1
00:00:03,039 --> 00:00:07,838
Şi, fireşte, l-am fixat după ora Islandei
că aurora boreală ne place la amândoi, Gordy.
2
00:00:07,938 --> 00:00:11,137
Şi aşa nu ştii încă să spui ceasul.
3
00:00:11,237 --> 00:00:15,336
Un dar grozav, tată.
Le-ai gândit aşa, ca lumea.
4
00:00:15,436 --> 00:00:19,136
Te gândeşti, uneori, că unui om
care a trimis o rachetă în spaţiu
5
00:00:19,236 --> 00:00:21,835
îi trece prin cap să cumpere
un cadou mai acătării.
6
00:00:21,835 --> 00:00:24,135
Ba nu.
7
00:00:24,235 --> 00:00:29,134
Ştii, Gordy, dacă te gândeşti mai bine,
poate că darul meu nu e chiar aşa de rău.
8
00:00:30,734 --> 00:00:33,433
Hei, Gordy. Surpriză !
9
00:00:33,433 --> 00:00:36,533
Acum da, ăsta e cadou adevărat !
10
00:00:37,632 --> 00:00:41,732
Poftim, Gordy.
La mulţi ani.
11
00:00:52,130 --> 00:01:00,028
"Voi azvârli cu murdării peste tine, te voi înjosi,
şi te voi face o privelişte de ocară." Naum 3:6
12
00:01:08,317 --> 00:01:11,896
UNIVERSAL PICTURES
vă prezintă
13
00:01:43,731 --> 00:01:47,210
Un film de
JORDAN PEELE
14
00:02:01,017 --> 00:02:03,717
Bună dimineaţa într-o zi
care se anunţă cu mult vânt.
15
00:02:03,817 --> 00:02:07,916
Avem atenţionări de rafale de vânt
pe coasta ţinutului L.A. şi pe văi
16
00:02:08,016 --> 00:02:11,416
cu nori care se vor aduna pe cer
în jur de zece seara.
17
00:02:11,516 --> 00:02:17,415
Şi chiar dacă avertizarea de rafale de vânt
expiră mâine dimineaţă, să aveţi grijă să...
18
00:02:17,415 --> 00:02:23,314
Căutarea grupului de excursionişti rătăciţi
va continua azi la periferia lui Agua Dulce.
19
00:02:23,413 --> 00:02:29,712
Grupul plecase acum două zile pe traseul
Pacific Crest şi nu se întorsese seara, cum trebuia.
20
00:02:29,712 --> 00:02:31,612
Echipajele au pornit căutările
ieri dimineaţă...
21
00:02:31,612 --> 00:02:36,911
Traficul e deja blocat din cauza
unui accident pe autostrada 101.
22
00:02:36,911 --> 00:02:39,711
E 7:44 şi sunteţi
în emisiune cu Bo şi Ives.
23
00:03:01,707 --> 00:03:02,806
Jos.
24
00:03:03,806 --> 00:03:05,706
Hai...
25
00:03:07,706 --> 00:03:09,005
Aşa, jos.
26
00:03:09,005 --> 00:03:12,905
Aşa, jos.
Ce băiat deştept !
27
00:03:13,005 --> 00:03:16,904
Şi acum, sus, sus !
28
00:03:17,804 --> 00:03:20,403
Trebuie să fim foarte grijulii
cu mândrul ăsta.
29
00:03:20,403 --> 00:03:22,303
Da, ştiu.
30
00:03:28,502 --> 00:03:31,301
Dacă avem noroc cu contractul ăsta...
31
00:03:31,401 --> 00:03:33,801
Ca la "Six Guns."
32
00:03:33,801 --> 00:03:40,000
Adică, dacă reuşim să-i impresionăm,
or să ne cheme şi pentru partea a doua.
33
00:03:41,699 --> 00:03:45,599
Şi, cu siguranţă, n-o să mai trebuiască
să vindem nici un cal.
34
00:03:45,699 --> 00:03:52,198
Deci, facem chestia asta
şi am scăpat de probleme.
35
00:03:55,697 --> 00:03:57,397
Eşti bine, da ?
36
00:03:58,996 --> 00:04:00,696
Da' tu ?
37
00:04:03,096 --> 00:04:06,695
Unde-i soră-ta ?
Pe unde umblă ?
38
00:04:06,695 --> 00:04:09,594
- Trebuia să fie aici.
- Da.
39
00:04:30,991 --> 00:04:32,690
Fir-ar să fie.
40
00:04:33,790 --> 00:04:36,490
Parcă ţi-am zis să repari cadrul ăla.
41
00:04:43,688 --> 00:04:45,688
Ai auzit ?
42
00:05:08,484 --> 00:05:10,484
Tată.
43
00:05:32,680 --> 00:05:34,479
- Hai, tată, hai.
- Licurici.
44
00:05:34,479 --> 00:05:36,579
- Şi mai cine ?
- Năluca.
45
00:05:37,979 --> 00:05:39,078
Beethoven.
46
00:05:40,578 --> 00:05:42,878
- Commodore.
- Da.
47
00:05:42,978 --> 00:05:44,477
Virgil.
48
00:05:44,477 --> 00:05:47,577
Da, ăştia-s toţi.
Bravo.
49
00:05:49,077 --> 00:05:50,176
- Năluca.
- Aşa...
50
00:05:50,176 --> 00:05:51,776
- Tată ?
- Norocel.
51
00:05:51,776 --> 00:05:54,076
- Tată !
- Commodore.
52
00:05:54,076 --> 00:05:55,575
Tată !
53
00:06:40,167 --> 00:06:44,967
NICI GÂND
54
00:06:45,344 --> 00:06:46,856
În rolurile principale:
55
00:08:10,451 --> 00:08:15,450
Traducerea şi adaptarea
MARIAN CÎRCEL
56
00:08:15,950 --> 00:08:20,050
- O.J... Bună, căluţule.
- Nu-l privi în ochi, te rog.
57
00:08:20,050 --> 00:08:23,049
Bine. Eşti gata pentru întrunirea
privind normele de siguranţă ?
58
00:08:23,149 --> 00:08:26,648
O să am nevoie de vreo cinci...
Echipa mea aproape a venit.
59
00:08:26,748 --> 00:08:29,648
N-a venit nimeni.
Stai aşa.
60
00:08:29,748 --> 00:08:33,247
Scuze, tocmai vorbeam cu tipul cu caii.
Ce s-a întâmplat ?
61
00:08:33,647 --> 00:08:36,817
Doamnelor şi domnilor,
d-na Bonnie Clayton a intrat pe platou.
62
00:08:36,847 --> 00:08:42,246
Iat-o, oameni buni.
Priviţi ce minunăţie !
63
00:08:43,945 --> 00:08:48,744
Fynn, el este O.J., dresorul de cai.
Îi ţii minte de la filmările lui "Flash Point."
64
00:08:48,744 --> 00:08:49,944
Da. Salut.
65
00:08:51,144 --> 00:08:55,743
- Aşa te cheamă, "O.J." ?
- Da, Otis Junior.
66
00:08:59,642 --> 00:09:06,241
- Unde e celălalt tip ? Ăla mai în vârstă.
- A murit cam acum şase luni.
67
00:09:06,251 --> 00:09:10,241
Au căzut nişte chestii dintr-un avion.
Aşa că ne-am procopsit cu fiu-său.
68
00:09:10,341 --> 00:09:12,540
- Nu.
- Ba da.
69
00:09:12,540 --> 00:09:16,140
Bine. În mă-sa...
70
00:09:16,140 --> 00:09:23,038
- Ant, cum arătăm ?
- Bine, dacă vrem să vindem un fund de cal.
71
00:09:24,938 --> 00:09:27,827
Dumnealui e legendarul
operator de imagine, Antlers Holst.
72
00:09:27,837 --> 00:09:29,037
Hai să-i dăm bice
şi să învârtim calul.
73
00:09:29,037 --> 00:09:32,337
- Dar ai spus să-l ţin...
- Şi acum îţi spun să-l învârţi. Hai.
74
00:09:32,337 --> 00:09:38,835
- Bun. Şi cât îl învârte, machiajul, vă rog !
- Machiajul pentru d-na Bonnie Clayton !
75
00:09:38,935 --> 00:09:39,735
Stai aşa.
76
00:09:41,035 --> 00:09:43,435
- Daţi-vă din spatele lui, vă rog.
- Dar aici mi-au spus să stau.
77
00:09:43,495 --> 00:09:47,134
Foarte bine, O.J. Hai să facem
scurta aia şedinţă cu siguranţa pe platou.
78
00:09:47,234 --> 00:09:52,333
Băieţi, el e O.J., dresorul nostru de cai.
Preia de aici.
79
00:09:52,333 --> 00:09:55,133
Opriţi muzica, vă rog.
80
00:10:06,231 --> 00:10:09,130
Mă numesc O.J...
81
00:10:09,130 --> 00:10:11,830
Cred că soră-mea
o să ajungă imediat şi ea aici.
82
00:10:11,830 --> 00:10:14,029
Vorbeşte mai tare.
Nu te auzim de aici.
83
00:10:14,229 --> 00:10:18,678
Am spus că suntem îngrijitorii de cai
de la Haywood Hollywood Horses.
84
00:10:18,918 --> 00:10:23,627
Şi ştiaţi că primul ansam...
85
00:10:23,727 --> 00:10:24,727
Sal'tare !
86
00:10:26,327 --> 00:10:29,826
Îmi cer mii de scuze.
Scuze, frate-miu.
87
00:10:29,826 --> 00:10:31,626
- Normele de siguranţă.
- Da.
88
00:10:34,126 --> 00:10:37,625
Salut tuturor ! Ce mai faceţi ?
Scuze de întârziere.
89
00:10:37,625 --> 00:10:43,144
Eu sunt Emerald, el e O.J., şi suntem îngrijitorii
de cai de la Haywood Hollywood Horses.
90
00:10:43,424 --> 00:10:49,323
Ştiaţi că primul ansamblu de fotografii
puse cap la cap ca să creeze un filmuleţ
91
00:10:49,363 --> 00:10:51,722
era un clip de două secunde
cu un negru pe cal ?
92
00:10:51,722 --> 00:10:54,412
Da, aşa era.
Căutaţi şi vă convingeţi.
93
00:10:54,422 --> 00:10:59,521
Îl ştiţi desigur pe Eadweard Muybridge, părintele filmului, care a făcut acel clip din fotografii,
94
00:10:59,591 --> 00:11:03,120
dar ştie cineva numele
călăreţului negru de pe cal ?
95
00:11:04,800 --> 00:11:06,120
Nu.
96
00:11:06,220 --> 00:11:11,819
Nu ? De primul cascador, herghelegiu
şi vedetă de film, toate într-una,
97
00:11:11,819 --> 00:11:14,108
nu se ştie absolut nimic de el ?
98
00:11:14,718 --> 00:11:19,317
Omul ăla era un călăreţ din Bahamas,
pe numele lui Alistair E. Haywood.
99
00:11:19,337 --> 00:11:22,717
Şi era stră-stră-bunicul meu.
100
00:11:22,797 --> 00:11:24,716
- Stră-.
- Stră-stră-stră-străbunic.
101
00:11:24,716 --> 00:11:29,116
Iată de ce, la ferma Haywood, cum suntem
singurii herghelegii de culoare de la Hollywood,
102
00:11:29,156 --> 00:11:34,255
ne place să spunem că, de când au existat
imagini în mişcare, ne-am pus pielea la bătaie.
103
00:11:36,714 --> 00:11:40,714
Hai să trecem peste câteva măsuri
de siguranţă cât suntem pe platou.
104
00:11:40,804 --> 00:11:46,013
Unu. Nu faceţi zgomote puternice, mişcări
bruşte şi închideţi-vă telefoanele. Mulţumim.
105
00:11:46,093 --> 00:11:50,472
Doi. Dacă ceva vi se pare periculos sau nesigur,
veniţi la mine, la O.J. sau la subalternii voştri.
106
00:11:50,612 --> 00:11:53,111
Şi trei. Hai să trecem la filmat !
107
00:11:53,901 --> 00:11:57,111
Şi eu sunt Emerald Haywood.
Regizoare, scenaristă, producătoare, actriţă.
108
00:11:57,211 --> 00:12:00,210
Mai şi cânt, din când în când.
Şi-s pasionată de motociclete.
109
00:12:00,240 --> 00:12:04,109
Şi fac nişte sandwich-uri mortale cu brânză
la grătar, dacă vreţi şi abilităţi. Doar chemaţi-mă.
110
00:12:07,909 --> 00:12:13,708
Da, asta a fost super. Şi mult.
Hai să facem o repetiţie.
111
00:12:13,808 --> 00:12:16,707
Da, trebuie o repetiţie.
112
00:12:16,707 --> 00:12:18,707
Cred că are nevoie de o pauză.
113
00:12:20,906 --> 00:12:23,806
- Eu sunt gata de repetiţie.
- O.J., vedeta noastră e pregătită.
114
00:12:23,906 --> 00:12:25,896
Spune-i calului că suntem gata.
115
00:12:26,005 --> 00:12:28,205
Cei de la efecte,
aduceţi mingea încoa'.
116
00:12:28,705 --> 00:12:34,204
- Em.
- O.J., poţi coborî de acolo. Dă-te la o parte.
117
00:12:34,404 --> 00:12:35,404
Em ?
118
00:12:35,404 --> 00:12:38,303
- Cum îl cheamă pe cal ?
- Lucky (Norocel).
119
00:12:39,303 --> 00:12:42,403
- Şi e norocos ?
- Da. Em !
120
00:12:42,503 --> 00:12:44,202
- O.J., dă-te de acolo.
- M-ai chemat ?
121
00:12:44,202 --> 00:12:45,802
- Dă-te de aici.
- Am de lucru aici.
122
00:13:09,698 --> 00:13:14,497
Poate e prea devreme. Nu e de contract.
Poate nu sunteţi pregătiţi încă. Da ?
123
00:13:14,797 --> 00:13:16,097
- Dar avem nevoie de bani.
- Ştiu.
124
00:13:16,097 --> 00:13:20,296
Taică-tău a lăsat un gol în noi toţi, ştiu asta.
Dar nu te îngrijora, vor fi alte oferte.
125
00:13:20,396 --> 00:13:22,095
Îmi pare rău.
126
00:13:22,695 --> 00:13:23,295
Scuze.
127
00:13:23,395 --> 00:13:26,495
- Şi transmite-i şi ei scuzele mele.
- Mulţumim pentru această şansă.
128
00:13:26,495 --> 00:13:27,894
Hai...
129
00:13:27,894 --> 00:13:31,494
- Unde-s ăia de la efecte ?
- Au venit.
130
00:13:35,193 --> 00:13:39,292
- Unde te las ?
- Vin cu tine.
131
00:13:40,092 --> 00:13:41,492
Tre' să cumpăr nişte chestii.
132
00:13:42,002 --> 00:13:46,491
Prietena mea a zis că pot să trag la ea,
deci am plecat până dimineaţă.
133
00:13:46,651 --> 00:13:51,190
- Deci, te aduc cu maşina înapoi mâine ?
- Găsesc eu o ocazie.
134
00:13:51,190 --> 00:13:59,089
Dar cum îl scot eu pe O.J. din starea asta,
că morocănosul ăsta mă face să mă simt nedorită ?
135
00:13:59,089 --> 00:14:01,488
Aşa vrei s-o faci pe soră-ta
să se simtă ?
136
00:14:57,178 --> 00:15:04,577
- Ce s-a întâmplat cu "Goana după Aur" ?
- Au dat faliment acum trei ani.
137
00:15:05,577 --> 00:15:08,876
Sal'tare, oameni buni, bine aţi venit
la Jupiter's Claim.
138
00:15:16,675 --> 00:15:20,374
Băieţi şi fete, un mic anunţ.
139
00:15:20,374 --> 00:15:27,573
Veniţi cu noi vineri, la 17:30, să fiţi martorii
unei experienţe cu lasoul la Jupiter's Claim.
140
00:15:39,871 --> 00:15:44,470
- Rahat... Îmi cer scuze.
- Ai stricat poza.
141
00:15:49,469 --> 00:15:50,969
Norocel.
142
00:15:50,969 --> 00:15:54,468
Să fii cuminte.
Mă întorc după tine.
143
00:16:13,665 --> 00:16:16,264
Câţi ai vândut ?
144
00:16:16,264 --> 00:16:17,664
Câţi ?
145
00:16:17,664 --> 00:16:19,464
Zece.
146
00:16:19,564 --> 00:16:22,963
- Ai vândut zece din caii lu' tata ?
- O să-i răscumpăr.
147
00:16:22,963 --> 00:16:25,063
- Mă aştepţi aici ?
- De ce ?
148
00:16:25,463 --> 00:16:28,852
Încerc să închei o afacere
şi tu eşti un potenţial risc.
149
00:16:28,860 --> 00:16:31,462
- Cum se face de eu sunt "potenţial risc" ?
- Cum se face... ?
150
00:16:32,261 --> 00:16:34,961
Nu-ţi mai promova căcaturile alea
de talente când vine vorba de un contract.
151
00:16:34,971 --> 00:16:36,261
Doamne...
152
00:16:36,281 --> 00:16:38,960
"Actriţă, cântăreaţă, dansatoare,
croitoreasă, motociclistă"...
153
00:16:38,960 --> 00:16:41,260
Vrei să promovezi o treabă ?
Promovează afacerea noastră.
154
00:16:41,260 --> 00:16:42,660
Nu, O.J. Nu.
155
00:16:42,660 --> 00:16:48,558
În primul rând, ăsta e talentul meu.
Şi apoi, dacă cineva e un risc, atunci...
156
00:16:48,658 --> 00:16:51,058
- Te bag undeva.
- Ba eu pe tine.
157
00:16:52,158 --> 00:16:54,847
Bună ziua. Sunt Amber,
vă sun iar de la Jupe's Claim.
158
00:16:54,857 --> 00:16:59,956
Se pare că putem să mai facem rost
de câteva legitimaţii de presă
159
00:16:59,956 --> 00:17:03,356
pentru familie şi prieteni
la viitoarele avanpremiere.
160
00:17:04,656 --> 00:17:07,255
Nu trebuie să vă cereţi scuze.
161
00:17:07,265 --> 00:17:11,454
Mă refer la cel mai mare, mai bun şi nou
show live pe care-l vom avea aici, în parc...
162
00:17:12,854 --> 00:17:14,054
Intră.
163
00:17:15,254 --> 00:17:18,253
O.J.
Mersi c-ai venit.
164
00:17:18,353 --> 00:17:22,252
- Ce mai faci ? Ea e soră-mea, Em.
- Salut.
165
00:17:22,252 --> 00:17:27,751
- Deci, pe cine mi l-ai adus ?
- Pe Norocel.
166
00:17:27,751 --> 00:17:31,451
Ştii, e unul din cei mai buni cai ai mei,
dar n-a mai reuşit să se concentreze...
167
00:17:31,551 --> 00:17:35,840
Nici eu, de altfel,
dar nu mă pot concedia singur.
168
00:17:36,520 --> 00:17:40,049
- Asta-i bine.
- Ia stai aşa. Ăsta eşti tu ?
169
00:17:40,049 --> 00:17:42,649
Chiar tu eşti puştiul asiatic
din "Şeriful puşti" ?
170
00:17:42,649 --> 00:17:44,148
- Em !
- Lasă, nu-i nimic.
171
00:17:44,148 --> 00:17:48,838
- Da, eu eram Micul Jupe.
- Măi băiete, tu erai preferatul meu !
172
00:17:48,846 --> 00:17:52,547
- Pot să fac o poză, repede ?
- Putem să vorbim ceva aici ?
173
00:17:52,647 --> 00:17:54,047
Da, desigur.
174
00:17:54,047 --> 00:17:56,046
Te rog, uită-te peste tot.
175
00:17:56,046 --> 00:18:00,346
- Su casa es mi casa.
- Mulţumesc. Aşa voi face.
176
00:18:00,945 --> 00:18:05,835
- Deci, acelaşi târg, da ? Un'şpe jumate ?
- Da. Mulţumesc.
177
00:18:05,837 --> 00:18:10,044
Asta-i în 3D. Da. Ce s-a întâmplat
cu băiatul ăsta negru ? Era bun.
178
00:18:10,064 --> 00:18:11,244
Termină.
179
00:18:12,143 --> 00:18:13,943
Era tare bun.
180
00:18:14,043 --> 00:18:21,342
Voiam să pun baza unei înţelegeri prin
care să-i răscumpăr mai târziu. Da ?
181
00:18:21,342 --> 00:18:23,341
Da.
182
00:18:23,341 --> 00:18:25,241
Da, cum să nu ?
183
00:18:27,541 --> 00:18:28,541
- Da.
- Sigur ?
184
00:18:28,641 --> 00:18:33,340
De fapt, O.J., oferta pe care i-am făcut-o
lui taică-tău e încă valabilă.
185
00:18:34,829 --> 00:18:36,639
Ia stai puţin...
186
00:18:36,639 --> 00:18:42,238
Deci, aia...
O.J., ţi-am arătat asta ?
187
00:18:42,238 --> 00:18:46,437
Asta se leagă de incidentul de
pe platoul serialului "Casa lui Gordy."
188
00:18:47,037 --> 00:18:49,637
Aşa, "Casa lui Gordy."
189
00:18:49,737 --> 00:18:53,826
Deci, "Casa lui Gordy" a fost un sitcom
de scurtă durată, dar foarte cunoscut,
190
00:18:53,829 --> 00:18:56,136
în care am jucat în '96,
după ce s-a terminat cu "Şeriful puşti."
191
00:18:56,146 --> 00:18:59,835
Tata mi-a zis de serialul ăsta.
Cică maimuţa a înnebunit sau ceva de gen.
192
00:18:59,835 --> 00:19:03,954
De obicei, aplic un tarif
celor care intră aici.
193
00:19:06,704 --> 00:19:07,823
Băi, să fie !
194
00:19:16,332 --> 00:19:21,431
- Aici avem primul "bate pumnul".
- Ce ? Pe bune ? Vouă v-a venit ideea asta ?
195
00:19:21,531 --> 00:19:27,130
Şi, cum spuneam, "Casa lui Gordy"
a început să fie transmis în toamna lui '96
196
00:19:27,230 --> 00:19:29,430
şi a fost un succes instantaneu.
197
00:19:29,430 --> 00:19:34,829
Rating-urile erau uriaşe. Cronicile, destul
de bune. Serialul a avut mare succes.
198
00:19:34,829 --> 00:19:36,528
Da.
199
00:19:37,528 --> 00:19:46,727
Apoi, într-o zi, turnam un episod din
sezonul doi, intitulat "Aniversarea lui Gordy."
200
00:19:46,827 --> 00:19:50,326
Şi... poc !
201
00:19:50,326 --> 00:19:55,825
Unul din cimpanzeii care-l jucau pe Gordy
pur şi simplu o ia razna.
202
00:19:55,915 --> 00:20:00,224
Au urmat şase minute şi
treisprezece secunde de haos.
203
00:20:01,124 --> 00:20:04,023
Reţeaua a încercat să îngroape serialul,
dar era chiar o privelişte.
204
00:20:04,053 --> 00:20:05,823
Oamenii sunt pur şi simplu obsedaţi.
205
00:20:05,823 --> 00:20:09,622
Glumeşti.
O.J., tu ai auzit de astea ?
206
00:20:09,632 --> 00:20:13,722
De aia nu te mai lasă cu cimpanzei
pe platou. Parte a motivului.
207
00:20:13,722 --> 00:20:17,121
"Casa lui Gordy" are, însă,
o serioasă bază de fani în lume.
208
00:20:17,121 --> 00:20:20,420
Doi olandezi mi-au dat 50 de mii
să vină şi să petreacă noaptea aici.
209
00:20:20,520 --> 00:20:23,520
- N-am întrebat de ce.
- Ce nebunie !
210
00:20:27,319 --> 00:20:29,519
Deci, frate, ce s-a întâmplat, de fapt ?
211
00:20:32,618 --> 00:20:35,618
N-ai văzut scheciul "Gordy cel rău"
la "Sâmbătă noaptea în direct" ?
212
00:20:35,768 --> 00:20:38,117
Le-a reuşit mai bine
decât aş fi făcut-o eu.
213
00:20:39,117 --> 00:20:40,317
N-ai văzut ?
214
00:20:41,117 --> 00:20:42,617
"Sâmbătă noaptea în direct" ?
215
00:20:42,617 --> 00:20:47,316
Darrell Hammond în rolul lui Tom.
Ana Gasteyer era Phyllis.
216
00:20:47,316 --> 00:20:53,015
Cheri Oteri în rolul lui Mary Jo Elliot.
Scott Wolf e gazda. Adică eu.
217
00:20:53,215 --> 00:21:02,613
Dar, desigur, vedeta scheciului e Chris Kattan
în rolul lui Gordy şi e... perfect.
218
00:21:02,613 --> 00:21:04,413
Scena se desfăşoară astfel:
219
00:21:04,413 --> 00:21:06,712
Toată lumea încearcă să sărbătorească
ziua lui Gordy,
220
00:21:06,712 --> 00:21:15,211
dar ori de câte ori Gordy aude ceva
despre junglă, Kattan o ia razna.
221
00:21:15,311 --> 00:21:22,699
Şi e... Kattan. E sublim.
E o forţă a naturii.
222
00:21:22,799 --> 00:21:25,809
E ca o bombă pe platoul ăla.
223
00:21:34,007 --> 00:21:34,907
Da.
224
00:21:35,407 --> 00:21:37,207
E de legendă.
225
00:21:37,607 --> 00:21:39,106
Chestii de legendă.
226
00:21:39,206 --> 00:21:41,506
Da.
227
00:21:41,506 --> 00:21:44,805
Da, va trebui să o caut pe YouTube.
228
00:21:44,805 --> 00:21:47,805
- Mă interesează detaliile, ştii ?
- Super.
229
00:21:51,404 --> 00:21:56,803
- Am ceva de făcut.
- Şi nu ne relaxăm în seara asta ?
230
00:21:56,803 --> 00:21:59,503
- Nu vrei să lucrezi ?
- Ba bine că nu.
231
00:22:03,902 --> 00:22:05,802
Care a fost oferta ?
232
00:22:05,802 --> 00:22:08,101
- Oferta lui Jupe ?
- Da.
233
00:22:08,901 --> 00:22:14,100
- Să cumpere ferma.
- Nu zău ? Interesant. Cu cât ?
234
00:22:14,120 --> 00:22:15,600
De ce ?
235
00:22:15,700 --> 00:22:19,599
Pentru că vreau să văd ce dobitoc eşti.
236
00:22:20,799 --> 00:22:22,599
Un mare dobitoc, cel mai probabil.
237
00:22:38,296 --> 00:22:42,885
Deci, presupun că nu vrei să vezi
ce avea tata în dulapul cu băuturi.
238
00:22:49,294 --> 00:22:51,493
Mă mai recreez şi eu
cu nişte marijuana, ocazional.
239
00:22:52,993 --> 00:22:56,293
Atât ai de spus ?
"Marijuana, ocazional."
240
00:22:56,293 --> 00:22:59,592
Atât ai avut de spus.
Trebuia s-o spui de la început.
241
00:22:59,592 --> 00:23:02,891
"Mă recreez cu nişte marijuana, ocazional."
Ştii că sunt pregătită şi eu.
242
00:23:07,691 --> 00:23:10,490
Bine, ai reflexe bune.
243
00:23:10,590 --> 00:23:13,389
- Nu mă supăr.
- Sunt cu ochii pe tine.
244
00:23:14,889 --> 00:23:16,389
Pentru tata.
245
00:23:19,888 --> 00:23:21,388
Bea.
246
00:23:25,987 --> 00:23:28,287
La naiba...
247
00:23:28,387 --> 00:23:32,686
- Ţi-l aduci aminte pe Jean Jacket ?
- Da, bun cal.
248
00:23:32,786 --> 00:23:35,785
Trebuia să fie primul meu cal.
249
00:23:35,785 --> 00:23:39,255
Chiar vorbeam cu terapeuta mea
nu cu mult timp în urmă.
250
00:23:39,285 --> 00:23:43,684
- Terapeută ?
- Da, mă mai culc cu una, uneori.
251
00:23:45,484 --> 00:23:51,483
Tocmai îi spuneam că atunci când făceam
nouă ani, eu trebuia să-l dresez pe Jean Jacket.
252
00:23:51,583 --> 00:23:55,782
Dar tata a prins un contract cu un western
şi Jean Jacket nu a mai fost al meu.
253
00:23:56,082 --> 00:23:58,381
Tipic tata.
254
00:23:58,681 --> 00:24:04,280
Îmi aduc aminte clar cum stăteam aici,
lângă fereastră, şi mă uitam
255
00:24:04,280 --> 00:24:06,880
cum îmi dresaţi voi calul meu.
256
00:24:06,980 --> 00:24:08,580
Al meu !
257
00:24:10,279 --> 00:24:12,779
Tata nici măcar nu s-a uitat la mine.
258
00:24:17,778 --> 00:24:19,578
O.J., hai tu acum.
259
00:24:26,276 --> 00:24:30,876
Dar tu te-ai uitat, negroteule,
mai ţii minte ?
260
00:24:33,675 --> 00:24:38,374
Nu era un western,
era "Regele Scorpion."
261
00:24:39,174 --> 00:24:42,374
A fost primul contract
la care tata m-a luat cu el.
262
00:24:42,474 --> 00:24:47,473
N-a fost aşa mare scofală.
Au folosit, în final, cămile...
263
00:24:49,872 --> 00:24:52,072
Chestia e că...
264
00:24:52,172 --> 00:24:54,471
Îmi bag picioarele.
265
00:24:55,071 --> 00:25:00,770
Da, omul ăsta era încăpăţânat ca naiba.
Şi tu eşti la fel. Asta-i tot.
266
00:25:05,269 --> 00:25:15,868
Dar, la final, trebuie să recunoşti...
Tata chiar a construit ceva cu locul ăsta.
267
00:25:17,467 --> 00:25:21,966
A schimbat şi industria filmului.
Asta nu se poate contesta.
268
00:25:23,566 --> 00:25:25,766
Şi nu pot renunţa la asta.
269
00:25:27,465 --> 00:25:30,365
De ce e Năluca scos pe ring ?
270
00:25:33,570 --> 00:25:38,005
NĂLUCA
271
00:25:57,760 --> 00:25:59,560
Ce-ai ?
272
00:26:04,859 --> 00:26:06,558
Da.
273
00:26:30,954 --> 00:26:33,754
Em !
274
00:26:33,754 --> 00:26:35,253
Dă mai încet !
275
00:26:35,553 --> 00:26:36,753
Bine.
276
00:26:52,150 --> 00:26:54,050
Unde aleargă ?
277
00:27:42,341 --> 00:27:49,940
"Ce-aţi zice dacă aţi pleca
de aici cu totul schimbaţi ?"
278
00:27:52,939 --> 00:28:03,038
"Vedeţi voi, în fiecare vineri,
de şase luni, eu şi ai mei suntem martorii"
279
00:28:03,038 --> 00:28:07,237
"unei privelişti... spectaculoase."
280
00:29:14,825 --> 00:29:16,924
Ai văzut cum s-a luat curentul ?
281
00:29:18,024 --> 00:29:20,024
Unde-i Năluca ?
282
00:29:21,823 --> 00:29:24,123
- Nu ştiu.
- Stai aşa.
283
00:29:31,122 --> 00:29:35,921
- Fâs. S-a luat curentul. Ai văzut ?
- Dă înapoi.
284
00:29:41,320 --> 00:29:42,920
Opreşte.
285
00:29:43,720 --> 00:29:48,719
Şi Năluca zice, "Eu n-ascult de nimeni,
nu-s dresat, fac ce vrea muşchiul meu."
286
00:29:49,918 --> 00:29:51,718
Ce e ?
287
00:29:51,718 --> 00:29:53,618
Ce-ai văzut ?
288
00:30:01,816 --> 00:30:03,916
Ce înseamnă un miracol nefericit ?
289
00:30:07,215 --> 00:30:09,615
Există vreun cuvânt pentru aşa ceva ?
290
00:30:11,215 --> 00:30:12,914
Nici gând.
291
00:30:13,914 --> 00:30:16,914
Ne-au spus că o elice de avion
sau ceva de genul l-a omorât pe tata.
292
00:30:19,213 --> 00:30:21,413
Dar rahatul ăsta n-are
nici o logică pentru mine.
293
00:30:21,513 --> 00:30:24,912
Şi, în seara asta, l-am auzit pe Nălucă
scoţând un sunet nemaiauzit vreodată la cai.
294
00:30:24,932 --> 00:30:27,012
Ce-ai văzut ?
295
00:30:28,711 --> 00:30:30,311
Era mare.
296
00:30:30,311 --> 00:30:32,311
- Cât de mare ?
- Imens.
297
00:30:32,311 --> 00:30:35,010
- Cum arăta ?
- Nu ştiu.
298
00:30:39,710 --> 00:30:41,809
Era rapid.
299
00:30:42,409 --> 00:30:44,809
Prea rapid.
300
00:30:44,809 --> 00:30:47,008
Şi prea tăcut ca să fie un avion.
301
00:30:47,008 --> 00:30:48,408
O.J.
302
00:30:49,208 --> 00:30:52,207
Vrei să spui ceea ce cred eu
că vrei să spui ?
303
00:30:58,906 --> 00:31:00,406
Îţi spun, frate, n-avem nevoie de mult.
304
00:31:00,506 --> 00:31:05,005
Ne trebuie îndeajuns ca treburile noastre
să arate altfel de ce vezi pe piaţă. Pricepi ?
305
00:31:05,005 --> 00:31:09,004
Doar ştii că nu vreau să cheltuiesc mult.
M-am uitat pe net şi am văzut multe.
306
00:31:09,104 --> 00:31:13,204
- Ştii că-s falit, da ?
- Cumpărăm cu banii mei.
307
00:31:13,303 --> 00:31:18,902
Taci. Uite cum facem.
Între cinci şi o sută de mii.
308
00:31:18,922 --> 00:31:21,602
- Citeşte-o.
- Citeşte-o tu, nătărăule.
309
00:31:21,682 --> 00:31:25,801
Chestia e că un site ca Cyber Dominion
dă între cinci şi o sută de mii
310
00:31:25,801 --> 00:31:28,201
pe dovezi fotografice de OZN-uri.
311
00:31:28,201 --> 00:31:32,700
- O sută de mii ?
- Şi asta ce-am văzut la prima căutare.
312
00:31:34,000 --> 00:31:36,599
Dacă mă gândesc mai bine,
îmi bag picioarele în el de site.
313
00:31:36,689 --> 00:31:40,697
Chestia asta e momentul nostru.
O planificăm bine, o lansăm...
314
00:31:40,699 --> 00:31:43,298
Şi ne-am aranjat pe viaţă !
315
00:31:43,398 --> 00:31:46,498
Ce mai faci ? Eşti drăguţă.
Arată înstărită.
316
00:31:46,598 --> 00:31:48,897
- Şi cum o facem ?
- Ce ? Cum o lansăm ?
317
00:31:48,927 --> 00:31:52,097
De asta vorbeam. Nu ne repezim
să facem bani şi gata.
318
00:31:52,197 --> 00:31:54,096
Căutăm cea mai credibilă platformă
pentru a lansa povestea.
319
00:31:54,096 --> 00:31:55,996
- Şi care-i aia ? La Oprah ?
- Da.
320
00:31:55,996 --> 00:31:58,995
La Oprah, de exemplu.
Şi dup-aia, toţi or să vrea acolo.
321
00:31:59,005 --> 00:32:02,795
Sunt multe filmări online cu chestii zburătoare.
Am văzut una ieri. Şi nu era la Oprah.
322
00:32:02,805 --> 00:32:05,794
Băi, n-am spus eu Oprah. Tu ai spus.
Ţie-ţi place Oprah.
323
00:32:06,094 --> 00:32:10,993
Ascultă, toate alea online sunt falsuri.
Proastă calitate. N-o să facă nimeni ca noi.
324
00:32:11,033 --> 00:32:12,193
Şi ce-o să facem ?
325
00:32:12,213 --> 00:32:13,393
- O s-o capturăm pe imagine.
- Ce să capturăm ?
326
00:32:13,393 --> 00:32:17,792
O s-o filmăm. Şi ne vor plăti regeşte.
Incontestabil, unic...
327
00:32:17,792 --> 00:32:21,191
- Doar ce se cere la Oprah.
- Ce se cere la Oprah ?
328
00:32:21,191 --> 00:32:25,890
Scuze.
Eu vă pot ajuta.
329
00:32:28,590 --> 00:32:30,190
Salut.
330
00:32:30,190 --> 00:32:34,189
Mulţumim c-aţi cumpărat de la Fry's.
Aţi găsit tot ce-aţi căutat să cumpăraţi azi ?
331
00:32:34,289 --> 00:32:36,189
Da... Angel.
332
00:32:37,688 --> 00:32:39,588
Grozav.
333
00:32:39,888 --> 00:32:42,088
- Aveţi card la noi ?
- Nu, mulţumim.
334
00:32:42,388 --> 00:32:44,887
- Aţi vrea unul ? Pentru că...
- Nu, mulţumim.
335
00:32:44,987 --> 00:32:51,586
- Aţi dori tehnicienii noştri să vă ajute la instalare ?
- Nu, mulţumim. Apreciem, totuşi.
336
00:32:51,786 --> 00:32:54,185
Bine, deci, fără ajutor la instalare.
337
00:32:54,485 --> 00:32:56,885
Cum doriţi.
338
00:32:56,985 --> 00:33:01,974
- E grea instalarea ?
- Pentru mine, nu. Dar voi n-o să reuşiţi singuri.
339
00:33:02,684 --> 00:33:10,183
- Ce s-a întâmplat ? V-a jefuit careva ?
- Da, mai cade curentul, se mai sting şi camerele.
340
00:33:10,203 --> 00:33:14,482
Camerele astea noi au energie de rezervă,
deci n-ar trebui să aveţi probleme.
341
00:33:14,492 --> 00:33:18,081
Dar căderile astea de curent
afectează şi bateria, ca la telefoane.
342
00:33:18,081 --> 00:33:19,881
Bun. Deci...
343
00:33:19,981 --> 00:33:24,980
Telefoanelor nu le cade curentul.
344
00:33:25,020 --> 00:33:27,779
Poate doar routerul Wi-Fi să-ţi pice
când sistemul ţi-o ia la vale.
345
00:33:29,179 --> 00:33:31,579
Asta-i tehnologia.
346
00:33:33,578 --> 00:33:36,668
Bine... sau sunteţi într-o zonă
unde roiesc OZN-uri.
347
00:33:37,178 --> 00:33:39,867
Nimeni nu crede în aşa ceva.
348
00:33:48,676 --> 00:33:53,455
Salut. Nu mi-am dat seama
ce departe staţi.
349
00:33:54,875 --> 00:34:01,273
Dar nu mă deranjează mirosul
de balegă şi aerul proaspăt. Nu ?
350
00:34:06,073 --> 00:34:07,472
Uită-te la mine.
351
00:34:07,572 --> 00:34:09,272
- Băga-mi-aş.
- Nu mai face asta, nu mai ţipa.
352
00:34:09,342 --> 00:34:10,272
Scuze, frate.
353
00:34:10,772 --> 00:34:12,571
Şi scuze dacă am fost
cam bădăran azi-dimineaţă.
354
00:34:12,671 --> 00:34:16,771
- Tocmai am terminat o relaţie de patru ani.
- N-ai fost deloc bădăran.
355
00:34:16,871 --> 00:34:20,570
Ştiu că sună a clişeu, dar
chiar credeam că ea e aleasa.
356
00:34:20,670 --> 00:34:24,969
- Instalarea o să dureze mai mult de o oră ?
- Da.
357
00:34:24,969 --> 00:34:27,647
- Eu dispar.
- Unde te duci ?
358
00:34:27,669 --> 00:34:31,168
Până la magazin, tre' să iau ceva.
Fără griji. Ce vrei să-ţi iau ?
359
00:34:36,167 --> 00:34:38,967
O chema Rebecca Diaz.
360
00:34:40,066 --> 00:34:45,066
Da, vegheată tot timpul.
Actriţă, manechin, ştii tu.
361
00:34:45,166 --> 00:34:48,365
A reuşit să apară într-un
episod-pilot pe CW, aşa că...
362
00:34:48,365 --> 00:34:49,965
Da, şi m-a părăsit.
363
00:34:51,964 --> 00:34:54,264
Mă piş pe CW.
364
00:34:57,263 --> 00:34:59,963
- Şi camera asta...
- Mai sus merge ?
365
00:34:59,963 --> 00:35:02,362
Da.
366
00:35:05,562 --> 00:35:07,661
Un pic mai sus ?
367
00:35:07,761 --> 00:35:10,361
Mai... Aşa.
368
00:35:13,650 --> 00:35:16,260
Da ?
369
00:35:18,460 --> 00:35:20,359
Da.
370
00:35:35,956 --> 00:35:39,256
Ştii că nu le mai zice OZN-uri ?
371
00:35:41,555 --> 00:35:44,435
Cică sunt
"Fenomene Aeriene Neidentificate" acum.
372
00:35:45,655 --> 00:35:50,754
- Şi de ce le-au schimbat numele ?
- Da... Exact !
373
00:35:50,764 --> 00:35:56,753
În mă-sa... Îţi spun eu de ce le-au schimbat
numele. Că vor să nu ştim nimic.
374
00:35:56,983 --> 00:36:01,252
Mai ţii minte când au publicat filmările alea
cu OZN-uri acum câţiva ani ?
375
00:36:01,252 --> 00:36:03,451
Da, şi oamenii au început să fie atenţi.
376
00:36:03,531 --> 00:36:05,831
Aşa că le-au schimbat numele în FAN,
"Fenomene Aeriene Neidentificate."
377
00:36:05,861 --> 00:36:09,970
Şi cum nimeni nu ştia ce-i ăla un FAN,
lumea şi-a pierdut interesul.
378
00:36:10,004 --> 00:36:13,350
Am văzut înregistrarea aia... din Marină.
Dar n-am văzut nici un OZN, de fapt.
379
00:36:13,450 --> 00:36:14,649
Putea fi mai clară.
380
00:36:14,649 --> 00:36:21,248
Erau filmări de toată jena care dovedeau
că există o civilizaţie extraterestră în Univers.
381
00:36:21,348 --> 00:36:23,448
Adică cine ?
382
00:36:24,348 --> 00:36:26,547
Hai, frate. Ăia micuţi cu ochii mari.
383
00:36:27,547 --> 00:36:29,417
Da. Sunt multe teorii.
384
00:36:29,447 --> 00:36:35,986
Ori că sunt călători intergalactici paşnici,
ori umanoizi din viitor care se întorc în trecut
385
00:36:35,996 --> 00:36:41,345
să ne oprească din distrugerea planetei,
ori ucigaşi ai omenirii.
386
00:36:41,345 --> 00:36:43,044
Distrugători planetari.
387
00:36:43,044 --> 00:36:47,744
Şi asta înseamnă că ne-au tot privit şi studiat
toţi anii ăştia, aşteptând momentul potrivit
388
00:36:47,764 --> 00:36:51,443
să ne teleporteze şi să ne
bage sonde de metal în cur.
389
00:36:54,242 --> 00:36:55,242
Fain.
390
00:36:55,242 --> 00:36:59,741
Oricum, uită-te la "Extratereştrii antici"
pe History Channel.
391
00:37:02,141 --> 00:37:04,341
Hai, ajutaţi o soră la nevoie !
392
00:37:14,299 --> 00:37:17,538
Ştiţi de unde să fac rost
de doi flăcăi zdraveni ?
393
00:37:18,638 --> 00:37:20,738
- Eşti bine ?
- Da.
394
00:37:21,238 --> 00:37:23,537
- La ce te uiţi ?
- Ce-i chestia aia ?
395
00:37:24,837 --> 00:37:26,337
Asta ?
396
00:37:26,337 --> 00:37:30,136
Am fost să iau calul de dresat
pe care l-am cerut.
397
00:37:30,136 --> 00:37:34,235
- De unde ?
- Nu-ţi face tu griji. Haideţi să mă ajutaţi.
398
00:37:35,235 --> 00:37:36,185
Vin.
399
00:37:36,835 --> 00:37:43,804
- Deci, ce-i asta ? Momeală ?
- Ţi-am zis eu. E o capcană pentru dresaj.
400
00:37:43,933 --> 00:37:45,333
Bine.
401
00:37:45,833 --> 00:37:47,033
Rahat !
402
00:37:47,733 --> 00:37:51,972
- Ai văzut cum a venit ?
- O.J. Taci. Nu ştie nimic.
403
00:37:52,042 --> 00:37:54,622
Voi vă ocupaţi de chestii dubioase.
404
00:37:57,831 --> 00:37:59,531
Salut !
405
00:38:01,230 --> 00:38:03,630
Poţi să rămâi acolo !
406
00:38:03,630 --> 00:38:07,129
Sigur !
Care-i faza ?
407
00:38:07,129 --> 00:38:11,529
Am pregătit o capcană
pentru dresajul de cai !
408
00:38:11,629 --> 00:38:16,128
Bine !
Ştii, şi noi avem de-astea !
409
00:38:18,827 --> 00:38:22,227
- De unde ai luat-o pe-a voastră ?
- De unde ai luat-o pe-a ta ?
410
00:38:24,326 --> 00:38:29,325
Nu sunt sigur.
Nevastă-mea ştie cu siguranţă !
411
00:38:30,425 --> 00:38:34,258
- Bine ! Mulţumim c-ai trecut pe aici !
- Tu taci ! Tu nu eşti de aici.
412
00:38:34,274 --> 00:38:35,524
Scuze. Încercam să ajut.
413
00:38:35,624 --> 00:38:37,614
Sigur !
414
00:38:38,724 --> 00:38:46,422
Voiam să vă invit la noul spectacol
cu întreaga familie vineri, la ora 17 !
415
00:38:46,422 --> 00:38:48,122
Bine !
416
00:38:50,222 --> 00:38:52,621
Perfect.
417
00:38:52,721 --> 00:38:56,221
- Să fac şi eu la fel ?
- Fă-o.
418
00:38:56,820 --> 00:38:58,620
Perfect !
419
00:38:59,520 --> 00:39:04,619
Deci, routerul e în şopron. Am setat,
în caz de curentul pică la camera A,
420
00:39:04,619 --> 00:39:08,818
camera B, aia fixată în sus, pe cer,
să captureze ... ce vreţi voi să filmeze.
421
00:39:08,818 --> 00:39:13,317
- Şi invers...
- Mulţumim.
422
00:39:14,317 --> 00:39:17,217
Şi chiar nu vreţi să-mi spuneţi
ce vreţi să filmaţi ?
423
00:39:18,217 --> 00:39:20,416
O să afli în curând.
424
00:39:20,516 --> 00:39:22,416
Misterioşi...
425
00:39:23,216 --> 00:39:24,515
Idioţi !
426
00:39:26,505 --> 00:39:30,084
Pot să monitorizez eu filmările
de la distanţă, dacă vreţi. Gratis.
427
00:39:30,114 --> 00:39:32,114
Nici gând.
428
00:39:33,314 --> 00:39:34,714
"Mersi, madam."
429
00:39:36,613 --> 00:39:38,413
Încă o chestie.
430
00:39:38,413 --> 00:39:43,612
- O să vă întrebe şeful meu de asistenţa oferită.
- Cinci stele, Angel !
431
00:39:43,612 --> 00:39:44,712
Mersi.
432
00:39:51,211 --> 00:39:54,210
- Deci, ce facem acum ?
- Nu ştiu, ce vrei să facem ?
433
00:39:54,310 --> 00:39:57,710
- Ce vrei tu.
- Eu am ceva de făcut. Dacă vrei...
434
00:39:58,609 --> 00:40:00,209
Asta a fost bună.
435
00:40:01,509 --> 00:40:06,308
TRIFOI
436
00:40:22,305 --> 00:40:27,804
Vom vorbi azi cu femei care au pretins
că au fost răpite de fiinţe de pe alte planete.
437
00:40:27,814 --> 00:40:33,603
- Nu sunt sigură erau de pe altă planetă.
- Păi, nici nu mai erai în Kansas, Toto.
438
00:40:33,903 --> 00:40:37,702
Şi nici nu aveam pantofiori roşii
pe care să-i bat împreună.
439
00:42:42,380 --> 00:42:46,679
Nici gând. Eu mă car de aici.
Îmi bag picioarele.
440
00:42:49,979 --> 00:42:52,778
Bine.
441
00:43:29,971 --> 00:43:32,971
- Rahat !
- Dă-te-n mă-ta !
442
00:43:32,991 --> 00:43:37,070
- Dă-ne înapoi ce-ai furat.
- Şi nu vă puneţi cu Jupiter's Claim !
443
00:43:40,570 --> 00:43:45,469
- Ce s-a întâmplat ?
- Copiii de la Parc. Băieţii lui Jupe.
444
00:43:45,469 --> 00:43:49,368
- Şi i-au dat drumul lui Trifoi.
- Cum ?! Ăştia îşi bat joc de neamul Haywood ?
445
00:43:49,468 --> 00:43:51,968
- Îi rup !
- Şi tu le-ai furat calul !
446
00:43:53,567 --> 00:43:54,667
Da.
447
00:44:24,052 --> 00:44:25,062
În mă-sa !
448
00:44:27,061 --> 00:44:31,860
- Ce faci, Nessie ?
- Mai nimic. Aranjez nişte marfă, de-astea.
449
00:45:02,655 --> 00:45:03,655
Băga-mi-aş !
450
00:45:16,852 --> 00:45:18,952
Cred că mai bine mă duc la culcare.
451
00:45:24,151 --> 00:45:26,051
- Cine-i la telefon ?
- Angel de la "Fry's."
452
00:45:26,051 --> 00:45:28,750
Te-am sunat să-ţi spun
că ai o insectă pe camera A.
453
00:45:28,750 --> 00:45:31,850
Ştiu. Parcă ţi-am spus
să nu te uiţi pe camerele noastre.
454
00:45:31,880 --> 00:45:34,149
Ştiu, ştiu.
Camera B e stinsă.
455
00:45:34,149 --> 00:45:37,649
- Poftim ?
- Camera B e stinsă.
456
00:45:37,749 --> 00:45:40,648
Ca în "Extratereştrii antici"
de stinsă.
457
00:46:54,835 --> 00:46:58,734
Bună, Emerald.
Poţi să dai insecta aia la o parte ?
458
00:46:58,834 --> 00:47:02,433
Alungă insecta aia de pe cameră !
459
00:47:04,033 --> 00:47:04,933
Rahat.
460
00:47:15,831 --> 00:47:21,830
Ce vezi acum ? Lumini sau ce ?
Se vede vreo farfurie zburătoare ?
461
00:47:21,860 --> 00:47:24,529
Se ascunde în nor !
462
00:47:24,529 --> 00:47:26,929
O.J. ! E în nor !
463
00:47:39,127 --> 00:47:41,726
Fugi, O.J. ! Fugi !
464
00:48:30,218 --> 00:48:31,118
Alo ?
465
00:48:34,617 --> 00:48:36,816
Ce-a păţit O.J. ?
466
00:48:37,686 --> 00:48:41,716
Nimic.
Hai, sună...
467
00:48:44,615 --> 00:48:48,714
Încă e aprinsă.
Camera A e încă aprinsă.
468
00:49:00,812 --> 00:49:02,612
Fir-ar să fie !
469
00:49:06,011 --> 00:49:07,911
Călugăriţă dobitoacă !
470
00:49:08,011 --> 00:49:11,010
Bine, jigodie...
Îţi plac jeleurile acrişoare ?
471
00:50:34,395 --> 00:50:40,944
- Hai, frate, ţi-ai adunat lucrurile ? Hai.
- N-am mai văzut-o de un minut.
472
00:50:40,984 --> 00:50:46,093
Pişa-m-aş pe călugăriţa mă-sii.
O mai văd odată acolo, o mănânc !
473
00:50:46,993 --> 00:50:48,893
- Haide.
- Unde ?
474
00:50:48,893 --> 00:50:50,293
Nu ştiu, frate.
475
00:50:50,293 --> 00:50:53,892
Am o treabă de rezolvat în Atwater
şi tocmai mi-au trimis un mesaj.
476
00:50:53,892 --> 00:50:56,731
- Nu se mai întoarce în noaptea asta.
- Nu-mi pasă.
477
00:50:56,991 --> 00:51:00,091
Nu, nu...
478
00:51:01,091 --> 00:51:06,890
Frate, n-am văzut în viaţa mea
aşa ceva. Nu se merită.
479
00:51:06,890 --> 00:51:11,889
- Nu, nici gând. E prea mult.
- Atunci ar trebui să pleci.
480
00:51:11,889 --> 00:51:14,188
Trebuie să mă trezesc devreme oricum.
481
00:51:16,488 --> 00:51:18,787
Am guri de hrănit.
482
00:51:30,285 --> 00:51:32,585
Băga-mi-aş !
483
00:51:54,881 --> 00:51:56,781
Ai auzit ?
484
00:52:04,179 --> 00:52:06,179
Năluca e acolo.
485
00:52:08,079 --> 00:52:10,978
O face pe stăpânul.
486
00:52:16,877 --> 00:52:19,976
Presupun că unele animale
nu sunt pentru a fi dresate.
487
00:52:40,573 --> 00:52:44,072
- Alo ?
- Bună ziua. Sunteţi Antlers Holst ?
488
00:52:45,972 --> 00:52:49,171
- Cine e la telefon ?
- Emerald Haywood.
489
00:52:49,171 --> 00:52:52,071
Ne-am întâlnit acum câteva zile
la reclama aceea.
490
00:52:52,171 --> 00:52:56,970
Da, fata cu caii. Desigur.
Te ţin minte, pe tine şi pe frate-tău.
491
00:52:56,970 --> 00:53:00,569
Da, băiatul cu caii.
E şi el aici.
492
00:53:00,569 --> 00:53:03,669
- Urmaşii călăreţului de culoare.
- Da.
493
00:53:03,769 --> 00:53:07,268
Înseamnă că vorbesc cu
viţa nobilă a cinematografiei.
494
00:53:08,668 --> 00:53:12,567
- De unde ai făcut rost de numărul ăsta ?
- L-am luat din foaia de contact de pe platou.
495
00:53:12,567 --> 00:53:18,166
Avem un proiect şi... dacă ţi-aş zice că e
o şansă cum primeşti numai o dată-n viaţă ?
496
00:53:18,166 --> 00:53:21,066
Da, sper că nu în viaţa mea.
497
00:53:21,166 --> 00:53:23,465
Asta a fost bună.
O să fiu directă cu tine.
498
00:53:23,565 --> 00:53:28,964
N-avem de unde să te plătim cu mult...
Adică, nu la salariul tău obişnuit, dar...
499
00:53:29,064 --> 00:53:35,563
Da. Mai lucrez pentru alţii ca să pot face
şi ce-mi place mie. Deci, despre ce e vorba ?
500
00:53:35,663 --> 00:53:38,582
- Un reportaj.
- O, nu reportaj...
501
00:53:38,642 --> 00:53:40,162
Documentar.
502
00:53:41,162 --> 00:53:47,461
- Un documentar.
- Aşa-i mai bine. Deci, despre ce e vorba ?
503
00:53:47,761 --> 00:53:50,860
Despre materialul din care
sunt făcute visurile, dragă.
504
00:53:51,560 --> 00:53:53,560
Ascultă, fata cu caii...
505
00:53:53,560 --> 00:54:03,058
Am o splendidă tartă cu lămâie la cuptor
pe care urmează s-o servesc la zece prieteni...
506
00:54:03,158 --> 00:54:07,157
- Gata, gata, închide.
- Stai o secundă. Ce-ai zis ?
507
00:54:07,257 --> 00:54:09,557
Nu-l interesează. Ţine-te de plan.
508
00:54:09,567 --> 00:54:13,656
Tu vezi-ţi de treabă. Eu nu mă bag
peste tine, să lăbăresc caii aiurea.
509
00:54:13,756 --> 00:54:15,056
- Alo ?
- Da.
510
00:54:15,056 --> 00:54:16,456
Greşeala mea. E totul bine.
511
00:54:16,456 --> 00:54:25,254
După cum zice revista "Cinema-ul American,"
tu faci posibil ce e cinematografic imposibil.
512
00:54:25,254 --> 00:54:28,698
Noi asta căutăm,
să filmăm imposibilul.
513
00:54:32,753 --> 00:54:35,442
- E imposibil.
- Antlers...
514
00:54:36,152 --> 00:54:40,951
E ceva aici, în Agua Dulce, şi tu eşti,
probabil, singura persoană din lume
515
00:54:41,051 --> 00:54:45,350
capabilă să-l captureze pe film.
Asta-i tot.
516
00:54:46,350 --> 00:54:51,149
Fato, visul ăsta pe care-l vânezi,
517
00:54:51,149 --> 00:54:57,548
din care te trezeşti în vârf de munte,
cu toţi care se uită la tine...
518
00:55:00,248 --> 00:55:03,047
e visul din care nu te vei trezi niciodată.
519
00:55:16,645 --> 00:55:18,145
Nu-mi place deloc de el.
520
00:55:42,140 --> 00:55:44,340
Băi, să fie... E adevărat.
521
00:55:45,240 --> 00:55:53,238
Nu ştiu ce faci tu aici, dar era ilegal
să ne spionezi aşa, pe camere.
522
00:55:59,637 --> 00:56:02,437
Stai... Voi nu ştiţi ?
523
00:56:04,436 --> 00:56:07,136
Bun, spune-mi când îl vezi.
524
00:56:16,734 --> 00:56:18,434
Uite-l.
525
00:56:19,334 --> 00:56:22,333
- Norul ăla nu se mişcă.
- Exact.
526
00:56:24,333 --> 00:56:26,532
Ca să vezi...
527
00:56:28,332 --> 00:56:30,532
Da, bine.
528
00:56:30,632 --> 00:56:32,731
M-am uitat prin tot ce s-a filmat,
529
00:56:32,731 --> 00:56:36,630
iar norul ăla e acolo cel puţin
de când am instalat camerele.
530
00:56:37,230 --> 00:56:42,529
Că tot ai adus vorba, cred că mă tot uit
la norul ăsta în fiecare zi de şase luni.
531
00:56:42,549 --> 00:56:44,429
Rahat...
532
00:56:44,529 --> 00:56:50,528
Adică, ăia sunt, acolo, în nor. I-am tot
înregistrat, deci, avem ce ne trebuie, da ?
533
00:56:51,428 --> 00:56:53,328
Da.
534
00:56:54,007 --> 00:56:59,226
De ce spui "da" aşa ? Doar avem
dovada extratereştrilor pe film.
535
00:56:59,226 --> 00:57:02,713
- Nu i-aş zice chiar "dovadă."
- Vorbeşti serios ?
536
00:57:02,726 --> 00:57:04,725
Am mai văzut online multe
fenomene meteo inexplicabile.
537
00:57:04,725 --> 00:57:07,325
- Asta vreau să spun.
- Are dreptate.
538
00:57:07,425 --> 00:57:10,424
E o chestie bună,
dar nu e de mers cu ea la Oprah.
539
00:57:11,824 --> 00:57:13,624
Nu e de Oprah.
540
00:57:15,424 --> 00:57:25,122
Deci, voi vreţi să-mi spuneţi că o navă
extraterestră se ascunde în norul ăla de acolo ?
541
00:57:25,154 --> 00:57:27,621
Nu se deplasează ca o navă.
542
00:57:28,771 --> 00:57:31,221
Ce vrei să spui, O.J. ?
543
00:57:33,720 --> 00:57:36,120
Şi dacă nu e navă ?
544
00:57:38,449 --> 00:57:41,519
GORDY
545
00:57:41,619 --> 00:57:44,818
- Gata, Gordy, suntem gata.
- Trezirea, amice. Hai.
546
00:57:44,818 --> 00:57:46,818
E pregătit.
547
00:57:46,818 --> 00:57:48,718
Începem.
548
00:57:48,718 --> 00:57:50,217
Motor !
549
00:57:50,317 --> 00:57:55,216
Şi, fireşte, l-am fixat după ora Islandei
că aurora boreală ne place la amândoi, Gordy.
550
00:57:55,216 --> 00:57:58,916
Şi aşa nu ştii încă să spui ceasul.
551
00:57:58,916 --> 00:58:02,615
Un dar grozav, tată.
Le-ai gândit aşa, ca lumea.
552
00:58:02,615 --> 00:58:05,515
Te gândeşti, uneori, că unui om
care a trimis o rachetă în spaţiu
553
00:58:05,525 --> 00:58:09,314
îi trece prin cap să cumpere
un cadou mai acătării.
554
00:58:09,414 --> 00:58:10,614
Ba nu.
555
00:58:13,213 --> 00:58:18,512
Ştii, Gordy, dacă te gândeşti mai bine,
poate că darul meu nu e chiar aşa de rău.
556
00:58:19,912 --> 00:58:24,111
Hei, Gordy. Surpriză !
557
00:58:24,311 --> 00:58:27,411
Acum da, ăsta e cadou adevărat !
558
00:58:34,749 --> 00:58:38,909
- Scuze.
- Nu face nimic. Reia de unde ai rămas.
559
00:58:38,909 --> 00:58:43,708
Stai un pic. Ce s-ar fi întâmplat dacă
niciunul din noi nu găsea cadouri bune ?
560
00:58:46,907 --> 00:58:50,407
Poftim, Gordy.
La mulţi ani.
561
00:58:51,406 --> 00:58:54,406
Frumos, Hayley.
562
00:59:02,304 --> 00:59:05,004
- Nu !
- Jos, Gordy, jos !
563
00:59:05,004 --> 00:59:06,704
Nu. Stai !
564
01:00:41,587 --> 01:00:43,586
Nu, nu, nu !
565
01:00:43,686 --> 01:00:46,386
Nu, nu, nu, Gordy, nu !
566
01:00:46,386 --> 01:00:47,985
Jos, jos !
567
01:00:48,085 --> 01:00:49,885
Jos !
568
01:00:49,885 --> 01:00:51,385
Nu !
569
01:00:53,584 --> 01:00:55,584
Nu !
570
01:00:55,584 --> 01:00:58,584
Nu, Gordy !
571
01:00:58,584 --> 01:00:59,783
Opreşte-te !
572
01:00:59,783 --> 01:01:02,283
Nu !
573
01:03:00,762 --> 01:03:03,937
Şapte cadavre pe platou...
Dumnezeule...
574
01:03:55,652 --> 01:04:00,051
- Te simţi bine ?
- Da, mă simt bine.
575
01:04:00,151 --> 01:04:01,151
Bine.
576
01:04:06,950 --> 01:04:08,849
Uite aşa.
577
01:04:11,019 --> 01:04:14,848
- Hai, c-avem un spectacol de făcut, iubitule.
- Bine.
578
01:04:21,947 --> 01:04:24,027
Şi dacă ţi-aş spune că...
579
01:04:25,142 --> 01:04:29,644
NOROCEL
580
01:04:38,044 --> 01:04:40,844
Vine furtuna.
581
01:04:41,744 --> 01:04:44,643
Ţi-am acoperit camera,
aşa, de siguranţă.
582
01:04:52,342 --> 01:04:56,011
EXPERIENŢA CU LASOUL-VEDETĂ
DE LA JUPITER'S CLAIM
583
01:05:02,740 --> 01:05:06,639
- Unde pleci ?
- Să-l aduc înapoi pe Norocel.
584
01:05:07,639 --> 01:05:12,638
N-o să lăsăm noi câţiva nori să ne strice
bucuria pe ziua de azi, nu ?
585
01:05:12,638 --> 01:05:18,637
Şi, fără alte adăugiri, bine aţi venit la
Experienţa cu Lasoul-Vedetă de la Jupiter's Claim !
586
01:05:21,636 --> 01:05:23,936
Cum se simte lumea astăzi ?
587
01:05:25,136 --> 01:05:28,735
Foarte bine.
E o zi straşnică azi.
588
01:05:29,735 --> 01:05:32,235
Vreau să vă mulţumesc că aţi venit.
589
01:05:32,334 --> 01:05:36,894
Dar, mai întâi, aplauze
pentru Amber, draga mea !
590
01:05:37,114 --> 01:05:41,833
Serios acuma, femeia asta e o sfântă
că mi-a suportat toate nebuniile.
591
01:05:41,833 --> 01:05:46,932
Şi aplauze pentru tăntălăii ăia
de acolo, băieţii din echipa mea.
592
01:05:46,932 --> 01:05:49,731
Bine, bine, ajunge.
593
01:05:49,731 --> 01:05:58,230
Vreau să mulţumesc şi unei vechi colege
şi prima mea dragoste... Mary Jo Elliott !
594
01:05:58,330 --> 01:06:00,130
Da.
595
01:06:03,929 --> 01:06:05,529
Bine.
596
01:06:06,528 --> 01:06:08,728
Sunteţi pregătiţi ?
597
01:06:08,728 --> 01:06:11,927
Haide... Asta nu înseamnă nimic.
Sunteţi pregătiţi ?!
598
01:06:15,827 --> 01:06:17,626
Şi începem.
599
01:06:24,625 --> 01:06:26,625
Eşti cel ales.
600
01:06:35,623 --> 01:06:38,223
Ce-aţi zice
601
01:06:38,323 --> 01:06:44,222
dacă într-o oră aţi pleca
de aici cu totul schimbaţi ?
602
01:06:45,821 --> 01:06:50,720
Vedeţi voi, în fiecare vineri,
de şase luni,
603
01:06:50,720 --> 01:06:57,819
eu şi ai mei suntem martorii
unei privelişti... spectaculoase.
604
01:06:57,819 --> 01:07:01,718
Una pe care o s-o vedeţi şi voi astăzi.
605
01:07:02,918 --> 01:07:05,918
Haideţi să revenim în timp,
la acea primă noapte.
606
01:07:14,816 --> 01:07:18,715
Exact aici, în acest loc,
607
01:07:18,715 --> 01:07:22,815
venisem să îmbânzesc un cal roib
pe nume Trigger.
608
01:07:22,815 --> 01:07:36,812
Abia îmi vedeam mâna din cauza ceţii, dar jur
pe viaţa soţiei şi copiilor mei că, la ora 18:13,
609
01:07:36,912 --> 01:07:44,811
din ceaţă, văd coborând
o farfurie zburătoare.
610
01:07:44,811 --> 01:07:48,910
Bătrânul Trigger a luat-o la trap în vale.
611
01:07:48,910 --> 01:07:53,709
Şi era de parcă se ducea spre casă.
612
01:07:59,708 --> 01:08:07,207
Şi acum, ca să fim înţeleşi, ce am văzut
era o farfurie zburătoare, fără îndoială.
613
01:08:07,307 --> 01:08:10,406
Un pic mai plată în faţă,
cu o gaură circulară dedesubt,
614
01:08:10,406 --> 01:08:13,306
lată cât două autobuze.
615
01:08:13,306 --> 01:08:16,105
Doamnelor şi domnilor,
nu e o glumă.
616
01:08:18,105 --> 01:08:23,904
Suntem supravegheaţi de o specie
extraterestră pe care eu o numesc "Privitorii."
617
01:08:24,904 --> 01:08:30,403
Şi, deşi nu au ieşit din navă încă,
cred cu tărie că au încredere în mine.
618
01:08:30,403 --> 01:08:34,302
Dacă nu aveau, nu cred că mai era
vreunul din noi aici, acum.
619
01:08:36,302 --> 01:08:46,200
Aşadar, cum v-am spus, într-o oră,
Experienţa cu Lasoul-Vedetă vă va schimba.
620
01:08:48,099 --> 01:08:52,099
Dar mai întâi, băieţii mei vă vor prezenta
un mic număr pregătit de ei. E în ordine ?
621
01:08:52,099 --> 01:08:53,998
Hai, repede.
622
01:08:53,998 --> 01:08:59,297
Micuţii mei sateliţi, Kolton, Phoenix, Max.
Să ţineţi minte numele astea, oameni buni.
623
01:08:59,297 --> 01:09:00,797
Să începem !
624
01:09:10,495 --> 01:09:14,795
Ce e aia ?
Voi vedeţi chestia aia ?
625
01:09:29,292 --> 01:09:35,991
Rămâneţi pe locurile voastre.
Chestia asta e nouă. Au venit mai devreme.
626
01:09:35,991 --> 01:09:41,390
- Ne oferă o adevărată privelişte astăzi.
- Exact, o adevărată privelişte.
627
01:09:41,390 --> 01:09:43,789
Dacă ei sunt gata, suntem şi noi.
628
01:09:44,989 --> 01:09:51,088
Bine aţi venit la Experienţa cu Lasoul-Vedetă,
numai la Jupiter's Claim
629
01:09:51,088 --> 01:09:55,487
Nu folosiţi telefoanele sau aparatele cu bliţ
în timpul evenimentului.
630
01:09:55,587 --> 01:09:57,287
Telefoanele închise !
631
01:09:57,387 --> 01:09:58,787
Hai !
632
01:09:58,787 --> 01:10:02,386
Aveţi răbdare. Animalele dresate
pot fi imprevizibile.
633
01:10:08,185 --> 01:10:16,284
Luaţi loc, făceţi-vă comozi şi savuraţi
Experienţa cu Lasoul...
634
01:11:45,368 --> 01:11:50,267
Băieţi şi fete, e timpul să urcăm
pe cai şi s-o luăm din loc.
635
01:11:50,367 --> 01:11:54,866
Aşa e, călătorie plăcută.
A venit ora închiderii.
636
01:11:54,866 --> 01:11:57,565
Nu trebuie să pleci acasă,
dar nici nu poţi rămâne aici.
637
01:11:57,565 --> 01:11:59,165
Te aşteptăm din nou.
638
01:11:59,165 --> 01:12:05,164
Şi, până atunci, îţi dorim numai bine.
Hasta la vista. Adios.
639
01:12:21,961 --> 01:12:26,560
Băieţi şi fete, e timpul să urcăm
pe cai şi s-o luăm din loc.
640
01:12:26,660 --> 01:12:31,159
Aşa e, călătorie plăcută.
A venit ora închiderii.
641
01:12:31,159 --> 01:12:34,259
Nu trebuie să pleci acasă,
dar nici nu poţi rămâne aici.
642
01:12:34,259 --> 01:12:35,559
Te aşteptăm din nou.
643
01:12:35,659 --> 01:12:37,258
Şi, până atunci...
644
01:13:37,548 --> 01:13:39,047
Norocel !
645
01:13:47,136 --> 01:13:48,026
Norocel.
646
01:13:53,145 --> 01:13:55,244
Haide încoa' !
647
01:14:12,441 --> 01:14:14,141
Hai !
648
01:14:14,141 --> 01:14:16,441
Norocel.
649
01:14:25,339 --> 01:14:28,738
Haide, haide !
650
01:15:15,730 --> 01:15:17,530
Am terminat.
651
01:15:17,530 --> 01:15:19,529
O să vin mâine dimineaţă
să dau prelata aia jos.
652
01:15:19,529 --> 01:15:23,359
- Sau o daţi voi.
- Nu, nu, vino tu şi o dai jos.
653
01:15:23,429 --> 01:15:24,728
Bineînţeles.
654
01:15:24,828 --> 01:15:28,458
- Bun. Ne vedem mâine.
- Pa.
655
01:15:35,126 --> 01:15:39,626
Răspunde, răspunde, răspunde !
Hai mai repede, răspunde !
656
01:15:54,923 --> 01:16:00,322
Ştiaţi că primul ansamblu de fotografii
puse cap la cap ca să creeze un filmuleţ
657
01:16:00,322 --> 01:16:02,422
era un clip de două secunde
cu un negru pe cal ?
658
01:16:02,422 --> 01:16:06,521
Omul ăla era un călăreţ din Bahamas,
pe numele lui Alistair E. Haywood.
659
01:16:06,521 --> 01:16:08,720
Şi era stră-stră-bunicul meu.
660
01:16:08,720 --> 01:16:10,220
- Alo.
- Em.
661
01:16:10,220 --> 01:16:13,520
Am avut dreptate.
Nu e o navă.
662
01:16:13,520 --> 01:16:14,919
Ce s-a întâmplat ?
663
01:16:23,218 --> 01:16:25,217
Ce mă-sa ?
664
01:16:38,515 --> 01:16:39,815
Rahat.
665
01:16:42,714 --> 01:16:47,713
I-a mâncat, Em. Pe toţi.
E un animal.
666
01:16:47,713 --> 01:16:53,612
Îşi apără teritoriul şi crede
că asta e casa lui.
667
01:16:55,012 --> 01:16:56,212
Em !
668
01:17:04,610 --> 01:17:06,610
Mă-sa...
669
01:17:06,710 --> 01:17:08,310
Da...
670
01:17:09,909 --> 01:17:11,809
Am încurcat-o.
671
01:17:24,407 --> 01:17:25,607
Ce... ?
672
01:17:48,303 --> 01:17:52,202
Ce pana mea ?
673
01:17:54,601 --> 01:17:56,601
Ce naiba se aude ?
674
01:17:57,701 --> 01:17:59,501
Ce naiba se aude ?
675
01:18:00,300 --> 01:18:03,300
- Em ! Ce naiba se aude ?
- Băga-mi-aş !
676
01:18:06,599 --> 01:18:09,199
E deasupra noastră.
677
01:18:13,998 --> 01:18:16,198
Rahat !
678
01:18:20,597 --> 01:18:23,496
Ce mama mă-sii ?
679
01:18:43,293 --> 01:18:45,692
Doamne !
680
01:18:45,692 --> 01:18:48,392
Se întâmplă ceva tare rău.
681
01:19:00,490 --> 01:19:01,589
La naiba !
682
01:19:18,386 --> 01:19:19,886
Ne-am căcat pe noi.
683
01:21:29,863 --> 01:21:31,563
Nici gând.
684
01:23:39,740 --> 01:23:42,839
- Em, vine O.J.
- Haide !
685
01:23:42,839 --> 01:23:46,138
Tre' să ies din casa asta.
686
01:23:46,738 --> 01:23:49,528
- Nu, stai. Nu putem aştepta aici ?
- Tu poţi.
687
01:23:49,538 --> 01:23:51,737
- Nu, n-o să stau aici singur.
- Eu tre' să ies din casa asta !
688
01:23:51,787 --> 01:23:54,127
Nu. Suntem încă în viaţă
pentru c-am rămas aici.
689
01:25:06,424 --> 01:25:08,924
- Hai, hai, hai !
- Du-te !
690
01:25:09,724 --> 01:25:11,023
Hai, hai, hai !
691
01:25:19,822 --> 01:25:22,721
Repede.
692
01:25:26,461 --> 01:25:30,020
- Da, o să fie bine.
- O.J.
693
01:25:30,020 --> 01:25:33,119
- Bună, căluţule.
- Nu-l privi în ochi, te rog.
694
01:25:50,216 --> 01:25:51,816
Hai mai repede !
695
01:26:16,112 --> 01:26:18,211
Bine aţi venit la taverna mea.
696
01:26:18,311 --> 01:26:21,811
Nu ştiu ce-aţi auzit,
dar umblă prin sat o fiară teribilă.
697
01:26:21,911 --> 01:26:26,310
Nenoroceşte recoltele, atacă sătenii
şi le mănâncă turmele de animale.
698
01:26:28,809 --> 01:26:35,108
Mulţi vânători dornici de glorie
au încercat să răpună fiara
699
01:26:35,208 --> 01:26:37,908
şi tot aşa şi-au pierdut viaţa.
700
01:26:38,008 --> 01:26:41,407
Cât eşti aici, fii atent în jur.
701
01:26:46,406 --> 01:26:50,006
Mă aflu aici, în Agua Dulce, California,
unde nu se ştie unde au dispărut
702
01:26:50,046 --> 01:26:54,505
cei 40 de vizitatori şi angajaţi
ai unui parc local western.
703
01:26:54,605 --> 01:26:58,804
Echipa şerifului local este ocupată
cu identificarea oamenilor care au dispărut.
704
01:26:58,804 --> 01:27:04,203
Până vor apărea, un singur lucru e sigur.
Se petrece ceva tare straniu aici, în Agua Dulce.
705
01:27:04,303 --> 01:27:06,303
Camerele de securitate
erau stinse la acea dată.
706
01:27:06,303 --> 01:27:09,402
În rest, nu avem motive să suspectăm
ceva necurat la mijloc.
707
01:27:09,502 --> 01:27:18,100
Am avut foarte multă ploaie în ultima vreme,
deci, nu excludem inundaţiile din schemă.
708
01:27:21,800 --> 01:27:24,999
Nu dai greş niciodată
cu un sandwich cu peşte pane.
709
01:27:27,899 --> 01:27:30,098
Sosul de tartar e gustos.
710
01:27:31,998 --> 01:27:36,297
- Ce nătărău eşti ! Sosul de tartar e gustos ?
- Nu ?
711
01:27:37,397 --> 01:27:41,196
Nu cred că te mănâncă
dacă nu-l priveşti în ochi.
712
01:27:46,095 --> 01:27:52,284
Frate, mai uită-te şi tu în jur.
Mă înţelegi ? Vezi care-i treaba.
713
01:27:57,793 --> 01:28:00,093
Nimeni nu vrea să vorbească despre asta.
714
01:28:07,392 --> 01:28:13,291
Orice animal are regulile lui. Corect ?
Ştim ce vrea şi cum vine...
715
01:28:14,690 --> 01:28:17,090
Nu ştim nimic.
716
01:28:18,190 --> 01:28:20,889
O.J., la ce te referi, frate ?
717
01:28:20,989 --> 01:28:27,088
La ce te referi ? Vrei să-mi cer scuze ?
Că m-am înşelat ? C-am fost o proastă ?
718
01:28:27,088 --> 01:28:28,388
N-ai fost.
719
01:28:28,488 --> 01:28:29,988
- Bucură-te de moment...
- Termină.
720
01:28:29,998 --> 01:28:31,987
- A fost bine.
- Termină cu rahaturile astea.
721
01:28:31,987 --> 01:28:35,987
...dar momentul ăsta trece.
Şi n-avem nimic la mână.
722
01:28:40,086 --> 01:28:45,485
Presupun că veniţi la mine
să dormiţi. Pentru că puteţi.
723
01:28:45,495 --> 01:28:49,484
Şi pentru că eu nu mă mai întorc
la umbrela aia monstruoasă.
724
01:28:49,584 --> 01:28:57,483
Trebuie să-i hrănesc. Să-i dau drumul
lui Norocel. Sunt o grămadă de făcut.
725
01:28:57,583 --> 01:29:02,282
Mereu.
Mereu sunt o grămadă de făcut.
726
01:29:49,073 --> 01:29:54,173
- Aveţi un scaun cu rotile pe acoperiş.
- Bună ziua.
727
01:29:54,173 --> 01:30:00,771
Norul ăla nu s-a clintit cu un centimetru.
Deci, s-ar putea să nu vorbeşti prostii.
728
01:30:01,471 --> 01:30:04,271
- Mulţumesc.
- Da, mulţumesc.
729
01:30:04,271 --> 01:30:09,070
Conceptul de organisme extraterestre
pe cer nu e unul nou.
730
01:30:09,170 --> 01:30:12,469
Oamenii încearcă să facă poze
la aşa ceva din anii '50.
731
01:30:12,469 --> 01:30:14,609
- E o chestie antică...
- Cum facem să-l vedem ?
732
01:30:15,369 --> 01:30:17,568
O să fie înfometat din nou.
733
01:30:19,368 --> 01:30:23,267
Deci, ştii şi tu...
îl anunţăm că e ora cinei.
734
01:30:28,426 --> 01:30:31,166
Acum ştim ce nu-i place.
735
01:30:31,266 --> 01:30:34,634
Căluţul ăla fals şi steguleţele
l-au cam nenorocit pe dinăuntru.
736
01:30:35,415 --> 01:30:38,435
I s-or fi blocat pe trahee
sau ceva de genul.
737
01:30:39,264 --> 01:30:42,364
Pun pariu că nu se mai încurcă
de acum înainte cu steguleţe de astea.
738
01:30:42,364 --> 01:30:44,264
Da.
739
01:30:44,264 --> 01:30:45,863
L-am enervat rău de tot.
740
01:30:45,863 --> 01:30:50,162
Nu noi suntem motivul pentru
care s-a stabilit aici, ci Jupe a fost.
741
01:30:50,262 --> 01:30:53,962
A crezut aiurea că poate îmblânzi un
animal de pradă. Nu poţi să faci asta.
742
01:30:54,062 --> 01:30:55,961
Trebuie să faci un soi de înţelegere.
743
01:30:55,961 --> 01:30:59,261
Da.
Spune-le asta lui Siegfried şi Roy.
744
01:31:02,160 --> 01:31:03,060
Bun.
745
01:31:03,160 --> 01:31:09,259
Întreb şi eu, ca unul care era în casă
când s-a întâmplat nebunia aia...
746
01:31:09,359 --> 01:31:17,358
Cum să faci o înţelegere cu un OZN, entitate
extraterestră sau cum naiba s-o chema ?
747
01:31:17,398 --> 01:31:20,557
Numeşte-l "Jean Jacket."
748
01:31:20,557 --> 01:31:22,157
Bun, ce ziceţi de planul ăsta ?
749
01:31:22,157 --> 01:31:28,956
Să-i trimitem lui Jean Jacket nişte cai
proaspeţi la asfinţit şi să vedem ce se întâmplă ?
750
01:31:29,655 --> 01:31:31,455
Sunt oameni pasionaţi de cai.
751
01:31:31,555 --> 01:31:35,154
- Atunci de ce nu le dai drumul ?
- Nu facem asta.
752
01:31:35,154 --> 01:31:36,954
Bine.
753
01:31:37,554 --> 01:31:44,253
Atunci cine se duce acolo
şi ademeneşte vedeta afară din rulota ei ?
754
01:31:46,152 --> 01:31:48,052
Eu.
755
01:31:49,352 --> 01:31:52,051
Îl scot eu.
756
01:31:53,251 --> 01:31:55,051
Unde-l vrei ?
757
01:31:55,051 --> 01:31:57,950
Îl aduci până acolo.
758
01:31:58,650 --> 01:32:02,949
Eu sunt aici, pe colina asta.
759
01:32:04,349 --> 01:32:09,848
- Băi, să fie...
- Eu am făcut-o. Fără electricitate.
760
01:32:10,148 --> 01:32:14,547
Nu ţi-am spus eu că bulangiul ăsta
vine aici cu o cameră clasică de filmat ?
761
01:32:14,647 --> 01:32:15,697
Hai, băiete !
762
01:32:17,247 --> 01:32:18,147
Da !
763
01:32:19,147 --> 01:32:23,346
A fost deasupra mea de vreo câteva ori.
Îl prind eu.
764
01:32:24,226 --> 01:32:26,045
E un animal.
765
01:32:26,245 --> 01:32:31,244
Nu te întorci cu spatele când te atacă ursul.
Nu porţi roşu în preajma unui taur. Aşa şi aici.
766
01:32:31,254 --> 01:32:35,244
Nu-l priveşti în ochi
decât dacă vrei să fie atent la tine.
767
01:32:36,543 --> 01:32:38,943
Noapte bună, d-le magazioner.
768
01:32:38,943 --> 01:32:41,243
Bag picioarele. Aleg jobenul.
769
01:32:41,243 --> 01:32:44,042
... şi nu prea avem mult timp
la dispoziţie.
770
01:32:45,442 --> 01:32:47,491
O zi, două, cel mult.
771
01:32:50,241 --> 01:32:54,040
Pentru că o să se afle
şi când o să umble vorba...
772
01:32:54,040 --> 01:32:56,730
Îmi pare rău, s-a murit aici,
parcul s-a închis.
773
01:32:56,810 --> 01:33:00,739
... oamenii or să dea buzna
şi-or să facă ce face toată lumea,
774
01:33:00,819 --> 01:33:03,279
vor încerca să şi-l însuşească.
775
01:33:03,409 --> 01:33:04,738
Fie.
776
01:33:05,438 --> 01:33:07,038
Degetar.
777
01:33:07,038 --> 01:33:09,538
Pe ăsta îl voiam oricum.
778
01:33:11,267 --> 01:33:15,736
Las' să dea buzna, atunci.
Oricum, n-o să mai conteze.
779
01:33:18,036 --> 01:33:25,435
Pentru că ce-avem noi de gând să facem
nu se va putea şterge niciodată.
780
01:33:31,734 --> 01:33:37,233
E mare, e rău
şi are mult nerv.
781
01:33:40,732 --> 01:33:43,331
Dar orice cu nerv poate fi înfrânt.
782
01:33:46,031 --> 01:33:48,131
Aşa că înfrânge-l.
783
01:33:49,030 --> 01:33:51,330
Eu o să-l filmez.
784
01:34:00,128 --> 01:34:03,328
Ce vrem să facem noi e important, nu ?
785
01:34:03,328 --> 01:34:07,127
Adică, ce vom filma...
786
01:34:08,627 --> 01:34:11,426
... va face şi mult bine, nu ?
787
01:34:12,326 --> 01:34:23,024
Adică, pe lângă bani şi glorie, putem salva vieţi.
Băga-mi-aş, poate chiar Pământul, corect ?
788
01:34:24,624 --> 01:34:26,524
Da.
789
01:34:32,181 --> 01:34:37,363
Am coborât pe Pământ
şi m-am ascuns într-un copac
790
01:34:39,395 --> 01:34:44,036
Şi am spus "Domnule Şef al
Oamenilor Purpurii, nu mă mâncaţi."
791
01:34:45,609 --> 01:34:53,460
Se uită la mine şi, cu o voce foarte aspră,
îmi spuse, "Nu te voi mânca."
792
01:34:54,158 --> 01:34:56,670
"Pentru că eşti prea puternic."
793
01:35:04,124 --> 01:35:09,973
Era şeful înaripat al Oamenilor Purpurii,
cu un singur ochi şi un singur corn.
794
01:35:10,838 --> 01:35:15,699
Şeful înaripat al Oamenilor Purpurii,
cu un singur ochi şi un singur corn
795
01:35:15,800 --> 01:35:22,359
Şeful înaripat al Oamenilor Purpurii,
cu un singur ochi şi un singur corn...
796
01:35:25,013 --> 01:35:28,313
Mie îmi pare tare ciudat.
797
01:35:43,710 --> 01:35:46,209
N-o să se pună cu tine.
798
01:36:03,876 --> 01:36:07,206
JEAN JACKET
799
01:36:25,902 --> 01:36:28,502
A venit timpul să trezim rudele.
800
01:36:44,499 --> 01:36:49,798
Gata, începem.
Hai, ieşi din ascunzătoarea ta !
801
01:37:17,393 --> 01:37:20,693
Ce idioţenie extraordinară !
802
01:38:04,435 --> 01:38:06,284
O să te prindem noi astăzi, fraiere !
803
01:38:20,982 --> 01:38:23,881
Unde e transmisia camerei lui Holst ?
Terminat.
804
01:38:24,781 --> 01:38:29,180
- Nu mi-am dat seama. Terminat.
- Cum adică, nu ţi-ai dat seama ?
805
01:38:30,380 --> 01:38:36,379
Holst filmează pe peliculă şi toate camerele
noastre sunt digitale, deci, e cu totul altceva.
806
01:38:36,379 --> 01:38:37,279
Terminat.
807
01:38:37,329 --> 01:38:40,578
Mai pe şleau, ai uitat complet.
Terminat.
808
01:38:41,078 --> 01:38:45,177
Păi, am fost ocupat cu conectarea a 50 de
tuburi cu aer la bateriile maşinilor morţilor,
809
01:38:45,187 --> 01:38:49,577
toate conectate la un panou de control.
Deci, terminat. Scuze, mi-e frică de mor.
810
01:38:49,577 --> 01:38:53,176
- Un om la pământ.
- Cum ? Unde ?
811
01:38:53,276 --> 01:38:55,975
Ultima mascotă, în vale.
812
01:38:56,075 --> 01:38:58,575
Fii cu ochii pe el, Em.
Sunt cu ochii-n patru aici.
813
01:39:01,075 --> 01:39:02,174
Idiotule.
814
01:39:11,673 --> 01:39:14,972
Aşteaptă.
Gata, s-a ridicat.
815
01:39:15,472 --> 01:39:20,971
- Poate să aibă acumulatorul stricat.
- Bun. Toate camerele în sus.
816
01:39:23,870 --> 01:39:25,770
Se mişcă.
817
01:39:35,168 --> 01:39:36,968
Cine-i boul ăsta ?
818
01:39:37,868 --> 01:39:40,967
Un tip în negru
pe o motocicletă albă.
819
01:39:41,067 --> 01:39:43,867
Nu, fir-ar să fie.
820
01:39:47,096 --> 01:39:48,726
Cu ce pot să te ajut ?
821
01:39:57,464 --> 01:40:03,763
- Vezi norul ăla ?
- De unde eşti ?
822
01:40:04,563 --> 01:40:07,863
Îmi cer scuze.
Tu cine eşti ?
823
01:40:07,863 --> 01:40:12,162
- Nimeni.
- Mie-mi pare că ai fi cineva.
824
01:40:12,862 --> 01:40:16,161
Uite, facem o probă video pentru
o reclamă Verizon,
825
01:40:16,261 --> 01:40:18,340
aşa că o să te rog să eliberezi drumul.
826
01:40:18,361 --> 01:40:24,560
Toată valea apare în ceaţă pe Google Maps.
Sunteţi bine ascunşi aici.
827
01:40:25,559 --> 01:40:29,859
Cauţi parcul Jupiter's Claim ?
Ajungi mai repede dacă ocoleşti.
828
01:40:29,859 --> 01:40:31,758
Da.
829
01:40:31,858 --> 01:40:36,957
De fapt... ce s-a întâmplat cu parcul
lui Jupe şi cu toţi oamenii ăia ?
830
01:40:37,557 --> 01:40:39,257
Era practic vecinul tău, nu ?
831
01:40:39,257 --> 01:40:42,956
Deci, ce, s-au volatilizat ?
Doar nu crezi povestea cu inundaţiile...
832
01:40:43,156 --> 01:40:46,056
Băieţi.
Ăsta e de la TMZ.
833
01:40:47,156 --> 01:40:48,155
Mă-sa...
834
01:40:49,455 --> 01:40:55,854
Oameni buni, Jean Jacket e clar
în norii ăia şi vine încoa'.
835
01:40:56,554 --> 01:40:59,153
Care-i problema ?
Nu vrei să apari la televizor ?
836
01:40:59,253 --> 01:41:01,053
Frate, încerc să-ţi spun o chestie.
837
01:41:01,953 --> 01:41:03,753
Nu vrei s-o iei pe acolo.
838
01:41:03,853 --> 01:41:06,452
Cum vrei.
Tu pierzi, "nimeni."
839
01:41:17,650 --> 01:41:22,049
- Încă mai filmăm ? Terminat.
- Poţi să fii sigură !
840
01:41:28,048 --> 01:41:32,047
- Băieţi, se apropie. Terminat.
- Test rapid, oameni buni.
841
01:41:32,067 --> 01:41:36,437
Ce se întâmplă când o motocicletă
electrică, gonind cu 97 km pe oră,
842
01:41:36,447 --> 01:41:40,546
loveşte un câmp anti-electric
în direcţia opusă ?
843
01:41:50,044 --> 01:41:51,044
Rahat.
844
01:41:51,244 --> 01:41:52,344
În mă-sa.
845
01:41:52,744 --> 01:41:54,743
Înfundăm toţi puşcăria.
846
01:41:58,043 --> 01:42:01,542
Tipul ăla n-are cum să mai fie în viaţă.
847
01:42:04,942 --> 01:42:06,041
Căcat.
848
01:42:08,241 --> 01:42:13,640
Fir-ar să fie. Şi doar i-am spus
să nu se ducă. Clar !
849
01:42:15,840 --> 01:42:19,929
O.J., ce faci, unde te duci ?
850
01:42:21,139 --> 01:42:23,138
Ce pana mea face ăsta ?
851
01:42:25,238 --> 01:42:29,737
- Mi se termină energia. Terminat.
- O.J., nu, nu !
852
01:42:29,837 --> 01:42:31,937
Nimeni care se respectă...
853
01:42:53,933 --> 01:42:55,932
Ai prins asta pe cameră ?
854
01:42:56,032 --> 01:42:58,732
- Uită-te la mine !
- Ce s-a întâmplat ?
855
01:42:58,832 --> 01:43:02,331
Ascultă, trebuie să plecăm urgent de aici.
Ochii la mine.
856
01:43:02,341 --> 01:43:07,280
Unde mi-e camera de filmat ?
Am nevoie de ea. O vezi pe undeva ?
857
01:43:12,030 --> 01:43:13,629
Da, bine. Angel ?
858
01:43:13,629 --> 01:43:17,229
- Ce ?
- Angel, hai. Trebuie să schimbăm pelicula.
859
01:43:17,829 --> 01:43:19,528
Rahat.
860
01:43:28,227 --> 01:43:29,926
Stai.
861
01:43:31,226 --> 01:43:35,025
Unde ţi-e telefonul ?
De ce nu filmezi ?
862
01:43:37,825 --> 01:43:40,125
Angel, ce durează atâta ?
863
01:43:44,724 --> 01:43:49,823
O.J., dacă mori încercând să-l salvezi
pe ăla, te omor cu mâna mea.
864
01:43:49,823 --> 01:43:53,922
- Nu, nu, te rog.
- Închide ochii. Plecăm de aici.
865
01:43:53,922 --> 01:43:55,922
- Închide ochii.
- Nu înainte să faci o poză.
866
01:43:55,922 --> 01:43:58,021
Fă o poză mai întâi !
867
01:43:59,821 --> 01:44:01,321
Se încarcă pelicula.
868
01:44:03,820 --> 01:44:06,020
- Poţi folosi aparatul meu.
- Nu avem timp.
869
01:44:09,219 --> 01:44:11,719
A venit.
870
01:44:16,718 --> 01:44:18,718
Regele Scorpion.
871
01:44:18,718 --> 01:44:20,317
Devii celebru.
872
01:44:22,417 --> 01:44:23,717
Ce e aia ?
873
01:44:23,717 --> 01:44:29,216
- Greşeala mea.
- O, Doamne.
874
01:44:29,216 --> 01:44:31,415
Am nevoie de cameră !
875
01:44:38,814 --> 01:44:40,114
Dă-mi capacul.
876
01:44:46,013 --> 01:44:47,312
Futu-i !
877
01:44:48,212 --> 01:44:52,712
Toată lumea e bine ?
Spuneţi ceva, naibii !
878
01:44:52,911 --> 01:44:53,911
O.J.
879
01:45:05,409 --> 01:45:07,109
O.J. !
880
01:45:07,109 --> 01:45:09,898
Bou' naibii, răspunde-mi !
881
01:45:12,408 --> 01:45:15,907
Eşti bine ?! Teafăr ? Terminat.
882
01:45:32,104 --> 01:45:34,304
Doamne !
883
01:45:54,800 --> 01:45:58,890
La naiba, cred că ia tuburile de aer.
Vezi asta pe camere ?
884
01:46:07,698 --> 01:46:11,897
Băieţi, O.J. şi-a pus gluga.
Goneşte pe traseu.
885
01:46:12,197 --> 01:46:17,696
Doamne... Nu-l mai văd,
a plecat.
886
01:46:53,290 --> 01:46:55,190
Hai ! Hai !
887
01:47:09,687 --> 01:47:11,787
- Nu.
- Mama mă-sii !
888
01:47:27,184 --> 01:47:28,884
Du-te !
889
01:47:31,983 --> 01:47:34,383
Norocel, du-te ! Fugi !
890
01:47:47,280 --> 01:47:49,380
Băga-mi-aş !
891
01:47:50,380 --> 01:47:51,280
Aşa !
892
01:47:54,979 --> 01:47:58,878
- Nu prea i-a plăcut asta, nu ?
- O.J., eşti un geniu, în pana mea !
893
01:47:59,178 --> 01:48:04,177
Am reuşit.
Gata, avem filmarea !
894
01:48:04,577 --> 01:48:08,176
Transmisia pica şi revenea
când l-a luat pe ăla,
895
01:48:08,276 --> 01:48:12,776
dar avem totul filmat pe peliculă,
da, Holst ?
896
01:48:21,374 --> 01:48:23,174
Lumina...
897
01:48:26,373 --> 01:48:28,173
Lumina o să fie...
898
01:48:29,873 --> 01:48:32,272
... o să fie o splendoare în curând.
899
01:48:37,681 --> 01:48:39,671
Ce vrei să spui, Ant ?
900
01:48:45,870 --> 01:48:47,769
Unde te duci ?
901
01:48:49,869 --> 01:48:55,088
O să fie în regulă, Angel.
Noi nu merităm imposibilul.
902
01:49:02,467 --> 01:49:04,066
Băieţi.
903
01:49:04,066 --> 01:49:10,365
Holst tocmai mi-a spus nişte chestii stranii,
şi-a luat camera şi urcă pe deal. Terminat.
904
01:49:13,165 --> 01:49:14,965
Holst.
905
01:49:14,965 --> 01:49:18,964
Holst. Stai, frate, vorbeşte cu mine.
Ce s-a întâmplat ?
906
01:49:19,064 --> 01:49:21,163
Ai filmat sau nu ? Terminat.
907
01:49:24,163 --> 01:49:25,363
Ce mă enervează ăsta !
908
01:49:26,562 --> 01:49:30,362
Mă-sa.
E o nebunie, ştiu.
909
01:49:46,659 --> 01:49:47,759
Hai, hai, hai.
910
01:50:15,654 --> 01:50:16,853
Nu se poate...
911
01:50:20,253 --> 01:50:21,553
Ce naiba ?
912
01:50:26,612 --> 01:50:28,171
Holst.
913
01:51:11,534 --> 01:51:12,543
Futu-i !
914
01:51:32,640 --> 01:51:35,739
În mama mă-sii !
915
01:52:31,829 --> 01:52:33,329
Nu te uita.
916
01:52:33,329 --> 01:52:36,728
Nu te uita.
917
01:52:36,728 --> 01:52:38,628
Nu te uita.
918
01:52:38,728 --> 01:52:39,828
Nu te uita.
919
01:52:55,925 --> 01:52:58,814
Ia motocicleta şi cară-te de aici !
920
01:53:12,822 --> 01:53:15,121
Eşti mort, prostule !
921
01:54:06,812 --> 01:54:08,312
Hai.
922
01:54:13,611 --> 01:54:15,311
Nu...
923
01:54:32,908 --> 01:54:34,807
Mă-sa...
924
01:55:10,701 --> 01:55:12,101
Nu !
925
01:55:17,500 --> 01:55:20,699
Pleacă de acolo, O.J.
Las-o baltă. Hai !
926
01:55:22,999 --> 01:55:24,198
Hai odată !
927
01:56:43,584 --> 01:56:45,684
Hai !
928
01:58:39,463 --> 01:58:41,863
O să te rupă, jigodie !
929
01:58:42,863 --> 01:58:44,762
O să te rupă !
930
01:59:19,756 --> 01:59:21,456
Hai.
931
01:59:21,456 --> 01:59:23,755
Haide, haide !
932
01:59:56,450 --> 01:59:59,549
Hai !
933
01:59:59,649 --> 02:00:01,649
Te prind eu, nenorocitule.
934
02:00:20,545 --> 02:00:24,445
La Oprah mă duc cu tine.
Hai la Oprah.
935
02:01:31,932 --> 02:01:33,432
Da !
936
02:01:34,132 --> 02:01:35,832
Da !
937
02:01:35,832 --> 02:01:39,831
Nimeni nu se pune cu
neamul Haywood, jigodie ! Nimeni !
938
02:01:40,731 --> 02:01:42,231
Mă auzi ?!
939
02:01:53,829 --> 02:01:58,828
Băieţi şi fete, e timpul să urcăm
pe cai şi s-o luăm din loc.
940
02:01:58,828 --> 02:02:03,627
Aşa e, călătorie plăcută.
A venit ora închiderii.
941
02:02:03,627 --> 02:02:06,726
Nu trebuie să pleci acasă,
dar nici nu poţi rămâne aici.
942
02:02:06,826 --> 02:02:08,126
Te aşteptăm din nou.
943
02:02:08,126 --> 02:02:14,825
Şi, până atunci, îţi dorim numai bine.
Hasta la vista. Adios.
944
02:02:36,221 --> 02:02:39,920
Oameni buni, sunt Wally Pachenko
şi transmitem live din Agua Dulce
945
02:02:40,120 --> 02:02:44,719
la porţile parcului Jupiter's Claim.
Cu câteva secunde în urmă,
946
02:02:44,719 --> 02:02:47,719
s-a întâmplat ceva inexplicabil în zare...
947
02:02:47,719 --> 02:02:50,118
Puteţi, probabil, să vă daţi seama
de şocul meu după tremurul din voce...
948
02:02:50,118 --> 02:02:59,817
Se mai văd fragmente plutind duse de vânt.
Un obiect neidentificat a explodat pe cer.
949
02:02:59,917 --> 02:03:02,616
Se mai văd fragmente căzând din cer.
950
02:03:33,010 --> 02:03:42,261
Traducerea şi adaptarea
MARIAN CÎRCEL
953
02:03:49,887 --> 02:03:59,888
Sincronizare subtitrare R.O.D.
951
02:03:43,489 --> 02:03:48,300
NICI GÂND
952
02:10:19,318 --> 02:10:26,629
VĂ AŞTEPTĂM LA TURUL JUPITER'S CLAIM,
AŞA CUM L-AŢI VĂZUT ÎN "NICI GÂND" !