1 00:01:14,132 --> 00:01:18,521 Det var et av de mest traumatiserende øyeblikk i mitt liv. 2 00:01:18,650 --> 00:01:21,649 Skru ned den dritten! 3 00:01:21,778 --> 00:01:26,601 Da jeg fylte åtte år skrek mor: 'Du skulle vært i klovnefengsel. 4 00:01:26,775 --> 00:01:31,293 Ellers kommer sirkuset og tar deg og de andre klovnene.' 5 00:01:31,467 --> 00:01:36,811 Hun sa det fordi mor var en klovn, som dere som spiller sånt NSA-piss. 6 00:01:36,985 --> 00:01:41,156 To jævla klovner! Jeg må drite. 7 00:01:43,414 --> 00:01:45,239 TØMMING FORBUDT 8 00:02:00,445 --> 00:02:04,486 Er dere klare? Rakestraw, vi tar inngangsdøra. 9 00:02:04,660 --> 00:02:09,178 Bledsoe, Manningham, ta bakdøra. La oss ta de svina. 10 00:02:47,194 --> 00:02:49,540 Ligg ned! 11 00:02:49,713 --> 00:02:53,537 Ligg ned, for faen! 12 00:02:55,622 --> 00:02:58,924 Opp med hendene, for helvete! 13 00:03:18,692 --> 00:03:22,907 Skudd avfyrt. En betjent er skutt. 14 00:03:45,627 --> 00:03:47,410 Faen! 15 00:04:03,095 --> 00:04:06,093 Er du klar? Her. 16 00:04:08,308 --> 00:04:11,826 Forsiktig. Sånn. 17 00:04:25,991 --> 00:04:27,858 Ja. 18 00:04:40,240 --> 00:04:43,935 Han hadde en pistol. Ikke vår skyld. 19 00:04:44,064 --> 00:04:47,539 Nei, det var ikke vår feil. 20 00:04:51,580 --> 00:04:58,184 - Vi gjør bare jobben vår. - Ja. 21 00:05:08,960 --> 00:05:15,519 Nytt fra Fitzgerald. Politiet foretok en narkorazzia i dag. 22 00:05:15,692 --> 00:05:21,254 Fulbright og laget hans støtte på væpnede beboere, og ble beskutt. 23 00:05:21,428 --> 00:05:26,119 Fulbright og laget hans skjøt og drepte tre av de fire beboerne. 24 00:05:26,294 --> 00:05:29,074 En betjent ble såret. 25 00:05:29,248 --> 00:05:36,416 Narkoreiret var Peach Avenue 1308, et av flere av politiets mål. 26 00:05:36,590 --> 00:05:43,412 Sean Whitlock ble siktet for narkobesittelse og væpnet overfall. 27 00:05:43,541 --> 00:05:48,104 Seans bror, Kyle, var blant de omkomne i skyteepisoden. 28 00:05:48,278 --> 00:05:55,142 Ifølge kilder delte brødrene hus med de to andre drepte. 29 00:05:55,315 --> 00:05:58,618 Etterforskningen fortsetter. 30 00:06:10,218 --> 00:06:13,085 - Ronald Whitlock? - Kanskje. 31 00:06:13,259 --> 00:06:16,213 Har du hørt om hendelsen? 32 00:06:17,517 --> 00:06:20,384 Har du problemer? 33 00:06:22,383 --> 00:06:27,248 - Hva er det for et spørsmål? - Du trenger ikke være så fiendtlig. 34 00:06:27,422 --> 00:06:31,898 - Purken drepte dem. - Saken er litt mer kompleks. 35 00:06:32,072 --> 00:06:37,198 Nei, den er glassklar. Kom dere vekk, - 36 00:06:37,372 --> 00:06:41,108 - før jeg gjør noe skikkelig ille. 37 00:06:47,364 --> 00:06:51,883 - Jeg har kone og to barn. - Det hadde jeg også. 38 00:07:17,603 --> 00:07:19,993 Huet mitt... 39 00:07:26,379 --> 00:07:28,942 Au, dette var ille. 40 00:07:29,116 --> 00:07:33,418 Hvor mye drakk vi i går kveld, Cal? 41 00:07:35,199 --> 00:07:40,542 Du endte ikke i slåsskamp eller i seng med noen. 42 00:07:40,717 --> 00:07:44,105 Og vi kjørte ikke bil. Ett poeng. 43 00:07:49,580 --> 00:07:54,793 Dette er ille, Cal. Nei, gi deg... 44 00:08:04,178 --> 00:08:06,654 Faen heller. 45 00:08:10,563 --> 00:08:14,214 - Hva skjer, Mack? - Gi deg, Tanner. 46 00:08:14,388 --> 00:08:18,689 - Du ser forjævlig ut. - Sa narkovraket på trammen. 47 00:08:18,818 --> 00:08:24,380 - Hva faen vil du? - Bomme en røyk og litt spenn? 48 00:08:26,032 --> 00:08:31,374 - Har du tenkt på å bli rusfri? - Har du sett den store nyheten? 49 00:08:31,549 --> 00:08:35,545 Purken pågrep feil mann. Kyle Whitlock er uskyldig. 50 00:08:35,719 --> 00:08:40,715 - Og de drepte Sean. - Gjorde de? Hvordan vet du det? 51 00:08:40,889 --> 00:08:47,320 - Jeg var der. De dekker over det. - Og romvesener tar over staten. 52 00:08:49,752 --> 00:08:53,228 Kan jeg henge her et par timer? 53 00:08:57,095 --> 00:09:01,310 - Takk, Mack. - Greit det, Tanner. 54 00:10:01,090 --> 00:10:04,176 VAKTPOST 55 00:10:04,350 --> 00:10:06,652 FITZGERALD VANNKRAFTVERK 56 00:10:10,909 --> 00:10:13,473 Kom igjen, fortsett. 57 00:10:16,905 --> 00:10:18,990 Faen... 58 00:10:21,250 --> 00:10:25,986 God morgen, Mack. Godt å se deg. 59 00:10:26,115 --> 00:10:31,113 - Jeg hører du havna utpå i går. - Og god morgen til deg, Decks. 60 00:10:31,242 --> 00:10:34,631 Få se skiltet ditt, så du får kommet deg inn. 61 00:10:36,413 --> 00:10:39,932 - Vær så god. - Skal vi se... 62 00:10:40,105 --> 00:10:45,232 Faen. Vent litt. Det står at det utløper i dag. 63 00:10:45,406 --> 00:10:50,055 Hvis du vil bli, må du ned til HR og fornye det. 64 00:10:50,229 --> 00:10:53,965 - Gi deg, Decks. - Sånn er reglene. 65 00:10:54,139 --> 00:10:58,136 - Okay. Ha en god dag. - I like måte. 66 00:11:00,221 --> 00:11:05,435 Neste. Kom igjen, fortsett. Fort. 67 00:11:09,823 --> 00:11:14,689 - God morgen. Er du her ennå? - Jada. Elsker hvert minutt. 68 00:11:14,863 --> 00:11:19,990 - Du holder jo på å sprekke. - Hvert øyeblikk. Enda en kul dag... 69 00:11:20,164 --> 00:11:24,899 Paula, hils gubben din at jeg ikke betaler den fartsbota. 70 00:11:25,073 --> 00:11:28,722 - Det skal jeg hilse og si. - Jeg mener det. 71 00:11:28,896 --> 00:11:30,591 Rasshøl. 72 00:11:35,022 --> 00:11:40,757 - Jeg tror vi har noe i dag. - Ærlig talt. 73 00:11:50,271 --> 00:11:55,616 Kom igjen. Videre, hepp, hepp. Dere kan opplegget. Sånn. 74 00:11:55,746 --> 00:12:00,914 Fy fader. Hvem har vi der? M-A-C-K Karr, mr. Touchdown. 75 00:12:01,046 --> 00:12:06,868 Hva skjer? I går kveld gnåla du om at du ville stikke. 76 00:12:07,042 --> 00:12:10,778 Jeg vet det, Blaylock. Jeg var der. 77 00:12:10,952 --> 00:12:16,730 - Jeg har bare ombestemt meg. - Ombestemt deg? Siden i går? 78 00:12:18,859 --> 00:12:22,335 Kom igjen, fortsett. Dere kan opplegget. 79 00:12:26,158 --> 00:12:30,502 Jeg trodde neigu ikke du kom på jobb i dag. 80 00:12:30,676 --> 00:12:36,194 Du var på baren i går. Jeg husker bare at jeg drakk øl. 81 00:12:36,366 --> 00:12:39,887 Å nei, vi kjørte hardt etterpå. 82 00:12:40,061 --> 00:12:44,057 Det kjennes som om noen heiv en sovetablett i ølen min. 83 00:12:44,232 --> 00:12:50,662 - Hvorfor tar du ikke fri i dag? - Vi er laget av seigere stoff. 84 00:12:50,836 --> 00:12:54,659 - Rangers går foran. - Hele veien! 85 00:13:08,822 --> 00:13:12,777 NSA, REGIONSHOVEDKVARTERET ALBANY, GEORGIA 86 00:13:14,340 --> 00:13:18,467 - Sikkerhetstjenesten. - Cranbrook fra Fitzgerald. 87 00:13:18,641 --> 00:13:21,813 - Hei. Går det bra? - Veldig bra. 88 00:13:21,987 --> 00:13:25,940 Det er bare en liten skolebuss på vei. Det er alt. 89 00:13:26,114 --> 00:13:30,546 - Jeg følger med. - Flott. Takk for det. 90 00:13:44,404 --> 00:13:47,620 Se der. Jeg fikk par i toere. 91 00:13:49,401 --> 00:13:52,833 Hva fikk du, Cranbrook? 92 00:13:56,830 --> 00:14:01,480 - Fader, da... - Hei, Mack. 93 00:14:01,653 --> 00:14:07,127 - Hva er du satt til i dag? - Jeg skal være på sluseport 8. 94 00:14:07,301 --> 00:14:12,427 - Har du fått svar fra UGA? - Nei. Jeg må fortsette som sveiser. 95 00:14:12,601 --> 00:14:16,425 Hei, Amy. Har du fått svar fra GT? 96 00:14:17,467 --> 00:14:20,379 - Vi ses, Mack. - Ja. 97 00:14:20,553 --> 00:14:23,245 Hvorfor ignorerer hun meg? 98 00:14:23,419 --> 00:14:28,677 GT er Georgia Teknisk Skole. Amy sikter etter universitetet. 99 00:14:28,851 --> 00:14:32,238 Jeg hører du laget drama i går. 100 00:14:32,413 --> 00:14:36,583 Drama? Moi? Nei. 101 00:14:36,758 --> 00:14:42,276 Du kauka om at du ville slutte. Du har bare vært tilbake en måned. 102 00:14:42,450 --> 00:14:45,273 - Fikk du kassen fra meg? - Ja. 103 00:14:45,446 --> 00:14:51,530 Måtte du sende alle bildene? Ville du ikke beholde et par stykker? 104 00:14:51,703 --> 00:14:55,613 Jeg gjorde det. I tilfelle du ikke kommer hjem fra en tur - 105 00:14:55,787 --> 00:14:58,524 - med elitesoldatvennene dine. 106 00:14:58,697 --> 00:15:03,824 Ikke alle kan være gullhår i ræva-byråkrater som Smith. 107 00:15:03,998 --> 00:15:08,082 Hvis jeg hadde lært litt mindre enn deg - 108 00:15:08,256 --> 00:15:14,642 - om å drive stedet og blitt driftssjef og hakka på deg, - 109 00:15:14,816 --> 00:15:18,031 - ville vi vært sammen, hva? 110 00:15:18,205 --> 00:15:24,114 Nei. Hvis du hadde sluttet å være en kødd, ville vi vært sammen. 111 00:15:24,244 --> 00:15:27,720 Men det skjer aldri, gjør det vel? 112 00:15:29,154 --> 00:15:32,629 Jeg er mye mer kvalifisert enn ham. 113 00:15:32,803 --> 00:15:38,972 - Husk, det var du som gikk fra meg. - Har vi problemer her? 114 00:15:41,188 --> 00:15:44,708 Nei. Alt er fint. 115 00:15:49,096 --> 00:15:53,700 Hvem spiste frokosten din, Cranbrook? Opp med humøret. 116 00:16:18,551 --> 00:16:21,767 Ha en fin dag. Vi ses. 117 00:16:41,491 --> 00:16:46,228 Kom igjen. Velkommen til Fitzgerald vannkraftverk. 118 00:16:46,401 --> 00:16:51,180 Rekk opp hånden hvis dere har vært inni en demning før. 119 00:16:52,918 --> 00:16:55,699 Okay. Hvem er klar? 120 00:16:58,174 --> 00:17:01,911 - Klarer du det? Jeg må på do. - På sekundet, da. 121 00:17:02,085 --> 00:17:04,430 Faste vaner er best. 122 00:17:49,702 --> 00:17:54,090 Pokker. Vaktpost A her. Skal det komme flere i dag? 123 00:17:54,264 --> 00:17:56,958 Hallo? Er dere der? 124 00:17:57,132 --> 00:17:59,651 Mottar dere? 125 00:17:59,825 --> 00:18:02,171 Hallo? Hallo? 126 00:18:30,367 --> 00:18:33,495 Jeg prøvde å få deg med, Jared. 127 00:18:45,878 --> 00:18:47,963 Boone er på nett. 128 00:18:56,174 --> 00:18:58,390 Hei, du... 129 00:19:04,213 --> 00:19:07,905 - Hva faen skjer? - Be Cranbrook gå til alarmtrinn 3. 130 00:19:08,079 --> 00:19:11,207 Han skal ringe sikkerhetsdirektoratet. 131 00:19:11,381 --> 00:19:15,117 Smith til NSA, det haster. 132 00:19:26,500 --> 00:19:30,541 Ta den nå. Kom igjen, Cranbrook, for faen. 133 00:19:31,887 --> 00:19:34,494 Opp med hendene! 134 00:19:34,668 --> 00:19:38,751 Kom igjen, ned! Nå! Fort! 135 00:19:38,925 --> 00:19:43,575 - Opp med hendene, for helvete! - Fort! 136 00:19:43,749 --> 00:19:48,397 Få opp de hendene nå, svin! Gå ned med dere! 137 00:19:55,478 --> 00:19:59,954 - Hei, Skip. Det er Cranbrook. - Smith har prøvd å ringe. 138 00:20:00,128 --> 00:20:04,647 Nå ser jeg deaktiveringen, beklager. Det kom en skolebuss til. 139 00:20:04,776 --> 00:20:09,599 Så merkelig. Si fra hvis det er noe. 140 00:20:09,773 --> 00:20:14,682 Nå er den oppe og går igjen. Ha en fin dag. 141 00:20:42,835 --> 00:20:47,050 Fy fader! Okay, okay, okay. 142 00:20:56,825 --> 00:21:01,125 Å nei. Dette har jeg ikke meldt meg på. 143 00:21:01,299 --> 00:21:05,731 Særlig ikke for dammen til en eller annen hvit kar. 144 00:21:05,905 --> 00:21:09,164 - Vis hendene! - Opp mot veggen! 145 00:21:09,338 --> 00:21:12,423 - Hendene opp! - Opp mot veggen! 146 00:21:12,552 --> 00:21:17,637 - Ikke rør dere! - Og ikke si et ord! 147 00:21:20,199 --> 00:21:24,065 Kom igjen. Opp mot veggen. 148 00:21:24,239 --> 00:21:29,453 - Hva faen foregår her? - Det ser du snart. 149 00:21:37,056 --> 00:21:39,793 Hvem holder øye med Smith? 150 00:21:39,967 --> 00:21:45,702 Jeg vil snakke med ham. Jeg vil snakke med ham nå! 151 00:21:45,874 --> 00:21:50,394 Jeg advarte deg om den siste fagforeningsavtalen. 152 00:21:50,567 --> 00:21:53,001 Jeg har ham. 153 00:21:56,651 --> 00:21:59,779 Det er ikke noe personlig. 154 00:22:01,951 --> 00:22:05,644 Dette er Smith. Politiet er på vei. 155 00:22:05,773 --> 00:22:10,249 Smith, dette er vår første uenighet. 156 00:22:10,423 --> 00:22:13,986 Et par til, så går dette galt. 157 00:22:18,504 --> 00:22:22,067 Vis meg Paula. Paula Fulbright. 158 00:22:27,062 --> 00:22:30,930 Slipp den telefonen! Ut! 159 00:22:33,188 --> 00:22:37,663 - Nei! - Hva faen gjør du, Boone? 160 00:22:37,838 --> 00:22:41,443 Hun er gravid. Det er barn her i dag. 161 00:22:41,617 --> 00:22:46,351 - Og så? - Du er ikke så tøff som du tror. 162 00:22:49,959 --> 00:22:52,261 Bø! 163 00:22:52,436 --> 00:22:57,301 To for at du skvatt. Kom her. Ta denne. 164 00:22:57,475 --> 00:22:59,951 - Pass på henne. - Kom her. 165 00:23:00,126 --> 00:23:04,600 - Ta henne. - Opp mot veggen. 166 00:23:07,121 --> 00:23:10,726 Samle alle. Barna også. 167 00:23:10,900 --> 00:23:13,898 - Videre, kom igjen! - Kom igjen. 168 00:23:14,072 --> 00:23:18,459 - Kom igjen! - Henda i været! Fort! 169 00:23:18,634 --> 00:23:22,630 Få dem ned hit nå! Få dem bort dit! 170 00:23:22,804 --> 00:23:25,716 Få de ungene hit med en gang! 171 00:23:25,890 --> 00:23:29,452 Lett på ræva! Lett på ræva, sa jeg. 172 00:23:29,625 --> 00:23:35,578 - Hei. Hvordan kunne du gjøre dette? - Det som skjedde var galt. 173 00:23:35,751 --> 00:23:39,835 - Var du der? - Du skal ikke være frekk nå. 174 00:23:40,009 --> 00:23:45,353 - Fjern deg! Få de ungene bort dit! - Kom igjen, fort! 175 00:23:46,526 --> 00:23:51,087 Ned på kne, for helvete! Ned på kne! 176 00:23:51,261 --> 00:23:56,300 Nå hører dere her. Hvis jeg ser den minste lille bevegelse, - 177 00:23:56,475 --> 00:24:01,471 - blir dere sendt hjem til mor og far i hver deres likpose. 178 00:24:01,645 --> 00:24:05,381 Forstått? Og vi fleiper ikke. 179 00:24:10,422 --> 00:24:14,983 Er du okay? Han må ha hjelp. Boone, han må ha hjelp. 180 00:24:15,157 --> 00:24:19,719 - Hva vil du jeg skal gjøre? - Få Smith hit. 181 00:24:19,893 --> 00:24:22,368 - Mottatt. - Kødder du? 182 00:24:22,542 --> 00:24:26,583 - Jeg har dem. - Ta det med ro. Vi skaffer hjelp. 183 00:24:26,757 --> 00:24:32,275 Vi skal ordne dette. Er alle okay? Dette skal gå bra. 184 00:24:38,836 --> 00:24:44,005 - Ja vel, tøffing, da er det din tur. - Hvor skal vi? 185 00:24:51,956 --> 00:24:54,520 Dra meg opp! 186 00:26:07,118 --> 00:26:13,851 Holliday, Connecticut. Damlag, meld tilbake. 187 00:26:13,982 --> 00:26:18,327 Holliday, Connecticut, damlag, meld tilbake! 188 00:26:18,501 --> 00:26:22,192 Har noen sett Connecticut eller Holliday? 189 00:26:30,362 --> 00:26:32,447 Fort. 190 00:26:36,662 --> 00:26:39,137 Få med deg ræva. 191 00:26:41,006 --> 00:26:47,653 - Alle ansatte er nå gisler. - Bra. Jeg vil ha en opptelling. 192 00:26:47,827 --> 00:26:52,650 Sjekk at alle mannskaper er her, og at vi vet hvor de er. 193 00:26:52,823 --> 00:26:57,950 Vi må ha vaktposter. Jeg vil ikke ha noe purk her. 194 00:26:59,253 --> 00:27:02,164 - Mottatt. - Greit. 195 00:27:49,129 --> 00:27:53,692 - Hvor ble han av? - Vi sjekker her borte. 196 00:27:54,691 --> 00:27:57,298 Kan noen se ham? 197 00:27:59,252 --> 00:28:02,164 Han er ikke her. 198 00:28:03,945 --> 00:28:06,379 Leo er her. 199 00:28:08,116 --> 00:28:11,418 - Sjekk trappa. - Mottatt. 200 00:29:26,406 --> 00:29:29,056 Hold kjeft, for faen! 201 00:29:38,483 --> 00:29:41,003 Beklager, bror. 202 00:30:06,159 --> 00:30:09,765 - Ikke skyt. Det er meg. - Blaylock. 203 00:30:09,939 --> 00:30:14,110 - Hva gjør du på dass? - Det folk pleier å gjøre her. 204 00:30:14,284 --> 00:30:18,324 Jeg hørte skudd, og jeg så soldater dytte folk rundt. 205 00:30:18,498 --> 00:30:21,452 - Og du er sikkerhetsvakt, liksom. - De har våpen. 206 00:30:21,626 --> 00:30:25,275 - Det har du også. - Men de har bedre våpen. 207 00:30:25,449 --> 00:30:29,402 - Har du meldt det? - Jeg har ikke dekning. 208 00:30:29,576 --> 00:30:33,791 - Hva vil de folka? - Hvordan skal jeg vite det? 209 00:30:33,965 --> 00:30:38,786 Jeg stiller ikke opp på dette. Var ikke du i militæret? 210 00:30:38,960 --> 00:30:41,785 Jo, og vel så det. Kom. 211 00:30:45,477 --> 00:30:50,387 - Cranbrook, hvor er du? - En tur på Starbucks. Vil du ha noe? 212 00:30:50,561 --> 00:30:54,515 - Hvor faen tror du jeg er? - Hvor er sveiseren? 213 00:30:54,689 --> 00:30:57,295 Hvor faen er Mack Karr? 214 00:30:57,467 --> 00:31:01,162 Du har driti deg ut. Mack Karr skal ikke være her. 215 00:31:01,336 --> 00:31:07,636 - Har du sett på de fine skjermene? - Jeg har ikke sett en dritt, Gator. 216 00:31:07,810 --> 00:31:11,415 Dette er bortkastet. Jeg går til demningen. 217 00:31:19,192 --> 00:31:23,233 - Er det barn her i dag? Hvor mange? - Rundt 20. 218 00:31:23,407 --> 00:31:28,228 - Faen. Er Sophia hos dem? - Jeg tror det. 219 00:31:48,388 --> 00:31:54,340 Hva vil dere ha? Penger? Vi kan ordne noe. 220 00:31:55,731 --> 00:31:59,641 - Familien... - Jeg kjenner familien din. 221 00:31:59,814 --> 00:32:04,593 Jeg vil ikke ha noen jævla penger. Du er en privilegert liten dritt. 222 00:32:04,767 --> 00:32:09,502 En rik, bortskjemt drittunge. Tror du soldater er gratis? 223 00:32:09,676 --> 00:32:15,282 Jeg har penger nok. Og jeg bruker alt sammen. Sånn er jeg. 224 00:32:15,455 --> 00:32:21,190 Okay. Så dette handler bare om å gjøre opprør mot systemet? 225 00:32:21,364 --> 00:32:24,839 Riktig. Noe du ikke har peiling på. 226 00:32:26,752 --> 00:32:31,270 - Tast koden til manuell styring. - Unnskyld? 227 00:32:31,399 --> 00:32:35,918 Gjør som jeg sier, for faen. Tast koden din. 228 00:32:39,784 --> 00:32:43,173 Og hvis jeg ikke gjør det? 229 00:32:45,563 --> 00:32:50,951 Hvis du ikke taster koden, beveger jeg fingeren sånn - 230 00:32:51,123 --> 00:32:54,991 - og sender en fin kule inn i det faens huet ditt. 231 00:32:55,165 --> 00:32:57,771 Kom deg bort dit, for faen. 232 00:33:02,464 --> 00:33:04,550 Gjør det. 233 00:33:13,847 --> 00:33:19,234 Flink gutt. Gjør det samme med sluseportene. 234 00:33:19,364 --> 00:33:23,275 Det vil jeg virkelig fraråde. 235 00:33:23,447 --> 00:33:28,314 - Åpne port 3. - Da blir det oversvømmelse. 236 00:33:28,488 --> 00:33:33,354 - Ikke tving meg til det. - Lød det som om jeg ber pent? 237 00:33:33,528 --> 00:33:37,351 Hør her. Det bor 100 000 mennesker her. 238 00:33:37,524 --> 00:33:42,477 Familier, hjem, forretninger som blir skylt bort. Folk vil dø. 239 00:33:42,651 --> 00:33:48,517 - Fint. Dette blir mitt ettermæle. - Ettermæle? 240 00:33:49,733 --> 00:33:55,858 - Du er faen meg knall sprø. - Takk. Du burde prøve det. 241 00:33:56,729 --> 00:33:59,857 Jeg oversvømmer hele sulamitten. 242 00:34:02,202 --> 00:34:06,417 Jeg sa jo 'to for at du skvatt'. 243 00:34:08,415 --> 00:34:11,412 Åpne den jævla porten! 244 00:34:20,796 --> 00:34:25,577 - Operatørrommet. - Det er Smith, 476. 245 00:34:27,401 --> 00:34:29,487 Åpne sluseport 3. 246 00:34:52,165 --> 00:34:56,944 - Nå har jeg gjort stor skade. - Ja. 247 00:34:57,119 --> 00:35:03,027 Faren din kan ha flere milliarder, og det ville ikke hjulpet. 248 00:35:03,201 --> 00:35:06,633 Hele byen ville blitt oversvømt. 249 00:35:07,805 --> 00:35:13,106 Alle ville druknet, selv jeg. 250 00:35:14,193 --> 00:35:18,146 - Du er en syk mann. - Det tar vi senere. 251 00:35:18,320 --> 00:35:22,665 - Gjør vi? - Jeg sa jo det. 252 00:35:25,098 --> 00:35:27,791 Kjør kamera. 253 00:35:31,137 --> 00:35:33,309 Alle skal se meg. 254 00:35:50,818 --> 00:35:55,641 Da kjører vi. Direkte fra gokk i Georgia. 255 00:35:57,205 --> 00:36:02,765 Hei, alle sammen. Jeg håper dere har satt dere godt til rette. 256 00:36:03,808 --> 00:36:09,499 Hvis alt går bra, blir sluseportene lukket. 257 00:36:10,716 --> 00:36:18,753 Men hvis ikke ting utvikler seg tilfredsstillende, - 258 00:36:18,927 --> 00:36:24,011 - blir det orkanen Katrina om igjen. 259 00:36:24,966 --> 00:36:29,659 Bare at denne gangen blir det her i South Georgia. 260 00:36:31,440 --> 00:36:33,960 La oss sette i gang. 261 00:36:34,134 --> 00:36:38,349 Mrs. Fulbright. Hvor er du, elefantfot? 262 00:36:46,299 --> 00:36:50,600 - Godt. Kom igjen, Paula. - Nei. 263 00:36:53,031 --> 00:36:56,335 - Nei! - Pakken er på vei. 264 00:36:56,509 --> 00:36:58,376 Glimrende. 265 00:36:59,463 --> 00:37:05,024 Tre av våre menn er drept. To arbeidere vet vi ikke hvor er. 266 00:37:05,198 --> 00:37:09,064 Har du bare ansatt pingler? 267 00:37:11,498 --> 00:37:15,971 Mack Karr, jegerregimentet. 268 00:37:16,102 --> 00:37:18,579 - Stemmer det? - Ja. 269 00:37:21,056 --> 00:37:23,662 Jobber han på en demning? 270 00:37:23,836 --> 00:37:29,180 - Og jeg har ikke hørt om ham før nå? - Spør muldvarpen din. 271 00:37:29,354 --> 00:37:33,828 - Han blir ikke noe problem. - Han er et problem alt. 272 00:37:34,003 --> 00:37:37,479 - Han var ikke i min sektor. - Kjøss meg i ræva. 273 00:37:37,652 --> 00:37:44,125 Hold kjeft. Vil dere pyser slåss i skolegården? Greit for meg. 274 00:37:45,167 --> 00:37:48,295 Finn ham. Med en gang. 275 00:37:48,426 --> 00:37:50,512 Mottatt. 276 00:37:56,334 --> 00:38:00,201 - Hva er det med deg og Mack Karr? - Ikke noe. 277 00:38:00,375 --> 00:38:07,022 - Er dere pulevenner? - Alt Ron betaler deg, er for mye. 278 00:38:11,714 --> 00:38:16,364 Vet du hvem jeg er? Ikke det? 279 00:38:17,578 --> 00:38:24,705 Jeg kjenner jo ikke deg. Du er bare et utilsiktet offer. 280 00:38:26,876 --> 00:38:30,657 Gutter, skaff henne en telefon, - 281 00:38:30,830 --> 00:38:35,218 - en linje ut av huset og en eske papirlommetørklær. 282 00:38:36,435 --> 00:38:39,259 Det vil hun trenge. 283 00:38:45,602 --> 00:38:48,772 Alle mann til dynga! 284 00:38:52,250 --> 00:38:56,246 - Kom igjen! - Fort! 285 00:39:06,543 --> 00:39:11,712 Du skulle sett kona mi da hun var gravid. 286 00:39:11,843 --> 00:39:15,710 Hun var nesten sengeliggende. 287 00:39:15,883 --> 00:39:19,186 Hun hadde aldri klart dette. 288 00:39:21,054 --> 00:39:23,966 Gutt eller jente? 289 00:39:24,140 --> 00:39:28,614 - Det er en jente. - Gratulerer. 290 00:39:30,480 --> 00:39:32,481 Pass på skarpskytteren! 291 00:39:38,564 --> 00:39:40,475 Kast våpenet! 292 00:39:44,994 --> 00:39:46,861 I dekning! 293 00:39:48,599 --> 00:39:52,596 - Hva nå? - Der ligger det en båt. 294 00:40:07,107 --> 00:40:09,801 Mack! Skytter på taket! 295 00:40:20,792 --> 00:40:24,138 - Få løs den jævla båten! - Ja, men dekk meg! 296 00:40:45,167 --> 00:40:50,206 - Vi må skaffe hjelp! - Ungene har null sjanser. 297 00:40:53,508 --> 00:40:56,810 Bare pust. 298 00:40:59,026 --> 00:41:01,806 Hva faen er dette? 299 00:41:01,980 --> 00:41:05,498 Har dere elevøvelse, eller?! Trekk unna! 300 00:41:05,673 --> 00:41:09,453 Skal jeg vise dere hva en kule gjør med kroppen? 301 00:41:09,583 --> 00:41:13,580 Han dør, Boone! Vi må ringe etter en sykebil. 302 00:41:15,752 --> 00:41:18,141 Det går ikke. Ikke ennå. 303 00:41:25,180 --> 00:41:29,437 Kan jeg få en sanitetsmann til kantina nå? 304 00:41:33,262 --> 00:41:35,781 Jeg blir kvalm av deg. 305 00:41:49,901 --> 00:41:55,245 - De kom seg unna kaien. Rykk inn. - Mottatt. 306 00:41:55,417 --> 00:41:57,502 Har du et navn? 307 00:41:59,286 --> 00:42:02,327 Enten Lynn eller Laura. 308 00:42:02,500 --> 00:42:06,628 Laura. Det er nydelig. 309 00:42:08,583 --> 00:42:12,101 Søsteren min het det. Hun døde. 310 00:42:12,276 --> 00:42:16,663 Det var leit. Av naturlige årsaker? 311 00:42:18,141 --> 00:42:22,181 En fyllekjører. Hun ble påkjørt utenfor Austin. 312 00:42:22,355 --> 00:42:24,093 Faen. 313 00:42:29,220 --> 00:42:34,433 - Fryktelig. Fikk de tatt fyren? - Det var en kvinne. 314 00:42:35,476 --> 00:42:39,430 Og ja, hun kan søke om prøveløslatelse om fem år. 315 00:42:39,603 --> 00:42:42,731 Det suger, ikke sant? 316 00:42:44,296 --> 00:42:46,685 Jeg beklager. 317 00:42:58,415 --> 00:43:03,629 Du må gjøre meg en tjeneste. Ring mannen din. 318 00:43:08,018 --> 00:43:11,363 Fortell ham akkurat det jeg sier. 319 00:43:24,701 --> 00:43:27,220 - Hei, skatt. - Hei. 320 00:43:28,134 --> 00:43:32,695 Stikk innom demningen så snart du får sjansen. 321 00:43:35,128 --> 00:43:39,429 Ja, jeg kan godt komme innom. Er alt i orden? 322 00:43:39,604 --> 00:43:43,817 - De melder at vannet stiger. - Ja, alt er i orden. 323 00:43:43,946 --> 00:43:48,249 - Fint, skatt. Da ses vi snart. - Ja, vi ses. 324 00:43:55,678 --> 00:43:59,544 Jeg drar en tur opp til demningen, til kona. 325 00:43:59,718 --> 00:44:04,585 Okay, pass på deg selv. Jeg ringer hvis jeg trenger deg. 326 00:44:06,974 --> 00:44:09,146 Takk, Paula. 327 00:44:11,884 --> 00:44:15,446 Har dere funnet en barnehage? 328 00:44:17,879 --> 00:44:20,790 Dere må begynne å søke nå. 329 00:44:20,964 --> 00:44:25,829 Ja vel, mine herrer. Noe nytt om sveiseren? 330 00:44:31,823 --> 00:44:34,780 Gå opp stigen. Kom igjen. 331 00:44:37,168 --> 00:44:40,210 - Kom igjen nå. - Jeg prøver. 332 00:44:45,684 --> 00:44:48,856 Mack! Hvor er du, din plagsomme jævel? 333 00:45:06,017 --> 00:45:09,059 Hvis du går opp der, plaffer han oss ned. 334 00:45:09,233 --> 00:45:12,361 Mack Karr! Hører du meg, ditt jævla svin? 335 00:45:12,490 --> 00:45:16,183 Jeg skal faen meg drepe deg, Tommy Blaylock! 336 00:45:21,310 --> 00:45:24,264 Innstill skytingen. Kom. 337 00:45:33,041 --> 00:45:38,080 - Gator, sjefen vil ha en status. - Han er bare kunde, ikke sjef. 338 00:45:40,166 --> 00:45:44,467 - Har du Mack i sikte? - Han gjemmer seg oppe i verket. 339 00:45:44,641 --> 00:45:49,811 - Der oppe er vi lette mål. - Så finn en annen rute opp. 340 00:45:50,723 --> 00:45:51,766 Makan... 341 00:46:12,490 --> 00:46:15,488 Fulbright nærmer seg porten. 342 00:46:15,662 --> 00:46:20,875 Ikke la sveiseren røre på seg. Jeg tar meg av purken. 343 00:46:37,602 --> 00:46:40,861 Sendte de bare én purk? 344 00:46:41,035 --> 00:46:44,335 De må faen meg kødde. Og så Fulbright! 345 00:46:44,509 --> 00:46:49,680 Svinet ga meg bot forrige uke. Han er sikkert med på det. 346 00:46:49,853 --> 00:46:53,720 - Jeg har en gave til deg. - Hva var det? 347 00:46:56,848 --> 00:47:01,975 - Jeg er bare sikkerhetsvakt. - Hei, du er ikke bare vakt. 348 00:47:02,149 --> 00:47:05,581 - Er jeg ikke? - Nei, du er jo konge. 349 00:47:05,756 --> 00:47:10,057 - Er jeg? - Ja. Ta denne walkie-talkien. 350 00:47:10,231 --> 00:47:15,878 Hent bussen, kjør opp til porten, og få de ungene vekk herfra. 351 00:47:16,051 --> 00:47:19,093 - Helt alene? - Ja. Og hvorfor? 352 00:47:19,267 --> 00:47:22,221 - Fordi jeg er konge? - Nemlig. 353 00:47:22,395 --> 00:47:28,391 Når du er der, så gå inn på kanal fem og anrop til du får tak i meg. 354 00:47:28,564 --> 00:47:32,604 Jeg er konge. Jeg er faen meg helt konge. 355 00:47:39,903 --> 00:47:43,770 - Hva faen foregår? - Husker du meg? 356 00:47:43,944 --> 00:47:47,768 Gator. Faen også! 357 00:47:47,898 --> 00:47:50,548 - Da går vi. - Slipp meg! 358 00:47:50,722 --> 00:47:53,763 Pistolen! Ta pistolen! 359 00:47:54,849 --> 00:47:56,674 Ta ham. 360 00:47:57,587 --> 00:48:01,583 - Snakk til meg, Red Five. - Jeg har Fulbright. 361 00:48:01,757 --> 00:48:05,884 Fremragende. Få det jævla kreket inn her. 362 00:48:06,059 --> 00:48:09,795 Til kontrollrommet. Og skynd deg. 363 00:48:11,228 --> 00:48:14,270 Jeg har en høne å plukke med ham. 364 00:51:21,524 --> 00:51:23,522 Unnskyld, unger. 365 00:51:23,694 --> 00:51:28,691 - Du skremte vettet av dem! - Jeg improviserer her. 366 00:51:31,603 --> 00:51:36,206 Jeg har den lille grisen her. Inn og sett deg. 367 00:51:36,338 --> 00:51:39,684 Jævla purk! 368 00:51:51,978 --> 00:51:57,801 Hva er dette? Du er på flukt. Du drepte to politifolk. 369 00:52:02,015 --> 00:52:06,706 Det kan jeg ikke endre nå. Det har vi til felles. 370 00:52:09,401 --> 00:52:12,529 Hva faen snakker du om? 371 00:52:14,180 --> 00:52:16,873 Husker du sønnen min? 372 00:52:18,655 --> 00:52:21,262 Det gjør du, ikke sant? 373 00:52:23,044 --> 00:52:25,998 Husker du Kyle Whitlock? 374 00:52:28,213 --> 00:52:31,862 Hva med Sean? Husker du ham? 375 00:52:35,685 --> 00:52:38,206 Det var et uhell. 376 00:52:50,414 --> 00:52:51,891 Din jævel! 377 00:52:57,235 --> 00:53:00,277 Din jævel! Nå blir du grilla! 378 00:53:00,450 --> 00:53:03,578 Vil du ha mer? Vil du? 379 00:53:05,359 --> 00:53:07,836 Kom deg opp. 380 00:53:16,916 --> 00:53:19,132 - Faen ta deg. - Nei. 381 00:53:21,565 --> 00:53:23,955 Han løy en gang. 382 00:53:26,821 --> 00:53:29,820 Ikke gjør det igjen. 383 00:53:29,949 --> 00:53:34,382 Hva skjedde egentlig den 25. juli? 384 00:53:34,555 --> 00:53:36,728 Si det! 385 00:54:32,599 --> 00:54:37,291 - Dette er bare guttunger. - Ikke våre karer. 386 00:54:37,466 --> 00:54:39,160 Henda i været! 387 00:54:44,286 --> 00:54:46,371 Hva var det? 388 00:54:50,890 --> 00:54:56,322 - Todelt boenhet. - Det er faen meg feil hus. 389 00:54:56,451 --> 00:55:00,709 - Faen! - Okay, kom. Vi stikker. 390 00:55:06,140 --> 00:55:09,441 Jeg vil du skal si navnet hans. 391 00:55:14,091 --> 00:55:16,437 Si navnet hans! 392 00:55:16,610 --> 00:55:19,521 Kyle. Kyle Whitlock. 393 00:55:20,564 --> 00:55:24,691 Riktig. Kyle Whitlock. 394 00:55:25,518 --> 00:55:31,426 - Han hadde en pistol. - Så han kunne beskytte seg selv. 395 00:55:33,685 --> 00:55:37,291 Du ødela alt. Alt! 396 00:55:46,068 --> 00:55:47,891 Drittsekk. 397 00:55:49,326 --> 00:55:53,192 Hei, hør her. Du skal høre på meg. 398 00:55:53,366 --> 00:55:56,146 Du kan skade meg. 399 00:55:56,320 --> 00:56:02,619 Men rører du henne, går jeg i graven med fingrene i øynene på deg! 400 00:56:02,794 --> 00:56:07,355 Du har ikke en dritt å si der du sitter. 401 00:56:09,527 --> 00:56:13,698 Nei, ikke gjør det. Jeg har et barn på vei. 402 00:56:15,220 --> 00:56:18,260 Jeg har en liten datter. 403 00:56:19,434 --> 00:56:22,952 - Nei. - Så skjerp deg. 404 00:56:26,385 --> 00:56:30,904 Skjerp deg, ellers får du en kule i pannen. 405 00:56:34,943 --> 00:56:38,072 Fortell meg det jeg vil høre! 406 00:56:39,679 --> 00:56:41,939 Ja vel, greit. 407 00:56:43,285 --> 00:56:46,892 Unnskyld. Er det det du vil høre? 408 00:56:49,064 --> 00:56:54,017 Jeg kan skaffe deg et fly. Jeg kan få deg vekk. 409 00:56:54,191 --> 00:56:58,839 Jeg kan skaffe penger, hva du vil. Hva vil du ha? 410 00:57:03,489 --> 00:57:07,399 - Er det sånn det er? - Jeg er lei for det. 411 00:57:07,572 --> 00:57:10,527 Ja, det tror jeg så gjerne. 412 00:57:10,700 --> 00:57:13,872 Alle sier de er lei for det. 413 00:57:15,653 --> 00:57:20,345 Han var en god gutt. Og du tok ham fra oss. 414 00:57:28,947 --> 00:57:32,424 Du drepte en sønn - 415 00:57:32,597 --> 00:57:36,160 - og fikk den andre sperret inne. 416 00:57:38,810 --> 00:57:40,634 Ikke gjør det. 417 00:57:43,459 --> 00:57:45,109 Nei! 418 00:57:47,456 --> 00:57:50,844 Få henne vekk. Jeg er ikke ferdig. 419 00:58:03,748 --> 00:58:06,180 Du er et udyr! 420 00:58:11,221 --> 00:58:12,958 Nei! 421 00:58:16,826 --> 00:58:19,563 Nei! Nei! 422 00:58:20,996 --> 00:58:22,821 Nei! 423 00:58:38,288 --> 00:58:40,938 La alligatorene få ham. 424 00:58:45,718 --> 00:58:48,368 Og gisselet på frifot? 425 00:58:50,235 --> 00:58:54,145 De har drevet ham opp i toppen av verket. 426 00:58:55,015 --> 00:58:58,360 Fint. Fint arbeid. 427 00:59:01,879 --> 00:59:05,181 Du vet at han er gal, ikke sant? 428 00:59:05,355 --> 00:59:10,090 Går dette sånn som du tenkte? Som han sa det ville? 429 00:59:11,871 --> 00:59:15,999 Han har nok sagt at dere skulle storme inn med våpen, - 430 00:59:16,129 --> 00:59:21,083 - få hevn, få lønna deres, og at bare de slemme blir skadet. 431 00:59:22,994 --> 00:59:27,165 - Lyder det noenlunde riktig? - Hold kjeft. 432 00:59:28,815 --> 00:59:33,551 - Det går ikke sånn, gjør det? - Hold kjeft, sa jeg! 433 00:59:39,112 --> 00:59:43,587 Er du klar over at så mange år etter Katrina, - 434 00:59:43,761 --> 00:59:47,454 - er det familier som sliter den dag i dag? 435 00:59:47,628 --> 00:59:50,930 Jeg vet hva sånt betyr. 436 00:59:51,104 --> 00:59:54,709 Jeg vet hva sånt betyr. 437 00:59:55,448 --> 00:59:58,923 - Faen også. - Det er for farlig. 438 00:59:59,098 --> 01:00:04,311 Så du det samme som meg? Han er gal. Han dreper flere tusen. 439 01:00:04,485 --> 01:00:10,262 - Det er farlig å flytte dem. - Det er farlig å bli her. 440 01:00:10,393 --> 01:00:16,042 - Jeg kan kjøre ungene vekk. - Hvem kjører bussen? 441 01:00:41,979 --> 01:00:43,804 Faen heller... 442 01:01:33,376 --> 01:01:37,591 - Jeg må skikkelig på do. - Nei. 443 01:01:38,808 --> 01:01:40,719 Gå! 444 01:02:05,265 --> 01:02:10,653 - Hold kjeft, og stå stille! - Okay, jeg går, jeg går. 445 01:02:17,474 --> 01:02:19,516 Nesa mi... 446 01:02:29,378 --> 01:02:32,115 Hvem er konge? 447 01:02:40,587 --> 01:02:44,583 Hvem er konge? Jeg er faen meg helt konge, mann! 448 01:02:44,714 --> 01:02:49,408 Alt i orden? Er alle okay? Kom igjen. Skynd dere! 449 01:02:49,581 --> 01:02:52,448 Ut til bussen. Kom igjen! Kom igjen! 450 01:02:52,622 --> 01:02:56,184 Kom igjen, kom igjen, kom igjen! Fort. 451 01:03:20,862 --> 01:03:23,729 Heng i. Inn på bussen! 452 01:03:34,633 --> 01:03:39,934 Mack, det er Blaylock. Jeg er på vei bort til dere nå. 453 01:03:40,761 --> 01:03:46,190 Eh, unger... Mine herrer. Nå vil jeg at dere skal stå opp. 454 01:03:46,364 --> 01:03:49,536 Stå opp, alle sammen. 455 01:03:52,925 --> 01:03:56,835 Ingen av gissellagene svarer. Og Mack slapp unna. 456 01:03:57,010 --> 01:03:59,658 Faen. Pass på ham. 457 01:04:16,083 --> 01:04:18,298 Klar bane. 458 01:04:31,810 --> 01:04:34,503 Kom igjen, kom igjen. 459 01:04:59,354 --> 01:05:01,874 Løp. Raska på. 460 01:05:20,687 --> 01:05:24,553 Kom igjen, da. Få det unnagjort. 461 01:05:55,574 --> 01:05:57,790 Faen... 462 01:06:01,743 --> 01:06:05,567 Stopp der. Du kan opplegget. 463 01:06:11,693 --> 01:06:14,169 Gå. Gå! 464 01:06:27,551 --> 01:06:31,635 - Faen, Mack! - Du? Du, Boone? 465 01:06:31,809 --> 01:06:35,762 - Er du med på dette? - Du skulle ikke vært her. 466 01:06:35,936 --> 01:06:38,716 Å ja, på baren i går. 467 01:06:38,890 --> 01:06:43,495 Jeg skulle ant uråd så snart du ville spandere! 468 01:06:43,669 --> 01:06:48,578 - Men få høre. Hvorfor? - De drepte barna hans. 469 01:06:48,752 --> 01:06:52,402 Og derfor vil dere drepe 100 000 mennesker? 470 01:06:52,576 --> 01:06:56,877 - Det skulle ikke skje sånn! - Hvordan faen skulle det skje da? 471 01:06:57,006 --> 01:07:01,134 Du sverget en jævla ed på å beskytte dette landet - 472 01:07:01,308 --> 01:07:06,001 - mot alle fiender, ute og hjemme. 473 01:07:06,175 --> 01:07:09,780 Mot hvem? Mot folk som deg? 474 01:07:12,343 --> 01:07:14,950 Herregud, mann. 475 01:07:18,991 --> 01:07:23,857 Gjør det rette. Dette tar seg ikke ut. 476 01:07:44,884 --> 01:07:48,143 Nei, Sophia, du skulle være med bussen! 477 01:07:48,317 --> 01:07:51,880 - Hva gjør du her? - Jeg går ikke fra deg. 478 01:07:52,054 --> 01:07:56,833 Det var ikke planen. Du skulle i sikkerhet sammen med Blaylock. 479 01:07:57,007 --> 01:08:00,611 - Hva gjør vi? - Jeg vet ikke. 480 01:08:00,786 --> 01:08:07,303 Jeg har en idé. Vaktposten. Vi må se hvor Cranbrook står. 481 01:08:19,815 --> 01:08:24,898 Det føltes ikke så bra som du trodde å drepe politimannen, hva? 482 01:08:26,159 --> 01:08:30,330 Vi må slutte nå, Ron. Vi har nye pass, nye navn. 483 01:08:30,504 --> 01:08:33,849 Vi kan stikke nå, og si det skar seg. 484 01:08:35,848 --> 01:08:42,060 Den purken løy meg rett opp i ansiktet. 485 01:08:43,797 --> 01:08:47,404 Hvordan kan du vite det? 486 01:08:48,664 --> 01:08:54,442 - Jeg trodde du var med hele veien. - Jeg visste ikke at du var gal. 487 01:08:55,659 --> 01:08:57,831 Ærlig talt... 488 01:08:57,960 --> 01:09:00,090 Jeg... 489 01:09:01,567 --> 01:09:05,738 trenger styrken din. 490 01:09:06,955 --> 01:09:09,518 Og hjelpen din. 491 01:09:09,692 --> 01:09:14,167 Du skal faen meg hjelpe meg å... Du skal hjelpe meg, okay? 492 01:09:14,340 --> 01:09:18,381 - Vi har kjent hverandre lenge. - Det har vi. 493 01:09:18,555 --> 01:09:24,072 Jeg gjør alt for deg. Men jeg trodde ikke det ville skli helt ut. 494 01:09:24,246 --> 01:09:27,723 Forstå at du må gi tapt. 495 01:09:27,896 --> 01:09:32,370 - Han visste ikke at de var politi. - Er du sikker? 496 01:09:32,544 --> 01:09:35,802 Tenk om det var sønnen din som løy. 497 01:09:35,977 --> 01:09:40,235 Tenk om de ga seg til kjenne, og sønnen din skjøt først. 498 01:09:40,408 --> 01:09:44,232 - Han skjøt ikke først. - Hvordan kan du vite det? 499 01:09:44,406 --> 01:09:46,708 Jeg kjenner gutten min. 500 01:09:51,096 --> 01:09:56,744 Å bevise det krever ikke å drepe hver eneste kødd som var med. 501 01:10:00,263 --> 01:10:06,476 Si meg, fant vi ut hvem som er i slekt med Larry Rakestraw? 502 01:10:08,519 --> 01:10:10,907 Amy Rakestraw. 503 01:10:12,993 --> 01:10:15,121 Hør her, vesla. 504 01:10:15,295 --> 01:10:19,336 - Du liker sprelske jenter, liksom? - Noe sånt. 505 01:10:33,456 --> 01:10:36,193 - Cranbrook? - Mack. 506 01:10:36,367 --> 01:10:41,232 Du var jaggu gretten i morges. Du er da ikke med på denne dritten? 507 01:10:41,407 --> 01:10:43,709 Du kjenner da meg... 508 01:10:47,273 --> 01:10:52,269 Hele byen har blitt gal. Vi var på samme fotballag. 509 01:10:53,614 --> 01:10:57,960 - Er du okay? - Ja. Han ga meg alltid gåsehud. 510 01:11:03,956 --> 01:11:07,127 Åpne en port til. Nå! 511 01:11:23,940 --> 01:11:28,024 Borgere i Cherokee-området bes bli hjemme. 512 01:11:28,198 --> 01:11:32,499 Det meldes om problemer med demningsportene. 513 01:11:40,580 --> 01:11:43,795 Du vet hvorfor vi er her. 514 01:11:45,968 --> 01:11:49,921 Jeg trodde du hadde gode kilder. 515 01:11:51,833 --> 01:11:55,005 Betjent Rakestraw. 516 01:11:58,133 --> 01:12:00,913 Er dere ikke i slekt? 517 01:12:01,087 --> 01:12:04,910 Dessverre er den udugelige dritten broren min. 518 01:12:06,345 --> 01:12:10,949 - Stebror. - Da har jo kildene mine rett. 519 01:12:12,947 --> 01:12:16,598 Men hvis du tror svinet kommer løpende - 520 01:12:16,772 --> 01:12:21,202 - fordi jeg ringer, er kildene dine bare dritt. 521 01:12:21,376 --> 01:12:23,983 Sier du det? 522 01:12:24,157 --> 01:12:29,630 Han er en lusen, korrupt purk. Han er faen meg verre enn Fulbright. 523 01:12:29,805 --> 01:12:33,889 Fulbright rotet seg uti det. Bror min er bare medløper. 524 01:12:34,063 --> 01:12:36,583 Og trofast som en hund. 525 01:12:44,533 --> 01:12:46,880 Jeg kjenner følelsen. 526 01:12:48,791 --> 01:12:54,569 Folk flest her i byen syntes det med Kyle var forjævlig. 527 01:12:55,960 --> 01:13:00,131 Han holdt på med sitt, og brydde aldri noen andre. 528 01:13:00,304 --> 01:13:04,518 Gikk på skole. Jeg kjente ham ikke, men... 529 01:13:06,125 --> 01:13:09,820 Men han virket som en skikkelig bra fyr. 530 01:13:09,993 --> 01:13:14,598 Det er bedre måter å oppnå rettferdighet på. 531 01:13:15,988 --> 01:13:22,070 Gid det var sant. Men jeg lever i den virkelige verden. 532 01:13:22,245 --> 01:13:25,199 Da bør du av alle vite - 533 01:13:25,373 --> 01:13:32,105 - at den verste dritten også skjer med gode folk igjen og igjen. 534 01:13:32,237 --> 01:13:35,365 Men forskjellen på deg og dem - 535 01:13:35,539 --> 01:13:39,927 - er at du tror svaret er å skylle vekk alt. 536 01:13:44,793 --> 01:13:48,052 Jeg liker deg, Amy. 537 01:13:52,004 --> 01:13:55,567 Så jeg vil veldig nødig drepe deg. 538 01:13:58,089 --> 01:14:00,781 Ring betjenten nå. 539 01:14:10,601 --> 01:14:15,944 Jeg vedder en million jeg ikke har på at idioten ikke svarer. 540 01:14:29,370 --> 01:14:32,411 Slo du det av eller på? 541 01:14:34,626 --> 01:14:37,754 Hvor lenge var det slått av? 542 01:14:39,623 --> 01:14:40,969 Skatt... 543 01:14:50,267 --> 01:14:54,741 Jeg tror min kunnskap om din wifi er uttømt nå. 544 01:14:54,915 --> 01:14:57,175 Nei, jeg vet det. 545 01:14:57,349 --> 01:15:01,606 Jeg må stikke. Vi ser på det når jeg er hjemme. 546 01:15:09,818 --> 01:15:15,553 God dag. Jeg kommer med en buss full av barn som må ha hjelp nå. 547 01:15:16,682 --> 01:15:18,463 Herregud. 548 01:15:18,637 --> 01:15:20,679 Ring igjen. 549 01:15:29,281 --> 01:15:32,714 Skaff en sykebil. Ring foreldrene. 550 01:15:32,888 --> 01:15:35,755 - Skynd dere! - Vi ordner det. Rolig. 551 01:15:35,929 --> 01:15:39,014 Rolig? Bussen er full av barn. 552 01:15:39,188 --> 01:15:45,226 - Jeg vet hvorfor du ringer. - Ja, og du skal komme alene. 553 01:15:45,400 --> 01:15:48,659 Hei, Amy. Legg på. Hjelp oss nå! 554 01:15:52,655 --> 01:15:55,218 Han er på vei. 555 01:15:56,305 --> 01:15:58,999 Fremragende. 556 01:16:09,686 --> 01:16:12,728 Mack Karr! Slipp våpenet. 557 01:16:20,678 --> 01:16:25,067 Du må være Gator. Du er nok en stor Floridafan. 558 01:16:26,239 --> 01:16:29,976 - Bulldogs. - Virkelig? Jeg også. 559 01:16:30,150 --> 01:16:33,538 Ja. Jeg har ventet på dette. 560 01:17:09,077 --> 01:17:11,119 Jeg skal ta deg! 561 01:17:51,698 --> 01:17:57,173 - Sikkerhetstjenesten, det er Skip. - Bledsoe fra Fitzgerald Politi her. 562 01:17:57,346 --> 01:17:58,867 Okay... 563 01:17:59,039 --> 01:18:03,429 Vi møttes i selskapet på samfunnshuset der du... 564 01:18:03,602 --> 01:18:08,859 Ikke egentlig noe selskap, men et foredrag om sikkerhetsrutiner. 565 01:18:09,033 --> 01:18:14,117 Jeg vil bare si at sikkerheten deres suger. 566 01:18:14,291 --> 01:18:17,375 - Hva for noe? - Mottatt. 567 01:18:26,368 --> 01:18:30,279 Hei. Ta det rolig, Eastwood. 568 01:18:30,408 --> 01:18:33,190 - Fikk du ham? - Nei. 569 01:18:33,364 --> 01:18:37,491 Men svinet er der ute og prøver hindre meg. 570 01:18:37,620 --> 01:18:42,139 - Se på dette. - Rakestraw. 571 01:18:42,313 --> 01:18:46,136 Hvorfor kommer purken en og en? 572 01:18:46,310 --> 01:18:50,828 - Først Fulbright, nå han der. - Blaylock kjørte nok til stasjonen. 573 01:18:51,002 --> 01:18:54,218 - Hvis politiet vet det... - så vet NSA det. 574 01:18:54,347 --> 01:18:58,432 Hvor faen er de, da? De tar seg jaggu god tid. 575 01:18:58,561 --> 01:19:03,993 Jeg må prøve å komme inn i kontrollrommet og stoppe svinet. 576 01:19:05,426 --> 01:19:08,512 - Jeg kommer tilbake. - Jeg blir med. 577 01:19:08,685 --> 01:19:12,943 - Nei. - Jeg kan lukke portene for deg. 578 01:19:13,072 --> 01:19:15,158 Sophia, nei. 579 01:19:24,499 --> 01:19:27,062 Så du er politi nå? 580 01:19:31,320 --> 01:19:36,186 Søsteren din bekreftet det jeg allerede visste. 581 01:19:36,360 --> 01:19:40,704 - Det gjorde hun sikkert. - Vi er enige. 582 01:19:43,310 --> 01:19:48,829 Du er den største drittsekken i mils omkrets. 583 01:19:50,567 --> 01:19:55,302 Du ville ikke gjenkjent sannheten om den så beit deg i ræva. 584 01:19:55,476 --> 01:19:57,953 Jeg er uenig. 585 01:20:00,038 --> 01:20:06,208 Beklager ventetiden. Ron Whitlock, tidligere sikkerhetssjef på verket. 586 01:20:06,337 --> 01:20:10,552 Så vidt jeg forstår har et gissel med militær bakgrunn - 587 01:20:10,726 --> 01:20:15,506 - befridd barna. Ellers ville alt ligget under vann allerede. 588 01:20:15,635 --> 01:20:20,110 Jeg vil sterkt anbefale en stor militæroperasjon. 589 01:20:20,284 --> 01:20:25,977 Vi går inn, sikrer vannkraftverket, og går ut igjen. Forstått? 590 01:20:26,106 --> 01:20:28,062 Sett i gang. 591 01:21:15,983 --> 01:21:21,153 Jeg er politi. Ikke skyt meg. Da dreper de deg faen meg. 592 01:21:24,628 --> 01:21:28,843 Hvor er de? Jeg ser dem ikke her borte. 593 01:21:29,016 --> 01:21:30,667 Løp. 594 01:21:43,441 --> 01:21:46,350 La meg gjette. Gator? 595 01:21:46,481 --> 01:21:50,392 Fant mora di på navnet, eller var det deg? 596 01:21:50,522 --> 01:21:56,126 - Kom ut hit, så får du høre! - Jeg har ikke flere kuler. 597 01:21:58,255 --> 01:22:00,210 Nevekamp. 598 01:22:00,385 --> 01:22:03,947 En nevekamp mann mot mann? 599 01:22:04,077 --> 01:22:06,161 Jepp. 600 01:22:14,070 --> 01:22:15,330 Jævel. 601 01:22:21,977 --> 01:22:25,888 Beklager, jeg må redde en by. 602 01:22:35,141 --> 01:22:39,008 - Jeg hører trafikk. - Hva slags trafikk? 603 01:22:39,182 --> 01:22:42,397 NSA har sikkert mobilisert. Vi må dra. 604 01:22:42,572 --> 01:22:45,221 Ikke faen! 605 01:22:45,395 --> 01:22:49,955 Vi prøvde, men det er slutt. Dette går ikke. 606 01:22:50,086 --> 01:22:55,040 Dere gjør faen ikke noe hvis ikke jeg sier det. 607 01:22:55,170 --> 01:23:00,383 Forstått? Jeg bestemmer. Jeg, basta. Bare jeg. 608 01:23:00,557 --> 01:23:04,033 Jeg vil ikke høre noe bråk fra deg. 609 01:23:05,945 --> 01:23:11,549 Nå skyller vi vekk hele dritten. Smith, åpne en port til. 610 01:23:13,070 --> 01:23:15,111 Hei! Nå! 611 01:23:42,440 --> 01:23:44,481 Tenk deg om. 612 01:23:44,655 --> 01:23:49,217 Blåser du bare i at du ødelegger hele landsdelen? 613 01:23:49,389 --> 01:23:54,734 - Hold kjeft. - Dette ender ikke bra. 614 01:23:55,646 --> 01:23:58,558 Du tenker bare på deg selv. 615 01:24:07,638 --> 01:24:09,855 Det er nydelig. 616 01:24:12,113 --> 01:24:15,980 Vil du se alt bli skylt vekk? 617 01:24:16,892 --> 01:24:19,803 Vi drukner alle sammen! 618 01:24:21,758 --> 01:24:24,365 Boone, vi må dra. 619 01:24:24,539 --> 01:24:29,971 - Vi kan ikke etterlate dem. - Det kan vi, og det gjør vi. 620 01:24:31,838 --> 01:24:35,400 - Lukk porten. - Det kan jeg ikke tillate. 621 01:24:35,574 --> 01:24:38,094 Lukk den jævla porten! 622 01:24:38,268 --> 01:24:44,351 Jeg ville få bare en purk til å innrømme at det var politiets feil. 623 01:24:45,915 --> 01:24:48,999 Og det kan de ikke. 624 01:24:49,173 --> 01:24:54,343 De ødelegger heller hele byen enn å renvaske sønnen min. 625 01:24:56,123 --> 01:24:59,687 Nå er det du som dreper alle sammen. 626 01:24:59,861 --> 01:25:02,771 Jeg skal bære den byrden. 627 01:25:04,423 --> 01:25:07,593 Det er forskjellen på meg og dem. 628 01:25:12,417 --> 01:25:15,023 Jeg står for dette! 629 01:25:21,497 --> 01:25:23,713 Få ham ut. 630 01:26:03,944 --> 01:26:06,985 Nå blir jeg snart forbanna på dere. 631 01:26:10,939 --> 01:26:13,589 Jeg hater dette her. 632 01:26:42,871 --> 01:26:46,651 - Kom, kom, kom! - B-laget tar vestsiden. 633 01:26:48,042 --> 01:26:49,694 Løp! 634 01:26:56,993 --> 01:27:00,205 Bort til sidedøren. Kom igjen! 635 01:27:07,115 --> 01:27:11,242 Det er slutt, Ron. Hvis du gjør noe, dør sjefen. 636 01:27:12,633 --> 01:27:15,457 - Det løpske gisselet? - Det er meg. 637 01:27:15,630 --> 01:27:20,583 Løpsk gissel, løpsk sveiser, løpsk over hele linja. 638 01:27:20,757 --> 01:27:23,755 - Du ser godt ut. - Takk. 639 01:27:23,929 --> 01:27:27,231 Jeg leste mappa di. Jeg var også i militæret. 640 01:27:27,360 --> 01:27:31,445 Det skjønte jeg selv. 641 01:27:31,574 --> 01:27:35,007 Jeg trodde alt dette betød noe. 642 01:27:50,300 --> 01:27:52,820 Du dreper alle. 643 01:27:59,293 --> 01:28:02,205 Selv hvis du kan styre vannet. 644 01:28:02,379 --> 01:28:05,072 Jeg vet det. 645 01:28:05,245 --> 01:28:10,025 Jeg sjekket saken din. Jeg vet hva du er forbanna for. 646 01:28:10,154 --> 01:28:12,849 Ikke begynn med pisspreiket. 647 01:28:13,023 --> 01:28:17,366 En venn av meg var der, og så hva som skjedde med sønnen din. 648 01:28:20,322 --> 01:28:25,057 - Han sier han var uskyldig. - Pisspreik. 649 01:28:25,231 --> 01:28:28,272 Æresord som soldat. 650 01:28:30,836 --> 01:28:32,922 Kom igjen. 651 01:28:33,051 --> 01:28:36,050 Kom igjen, Ron! Trekk dem tilbake. 652 01:28:36,179 --> 01:28:39,612 - Hvor er den fyren? - Jeg vet hvor han er. 653 01:28:39,785 --> 01:28:45,650 Jeg lover at hvis du trekker karene tilbake, får vi frem sannheten. 654 01:28:48,909 --> 01:28:52,297 - Den har jeg også hørt før. - Faen! 655 01:28:59,293 --> 01:29:02,856 Kom igjen. Faen! 656 01:29:03,029 --> 01:29:07,635 - Steng portene med en gang. - De portene skal stå åpne. 657 01:29:07,808 --> 01:29:12,327 Si til merra at hun skal slutte, ellers dør Smith. 658 01:29:12,501 --> 01:29:14,021 Faen. 659 01:29:21,276 --> 01:29:25,404 Sophia, ikke lukk portene. Da skyter de meg. 660 01:29:25,578 --> 01:29:28,792 Vekk med hendene. Hører du? 661 01:29:28,966 --> 01:29:32,877 Mener du det? Da drukner de hele stedet. 662 01:29:33,051 --> 01:29:37,570 Vi må lukke de portene. Ærlig talt! 663 01:29:37,699 --> 01:29:39,611 Rasshøl! 664 01:29:57,597 --> 01:30:01,334 Henda i været. Vi skrur av strømmen. 665 01:30:04,071 --> 01:30:06,243 Lukk de portene! 666 01:30:08,024 --> 01:30:11,675 - Kast våpnene! - Ikke skyt! 667 01:30:11,848 --> 01:30:15,714 Overgi dere. Nei, ikke skyt, Ron. 668 01:30:15,888 --> 01:30:19,364 Be mennene dine slippe våpnene. Kom igjen. 669 01:30:19,538 --> 01:30:23,449 Ron. Ikke la det ende sånn. 670 01:30:23,578 --> 01:30:27,966 Kom igjen. Slipp våpenet. Det er slutt nå. 671 01:30:30,009 --> 01:30:34,136 Kom igjen. Ikke la det ende sånn. 672 01:30:35,830 --> 01:30:40,304 - Det er slutt. - Bare se til at min sønn slipper ut. 673 01:30:43,345 --> 01:30:46,996 En tjeneste fra en soldat til en annen. 674 01:31:29,530 --> 01:31:34,353 Hele Fitzgerald prøver å komme seg over damkapringen. 675 01:31:34,483 --> 01:31:39,435 Alles øyne er rettet mot den saken som førte til kapringen. 676 01:31:39,610 --> 01:31:44,780 Etter nye øyenvitneutsagn har Sean Whitlock blitt løslatt. 677 01:31:44,910 --> 01:31:49,297 Han var i retten da brorens sak ble gjenåpnet. 678 01:31:49,472 --> 01:31:52,860 Aktoratet håper på en rask avgjørelse, - 679 01:31:53,034 --> 01:31:57,857 - for lokalsamfunnet vil leve lenge med konsekvensene. 680 01:31:59,550 --> 01:32:02,591 Mack Karr! Vår nye sikkerhetssjef. 681 01:32:02,722 --> 01:32:05,373 - Hold munn. - Du er konge. 682 01:32:05,547 --> 01:32:08,545 - Helt konge. - Riktig, skatt. 683 01:32:08,719 --> 01:32:11,891 Hei, Trevor. Går det bra? 684 01:32:36,568 --> 01:32:39,740 - Jeg elsker deg. - Gjør du? 685 01:32:41,087 --> 01:32:43,518 Så fint. 686 01:33:00,636 --> 01:33:03,460 Hei, Calvin. Kom hit. 687 01:33:04,633 --> 01:33:08,197 - Kom igjen, småen. - Calvin? 688 01:33:08,326 --> 01:33:11,759 Kom hit nå. Kom da. 689 01:33:14,192 --> 01:33:17,797 Kom igjen, Calvin. Opp med deg. Ja, sånn. 690 01:36:27,745 --> 01:36:30,395 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service