1 00:00:02,001 --> 00:00:04,796 ‫وبالطبع ضبطها على توقيت آيسلندا لأننا 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,632 ‫كلانا نحب الشفق القطبي، "غوردي" 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,802 ‫وأنت تجهل كيفية معرفة الوقت 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,389 ‫هدية رائعة، أبي، ‫أحسنت بالتفكير مليا في الأمور 5 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 ‫بشكل ما، ‫تخال أن رجلا بوسعه إرسال صاروخ إلى الفضاء 6 00:00:18,101 --> 00:00:21,396 ‫سيتمكن من ابتياع هدية عيد ميلاد لائقة 7 00:00:21,480 --> 00:00:22,564 {\an8}‫لا 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,360 {\an8}‫أتعلم "غوردي"؟ بالنظر إلى كل شيء... 9 00:00:26,443 --> 00:00:28,904 ‫لعل هديتي ليست سيئة جدا في النهاية 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,031 ‫"غوردي"! 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,200 ‫مفاجأة! 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,744 ‫رائع! هذه هدية رائعة! 13 00:00:37,204 --> 00:00:39,748 ‫هاك "غوردي"، عيدا سعيدا! 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,127 ‫هذا جميل، "هايلي" 15 00:00:50,759 --> 00:00:55,556 ‫سألقي عليك بقذارة فظيعة، سأجعلك فاسدا 16 00:00:55,639 --> 00:00:59,268 ‫وأجعلك محط سخرية"، "ناحوم" ٣:٦ 17 00:01:11,405 --> 00:01:13,532 ‫تصفيق 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,248 ‫صباح الخير، ‫إليكم حال الطقس، سيكون عاصفا حتما 19 00:02:03,332 --> 00:02:04,958 ‫لدينا تحذير برياح عاتية في ساحل 20 00:02:05,042 --> 00:02:07,586 ‫مقاطعة "لوس أنجلس" والوديان 21 00:02:07,794 --> 00:02:11,215 ‫مع بعض الغيوم الواردة قرابة العاشرة صباحا 22 00:02:11,298 --> 00:02:13,300 ‫ومع أن التحذير بالرياح العاصفة 23 00:02:13,383 --> 00:02:15,636 ‫سيتبدد في وسط إلى أواخر الصباح 24 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 ‫عليكم أن تحذروا من... 25 00:02:17,179 --> 00:02:18,138 ‫"غوست" 26 00:02:18,222 --> 00:02:20,807 ‫سيستأنف البحث ‫عن مجموعة من المتنزهين هذا الصباح 27 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 ‫مباشرة خارج "أغوا دولسي" 28 00:02:22,935 --> 00:02:24,895 ‫خرجت مجموعة التجول منذ يومين 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,939 ‫على مسار "باسيفيك كريست" 30 00:02:27,022 --> 00:02:28,649 ‫لكنها لم تعد في تلك الليلة 31 00:02:28,732 --> 00:02:29,816 ‫"فايرفلاي" 32 00:02:29,900 --> 00:02:31,193 ‫بدأ البحث صباح أمس... 33 00:02:31,568 --> 00:02:33,570 ‫وازدحام السير خانق أصلا بسبب 34 00:02:33,654 --> 00:02:36,490 ‫حادث على الطريق الجنوبي ١٠١ 35 00:02:36,573 --> 00:02:39,159 ‫إنها الساعة ٧:٤٤ مع "بو" و"أيفز" 36 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 ‫تمدد! 37 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 ‫تمدد 38 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 ‫تمدد 39 00:03:02,891 --> 00:03:05,185 ‫مهلا، هيا 40 00:03:07,104 --> 00:03:08,480 ‫انزل، انزل 41 00:03:08,564 --> 00:03:09,690 ‫انزل، انزل، انزل 42 00:03:09,773 --> 00:03:10,732 ‫تمدد! 43 00:03:10,816 --> 00:03:12,609 ‫أجل، أحسنت 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,152 ‫انهض، انهض 45 00:03:14,236 --> 00:03:15,863 ‫حسنا، انهض! انهض 46 00:03:17,447 --> 00:03:19,408 ‫علينا البقاء متيقظين مع هذا 47 00:03:19,491 --> 00:03:20,576 ‫أعلم 48 00:03:28,041 --> 00:03:29,376 ‫الآن حصلنا على هذا... 49 00:03:30,711 --> 00:03:33,088 ‫أجل، مثل "سيكس غانز"... 50 00:03:34,006 --> 00:03:36,258 ‫قدمنا عرضا جيدا بالفعل 51 00:03:37,050 --> 00:03:39,178 ‫تعلم أنه عليهم إعادتنا للجزء الثاني 52 00:03:41,054 --> 00:03:44,183 ‫حسنا، لن نضطر بعد الآن ‫إلى بيع المزيد من الجياد 53 00:03:45,350 --> 00:03:46,852 ‫لذا نفذ الأمر وحسب 54 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 ‫ولن تكون لدينا أية مشاكل أخرى 55 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 ‫هل أنت بخير؟ 56 00:03:58,864 --> 00:03:59,781 ‫هل أنت بخير؟ 57 00:04:02,910 --> 00:04:03,952 ‫أين أختك؟ 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,246 ‫ما سبب ذلك؟ 59 00:04:06,330 --> 00:04:07,748 ‫يفترض بها أن تكون هنا 60 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 ‫أجل 61 00:04:30,687 --> 00:04:31,897 ‫اللعنة 62 00:04:33,357 --> 00:04:35,776 ‫خلتني قلت لك أن تصلح آلة المشي 63 00:04:43,033 --> 00:04:44,201 ‫أتسمع ذلك؟ 64 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 ‫أبي! 65 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 ‫-هيا، هيا، أبي ‫-"فايرفلاي" 66 00:05:34,168 --> 00:05:35,627 ‫-ماذا أيضا؟ ‫-"غوست" 67 00:05:37,504 --> 00:05:38,755 ‫"بيتهوفن" 68 00:05:40,007 --> 00:05:41,592 ‫-"كومودور" -أجل 69 00:05:42,634 --> 00:05:43,760 ‫"فيرجل" 70 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 ‫أنت بخير، أنت بخير 71 00:05:45,387 --> 00:05:46,972 ‫أنت بخير، أنت بخير 72 00:05:47,055 --> 00:05:48,015 ‫أنت بخير، يا رجل 73 00:05:48,098 --> 00:05:49,516 ‫-"غوست" ‫-أنت بخير 74 00:05:49,600 --> 00:05:50,726 ‫أبي؟ 75 00:05:50,809 --> 00:05:52,686 ‫-"لاكي" ‫-أبي؟ 76 00:05:52,769 --> 00:05:54,688 ‫-"كومودور" ‫-أبي؟ أبي! 77 00:06:39,399 --> 00:06:44,196 ‫"نوب" 78 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 ‫"أو جاي" 79 00:08:16,914 --> 00:08:17,873 ‫أهلا أيها الجواد 80 00:08:17,956 --> 00:08:19,583 ‫لا تنظر مباشرة في عينيه 81 00:08:19,666 --> 00:08:22,419 ‫حسنا، أنت جاهز لإجراء اجتماع السلامة؟ 82 00:08:22,628 --> 00:08:24,254 ‫سأحتاج إلى خمس دقائق 83 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 ‫يكاد فريقي يصل 84 00:08:26,381 --> 00:08:28,675 ‫فريقك ليس هنا، حسنا؟ حسنا، انتظر 85 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 ‫عذرا، يكلمني صاحب الجواد أيضا، ماذا يجري؟ 86 00:08:31,553 --> 00:08:33,138 ‫-اجتماع السلامة ‫-تلقيتك 87 00:08:33,222 --> 00:08:34,597 ‫سيداتي سادتي، الآنسة "بوني 88 00:08:34,681 --> 00:08:36,015 ‫كلايتون" في موقع التصوير 89 00:08:36,099 --> 00:08:38,184 ‫ها هي، جميعا 90 00:08:38,268 --> 00:08:41,480 ‫انظروا إلى كل هذا 91 00:08:43,857 --> 00:08:46,068 ‫"فين"، هذا "أو جاي" مدرب الجياد لدينا 92 00:08:46,151 --> 00:08:47,986 ‫تذكر أولئك من "فلاش بوينت" 93 00:08:48,070 --> 00:08:49,279 ‫أجل، مرحبا 94 00:08:50,739 --> 00:08:52,741 ‫تدعى "أو جاي"؟ 95 00:08:53,825 --> 00:08:54,910 ‫أجل، "أوتيس" الابن 96 00:08:59,373 --> 00:09:01,083 ‫أين الرجل الآخر؟ 97 00:09:01,959 --> 00:09:02,918 ‫العجوز؟ 98 00:09:03,001 --> 00:09:05,629 ‫مات، يا رجل، منذ نحو ستة أشهر 99 00:09:05,838 --> 00:09:08,006 ‫سقطت بعض الأغراض عن متن طائرة 100 00:09:08,090 --> 00:09:09,758 ‫لذا علينا التعامل مع الابن وحسب 101 00:09:10,008 --> 00:09:11,468 ‫-لا ‫-بلى 102 00:09:12,719 --> 00:09:14,596 ‫حسنا، تبا 103 00:09:14,680 --> 00:09:15,681 ‫رائع 104 00:09:16,765 --> 00:09:18,225 ‫"أنت"، كيف الوضع؟ 105 00:09:19,685 --> 00:09:22,396 ‫أجل، بخير، إن كنا نبيع مؤخرة جواد 106 00:09:24,022 --> 00:09:27,317 ‫هذا هو صانع الأفلام الأسطوري ‫"أنتلرز هولست" جميعا 107 00:09:27,401 --> 00:09:28,527 ‫لنقم بجولة مع الجواد 108 00:09:28,610 --> 00:09:29,820 ‫لكنك قلت أنتظر، لذا... 109 00:09:29,903 --> 00:09:31,572 ‫والآن أقول، لنقم بجولة، هيا بنا 110 00:09:32,447 --> 00:09:35,325 ‫رائع، وبينما نجول به، ‫هل نحضر خبيرة التبرج؟ 111 00:09:35,409 --> 00:09:38,120 ‫خبيرة التبرج للآنسة "بوني كلايتون"، من فضلك 112 00:09:40,414 --> 00:09:41,707 ‫لا تقفي خلفه، من فضلك؟ 113 00:09:41,790 --> 00:09:43,834 ‫-طلبوا مني ذلك ‫-أحسنت "أو جاي" 114 00:09:44,376 --> 00:09:46,211 ‫لنجر اجتماعا سريعا لقواعد السلامة 115 00:09:46,295 --> 00:09:49,381 ‫اسمعوا جميعا، ‫هذا "أو جاي"، مدرب الجياد لدينا 116 00:09:50,215 --> 00:09:51,258 ‫تفضل 117 00:09:51,842 --> 00:09:53,385 ‫أوقف الموسيقى، من فضلك 118 00:10:05,772 --> 00:10:07,024 ‫أدعى "أو جاي" 119 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 ‫أظن أن أختي ستصل بعد دقيقة 120 00:10:11,278 --> 00:10:13,572 ‫أعلى من فضلك، لا نسمعك في الخلف 121 00:10:13,655 --> 00:10:16,241 ‫قلت إننا رعاة... 122 00:10:16,325 --> 00:10:18,577 ‫من مزرعة "هايوود هوليوود" 123 00:10:20,078 --> 00:10:22,956 ‫وهل تعلمون أول... 124 00:10:23,040 --> 00:10:23,957 ‫مرحبا! 125 00:10:24,791 --> 00:10:26,084 ‫أرجو المعذرة، آسفة 126 00:10:26,376 --> 00:10:27,503 ‫آسفة جدا بشأن ذلك 127 00:10:27,711 --> 00:10:29,213 ‫لم أقصد فعل ذلك، آسفة، أخي 128 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 ‫-اجتماع قواعد السلامة ‫-أجل 129 00:10:33,634 --> 00:10:35,385 ‫مرحبا! كيف حال الجميع؟ 130 00:10:35,469 --> 00:10:36,929 ‫آسفة على التأخير 131 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 ‫أدعى "إمرالد"، هذا "أو جاي"... 132 00:10:39,264 --> 00:10:40,807 ‫ونحن الرعاة معكم اليوم من 133 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 ‫مزرعة الجياد "هايوود هوليوود" 134 00:10:42,976 --> 00:10:46,730 ‫أكنتم تعلمون أن أول مجموعة صور 135 00:10:46,813 --> 00:10:48,565 ‫في ترتيب تسلسلي لصنع فيلم 136 00:10:48,649 --> 00:10:50,943 ‫كان شريطا مصورا لرجل أسود على ظهر جواد؟ 137 00:10:51,026 --> 00:10:53,111 ‫أجل، كان كذلك، أجل، تقصوا عن الأمر 138 00:10:53,195 --> 00:10:57,074 ‫أعرف أنكم تعلمون "إدوارد مويبردج" ‫مؤسس الأفلام 139 00:10:57,157 --> 00:10:59,076 ‫هو التقط الصور التي صنعت ذلك الشريط 140 00:10:59,159 --> 00:11:02,329 ‫لكن أيعرف أحد اسم الفارس الأسود ‫الذي ركب الجواد؟ 141 00:11:04,039 --> 00:11:04,957 ‫لا 142 00:11:05,582 --> 00:11:06,542 ‫لا؟ 143 00:11:06,625 --> 00:11:09,294 ‫أول مصور مشاهد جسورة، أول راع 144 00:11:09,503 --> 00:11:11,129 ‫ونجم سينمائي في شخص واحد 145 00:11:11,213 --> 00:11:13,632 ‫ولا يوجد أي سجل عنه 146 00:11:13,715 --> 00:11:16,051 ‫كان ذلك الرجل فارسا من "باهاماس" 147 00:11:16,134 --> 00:11:18,512 ‫كان يعرف باسم "أليستير إي هايوود" 148 00:11:18,595 --> 00:11:21,640 ‫وهو والد والد جدي 149 00:11:21,723 --> 00:11:24,393 ‫-رائع ‫-هناك والد والد جد آخر 150 00:11:24,476 --> 00:11:25,978 ‫لذا نقول إن مزرعة "هايوود" 151 00:11:26,061 --> 00:11:28,981 ‫هي مزرعة الجياد الوحيدة في "هوليوود" ‫لمالكين سود 152 00:11:29,064 --> 00:11:33,360 ‫منذ ابتكار الأفلام، ‫كان لنا دور في هذا المجال 153 00:11:36,363 --> 00:11:38,448 ‫لنتكلم عن بعض التدابير المتعلقة بالسلامة 154 00:11:38,532 --> 00:11:39,867 ‫ما دمنا في موقع التصوير 155 00:11:39,950 --> 00:11:42,494 ‫أولا، امتنعوا رجاء عن إصدار أي ضجيج صاخب 156 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 ‫حركات مفاجئة أو هواتفكم 157 00:11:43,954 --> 00:11:45,038 ‫سنقدر لكم ذلك فعلا 158 00:11:45,122 --> 00:11:47,165 ‫ثانيا، إن رأيتم إن شيئا يبدو غير آمن 159 00:11:47,249 --> 00:11:49,751 ‫اتصلوا بي، بـ"أو جاي" أو المسؤول عنكم 160 00:11:49,960 --> 00:11:51,461 ‫وثالثا 161 00:11:51,545 --> 00:11:53,046 ‫لنجر عملية تصوير رائعة! 162 00:11:53,589 --> 00:11:54,631 ‫وأنا "إمرالد هايوود" 163 00:11:54,715 --> 00:11:56,341 ‫أخرج، أكتب، أنتج وأمثل 164 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 ‫أغني قليلا بشكل جانبي 165 00:11:58,302 --> 00:11:59,469 ‫دراجات نارية 166 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 ‫أعد شطيرة جبن رائعة إن أحببتم هذا 167 00:12:01,471 --> 00:12:02,848 ‫نادوني وحسب 168 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 ‫حسنا، كان ذلك رائعا 169 00:12:09,021 --> 00:12:10,272 ‫كان ذلك مفرطا 170 00:12:10,772 --> 00:12:13,317 ‫لنبدأ التمارين، حسنا؟ تمارين 171 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 ‫لنتمرن، يجدر بنا فعل ذلك 172 00:12:15,485 --> 00:12:16,612 ‫لنتمرن 173 00:12:16,695 --> 00:12:17,946 ‫أظنه يحتاج إلى استراحة 174 00:12:18,030 --> 00:12:20,324 ‫أجل، سنتمرن على مشهد أولا، ‫ثم استراحة، حسنا؟ 175 00:12:20,407 --> 00:12:21,491 ‫أنا جاهزة للتمرين 176 00:12:21,575 --> 00:12:23,202 ‫"أو جاي"، هي جاهزة للتمرين 177 00:12:23,285 --> 00:12:24,703 ‫قل للجواد إننا جاهزون 178 00:12:24,953 --> 00:12:27,497 ‫التأثيرات البصرية، ‫هلا تجلبون الكرة إلى هنا قليلا؟ 179 00:12:27,748 --> 00:12:29,333 ‫-"إم" ‫-التأثيرات البصرية 180 00:12:29,416 --> 00:12:31,043 ‫و"أو جاي"، بوسعك التراجع 181 00:12:31,293 --> 00:12:33,420 ‫-تراجع، اخرج، تراجع ‫-أجل، أجل 182 00:12:33,629 --> 00:12:36,131 ‫-"إم" ‫-ما اسم الجواد؟ 183 00:12:36,215 --> 00:12:37,508 ‫-"لاكي" ‫-"لاكي"؟ 184 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 ‫-هل هو كذلك؟ ‫-تأثيرات 185 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 ‫أجل، "إم"! 186 00:12:41,762 --> 00:12:43,138 ‫-"أو جاي"، لنبدأ ‫-أتناديني؟ 187 00:12:43,388 --> 00:12:45,140 ‫-لقد نبّهتك ‫-أحاول أن أعمل 188 00:12:45,224 --> 00:12:46,850 ‫ما النفع إن لم تستطع الاقتراب من الجواد؟ 189 00:12:46,934 --> 00:12:48,268 ‫مهلا، مهلا! 190 00:12:50,562 --> 00:12:52,523 ‫-مهلا، مهلا ‫-مسعف! 191 00:12:53,732 --> 00:12:54,983 ‫هل أنت بخير؟ 192 00:13:08,914 --> 00:13:10,123 ‫ربما الوقت مبكر جداً؟ 193 00:13:10,207 --> 00:13:11,959 ‫ليس العمل المناسب، لست جاهزا بعد 194 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 ‫حسنا؟ 195 00:13:14,044 --> 00:13:15,462 ‫-نحتاج إلى العمل ‫-أعلم 196 00:13:15,546 --> 00:13:17,464 ‫خلف والدك ثغرة هائلة، أعرف ذلك 197 00:13:17,548 --> 00:13:19,591 ‫لكن لا تقلق، ستحظى بفرص أخرى 198 00:13:19,675 --> 00:13:20,843 ‫حسنا؟ آسف 199 00:13:21,718 --> 00:13:23,887 ‫-وأخبرها إننا آسفون ‫-آسفة 200 00:13:23,971 --> 00:13:25,681 ‫شكرا على الفرصة 201 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 ‫هيا، الآن 202 00:13:27,224 --> 00:13:29,017 ‫أين التأثيرات البصرية؟ 203 00:13:29,101 --> 00:13:30,602 ‫حسنا، لك ذلك 204 00:13:34,314 --> 00:13:36,149 ‫إذن، أين أوصلك؟ 205 00:13:36,233 --> 00:13:37,442 ‫سأذهب معك 206 00:13:39,278 --> 00:13:40,779 ‫عليّ جلب بعض الأغراض 207 00:13:41,572 --> 00:13:44,241 ‫قالت لي صديقتي إنه بوسعي النوم في منزلها 208 00:13:44,324 --> 00:13:45,701 ‫لذا، سأرحل في الصباح 209 00:13:45,784 --> 00:13:47,536 ‫إذن سأعود لأقلك غدا؟ 210 00:13:48,996 --> 00:13:50,831 ‫بوسعي إيجاد من يقلني 211 00:13:50,914 --> 00:13:54,042 ‫لكن أيمكنني رؤية "أو جاي" المسلي؟ 212 00:13:54,126 --> 00:13:58,422 ‫لأن "أو جاي" الشرير هذا ‫يشعرني بأنني غير محبوبة 213 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 ‫هل هذا ما تريد أختك الصغيرة أن تشعر به؟ 214 00:14:07,097 --> 00:14:10,517 ‫جياد "هايوودز هوليوود" 215 00:14:11,310 --> 00:14:14,021 ‫طريق الوادي "أغوا دولسي" 216 00:14:54,269 --> 00:14:56,980 ‫"جوبيترز كلايم" 217 00:14:57,064 --> 00:14:58,899 ‫ماذا حصل لـ"غولد راش"؟ 218 00:14:58,982 --> 00:15:00,359 ‫أفلس "غولد راش" 219 00:15:01,318 --> 00:15:02,819 ‫تحول إلى هذا منذ ثلاثة أعوام 220 00:15:04,238 --> 00:15:05,197 ‫اللعنة 221 00:15:05,280 --> 00:15:07,241 ‫أهلا بكم في "جوبيترز كلايم" 222 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 ‫يا رعاة البقر وراعيات البقر 223 00:15:18,502 --> 00:15:21,672 ‫تذكير بسيط، ‫انضموا إلينا أيام الجمعة في الـ٥:٣٠ 224 00:15:21,755 --> 00:15:22,840 ‫مثلجات، حانة 225 00:15:22,923 --> 00:15:26,885 ‫لرؤية نجم "جوبيترز كلايم" الجديد، ‫"لاسو إكسبيرينس" 226 00:15:31,807 --> 00:15:34,017 ‫التنقيب عن الذهب 227 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 ‫-تبا ‫-هيا 228 00:15:41,024 --> 00:15:42,860 ‫آسفة، آسفة 229 00:15:42,943 --> 00:15:44,027 ‫صورة! 230 00:15:48,615 --> 00:15:49,700 ‫"لاكي" 231 00:15:50,325 --> 00:15:52,911 ‫انتظرني، سأعود 232 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 ‫كم واحدا بعت؟ 233 00:16:15,767 --> 00:16:17,227 ‫كم واحدا؟ 234 00:16:17,311 --> 00:16:18,312 ‫عشرة 235 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 ‫بعت عشرة من جياد أبي؟ 236 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 ‫سأستعيدها 237 00:16:22,316 --> 00:16:23,483 ‫أيمكنك البقاء هنا؟ 238 00:16:23,567 --> 00:16:24,484 ‫لماذا؟ 239 00:16:25,485 --> 00:16:27,946 ‫أنشئ علاقة عمل وأنت عبء حاليا 240 00:16:28,030 --> 00:16:29,364 ‫كيف أكون عبئا؟ 241 00:16:29,448 --> 00:16:30,532 ‫كيف... 242 00:16:32,075 --> 00:16:34,077 ‫لا تروجي لنشاطاتك أثناء أداء العمل 243 00:16:34,620 --> 00:16:35,579 ‫يا للهول 244 00:16:35,662 --> 00:16:38,457 ‫ممثلة، مغنية، راقصة، خياطة، دراجات نارية 245 00:16:38,540 --> 00:16:40,584 ‫أتريدين الترويج لشيء؟ روجي لهذا العمل 246 00:16:40,667 --> 00:16:42,085 ‫لا، "أو جاي"، لا 247 00:16:42,294 --> 00:16:44,963 ‫أولا، ليست أعمالي الجانبية، بل هذا 248 00:16:45,047 --> 00:16:47,466 ‫وثانيا، إن كان أحد عبئاً... 249 00:16:48,175 --> 00:16:49,134 ‫تبا لك 250 00:16:49,218 --> 00:16:50,552 ‫لا، تبا لك 251 00:16:51,303 --> 00:16:52,554 {\an8}‫"جوبيترز كلايم"، مسلسل واقعي جديد 252 00:16:52,638 --> 00:16:54,473 {\an8}‫هنا "أمبر" مجددا من "جوبز كلايم" 253 00:16:54,556 --> 00:16:59,144 {\an8}‫يبدو أننا تمكنا ‫من توزيع بعض الأذون الإضافية للصحف 254 00:16:59,228 --> 00:17:02,689 ‫للعرض المقبل للأصدقاء والعائلة 255 00:17:02,773 --> 00:17:04,733 ‫"جوبيتر أوربيت" 256 00:17:04,816 --> 00:17:06,359 ‫لا داعي للاعتذار 257 00:17:06,443 --> 00:17:09,488 ‫أتكلم عن أضخم وأفضل عرض مباشر جديد 258 00:17:09,570 --> 00:17:10,948 ‫سيتوفر لدينا في المتنزه 259 00:17:11,031 --> 00:17:12,074 ‫"كيد شيريف" 260 00:17:12,156 --> 00:17:13,075 ‫ادخل 261 00:17:15,285 --> 00:17:17,788 ‫"أو جاي"، شكرا على قدومك 262 00:17:17,871 --> 00:17:19,665 ‫كيف حالك؟ هذه أختي، "إم" 263 00:17:19,915 --> 00:17:21,124 ‫مرحبا 264 00:17:21,791 --> 00:17:23,292 ‫إذن... 265 00:17:24,962 --> 00:17:27,339 ‫-من أحضرت لي؟ ‫-"لاكي" 266 00:17:27,422 --> 00:17:29,216 ‫إنه ثاني أفضل جواد لدي 267 00:17:29,716 --> 00:17:32,344 ‫لكنه فقد التركيز، لذا... 268 00:17:32,761 --> 00:17:34,888 ‫فعلت ذلك أيضا لكنني لا أستطيع طرد نفسي 269 00:17:35,973 --> 00:17:37,349 ‫-هذا جيد ‫-مهلا 270 00:17:37,432 --> 00:17:38,809 ‫مهلا، هذا أنت؟ 271 00:17:39,518 --> 00:17:41,562 ‫أنت الصبي الآسيوي من فيلم "كيد شيريف"؟ 272 00:17:41,645 --> 00:17:43,814 ‫-"إم"، "إم" ‫-لا، لا بأس 273 00:17:43,897 --> 00:17:46,108 ‫أجل، كنت "جوب" الصغير 274 00:17:46,191 --> 00:17:49,236 ‫كنت المفضل لدي بالفعل، ‫هل لي بالتقاط صورة سريعة؟ 275 00:17:49,486 --> 00:17:51,029 ‫هل لنا بالتكلم قليلا؟ 276 00:17:51,864 --> 00:17:53,365 ‫أجل، بالطبع 277 00:17:53,615 --> 00:17:55,409 ‫من فضلك، استكشفي ما تشائين 278 00:17:55,659 --> 00:17:57,578 ‫اعتبري منزلي منزلا لك 279 00:17:57,661 --> 00:17:59,538 ‫شكرا، سأفعل ذلك حتما 280 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 ‫إذن... 281 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 ‫الصفقة عينها؟ ١١،٥؟ 282 00:18:04,334 --> 00:18:06,420 ‫-أجل، شكرا ‫-إنها ثلاثية الأبعاد، أجل 283 00:18:06,712 --> 00:18:08,922 ‫ماذا حصل لذلك الفتى الأسود؟ كان جيدا 284 00:18:09,006 --> 00:18:10,382 ‫توقفي، توقفي 285 00:18:12,176 --> 00:18:13,177 ‫كان بارعا 286 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 ‫في الواقع أردت وضع بعض القواعد الأساسية 287 00:18:16,763 --> 00:18:20,559 ‫بشأن إعادة شراء البعض منها، حسنا؟ 288 00:18:21,476 --> 00:18:22,686 ‫أجل 289 00:18:22,769 --> 00:18:24,313 ‫أجل، طبعا 290 00:18:26,899 --> 00:18:27,983 ‫-أجل ‫-أجل؟ 291 00:18:28,066 --> 00:18:29,484 ‫"ماد"، عيدا سعيدا "غوردي" 292 00:18:29,568 --> 00:18:32,696 ‫في الواقع، "أو جاي"، ‫ما زال عرضي لأبيك متاحا 293 00:18:33,655 --> 00:18:36,074 ‫-دعني... ‫-مهلا لحظة 294 00:18:36,158 --> 00:18:38,535 ‫إذن هذا... 295 00:18:39,161 --> 00:18:40,245 ‫"أو جاي"، أرأيت هذا؟ 296 00:18:41,997 --> 00:18:45,709 ‫يشير هذا إلى حادث "غورديز هوم" 297 00:18:46,418 --> 00:18:47,336 ‫"غورديز هوم"! 298 00:18:48,504 --> 00:18:49,505 ‫أجل، أجل 299 00:18:49,588 --> 00:18:52,674 ‫إذن، "غورديز هوم" هو مسلسل قصير الأمد ‫لكنه شهير 300 00:18:52,758 --> 00:18:55,302 ‫أديت فيه دور البطولة عام ٩٦ ‫بعد نجاح "كيد شيريف" 301 00:18:55,385 --> 00:18:57,262 ‫أجل، أخبرني أبي عن هذا البرنامج 302 00:18:57,346 --> 00:18:59,473 ‫فقد القرد صوابه أو ما شابه 303 00:18:59,556 --> 00:19:02,976 ‫عادة أتقاضى رسما لقاء هذا 304 00:19:06,230 --> 00:19:07,147 ‫تبا 305 00:19:07,814 --> 00:19:08,941 ‫ها أنت 306 00:19:16,198 --> 00:19:17,950 ‫هذه أول حركة تحية بالقبضة 307 00:19:18,033 --> 00:19:19,535 ‫ماذا؟ حقا؟ 308 00:19:19,618 --> 00:19:21,245 ‫ابتكرت ذلك بنفسك؟ 309 00:19:21,328 --> 00:19:22,746 ‫إذن، كما كنت أقول... 310 00:19:22,829 --> 00:19:26,834 ‫بدأنا بعرض "غورديز هوم" في خريف ١٩٩٦ 311 00:19:26,917 --> 00:19:28,877 ‫وقد حقق النجاح الفوري 312 00:19:29,419 --> 00:19:30,963 ‫كانت نسبة المشاهدين عالية... 313 00:19:31,046 --> 00:19:32,673 ‫كانت المراجعات النقدية جيدة... 314 00:19:32,756 --> 00:19:34,716 ‫حقق النجاح بالفعل 315 00:19:34,800 --> 00:19:35,884 ‫أجل 316 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 ‫ثم، ذات يوم... 317 00:19:41,765 --> 00:19:43,976 ‫كنا نصور حلقة في الموسم الثاني 318 00:19:44,059 --> 00:19:47,688 ‫بعنوان "غورديز بيرثداي" و... 319 00:19:48,897 --> 00:19:49,940 ‫حصل الأمر 320 00:19:50,399 --> 00:19:52,901 ‫أحد القردة الذي أدى دور "غوردي"... 321 00:19:53,569 --> 00:19:55,362 ‫فقد صوابه 322 00:19:55,445 --> 00:19:59,533 ‫وكانت ست دقائق و١٣ ثانية من الفوضى العارمة 323 00:20:00,534 --> 00:20:03,453 ‫حاولت الشبكة إخفاء الأمر لكنه كان استعراضا 324 00:20:03,537 --> 00:20:05,539 ‫الناس مهووسون بالفعل 325 00:20:05,622 --> 00:20:06,665 ‫لا بد أنها مزحة 326 00:20:07,624 --> 00:20:08,792 ‫"أو جاي" أنت سمعت بذلك؟ 327 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 ‫لذا لا يدعوننا نستعمل القردة 328 00:20:11,670 --> 00:20:12,921 ‫هذا جزء من السبب 329 00:20:14,006 --> 00:20:15,174 ‫بات هناك مجموعة متنامية 330 00:20:15,257 --> 00:20:16,592 ‫من المعجبين بـ"غورديز هوم"! 331 00:20:17,134 --> 00:20:19,887 ‫دفع لي زوجان هولنديان ٥٠ ألفا ‫لتمضية الليلة هنا 332 00:20:20,804 --> 00:20:22,055 ‫لم أسألهما شيئا 333 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 ‫هذا جنون 334 00:20:26,852 --> 00:20:28,520 ‫إذن ماذا حصل فعلا يا رجل؟ 335 00:20:32,524 --> 00:20:35,110 ‫ألم تشاهدي عرض "باد غوردي" على "عس إن إل"؟ 336 00:20:35,194 --> 00:20:37,654 ‫نجح بشكل أفضل بكثير مني 337 00:20:38,655 --> 00:20:39,573 ‫لا؟ 338 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 ‫"ساترداي نايت لايف" 339 00:20:42,242 --> 00:20:44,286 ‫"داريل هاموند" بدور "توم"... 340 00:20:44,745 --> 00:20:47,039 ‫"آنا غاستاير" بدور "فيليس"... 341 00:20:47,122 --> 00:20:49,625 ‫"شعيري أتوتيري" هي "ماري جو إيليوت" 342 00:20:50,375 --> 00:20:52,586 ‫"سكوت وولف" هو المضيف، هذا دوري 343 00:20:52,794 --> 00:20:54,671 ‫لكن بالطبع، نجم العرض الهزلي 344 00:20:54,755 --> 00:20:57,716 ‫هو "كريس كاتان" بدور "غوردي" 345 00:20:57,799 --> 00:21:02,095 ‫وهو بارع جدا، حسنا؟ 346 00:21:02,179 --> 00:21:04,056 ‫يسير العرض هكذا 347 00:21:04,139 --> 00:21:06,600 ‫يحاول الجميع الاحتفال بعيد ميلاد "غوردي" 348 00:21:06,683 --> 00:21:10,145 ‫لكن كلما سمع "غوردي" شيئا عن الأدغال... 349 00:21:11,438 --> 00:21:14,858 ‫"غوردي"، أي "كاتان" يفقد صوابه 350 00:21:15,359 --> 00:21:18,028 ‫وهو "كاتان" 351 00:21:18,111 --> 00:21:20,239 ‫يبرع جدا في الأداء 352 00:21:20,322 --> 00:21:22,282 ‫إنه ظاهرة طبيعية بالفعل 353 00:21:22,366 --> 00:21:25,452 ‫إنه مذهل على ذلك المسرح 354 00:21:32,918 --> 00:21:33,919 ‫أجل 355 00:21:34,711 --> 00:21:35,921 ‫كان أسطوريا 356 00:21:37,047 --> 00:21:38,632 ‫أسطوريا بالفعل 357 00:21:40,759 --> 00:21:41,927 ‫أجل 358 00:21:42,010 --> 00:21:44,388 ‫أجل، عليّ البحث عنه على "يوتيوب" 359 00:21:44,471 --> 00:21:46,056 ‫أريد تفاصيل، أتعلم؟ 360 00:21:46,139 --> 00:21:47,349 ‫حتما 361 00:21:51,061 --> 00:21:53,021 ‫لدي عمل أنجزه 362 00:21:54,273 --> 00:21:56,441 ‫إذن لن نتسكع معا، الليلة؟ 363 00:21:56,525 --> 00:21:57,734 ‫أتريدين العمل؟ 364 00:21:57,818 --> 00:21:58,819 ‫حتما لا 365 00:22:03,532 --> 00:22:05,367 ‫إذن، ما كان العرض؟ 366 00:22:05,450 --> 00:22:07,077 ‫-"جوب"؟ ‫-أجل 367 00:22:08,412 --> 00:22:10,163 ‫عرض عليّ شراء المزرعة 368 00:22:10,247 --> 00:22:11,623 ‫حقا؟ 369 00:22:11,707 --> 00:22:13,458 ‫هذا مثير للاهتمام، كم سيدفع؟ 370 00:22:13,542 --> 00:22:14,668 ‫لماذا؟ 371 00:22:15,752 --> 00:22:19,131 ‫لأنني أحاول أن أرى كم أنت أخرق 372 00:22:20,465 --> 00:22:21,717 ‫أخرق كبير، على الأرجح 373 00:22:38,609 --> 00:22:39,651 ‫إذا، لا تريد رؤية المواد 374 00:22:39,735 --> 00:22:41,361 ‫الجيدة في خزانة أبي للشراب؟ 375 00:22:49,119 --> 00:22:50,746 ‫لدي الممنوعات أيضا، في الواقع 376 00:22:52,873 --> 00:22:55,709 ‫هذا كل ما كان عليك قوله إذن، الممنوعات 377 00:22:56,502 --> 00:22:59,087 ‫هذا كل ما كان عليك قوله، كان يجدر بك ذكره 378 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 ‫"لدي الممنوعات"، تعلم أنني جاهزة 379 00:23:07,554 --> 00:23:08,972 ‫حسنا، ما زالت ردات فعلك سريعة، 380 00:23:09,056 --> 00:23:11,517 ‫مهلا، لست غاضبة من ذلك 381 00:23:11,600 --> 00:23:12,768 ‫أشاهد 382 00:23:14,811 --> 00:23:15,854 ‫نخب الرجل البارز 383 00:23:20,025 --> 00:23:20,943 ‫اشرب 384 00:23:25,697 --> 00:23:26,782 ‫تبا 385 00:23:28,283 --> 00:23:29,993 ‫أتذكر "جين جاكيت"؟ 386 00:23:30,285 --> 00:23:31,578 ‫أجل، جواد جيد 387 00:23:32,663 --> 00:23:35,165 ‫كان يفترض به ‫أن يكون أول جواد لي، في الواقع 388 00:23:36,124 --> 00:23:38,418 ‫كنت أتكلم مع معالجتي النفسية عن الأمر مؤخرا 389 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 ‫معالجة نفسية؟ 390 00:23:39,878 --> 00:23:41,171 ‫أجل 391 00:23:41,255 --> 00:23:43,257 ‫نمضي الوقت سويا أحيانا 392 00:23:45,092 --> 00:23:48,428 ‫كنت أخبرها أنني في عيدي التاسع... 393 00:23:48,512 --> 00:23:50,848 ‫كان يفترض بي تدريب "جين جاكيت" 394 00:23:51,515 --> 00:23:53,058 ‫لكن أبي تولى فيلما عن الغرب 395 00:23:53,141 --> 00:23:55,394 ‫الأمريكي وما عاد "جين جاكيت" لي 396 00:23:56,061 --> 00:23:57,604 ‫سلوك نموذجي لـ"أوتيس" الأب 397 00:23:58,313 --> 00:24:00,065 ‫أذكر بوضوح... 398 00:24:02,317 --> 00:24:03,360 ‫أنني كنت واقفة هنا أمام هذه 399 00:24:03,443 --> 00:24:05,696 ‫النافذة أشاهدكم تدربون جوادي 400 00:24:06,738 --> 00:24:07,948 ‫جوادي 401 00:24:10,033 --> 00:24:11,702 ‫لم يرفع أبي قط بنظره صوبي 402 00:24:12,703 --> 00:24:14,121 ‫مهلا 403 00:24:14,204 --> 00:24:16,206 ‫مهلا الآن 404 00:24:17,666 --> 00:24:18,917 ‫"أو جاي"، هيا 405 00:24:26,091 --> 00:24:27,426 ‫لكنك نظرت إلي، يا فتى 406 00:24:28,594 --> 00:24:29,720 ‫أتذكر؟ 407 00:24:33,473 --> 00:24:35,267 ‫كان "سكوربيون كنغ"، في الواقع 408 00:24:36,518 --> 00:24:37,686 ‫وليس عن الغرب الأمريكي 409 00:24:38,937 --> 00:24:41,565 ‫كان أول عمل اصطحبني أبي إليه 410 00:24:42,065 --> 00:24:43,609 ‫لم يكن الأمر مسليا جدا 411 00:24:44,943 --> 00:24:47,070 ‫استعملوا الجمال في النهاية بأية حال 412 00:24:49,364 --> 00:24:51,783 ‫ما أقصده هو... 413 00:24:51,867 --> 00:24:53,577 ‫أجل، تبا لقصدي 414 00:24:54,703 --> 00:24:56,914 ‫كان ذلك الرجل متصلبا بشدة 415 00:24:56,997 --> 00:24:58,332 ‫وأنت كذلك 416 00:24:59,166 --> 00:25:00,083 ‫هذا كل ما في الأمر 417 00:25:05,547 --> 00:25:07,216 ‫لكن في النهاية، عليك أن... 418 00:25:07,299 --> 00:25:09,176 ‫عليك أن تقرّي، أبي... 419 00:25:13,222 --> 00:25:15,432 ‫حقق أبي شيئا حين صنع هذا المكان 420 00:25:17,017 --> 00:25:18,435 ‫غيّر الصناعة 421 00:25:19,520 --> 00:25:20,729 ‫هذا صحيح 422 00:25:23,398 --> 00:25:24,983 ‫لا يمكنني التغاضي عن ذلك وحسب 423 00:25:27,152 --> 00:25:29,071 ‫لم "غوست" في الحلبة؟ 424 00:25:32,950 --> 00:25:37,412 ‫"غوست" 425 00:25:57,391 --> 00:25:58,517 ‫كيف الحال؟ 426 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 ‫أجل 427 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 ‫"إم" 428 00:26:32,009 --> 00:26:33,468 ‫"إم"! 429 00:26:33,552 --> 00:26:34,803 ‫أخفضي الصوت! 430 00:26:35,554 --> 00:26:36,680 ‫رائع! 431 00:26:49,735 --> 00:26:50,652 ‫مهلا! 432 00:26:51,904 --> 00:26:53,238 ‫إلى أين يذهب؟ 433 00:27:22,684 --> 00:27:25,979 {\an8}‫ممنوع التعدي، ملكية خاصة 434 00:27:38,075 --> 00:27:39,868 ‫ماذا إن قلت لك... 435 00:27:42,162 --> 00:27:43,830 ‫ماذا إن قلت لك... 436 00:27:46,250 --> 00:27:49,127 ‫إنك ستغادر هذا المكان مختلفا؟ 437 00:27:52,798 --> 00:27:55,425 ‫كل يوم جمعة... 438 00:27:55,509 --> 00:27:57,678 ‫في الأشهر الستة الماضية... 439 00:27:58,929 --> 00:28:01,056 ‫شهدت وعائلتي... 440 00:28:02,558 --> 00:28:06,520 ‫على عرض مذهل 441 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 ‫هل رأيتها؟ الكهرباء 442 00:29:17,508 --> 00:29:18,926 ‫أين "غوست"؟ 443 00:29:21,553 --> 00:29:22,638 ‫لا أعلم 444 00:29:22,721 --> 00:29:24,473 ‫انتظر 445 00:29:30,938 --> 00:29:32,523 ‫انقطع التيار الكهربائي 446 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 ‫أترى؟ 447 00:29:34,233 --> 00:29:35,150 ‫أرجعي الصورة 448 00:29:40,906 --> 00:29:42,074 ‫توقفي 449 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 ‫يقول "غوست": لست مصغيا 450 00:29:45,452 --> 00:29:47,913 ‫لست مدربا، أفعل ما أشاء 451 00:29:49,289 --> 00:29:50,290 ‫ماذا؟ 452 00:29:51,458 --> 00:29:52,751 ‫ماذا رأيت؟ 453 00:30:01,468 --> 00:30:03,262 ‫ما هي المعجزة السيئة؟ 454 00:30:06,932 --> 00:30:08,809 ‫هل من كلمة تصف ذلك؟ 455 00:30:11,061 --> 00:30:12,062 ‫لا 456 00:30:13,605 --> 00:30:16,108 ‫قالوا إن طائرة أو ما شابه قتلت أبي 457 00:30:18,986 --> 00:30:21,363 ‫لم يبد لي ذلك منطقيا قط 458 00:30:21,446 --> 00:30:24,116 ‫ثم الليلة، ‫سمعت "غوست" يطلق صوتا لم أسمعه قط 459 00:30:24,199 --> 00:30:25,367 ‫ماذا رأيت؟ 460 00:30:28,370 --> 00:30:29,997 ‫كان شيئا كبيرا 461 00:30:30,080 --> 00:30:31,456 ‫-إلى أي حد؟ ‫-كبيرا 462 00:30:32,082 --> 00:30:34,001 ‫-ما كان يبدو عليه؟ ‫-لا أعلم 463 00:30:39,506 --> 00:30:40,924 ‫كان سريعا 464 00:30:42,134 --> 00:30:43,343 ‫سريعا جدا 465 00:30:44,469 --> 00:30:45,387 ‫خافتة لتكون طائرة 466 00:30:46,638 --> 00:30:47,723 ‫"أو جاي"... 467 00:30:49,224 --> 00:30:51,393 ‫هل تقول ما أخالك تقوله؟ 468 00:30:58,525 --> 00:31:00,194 ‫لن نحتاج إلى الكثير 469 00:31:00,277 --> 00:31:02,613 ‫نحتاج إلى ما يكفي ‫لجعل عملنا مختلفا عن البقية 470 00:31:02,696 --> 00:31:04,156 ‫أتفهم؟ مثلا... 471 00:31:04,239 --> 00:31:05,699 ‫أنا لا أحاول إنفاق الكثير 472 00:31:05,782 --> 00:31:08,535 ‫كنت أبحث على الإنترنت ‫ورأيت الكثير من الأشياء 473 00:31:09,203 --> 00:31:10,579 ‫تعلمين أنني مفلس، صحيح؟ 474 00:31:10,662 --> 00:31:11,663 ‫سنستعمل مالي 475 00:31:12,915 --> 00:31:14,374 ‫حسنا، اصمت، انظر 476 00:31:14,458 --> 00:31:15,501 ‫حسنا 477 00:31:16,376 --> 00:31:18,086 ‫ها هي، خمسة إلى مئة ألف 478 00:31:18,295 --> 00:31:19,254 ‫اقرئيه 479 00:31:19,338 --> 00:31:21,006 ‫اقرأه بنفسك! أيها الأخرق 480 00:31:21,089 --> 00:31:24,134 ‫ما أقصده هو أن موقع إنترنت ‫مثل "سايبر دومينيون" 481 00:31:24,218 --> 00:31:27,888 ‫سيدفع خمسة إلى مئة ألف ‫لدليل مصور لصحون طائرة 482 00:31:27,971 --> 00:31:29,181 ‫مئة ألف؟ 483 00:31:29,890 --> 00:31:31,892 ‫وهذا ما رأيته في أول بحث لي وحسب 484 00:31:33,644 --> 00:31:36,063 ‫كنت أفكر في الأمر، تبا لـ"سايبر دومينيون" 485 00:31:36,146 --> 00:31:38,440 ‫هذه لحظة هامة، لحظتنا 486 00:31:38,524 --> 00:31:40,526 ‫سنعد الأمر ونطلقه بالشكل الصحيح 487 00:31:40,609 --> 00:31:43,278 ‫سنعيش حياة ثرية ومشهورة 488 00:31:43,362 --> 00:31:44,863 ‫كيف حالك؟ تبدين جميلة 489 00:31:44,947 --> 00:31:45,948 ‫يبدو أن منزلها كبير 490 00:31:46,031 --> 00:31:46,990 ‫كيف؟ 491 00:31:47,074 --> 00:31:48,283 ‫تقصد كيف ننشر الخبر؟ 492 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 ‫هذا ما أقوله 493 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 ‫لا نسعى لجني الربح الوفير وحسب 494 00:31:51,537 --> 00:31:53,914 ‫نقصد المنصة ذات المصداقية الأكبر لنشر القصة 495 00:31:53,997 --> 00:31:55,123 ‫ما هي؟ "أوبرا"؟ 496 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 ‫أجل، "أوبرا" على سبيل المثال 497 00:31:56,792 --> 00:31:58,126 ‫بعدها سنثير اهتمام الجميع 498 00:31:58,210 --> 00:32:00,337 ‫هناك فيديوهات عن صحون طائرة على الإنترنت 499 00:32:00,546 --> 00:32:02,214 ‫شاهدت واحدا لم يكن على "أوبرا" 500 00:32:02,297 --> 00:32:04,132 ‫يا رجل، لم أذكر "أوبرا" بل أنت 501 00:32:04,216 --> 00:32:05,300 ‫أنت تحب "أوبرا" 502 00:32:05,551 --> 00:32:07,761 ‫إن تلك المواد على الإنترنت مزيفة 503 00:32:07,845 --> 00:32:08,971 ‫رديئة الجودة 504 00:32:09,054 --> 00:32:10,389 ‫لن يحصل أحد على ما سنحصل 505 00:32:10,472 --> 00:32:11,431 ‫علام سنحصل؟ 506 00:32:11,515 --> 00:32:13,267 ‫-الصورة الأوضح ‫-أية صورة؟ 507 00:32:13,350 --> 00:32:15,269 ‫الصورة، الصورة التي ستجني الربح 508 00:32:15,352 --> 00:32:16,603 ‫ممتازة، فريدة 509 00:32:17,646 --> 00:32:19,273 ‫الصورة الجديرة بـ"أوبرا" 510 00:32:19,356 --> 00:32:20,899 ‫الصورة الجديرة بـ"أوبرا"؟ 511 00:32:20,983 --> 00:32:21,984 ‫أرجو المعذرة 512 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 ‫مرحبا، بوسعي مساعدتكما هنا 513 00:32:28,657 --> 00:32:31,410 ‫مرحبا، شكرا للتبضع في "فرايز" 514 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 ‫هل وجدتما كل ما تبحثان عنه اليوم؟ 515 00:32:33,662 --> 00:32:35,372 ‫أجل، "أنجل" 516 00:32:38,083 --> 00:32:39,001 ‫رائع 517 00:32:40,127 --> 00:32:41,795 ‫-ألديك بطاقة معنا؟ ‫-لا، شكرا 518 00:32:42,045 --> 00:32:44,298 ‫-أتريدين واحدة؟ لأنها... ‫-لا، شكرا 519 00:32:44,756 --> 00:32:47,259 ‫أتريدين أن يساعدك خبرائنا التقنيين ‫في التركيب؟ 520 00:32:47,342 --> 00:32:49,469 ‫لا، لا، شكرا 521 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 ‫أقدر لك ذلك 522 00:32:51,263 --> 00:32:53,599 ‫حسنا، لا مساعدة في التركيب 523 00:32:54,641 --> 00:32:55,642 ‫كما تشائين 524 00:32:56,643 --> 00:32:57,978 ‫هل تركيبها صعب؟ 525 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 ‫بالنسبة إليّ، لا 526 00:32:59,563 --> 00:33:00,856 ‫لن تتمكن من فعل ذلك 527 00:33:02,941 --> 00:33:04,610 ‫ماذا حصل؟ هل تعرضتما للسرقة؟ 528 00:33:04,693 --> 00:33:07,279 ‫أجل، تنقطع الكهرباء كثيرا 529 00:33:07,362 --> 00:33:09,198 ‫تنطفئ الكاميرا من حين لآخر 530 00:33:09,281 --> 00:33:11,992 ‫كل كاميرا جديدة لديها بطارية احتياطية 531 00:33:12,075 --> 00:33:13,410 ‫لذا ستكونان بخير 532 00:33:13,493 --> 00:33:14,786 ‫لكن الانقطاع يؤثر في طاقة 533 00:33:14,870 --> 00:33:17,247 ‫البطارية أيضا كالهواتف الخلوية 534 00:33:18,248 --> 00:33:19,499 ‫حسنا، حسنا 535 00:33:19,583 --> 00:33:24,129 ‫الهواتف الخلوية، لا تنطفئ فجأة، صحيح؟ 536 00:33:24,338 --> 00:33:27,674 ‫ربما صلة الإنترنت تنقطع حين ينطفئ نظامك 537 00:33:27,758 --> 00:33:30,677 ‫لذا، هذه هي التكنولوجيا 538 00:33:33,680 --> 00:33:35,849 ‫أو ربما أنتما في موقع مؤات للصحون الطائرة 539 00:33:37,267 --> 00:33:38,852 ‫لا أحد يؤمن بها 540 00:33:43,023 --> 00:33:46,360 ‫"فرايز" للإلكترونيات، الفريق التقني 541 00:33:48,737 --> 00:33:49,821 ‫كيف الحال؟ 542 00:33:50,489 --> 00:33:53,116 ‫لم أتوقع أنكم تسكونون بعيدا 543 00:33:54,743 --> 00:33:56,370 ‫لكن لا مانع لديّ 544 00:33:56,453 --> 00:33:58,247 ‫تفوح رائحة براز الجياد والهواء 545 00:33:58,330 --> 00:33:59,998 ‫الطلق من المكان، صحيح؟ 546 00:34:05,671 --> 00:34:06,880 ‫انظر إليّ يا رجل 547 00:34:07,130 --> 00:34:08,757 ‫-تبا ‫-لا تفعل ذلك، لا تصيح 548 00:34:08,841 --> 00:34:09,925 ‫آسف، يا رجل 549 00:34:10,509 --> 00:34:12,344 ‫آسف إن تصرفت بعدم لياقة هذا الصباح 550 00:34:12,427 --> 00:34:14,888 ‫خرجت للتو من علاقة دامت أربعة أعوام 551 00:34:14,972 --> 00:34:15,889 ‫كنت بخير 552 00:34:16,139 --> 00:34:17,683 ‫أعرف أن هذا سيبدو مبتذلا 553 00:34:17,766 --> 00:34:20,226 ‫لكنني اعتقدت أنها الشخص المناسب لي 554 00:34:20,310 --> 00:34:22,271 ‫هل سيستغرق الأمر أكثر من ساعة؟ 555 00:34:22,353 --> 00:34:23,522 ‫هذا؟ 556 00:34:23,605 --> 00:34:24,523 ‫تبا، أجل 557 00:34:24,982 --> 00:34:27,025 ‫-سأرحل ‫-إلى أين تذهبين؟ 558 00:34:27,109 --> 00:34:28,902 ‫عليّ الذهاب إلى المتجر لجلب شيء 559 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 ‫أتحتاج إلى شيء؟ 560 00:34:34,408 --> 00:34:35,909 ‫انظر 561 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 ‫كان اسمها "ريبيكا دياز" 562 00:34:39,788 --> 00:34:41,665 ‫أجل، ستصبح مشهورة يوما ما 563 00:34:41,748 --> 00:34:44,208 ‫إنها ممثلة، عارضة أزياء 564 00:34:44,877 --> 00:34:47,129 ‫مثلت في حلقة أولى لمسلسل ‫على "سي دبليو" لذا 565 00:34:48,297 --> 00:34:50,047 ‫أجل، هجرتني ببساطة 566 00:34:51,842 --> 00:34:53,302 ‫أجل، رحلت 567 00:34:56,513 --> 00:34:59,016 ‫-بشأن هذه الكاميرا... ‫-هل ترتفع إلى فوق؟ 568 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 ‫أجل 569 00:35:05,189 --> 00:35:06,190 ‫ها أنت 570 00:35:06,273 --> 00:35:07,524 ‫أكثر بقليل بعد؟ 571 00:35:07,608 --> 00:35:08,859 ‫أكثر؟ حسنا 572 00:35:14,198 --> 00:35:15,199 ‫أجل 573 00:35:18,202 --> 00:35:19,453 ‫حسنا، أجل 574 00:35:35,928 --> 00:35:38,138 ‫أتعلم أنهم ما عادوا يسمونها صحونا طائرة؟ 575 00:35:41,183 --> 00:35:43,560 ‫بل تسمى "ظ ج م" 576 00:35:45,312 --> 00:35:46,939 ‫لم عليهم تغيير الاسم؟ 577 00:35:48,982 --> 00:35:50,234 ‫تماما 578 00:35:50,317 --> 00:35:53,987 ‫لا، تبا، سأخبرك لما غيّروا الاسم، حسنا؟ 579 00:35:54,071 --> 00:35:56,365 ‫لأنهم يريدون إخفاء الأمور عنا 580 00:35:56,865 --> 00:35:58,367 ‫أتذكر حين كشفوا عن كل أشرطة 581 00:35:58,450 --> 00:36:00,369 ‫الصحون الطائرة منذ بضعة أعوام 582 00:36:00,911 --> 00:36:02,788 ‫أجل، بدأ الناس يعيرون الأمر انتباهاً 583 00:36:03,247 --> 00:36:05,290 ‫لذا غيّروا الاسم فأصبح "ظ ج م" 584 00:36:05,374 --> 00:36:07,709 ‫لا أحد يعرف معنى ذلك 585 00:36:07,960 --> 00:36:09,211 ‫ففقد الجميع اهتمامه 586 00:36:09,419 --> 00:36:11,088 ‫رأيت ذلك الشريط من البحرية 587 00:36:12,256 --> 00:36:14,341 ‫لكنني لم أستطع رؤيتها، لكان الأمر أفضل 588 00:36:15,092 --> 00:36:17,594 ‫إنه شريط رديء لدليل محدد 589 00:36:17,678 --> 00:36:20,681 ‫بوجود حضارة فضائية في الكون 590 00:36:20,931 --> 00:36:22,307 ‫إذن من هذا؟ 591 00:36:24,393 --> 00:36:26,311 ‫هيا يا رجل، الصغار بالعيون الكبيرة 592 00:36:27,145 --> 00:36:28,564 ‫جل، هناك نظريات كثيرة 593 00:36:28,647 --> 00:36:32,234 ‫إما أنهم مسافرون في المجرات ‫يبحثون عن السلام 594 00:36:32,317 --> 00:36:35,070 ‫أو بشر من المستقبل عادوا في 595 00:36:35,153 --> 00:36:37,614 ‫الزمن لمنعنا من تدمير الكوكب 596 00:36:37,698 --> 00:36:41,118 ‫أو أنهم قتلة عالميين 597 00:36:41,201 --> 00:36:42,953 ‫مدمرو الكواكب 598 00:36:43,036 --> 00:36:45,789 ‫مما يعني أنهم كانوا يشاهدوننا ويدرسوننا 599 00:36:45,873 --> 00:36:48,333 ‫بانتظار الوقت المؤاتي لنقلنا تخاطريا 600 00:36:48,417 --> 00:36:51,044 ‫وإقحام المسبار المعدني في جسدنا 601 00:36:53,714 --> 00:36:54,798 ‫رائع 602 00:36:55,632 --> 00:36:57,009 ‫بأية حال، مخلوقات فضائية 603 00:36:57,092 --> 00:36:58,427 ‫قديمة، قناة "هستوري"، شاهد ذلك 604 00:36:58,510 --> 00:36:59,761 ‫هيا! 605 00:37:00,512 --> 00:37:01,638 ‫هيا! 606 00:37:01,722 --> 00:37:03,515 ‫هيا، ساعدني 607 00:37:12,482 --> 00:37:13,400 ‫هيا 608 00:37:14,234 --> 00:37:16,945 ‫أتعلم أين أستطيع إيجاد رجلين قويين ضخمين؟ 609 00:37:18,280 --> 00:37:19,531 ‫أنت بخير؟ 610 00:37:19,615 --> 00:37:20,824 ‫أنا بخير 611 00:37:21,241 --> 00:37:22,201 ‫ماذا؟ 612 00:37:22,284 --> 00:37:23,744 ‫ما هذا؟ 613 00:37:24,703 --> 00:37:25,871 ‫هذا؟ 614 00:37:25,954 --> 00:37:29,541 ‫مجرد جياد تدريب طلبناها وأحضرتها 615 00:37:29,625 --> 00:37:30,709 ‫من أين جلبتها؟ 616 00:37:30,792 --> 00:37:31,877 ‫لا تقلق بشأن ذلك 617 00:37:32,085 --> 00:37:33,670 ‫هيا الآن، ساعدني 618 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 ‫سأفعل ذلك 619 00:37:37,216 --> 00:37:39,301 ‫حسنا، إذن ما هذا؟ هل هو طعم؟ 620 00:37:39,384 --> 00:37:42,262 ‫قلت لك، إنه شرك 621 00:37:42,346 --> 00:37:44,056 ‫-لتدريب الجياد ‫-حسنا 622 00:37:44,890 --> 00:37:47,267 ‫تبا، تبا 623 00:37:47,476 --> 00:37:49,144 ‫-هل ترين؟ ‫-"أو جاي" 624 00:37:49,228 --> 00:37:51,563 ‫نحن بخير، انه لا يعرف شيئا 625 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 ‫لا، أنتما تفعلان شيئا مريبا 626 00:37:57,653 --> 00:37:59,154 ‫مرحبا! 627 00:37:59,530 --> 00:38:00,739 ‫هيا! 628 00:38:00,822 --> 00:38:03,200 ‫لكن بوسعك البقاء هناك! 629 00:38:03,450 --> 00:38:04,451 ‫بالطبع! 630 00:38:05,369 --> 00:38:06,453 ‫كيف الحال؟ 631 00:38:06,537 --> 00:38:08,497 ‫سننصب شركاً 632 00:38:08,580 --> 00:38:10,541 ‫لتدريب الجياد 633 00:38:11,250 --> 00:38:12,709 ‫جيد! 634 00:38:13,919 --> 00:38:15,712 ‫لدينا البعض منها! 635 00:38:19,216 --> 00:38:21,552 ‫-من أين... ‫-من أين جلبت خاصتك؟ 636 00:38:24,096 --> 00:38:26,557 ‫أجل، لست واثقا تماما! 637 00:38:26,849 --> 00:38:28,433 ‫زوجتي تعرف ذلك! 638 00:38:30,185 --> 00:38:32,229 ‫-حسناً، شكراً على مرورك بنا ‫-لماذا...؟ 639 00:38:32,312 --> 00:38:33,689 ‫لا تعيش هنا 640 00:38:33,772 --> 00:38:34,690 ‫آسف، أحاول المساعدة 641 00:38:35,107 --> 00:38:36,775 ‫بالطبع! 642 00:38:38,443 --> 00:38:41,321 ‫أردت دعوتكما إلى... 643 00:38:41,405 --> 00:38:43,323 ‫برنامجنا العائلي المباشر الجديد! 644 00:38:43,740 --> 00:38:46,034 ‫الجمعة، في الخامسة بعد الظهر 645 00:38:46,118 --> 00:38:47,369 ‫حسنا! 646 00:38:50,038 --> 00:38:51,373 ‫تحية! 647 00:38:53,000 --> 00:38:54,084 ‫أيجدر بي فعل ذلك؟ 648 00:38:54,168 --> 00:38:55,460 ‫أجل، افعلي ذلك 649 00:38:56,545 --> 00:38:57,796 ‫تحية! 650 00:38:59,631 --> 00:39:01,884 ‫إذن، المسير في السقيفة 651 00:39:01,967 --> 00:39:04,553 ‫بحيث إن انطفأت الكهرباء في الكاميرا "أ"... 652 00:39:04,636 --> 00:39:06,138 ‫ستشير الكاميرا "ب" إلى السماء 653 00:39:06,221 --> 00:39:08,515 ‫لتصوير ما قد يكون عطلها 654 00:39:08,932 --> 00:39:10,976 ‫والعكس صحيح، لذا... 655 00:39:11,059 --> 00:39:12,144 ‫شكرا 656 00:39:14,688 --> 00:39:16,732 ‫لن تخبراني فعلا بما يجري؟ 657 00:39:18,025 --> 00:39:19,401 ‫ستعرف قريبا 658 00:39:20,652 --> 00:39:21,862 ‫رائع، غامض 659 00:39:22,988 --> 00:39:23,906 ‫سافلان حقيران 660 00:39:26,617 --> 00:39:28,535 ‫بوسعي مراقبة البث من بعيد، إن أردتما 661 00:39:28,619 --> 00:39:29,536 ‫بلا أية كلفة 662 00:39:29,786 --> 00:39:31,330 ‫-حتما لا ‫-لا 663 00:39:33,332 --> 00:39:34,416 ‫شكرا، سيدتي 664 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 ‫هناك أمر آخر 665 00:39:38,253 --> 00:39:41,381 ‫ستتلقيان اتصالا من المشرف عليّ ‫ليسأل كيف كانت خدمتي 666 00:39:41,465 --> 00:39:43,133 ‫خمسة نجوم، "أنجل"، خمسة نجوم 667 00:39:43,217 --> 00:39:44,259 ‫شكرا 668 00:39:51,266 --> 00:39:52,309 ‫إذن ماذا نفعل الآن؟ 669 00:39:52,768 --> 00:39:53,977 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 670 00:39:54,061 --> 00:39:55,229 ‫أيا كان ما تريد فعله 671 00:39:55,312 --> 00:39:57,314 ‫لدي عمل أنجزه، سأرحل 672 00:39:58,690 --> 00:39:59,900 ‫هذه مزحة جيدة 673 00:40:01,276 --> 00:40:05,739 ‫"كلوفر" 674 00:40:22,047 --> 00:40:23,882 ‫أتكلم اليوم مع نساء 675 00:40:23,966 --> 00:40:27,302 ‫يقلن إن كائنات فضائية من كوكب آخر اختطفتهن 676 00:40:27,386 --> 00:40:30,264 ‫أقول إنني لا أعلم بشكل مؤكد ‫إن كانوا من كوكب آخر 677 00:40:30,347 --> 00:40:32,558 ‫لم تعودي في "كنساس"، "توتو" 678 00:40:34,142 --> 00:40:37,145 ‫ولم أكن أرتدي حذاء أحمر بوسعي طقطقته أيضا 679 00:42:42,104 --> 00:42:44,314 ‫لا، لا، انقطع الاتصال 680 00:42:44,982 --> 00:42:46,191 ‫تبا لهذا 681 00:42:49,570 --> 00:42:52,281 ‫حسنا، حسنا 682 00:43:29,693 --> 00:43:31,153 ‫تبا! 683 00:43:31,528 --> 00:43:32,613 ‫ارحل عني 684 00:43:34,114 --> 00:43:35,699 ‫لا تعبث مع "جوبيترز كلايم"! 685 00:43:35,782 --> 00:43:36,700 ‫هيا 686 00:43:40,537 --> 00:43:41,622 ‫ماذا حصل؟ 687 00:43:42,372 --> 00:43:43,624 ‫أولاد المتنزه 688 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 ‫أبناء "جوبس" 689 00:43:45,375 --> 00:43:46,793 ‫وأفلتوا "كلوفر" 690 00:43:47,002 --> 00:43:48,170 ‫ماذا؟ أيحاولون ممارسة الحيل 691 00:43:48,253 --> 00:43:49,880 ‫على "هايوود"؟ قبلنا التحدي 692 00:43:49,963 --> 00:43:51,548 ‫سرقت جوادهم 693 00:43:53,300 --> 00:43:54,218 ‫أجل 694 00:44:23,247 --> 00:44:24,665 ‫-مرحبا ‫-تبا 695 00:44:27,125 --> 00:44:28,460 ‫ماذا يجري "نيسي"؟ 696 00:44:28,669 --> 00:44:30,128 ‫لا أفعل الكثير، آكل وحسب 697 00:44:30,212 --> 00:44:32,130 ‫كل شيء عادي 698 00:45:02,327 --> 00:45:03,328 ‫تبا! 699 00:45:16,842 --> 00:45:18,343 ‫عليّ الخلود إلى الفراش 700 00:45:24,057 --> 00:45:26,018 ‫-من هناك؟ ‫-هنا "أنجل" من "فرايز" 701 00:45:26,101 --> 00:45:28,854 ‫أتصل لأخبرك أن هناك حشرة على الكاميرا أ 702 00:45:28,937 --> 00:45:29,897 ‫أعلم 703 00:45:29,980 --> 00:45:31,231 ‫قلت لك ألا تشاهد كاميراتنا 704 00:45:31,440 --> 00:45:32,357 ‫أعلم، أعلم 705 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 ‫الكاميرا ب غير شغالة 706 00:45:34,067 --> 00:45:35,027 ‫ماذا؟ 707 00:45:35,110 --> 00:45:37,321 ‫الكاميرا ب غير شغالة 708 00:45:37,779 --> 00:45:40,574 ‫معطلة كما في فيلم "أنشنت أليينز" 709 00:46:53,188 --> 00:46:54,147 ‫هيا! 710 00:46:54,231 --> 00:46:55,732 ‫مرحبا، "إمرالد" 711 00:46:55,816 --> 00:46:58,569 ‫أيمكنك نزع الحشرة عنها من فضلك؟ 712 00:46:59,194 --> 00:47:01,864 ‫انزعي الحشرة اللعينة عنها 713 00:47:04,116 --> 00:47:05,117 ‫تبا 714 00:47:16,420 --> 00:47:18,797 ‫ماذا ترين؟ ‫أترين أضواء أو ما شابه؟ 715 00:47:18,881 --> 00:47:20,716 ‫صحن طائر؟ 716 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 ‫إنه في السحاب، إنه في السحاب 717 00:47:24,386 --> 00:47:26,513 ‫"أو جاي"! إنه في السحاب! 718 00:47:36,899 --> 00:47:38,442 ‫أجل، لا، لا 719 00:47:38,859 --> 00:47:41,236 ‫اركض، "أو جاي"! اركض! 720 00:48:30,118 --> 00:48:31,119 ‫آلو؟ 721 00:48:34,581 --> 00:48:35,791 ‫ماذا حصل لـ"أو جاي"؟ 722 00:48:37,209 --> 00:48:38,210 ‫لا بأس 723 00:48:39,878 --> 00:48:41,088 ‫هيا 724 00:48:44,299 --> 00:48:46,301 ‫حسنا، ما زالت شغالة 725 00:48:46,385 --> 00:48:48,428 ‫الكاميرا، ما زالت شغالة 726 00:49:00,607 --> 00:49:02,359 ‫تبا، تبا 727 00:49:05,612 --> 00:49:07,823 ‫حسنا، أيتها الحشرة 728 00:49:07,906 --> 00:49:10,617 ‫حسنا، أيتها السافلة، ‫أتحبين "ساور باتش كيدز"؟ 729 00:50:34,201 --> 00:50:37,037 ‫حسنا، يا رجل، أين أغراضك؟ لنذهب 730 00:50:39,164 --> 00:50:40,374 ‫لم أر مثلها منذ زمن 731 00:50:40,457 --> 00:50:41,542 ‫حشرة لعينة 732 00:50:41,625 --> 00:50:43,126 ‫حري بها ألا أراها أبدا... 733 00:50:43,335 --> 00:50:45,212 ‫لأنني إن فعلت ذلك، سألتهمها 734 00:50:46,797 --> 00:50:48,799 ‫-لنذهب ‫-إلى أين؟ 735 00:50:48,882 --> 00:50:50,008 ‫لا أعلم 736 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 ‫حقا، لديّ مشكلة في "أتووتر" 737 00:50:52,052 --> 00:50:53,262 ‫ترد عليّ برسالة نصية الآن 738 00:50:53,345 --> 00:50:54,638 ‫لن يعود مجددا الليلة 739 00:50:54,721 --> 00:50:55,889 ‫لا يهمني 740 00:50:56,557 --> 00:50:57,724 ‫لا 741 00:50:57,808 --> 00:50:59,101 ‫لا 742 00:50:59,184 --> 00:51:00,185 ‫لا 743 00:51:00,978 --> 00:51:05,107 ‫يا رجل، لم يسبق لي أن رأيت أمرا مماثلا 744 00:51:05,190 --> 00:51:06,441 ‫ليس جديرا بالعناء 745 00:51:06,525 --> 00:51:07,943 ‫لا، لا 746 00:51:08,026 --> 00:51:09,236 ‫هذا مفرط 747 00:51:09,319 --> 00:51:10,571 ‫يجدر بك الذهاب إذن 748 00:51:11,738 --> 00:51:13,657 ‫علي النهوض باكرا بأية حال 749 00:51:16,368 --> 00:51:17,786 ‫لدي جياد أطعمها 750 00:51:29,882 --> 00:51:31,049 ‫تبا 751 00:51:32,009 --> 00:51:33,719 ‫تبا، تبا 752 00:51:54,615 --> 00:51:55,616 ‫هل سمعت ذلك؟ 753 00:52:03,749 --> 00:52:04,917 ‫"غوست" في الخارج 754 00:52:07,961 --> 00:52:10,464 ‫يتصرف بميل إلى حماية منطقته 755 00:52:16,762 --> 00:52:19,598 ‫أظن أن بعض الحيوانات غير جديرة بتدريبها 756 00:52:40,744 --> 00:52:41,912 ‫-مرحبا ‫-مرحبا 757 00:52:41,995 --> 00:52:44,623 ‫هل أنت "أنتلرز هولست"؟ 758 00:52:46,041 --> 00:52:46,959 ‫من المتصل؟ 759 00:52:47,668 --> 00:52:49,336 ‫أجل، أنا "إمرالد هايوود" 760 00:52:49,545 --> 00:52:51,797 ‫التقينا منذ يومين في الدعاية 761 00:52:52,422 --> 00:52:54,383 ‫أجل، فتاة الجياد، بالطبع 762 00:52:54,758 --> 00:52:56,969 ‫أذكرك وأذكر أخاك 763 00:52:57,052 --> 00:52:58,595 ‫أجل، فتى الجياد 764 00:52:59,054 --> 00:53:00,472 ‫إنه هنا أيضا 765 00:53:00,556 --> 00:53:03,308 ‫-نسل الفارس ‫-أجل 766 00:53:04,059 --> 00:53:06,854 ‫أفترض إذن أنني أتوجه إلى أقطاب الأفلام 767 00:53:08,647 --> 00:53:10,190 ‫كيف حصلت على رقمي؟ 768 00:53:10,274 --> 00:53:11,567 ‫أخذته من برنامج التصوير 769 00:53:12,484 --> 00:53:13,986 ‫إذن لدينا مشروع 770 00:53:14,069 --> 00:53:18,073 ‫وماذا إن قلت لك ‫إنه أفضل عرض في حياة كل شخص؟ 771 00:53:18,156 --> 00:53:20,701 ‫أجل، آمل ألا تكون حياتي 772 00:53:21,618 --> 00:53:22,786 ‫مزحة جيدة 773 00:53:22,870 --> 00:53:23,954 ‫سأكلمك بصراحة 774 00:53:24,037 --> 00:53:26,373 ‫لا نملك مالا وافرا لندفع لك مسبقا 775 00:53:26,456 --> 00:53:28,667 ‫ليس كما أنت معتاد، لكن... 776 00:53:28,750 --> 00:53:32,254 ‫أجل، أمارس عملا لأجلهم ثم عملا لي 777 00:53:32,462 --> 00:53:34,298 ‫إذن، ما العمل؟ 778 00:53:35,632 --> 00:53:36,592 ‫تلفزيون الواقع 779 00:53:36,675 --> 00:53:38,802 ‫لا، تلفزيون الواقع 780 00:53:38,886 --> 00:53:40,345 ‫شريط وثائقي 781 00:53:41,638 --> 00:53:44,266 ‫-شريط وثائقي ‫-هذا أفضل 782 00:53:44,641 --> 00:53:46,393 ‫إذن أكرر سؤالي، ما موضوعه؟ 783 00:53:47,644 --> 00:53:49,897 ‫يتعلق بالفظائع التي تشكل الأحلام، عزيزي 784 00:53:51,106 --> 00:53:53,108 ‫اسمعي، يا فتاة الجياد 785 00:53:53,442 --> 00:53:57,946 ‫لدي قطعة مذهلة 786 00:53:58,488 --> 00:54:00,908 ‫من فطيرة الحامض في الفرن أوشك أن أقدمها 787 00:54:01,158 --> 00:54:03,493 ‫إلى العشرات من أصدقائي المقربين، لذا... 788 00:54:03,577 --> 00:54:05,120 ‫توقفي، توقفي 789 00:54:05,204 --> 00:54:06,955 ‫مهلا لحظة، ماذا؟ 790 00:54:07,039 --> 00:54:09,082 ‫-لا يهمه ذلك ‫-لكن لا 791 00:54:09,166 --> 00:54:10,501 ‫-هذا ما أفعله ‫-التزمي بالخطة 792 00:54:10,584 --> 00:54:12,503 ‫لا أذهب إلى عملك وأسرق منك جوادك 793 00:54:12,586 --> 00:54:13,504 ‫تبا 794 00:54:13,754 --> 00:54:14,713 ‫-آلو؟ ‫-أجل 795 00:54:14,796 --> 00:54:16,381 ‫أجل، أنا المخطئة، كل شيء جيد 796 00:54:17,883 --> 00:54:20,552 ‫حسب مجلة "أميركان سينما"... 797 00:54:20,802 --> 00:54:24,014 ‫تحقق المستحيل في مجال السينما 798 00:54:25,224 --> 00:54:28,352 ‫حسنا، نبحث عن اللقطة المستحيلة 799 00:54:32,606 --> 00:54:34,316 ‫هذا مستحيل 800 00:54:34,399 --> 00:54:35,567 ‫"أنتلرز"... 801 00:54:36,318 --> 00:54:38,904 ‫يوجد شيء هنا في "أغوا دولسي"... 802 00:54:38,987 --> 00:54:42,324 ‫وأنت الشخص الوحيد في العالم ‫القادر على تصويره 803 00:54:43,242 --> 00:54:44,576 ‫هذا كل شيء 804 00:54:46,203 --> 00:54:48,038 ‫يا فتاة الجياد... 805 00:54:48,121 --> 00:54:50,707 ‫هذا الحلم الذي تطاردينه... 806 00:54:50,958 --> 00:54:54,545 ‫حيث تنتهين في قمة الجبل... 807 00:54:54,753 --> 00:54:57,297 ‫وجميع العيون مركزة عليك... 808 00:55:00,342 --> 00:55:02,719 ‫إنه الحلم الذي لا تستيقظين منه أبدا 809 00:55:16,567 --> 00:55:17,901 ‫لا يروقني 810 00:55:42,217 --> 00:55:43,719 ‫اللعنة، هذا حقيقي 811 00:55:45,220 --> 00:55:47,181 ‫لا أعلم ما تفعله هنا 812 00:55:48,557 --> 00:55:50,392 ‫لكنه من غير الشرعي 813 00:55:51,351 --> 00:55:52,728 ‫أن تتجسس علينا هكذا 814 00:55:59,526 --> 00:56:01,028 ‫مهلا، أنتما... 815 00:56:01,111 --> 00:56:02,321 ‫ألا تعلمان؟ 816 00:56:04,489 --> 00:56:06,491 ‫حسنا، أخبراني حين تريان ذلك 817 00:56:16,919 --> 00:56:17,920 ‫هناك 818 00:56:19,338 --> 00:56:21,006 ‫-لا تتحرك ‫-تماما 819 00:56:24,468 --> 00:56:25,928 ‫انظرا إلى هذا 820 00:56:28,055 --> 00:56:29,806 ‫أجل، أجل، حسنا 821 00:56:30,933 --> 00:56:32,935 ‫عدت وعاينت الشريط 822 00:56:33,018 --> 00:56:36,522 ‫وكانت تلك الغيمة هناك ‫منذ أن ركبت الكاميرات أقله 823 00:56:36,605 --> 00:56:37,856 ‫أجل، بعد أن ذكرت الأمر... 824 00:56:38,482 --> 00:56:40,108 ‫كنت أنظر إلى الغيمة عينها 825 00:56:40,192 --> 00:56:42,069 ‫كل يوم في الأشهر الستة الأخيرة 826 00:56:42,152 --> 00:56:43,278 ‫تبا 827 00:56:44,571 --> 00:56:46,448 ‫إذن، هم هناك 828 00:56:46,532 --> 00:56:49,284 ‫وكنا نصور ذلك، لذا سجلناه، صحيح؟ 829 00:56:51,286 --> 00:56:52,287 ‫أجل 830 00:56:53,747 --> 00:56:55,415 ‫لم تقولها بهذا الشكل؟ 831 00:56:56,708 --> 00:56:58,961 ‫لدينا دليل بالفيديو ‫على وجود مخلوقات فضائية 832 00:56:59,169 --> 00:57:01,088 ‫أجل، ما كنت لأسميه إثباتا 833 00:57:01,171 --> 00:57:02,256 ‫هل أنت جدي؟ 834 00:57:02,339 --> 00:57:05,300 ‫سبق أن رأيت ظاهرات جوية جنونية على الإنترنت 835 00:57:05,384 --> 00:57:06,385 ‫هو محق 836 00:57:07,261 --> 00:57:08,387 ‫إنه جيد لكنه لا يكفي 837 00:57:08,470 --> 00:57:10,013 ‫ليس جديرا بـ"أوبرا" 838 00:57:11,723 --> 00:57:12,975 ‫ليس جديرا بـ"أوبرا" 839 00:57:15,602 --> 00:57:16,603 ‫حسنا 840 00:57:17,312 --> 00:57:19,731 ‫أتقولان لي... 841 00:57:19,815 --> 00:57:21,817 ‫إن هناك مركبة فضائية... 842 00:57:23,110 --> 00:57:24,945 ‫في تلك الغيمة هناك؟ 843 00:57:25,153 --> 00:57:26,947 ‫لا تتحرك كسفينة 844 00:57:28,866 --> 00:57:30,117 ‫ماذا تقصد، "أو جاي"؟ 845 00:57:33,829 --> 00:57:35,455 ‫ماذا إن لم تكن سفينة؟ 846 00:57:38,292 --> 00:57:39,793 ‫"غوردي" 847 00:57:39,877 --> 00:57:42,171 ‫حسنا، "غوردي"، نكاد نجهز، يا رجل 848 00:57:42,379 --> 00:57:44,131 ‫استيقظ، هيا 849 00:57:44,673 --> 00:57:45,674 ‫إنه جاهز 850 00:57:46,675 --> 00:57:49,511 ‫ها نحن ذا، وبدأ التصوير! 851 00:57:49,761 --> 00:57:51,805 ‫وبالطبع، ضبطها على وقت "أيسلندا"... 852 00:57:51,889 --> 00:57:54,808 ‫لأننا كلانا نحب الشفق القطبي، "غوردي" 853 00:57:54,892 --> 00:57:58,395 ‫وتجهل كيف تقرأ الساعة 854 00:57:59,438 --> 00:58:02,691 ‫هدية رائعة، أبي، ‫أحسنت بالتفكير مليا في الأمور 855 00:58:02,983 --> 00:58:06,111 ‫أحيانا تخال أن رجلا ‫بوسعه إرسال صاروخ إلى الفضاء 856 00:58:06,195 --> 00:58:08,864 ‫سيتمكن من إحضار هدية عيد ميلاد ملائمة 857 00:58:09,239 --> 00:58:10,240 ‫لا 858 00:58:13,160 --> 00:58:15,954 ‫أتعلم "غوردي"، بغض النظر عن كل شيء 859 00:58:16,038 --> 00:58:18,290 ‫لربما هديتي ليست سيئة جدا في النهاية 860 00:58:20,375 --> 00:58:22,002 ‫"غوردي"! 861 00:58:22,085 --> 00:58:23,045 ‫مفاجأة! 862 00:58:23,128 --> 00:58:24,087 ‫رائع! 863 00:58:24,171 --> 00:58:25,881 ‫هذه هدية ملائمة! 864 00:58:34,890 --> 00:58:37,893 ‫-عذرا ‫-لا بأس، تابع من هناك 865 00:58:39,228 --> 00:58:40,187 ‫مهلا لحظة 866 00:58:40,270 --> 00:58:41,730 ‫ماذا حصل لجملة: أخفقنا كلانا 867 00:58:41,813 --> 00:58:43,440 ‫في إيجاد هدايا ملائمة؟ 868 00:58:46,735 --> 00:58:49,279 ‫هاك "غوردي"، عيدا سعيدا 869 00:58:52,783 --> 00:58:54,493 ‫هذا جميل، "هايلي"! 870 00:59:02,876 --> 00:59:04,378 ‫لا، لا! انزل! 871 00:59:04,795 --> 00:59:06,797 ‫-لا، توقف! ‫-كف عن ذلك! 872 00:59:13,303 --> 00:59:17,224 ‫١٩٩٨ 873 01:00:08,400 --> 01:00:11,403 ‫تصفيق 874 01:00:42,768 --> 01:00:43,852 ‫لا، لا، لا 875 01:00:43,936 --> 01:00:45,187 ‫لا، لا، "غوردي"، لا 876 01:00:46,438 --> 01:00:49,566 ‫اهدأ! اهدأ! اجلس! اهدأ! 877 01:00:55,489 --> 01:00:58,116 ‫لا، "غوردي"! لا، أرجوك 878 01:00:59,284 --> 01:01:01,954 ‫توقف! لا، لا، لا 879 01:03:01,907 --> 01:03:03,200 ‫يا للهول 880 01:03:04,451 --> 01:03:07,287 ‫الوضع سيء هنا 881 01:03:07,371 --> 01:03:08,330 ‫ماذا نفعل؟ 882 01:03:08,413 --> 01:03:10,415 ‫هل نطلب الإسعاف لهذا الرجل أو ما شابه؟ 883 01:03:10,499 --> 01:03:11,542 ‫لست أدري 884 01:03:55,502 --> 01:03:57,045 ‫أتشعر بارتياح؟ 885 01:03:57,129 --> 01:03:58,130 ‫أجل 886 01:03:58,839 --> 01:03:59,965 ‫أشعر بارتياح 887 01:04:00,048 --> 01:04:01,049 ‫جيد 888 01:04:06,847 --> 01:04:08,098 ‫ها نحن ذا 889 01:04:11,143 --> 01:04:13,770 ‫عاود التمرين مرة أخرى، عزيزي 890 01:04:13,854 --> 01:04:14,855 ‫حسنا 891 01:04:22,196 --> 01:04:23,780 ‫ماذا إن قلت لك... 892 01:04:25,073 --> 01:04:29,578 ‫"لاكي" 893 01:04:38,253 --> 01:04:39,338 ‫مرحبا 894 01:04:39,421 --> 01:04:40,547 ‫إذن، هناك عاصفة وشيكة 895 01:04:41,632 --> 01:04:44,134 ‫أضع المشمع، احترازا وحسب 896 01:04:52,559 --> 01:04:55,938 ‫"جوبيترز كلايم"، تجربة "ستار لاسو" 897 01:05:02,778 --> 01:05:03,987 ‫إلى أين تذهب؟ 898 01:05:05,280 --> 01:05:06,573 ‫سأجلب "لاكي" 899 01:05:07,908 --> 01:05:10,244 ‫لن ندع بعض السحاب تفسد علينا 900 01:05:10,327 --> 01:05:12,454 ‫أجواء التسلية اليوم، صحيح؟ 901 01:05:12,538 --> 01:05:14,540 ‫لذا، بدون مزيد من التأخير... 902 01:05:14,623 --> 01:05:18,710 ‫أهلا بكم في "جوبيترز كلايم"، ‫تجربة "ستار لاسو" 903 01:05:18,919 --> 01:05:20,420 ‫"آي سي إي إي" 904 01:05:21,839 --> 01:05:23,674 ‫كيف حال الجميع اليوم؟ 905 01:05:25,217 --> 01:05:26,385 ‫حسنا! 906 01:05:26,760 --> 01:05:28,554 ‫إنه يوم فريد 907 01:05:29,763 --> 01:05:33,267 ‫أريد أن أشكركم على قدومكم إلى هنا، ‫لكن أولا... 908 01:05:33,684 --> 01:05:36,603 ‫ما رأيكم بجولة تصفيق أخرى لعزيزتي "أمبر"؟ 909 01:05:37,354 --> 01:05:39,189 ‫أقول لكم إن تلك المرأة قديسة... 910 01:05:39,273 --> 01:05:41,692 ‫لتحملها كل جنوني 911 01:05:42,109 --> 01:05:43,652 ‫وللخرقى في الأعلى... 912 01:05:43,902 --> 01:05:45,779 ‫العمال، تحية تقدير 913 01:05:46,738 --> 01:05:48,740 ‫حسنا، حسنا، هذا يكفي 914 01:05:49,950 --> 01:05:52,995 ‫أريد أن أقدم كذلك شكري الخاص لـ... 915 01:05:53,078 --> 01:05:56,540 ‫زميلة قديمة لي شاركتني البطولة، ‫وأول حب لي... 916 01:05:56,623 --> 01:05:58,208 ‫"ماري جو إيليوت"، جميعا! 917 01:05:59,293 --> 01:06:00,502 ‫أجل! 918 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 ‫حسنا 919 01:06:06,508 --> 01:06:07,593 ‫أنتم جاهزون؟ 920 01:06:08,635 --> 01:06:09,636 ‫هيا، بصوت أعلى 921 01:06:09,887 --> 01:06:11,638 ‫هل أنتم جاهزون؟ 922 01:06:16,018 --> 01:06:17,019 ‫ها نحن ذا 923 01:06:24,651 --> 01:06:26,028 ‫أنت مختار 924 01:06:35,537 --> 01:06:37,206 ‫ماذا إن قلت لكم... 925 01:06:38,540 --> 01:06:40,083 ‫إنه بعد نحو ساعة... 926 01:06:41,293 --> 01:06:43,962 ‫ستغادرون هذا المكان متغيرين بالكامل؟ 927 01:06:45,714 --> 01:06:51,011 ‫كل يوم جمعة في الأشهر الستة الأخيرة 928 01:06:51,094 --> 01:06:54,139 ‫شهدت وعائلتي 929 01:06:54,223 --> 01:06:57,726 ‫على استعراض مذهل بالفعل 930 01:06:58,685 --> 01:07:01,438 ‫وهو استعراض سترونه هنا اليوم 931 01:07:03,273 --> 01:07:05,526 ‫لذا دعوني أعود بكم إلى تلك الليلة الأولى 932 01:07:15,452 --> 01:07:17,955 ‫هنا في هذا الموقع تماما 933 01:07:18,747 --> 01:07:22,668 ‫أتيت لركوب جواد بني يدعى "تريغر" 934 01:07:23,168 --> 01:07:27,297 ‫بالكاد أمكنني رؤية يدي أمام وجهي ‫بسبب الضباب... 935 01:07:28,382 --> 01:07:33,303 ‫لكنني أقسم بحياة زوجتي وأولادي 936 01:07:33,887 --> 01:07:36,473 ‫أنه في الساعة ٦:١٣ مساء... 937 01:07:36,932 --> 01:07:38,267 ‫أرى... 938 01:07:39,893 --> 01:07:44,064 ‫صحنا طائرا ينزل عبر الضباب 939 01:07:45,315 --> 01:07:48,569 ‫انطلق "تريغر" مسرعا نحو الوادي العميق 940 01:07:48,902 --> 01:07:49,820 ‫و... 941 01:07:51,655 --> 01:07:53,407 ‫يبدو كأنه ذاهب إلى الديار 942 01:07:59,872 --> 01:08:01,248 ‫بداعي التوضيح وحسب 943 01:08:01,832 --> 01:08:05,669 ‫ما رأيناه كان صحنا طائرا 944 01:08:05,878 --> 01:08:07,254 ‫لا شك في ذلك 945 01:08:07,337 --> 01:08:10,132 ‫يحوم في المقدمة مع ثقب دائري في الأسفل 946 01:08:10,215 --> 01:08:12,593 ‫يوازي عرضه طول حافلتي مدرسة 947 01:08:13,844 --> 01:08:16,180 ‫سيداتي سادتي، لا أمازحكم 948 01:08:18,182 --> 01:08:23,562 ‫تراقبنا المخلوقات الفضائية ‫التي أسميها "المشاهدون" 949 01:08:24,938 --> 01:08:27,441 ‫ومع أنهم لم يغادروا سفينتهم بعد... 950 01:08:28,024 --> 01:08:29,943 ‫أعتقد أنهم يثقون بي 951 01:08:30,569 --> 01:08:31,569 ‫إن لم يكونوا كذلك... 952 01:08:32,196 --> 01:08:34,363 ‫لا أظن أن أيا منا كان ليكون هنا الآن 953 01:08:36,783 --> 01:08:38,660 ‫لذا، كما قلت... 954 01:08:38,743 --> 01:08:40,621 ‫بعد أقل من ساعة وحسب 955 01:08:41,455 --> 01:08:45,542 ‫ستغيّركم تجربة "ستار لاسو" 956 01:08:48,170 --> 01:08:50,964 ‫لكن أولا، ‫سيخرج أولادي ويقدمون لنا عرضا صغيرا 957 01:08:51,048 --> 01:08:52,216 ‫أيناسبكم ذلك؟ 958 01:08:52,299 --> 01:08:53,591 ‫أسرعوا، هيا، هيا 959 01:08:54,343 --> 01:08:57,470 ‫حسنا! أولادي الصغار، ‫"كولتن"، "فينكس"، "ماكس" 960 01:08:57,554 --> 01:08:59,264 ‫تذكروا هذه الأسماء، يا جماعة 961 01:08:59,348 --> 01:09:00,640 ‫حسنا، ها نحن ذا! 962 01:09:11,109 --> 01:09:12,528 ‫ما هذا؟ 963 01:09:13,444 --> 01:09:14,529 ‫هل رأيتم ذلك؟ 964 01:09:30,504 --> 01:09:31,712 ‫لازموا مقاعدكم 965 01:09:32,548 --> 01:09:34,716 ‫هذا جديد، أتوا باكرا 966 01:09:36,176 --> 01:09:38,261 ‫يقدمون لنا عرضا حقيقيا اليوم 967 01:09:38,470 --> 01:09:41,305 ‫هذا ما يفعلونه، ‫يقدمون لنا عرضا فعليا اليوم 968 01:09:41,765 --> 01:09:43,267 ‫هم جاهزون، نحن جاهزون 969 01:09:44,725 --> 01:09:48,438 ‫أهلا بكم في تجربة "ستار لاسو"، 970 01:09:48,522 --> 01:09:50,649 ‫فقط في "جوبيترز كلايم" 971 01:09:50,732 --> 01:09:53,193 ‫-تذكروا رجاء تجنب... ‫-هيا 972 01:09:53,277 --> 01:09:54,319 ‫استعمال الهواتف... 973 01:09:54,403 --> 01:09:57,239 ‫-أو أي تصوير ومضي ‫-أطفئوا الهواتف الخلوية 974 01:09:57,739 --> 01:09:58,657 ‫هيا! 975 01:09:58,907 --> 01:10:00,659 ‫اصبروا معنا، قد يتعذر التنبؤ 976 01:10:00,742 --> 01:10:02,327 ‫بتصرفات الحيوانات المدربة 977 01:10:08,542 --> 01:10:11,628 ‫والآن اجلسوا، لازموا مقاعدكم... 978 01:10:11,837 --> 01:10:16,675 ‫واستمتعوا بتجربة "ستار لاسو" 979 01:11:43,720 --> 01:11:44,930 ‫"جوبيترز كلايم" 980 01:11:45,013 --> 01:11:47,349 ‫حسنا، يا رعاة وراعيات البقر، 981 01:11:47,432 --> 01:11:49,768 ‫حان وقت الانطلاق مع المغيب 982 01:11:50,185 --> 01:11:54,523 ‫هذا صحيح، بالتوفيق، حان وقف الإقفال 983 01:11:54,606 --> 01:11:55,732 ‫لا داعي لذهابكم إلى المنزل، 984 01:11:55,816 --> 01:11:57,818 ‫لكنكم لا تستطيعون البقاء هنا 985 01:11:57,901 --> 01:12:02,155 ‫عودوا مجددا، ‫وحتى ذلك الحين، نتمنى لكم التوفيق 986 01:12:02,239 --> 01:12:05,325 ‫وداعا، إلى اللقاء 987 01:12:15,085 --> 01:12:17,546 ‫الشيريف 988 01:12:21,842 --> 01:12:24,469 ‫حسنا، يا رعاة وراعيات البقر، 989 01:12:24,553 --> 01:12:27,139 ‫حان وقت الانطلاق مع المغيب 990 01:12:27,222 --> 01:12:31,393 ‫هذا صحيح، بالتوفيق، حان وقف الإقفال 991 01:12:31,476 --> 01:12:32,769 ‫لا داعي لذهابكم إلى المنزل، 992 01:12:32,853 --> 01:12:34,730 ‫لكنكم لا تستطيعون البقاء هنا 993 01:12:34,813 --> 01:12:36,940 ‫عودوا مجددا، وحتى ذلك الحين... 994 01:12:37,024 --> 01:12:39,026 ‫"هناك" 995 01:13:37,501 --> 01:13:38,502 ‫"لاكي" 996 01:13:47,135 --> 01:13:48,220 ‫"لاكي" 997 01:13:53,183 --> 01:13:55,435 ‫"لاكي"، هيا، هيا 998 01:14:12,744 --> 01:14:14,705 ‫هيا، هيا، "لاكي"! 999 01:14:25,716 --> 01:14:27,759 ‫هيا، هيا، هيا 1000 01:14:40,898 --> 01:14:45,986 ‫تجربة "ستار لاسو" 1001 01:15:14,723 --> 01:15:16,642 ‫تم الأمر 1002 01:15:17,351 --> 01:15:19,561 ‫سآتي في الصباح لنزع الغطاء 1003 01:15:19,645 --> 01:15:21,730 ‫أو بوسعكم فعل ذلك بنفسكما، الأمر سيان 1004 01:15:21,813 --> 01:15:23,398 ‫لا، لا، يروقني أن تفعل انت ذلك 1005 01:15:23,482 --> 01:15:24,733 ‫بالطبع 1006 01:15:24,816 --> 01:15:26,693 ‫حسنا، أراك غدا 1007 01:15:26,985 --> 01:15:27,986 ‫أراك لاحقا 1008 01:15:35,744 --> 01:15:37,579 ‫أجيبي، أجيبي 1009 01:15:37,663 --> 01:15:39,498 ‫هيا، هيا، أجيبي، أجيبي 1010 01:15:53,637 --> 01:15:55,222 ‫تشغيل 1011 01:15:55,305 --> 01:15:58,100 ‫أكنتم تعلمون أن أول مجموعة صور 1012 01:15:58,183 --> 01:16:00,018 ‫بالترتيب التسلسلي لتشكيل فيلم 1013 01:16:00,102 --> 01:16:02,771 ‫كانت مشهدا من ثانيتين ‫لرجل أسود على ظهر جواد؟ 1014 01:16:02,855 --> 01:16:06,567 ‫كان فارسا من "باهاماس" ‫يدعى "أليستير إي هايوود" 1015 01:16:06,650 --> 01:16:08,527 ‫وكان كذلك والد والد جدي 1016 01:16:08,610 --> 01:16:09,945 ‫-مرحبا ‫-"إم"! 1017 01:16:10,028 --> 01:16:11,321 ‫كنت محقا 1018 01:16:11,613 --> 01:16:13,407 ‫ليست سفينة 1019 01:16:13,490 --> 01:16:14,700 ‫ماذا حصل؟ 1020 01:16:23,083 --> 01:16:24,251 ‫ما هذا؟ 1021 01:16:38,557 --> 01:16:39,641 ‫تبا 1022 01:16:42,603 --> 01:16:44,521 ‫التهمهم، "إم" 1023 01:16:44,605 --> 01:16:45,772 ‫التهمهم جميعا 1024 01:16:46,023 --> 01:16:47,608 ‫إنه حي، إنه حيوان 1025 01:16:47,691 --> 01:16:52,321 ‫يدافع عن منطقته، ويخال أن هذه دياره 1026 01:16:54,990 --> 01:16:55,991 ‫"إم"! 1027 01:17:04,541 --> 01:17:05,542 ‫تبا! 1028 01:17:07,252 --> 01:17:08,462 ‫أجل 1029 01:17:10,172 --> 01:17:12,549 ‫اسمعي، نحن في ورطة 1030 01:17:24,436 --> 01:17:25,437 ‫ماذا؟ 1031 01:17:48,919 --> 01:17:50,003 ‫ما هذا؟ 1032 01:17:51,129 --> 01:17:52,047 ‫ما هذا؟ 1033 01:17:54,883 --> 01:17:56,134 ‫ما هذا؟ 1034 01:17:57,970 --> 01:17:58,929 ‫ما هذا؟ 1035 01:17:59,221 --> 01:18:00,389 ‫يا للهول 1036 01:18:00,472 --> 01:18:03,183 ‫"إم"! من هذا؟ 1037 01:18:07,604 --> 01:18:08,939 ‫إنه فوقنا 1038 01:18:18,991 --> 01:18:20,284 ‫تبا! 1039 01:18:21,368 --> 01:18:23,453 ‫تبا، ما هذا؟ 1040 01:18:43,849 --> 01:18:45,058 ‫يا للهول 1041 01:18:46,268 --> 01:18:48,478 ‫يحصل أمر مروع جدا 1042 01:19:00,616 --> 01:19:01,909 ‫تبا! 1043 01:19:18,675 --> 01:19:19,843 ‫انتهى أمرنا 1044 01:21:29,973 --> 01:21:31,016 ‫لا 1045 01:23:39,770 --> 01:23:41,230 ‫"إم"؟ "أو جاي" آت 1046 01:23:41,313 --> 01:23:42,397 ‫لنذهب 1047 01:23:43,565 --> 01:23:44,942 ‫عليّ مغادرة هذا المنزل 1048 01:23:45,150 --> 01:23:46,485 ‫عليّ مغادرة هذا المنزل 1049 01:23:47,277 --> 01:23:48,820 ‫لا، مهلا، أيمكننا الانتظار؟ 1050 01:23:48,904 --> 01:23:49,947 ‫-بوسعك ذلك ‫-لا 1051 01:23:50,030 --> 01:23:52,074 ‫-هنا بمفردي؟ ‫-عليّ مغادرة هذا المنزل! 1052 01:23:52,157 --> 01:23:53,617 ‫نحن أحياء لأننا بقينا هنا! 1053 01:24:55,929 --> 01:24:56,847 ‫تبا 1054 01:25:04,646 --> 01:25:06,315 ‫-لنذهب! ‫-هيا 1055 01:25:06,398 --> 01:25:07,733 ‫هيا! 1056 01:25:07,816 --> 01:25:08,859 ‫هيا 1057 01:25:09,693 --> 01:25:12,237 ‫هيا، هيا ، هيا 1058 01:25:19,953 --> 01:25:20,954 ‫اذهب 1059 01:25:27,211 --> 01:25:29,004 ‫أجل، ستأتي 1060 01:25:29,087 --> 01:25:30,130 ‫-"أو جاي" ‫-ستأتي 1061 01:25:30,380 --> 01:25:31,798 ‫مرحبا، أيها الجواد 1062 01:25:31,882 --> 01:25:33,592 ‫-لا تنظر إلى عينيه ‫-التأثيرات البصرية! 1063 01:25:48,023 --> 01:25:50,067 ‫ركزا هنا، ركزا هنا 1064 01:25:55,030 --> 01:25:56,031 ‫هيا! 1065 01:26:16,385 --> 01:26:18,554 ‫أهلا بكم في حانتي 1066 01:26:18,637 --> 01:26:22,015 ‫لا أعلم إن سمعتم ‫لكن وحشا مروعا يجول في المكان 1067 01:26:22,099 --> 01:26:26,395 ‫كان يضايق القرويين، ‫يتلف المحاصيل ويأكل مواشيهم 1068 01:26:28,856 --> 01:26:32,734 ‫حاول الكثير من الصيادين الساعين إلى الشهرة 1069 01:26:32,818 --> 01:26:37,990 ‫التغلب عليه، وقد هلكوا جميعا 1070 01:26:40,701 --> 01:26:43,412 ‫ما دمتم هنا، ألقوا نظرة في المكان رجاء 1071 01:26:46,582 --> 01:26:48,750 ‫أنا في "أغوا دولسي"، "كاليفورنيا" 1072 01:26:48,834 --> 01:26:51,295 ‫ومكان وجود الضيوف والموظفين الـ٤٠ 1073 01:26:51,587 --> 01:26:53,130 ‫لمتنزه ألعاب مستوحى من الغرب 1074 01:26:53,213 --> 01:26:54,715 ‫الأمريكي ما زال مجهولا 1075 01:26:54,798 --> 01:26:56,633 ‫كان مكتب الشيريف شديد الانشغال 1076 01:26:56,717 --> 01:26:58,886 ‫في محاولة تحديد المفقودين 1077 01:26:58,969 --> 01:27:01,388 ‫حتى قيامهم بذلك، هناك أمر واحد مؤكد 1078 01:27:01,471 --> 01:27:04,516 ‫يحصل أمر غريب هنا في "أغوا دولسي" 1079 01:27:04,600 --> 01:27:06,435 ‫كانت كاميرات المراقبة مطفأة 1080 01:27:06,518 --> 01:27:10,105 ‫عدا ذلك، ‫لا سبب يدعونا إلى الشك في وقوع عمل جرمي 1081 01:27:10,189 --> 01:27:13,025 ‫دخل مقدار هائل من المطر من هنا، مساء أمس 1082 01:27:13,108 --> 01:27:16,653 ‫لذا لا نريد إزالة دور الفيضان في حصول ذلك 1083 01:27:22,201 --> 01:27:24,995 ‫لا تخطئ أبدا باختيار شطيرة السمك المقلي 1084 01:27:27,956 --> 01:27:29,374 ‫صلصة الـ"تارتار" حامضة 1085 01:27:32,002 --> 01:27:33,003 ‫هذا سخيف 1086 01:27:33,629 --> 01:27:34,963 ‫صلصة الـ"تارتار" حامضة؟ 1087 01:27:35,380 --> 01:27:36,381 ‫أليس كذلك؟ 1088 01:27:37,966 --> 01:27:40,677 ‫لا أظنه يلتهمنا إن لم ننظر في عينه 1089 01:27:44,848 --> 01:27:46,266 ‫مهلا، مهلا! 1090 01:27:46,350 --> 01:27:47,768 ‫عاين جو الغرفة، يا رجل 1091 01:27:48,894 --> 01:27:49,978 ‫أتعلم؟ 1092 01:27:51,647 --> 01:27:53,023 ‫عاين جو الغرفة 1093 01:27:57,903 --> 01:27:59,696 ‫لا يريد أحد التكلم عن ذلك 1094 01:28:01,240 --> 01:28:02,324 ‫لنذهب 1095 01:28:02,407 --> 01:28:03,492 ‫حسنا، حسنا، هذا يكفي 1096 01:28:03,575 --> 01:28:04,535 ‫حسنا، حسنا 1097 01:28:06,245 --> 01:28:07,788 ‫يا لك من محظوظ! 1098 01:28:07,871 --> 01:28:09,998 ‫لكل حيوان قواعده، صحيح؟ 1099 01:28:10,082 --> 01:28:12,960 ‫نعلم ما يريده، ونعلم كيف يأتي، لذا... 1100 01:28:13,043 --> 01:28:14,044 ‫تبا 1101 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 ‫لا نعرف شيئا فعلا 1102 01:28:18,423 --> 01:28:20,133 ‫"أو جاي"، ما الموضوع؟ 1103 01:28:21,385 --> 01:28:22,594 ‫ما الموضوع؟ 1104 01:28:22,678 --> 01:28:25,514 ‫تريدني أن أقول "آسفة"... 1105 01:28:25,597 --> 01:28:27,099 ‫"كنت مخطئة، هذا سخيف"؟ 1106 01:28:27,182 --> 01:28:28,392 ‫لكنه لم يكن كذلك 1107 01:28:28,809 --> 01:28:29,977 ‫-"استغلي الفرصة" ‫-توقف 1108 01:28:30,227 --> 01:28:31,895 ‫-كان جيدا ‫-كف عن هذا الهراء! 1109 01:28:31,979 --> 01:28:34,022 ‫لكن الفرصة توشك أن تمر... 1110 01:28:34,106 --> 01:28:35,691 ‫ولم نستفد من أي شيء 1111 01:28:40,404 --> 01:28:43,866 ‫حسنا، أفترض أنكما ستنامان في منزلي 1112 01:28:43,949 --> 01:28:45,534 ‫صحيح؟ بوسعكما ذلك 1113 01:28:45,784 --> 01:28:49,246 ‫لأنني لن أعود إلى مظلة الوحش اللعينة 1114 01:28:49,955 --> 01:28:51,164 ‫عليّ إطعامها 1115 01:28:52,708 --> 01:28:53,625 ‫عليّ إخراج "لاكي" 1116 01:28:56,336 --> 01:28:57,546 ‫لدي مهام أنجزها 1117 01:28:57,921 --> 01:28:58,964 ‫دوما 1118 01:29:00,507 --> 01:29:01,925 ‫لديك دوما ما تفعله 1119 01:29:49,556 --> 01:29:51,725 ‫هناك كرسي مدولب على سطحك 1120 01:29:52,976 --> 01:29:53,977 ‫مرحبا 1121 01:29:54,561 --> 01:29:58,065 ‫لم تتحرك الغيمة مطلقا 1122 01:29:58,148 --> 01:30:00,400 ‫إذن لا تتفوهين بالترهات وحسب 1123 01:30:01,693 --> 01:30:04,112 ‫-شكرا ‫-أجل، شكرا 1124 01:30:04,988 --> 01:30:09,117 ‫مفهوم الحيوانات الفضائية في السماء ‫ليس بجديد 1125 01:30:09,993 --> 01:30:11,787 ‫كان الناس يحاولون التقاط الصور لهذه الأشياء 1126 01:30:11,870 --> 01:30:13,288 ‫منذ الخمسينيات، هذا... 1127 01:30:13,372 --> 01:30:14,289 ‫كيف نراه؟ 1128 01:30:15,624 --> 01:30:17,084 ‫سيجوع مجددا 1129 01:30:19,545 --> 01:30:22,965 ‫لذا اقرع على جرس العشاء وحسب 1130 01:30:28,929 --> 01:30:31,014 ‫نعلم الآن ما الذي لا يحبه 1131 01:30:31,682 --> 01:30:34,476 ‫ذلك الجواد المزيف والرايات ‫أصابته بجراح بالغة 1132 01:30:35,853 --> 01:30:37,980 ‫علقت في الرغامى لديه أو ما إلى ذلك 1133 01:30:39,314 --> 01:30:42,442 ‫أراهن أنه لن يعبث برايات مماثلة لبعض الوقت 1134 01:30:42,526 --> 01:30:43,527 ‫أجل 1135 01:30:44,778 --> 01:30:45,904 ‫أثرنا غيظه 1136 01:30:45,988 --> 01:30:48,365 ‫لم يستقر هنا بسببنا 1137 01:30:48,949 --> 01:30:50,117 ‫بل بسبب "جوب" 1138 01:30:50,659 --> 01:30:52,494 ‫تورط في محاولته تدجين حيوان مفترس 1139 01:30:52,744 --> 01:30:54,037 ‫لا يمكن فعل ذلك 1140 01:30:54,121 --> 01:30:55,998 ‫عليك إجراء اتفاق معه 1141 01:30:56,081 --> 01:30:57,374 ‫أجل 1142 01:30:57,457 --> 01:31:00,002 ‫سل "سيغفريد" و"روي" 1143 01:31:02,379 --> 01:31:07,968 ‫أسأل كوني شخصا ‫كان موجودا عند وقوع الحادثة... 1144 01:31:09,928 --> 01:31:13,807 ‫كيف يمكنك إجراء اتفاق مع... 1145 01:31:13,891 --> 01:31:17,519 ‫مخلوق فضائي، كيان فضائي ‫أو أيا كان ما تريد تسميته؟ 1146 01:31:17,603 --> 01:31:18,812 ‫"جين جاكيت" 1147 01:31:19,313 --> 01:31:20,731 ‫سمه "جين جاكيت" 1148 01:31:21,106 --> 01:31:22,232 ‫ما رأيكم بالتالي؟ 1149 01:31:22,316 --> 01:31:25,277 ‫ماذا إن أرسلنا لـ"جين جاكيت" 1150 01:31:25,360 --> 01:31:27,112 ‫جيادا طازجة في ساعات الضوء 1151 01:31:27,196 --> 01:31:28,655 ‫لنرى ما سيحصل؟ 1152 01:31:29,948 --> 01:31:31,158 ‫جماعة الجياد 1153 01:31:32,284 --> 01:31:33,619 ‫لم لا تطلق سراحها وحسب؟ 1154 01:31:33,702 --> 01:31:34,828 ‫لن نفعل ذلك 1155 01:31:34,912 --> 01:31:35,913 ‫حسنا 1156 01:31:37,873 --> 01:31:40,375 ‫من سيذهب إلى هناك... 1157 01:31:41,668 --> 01:31:44,421 ‫ويخرج النجم من مقطورته؟ 1158 01:31:46,715 --> 01:31:47,716 ‫أنا 1159 01:31:50,219 --> 01:31:51,720 ‫سأخرجه 1160 01:31:53,680 --> 01:31:55,182 ‫أين تريده؟ 1161 01:31:56,058 --> 01:31:57,643 ‫اجذبه إلى الخارج 1162 01:31:59,353 --> 01:32:00,771 ‫أنا هنا 1163 01:32:01,104 --> 01:32:02,648 ‫على هذا الحيد 1164 01:32:04,566 --> 01:32:05,484 ‫تبا 1165 01:32:06,985 --> 01:32:07,903 ‫صنعتها بنفسي 1166 01:32:08,654 --> 01:32:10,405 ‫لا تحتاج إلى كهرباء 1167 01:32:10,489 --> 01:32:14,576 ‫ألم أقل لك ‫إن هذا الرجل سيجلب كاميرا غير كهربائية؟ 1168 01:32:14,660 --> 01:32:15,827 ‫هيا بنا، يا فتى! 1169 01:32:19,414 --> 01:32:21,291 ‫وقفت تحته بضع مرات 1170 01:32:22,334 --> 01:32:23,252 ‫أفهمه 1171 01:32:24,253 --> 01:32:25,170 ‫إنه حيوان 1172 01:32:26,255 --> 01:32:27,965 ‫لا تدير بظهرك لدب 1173 01:32:28,215 --> 01:32:29,800 ‫لا ترتدي الأحمر قرب ثور 1174 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 ‫هذا هو الوضع 1175 01:32:31,927 --> 01:32:35,472 ‫لا تنظروا إليه إلا إن أردتم لفت انتباهه 1176 01:32:36,640 --> 01:32:38,934 ‫طابت ليلتك، سيد "ستورمان" 1177 01:32:39,017 --> 01:32:41,353 ‫تبا، أختار القبعة العالية 1178 01:32:42,396 --> 01:32:43,689 ‫وليس لدينا متسع من الوقت 1179 01:32:45,440 --> 01:32:47,526 ‫يوم، يومان كحد أقصى 1180 01:32:50,779 --> 01:32:52,739 ‫لأن الخبر ينتشر... 1181 01:32:52,823 --> 01:32:53,949 ‫وحين يحصل ذلك... 1182 01:32:54,032 --> 01:32:55,993 ‫عذرا، أيها الأموات 1183 01:32:56,076 --> 01:32:57,160 ‫المتنزه مقفل 1184 01:32:57,244 --> 01:32:59,788 ‫سيأتي الناس ويفعلون ما يفعلونه دوما 1185 01:33:01,164 --> 01:33:02,666 ‫سيحاولون أخذ كل شيء لنفسهم 1186 01:33:03,250 --> 01:33:04,293 ‫حسنا 1187 01:33:05,627 --> 01:33:07,004 ‫الكشتبان 1188 01:33:07,796 --> 01:33:09,464 ‫هذا هو الذي أردته بأية حال 1189 01:33:11,800 --> 01:33:15,888 ‫ليأتوا، لا أهمية للأمر 1190 01:33:18,557 --> 01:33:19,641 ‫لأن ما نوشك فعله... 1191 01:33:23,520 --> 01:33:25,230 ‫لا يمكنهم محو ذلك 1192 01:33:32,029 --> 01:33:33,780 ‫إنه ضخم... 1193 01:33:33,864 --> 01:33:35,115 ‫إنه غاضب... 1194 01:33:35,699 --> 01:33:37,409 ‫وهو مفعم بالحيوية 1195 01:33:41,163 --> 01:33:43,248 ‫لكن كل شيء مفعم بالحياة يمكن ترويضه 1196 01:33:46,335 --> 01:33:47,753 ‫إذن روضه بنفسك 1197 01:33:49,421 --> 01:33:50,923 ‫سأتولى التصوير 1198 01:34:00,390 --> 01:34:03,435 ‫ما نفعله مهم، صحيح؟ مثل... 1199 01:34:04,311 --> 01:34:06,146 ‫ما نوثقه... 1200 01:34:08,774 --> 01:34:11,318 ‫سيكون مفيدا للآخرين، صحيح؟ 1201 01:34:12,361 --> 01:34:16,573 ‫عدا المال والشهرة... 1202 01:34:16,657 --> 01:34:18,909 ‫بوسعنا إنقاذ حياة الناس 1203 01:34:18,992 --> 01:34:20,911 ‫تبا، بوسعنا حتى إنقاذ الأرض 1204 01:34:21,912 --> 01:34:22,913 ‫أليس كذلك؟ 1205 01:34:25,123 --> 01:34:26,124 ‫أجل 1206 01:34:32,172 --> 01:34:37,052 ‫نزل إلى الأرض واختبأ في شجرة 1207 01:34:39,346 --> 01:34:43,684 ‫قلت: ‫"أيها الأرجواني ملتهم الناس، لا تلتهمني" 1208 01:34:45,561 --> 01:34:48,564 ‫نظر إلي، وبصوت أجش 1209 01:34:50,482 --> 01:34:53,110 ‫قال: "ما كنت لألتهمك" 1210 01:34:54,111 --> 01:34:56,321 ‫"لأنك صلب جدا" 1211 01:35:04,079 --> 01:35:09,626 ‫كان أرجوانيا يلتهم الناس ‫بعين واحدة وقرن واحد 1212 01:35:10,836 --> 01:35:15,716 ‫كائن أرجواني يلتهم الناس ‫بعين واحدة وقرن واحد 1213 01:35:15,799 --> 01:35:22,014 ‫كائن أرجواني يلتهم الناس ‫بعين واحدة وقرن واحد 1214 01:35:25,350 --> 01:35:27,936 ‫يبدو لي حتما غريب الشكل 1215 01:35:30,272 --> 01:35:31,231 ‫تمثال 1216 01:35:31,315 --> 01:35:32,274 ‫قبعة عالية 1217 01:35:32,357 --> 01:35:33,317 ‫عربة فضائية 1218 01:35:33,400 --> 01:35:34,276 ‫كشتبان 1219 01:35:36,361 --> 01:35:38,030 {\an8}‫"سكوربيون كنغ" ٢٠٠٠ 1220 01:35:43,952 --> 01:35:46,246 ‫لن يعبث معك 1221 01:36:03,972 --> 01:36:07,809 ‫"جين جاكيت" 1222 01:36:26,745 --> 01:36:28,038 ‫حان الوقت لإيقاظ العائلة 1223 01:36:45,389 --> 01:36:46,598 ‫ها نحن ذا 1224 01:36:47,057 --> 01:36:49,977 ‫اخرج، اخرج، أينما تكون 1225 01:37:17,671 --> 01:37:20,549 ‫يا لهذا الغباء! 1226 01:38:04,676 --> 01:38:06,470 ‫سننال منك اليوم، أيها السافل 1227 01:38:21,568 --> 01:38:23,362 ‫أين بث كاميرا "هولست"؟ 1228 01:38:23,445 --> 01:38:24,363 ‫بدل 1229 01:38:24,905 --> 01:38:26,448 ‫لم أستطع ضبطها، بدل 1230 01:38:26,949 --> 01:38:29,201 ‫ماذا تقصد بذلك؟ بدل 1231 01:38:30,744 --> 01:38:35,290 ‫يصور "هولست" بكاميرا بفيلم ‫وجميع كاميراتنا رقمية 1232 01:38:35,374 --> 01:38:36,625 ‫لذا المسألة دقيقة، بدل 1233 01:38:37,960 --> 01:38:40,295 ‫بشكل أساسي، نسيت أمرها؟ بدل 1234 01:38:41,505 --> 01:38:44,132 ‫أجل، كنت شديد الانشغال ‫بوصل ٥٠ دمية قابلة للنفخ 1235 01:38:44,216 --> 01:38:46,218 ‫ببطارية سيارات ووصلها جميعها بلوحة تحكم 1236 01:38:46,301 --> 01:38:47,219 ‫أجل، بدل 1237 01:38:47,845 --> 01:38:49,388 ‫عذرا، أنا خائف 1238 01:38:49,471 --> 01:38:50,597 ‫سقط واحد 1239 01:38:51,431 --> 01:38:53,642 ‫سقط واحد؟ ماذا؟ أين؟ 1240 01:38:53,725 --> 01:38:55,185 ‫الراقص الأخير، أسفل الوادي 1241 01:38:56,311 --> 01:38:58,856 ‫تابعي المراقبة "إم"، سأستمر في التصوير 1242 01:39:01,316 --> 01:39:02,860 ‫سافل 1243 01:39:12,160 --> 01:39:13,537 ‫مهلا 1244 01:39:13,912 --> 01:39:15,330 ‫نهض مجددا 1245 01:39:15,706 --> 01:39:17,332 ‫قد يكون خلل في البطارية 1246 01:39:18,834 --> 01:39:20,878 ‫حسنا، سأرفع الكاميرات إلى السماء إذن 1247 01:39:23,964 --> 01:39:25,174 ‫لا، يستطلع المكان 1248 01:39:35,434 --> 01:39:37,060 ‫من هذا السافل؟ 1249 01:39:39,146 --> 01:39:40,981 ‫رجل بالأسود على دراجة بيضاء؟ 1250 01:39:41,857 --> 01:39:43,734 ‫لا، لا، تبا! 1251 01:39:47,613 --> 01:39:48,780 ‫كيف أساعدك؟ 1252 01:39:58,248 --> 01:39:59,875 ‫أترين تلك الغيمة؟ 1253 01:40:01,710 --> 01:40:03,086 ‫يا رجل، من أرسلك؟ 1254 01:40:04,838 --> 01:40:06,548 ‫عذرا 1255 01:40:06,632 --> 01:40:07,799 ‫من أنت؟ 1256 01:40:08,342 --> 01:40:09,968 ‫لا أحد 1257 01:40:10,636 --> 01:40:12,930 ‫لا تبدين لي كأنك لا أحد 1258 01:40:13,388 --> 01:40:16,683 ‫أجل، نجرب الكاميرا لدعاية لـ"فيرايزون" 1259 01:40:16,767 --> 01:40:18,602 ‫لذا أريدك أن تخلي الطريق 1260 01:40:18,685 --> 01:40:20,437 ‫يظهر الوادي بصورة ضبابية 1261 01:40:20,521 --> 01:40:21,647 ‫على موقع الخرائط على "غوغل" 1262 01:40:22,231 --> 01:40:24,149 ‫أنتم معزولون جدا هنا 1263 01:40:25,943 --> 01:40:26,860 ‫"جوبيترز كلايم"؟ 1264 01:40:28,320 --> 01:40:29,863 ‫الاتجاه الآخر هو الأسرع 1265 01:40:29,947 --> 01:40:31,657 ‫أجل 1266 01:40:32,074 --> 01:40:34,076 ‫في الواقع... 1267 01:40:34,910 --> 01:40:37,704 ‫ماذا حصل مع متنزه "جوب" وكل أولئك الناس؟ 1268 01:40:37,788 --> 01:40:39,456 ‫كان جارك بشكل أساسي، صحيح؟ 1269 01:40:39,540 --> 01:40:41,166 ‫ماذا إذن؟ اختفوا؟ 1270 01:40:41,250 --> 01:40:43,168 ‫لا تصدقين نظرية الفيضان، أليس كذلك؟ 1271 01:40:43,377 --> 01:40:44,920 ‫تبا يا جماعة 1272 01:40:45,003 --> 01:40:46,171 ‫إنه من "تي إم زي" 1273 01:40:47,297 --> 01:40:48,423 ‫تبا 1274 01:40:49,925 --> 01:40:50,968 ‫يا جماعة... 1275 01:40:51,051 --> 01:40:54,179 ‫"جين جاكيت" بين تلك الغيوم حتما 1276 01:40:54,263 --> 01:40:56,431 ‫وهو آت بهذا الاتجاه حتما 1277 01:40:57,349 --> 01:40:59,560 ‫ما الخطب؟ ألا تريدين الظهور على التلفاز؟ 1278 01:40:59,643 --> 01:41:00,936 ‫أحاول أن أقول لك يا رجل 1279 01:41:02,271 --> 01:41:03,605 ‫لا تذهب بذلك الاتجاه 1280 01:41:04,398 --> 01:41:05,524 ‫تبا لذلك 1281 01:41:05,607 --> 01:41:07,568 ‫أنت الخاسرة، أيتها اللا أحد 1282 01:41:17,995 --> 01:41:19,788 ‫أما زلنا نصور؟ بدل 1283 01:41:20,038 --> 01:41:21,915 ‫حتما نصور 1284 01:41:28,505 --> 01:41:30,966 ‫يا جماعة، ها هو، بدل 1285 01:41:31,049 --> 01:41:32,634 ‫اختبار سريع، يا جماعة 1286 01:41:33,051 --> 01:41:35,053 ‫ماذا يحصل مع دراجة كهربائية 1287 01:41:35,137 --> 01:41:36,889 ‫تسير بسرعة ٩٦ كلم في الساعة... 1288 01:41:36,972 --> 01:41:40,475 ‫بحقل كهربي مضاد في الاتجاه المعاكس؟ 1289 01:41:50,319 --> 01:41:51,486 ‫تبا 1290 01:41:51,695 --> 01:41:53,030 ‫تبا، حسنا 1291 01:41:53,113 --> 01:41:54,781 ‫تبا، سندخل جميعا إلى السجن 1292 01:41:59,119 --> 01:42:01,371 ‫تبا، يستحيل أن يكون حيا 1293 01:42:04,374 --> 01:42:05,876 ‫تبا 1294 01:42:08,629 --> 01:42:11,632 ‫اللعنة! قلت له ألا يذهب 1295 01:42:11,715 --> 01:42:13,383 ‫قلت له ألا يذهب 1296 01:42:16,762 --> 01:42:18,305 ‫"أو جاي"، ما... 1297 01:42:19,139 --> 01:42:20,682 ‫إلى أين تذهب؟ 1298 01:42:21,517 --> 01:42:23,393 ‫ماذا يفعل؟ 1299 01:42:25,354 --> 01:42:26,980 ‫سأقطع الاتصال، بدل 1300 01:42:27,064 --> 01:42:29,191 ‫حسنا، لا، "أو جاي"، لا 1301 01:42:29,274 --> 01:42:31,860 ‫لا! ما من رجل أسود يحترم نفسه يوشك أن... 1302 01:42:51,839 --> 01:42:54,258 ‫مهلا، مهلا، على مهلك، على مهلك 1303 01:42:54,633 --> 01:42:56,134 ‫هل صورت ذلك؟ 1304 01:42:56,385 --> 01:42:58,262 ‫انظر إلي، انظر إلي 1305 01:42:58,345 --> 01:42:59,471 ‫-ماذا حصل؟ ‫-اسمع 1306 01:42:59,555 --> 01:43:00,514 ‫علينا أخراجك من هنا 1307 01:43:01,473 --> 01:43:02,516 ‫ركز علي 1308 01:43:02,599 --> 01:43:03,517 ‫أين كاميراتي؟ 1309 01:43:04,226 --> 01:43:05,561 ‫-مهلا ‫-أريد كاميراتي 1310 01:43:05,644 --> 01:43:06,645 ‫أتراها؟ 1311 01:43:12,109 --> 01:43:13,068 ‫حسنا 1312 01:43:13,151 --> 01:43:14,152 ‫-"أنجل" ‫-ماذا؟ 1313 01:43:14,236 --> 01:43:16,488 ‫"أنجل" هيا، علينا إعادة التعبئة 1314 01:43:18,031 --> 01:43:19,032 ‫تبا 1315 01:43:29,126 --> 01:43:30,043 ‫مهلا 1316 01:43:31,378 --> 01:43:32,462 ‫أين هاتفك؟ 1317 01:43:34,006 --> 01:43:35,048 ‫لم لا تصور هذا؟ 1318 01:43:38,051 --> 01:43:40,095 ‫"أنجل"، ماذا يحصل؟ 1319 01:43:44,683 --> 01:43:45,601 ‫حسنا 1320 01:43:45,851 --> 01:43:49,104 ‫إن مت محاولا إنقاذ ذلك الرجل، سأقتلك 1321 01:43:50,063 --> 01:43:52,858 ‫لا، لا، أرجوك، أرجوك لا 1322 01:43:52,941 --> 01:43:53,984 ‫سنخرجك، أغمض عينك 1323 01:43:54,067 --> 01:43:56,028 ‫-أغمض عينك ‫-لا، ليس قبل أن ألتقط صورة 1324 01:43:56,570 --> 01:43:57,863 ‫التقط صورة أولا 1325 01:44:00,115 --> 01:44:01,575 ‫أعيد تعبئة الكاميرا 1326 01:44:03,994 --> 01:44:04,953 ‫استعمل كاميراتي 1327 01:44:05,037 --> 01:44:06,163 ‫لا، ليس لدينا الوقت 1328 01:44:09,499 --> 01:44:11,376 ‫إنه هنا 1329 01:44:17,132 --> 01:44:18,800 ‫"سكوربيون كنغ"... 1330 01:44:18,884 --> 01:44:20,719 ‫اكسب شهرة 1331 01:44:22,513 --> 01:44:23,597 ‫ما هذا؟ 1332 01:44:24,348 --> 01:44:25,516 ‫إنها غلطتي، يا رجل 1333 01:44:26,308 --> 01:44:28,060 ‫يا للهول! 1334 01:44:29,311 --> 01:44:30,479 ‫كاميراتي! 1335 01:44:30,562 --> 01:44:31,688 ‫أحتاج إلى كاميراتي! 1336 01:44:31,772 --> 01:44:33,398 ‫ما هذا؟ 1337 01:44:39,029 --> 01:44:40,113 ‫أعطني الغطاء 1338 01:44:41,240 --> 01:44:42,407 ‫حسنا 1339 01:44:46,453 --> 01:44:48,121 ‫تبا! اللعنة! 1340 01:44:48,205 --> 01:44:50,874 ‫تبا! هل الجميع بخير؟ 1341 01:44:50,958 --> 01:44:52,876 ‫بحق السماء، كلمني! أرجوك! 1342 01:44:52,960 --> 01:44:54,127 ‫"أو جاي"! 1343 01:45:05,556 --> 01:45:07,182 ‫"أو جاي"، "أو جاي"! 1344 01:45:07,891 --> 01:45:10,561 ‫أيها المغفل، من الأفضل لك أن تجاوبني 1345 01:45:12,479 --> 01:45:13,730 ‫هل أنت بخير؟ 1346 01:45:13,814 --> 01:45:15,065 ‫هل أنت بخير؟ 1347 01:45:15,148 --> 01:45:16,441 ‫"أو جاي"! 1348 01:45:25,075 --> 01:45:26,618 ‫يا للهول! يا للهول! 1349 01:45:27,035 --> 01:45:28,871 ‫يا للهول! 1350 01:45:32,708 --> 01:45:34,751 ‫يا للهول! 1351 01:45:54,938 --> 01:45:57,774 ‫اللعنة! أظنه يأخذ الراقصين 1352 01:45:57,858 --> 01:45:59,568 ‫هل تصور هذا؟ 1353 01:46:07,826 --> 01:46:10,662 ‫يا جماعة، وضع "أو جاي" الخوذة، يقوم بجولته 1354 01:46:10,746 --> 01:46:12,122 ‫ينجز "أو جاي" جولته 1355 01:46:13,207 --> 01:46:16,084 ‫يا للهول، رحل 1356 01:46:16,168 --> 01:46:17,377 ‫ما عدت أراه، يا جماعة 1357 01:46:54,081 --> 01:46:55,040 ‫نل منه 1358 01:47:10,472 --> 01:47:11,431 ‫لا! 1359 01:47:11,515 --> 01:47:12,432 ‫تبا! 1360 01:47:27,155 --> 01:47:28,657 ‫هيا! هيا! 1361 01:47:48,468 --> 01:47:50,053 ‫اللعنة! 1362 01:47:50,512 --> 01:47:52,055 ‫أجل! 1363 01:47:53,307 --> 01:47:54,725 ‫لنذهب! 1364 01:47:55,142 --> 01:47:57,144 ‫أجل، لم يرقه ذلك، صحيح؟ 1365 01:47:57,394 --> 01:47:59,521 ‫"أو جاي" أنت عبقري بالفعل 1366 01:47:59,605 --> 01:48:00,689 ‫صورناه 1367 01:48:01,148 --> 01:48:02,191 ‫صورناه 1368 01:48:02,274 --> 01:48:03,358 ‫انتهى الأمر، انتهى! 1369 01:48:03,692 --> 01:48:04,651 ‫صورناه، جميعا! 1370 01:48:05,277 --> 01:48:07,279 ‫بدأ البث ينقطع... 1371 01:48:07,362 --> 01:48:08,322 ‫حين أمسك بذلك الرجل 1372 01:48:08,864 --> 01:48:10,824 ‫لكن لا بد أننا صورناه على الفيلم 1373 01:48:10,908 --> 01:48:12,034 ‫صحيح "هولست"؟ 1374 01:48:21,752 --> 01:48:22,836 ‫الضوء... 1375 01:48:26,423 --> 01:48:27,633 ‫الضوء... 1376 01:48:30,052 --> 01:48:31,678 ‫سيكون الجو مؤاتيا قريبا 1377 01:48:38,101 --> 01:48:39,394 ‫ماذا تعني، "أنت"؟ 1378 01:48:46,360 --> 01:48:47,444 ‫لا، إلى أين تذهب؟ 1379 01:48:50,322 --> 01:48:52,115 ‫سيكون كل شيء على ما يرام، "أنجل" 1380 01:48:53,283 --> 01:48:54,993 ‫لا نستحق المستحيل 1381 01:49:03,418 --> 01:49:04,503 ‫يا جماعة 1382 01:49:04,586 --> 01:49:07,506 ‫تفوه "هولست" للتو بترهات غامضة مخيفة 1383 01:49:07,589 --> 01:49:09,633 ‫أخذ كاميراته، يتجه نحو الجبل 1384 01:49:10,217 --> 01:49:11,134 ‫بدل 1385 01:49:13,345 --> 01:49:14,429 ‫"هولست"؟ 1386 01:49:15,722 --> 01:49:18,100 ‫"هولست"؟ انتظر يا رجل، كلمني 1387 01:49:18,183 --> 01:49:20,853 ‫ماذا حصل؟ هل صورت المشهد أو لا؟ بدل 1388 01:49:24,314 --> 01:49:25,566 ‫يا لهذا الرجل 1389 01:49:26,692 --> 01:49:27,693 ‫تبا له 1390 01:49:28,819 --> 01:49:30,112 ‫إنه مجنون، حسنا؟ 1391 01:49:47,004 --> 01:49:48,463 ‫هيا، هيا 1392 01:50:16,033 --> 01:50:17,034 ‫لا، يا رجل 1393 01:50:20,454 --> 01:50:21,663 ‫ما هذا؟ 1394 01:50:27,336 --> 01:50:28,337 ‫"هولست" 1395 01:51:12,256 --> 01:51:13,257 ‫تبا! 1396 01:51:33,277 --> 01:51:34,278 ‫تبا 1397 01:51:35,153 --> 01:51:36,154 ‫تبا 1398 01:52:01,013 --> 01:52:02,014 ‫حسنا 1399 01:52:03,390 --> 01:52:04,308 ‫تبا! 1400 01:52:32,044 --> 01:52:34,463 ‫لا تنظري، لا تنظري، لا تنظري 1401 01:52:34,546 --> 01:52:37,841 ‫لا تنظري، لا تنظري، لا تنظري 1402 01:52:38,091 --> 01:52:40,844 ‫لا تنظري، لا تنظري، لا تنظري 1403 01:52:56,318 --> 01:52:57,361 ‫اجلبي الدراجة النارية 1404 01:52:58,153 --> 01:52:59,321 ‫ارحلي من هنا 1405 01:53:10,832 --> 01:53:12,042 ‫يا للهول! 1406 01:53:13,126 --> 01:53:15,212 ‫أنت هالكة! هالكة 1407 01:53:50,956 --> 01:53:51,957 ‫تمدد 1408 01:54:07,431 --> 01:54:08,557 ‫هيا! 1409 01:54:14,021 --> 01:54:15,105 ‫لا 1410 01:54:33,248 --> 01:54:35,667 ‫تبا، تبا 1411 01:55:11,119 --> 01:55:12,037 ‫لا! 1412 01:55:12,829 --> 01:55:17,376 ‫عليّ الخروج من هنا ‫عليّ الخروج من هنا 1413 01:55:17,668 --> 01:55:19,419 ‫ارحل وحسب "أو جاي" 1414 01:55:19,628 --> 01:55:21,755 ‫انس الأمر، هيا! 1415 01:55:23,549 --> 01:55:24,633 ‫هيا! 1416 01:56:44,546 --> 01:56:45,756 ‫هيا! 1417 01:58:08,505 --> 01:58:10,507 ‫وداعا يا راعي البقر! 1418 01:58:40,412 --> 01:58:42,623 ‫سيقضي عليك 1419 01:58:43,248 --> 01:58:45,000 ‫سيقضي عليك 1420 01:58:58,222 --> 01:59:00,224 {\an8}‫بئر الغمز، صور 1421 01:59:21,286 --> 01:59:23,121 ‫هيا، هيا! 1422 01:59:57,573 --> 01:59:59,324 ‫هيا، هيا! 1423 01:59:59,908 --> 02:00:01,618 ‫سأنال منك الآن، أيها السافل 1424 02:00:20,345 --> 02:00:22,598 ‫سآخذك إلى "أوبرا"، سآخذك إلى "أوبرا" 1425 02:00:23,724 --> 02:00:24,892 ‫لنذهب إلى "أوبرا" 1426 02:01:32,459 --> 02:01:35,546 ‫أجل! أجل! 1427 02:01:36,380 --> 02:01:38,632 ‫لا أحد يعبث مع آل "هايوود"، أيها السافل! 1428 02:01:39,174 --> 02:01:41,969 ‫لا أحد! أتسمعني؟ 1429 02:01:54,231 --> 02:01:56,275 ‫يا رعاة وراعيات البقر 1430 02:01:56,817 --> 02:01:58,944 ‫حان وقت الانطلاق مع المغيب 1431 02:01:59,403 --> 02:02:03,490 ‫هذا صحيح، بالتوفيق، حان وقت الإقفال 1432 02:02:03,907 --> 02:02:05,200 ‫لا داعي للعودة إلى المنزل، 1433 02:02:05,284 --> 02:02:06,827 ‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا 1434 02:02:06,910 --> 02:02:09,705 ‫عودوا مجددا، لكن حتى ذلك الحين... 1435 02:02:10,038 --> 02:02:14,585 ‫نتمنى لكم التوفيق، وداعا، إلى اللقاء 1436 02:03:23,403 --> 02:03:26,406 ‫"هناك" 1437 02:03:44,132 --> 02:03:48,929 ‫"نوب" 1438 02:10:08,433 --> 02:10:10,435 ‫ترجمة استديو هارون - لبنان ‫