miksi? Sinun ei pitäisi. Haluaisin, että tekisit jotain Frannylle. 448 00:43:57,530 --> 00:44:00,450 Maksaisin tietysti. -Hassu. Maksa vain materiaali. 449 00:44:01,284 --> 00:44:04,537 George pyysi jo huivia äidilleen, 450 00:44:04,621 --> 00:44:07,374 joten lisään sen tilaukseen. -Selvä. 451 00:44:10,168 --> 00:44:12,962 Onko teillä vain yksi lapsi? -Kyllä. 452 00:44:13,046 --> 00:44:16,466 Hän on neljä. Entä sinä ja Bram? Onko teillä lapsia? 453 00:44:17,384 --> 00:44:19,719 Ei. 454 00:44:21,805 --> 00:44:25,392 Bram ja minä mietimme sitä jonkin aikaa, 455 00:44:26,017 --> 00:44:28,895 ja sitten luontoäiti teki lopullisen päätöksen. 456 00:44:28,978 --> 00:44:33,233 Hän teki oikean päätöksen. Kaikki meni hyvin. 457 00:44:34,943 --> 00:44:38,029 Minäkin mietin sitä, mutta se vain… 458 00:44:38,697 --> 00:44:40,156 Niin vain tapahtui. 459 00:44:40,240 --> 00:44:43,702 Sitten menimme naimisiin, jota minä myös mietin. 460 00:44:44,911 --> 00:44:48,081 Voisi kai sanoa, että olen ristiriitainen katolinen, 461 00:44:48,164 --> 00:44:50,792 joka tekee vastuullisesti sen, mitä pitää. 462 00:44:51,626 --> 00:44:55,380 Avioliittomme ensimmäiset vuodet - 463 00:44:55,922 --> 00:45:00,009 menivät täysin sumussa vauvan ja opintojen kanssa. 464 00:45:00,093 --> 00:45:03,972 Yritämme yhä toipua siitä. 465 00:45:07,976 --> 00:45:13,106 Olen mukana yhdessä naisryhmässä. Se on taidekerho. 466 00:45:13,189 --> 00:45:15,150 Tapaamme kerran kuussa Albanyssa, 467 00:45:15,233 --> 00:45:19,446 ja mukana on paljon luovia naisia. 468 00:45:20,029 --> 00:45:21,448 Tule mukaani. 469 00:45:22,532 --> 00:45:26,327 Haluaisin jotain sellaista. En tunne täällä ketään. 470 00:45:26,411 --> 00:45:27,954 Nyt tunnet. 471 00:45:32,208 --> 00:45:36,880 On varmaan mukava periä omaisuus - 472 00:45:37,380 --> 00:45:40,550 ja viettää kaikki päivät kirjoittamatta kirjaa. 473 00:45:42,093 --> 00:45:45,638 Pidän heistä, etenkin rouvasta. Hän on mielenkiintoinen. 474 00:45:47,140 --> 00:45:50,602 Hän on sovussa itsensä ja kehonsa kanssa. 475 00:45:51,519 --> 00:45:54,230 Hän varmasti ahmii lasagnea. 476 00:45:55,106 --> 00:45:59,110 Tuo oli ilkeästi sanottu. -Kunhan vitsailin. Minäkin pidän heistä. 477 00:46:00,403 --> 00:46:04,282 Erityisesti pidän - 478 00:46:05,158 --> 00:46:06,326 Bramin ruohosta. 479 00:46:08,286 --> 00:46:11,790 Voitko varmasti ajaa? Poltit paljon. -Kyllä. 480 00:46:12,874 --> 00:46:15,001 Olen hyvässä kunnossa. -Todellako? 481 00:46:17,170 --> 00:46:18,254 Katso tätä. 482 00:46:19,506 --> 00:46:21,049 George, hidasta. 483 00:46:21,841 --> 00:46:24,469 Hidasta, George. -Niinkö? 484 00:46:24,552 --> 00:46:25,887 Hidasta! 485 00:46:26,429 --> 00:46:28,848 Pysähdy! 486 00:46:30,850 --> 00:46:32,602 Mitä helvettiä sinä teet? 487 00:46:32,685 --> 00:46:35,396 Mitä? Pidän vähän hauskaa. 488 00:46:35,480 --> 00:46:39,234 Muistatko, millaista se oli? -Tuo ei ole hauskaa! 489 00:46:41,778 --> 00:46:43,780 Älä viitsi, Cath. 490 00:46:47,200 --> 00:46:51,246 Minne sinä menet? Tule takaisin autoon. 491 00:46:51,329 --> 00:46:53,164 Cath! -Näpit irti minusta! 492 00:46:53,665 --> 00:46:55,291 Olemme fiksuja ihmisiä. 493 00:46:55,375 --> 00:46:57,460 Olisi pitänyt tietää. -Tietää mitä? 494 00:46:57,544 --> 00:47:01,047 Että olen täällä vain sitä kirjoittajan elämäkertaa varten, 495 00:47:01,130 --> 00:47:03,091 joka sinulla on päässäsi. 496 00:47:03,174 --> 00:47:07,011 Professori, vaimo ja maalaiskoti. 497 00:47:07,095 --> 00:47:08,763 Luovuin kaikesta vuoksesi! 498 00:47:08,847 --> 00:47:12,767 Anteeksi. Pilasin meidän molempien elämän. 499 00:47:12,851 --> 00:47:15,937 Pahinta on, että minulla ei ole muuta. 500 00:47:16,020 --> 00:47:18,857 Tiedätkö, mikä sinulla on? Olet humalassa. 501 00:47:18,940 --> 00:47:24,404 Sinun ei pidä juoda alkoholia, varsinkin kun et syö mitään. 502 00:47:24,487 --> 00:47:28,032 Voi luoja. Olen kyllästynyt, että kaikki syyttävät kaikesta - 503 00:47:28,116 --> 00:47:30,827 elämässäni sitä, etten syö! 504 00:47:30,910 --> 00:47:33,246 Tule takaisin autoon. 505 00:47:33,329 --> 00:47:34,706 Päästä irti! 506 00:47:35,206 --> 00:47:36,416 Helvetti! 507 00:47:36,499 --> 00:47:38,501 Voi luoja. Cath? 508 00:47:40,211 --> 00:47:45,091 Voi luoja. Olen pahoillani. Oliko se… Teinkö… 509 00:47:53,099 --> 00:47:54,017 Cath? 510 00:47:56,603 --> 00:47:57,687 Oletko kunnossa? 511 00:48:13,620 --> 00:48:15,747 Cole, nouse ylös. Vien sinut kotiin. 512 00:48:40,355 --> 00:48:41,356 Hei, Cath? 513 00:48:44,275 --> 00:48:45,902 En halunnut satuttaa sinua. 514 00:48:50,698 --> 00:48:52,575 En ikinä satuttaisi sinua. 515 00:48:55,203 --> 00:48:57,538 Mutta minä myös… 516 00:48:58,748 --> 00:49:02,377 En ole huomioinut tarpeitasi vähään aikaan. 517 00:49:03,962 --> 00:49:06,297 Olen anteeksipyynnön velkaa siitä. 518 00:49:07,632 --> 00:49:08,883 Enemmänkin. 519 00:49:11,135 --> 00:49:12,553 Yhden asian tiedän. 520 00:49:14,764 --> 00:49:16,140 Minä rakastan sinua. 521 00:49:18,184 --> 00:49:19,519 Mitä tuo oli? 522 00:49:19,602 --> 00:49:21,562 Voi luoja. Jeesus. Mitä? 523 00:49:22,146 --> 00:49:25,650 Kaikki hyvin, kulta. Mitään ei tapahtunut. 524 00:49:41,666 --> 00:49:45,837 "Katsomme toisiamme, emmekä häpeä. 525 00:49:45,920 --> 00:49:50,341 Minulla on kunnon avioliiton kasvot, 526 00:49:50,425 --> 00:49:54,262 sinulla itsenäisen naisen kasvot. 527 00:49:55,096 --> 00:49:58,433 Olemme lähellä toisiamme tuon välimatkan yli." 528 00:50:13,031 --> 00:50:15,575 Palaat myöhemmin kuin luulin. -Niinkö? 529 00:50:16,909 --> 00:50:18,202 Jääkaappi on tyhjä. 530 00:50:18,953 --> 00:50:21,748 Voin hakea ruokaa meille. 531 00:50:22,874 --> 00:50:26,335 Mitä haluaisit syödä? -Söin Justinen kanssa. 532 00:50:56,032 --> 00:50:57,450 SAGINAW COLLEGE, VENEET 533 00:50:57,533 --> 00:51:00,036 Loistavat puitteet tiedekunnan kokoukselle. 534 00:51:00,119 --> 00:51:04,373 Kyllä. Menen tämän kanssa usein yksin, mikä voi vaikuttaa itsekkäältä. 535 00:51:05,541 --> 00:51:09,003 Minäkin olen purjehtinut. Vartuin Connecticutin rannikolla. 536 00:51:09,087 --> 00:51:11,798 Aivan. Onko perheelläsi vene? 537 00:51:12,381 --> 00:51:15,301 Perin serkkuni veneen. The Lost Horizon. 538 00:51:17,428 --> 00:51:21,432 Hän hukkui purjehtiessaan sillä. -Miten surullista. 539 00:51:22,433 --> 00:51:24,685 Niin, hän oli vain 19. 540 00:51:25,353 --> 00:51:27,105 Kuitenkin jo kehittynyt. 541 00:51:28,231 --> 00:51:29,816 Muistan, kun hän kuoli. 542 00:51:31,234 --> 00:51:35,363 Varastin hänen päiväkirjansa. Luin sitä jatkuvasti. 543 00:51:37,031 --> 00:51:39,242 Tiedän, että se on hirveää, 544 00:51:39,325 --> 00:51:43,663 mutta tarvitsin jonkinlaista yhteyttä. 545 00:51:45,206 --> 00:51:46,874 Opitko siitä mitään? 546 00:51:48,084 --> 00:51:49,293 Kyllä, vähän. 547 00:51:50,128 --> 00:51:54,924 Hän oli homo ja onneton. Tyypillinen kärsivä taiteilija. 548 00:51:55,967 --> 00:52:00,847 Sitten yhdellä onnettomalla hetkellä kaikki ahdistus katosi ikuisesti. 549 00:52:04,016 --> 00:52:06,060 Olemme kaikki merkityksettömiä. 550 00:52:07,854 --> 00:52:10,523 Swedenborg sanoisi muuta. 551 00:52:11,357 --> 00:52:14,068 Hän sanoo, että kuolema on vasta alku. 552 00:52:15,862 --> 00:52:17,238 Luitko hänen kirjansa? 553 00:52:19,323 --> 00:52:20,825 Se on listani kärjessä. 554 00:52:28,249 --> 00:52:30,084 Tule sisään. Cath! 555 00:52:30,668 --> 00:52:32,003 Anna se minulle. 556 00:52:33,754 --> 00:52:36,716 Hei. -Catherine, tässä on Floyd DeBeers, 557 00:52:36,799 --> 00:52:40,344 laitoksemme johtaja. Hän vei minut upealle veneretkelle. 558 00:52:40,428 --> 00:52:41,804 Hauska tavata. 559 00:52:41,888 --> 00:52:45,516 Vastineeksi kutsuin hänet kotiimme, mikä on epäreilu korvaus. 560 00:52:45,600 --> 00:52:48,686 Olen kuullut sinusta paljon hyvää. -Ja minä sinusta. 561 00:52:49,562 --> 00:52:52,315 George, onko tämä jokin juoni? 562 00:52:53,608 --> 00:52:54,442 Mitä? 563 00:52:55,568 --> 00:52:59,197 Vannon, etten kertonut hänelle, että tulisit. 564 00:52:59,280 --> 00:53:02,200 Näetkö, George? Sattumia ei ole. 565 00:53:02,283 --> 00:53:05,912 Anteeksi. Kansikuva kiinnosti, ja aloin vasta lukea sitä. 566 00:53:05,995 --> 00:53:07,538 Ei mitään hätää. 567 00:53:07,622 --> 00:53:10,833 Tiedätkö, mikä tässä kansikuvassa on? 568 00:53:11,876 --> 00:53:15,254 Se on sielu, joka siirtyy tuonpuoleiseen. 569 00:53:15,338 --> 00:53:18,424 Todellako? -Maalari luki Swedenborgia - 570 00:53:18,507 --> 00:53:22,470 ja uskoi, että kuolema on kuin jumalallinen syntymä. 571 00:53:22,553 --> 00:53:24,680 Floyd, usko minua. 572 00:53:24,764 --> 00:53:29,268 Et halua, että vaimoni innostuu noista jutuista. 573 00:53:30,770 --> 00:53:35,274 Cath, näytä Floydille paikkoja. Teen meille cocktailit. 574 00:53:36,192 --> 00:53:38,027 Voinko näyttää paikkoja? 575 00:53:38,110 --> 00:53:39,779 En malta odottaa. -Hienoa. 576 00:53:41,530 --> 00:53:45,785 Tyttäreni nukkuu jo, mutta voimme kurkistaa hänen huoneeseensa. 577 00:53:45,868 --> 00:53:48,829 Makuuhuoneita on neljä, mutta käytämme vain kahta. 578 00:53:48,913 --> 00:53:51,540 Nuorella parilla ei voi olla liikaa sänky… 579 00:53:53,668 --> 00:53:54,627 Oletko kunnossa? 580 00:53:59,048 --> 00:54:00,675 Me emme ole yksin. 581 00:54:02,510 --> 00:54:03,719 Mitä tarkoitat? 582 00:54:05,888 --> 00:54:07,848 Hän ei tarkoita pahaa. 583 00:54:08,641 --> 00:54:10,768 Hänellä on syynsä viipyillä. 584 00:54:14,313 --> 00:54:17,525 Olen nähnyt hänet, samoin tyttäreni. 585 00:54:18,609 --> 00:54:20,486 Hän on täällä sinua varten. 586 00:54:21,153 --> 00:54:23,030 Hän haluaa sinun tietävän sen. 587 00:54:23,739 --> 00:54:28,452 Ensin tietenkin pelkäsin, mutta nyt… 588 00:54:30,204 --> 00:54:34,125 Aina kun aistin hänet, tunnen - 589 00:54:35,501 --> 00:54:36,669 lohtua. 590 00:54:36,752 --> 00:54:40,631 Tiedän, ettei tässä ole järkeä. -Siinä on järkeä. 591 00:54:45,386 --> 00:54:47,513 Hän on Jacob Smitin vaimo. 592 00:54:47,596 --> 00:54:50,599 Mies oli paikallinen pappi. 593 00:54:50,683 --> 00:54:54,312 He rakensivat tämän talon. Muuta en löydä kirjastosta. 594 00:54:54,395 --> 00:54:56,605 Teen vähän tutkimusta kampuksella. 595 00:54:56,689 --> 00:55:00,192 Älä kerro Georgelle. Hän ei saa tietää. Hänestä olen hullu. 596 00:55:00,276 --> 00:55:03,529 En tietenkään. Hän vain pelkää. 597 00:55:04,071 --> 00:55:06,449 Tuossa elämänvaiheessa miehet pelkäävät. 598 00:55:06,532 --> 00:55:09,368 Yritä olla kärsivällinen. 599 00:55:09,452 --> 00:55:12,413 Rakkauden avulla hän saa hengellisyyttäsi. 600 00:55:13,622 --> 00:55:15,124 Ja pidetään… 601 00:55:15,207 --> 00:55:18,127 Pidetään täällä istunto. 602 00:55:18,627 --> 00:55:21,088 Georgen kanssa tai ilman häntä. -Oikeasti? 603 00:55:21,172 --> 00:55:24,133 Voimme saada tietää lisää vieraastasi. 604 00:55:24,884 --> 00:55:30,181 Hei, Floyd. -Hyvää yötä ja kiitos upeasta illasta. 605 00:55:30,264 --> 00:55:31,182 Aja varovasti. 606 00:55:34,435 --> 00:55:38,230 Luoja, Cath, hän jumaloi sinua. 607 00:55:38,314 --> 00:55:41,984 En ole koskaan nähnyt Floydin innostuvan noin kenestäkään. 608 00:55:43,861 --> 00:55:47,031 Olitte ylhäällä jonkin aikaa. Sanoiko hän mitään? 609 00:55:48,783 --> 00:55:51,494 Mistä? -Minusta. 610 00:55:55,039 --> 00:55:57,541 Hän sanoi, että olet loistava professori. 611 00:56:00,127 --> 00:56:03,422 Ja sinä olet loistava vaimo, 612 00:56:03,506 --> 00:56:05,383 mikä merkitsee minulle paljon. 613 00:56:09,595 --> 00:56:14,016 Seura teki meille hyvää. Tarvitsemme tätä! 614 00:56:15,976 --> 00:56:20,981 Haluan kutsua koko laitoksen kylään. Oikeat juhlat. Mitä sanot? 615 00:56:23,609 --> 00:56:27,988 Olemme Frannylle velkaa sen, että tästä paikasta tulee onnellinen koti. 616 00:56:29,407 --> 00:56:33,536 En vastusta sitä. Meidän pitää kutsua myös - 617 00:56:33,619 --> 00:56:35,704 paikallisia ja naapurimme. 618 00:56:39,917 --> 00:56:41,877 Naapurit? Niinkö? 619 00:56:41,961 --> 00:56:45,589 Haluan kuulua tähän yhteisöön, en vain sinun yhteisöösi. 620 00:56:49,093 --> 00:56:50,511 Hyvä on. Tehdään se. 621 00:56:54,014 --> 00:56:56,475 Toista vielä, miksi kannan Bundt-kakkua. 622 00:56:57,685 --> 00:57:00,896 Emme ole hyviä juhlissa. -Puhu itsestäsi. 623 00:57:00,980 --> 00:57:04,191 Niin puhunkin. Kukaan känninen ei halua nähdä seriffiä. 624 00:57:10,281 --> 00:57:11,240 Lisää viiniä? 625 00:57:15,411 --> 00:57:19,206 Hei. Viiniä? -Vähän. 626 00:57:20,082 --> 00:57:21,083 Hyvä. 627 00:57:22,084 --> 00:57:26,714 Hän on Bramin ystävä, ja hänkin kirjoittaa. 628 00:57:27,798 --> 00:57:31,635 He molemmat kirjoittavat romaaneja… 629 00:57:31,719 --> 00:57:36,390 Sain ensimmäiset lasit 13-vuotiaana. Voi kiitos, nuori mies. 630 00:57:36,474 --> 00:57:39,643 Olette tehneet paljon tälle paikalle. 631 00:57:45,774 --> 00:57:50,613 Haluan, että tapaat vaimoni Millicentin. -On todella hauska tavata. 632 00:57:50,696 --> 00:57:53,616 Meillä on kuulemma istunto kotonanne. 633 00:57:53,699 --> 00:57:55,201 Toivottavasti pian. 634 00:57:55,284 --> 00:57:58,078 George? Travis, Maren aviomies. 635 00:57:58,162 --> 00:58:01,373 Travis, hauska tavata. -Tämä on hänen paras kakkunsa. 636 00:58:02,291 --> 00:58:04,460 Kiitos. Laitetaan se tähän. 637 00:58:04,543 --> 00:58:07,755 Travis? Tule tänne kuuntelemaan tätä. -Kyllä, kulta. 638 00:58:09,882 --> 00:58:12,051 Melkein paistoin kakun. 639 00:58:13,010 --> 00:58:17,097 Bram sanoi, että arvostaisit enemmän jotain muuta. 640 00:58:20,392 --> 00:58:23,395 Fantastista. Mennäänkö? 641 00:58:23,896 --> 00:58:25,606 Miksei? -Miksei? 642 00:58:25,689 --> 00:58:29,068 Tämä paikka näyttää upealta, Catherine. -Kiitos. 643 00:58:29,151 --> 00:58:34,740 Täysin muuttunut. -Pieni maalaaminen tekee ihmeitä. 644 00:58:36,700 --> 00:58:39,370 On hyvä nähdä Eddie ja Cole täällä. 645 00:58:39,453 --> 00:58:42,706 Olet pyhimys, kun otit heidät takaisin. -Mitä tarkoitat? 646 00:58:43,832 --> 00:58:45,167 He varttuivat täällä. 647 00:58:47,920 --> 00:58:50,256 Tiesithän sen? 648 00:58:51,632 --> 00:58:53,342 Se vain… 649 00:58:53,842 --> 00:58:57,972 Kerroin Georgelle koko tarinan, kun näytin hänelle talon, ja… 650 00:58:58,055 --> 00:58:59,557 Minkä tarinan? 651 00:59:00,766 --> 00:59:03,978 Hän ei varmaan halunnut järkyttää sinua. 652 00:59:04,520 --> 00:59:08,315 Menen etsimään Travisia. -Ei. Minkä tarinan, Mare? 653 00:59:11,235 --> 00:59:14,363 Eikö George kertonut mitään heidän vanhemmistaan? 654 00:59:15,489 --> 00:59:18,325 Vain, että… 655 00:59:19,910 --> 00:59:23,289 Rakas Ella oli ystäväni, ja… 656 00:59:24,164 --> 00:59:27,376 Joskus vain uskon, että hän… 657 00:59:28,544 --> 00:59:32,172 Hän on nyt vapaa. Mies kamppaili taloudellisesti, 658 00:59:32,256 --> 00:59:37,011 mutta se kamala mies oli julma tavalla, jota et voi tietää. 659 00:59:37,094 --> 00:59:38,095 Mitä tapahtui? 660 00:59:39,221 --> 00:59:43,183 Nyt ei ole oikea hetki. Pilaisin juhlanne. -Ei. 661 00:59:44,435 --> 00:59:46,729 Pyydän sinua. Minun pitää tietää. 662 00:59:49,773 --> 00:59:50,608 Hyvä on. 663 00:59:51,358 --> 00:59:53,319 Kuulin niin, 664 00:59:54,528 --> 00:59:59,908 että Calvin Vayle antoi Ellalle ja pojille - 665 01:00:00,576 --> 01:00:02,578 unilääkettä yhtenä iltana. 666 01:00:03,203 --> 01:00:04,997 Kun he olivat täydessä unessa, 667 01:00:05,623 --> 01:00:09,501 mies meni ulos ja ampui kaikki omistamansa lehmät. 668 01:00:09,585 --> 01:00:10,794 Voi luoja. 669 01:00:12,212 --> 01:00:15,466 Kun hän oli lopettanut, hän meni autotalliin - 670 01:00:15,549 --> 01:00:18,594 heidän makuuhuoneensa alle, 671 01:00:18,677 --> 01:00:22,431 käynnisti kahden rekan moottorit ja sulki ikkunat. 672 01:00:22,514 --> 01:00:25,809 Se haju. -Sitten hän meni ylös - 673 01:00:26,727 --> 01:00:29,396 ja sänkyyn Ellan kanssa, kunnes… 674 01:00:29,480 --> 01:00:31,982 Luoja, olin väärässä. -He eivät heränneet. 675 01:00:32,066 --> 01:00:33,525 Ajattelin väärää vaimoa. 676 01:00:34,610 --> 01:00:37,821 Mitä väärää? -Ystäväsi Ella on täällä. 677 01:00:37,905 --> 01:00:39,907 Voi luoja. Mistä sait tämän? 678 01:00:39,990 --> 01:00:43,369 Miksi se on sinulla? Hän ei ikinä riisunut tätä sormusta. 679 01:00:43,452 --> 01:00:48,290 Olen ollut täällä kolme kuukautta. Kukaan ei ole kertonut minulle mitään. 680 01:00:48,374 --> 01:00:51,669 Ei postimies, naapuri eikä pankkivirkailija. 681 01:00:51,752 --> 01:00:55,506 Luoja, olen todella hölmö! -Tuo ei ole totta. 682 01:00:55,589 --> 01:00:58,467 Luoja! -Catherine, kasvatamme täällä karjaa. 683 01:00:58,550 --> 01:01:02,554 Emme sekaannu ihmisten asioihin. 684 01:01:02,638 --> 01:01:05,432 Teit tästä kodista lämpimän ja viihtyisän. 685 01:01:05,516 --> 01:01:08,936 Kaikki on mennyt hyvin. George ei tarkoittanut… 686 01:01:09,019 --> 01:01:11,397 Älä tuhlaa aikaasi Georgeen. 687 01:01:13,857 --> 01:01:16,944 George Claire saa aina haluamansa. 688 01:01:19,571 --> 01:01:22,366 Justine, kerro itsestäsi jotain, jota en tiedä. 689 01:01:23,867 --> 01:01:27,371 Et tiedä minusta mitään. 690 01:01:28,414 --> 01:01:29,623 Tiedän minä. 691 01:01:31,166 --> 01:01:35,421 Tiedän, että kudot kankaita. 692 01:01:38,257 --> 01:01:40,718 Ja ideoita. 693 01:01:41,802 --> 01:01:44,471 Ideoita, joita olet laittanut vaimoni päähän. 694 01:01:48,684 --> 01:01:49,685 Hyvä on. 695 01:01:51,437 --> 01:01:53,522 Tätä et tiedä minusta. 696 01:01:55,399 --> 01:01:57,484 Minua alkaa epäilyttämään, 697 01:01:57,568 --> 01:02:00,571 kun opiskelijat palvovat professoreitaan. 698 01:02:01,447 --> 01:02:03,115 Se johtaa aina ongelmiin. 699 01:02:04,658 --> 01:02:06,493 Onko tuo kritiikkiä vai neuvo? 700 01:02:06,577 --> 01:02:10,247 Se on vain rehellisyyttä. Kuten sanotaan Pyhässä kirjassa: 701 01:02:10,330 --> 01:02:12,750 "Totuus on tekevä teidät vapaiksi." 702 01:02:13,792 --> 01:02:14,960 Enpä tiedä. 703 01:02:15,502 --> 01:02:19,840 Ihmiset eivät halua totuutta eivätkä vapautta. 704 01:02:20,966 --> 01:02:22,134 Kuka niin sanoo? 705 01:02:22,217 --> 01:02:25,846 The Eagles, muistatko? "Hotel California". 706 01:02:25,929 --> 01:02:29,475 Me kaikki valitsemme oman vankilamme. 707 01:02:30,476 --> 01:02:32,811 Anna kätesi. 708 01:02:33,979 --> 01:02:36,190 Näytän, miksi he ovat oikeassa. 709 01:02:36,273 --> 01:02:38,317 Luetko kädestäni? -Anna käsi. 710 01:02:47,201 --> 01:02:48,076 Selvä. 711 01:02:49,620 --> 01:02:53,665 Yritä nyt vapautua. 712 01:03:06,512 --> 01:03:09,389 Riittää. Voit päästää irti. 713 01:03:09,515 --> 01:03:13,018 Tiedän, että voin, mutta haluatko varmasti? 714 01:03:14,228 --> 01:03:15,896 Erittäin varmasti. 715 01:03:20,400 --> 01:03:24,071 Sinä satutat minua. Päästä irti. 716 01:03:27,241 --> 01:03:28,116 Mitä? 717 01:03:30,536 --> 01:03:32,371 Voi Jeesus, George. 718 01:03:35,207 --> 01:03:37,251 "Hotel California", Justine! 719 01:03:38,210 --> 01:03:40,045 "Hotel California". 720 01:03:43,048 --> 01:03:45,801 Hyvää yötä. Ajakaa varovasti. 721 01:03:52,850 --> 01:03:57,145 No niin. Se oli menestys. 722 01:04:04,486 --> 01:04:06,655 Ystäväsi Justine on vähän kaheli. 723 01:04:07,155 --> 01:04:09,408 Yrittääkö hän aiheuttaa ongelmia? 724 01:04:10,117 --> 01:04:14,621 En nähnyt Justinea koko iltana, mutta on mielenkiintoista, että kysyt. 725 01:04:19,501 --> 01:04:22,004 Tiedätkö, mikä minua kiinnostaa? 726 01:04:22,838 --> 01:04:27,092 Juhlien piti lähentää meitä, 727 01:04:27,175 --> 01:04:31,430 ja kun kaikki lähtevät, sinä vetäydyt ja kylmenet. 728 01:04:33,056 --> 01:04:35,851 Mikset kertonut minulle tästä talosta? 729 01:04:38,729 --> 01:04:39,855 Jeesus. 730 01:04:44,526 --> 01:04:48,322 Pelkäsin, että näin kävisi. -Että valheesi paljastuisi? 731 01:04:49,114 --> 01:04:53,452 En valehdellut sinulle. Yritin säästää sinut epämukavuuksilta. 732 01:04:53,535 --> 01:04:58,165 Selviän epämukavuuksista. Olen käynyt läpi synnytyksen. 733 01:04:58,248 --> 01:05:00,250 Yritin suojella sinua. 734 01:05:00,334 --> 01:05:04,671 Usko tai älä, halusin sinun olevan onnellinen täällä. 735 01:05:12,596 --> 01:05:14,097 Mitä helvettiä tuo on? 736 01:05:18,018 --> 01:05:20,020 Helvetin sähkö tässä talossa! 737 01:05:25,442 --> 01:05:26,443 Mitä… 738 01:05:32,199 --> 01:05:33,575 Mistä hitosta on kyse? 739 01:05:43,001 --> 01:05:47,422 Frannyn pitää mennä tapaamaan vanhempiasi. Voit viettää viikonlopun siellä. 740 01:05:51,551 --> 01:05:54,096 KAUPUNGIN KIRJASTO 741 01:06:03,021 --> 01:06:05,899 KAKSI KUOLLUT HAPEN PUUTTEESTA 742 01:06:05,983 --> 01:06:07,442 Floyd, Catherine tässä. 743 01:06:08,694 --> 01:06:09,987 Olen valmis. 744 01:06:11,613 --> 01:06:14,658 Tämä on Ella Vayle, 745 01:06:15,993 --> 01:06:20,247 ja tämän artikkelin löysin hänen kuolemastaan. 746 01:06:20,330 --> 01:06:23,333 Hän yrittää… 747 01:06:23,417 --> 01:06:26,086 Hän ottaa yhteyttä minuun. Miksi? 748 01:06:26,169 --> 01:06:30,090 Onko henki kotisi viimeisin asukas? 749 01:06:30,173 --> 01:06:32,092 Kyllä. Olin hämmentynyt aiemmin. 750 01:06:32,175 --> 01:06:36,680 Tutkimuksissani löysin jotain kiinnostavaa alkuperäisistä omistajista, 751 01:06:37,264 --> 01:06:39,266 etenkin ryhmäämme varten. 752 01:06:40,142 --> 01:06:41,685 Mitä? Smiteistäkö? 753 01:06:42,227 --> 01:06:47,190 Pastori Smitin vaimo oli Swedenborgin varhainen seuraaja. 754 01:06:48,692 --> 01:06:51,528 Valitettavasti avioliitto ei ollut onnellinen. 755 01:06:51,611 --> 01:06:54,322 Smit oli ankara kalvinisti, 756 01:06:54,406 --> 01:06:58,160 joka ei hyväksynyt vaimonsa filosofisia tutkimuksia. 757 01:06:58,243 --> 01:07:01,121 "Kirottu." -Vaimo kuoli kotonaan - 758 01:07:01,204 --> 01:07:04,624 salaperäisesti 26-vuotiaana. 759 01:07:04,708 --> 01:07:07,002 Niin paljon kuolemia talossani. 760 01:07:07,085 --> 01:07:09,880 Voi ei. Älä ajattele sitä noin. 761 01:07:09,963 --> 01:07:13,717 Pidämme henkien asuttamia taloja siunauksina. 762 01:07:14,426 --> 01:07:16,678 Kahden valtakunnan välisinä portteina, 763 01:07:16,762 --> 01:07:20,390 joiden oppaat kaitsevat meitä, kun aikamme koittaa. 764 01:07:20,474 --> 01:07:22,726 He ovat myös suojelusenkeleitä. 765 01:07:22,809 --> 01:07:26,021 Ehkä swedenborgilainen ystävämme avasi portin. 766 01:07:26,104 --> 01:07:27,814 Olemme hyviä siinä. 767 01:07:29,107 --> 01:07:32,444 Sillä tuonpuoleisessa saavutamme suurimman tavoitteemme. 768 01:07:33,528 --> 01:07:36,907 Ettekö pidä näitä henkiä mahdollisesti pahoina? 769 01:07:36,990 --> 01:07:41,161 Paha henki kommunikoi vain pahantekijän kanssa. 770 01:07:41,244 --> 01:07:44,081 Ja uskomme, ettet ole sellainen. 771 01:07:45,082 --> 01:07:49,836 Muista, paha menestyy vain talossa, jonne se on tervetullut. 772 01:07:49,920 --> 01:07:51,046 Hyvä voittaa aina. 773 01:07:51,838 --> 01:07:54,883 Aina. Jos ei tässä maailmassa, niin seuraavassa. 774 01:07:55,634 --> 01:07:57,928 Meidän pitäisi aloittaa. 775 01:07:59,221 --> 01:08:01,348 Antakaa kenen tahansa hengen - 776 01:08:02,349 --> 01:08:04,476 puhua puolestaan. 777 01:08:59,614 --> 01:09:01,533 Kun pahuus tulee valoon, 778 01:09:02,325 --> 01:09:03,618 varokaa! 779 01:09:04,452 --> 01:09:08,456 Hän ilmoittaa läsnäolostaan. Toivotamme hänet tervetulleeksi. 780 01:09:08,540 --> 01:09:10,333 Me toivotamme. Minä toivotan. 781 01:09:10,917 --> 01:09:12,794 Tule takaisin tänne! 782 01:09:12,878 --> 01:09:14,588 Ei! -Ella! 783 01:09:15,881 --> 01:09:19,342 Mitä tapahtui? -Hän haluaa tunkeutua sisään. Hän yrittää, 784 01:09:19,426 --> 01:09:21,970 mutta joku estää häntä. 785 01:09:23,054 --> 01:09:24,347 Tukehdutat minut! 786 01:09:29,060 --> 01:09:31,563 Mitä tuo oli? Voi luoja. 787 01:09:45,410 --> 01:09:48,413 Tässä talossa on toinenkin henki. 788 01:09:49,915 --> 01:09:52,959 Kunnes henki paljastaa luonteensa, 789 01:09:54,336 --> 01:09:57,422 varo ympärilläsi olevia, Catherine. 790 01:10:01,134 --> 01:10:02,677 Äiti! -Hei, kulta. 791 01:10:02,761 --> 01:10:05,472 Tule tänne. Oliko sinulla hauskaa? 792 01:10:05,555 --> 01:10:08,934 Kyllä. -Etsitkö simpukankuoria rannalla? 793 01:10:09,017 --> 01:10:11,728 Niinkö? Ovatko ne kauniita? -Kyllä! 794 01:10:11,811 --> 01:10:13,563 Vauhtia kaikki. 795 01:10:13,647 --> 01:10:18,443 Emme halua juuttua liikenteeseen matkalla kaupunkiin. Melkein kaikki. 796 01:10:19,569 --> 01:10:21,529 Tommy, hyvä. Kiitos kun… 797 01:10:22,948 --> 01:10:24,366 Justine. -George. 798 01:10:25,116 --> 01:10:30,080 En tiennyt, että tulet mukaan. -Floyd halusi toisenkin vahdin. 799 01:10:32,374 --> 01:10:33,208 Olen täällä! 800 01:10:34,584 --> 01:10:36,586 Hyvä, Katie. Olet viimeinen. 801 01:10:40,298 --> 01:10:41,132 Minne menemme? 802 01:10:42,342 --> 01:10:44,344 Mene autoon. Tulen kohta. 803 01:10:48,223 --> 01:10:49,224 Eddie! 804 01:10:50,183 --> 01:10:52,185 Minun on annettava sinulle jotain… 805 01:10:53,353 --> 01:10:56,690 Löysin sen talosta, ennen kuin sain tietää totuuden. 806 01:11:00,944 --> 01:11:03,113 Se on vähän tiukka minulle. 807 01:11:03,780 --> 01:11:06,658 Anna olla. -Ei, se kuuluu sinulle ja Colelle. 808 01:11:06,741 --> 01:11:10,161 Hän olisi halunnut teidän saavan sen. -En halua sitä. 809 01:11:12,289 --> 01:11:14,416 Huomasin sen pari viikkoa sitten. 810 01:11:19,087 --> 01:11:20,213 Se tuntui oikealta. 811 01:11:23,258 --> 01:11:25,218 Te olisitte pitäneet toisistanne. 812 01:11:44,988 --> 01:11:48,408 Kolme alimmaista ovat ajoissa. Löysin erääntyneen - 813 01:11:48,491 --> 01:11:50,452 mieheni autosta, ja maksan sakon. 814 01:11:50,535 --> 01:11:52,662 Se on vain hänen kortillaan. 815 01:11:52,746 --> 01:11:55,749 Tämä on Willis Howellin lainaama. 816 01:11:57,125 --> 01:11:58,960 Sepä outoa. 817 01:12:00,754 --> 01:12:01,880 Se on uniseksi. 818 01:12:03,882 --> 01:12:06,801 Anteeksi kuinka? -Nimi Willis. 819 01:12:07,510 --> 01:12:10,972 Hän on nätti tyttö. Täällä paljon viikonloppuisin. 820 01:12:11,056 --> 01:12:12,182 Isin ystävä. 821 01:12:15,268 --> 01:12:17,729 Älä huoli. Pyydän häntä maksamaan sakon. 822 01:12:20,190 --> 01:12:22,525 Haluaisin avata uuden tilin. 823 01:12:23,693 --> 01:12:25,487 Tietenkin, rouva Claire. 824 01:12:25,570 --> 01:12:29,532 Täyttäkää tämä lomake. 825 01:12:33,286 --> 01:12:36,748 Myös Georgen allekirjoitus yhteiseen… -Se ei ole. 826 01:12:46,758 --> 01:12:48,802 No niin, kaikki. Täällä ollaan. 827 01:13:03,983 --> 01:13:05,360 George Claire? 828 01:13:06,820 --> 01:13:08,071 Jestas sentään. 829 01:13:09,614 --> 01:13:11,032 Tri Warren. 830 01:13:11,866 --> 01:13:14,452 Outo yhteensattuma. -Todella outo. 831 01:13:14,536 --> 01:13:17,497 Minulle kerrottiin, että muutit pois lopullisesti. 832 01:13:18,498 --> 01:13:21,793 En voinut vastustaa tätä näyttelyä. 833 01:13:21,876 --> 01:13:24,045 Muistatko intohimoni Thomas Coleen? 834 01:13:24,129 --> 01:13:28,341 Kyllä. Olisitpa osoittanut samaa intohimoa väitöskirjaasi kohtaan. 835 01:13:30,135 --> 01:13:32,053 Anteeksi. Professori Claire. 836 01:13:32,846 --> 01:13:36,433 Miksi merimies on suunniltaan kolmannessa maalauksessa? 837 01:13:37,100 --> 01:13:40,478 Kolmannen nimi on "Miehyys". 838 01:13:40,562 --> 01:13:45,150 Silloin Cole uskoo, että menetämme nuoruuden itseluottamuksen. 839 01:13:45,233 --> 01:13:49,195 Mene katsomaan merimiehen käsiä. Ne eivät enää ole peräsimellä. 840 01:13:51,865 --> 01:13:53,241 Kiitos, professori. 841 01:13:57,078 --> 01:13:58,746 Olen utelias. 842 01:13:59,747 --> 01:14:03,001 Miten sait opettajan tehtävän ilman suositusta? 843 01:14:03,585 --> 01:14:06,171 Olen vain väliaikainen opettaja. 844 01:14:06,254 --> 01:14:09,382 Yksi professoreista jäi yhtäkkiselle lomalle, ja minä… 845 01:14:10,175 --> 01:14:11,885 Astuin vain auttamaan. 846 01:14:11,968 --> 01:14:15,805 Mielenkiintoista, että oppilaat kutsuvat sinua professoriksi. 847 01:14:16,723 --> 01:14:18,141 Niin. 848 01:14:19,267 --> 01:14:21,227 Niin. Korjaan heitä jatkuvasti. 849 01:14:22,520 --> 01:14:25,106 Olen kyllästynyt korjaamaan heitä. 850 01:14:27,734 --> 01:14:28,860 Hyvää päivänjatkoa. 851 01:14:33,448 --> 01:14:36,743 Mitä tuo oli? 852 01:14:38,077 --> 01:14:40,497 Ei mitään käsitystä. 853 01:14:43,791 --> 01:14:45,251 Luulen, että sinulla on. 854 01:14:57,138 --> 01:14:59,516 Sinun ei pitäisi enää tavata Justinea. 855 01:15:04,395 --> 01:15:07,607 Hänestä puhutaan paljon Saginaw'ssa. 856 01:15:10,026 --> 01:15:11,444 Mitä puhutaan? 857 01:15:12,779 --> 01:15:15,114 Sanotaan, että hän on kaappilesbo. 858 01:15:16,366 --> 01:15:18,326 Ja hänellä on pakkomielle sinuun. 859 01:15:21,412 --> 01:15:23,373 Luulen, että hän - 860 01:15:25,291 --> 01:15:28,211 lietsoo ongelmia meidän välillämme tarkoituksella. 861 01:15:37,428 --> 01:15:40,181 Floyd, menossa kotiin lomalle? -Mitä? 862 01:15:41,057 --> 01:15:44,519 Voi ei vielä hetkeen. Minulla on vielä… 863 01:15:44,602 --> 01:15:46,854 Minulla on vielä töitä. -Jokin vialla? 864 01:15:49,566 --> 01:15:50,650 Itse asiassa - 865 01:15:51,943 --> 01:15:54,737 sain puhelun tänään Shelby Warrenilta, 866 01:15:55,530 --> 01:15:57,073 ohjaajaltasi Columbiasta. 867 01:15:58,950 --> 01:16:03,121 Hänen suosituskirjeensä, joka oli hakemuksesi mukana… 868 01:16:03,746 --> 01:16:06,082 Hän sanoi, ettei hän kirjoittanut sitä. 869 01:16:07,792 --> 01:16:13,006 Shelby muistaa, että kysyit häneltä, mutta hän ei kirjoittanut sitä. 870 01:16:13,089 --> 01:16:15,842 Hyvällä omatunnolla. Muistan keskustelun hyvin. 871 01:16:15,925 --> 01:16:19,220 Sinä väärensit sen. -Ei. Minä… 872 01:16:20,054 --> 01:16:23,391 Kirjoitin ansaitsemani kirjeen. 873 01:16:24,726 --> 01:16:27,186 Sinun pitää ymmärtää, miksi. 874 01:16:29,772 --> 01:16:31,983 Kuten tiedät, pidän sinusta, 875 01:16:32,066 --> 01:16:36,571 olet suosittu opiskelijoidesi keskuudessa, mutta tämä on vakava syytös. 876 01:16:36,654 --> 01:16:40,825 Voimmeko siirtää tämän loman jälkeen? Ole kiltti, Floyd. 877 01:16:42,201 --> 01:16:44,996 Ymmärrän tilanteesi. 878 01:16:46,414 --> 01:16:50,293 Koko perheeni on täällä. 879 01:16:50,960 --> 01:16:52,920 Minun pitää olla kotona tunnissa. 880 01:16:53,004 --> 01:16:57,634 Ansaitsen tilaisuuden tulla kuulluksi. 881 01:16:57,717 --> 01:16:59,469 Mies miehelle. 882 01:17:00,553 --> 01:17:01,888 Ystävä ystävälle. 883 01:17:04,057 --> 01:17:05,725 Järjestän tapaamisen. 884 01:17:13,858 --> 01:17:17,570 Tiedän, että pidätte Audreya rauhallisena ja konservatiivisena, 885 01:17:17,654 --> 01:17:20,615 mutta silloin hän oli aivan villi. 886 01:17:20,698 --> 01:17:23,034 Älkää uskoko. -Sitten George ilmestyi. 887 01:17:23,618 --> 01:17:27,955 Hän joutui aina vaikeuksiin, ja siksi harmaannuin 30-vuotiaana. 888 01:17:28,039 --> 01:17:30,541 Lopeta! -Mutta todellinen häirikkö oli - 889 01:17:30,625 --> 01:17:35,213 se serkku, jota George ihannoi. Hän osoittautui täydelliseksi homoksi. 890 01:17:36,130 --> 01:17:39,676 Kumpi lie pahempaa vanhemmille, että hän hukkui vai oli homo. 891 01:17:42,428 --> 01:17:45,431 Tuo on todella vastenmielisesti sanottu. 892 01:17:48,142 --> 01:17:49,185 Hän on oikeassa. 893 01:17:50,728 --> 01:17:52,897 Henryn kuolema oli perhetragedia. 894 01:17:54,023 --> 01:17:55,817 Hän oli lahjakas nuori mies. 895 01:17:55,900 --> 01:18:00,613 Henry teki upeita akvarelleja. Pieniä maalauksia. 896 01:18:01,781 --> 01:18:03,658 Mitä ne maalaukset esittivät? 897 01:18:04,158 --> 01:18:09,288 Rannikkoa, kalasääskiä, majakoita. Tavallisia merenrantajuttuja. 898 01:18:09,372 --> 01:18:11,708 Kalkkunan aika. 899 01:18:11,791 --> 01:18:15,253 Hänen tapansa kuvata niitä oli ainutlaatuinen. 900 01:18:15,878 --> 01:18:19,674 Hänen töistään haluttiin tehdä näyttely hänen kuoltuaan, mutta - 901 01:18:21,300 --> 01:18:23,928 ne kaikki katosivat. 902 01:18:24,011 --> 01:18:26,389 Mikä sääli. -Se todella oli. 903 01:18:26,472 --> 01:18:28,891 Hyvää työtä kalkkunan kanssa. -Kiitos. 904 01:18:28,975 --> 01:18:31,018 Olkaa hyvät ja syökää. Se jäähtyy. 905 01:18:40,987 --> 01:18:42,822 Suokaa anteeksi hetki. 906 01:18:56,252 --> 01:18:58,379 Aloitatko tämän taas? 907 01:18:59,172 --> 01:19:01,257 Olen sattumalta sairas. 908 01:19:02,175 --> 01:19:03,926 Oksennan ulos avioliittoni. 909 01:19:05,011 --> 01:19:07,096 Jätä minut helvetti yksin. 910 01:19:09,390 --> 01:19:10,391 Catherine… 911 01:19:12,351 --> 01:19:13,186 Mitä hittoa? 912 01:19:18,191 --> 01:19:20,610 Cath? Catherine? 913 01:19:25,323 --> 01:19:26,324 George? 914 01:19:41,881 --> 01:19:42,965 Ole kiltti. 915 01:19:48,346 --> 01:19:49,430 Ole kiltti. 916 01:19:53,476 --> 01:19:55,770 Kukaan ei ymmärrä meitä. 917 01:19:58,231 --> 01:20:00,233 Olen tukenasi. 918 01:20:06,823 --> 01:20:07,907 George. 919 01:20:09,617 --> 01:20:11,327 Vapauta itsesi. 920 01:20:14,580 --> 01:20:17,875 TAPAAMINEN FLOYDIN KANSSA 921 01:20:36,394 --> 01:20:38,020 Miten lomasi sujui? 922 01:21:10,720 --> 01:21:11,929 Hei, Floyd! 923 01:21:12,889 --> 01:21:16,893 George. En odottanut sinua ennen huomista. 924 01:21:16,976 --> 01:21:20,229 Hyödynnätkö lämmintä säätä? 925 01:21:20,313 --> 01:21:24,483 Ajattelin mennä ulos vielä kerran, ennen kuin varastoin sen talveksi. 926 01:21:25,234 --> 01:21:26,861 Olet onnekas veneestä. 927 01:21:28,529 --> 01:21:30,740 Viimeinen pyörähdys kanssasi - 928 01:21:30,823 --> 01:21:34,160 muistutti, miten kaipaan purjehdusta. 929 01:21:35,036 --> 01:21:39,206 Varsinkin kun olen vähän maassa. 930 01:21:40,833 --> 01:21:42,001 Tuletko mukaan? 931 01:21:42,084 --> 01:21:46,756 Voi ei. En halua häiritä. -Ei hätää. 932 01:21:48,549 --> 01:21:50,843 Joki on yhtä hyvä paikka puhua. 933 01:22:04,148 --> 01:22:04,982 Hei. 934 01:22:09,987 --> 01:22:11,280 Mikä hätänä? 935 01:22:20,748 --> 01:22:21,582 Asiat - 936 01:22:23,459 --> 01:22:26,003 eivät ole hyvin. 937 01:22:32,093 --> 01:22:34,303 Onko kyse hänestä? 938 01:22:38,140 --> 01:22:39,767 Tunnen hänenlaisensa hyvin. 939 01:22:42,395 --> 01:22:43,896 Vartuin sellaisen kanssa. 940 01:22:46,023 --> 01:22:50,945 Jos minulla olisi joku sinun kaltaisesi, suutelisin maata, jolla hän kävelee. 941 01:23:27,648 --> 01:23:30,818 Haluan kertoa sinulle totuuden - 942 01:23:31,902 --> 01:23:37,199 ongelmista, joita minulla oli Columbiassa Shelbyn kanssa. 943 01:23:38,325 --> 01:23:40,870 Tarina on monimutkainen, mutta - 944 01:23:41,746 --> 01:23:45,791 olennaisesti minua estettiin - 945 01:23:47,334 --> 01:23:48,836 häirinnän raportoinnista. 946 01:23:49,545 --> 01:23:52,339 Kyse oli seksuaalisesta häirinnästä. 947 01:23:53,799 --> 01:23:57,762 Olen valmis kuuntelemaan, koska välitän hyvinvoinnistasi, 948 01:23:57,845 --> 01:24:01,974 mutta syistä riippumatta väärennös on rikos. 949 01:24:02,975 --> 01:24:06,187 En halua, että tapaamme väärin oletuksin. 950 01:24:07,813 --> 01:24:10,066 En voi pitää tätä salassa. 951 01:24:10,149 --> 01:24:13,986 Ymmärrän sen ja kunnioitan vaikeaa tilannettasi… 952 01:24:14,070 --> 01:24:14,987 Joten… 953 01:24:15,738 --> 01:24:19,742 Huomenna esitän tilanteen henkilöstöhallinnolle. 954 01:24:21,827 --> 01:24:23,496 Tiedämme lopputuloksen. 955 01:24:25,664 --> 01:24:28,167 He eivät salli sinun jäädä henkilökuntaan. 956 01:24:34,423 --> 01:24:35,591 Oletko kunnossa? 957 01:24:40,513 --> 01:24:41,430 No niin. 958 01:24:42,640 --> 01:24:44,558 Kaikki järjestyy. 959 01:24:46,393 --> 01:24:47,228 Niin. 960 01:24:48,312 --> 01:24:50,564 Lupaan, että selviät tästä. 961 01:24:55,694 --> 01:24:57,947 Hei, Cal. -Hei. 962 01:24:58,030 --> 01:25:00,908 Tilasin annoksen mukaan. -Palaan pian. 963 01:25:14,088 --> 01:25:16,215 Anteeksi, mietin vain… 964 01:25:17,007 --> 01:25:18,759 Mistä ostit tuon huivin? 965 01:25:23,597 --> 01:25:24,515 Se on lahja. 966 01:25:27,560 --> 01:25:31,272 Se tekee 6,57 dollaria. -Kiitos. Anna vain kaksi takaisin. 967 01:25:53,627 --> 01:25:56,422 Sinäkin vietät myöhäisiä iltoja. 968 01:26:02,761 --> 01:26:03,596 Jeesus. 969 01:26:04,597 --> 01:26:05,472 Kappas. 970 01:26:06,223 --> 01:26:07,433 Olet likomärkä. 971 01:26:07,516 --> 01:26:10,019 Tiedän. Mitä helvettiä, Justine? 972 01:26:10,644 --> 01:26:12,855 Vainoatko minua virallisesti? 973 01:26:12,938 --> 01:26:17,651 Virallisestiko? En. -Miksi sitten olet yhtäkkiä kaikkialla? 974 01:26:18,319 --> 01:26:20,738 Koska välitän Catherinesta. 975 01:26:21,405 --> 01:26:23,741 Olet tehnyt sen selväksi. 976 01:26:25,451 --> 01:26:27,953 En tiedä, mitä vastaisin tuohon. 977 01:26:28,037 --> 01:26:30,039 Luulen, että tiedät. 978 01:26:30,831 --> 01:26:35,211 Kerro, mitä äitisi piti siitä huivista, jonka tein hänelle? 979 01:26:37,588 --> 01:26:42,009 Hän ei oikein pitänyt siitä. 980 01:26:42,551 --> 01:26:44,345 Hänestä se oli halpa. 981 01:26:44,970 --> 01:26:47,556 Se selittää sen kaulan, johon se päätyi. 982 01:26:49,934 --> 01:26:51,101 Painu helvettiin. 983 01:26:51,185 --> 01:26:54,021 Haluatko selittää, mitä museossa tapahtui? 984 01:26:58,192 --> 01:27:02,363 Jos sinulla on jotain sanottavaa, niin kakista ulos. 985 01:27:06,617 --> 01:27:07,618 Niin teen. 986 01:27:13,999 --> 01:27:19,088 Hallitus ei pystyisi toteuttamaan vaatimuksia panttivankien vapauttamiseksi. 987 01:27:19,171 --> 01:27:22,967 Sitten se syytti iranilaisia vankien huonosta kohtelusta. 988 01:27:24,009 --> 01:27:27,888 Carterin hallinto lisäsi painostustaan Iranin hallitukselle - 989 01:27:27,972 --> 01:27:29,974 syyttämällä panttivankien… 990 01:27:45,197 --> 01:27:46,365 Voi luoja. 991 01:27:47,241 --> 01:27:48,450 Mitä sinä teet? 992 01:27:55,291 --> 01:27:56,959 Helvetin hullu! 993 01:28:21,859 --> 01:28:23,360 Mitä vaatteillesi tapahtui? 994 01:28:25,404 --> 01:28:26,739 Oksensin niille. 995 01:28:31,702 --> 01:28:33,203 Meidän pitää puhua. 996 01:28:33,912 --> 01:28:37,291 Emme tänä iltana. -Miksi emme? 997 01:28:37,374 --> 01:28:39,710 Etkö kuullut? Sanoin, että oksensin. 998 01:28:42,171 --> 01:28:45,215 Nuku täällä sitten. En halua mitään tautia sinulta. 999 01:28:56,685 --> 01:28:58,395 Jos olet täällä oikeasti, 1000 01:28:59,980 --> 01:29:01,357 näytä minulle merkki. 1001 01:29:14,536 --> 01:29:15,996 Voi luoja! 1002 01:29:18,832 --> 01:29:19,875 Mitä helvettiä… 1003 01:29:34,723 --> 01:29:37,434 Pyydä poikaystävääsi korjaamaan ikkuna aamulla. 1004 01:30:25,858 --> 01:30:28,444 Cole. Hei, George Claire tässä. 1005 01:30:29,361 --> 01:30:31,530 Minulla on hätätilanne tänä aamuna. 1006 01:30:31,613 --> 01:30:34,658 Voisitko tulla tänne aikaisemmin? 1007 01:30:35,159 --> 01:30:36,326 Voinko auttaa? 1008 01:30:37,953 --> 01:30:39,830 Tarvitsen tätä nopeasti. 1009 01:30:40,873 --> 01:30:42,875 Tyttäreni painajaisia varten. 1010 01:30:54,845 --> 01:30:57,139 Hän ei ehkä herää koskaan. 1011 01:30:57,806 --> 01:31:02,644 Lääkäri ei tunne Justinea eikä hänen luonteensa voimaa. 1012 01:31:07,232 --> 01:31:11,320 …maatalousministeriöstä. Virallinen ilmoitus tulee huomenna. 1013 01:31:11,403 --> 01:31:15,282 Poliisi on tunnistanut Hudson-joesta eilen nostetun ruumiin - 1014 01:31:15,365 --> 01:31:19,077 Saginaw'n 68-vuotiaaksi professori Floyd DeBeersiksi, 1015 01:31:19,161 --> 01:31:21,663 Hudsonin purjehdusyhteisön jäseneksi. 1016 01:31:22,998 --> 01:31:23,916 Mitä? 1017 01:31:25,125 --> 01:31:28,670 Hän taisi lähteä purjehtimaan eilen, ja… 1018 01:31:29,546 --> 01:31:32,841 He epäilevät sydänkohtausta ja että hän putosi veteen. 1019 01:31:34,218 --> 01:31:35,677 Voi luoja. 1020 01:31:38,931 --> 01:31:40,682 Jeesus. -Niin. 1021 01:31:42,309 --> 01:31:45,020 Tiedän, että teistä tuli hyvin läheisiä, 1022 01:31:46,146 --> 01:31:48,982 joten ilmoitan sinulle muistotilaisuudesta. 1023 01:31:49,066 --> 01:31:49,900 Niin. 1024 01:31:56,156 --> 01:32:00,452 Tarvitsemme väliaikaisen laitosjohtajan. 1025 01:32:00,536 --> 01:32:03,497 Nimesi tuli esiin, jos haluaisit. 1026 01:32:06,833 --> 01:32:08,126 Voi luoja. 1027 01:32:11,046 --> 01:32:12,214 Niin, kyllä. 1028 01:32:13,840 --> 01:32:15,133 Jos laitos tarvitsee. 1029 01:32:24,309 --> 01:32:27,271 Minulla on teille huonoja uutisia. 1030 01:32:29,273 --> 01:32:31,358 Jotkut teistä ovat ehkä kuulleet. 1031 01:32:40,450 --> 01:32:42,494 Miksi tämä on esillä? 1032 01:32:43,620 --> 01:32:45,247 En valinnut tätä diaa. 1033 01:33:11,857 --> 01:33:13,025 Mitä tämä on? 1034 01:33:15,902 --> 01:33:17,029 Kuka teki tämän? 1035 01:33:20,574 --> 01:33:22,034 Onko tämä vitsi? 1036 01:33:26,246 --> 01:33:27,247 Kuka teki tämän? 1037 01:33:30,876 --> 01:33:32,210 Kuka teki tämän? 1038 01:33:33,879 --> 01:33:35,964 Kuka helvetti on vastuussa tästä?! 1039 01:33:39,885 --> 01:33:41,136 Helvetti. 1040 01:34:39,653 --> 01:34:40,779 Tulit aikaisin. 1041 01:34:41,363 --> 01:34:43,073 Peruutitko luennon? 1042 01:34:43,657 --> 01:34:45,283 Onko jokin hullusti? 1043 01:34:48,453 --> 01:34:50,872 Miksi? -No, sinä… 1044 01:34:51,623 --> 01:34:54,084 Jätit proteiinijuomasi taas väliin. 1045 01:34:55,585 --> 01:34:56,420 Kiitos. 1046 01:34:58,380 --> 01:34:59,631 Missä Cole on? 1047 01:35:01,883 --> 01:35:03,510 Hänen piti lähteä, 1048 01:35:03,593 --> 01:35:07,347 koska kutsuit hänet aikaisin tänään. -Aivan. 1049 01:35:08,306 --> 01:35:12,978 Hyvä. Voimme istua ja puhua, kuten olet halunnut. 1050 01:35:13,729 --> 01:35:15,188 En usko. Ei tänä iltana. 1051 01:35:15,272 --> 01:35:17,858 Miksei tänään? Sanoit, että se oli  tärkeää. 1052 01:35:17,941 --> 01:35:19,651 En usko, että se on enää. 1053 01:35:27,033 --> 01:35:30,370 Mitä teit yläkerrassa? -Laitoin Frannyn sänkyyn. 1054 01:35:30,996 --> 01:35:33,707 Enkö voi antaa hänelle hyvänyön suukkoa? 1055 01:35:33,790 --> 01:35:35,917 Hän oli hyvin väsynyt. 1056 01:35:45,343 --> 01:35:47,721 Taidan antaa hänelle suukon kuitenkin. 1057 01:35:47,804 --> 01:35:50,348 Ei, hän on syvässä unessa. Hän on… 1058 01:35:53,935 --> 01:35:54,811 George. 1059 01:35:57,856 --> 01:35:58,815 Hän on pukeissa. 1060 01:35:59,775 --> 01:36:01,359 Hän oli väsynyt. 1061 01:36:03,528 --> 01:36:06,072 Yöksi odotetaan kylmää pakkasta. 1062 01:36:07,532 --> 01:36:09,326 On kamala hetki matkustaa. 1063 01:36:12,287 --> 01:36:13,622 Minne sinä menet? 1064 01:36:15,874 --> 01:36:17,709 Jeesus! -Mene alas. 1065 01:36:20,587 --> 01:36:22,464 Päästä irti! -Hei, Catherine! 1066 01:36:23,089 --> 01:36:23,965 Catherine! 1067 01:36:32,766 --> 01:36:35,143 Mitä sinä teet? Mitä helvettiä tämä on? 1068 01:36:38,230 --> 01:36:39,773 Päästä irti! 1069 01:36:48,406 --> 01:36:52,494 Minne luulet meneväsi tyttäreni kanssa?! 1070 01:36:52,577 --> 01:36:54,412 Kotiin! -Tämä on kotisi! 1071 01:36:54,496 --> 01:36:56,748 Koti ei ole missään sinun kanssasi. 1072 01:36:56,832 --> 01:36:57,916 Helvetti! 1073 01:36:59,084 --> 01:37:00,210 Tiedän Floydista! 1074 01:37:01,253 --> 01:37:04,047 Vaatteesi olivat märät sinä iltana. Ja Justine? 1075 01:37:04,130 --> 01:37:06,967 Vihasit häntä. Tiedän, että olit mukana siinä. 1076 01:37:07,050 --> 01:37:10,262 Entä se serkku, jonka henkilöllisyyden varastit? 1077 01:37:10,345 --> 01:37:13,890 Olet sekopää, tiedätkö sen? 1078 01:37:13,974 --> 01:37:17,435 Olet mennyt liian pitkälle! 1079 01:37:17,519 --> 01:37:18,812 Ei, olen herännyt. 1080 01:37:18,895 --> 01:37:22,399 Frannykin herää, kun hän saa tietää, kuka hänen isänsä on. 1081 01:37:23,066 --> 01:37:25,652 Haluatko lähteä? Mene, jos haluat. 1082 01:37:26,486 --> 01:37:29,781 Mene. Nouse ylös. Jätä tyttäresi tämän hirviön kanssa, 1083 01:37:29,865 --> 01:37:34,035 jonka olet loihtinut vainoharhaisissa aliravituissa aivoissasi. 1084 01:38:07,569 --> 01:38:10,739 Voi luoja. Ei! 1085 01:38:25,086 --> 01:38:29,716 Apua! Auttakaa meitä! 1086 01:38:47,150 --> 01:38:48,234 Franny! 1087 01:38:53,323 --> 01:38:54,282 Franny! 1088 01:39:00,205 --> 01:39:01,706 Ella, auta minua. 1089 01:39:15,804 --> 01:39:17,472 Kohtalo. 1090 01:39:19,432 --> 01:39:20,308 Catherine. 1091 01:39:22,018 --> 01:39:23,895 Kohtalon tiellä - 1092 01:39:26,314 --> 01:39:28,733 voin kerätä teräviä kiviä, 1093 01:39:30,235 --> 01:39:32,612 jotta et tunne niiden kipua. 1094 01:39:36,032 --> 01:39:37,575 Voi luoja. Franny! 1095 01:39:39,244 --> 01:39:40,620 Minne hän vei sinut? 1096 01:39:41,246 --> 01:39:43,081 Mutta toisen vapaa tahto - 1097 01:39:45,083 --> 01:39:46,251 on yksin hänen. 1098 01:39:50,088 --> 01:39:52,590 Olemuksemme… yhdistyneet. 1099 01:39:52,674 --> 01:39:53,675 Kulta? 1100 01:39:57,887 --> 01:40:00,181 Antaisin henkeni uudelleen, 1101 01:40:01,516 --> 01:40:04,102 jos voisin estää tämän. 1102 01:40:04,185 --> 01:40:05,562 Kulta. 1103 01:40:10,567 --> 01:40:11,776 Missä… 1104 01:40:25,915 --> 01:40:27,709 Tiedä, Catherine. 1105 01:40:28,960 --> 01:40:30,879 Niin kun hän oli minun tukenani, 1106 01:40:32,172 --> 01:40:34,466 olen täällä sinua varten. 1107 01:40:35,300 --> 01:40:36,801 Ei! 1108 01:40:38,303 --> 01:40:39,929 Lopeta tämä! 1109 01:41:07,207 --> 01:41:08,374 George. 1110 01:41:16,508 --> 01:41:17,592 George. 1111 01:41:22,639 --> 01:41:24,140 Vapauta itsesi. 1112 01:41:28,061 --> 01:41:30,063 Jotka yhdistyvät pahan kanssa, 1113 01:41:31,022 --> 01:41:31,940 eivät voita. 1114 01:41:33,483 --> 01:41:34,526 Uudestaan! 1115 01:42:12,772 --> 01:42:14,065 Rouva Claire? 1116 01:42:31,374 --> 01:42:35,295 Cole, vaimoni on sairas, joten älä häiritse häntä. 1117 01:42:36,004 --> 01:42:37,755 Franny ottaa nokoset. 1118 01:42:38,548 --> 01:42:42,510 Hänen juomamukinsa on jääkaapissa. Varmista, että hän juo sen. 1119 01:42:43,595 --> 01:42:45,847 Voit lähteä, kun hän nukkuu. 1120 01:42:59,611 --> 01:43:03,239 Hei sitten, rouva Claire. Parane pian. 1121 01:43:49,452 --> 01:43:51,871 Laughton. -Hei, Travis. 1122 01:43:52,330 --> 01:43:54,916 Olen Sam Pratt. -Hei. Onko kaikki hyvin? 1123 01:43:54,999 --> 01:43:58,670 Meillä on pieni ongelma. 1124 01:43:59,254 --> 01:44:01,673 Naapurini, professori tuli tänne. 1125 01:44:02,257 --> 01:44:05,468 Ilmeisesti hänen vaimolleen on tapahtunut  jotain. 1126 01:45:31,637 --> 01:45:33,348 Onko tuo sinun kirveesi? 1127 01:45:36,392 --> 01:45:40,855 29-vuotias Catherine Claire löydettiin murhattuna maalaistalostaan. 1128 01:45:40,938 --> 01:45:44,275 Hänen miehensä, Saginaw'n professori löysi hänet… 1129 01:45:44,359 --> 01:45:47,153 Willis. -Eddie. 1130 01:45:47,904 --> 01:45:48,863 Olet kuullut. 1131 01:45:50,448 --> 01:45:52,992 Minun olisi pitänyt tehdä jotain. -Ei hätää. 1132 01:45:56,496 --> 01:45:57,955 Siinä se tulee. 1133 01:46:00,416 --> 01:46:01,751 Noin, tässä se on. 1134 01:46:14,889 --> 01:46:15,932 Mitä mieltä olet? 1135 01:46:18,017 --> 01:46:22,021 Hän näyttää murtuneelta. -Pieleen mennyt ryöstö? Niinkö? 1136 01:46:23,189 --> 01:46:27,402 Alibi pitää. Collegen mukaan hän opetti koko päivän. 1137 01:46:29,862 --> 01:46:32,990 Päästänkö hänet yöksi? Hänen vanhempansa ovat ulkona. 1138 01:46:33,074 --> 01:46:36,285 Anna mennä. Minun pitää puhua eräälle toiselle. 1139 01:46:44,127 --> 01:46:44,961 Tule. 1140 01:46:51,884 --> 01:46:54,137 He eivät saa meitä palaamaan huomenna. 1141 01:46:54,846 --> 01:46:58,599 Et puhu kenellekään, ennen kuin saamme rikosasianajajan. 1142 01:46:59,475 --> 01:47:00,643 Manhattanilta. 1143 01:47:11,320 --> 01:47:14,907 Aamulla lähdemme tästä hylätystä paikasta Connecticutiin. 1144 01:47:19,787 --> 01:47:21,164 Löikö George häntä? 1145 01:47:22,582 --> 01:47:23,499 Uhkailiko hän? 1146 01:47:24,959 --> 01:47:26,544 En koskaan… 1147 01:47:28,421 --> 01:47:30,298 Hän sanoi vihaavansa Georgea. 1148 01:47:31,007 --> 01:47:33,050 Monet vaimot vihaavat miehiään. 1149 01:47:33,843 --> 01:47:35,803 Monet miehet vihaavat vaimojaan. 1150 01:47:35,887 --> 01:47:38,848 Silti he eivät iske kirveellä puolisoaan. 1151 01:47:41,267 --> 01:47:44,645 Tiedätkö, pettikö George häntä? 1152 01:47:45,646 --> 01:47:49,567 Tai ehkä hän petti Georgea… -Tiedän, että George teki sen! 1153 01:47:49,650 --> 01:47:52,778 Hän teki sen! Sinun on uskottava minua. 1154 01:47:53,404 --> 01:47:56,491 En sanonut, etten usko, mutta et anna minulle mitään. 1155 01:47:58,618 --> 01:47:59,827 Helvetti! 1156 01:48:04,957 --> 01:48:08,794 Onko hänellä vankka alibi? -Hän oli töissä koko päivän. 1157 01:48:08,878 --> 01:48:13,299 Vei taiteiden laitoksen drinkeille ja pyysi lapsenvahtia tulemaan. 1158 01:48:15,259 --> 01:48:17,345 Hän olisi voinut tehdä sen aiemmin. 1159 01:48:18,137 --> 01:48:22,433 Kuolinsyyntutkija vahvisti sen. -Mahdollisesti. Sitä on vaikea todistaa. 1160 01:48:25,686 --> 01:48:29,941 Onko mitään sormenjälkiä? -Kaikkialla. Hän asui siellä. 1161 01:48:30,942 --> 01:48:32,944 Arvaa, kenen muun ovat kirveessä. 1162 01:48:33,819 --> 01:48:35,738 Eddie Vaylen. -Ei! 1163 01:48:36,572 --> 01:48:37,573 Ei Eddie. 1164 01:48:39,158 --> 01:48:41,285 Sillä pojalla on äitinsä sielu. 1165 01:48:42,495 --> 01:48:45,831 Travis, on selvää, että George Claire teki tämän. 1166 01:48:45,915 --> 01:48:48,209 Sinun on pidätettävä hänet. -Tiedän. 1167 01:48:49,085 --> 01:48:52,171 Tarvitsen erään toisen henkilön yhdistämään pisteet. 1168 01:48:52,255 --> 01:48:53,506 Se voi viedä aikaa. 1169 01:48:57,009 --> 01:48:59,679 Missä on tuon talon naisten oikeus? 1170 01:49:13,359 --> 01:49:15,611 Suojelusenkeli. -Herää. 1171 01:49:15,695 --> 01:49:19,865 Hyvyys voittaa aina. Jos ei tässä maailmassa, niin seuraavassa. 1172 01:49:19,949 --> 01:49:22,868 Franny! Joku, auttakaa meitä! 1173 01:49:24,620 --> 01:49:26,122 Justine, on aika. 1174 01:49:42,054 --> 01:49:43,055 George? 1175 01:49:45,516 --> 01:49:47,143 Joku soitti, kun nukuit. 1176 01:49:52,648 --> 01:49:54,817 Joku toimittajako? -Ei. 1177 01:49:55,401 --> 01:49:57,403 Hän väitti olevansa vanha ystävä. 1178 01:49:58,070 --> 01:50:00,865 Hän jätti salaperäisen viestin. 1179 01:50:01,824 --> 01:50:04,493 Saitko nimen? -Kyllä. 1180 01:50:06,579 --> 01:50:09,290 Justine Sokolov. 1181 01:50:17,214 --> 01:50:18,049 Minä vain… 1182 01:50:20,301 --> 01:50:22,053 HEI, GEORGE, MUISTATKO MINUT? 1183 01:50:22,136 --> 01:50:24,388 MUISTAN KAIKEN. JUSTINE SOKOLOV 1184 01:50:32,063 --> 01:50:33,898 He tekivät tämän. 1185 01:50:36,734 --> 01:50:38,611 Se on heidän syytään. 1186 01:50:44,950 --> 01:50:47,536 He ovat aina yrittäneet estää sinua. 1187 01:50:50,289 --> 01:50:51,916 Sinua kadehditaan. 1188 01:50:53,876 --> 01:50:55,628 Et saa tunnustusta. 1189 01:50:58,089 --> 01:51:00,508 Luota impulsseihisi. 1190 01:51:02,551 --> 01:51:03,386 Mene. 1191 01:51:12,812 --> 01:51:14,522 En voi päästää sinua merelle. 1192 01:51:15,398 --> 01:51:18,401 Maksut eivät ole kunnossa. -Lähden vain hetkeksi. 1193 01:51:18,484 --> 01:51:20,945 En voi antaa sen tapahtua. 1194 01:51:24,365 --> 01:51:26,075 Arvostaisin sitä. 1195 01:51:30,454 --> 01:51:32,081 Auttaisitko minua? 1196 01:51:48,264 --> 01:51:52,393 KADONNUT HORISONTTI 1197 01:52:07,950 --> 01:52:10,494 Travis. -Hyvää iltapäivää. 1198 01:52:11,829 --> 01:52:13,873 Jutellaanko? -Kyllä. 1199 01:52:42,276 --> 01:52:46,405 Helvetin portti näkyy vain niille, jotka tulevat sille. 1200 01:52:54,163 --> 01:52:58,042 Joka on paha, kärsii pahuuden rangaistuksen. 1201 01:53:03,005 --> 01:53:04,048 Kirottu. 1202 01:53:06,175 --> 01:53:07,551 Kirottu. 1203 01:53:13,474 --> 01:53:14,475 Kirottu. 1204 01:53:24,652 --> 01:53:26,904 Kirottu. 1205 01:53:32,618 --> 01:53:35,579 Henkien maailma ei ole Taivas eikä Helvetti. 1206 01:53:36,539 --> 01:53:38,499 Olemme niiden kahden välissä. 1207 01:53:47,550 --> 01:53:49,218 Olemme menettäneet lapsemme. 1208 01:53:51,220 --> 01:53:52,805 Sinun takiasi - 1209 01:53:53,430 --> 01:53:55,432 olemme henkisessä liitossa. 1210 01:53:59,645 --> 01:54:02,898 Sinun takiasi voimamme kasvavat - 1211 01:54:05,734 --> 01:54:07,486 pienistä pisaroista - 1212 01:54:11,240 --> 01:54:13,450 loputtomaksi mereksi. 1213 01:59:38,192 --> 01:59:42,196 Tekstitys: Marja Härmänmaa