1 00:00:03,039 --> 00:00:07,838 Şi, fireşte, l-am fixat după ora Islandei că aurora boreală ne place la amândoi, Gordy. 2 00:00:07,938 --> 00:00:11,137 Şi aşa nu ştii încă să spui ceasul. 3 00:00:11,237 --> 00:00:15,336 Un dar grozav, tată. Le-ai gândit aşa, ca lumea. 4 00:00:15,436 --> 00:00:19,136 Te gândeşti, uneori, că unui om care a trimis o rachetă în spaţiu 5 00:00:19,236 --> 00:00:21,835 îi trece prin cap să cumpere un cadou mai acătării. 6 00:00:21,835 --> 00:00:24,135 Ba nu. 7 00:00:24,235 --> 00:00:29,134 Ştii, Gordy, dacă te gândeşti mai bine, poate că darul meu nu e chiar aşa de rău. 8 00:00:30,734 --> 00:00:33,433 Hei, Gordy. Surpriză ! 9 00:00:33,433 --> 00:00:36,533 Acum da, ăsta e cadou adevărat ! 10 00:00:37,632 --> 00:00:41,732 Poftim, Gordy. La mulţi ani. 11 00:00:52,130 --> 00:01:00,028 "Voi azvârli cu murdării peste tine, te voi înjosi, şi te voi face o privelişte de ocară." Naum 3:6 12 00:01:08,317 --> 00:01:11,896 UNIVERSAL PICTURES vă prezintă 13 00:01:43,731 --> 00:01:47,210 Un film de JORDAN PEELE 14 00:02:01,017 --> 00:02:03,717 Bună dimineaţa într-o zi care se anunţă cu mult vânt. 15 00:02:03,817 --> 00:02:07,916 Avem atenţionări de rafale de vânt pe coasta ţinutului L.A. şi pe văi 16 00:02:08,016 --> 00:02:11,416 cu nori care se vor aduna pe cer în jur de zece seara. 17 00:02:11,516 --> 00:02:17,415 Şi chiar dacă avertizarea de rafale de vânt expiră mâine dimineaţă, să aveţi grijă să... 18 00:02:17,415 --> 00:02:23,314 Căutarea grupului de excursionişti rătăciţi va continua azi la periferia lui Agua Dulce. 19 00:02:23,413 --> 00:02:29,712 Grupul plecase acum două zile pe traseul Pacific Crest şi nu se întorsese seara, cum trebuia. 20 00:02:29,712 --> 00:02:31,612 Echipajele au pornit căutările ieri dimineaţă... 21 00:02:31,612 --> 00:02:36,911 Traficul e deja blocat din cauza unui accident pe autostrada 101. 22 00:02:36,911 --> 00:02:39,711 E 7:44 şi sunteţi în emisiune cu Bo şi Ives. 23 00:03:01,707 --> 00:03:02,806 Jos. 24 00:03:03,806 --> 00:03:05,706 Hai... 25 00:03:07,706 --> 00:03:09,005 Aşa, jos. 26 00:03:09,005 --> 00:03:12,905 Aşa, jos. Ce băiat deştept ! 27 00:03:13,005 --> 00:03:16,904 Şi acum, sus, sus ! 28 00:03:17,804 --> 00:03:20,403 Trebuie să fim foarte grijulii cu mândrul ăsta. 29 00:03:20,403 --> 00:03:22,303 Da, ştiu. 30 00:03:28,502 --> 00:03:31,301 Dacă avem noroc cu contractul ăsta... 31 00:03:31,401 --> 00:03:33,801 Ca la "Six Guns." 32 00:03:33,801 --> 00:03:40,000 Adică, dacă reuşim să-i impresionăm, or să ne cheme şi pentru partea a doua. 33 00:03:41,699 --> 00:03:45,599 Şi, cu siguranţă, n-o să mai trebuiască să vindem nici un cal. 34 00:03:45,699 --> 00:03:52,198 Deci, facem chestia asta şi am scăpat de probleme. 35 00:03:55,697 --> 00:03:57,397 Eşti bine, da ? 36 00:03:58,996 --> 00:04:00,696 Da' tu ? 37 00:04:03,096 --> 00:04:06,695 Unde-i soră-ta ? Pe unde umblă ? 38 00:04:06,695 --> 00:04:09,594 - Trebuia să fie aici. - Da. 39 00:04:30,991 --> 00:04:32,690 Fir-ar să fie. 40 00:04:33,790 --> 00:04:36,490 Parcă ţi-am zis să repari cadrul ăla. 41 00:04:43,688 --> 00:04:45,688 Ai auzit ? 42 00:05:08,484 --> 00:05:10,484 Tată. 43 00:05:32,680 --> 00:05:34,479 - Hai, tată, hai. - Licurici. 44 00:05:34,479 --> 00:05:36,579 - Şi mai cine ? - Năluca. 45 00:05:37,979 --> 00:05:39,078 Beethoven. 46 00:05:40,578 --> 00:05:42,878 - Commodore. - Da. 47 00:05:42,978 --> 00:05:44,477 Virgil. 48 00:05:44,477 --> 00:05:47,577 Da, ăştia-s toţi. Bravo. 49 00:05:49,077 --> 00:05:50,176 - Năluca. - Aşa... 50 00:05:50,176 --> 00:05:51,776 - Tată ? - Norocel. 51 00:05:51,776 --> 00:05:54,076 - Tată ! - Commodore. 52 00:05:54,076 --> 00:05:55,575 Tată ! 53 00:06:40,167 --> 00:06:44,967 NICI GÂND 54 00:06:45,344 --> 00:06:46,856 În rolurile principale: 55 00:08:10,451 --> 00:08:15,450 Traducerea şi adaptarea MARIAN CÎRCEL 56 00:08:15,950 --> 00:08:20,050 - O.J... Bună, căluţule. - Nu-l privi în ochi, te rog. 57 00:08:20,050 --> 00:08:23,049 Bine. Eşti gata pentru întrunirea privind normele de siguranţă ? 58 00:08:23,149 --> 00:08:26,648 O să am nevoie de vreo cinci... Echipa mea aproape a venit. 59 00:08:26,748 --> 00:08:29,648 N-a venit nimeni. Stai aşa. 60 00:08:29,748 --> 00:08:33,247 Scuze, tocmai vorbeam cu tipul cu caii. Ce s-a întâmplat ? 61 00:08:33,647 --> 00:08:36,817 Doamnelor şi domnilor, d-na Bonnie Clayton a intrat pe platou. 62 00:08:36,847 --> 00:08:42,246 Iat-o, oameni buni. Priviţi ce minunăţie ! 63 00:08:43,945 --> 00:08:48,744 Fynn, el este O.J., dresorul de cai. Îi ţii minte de la filmările lui "Flash Point." 64 00:08:48,744 --> 00:08:49,944 Da. Salut. 65 00:08:51,144 --> 00:08:55,743 - Aşa te cheamă, "O.J." ? - Da, Otis Junior. 66 00:08:59,642 --> 00:09:06,241 - Unde e celălalt tip ? Ăla mai în vârstă. - A murit cam acum şase luni. 67 00:09:06,251 --> 00:09:10,241 Au căzut nişte chestii dintr-un avion. Aşa că ne-am procopsit cu fiu-său. 68 00:09:10,341 --> 00:09:12,540 - Nu. - Ba da. 69 00:09:12,540 --> 00:09:16,140 Bine. În mă-sa... 70 00:09:16,140 --> 00:09:23,038 - Ant, cum arătăm ? - Bine, dacă vrem să vindem un fund de cal. 71 00:09:24,938 --> 00:09:27,827 Dumnealui e legendarul operator de imagine, Antlers Holst. 72 00:09:27,837 --> 00:09:29,037 Hai să-i dăm bice şi să învârtim calul. 73 00:09:29,037 --> 00:09:32,337 - Dar ai spus să-l ţin... - Şi acum îţi spun să-l învârţi. Hai. 74 00:09:32,337 --> 00:09:38,835 - Bun. Şi cât îl învârte, machiajul, vă rog ! - Machiajul pentru d-na Bonnie Clayton ! 75 00:09:38,935 --> 00:09:39,735 Stai aşa. 76 00:09:41,035 --> 00:09:43,435 - Daţi-vă din spatele lui, vă rog. - Dar aici mi-au spus să stau. 77 00:09:43,495 --> 00:09:47,134 Foarte bine, O.J. Hai să facem scurta aia şedinţă cu siguranţa pe platou. 78 00:09:47,234 --> 00:09:52,333 Băieţi, el e O.J., dresorul nostru de cai. Preia de aici. 79 00:09:52,333 --> 00:09:55,133 Opriţi muzica, vă rog. 80 00:10:06,231 --> 00:10:09,130 Mă numesc O.J... 81 00:10:09,130 --> 00:10:11,830 Cred că soră-mea o să ajungă imediat şi ea aici. 82 00:10:11,830 --> 00:10:14,029 Vorbeşte mai tare. Nu te auzim de aici. 83 00:10:14,229 --> 00:10:18,678 Am spus că suntem îngrijitorii de cai de la Haywood Hollywood Horses. 84 00:10:18,918 --> 00:10:23,627 Şi ştiaţi că primul ansam... 85 00:10:23,727 --> 00:10:24,727 Sal'tare ! 86 00:10:26,327 --> 00:10:29,826 Îmi cer mii de scuze. Scuze, frate-miu. 87 00:10:29,826 --> 00:10:31,626 - Normele de siguranţă. - Da. 88 00:10:34,126 --> 00:10:37,625 Salut tuturor ! Ce mai faceţi ? Scuze de întârziere. 89 00:10:37,625 --> 00:10:43,144 Eu sunt Emerald, el e O.J., şi suntem îngrijitorii de cai de la Haywood Hollywood Horses. 90 00:10:43,424 --> 00:10:49,323 Ştiaţi că primul ansamblu de fotografii puse cap la cap ca să creeze un filmuleţ 91 00:10:49,363 --> 00:10:51,722 era un clip de două secunde cu un negru pe cal ? 92 00:10:51,722 --> 00:10:54,412 Da, aşa era. Căutaţi şi vă convingeţi. 93 00:10:54,422 --> 00:10:59,521 Îl ştiţi desigur pe Eadweard Muybridge, părintele filmului, care a făcut acel clip din fotografii, 94 00:10:59,591 --> 00:11:03,120 dar ştie cineva numele călăreţului negru de pe cal ? 95 00:11:04,800 --> 00:11:06,120 Nu. 96 00:11:06,220 --> 00:11:11,819 Nu ? De primul cascador, herghelegiu şi vedetă de film, toate într-una, 97 00:11:11,819 --> 00:11:14,108 nu se ştie absolut nimic de el ? 98 00:11:14,718 --> 00:11:19,317 Omul ăla era un călăreţ din Bahamas, pe numele lui Alistair E. Haywood. 99 00:11:19,337 --> 00:11:22,717 Şi era stră-stră-bunicul meu. 100 00:11:22,797 --> 00:11:24,716 - Stră-. - Stră-stră-stră-străbunic. 101 00:11:24,716 --> 00:11:29,116 Iată de ce, la ferma Haywood, cum suntem singurii herghelegii de culoare de la Hollywood, 102 00:11:29,156 --> 00:11:34,255 ne place să spunem că, de când au existat imagini în mişcare, ne-am pus pielea la bătaie. 103 00:11:36,714 --> 00:11:40,714 Hai să trecem peste câteva măsuri de siguranţă cât suntem pe platou. 104 00:11:40,804 --> 00:11:46,013 Unu. Nu faceţi zgomote puternice, mişcări bruşte şi închideţi-vă telefoanele. Mulţumim. 105 00:11:46,093 --> 00:11:50,472 Doi. Dacă ceva vi se pare periculos sau nesigur, veniţi la mine, la O.J. sau la subalternii voştri. 106 00:11:50,612 --> 00:11:53,111 Şi trei. Hai să trecem la filmat ! 107 00:11:53,901 --> 00:11:57,111 Şi eu sunt Emerald Haywood. Regizoare, scenaristă, producătoare, actriţă. 108 00:11:57,211 --> 00:12:00,210 Mai şi cânt, din când în când. Şi-s pasionată de motociclete. 109 00:12:00,240 --> 00:12:04,109 Şi fac nişte sandwich-uri mortale cu brânză la grătar, dacă vreţi şi abilităţi. Doar chemaţi-mă. 110 00:12:07,909 --> 00:12:13,708 Da, asta a fost super. Şi mult. Hai să facem o repetiţie. 111 00:12:13,808 --> 00:12:16,707 Da, trebuie o repetiţie. 112 00:12:16,707 --> 00:12:18,707 Cred că are nevoie de o pauză. 113 00:12:20,906 --> 00:12:23,806 - Eu sunt gata de repetiţie. - O.J., vedeta noastră e pregătită. 114 00:12:23,906 --> 00:12:25,896 Spune-i calului că suntem gata. 115 00:12:26,005 --> 00:12:28,205 Cei de la efecte, aduceţi mingea încoa'. 116 00:12:28,705 --> 00:12:34,204 - Em. - O.J., poţi coborî de acolo. Dă-te la o parte. 117 00:12:34,404 --> 00:12:35,404 Em ? 118 00:12:35,404 --> 00:12:38,303 - Cum îl cheamă pe cal ? - Lucky (Norocel). 119 00:12:39,303 --> 00:12:42,403 - Şi e norocos ? - Da. Em ! 120 00:12:42,503 --> 00:12:44,202 - O.J., dă-te de acolo. - M-ai chemat ? 121 00:12:44,202 --> 00:12:45,802 - Dă-te de aici. - Am de lucru aici. 122 00:13:09,698 --> 00:13:14,497 Poate e prea devreme. Nu e de contract. Poate nu sunteţi pregătiţi încă. Da ? 123 00:13:14,797 --> 00:13:16,097 - Dar avem nevoie de bani. - Ştiu. 124 00:13:16,097 --> 00:13:20,296 Taică-tău a lăsat un gol în noi toţi, ştiu asta. Dar nu te îngrijora, vor fi alte oferte. 125 00:13:20,396 --> 00:13:22,095 Îmi pare rău. 126 00:13:22,695 --> 00:13:23,295 Scuze. 127 00:13:23,395 --> 00:13:26,495 - Şi transmite-i şi ei scuzele mele. - Mulţumim pentru această şansă. 128 00:13:26,495 --> 00:13:27,894 Hai... 129 00:13:27,894 --> 00:13:31,494 - Unde-s ăia de la efecte ? - Au venit. 130 00:13:35,193 --> 00:13:39,292 - Unde te las ? - Vin cu tine. 131 00:13:40,092 --> 00:13:41,492 Tre' să cumpăr nişte chestii. 132 00:13:42,002 --> 00:13:46,491 Prietena mea a zis că pot să trag la ea, deci am plecat până dimineaţă. 133 00:13:46,651 --> 00:13:51,190 - Deci, te aduc cu maşina înapoi mâine ? - Găsesc eu o ocazie. 134 00:13:51,190 --> 00:13:59,089 Dar cum îl scot eu pe O.J. din starea asta, că morocănosul ăsta mă face să mă simt nedorită ? 135 00:13:59,089 --> 00:14:01,488 Aşa vrei s-o faci pe soră-ta să se simtă ? 136 00:14:57,178 --> 00:15:04,577 - Ce s-a întâmplat cu "Goana după Aur" ? - Au dat faliment acum trei ani. 137 00:15:05,577 --> 00:15:08,876 Sal'tare, oameni buni, bine aţi venit la Jupiter's Claim. 138 00:15:16,675 --> 00:15:20,374 Băieţi şi fete, un mic anunţ. 139 00:15:20,374 --> 00:15:27,573 Veniţi cu noi vineri, la 17:30, să fiţi martorii unei experienţe cu lasoul la Jupiter's Claim. 140 00:15:39,871 --> 00:15:44,470 - Rahat... Îmi cer scuze. - Ai stricat poza. 141 00:15:49,469 --> 00:15:50,969 Norocel. 142 00:15:50,969 --> 00:15:54,468 Să fii cuminte. Mă întorc după tine. 143 00:16:13,665 --> 00:16:16,264 Câţi ai vândut ? 144 00:16:16,264 --> 00:16:17,664 Câţi ? 145 00:16:17,664 --> 00:16:19,464 Zece. 146 00:16:19,564 --> 00:16:22,963 - Ai vândut zece din caii lu' tata ? - O să-i răscumpăr. 147 00:16:22,963 --> 00:16:25,063 - Mă aştepţi aici ? - De ce ? 148 00:16:25,463 --> 00:16:28,852 Încerc să închei o afacere şi tu eşti un potenţial risc. 149 00:16:28,860 --> 00:16:31,462 - Cum se face de eu sunt "potenţial risc" ? - Cum se face... ? 150 00:16:32,261 --> 00:16:34,961 Nu-ţi mai promova căcaturile alea de talente când vine vorba de un contract. 151 00:16:34,971 --> 00:16:36,261 Doamne... 152 00:16:36,281 --> 00:16:38,960 "Actriţă, cântăreaţă, dansatoare, croitoreasă, motociclistă"... 153 00:16:38,960 --> 00:16:41,260 Vrei să promovezi o treabă ? Promovează afacerea noastră. 154 00:16:41,260 --> 00:16:42,660 Nu, O.J. Nu. 155 00:16:42,660 --> 00:16:48,558 În primul rând, ăsta e talentul meu. Şi apoi, dacă cineva e un risc, atunci... 156 00:16:48,658 --> 00:16:51,058 - Te bag undeva. - Ba eu pe tine. 157 00:16:52,158 --> 00:16:54,847 Bună ziua. Sunt Amber, vă sun iar de la Jupe's Claim. 158 00:16:54,857 --> 00:16:59,956 Se pare că putem să mai facem rost de câteva legitimaţii de presă 159 00:16:59,956 --> 00:17:03,356 pentru familie şi prieteni la viitoarele avanpremiere. 160 00:17:04,656 --> 00:17:07,255 Nu trebuie să vă cereţi scuze. 161 00:17:07,265 --> 00:17:11,454 Mă refer la cel mai mare, mai bun şi nou show live pe care-l vom avea aici, în parc... 162 00:17:12,854 --> 00:17:14,054 Intră. 163 00:17:15,254 --> 00:17:18,253 O.J. Mersi c-ai venit. 164 00:17:18,353 --> 00:17:22,252 - Ce mai faci ? Ea e soră-mea, Em. - Salut. 165 00:17:22,252 --> 00:17:27,751 - Deci, pe cine mi l-ai adus ? - Pe Norocel. 166 00:17:27,751 --> 00:17:31,451 Ştii, e unul din cei mai buni cai ai mei, dar n-a mai reuşit să se concentreze... 167 00:17:31,551 --> 00:17:35,840 Nici eu, de altfel, dar nu mă pot concedia singur. 168 00:17:36,520 --> 00:17:40,049 - Asta-i bine. - Ia stai aşa. Ăsta eşti tu ? 169 00:17:40,049 --> 00:17:42,649 Chiar tu eşti puştiul asiatic din "Şeriful puşti" ? 170 00:17:42,649 --> 00:17:44,148 - Em ! - Lasă, nu-i nimic. 171 00:17:44,148 --> 00:17:48,838 - Da, eu eram Micul Jupe. - Măi băiete, tu erai preferatul meu ! 172 00:17:48,846 --> 00:17:52,547 - Pot să fac o poză, repede ? - Putem să vorbim ceva aici ? 173 00:17:52,647 --> 00:17:54,047 Da, desigur. 174 00:17:54,047 --> 00:17:56,046 Te rog, uită-te peste tot. 175 00:17:56,046 --> 00:18:00,346 - Su casa es mi casa. - Mulţumesc. Aşa voi face. 176 00:18:00,945 --> 00:18:05,835 - Deci, acelaşi târg, da ? Un'şpe jumate ? - Da. Mulţumesc. 177 00:18:05,837 --> 00:18:10,044 Asta-i în 3D. Da. Ce s-a întâmplat cu băiatul ăsta negru ? Era bun. 178 00:18:10,064 --> 00:18:11,244 Termină. 179 00:18:12,143 --> 00:18:13,943 Era tare bun. 180 00:18:14,043 --> 00:18:21,342 Voiam să pun baza unei înţelegeri prin care să-i răscumpăr mai târziu. Da ? 181 00:18:21,342 --> 00:18:23,341 Da. 182 00:18:23,341 --> 00:18:25,241 Da, cum să nu ? 183 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 - Da. - Sigur ? 184 00:18:28,641 --> 00:18:33,340 De fapt, O.J., oferta pe care i-am făcut-o lui taică-tău e încă valabilă. 185 00:18:34,829 --> 00:18:36,639 Ia stai puţin... 186 00:18:36,639 --> 00:18:42,238 Deci, aia... O.J., ţi-am arătat asta ? 187 00:18:42,238 --> 00:18:46,437 Asta se leagă de incidentul de pe platoul serialului "Casa lui Gordy." 188 00:18:47,037 --> 00:18:49,637 Aşa, "Casa lui Gordy." 189 00:18:49,737 --> 00:18:53,826 Deci, "Casa lui Gordy" a fost un sitcom de scurtă durată, dar foarte cunoscut, 190 00:18:53,829 --> 00:18:56,136 în care am jucat în '96, după ce s-a terminat cu "Şeriful puşti." 191 00:18:56,146 --> 00:18:59,835 Tata mi-a zis de serialul ăsta. Cică maimuţa a înnebunit sau ceva de gen. 192 00:18:59,835 --> 00:19:03,954 De obicei, aplic un tarif celor care intră aici. 193 00:19:06,704 --> 00:19:07,823 Băi, să fie ! 194 00:19:16,332 --> 00:19:21,431 - Aici avem primul "bate pumnul". - Ce ? Pe bune ? Vouă v-a venit ideea asta ? 195 00:19:21,531 --> 00:19:27,130 Şi, cum spuneam, "Casa lui Gordy" a început să fie transmis în toamna lui '96 196 00:19:27,230 --> 00:19:29,430 şi a fost un succes instantaneu. 197 00:19:29,430 --> 00:19:34,829 Rating-urile erau uriaşe. Cronicile, destul de bune. Serialul a avut mare succes. 198 00:19:34,829 --> 00:19:36,528 Da. 199 00:19:37,528 --> 00:19:46,727 Apoi, într-o zi, turnam un episod din sezonul doi, intitulat "Aniversarea lui Gordy." 200 00:19:46,827 --> 00:19:50,326 Şi... poc ! 201 00:19:50,326 --> 00:19:55,825 Unul din cimpanzeii care-l jucau pe Gordy pur şi simplu o ia razna. 202 00:19:55,915 --> 00:20:00,224 Au urmat şase minute şi treisprezece secunde de haos. 203 00:20:01,124 --> 00:20:04,023 Reţeaua a încercat să îngroape serialul, dar era chiar o privelişte. 204 00:20:04,053 --> 00:20:05,823 Oamenii sunt pur şi simplu obsedaţi. 205 00:20:05,823 --> 00:20:09,622 Glumeşti. O.J., tu ai auzit de astea ? 206 00:20:09,632 --> 00:20:13,722 De aia nu te mai lasă cu cimpanzei pe platou. Parte a motivului. 207 00:20:13,722 --> 00:20:17,121 "Casa lui Gordy" are, însă, o serioasă bază de fani în lume. 208 00:20:17,121 --> 00:20:20,420 Doi olandezi mi-au dat 50 de mii să vină şi să petreacă noaptea aici. 209 00:20:20,520 --> 00:20:23,520 - N-am întrebat de ce. - Ce nebunie ! 210 00:20:27,319 --> 00:20:29,519 Deci, frate, ce s-a întâmplat, de fapt ? 211 00:20:32,618 --> 00:20:35,618 N-ai văzut scheciul "Gordy cel rău" la "Sâmbătă noaptea în direct" ? 212 00:20:35,768 --> 00:20:38,117 Le-a reuşit mai bine decât aş fi făcut-o eu. 213 00:20:39,117 --> 00:20:40,317 N-ai văzut ? 214 00:20:41,117 --> 00:20:42,617 "Sâmbătă noaptea în direct" ? 215 00:20:42,617 --> 00:20:47,316 Darrell Hammond în rolul lui Tom. Ana Gasteyer era Phyllis. 216 00:20:47,316 --> 00:20:53,015 Cheri Oteri în rolul lui Mary Jo Elliot. Scott Wolf e gazda. Adică eu. 217 00:20:53,215 --> 00:21:02,613 Dar, desigur, vedeta scheciului e Chris Kattan în rolul lui Gordy şi e... perfect. 218 00:21:02,613 --> 00:21:04,413 Scena se desfăşoară astfel: 219 00:21:04,413 --> 00:21:06,712 Toată lumea încearcă să sărbătorească ziua lui Gordy, 220 00:21:06,712 --> 00:21:15,211 dar ori de câte ori Gordy aude ceva despre junglă, Kattan o ia razna. 221 00:21:15,311 --> 00:21:22,699 Şi e... Kattan. E sublim. E o forţă a naturii. 222 00:21:22,799 --> 00:21:25,809 E ca o bombă pe platoul ăla. 223 00:21:34,007 --> 00:21:34,907 Da. 224 00:21:35,407 --> 00:21:37,207 E de legendă. 225 00:21:37,607 --> 00:21:39,106 Chestii de legendă. 226 00:21:39,206 --> 00:21:41,506 Da. 227 00:21:41,506 --> 00:21:44,805 Da, va trebui să o caut pe YouTube. 228 00:21:44,805 --> 00:21:47,805 - Mă interesează detaliile, ştii ? - Super. 229 00:21:51,404 --> 00:21:56,803 - Am ceva de făcut. - Şi nu ne relaxăm în seara asta ? 230 00:21:56,803 --> 00:21:59,503 - Nu vrei să lucrezi ? - Ba bine că nu. 231 00:22:03,902 --> 00:22:05,802 Care a fost oferta ? 232 00:22:05,802 --> 00:22:08,101 - Oferta lui Jupe ? - Da. 233 00:22:08,901 --> 00:22:14,100 - Să cumpere ferma. - Nu zău ? Interesant. Cu cât ? 234 00:22:14,120 --> 00:22:15,600 De ce ? 235 00:22:15,700 --> 00:22:19,599 Pentru că vreau să văd ce dobitoc eşti. 236 00:22:20,799 --> 00:22:22,599 Un mare dobitoc, cel mai probabil. 237 00:22:38,296 --> 00:22:42,885 Deci, presupun că nu vrei să vezi ce avea tata în dulapul cu băuturi. 238 00:22:49,294 --> 00:22:51,493 Mă mai recreez şi eu cu nişte marijuana, ocazional. 239 00:22:52,993 --> 00:22:56,293 Atât ai de spus ? "Marijuana, ocazional." 240 00:22:56,293 --> 00:22:59,592 Atât ai avut de spus. Trebuia s-o spui de la început. 241 00:22:59,592 --> 00:23:02,891 "Mă recreez cu nişte marijuana, ocazional." Ştii că sunt pregătită şi eu. 242 00:23:07,691 --> 00:23:10,490 Bine, ai reflexe bune. 243 00:23:10,590 --> 00:23:13,389 - Nu mă supăr. - Sunt cu ochii pe tine. 244 00:23:14,889 --> 00:23:16,389 Pentru tata. 245 00:23:19,888 --> 00:23:21,388 Bea. 246 00:23:25,987 --> 00:23:28,287 La naiba... 247 00:23:28,387 --> 00:23:32,686 - Ţi-l aduci aminte pe Jean Jacket ? - Da, bun cal. 248 00:23:32,786 --> 00:23:35,785 Trebuia să fie primul meu cal. 249 00:23:35,785 --> 00:23:39,255 Chiar vorbeam cu terapeuta mea nu cu mult timp în urmă. 250 00:23:39,285 --> 00:23:43,684 - Terapeută ? - Da, mă mai culc cu una, uneori. 251 00:23:45,484 --> 00:23:51,483 Tocmai îi spuneam că atunci când făceam nouă ani, eu trebuia să-l dresez pe Jean Jacket. 252 00:23:51,583 --> 00:23:55,782 Dar tata a prins un contract cu un western şi Jean Jacket nu a mai fost al meu. 253 00:23:56,082 --> 00:23:58,381 Tipic tata. 254 00:23:58,681 --> 00:24:04,280 Îmi aduc aminte clar cum stăteam aici, lângă fereastră, şi mă uitam 255 00:24:04,280 --> 00:24:06,880 cum îmi dresaţi voi calul meu. 256 00:24:06,980 --> 00:24:08,580 Al meu ! 257 00:24:10,279 --> 00:24:12,779 Tata nici măcar nu s-a uitat la mine. 258 00:24:17,778 --> 00:24:19,578 O.J., hai tu acum. 259 00:24:26,276 --> 00:24:30,876 Dar tu te-ai uitat, negroteule, mai ţii minte ? 260 00:24:33,675 --> 00:24:38,374 Nu era un western, era "Regele Scorpion." 261 00:24:39,174 --> 00:24:42,374 A fost primul contract la care tata m-a luat cu el. 262 00:24:42,474 --> 00:24:47,473 N-a fost aşa mare scofală. Au folosit, în final, cămile... 263 00:24:49,872 --> 00:24:52,072 Chestia e că... 264 00:24:52,172 --> 00:24:54,471 Îmi bag picioarele. 265 00:24:55,071 --> 00:25:00,770 Da, omul ăsta era încăpăţânat ca naiba. Şi tu eşti la fel. Asta-i tot. 266 00:25:05,269 --> 00:25:15,868 Dar, la final, trebuie să recunoşti... Tata chiar a construit ceva cu locul ăsta. 267 00:25:17,467 --> 00:25:21,966 A schimbat şi industria filmului. Asta nu se poate contesta. 268 00:25:23,566 --> 00:25:25,766 Şi nu pot renunţa la asta. 269 00:25:27,465 --> 00:25:30,365 De ce e Năluca scos pe ring ? 270 00:25:33,570 --> 00:25:38,005 NĂLUCA 271 00:25:57,760 --> 00:25:59,560 Ce-ai ? 272 00:26:04,859 --> 00:26:06,558 Da. 273 00:26:30,954 --> 00:26:33,754 Em ! 274 00:26:33,754 --> 00:26:35,253 Dă mai încet ! 275 00:26:35,553 --> 00:26:36,753 Bine. 276 00:26:52,150 --> 00:26:54,050 Unde aleargă ? 277 00:27:42,341 --> 00:27:49,940 "Ce-aţi zice dacă aţi pleca de aici cu totul schimbaţi ?" 278 00:27:52,939 --> 00:28:03,038 "Vedeţi voi, în fiecare vineri, de şase luni, eu şi ai mei suntem martorii" 279 00:28:03,038 --> 00:28:07,237 "unei privelişti... spectaculoase." 280 00:29:14,825 --> 00:29:16,924 Ai văzut cum s-a luat curentul ? 281 00:29:18,024 --> 00:29:20,024 Unde-i Năluca ? 282 00:29:21,823 --> 00:29:24,123 - Nu ştiu. - Stai aşa. 283 00:29:31,122 --> 00:29:35,921 - Fâs. S-a luat curentul. Ai văzut ? - Dă înapoi. 284 00:29:41,320 --> 00:29:42,920 Opreşte. 285 00:29:43,720 --> 00:29:48,719 Şi Năluca zice, "Eu n-ascult de nimeni, nu-s dresat, fac ce vrea muşchiul meu." 286 00:29:49,918 --> 00:29:51,718 Ce e ? 287 00:29:51,718 --> 00:29:53,618 Ce-ai văzut ? 288 00:30:01,816 --> 00:30:03,916 Ce înseamnă un miracol nefericit ? 289 00:30:07,215 --> 00:30:09,615 Există vreun cuvânt pentru aşa ceva ? 290 00:30:11,215 --> 00:30:12,914 Nici gând. 291 00:30:13,914 --> 00:30:16,914 Ne-au spus că o elice de avion sau ceva de genul l-a omorât pe tata. 292 00:30:19,213 --> 00:30:21,413 Dar rahatul ăsta n-are nici o logică pentru mine. 293 00:30:21,513 --> 00:30:24,912 Şi, în seara asta, l-am auzit pe Nălucă scoţând un sunet nemaiauzit vreodată la cai. 294 00:30:24,932 --> 00:30:27,012 Ce-ai văzut ? 295 00:30:28,711 --> 00:30:30,311 Era mare. 296 00:30:30,311 --> 00:30:32,311 - Cât de mare ? - Imens. 297 00:30:32,311 --> 00:30:35,010 - Cum arăta ? - Nu ştiu. 298 00:30:39,710 --> 00:30:41,809 Era rapid. 299 00:30:42,409 --> 00:30:44,809 Prea rapid. 300 00:30:44,809 --> 00:30:47,008 Şi prea tăcut ca să fie un avion. 301 00:30:47,008 --> 00:30:48,408 O.J. 302 00:30:49,208 --> 00:30:52,207 Vrei să spui ceea ce cred eu că vrei să spui ? 303 00:30:58,906 --> 00:31:00,406 Îţi spun, frate, n-avem nevoie de mult. 304 00:31:00,506 --> 00:31:05,005 Ne trebuie îndeajuns ca treburile noastre să arate altfel de ce vezi pe piaţă. Pricepi ? 305 00:31:05,005 --> 00:31:09,004 Doar ştii că nu vreau să cheltuiesc mult. M-am uitat pe net şi am văzut multe. 306 00:31:09,104 --> 00:31:13,204 - Ştii că-s falit, da ? - Cumpărăm cu banii mei. 307 00:31:13,303 --> 00:31:18,902 Taci. Uite cum facem. Între cinci şi o sută de mii. 308 00:31:18,922 --> 00:31:21,602 - Citeşte-o. - Citeşte-o tu, nătărăule. 309 00:31:21,682 --> 00:31:25,801 Chestia e că un site ca Cyber Dominion dă între cinci şi o sută de mii 310 00:31:25,801 --> 00:31:28,201 pe dovezi fotografice de OZN-uri. 311 00:31:28,201 --> 00:31:32,700 - O sută de mii ? - Şi asta ce-am văzut la prima căutare. 312 00:31:34,000 --> 00:31:36,599 Dacă mă gândesc mai bine, îmi bag picioarele în el de site. 313 00:31:36,689 --> 00:31:40,697 Chestia asta e momentul nostru. O planificăm bine, o lansăm... 314 00:31:40,699 --> 00:31:43,298 Şi ne-am aranjat pe viaţă ! 315 00:31:43,398 --> 00:31:46,498 Ce mai faci ? Eşti drăguţă. Arată înstărită. 316 00:31:46,598 --> 00:31:48,897 - Şi cum o facem ? - Ce ? Cum o lansăm ? 317 00:31:48,927 --> 00:31:52,097 De asta vorbeam. Nu ne repezim să facem bani şi gata. 318 00:31:52,197 --> 00:31:54,096 Căutăm cea mai credibilă platformă pentru a lansa povestea. 319 00:31:54,096 --> 00:31:55,996 - Şi care-i aia ? La Oprah ? - Da. 320 00:31:55,996 --> 00:31:58,995 La Oprah, de exemplu. Şi dup-aia, toţi or să vrea acolo. 321 00:31:59,005 --> 00:32:02,795 Sunt multe filmări online cu chestii zburătoare. Am văzut una ieri. Şi nu era la Oprah. 322 00:32:02,805 --> 00:32:05,794 Băi, n-am spus eu Oprah. Tu ai spus. Ţie-ţi place Oprah. 323 00:32:06,094 --> 00:32:10,993 Ascultă, toate alea online sunt falsuri. Proastă calitate. N-o să facă nimeni ca noi. 324 00:32:11,033 --> 00:32:12,193 Şi ce-o să facem ? 325 00:32:12,213 --> 00:32:13,393 - O s-o capturăm pe imagine. - Ce să capturăm ? 326 00:32:13,393 --> 00:32:17,792 O s-o filmăm. Şi ne vor plăti regeşte. Incontestabil, unic... 327 00:32:17,792 --> 00:32:21,191 - Doar ce se cere la Oprah. - Ce se cere la Oprah ? 328 00:32:21,191 --> 00:32:25,890 Scuze. Eu vă pot ajuta. 329 00:32:28,590 --> 00:32:30,190 Salut. 330 00:32:30,190 --> 00:32:34,189 Mulţumim c-aţi cumpărat de la Fry's. Aţi găsit tot ce-aţi căutat să cumpăraţi azi ? 331 00:32:34,289 --> 00:32:36,189 Da... Angel. 332 00:32:37,688 --> 00:32:39,588 Grozav. 333 00:32:39,888 --> 00:32:42,088 - Aveţi card la noi ? - Nu, mulţumim. 334 00:32:42,388 --> 00:32:44,887 - Aţi vrea unul ? Pentru că... - Nu, mulţumim. 335 00:32:44,987 --> 00:32:51,586 - Aţi dori tehnicienii noştri să vă ajute la instalare ? - Nu, mulţumim. Apreciem, totuşi. 336 00:32:51,786 --> 00:32:54,185 Bine, deci, fără ajutor la instalare. 337 00:32:54,485 --> 00:32:56,885 Cum doriţi. 338 00:32:56,985 --> 00:33:01,974 - E grea instalarea ? - Pentru mine, nu. Dar voi n-o să reuşiţi singuri. 339 00:33:02,684 --> 00:33:10,183 - Ce s-a întâmplat ? V-a jefuit careva ? - Da, mai cade curentul, se mai sting şi camerele. 340 00:33:10,203 --> 00:33:14,482 Camerele astea noi au energie de rezervă, deci n-ar trebui să aveţi probleme. 341 00:33:14,492 --> 00:33:18,081 Dar căderile astea de curent afectează şi bateria, ca la telefoane. 342 00:33:18,081 --> 00:33:19,881 Bun. Deci... 343 00:33:19,981 --> 00:33:24,980 Telefoanelor nu le cade curentul. 344 00:33:25,020 --> 00:33:27,779 Poate doar routerul Wi-Fi să-ţi pice când sistemul ţi-o ia la vale. 345 00:33:29,179 --> 00:33:31,579 Asta-i tehnologia. 346 00:33:33,578 --> 00:33:36,668 Bine... sau sunteţi într-o zonă unde roiesc OZN-uri. 347 00:33:37,178 --> 00:33:39,867 Nimeni nu crede în aşa ceva. 348 00:33:48,676 --> 00:33:53,455 Salut. Nu mi-am dat seama ce departe staţi. 349 00:33:54,875 --> 00:34:01,273 Dar nu mă deranjează mirosul de balegă şi aerul proaspăt. Nu ? 350 00:34:06,073 --> 00:34:07,472 Uită-te la mine. 351 00:34:07,572 --> 00:34:09,272 - Băga-mi-aş. - Nu mai face asta, nu mai ţipa. 352 00:34:09,342 --> 00:34:10,272 Scuze, frate. 353 00:34:10,772 --> 00:34:12,571 Şi scuze dacă am fost cam bădăran azi-dimineaţă. 354 00:34:12,671 --> 00:34:16,771 - Tocmai am terminat o relaţie de patru ani. - N-ai fost deloc bădăran. 355 00:34:16,871 --> 00:34:20,570 Ştiu că sună a clişeu, dar chiar credeam că ea e aleasa. 356 00:34:20,670 --> 00:34:24,969 - Instalarea o să dureze mai mult de o oră ? - Da. 357 00:34:24,969 --> 00:34:27,647 - Eu dispar. - Unde te duci ? 358 00:34:27,669 --> 00:34:31,168 Până la magazin, tre' să iau ceva. Fără griji. Ce vrei să-ţi iau ? 359 00:34:36,167 --> 00:34:38,967 O chema Rebecca Diaz. 360 00:34:40,066 --> 00:34:45,066 Da, vegheată tot timpul. Actriţă, manechin, ştii tu. 361 00:34:45,166 --> 00:34:48,365 A reuşit să apară într-un episod-pilot pe CW, aşa că... 362 00:34:48,365 --> 00:34:49,965 Da, şi m-a părăsit. 363 00:34:51,964 --> 00:34:54,264 Mă piş pe CW. 364 00:34:57,263 --> 00:34:59,963 - Şi camera asta... - Mai sus merge ? 365 00:34:59,963 --> 00:35:02,362 Da. 366 00:35:05,562 --> 00:35:07,661 Un pic mai sus ? 367 00:35:07,761 --> 00:35:10,361 Mai... Aşa. 368 00:35:13,650 --> 00:35:16,260 Da ? 369 00:35:18,460 --> 00:35:20,359 Da. 370 00:35:35,956 --> 00:35:39,256 Ştii că nu le mai zice OZN-uri ? 371 00:35:41,555 --> 00:35:44,435 Cică sunt "Fenomene Aeriene Neidentificate" acum. 372 00:35:45,655 --> 00:35:50,754 - Şi de ce le-au schimbat numele ? - Da... Exact ! 373 00:35:50,764 --> 00:35:56,753 În mă-sa... Îţi spun eu de ce le-au schimbat numele. Că vor să nu ştim nimic. 374 00:35:56,983 --> 00:36:01,252 Mai ţii minte când au publicat filmările alea cu OZN-uri acum câţiva ani ? 375 00:36:01,252 --> 00:36:03,451 Da, şi oamenii au început să fie atenţi. 376 00:36:03,531 --> 00:36:05,831 Aşa că le-au schimbat numele în FAN, "Fenomene Aeriene Neidentificate." 377 00:36:05,861 --> 00:36:09,970 Şi cum nimeni nu ştia ce-i ăla un FAN, lumea şi-a pierdut interesul. 378 00:36:10,004 --> 00:36:13,350 Am văzut înregistrarea aia... din Marină. Dar n-am văzut nici un OZN, de fapt. 379 00:36:13,450 --> 00:36:14,649 Putea fi mai clară. 380 00:36:14,649 --> 00:36:21,248 Erau filmări de toată jena care dovedeau că există o civilizaţie extraterestră în Univers. 381 00:36:21,348 --> 00:36:23,448 Adică cine ? 382 00:36:24,348 --> 00:36:26,547 Hai, frate. Ăia micuţi cu ochii mari. 383 00:36:27,547 --> 00:36:29,417 Da. Sunt multe teorii. 384 00:36:29,447 --> 00:36:35,986 Ori că sunt călători intergalactici paşnici, ori umanoizi din viitor care se întorc în trecut 385 00:36:35,996 --> 00:36:41,345 să ne oprească din distrugerea planetei, ori ucigaşi ai omenirii. 386 00:36:41,345 --> 00:36:43,044 Distrugători planetari. 387 00:36:43,044 --> 00:36:47,744 Şi asta înseamnă că ne-au tot privit şi studiat toţi anii ăştia, aşteptând momentul potrivit 388 00:36:47,764 --> 00:36:51,443 să ne teleporteze şi să ne bage sonde de metal în cur. 389 00:36:54,242 --> 00:36:55,242 Fain. 390 00:36:55,242 --> 00:36:59,741 Oricum, uită-te la "Extratereştrii antici" pe History Channel. 391 00:37:02,141 --> 00:37:04,341 Hai, ajutaţi o soră la nevoie ! 392 00:37:14,299 --> 00:37:17,538 Ştiţi de unde să fac rost de doi flăcăi zdraveni ? 393 00:37:18,638 --> 00:37:20,738 - Eşti bine ? - Da. 394 00:37:21,238 --> 00:37:23,537 - La ce te uiţi ? - Ce-i chestia aia ? 395 00:37:24,837 --> 00:37:26,337 Asta ? 396 00:37:26,337 --> 00:37:30,136 Am fost să iau calul de dresat pe care l-am cerut. 397 00:37:30,136 --> 00:37:34,235 - De unde ? - Nu-ţi face tu griji. Haideţi să mă ajutaţi. 398 00:37:35,235 --> 00:37:36,185 Vin. 399 00:37:36,835 --> 00:37:43,804 - Deci, ce-i asta ? Momeală ? - Ţi-am zis eu. E o capcană pentru dresaj. 400 00:37:43,933 --> 00:37:45,333 Bine. 401 00:37:45,833 --> 00:37:47,033 Rahat ! 402 00:37:47,733 --> 00:37:51,972 - Ai văzut cum a venit ? - O.J. Taci. Nu ştie nimic. 403 00:37:52,042 --> 00:37:54,622 Voi vă ocupaţi de chestii dubioase. 404 00:37:57,831 --> 00:37:59,531 Salut ! 405 00:38:01,230 --> 00:38:03,630 Poţi să rămâi acolo ! 406 00:38:03,630 --> 00:38:07,129 Sigur ! Care-i faza ? 407 00:38:07,129 --> 00:38:11,529 Am pregătit o capcană pentru dresajul de cai ! 408 00:38:11,629 --> 00:38:16,128 Bine ! Ştii, şi noi avem de-astea ! 409 00:38:18,827 --> 00:38:22,227 - De unde ai luat-o pe-a voastră ? - De unde ai luat-o pe-a ta ? 410 00:38:24,326 --> 00:38:29,325 Nu sunt sigur. Nevastă-mea ştie cu siguranţă ! 411 00:38:30,425 --> 00:38:34,258 - Bine ! Mulţumim c-ai trecut pe aici ! - Tu taci ! Tu nu eşti de aici. 412 00:38:34,274 --> 00:38:35,524 Scuze. Încercam să ajut. 413 00:38:35,624 --> 00:38:37,614 Sigur ! 414 00:38:38,724 --> 00:38:46,422 Voiam să vă invit la noul spectacol cu întreaga familie vineri, la ora 17 ! 415 00:38:46,422 --> 00:38:48,122 Bine ! 416 00:38:50,222 --> 00:38:52,621 Perfect. 417 00:38:52,721 --> 00:38:56,221 - Să fac şi eu la fel ? - Fă-o. 418 00:38:56,820 --> 00:38:58,620 Perfect ! 419 00:38:59,520 --> 00:39:04,619 Deci, routerul e în şopron. Am setat, în caz de curentul pică la camera A, 420 00:39:04,619 --> 00:39:08,818 camera B, aia fixată în sus, pe cer, să captureze ... ce vreţi voi să filmeze. 421 00:39:08,818 --> 00:39:13,317 - Şi invers... - Mulţumim. 422 00:39:14,317 --> 00:39:17,217 Şi chiar nu vreţi să-mi spuneţi ce vreţi să filmaţi ? 423 00:39:18,217 --> 00:39:20,416 O să afli în curând. 424 00:39:20,516 --> 00:39:22,416 Misterioşi... 425 00:39:23,216 --> 00:39:24,515 Idioţi ! 426 00:39:26,505 --> 00:39:30,084 Pot să monitorizez eu filmările de la distanţă, dacă vreţi. Gratis. 427 00:39:30,114 --> 00:39:32,114 Nici gând. 428 00:39:33,314 --> 00:39:34,714 "Mersi, madam." 429 00:39:36,613 --> 00:39:38,413 Încă o chestie. 430 00:39:38,413 --> 00:39:43,612 - O să vă întrebe şeful meu de asistenţa oferită. - Cinci stele, Angel ! 431 00:39:43,612 --> 00:39:44,712 Mersi. 432 00:39:51,211 --> 00:39:54,210 - Deci, ce facem acum ? - Nu ştiu, ce vrei să facem ? 433 00:39:54,310 --> 00:39:57,710 - Ce vrei tu. - Eu am ceva de făcut. Dacă vrei... 434 00:39:58,609 --> 00:40:00,209 Asta a fost bună. 435 00:40:01,509 --> 00:40:06,308 TRIFOI 436 00:40:22,305 --> 00:40:27,804 Vom vorbi azi cu femei care au pretins că au fost răpite de fiinţe de pe alte planete. 437 00:40:27,814 --> 00:40:33,603 - Nu sunt sigură erau de pe altă planetă. - Păi, nici nu mai erai în Kansas, Toto. 438 00:40:33,903 --> 00:40:37,702 Şi nici nu aveam pantofiori roşii pe care să-i bat împreună. 439 00:42:42,380 --> 00:42:46,679 Nici gând. Eu mă car de aici. Îmi bag picioarele. 440 00:42:49,979 --> 00:42:52,778 Bine. 441 00:43:29,971 --> 00:43:32,971 - Rahat ! - Dă-te-n mă-ta ! 442 00:43:32,991 --> 00:43:37,070 - Dă-ne înapoi ce-ai furat. - Şi nu vă puneţi cu Jupiter's Claim ! 443 00:43:40,570 --> 00:43:45,469 - Ce s-a întâmplat ? - Copiii de la Parc. Băieţii lui Jupe. 444 00:43:45,469 --> 00:43:49,368 - Şi i-au dat drumul lui Trifoi. - Cum ?! Ăştia îşi bat joc de neamul Haywood ? 445 00:43:49,468 --> 00:43:51,968 - Îi rup ! - Şi tu le-ai furat calul ! 446 00:43:53,567 --> 00:43:54,667 Da. 447 00:44:24,052 --> 00:44:25,062 În mă-sa ! 448 00:44:27,061 --> 00:44:31,860 - Ce faci, Nessie ? - Mai nimic. Aranjez nişte marfă, de-astea. 449 00:45:02,655 --> 00:45:03,655 Băga-mi-aş ! 450 00:45:16,852 --> 00:45:18,952 Cred că mai bine mă duc la culcare. 451 00:45:24,151 --> 00:45:26,051 - Cine-i la telefon ? - Angel de la "Fry's." 452 00:45:26,051 --> 00:45:28,750 Te-am sunat să-ţi spun că ai o insectă pe camera A. 453 00:45:28,750 --> 00:45:31,850 Ştiu. Parcă ţi-am spus să nu te uiţi pe camerele noastre. 454 00:45:31,880 --> 00:45:34,149 Ştiu, ştiu. Camera B e stinsă. 455 00:45:34,149 --> 00:45:37,649 - Poftim ? - Camera B e stinsă. 456 00:45:37,749 --> 00:45:40,648 Ca în "Extratereştrii antici" de stinsă. 457 00:46:54,835 --> 00:46:58,734 Bună, Emerald. Poţi să dai insecta aia la o parte ? 458 00:46:58,834 --> 00:47:02,433 Alungă insecta aia de pe cameră ! 459 00:47:04,033 --> 00:47:04,933 Rahat. 460 00:47:15,831 --> 00:47:21,830 Ce vezi acum ? Lumini sau ce ? Se vede vreo farfurie zburătoare ? 461 00:47:21,860 --> 00:47:24,529 Se ascunde în nor ! 462 00:47:24,529 --> 00:47:26,929 O.J. ! E în nor ! 463 00:47:39,127 --> 00:47:41,726 Fugi, O.J. ! Fugi ! 464 00:48:30,218 --> 00:48:31,118 Alo ? 465 00:48:34,617 --> 00:48:36,816 Ce-a păţit O.J. ? 466 00:48:37,686 --> 00:48:41,716 Nimic. Hai, sună... 467 00:48:44,615 --> 00:48:48,714 Încă e aprinsă. Camera A e încă aprinsă. 468 00:49:00,812 --> 00:49:02,612 Fir-ar să fie ! 469 00:49:06,011 --> 00:49:07,911 Călugăriţă dobitoacă ! 470 00:49:08,011 --> 00:49:11,010 Bine, jigodie... Îţi plac jeleurile acrişoare ? 471 00:50:34,395 --> 00:50:40,944 - Hai, frate, ţi-ai adunat lucrurile ? Hai. - N-am mai văzut-o de un minut. 472 00:50:40,984 --> 00:50:46,093 Pişa-m-aş pe călugăriţa mă-sii. O mai văd odată acolo, o mănânc ! 473 00:50:46,993 --> 00:50:48,893 - Haide. - Unde ? 474 00:50:48,893 --> 00:50:50,293 Nu ştiu, frate. 475 00:50:50,293 --> 00:50:53,892 Am o treabă de rezolvat în Atwater şi tocmai mi-au trimis un mesaj. 476 00:50:53,892 --> 00:50:56,731 - Nu se mai întoarce în noaptea asta. - Nu-mi pasă. 477 00:50:56,991 --> 00:51:00,091 Nu, nu... 478 00:51:01,091 --> 00:51:06,890 Frate, n-am văzut în viaţa mea aşa ceva. Nu se merită. 479 00:51:06,890 --> 00:51:11,889 - Nu, nici gând. E prea mult. - Atunci ar trebui să pleci. 480 00:51:11,889 --> 00:51:14,188 Trebuie să mă trezesc devreme oricum. 481 00:51:16,488 --> 00:51:18,787 Am guri de hrănit. 482 00:51:30,285 --> 00:51:32,585 Băga-mi-aş ! 483 00:51:54,881 --> 00:51:56,781 Ai auzit ? 484 00:52:04,179 --> 00:52:06,179 Năluca e acolo. 485 00:52:08,079 --> 00:52:10,978 O face pe stăpânul. 486 00:52:16,877 --> 00:52:19,976 Presupun că unele animale nu sunt pentru a fi dresate. 487 00:52:40,573 --> 00:52:44,072 - Alo ? - Bună ziua. Sunteţi Antlers Holst ? 488 00:52:45,972 --> 00:52:49,171 - Cine e la telefon ? - Emerald Haywood. 489 00:52:49,171 --> 00:52:52,071 Ne-am întâlnit acum câteva zile la reclama aceea. 490 00:52:52,171 --> 00:52:56,970 Da, fata cu caii. Desigur. Te ţin minte, pe tine şi pe frate-tău. 491 00:52:56,970 --> 00:53:00,569 Da, băiatul cu caii. E şi el aici. 492 00:53:00,569 --> 00:53:03,669 - Urmaşii călăreţului de culoare. - Da. 493 00:53:03,769 --> 00:53:07,268 Înseamnă că vorbesc cu viţa nobilă a cinematografiei. 494 00:53:08,668 --> 00:53:12,567 - De unde ai făcut rost de numărul ăsta ? - L-am luat din foaia de contact de pe platou. 495 00:53:12,567 --> 00:53:18,166 Avem un proiect şi... dacă ţi-aş zice că e o şansă cum primeşti numai o dată-n viaţă ? 496 00:53:18,166 --> 00:53:21,066 Da, sper că nu în viaţa mea. 497 00:53:21,166 --> 00:53:23,465 Asta a fost bună. O să fiu directă cu tine. 498 00:53:23,565 --> 00:53:28,964 N-avem de unde să te plătim cu mult... Adică, nu la salariul tău obişnuit, dar... 499 00:53:29,064 --> 00:53:35,563 Da. Mai lucrez pentru alţii ca să pot face şi ce-mi place mie. Deci, despre ce e vorba ? 500 00:53:35,663 --> 00:53:38,582 - Un reportaj. - O, nu reportaj... 501 00:53:38,642 --> 00:53:40,162 Documentar. 502 00:53:41,162 --> 00:53:47,461 - Un documentar. - Aşa-i mai bine. Deci, despre ce e vorba ? 503 00:53:47,761 --> 00:53:50,860 Despre materialul din care sunt făcute visurile, dragă. 504 00:53:51,560 --> 00:53:53,560 Ascultă, fata cu caii... 505 00:53:53,560 --> 00:54:03,058 Am o splendidă tartă cu lămâie la cuptor pe care urmează s-o servesc la zece prieteni... 506 00:54:03,158 --> 00:54:07,157 - Gata, gata, închide. - Stai o secundă. Ce-ai zis ? 507 00:54:07,257 --> 00:54:09,557 Nu-l interesează. Ţine-te de plan. 508 00:54:09,567 --> 00:54:13,656 Tu vezi-ţi de treabă. Eu nu mă bag peste tine, să lăbăresc caii aiurea. 509 00:54:13,756 --> 00:54:15,056 - Alo ? - Da. 510 00:54:15,056 --> 00:54:16,456 Greşeala mea. E totul bine. 511 00:54:16,456 --> 00:54:25,254 După cum zice revista "Cinema-ul American," tu faci posibil ce e cinematografic imposibil. 512 00:54:25,254 --> 00:54:28,698 Noi asta căutăm, să filmăm imposibilul. 513 00:54:32,753 --> 00:54:35,442 - E imposibil. - Antlers... 514 00:54:36,152 --> 00:54:40,951 E ceva aici, în Agua Dulce, şi tu eşti, probabil, singura persoană din lume 515 00:54:41,051 --> 00:54:45,350 capabilă să-l captureze pe film. Asta-i tot. 516 00:54:46,350 --> 00:54:51,149 Fato, visul ăsta pe care-l vânezi, 517 00:54:51,149 --> 00:54:57,548 din care te trezeşti în vârf de munte, cu toţi care se uită la tine... 518 00:55:00,248 --> 00:55:03,047 e visul din care nu te vei trezi niciodată. 519 00:55:16,645 --> 00:55:18,145 Nu-mi place deloc de el. 520 00:55:42,140 --> 00:55:44,340 Băi, să fie... E adevărat. 521 00:55:45,240 --> 00:55:53,238 Nu ştiu ce faci tu aici, dar era ilegal să ne spionezi aşa, pe camere. 522 00:55:59,637 --> 00:56:02,437 Stai... Voi nu ştiţi ? 523 00:56:04,436 --> 00:56:07,136 Bun, spune-mi când îl vezi. 524 00:56:16,734 --> 00:56:18,434 Uite-l. 525 00:56:19,334 --> 00:56:22,333 - Norul ăla nu se mişcă. - Exact. 526 00:56:24,333 --> 00:56:26,532 Ca să vezi... 527 00:56:28,332 --> 00:56:30,532 Da, bine. 528 00:56:30,632 --> 00:56:32,731 M-am uitat prin tot ce s-a filmat, 529 00:56:32,731 --> 00:56:36,630 iar norul ăla e acolo cel puţin de când am instalat camerele. 530 00:56:37,230 --> 00:56:42,529 Că tot ai adus vorba, cred că mă tot uit la norul ăsta în fiecare zi de şase luni. 531 00:56:42,549 --> 00:56:44,429 Rahat... 532 00:56:44,529 --> 00:56:50,528 Adică, ăia sunt, acolo, în nor. I-am tot înregistrat, deci, avem ce ne trebuie, da ? 533 00:56:51,428 --> 00:56:53,328 Da. 534 00:56:54,007 --> 00:56:59,226 De ce spui "da" aşa ? Doar avem dovada extratereştrilor pe film. 535 00:56:59,226 --> 00:57:02,713 - Nu i-aş zice chiar "dovadă." - Vorbeşti serios ? 536 00:57:02,726 --> 00:57:04,725 Am mai văzut online multe fenomene meteo inexplicabile. 537 00:57:04,725 --> 00:57:07,325 - Asta vreau să spun. - Are dreptate. 538 00:57:07,425 --> 00:57:10,424 E o chestie bună, dar nu e de mers cu ea la Oprah. 539 00:57:11,824 --> 00:57:13,624 Nu e de Oprah. 540 00:57:15,424 --> 00:57:25,122 Deci, voi vreţi să-mi spuneţi că o navă extraterestră se ascunde în norul ăla de acolo ? 541 00:57:25,154 --> 00:57:27,621 Nu se deplasează ca o navă. 542 00:57:28,771 --> 00:57:31,221 Ce vrei să spui, O.J. ? 543 00:57:33,720 --> 00:57:36,120 Şi dacă nu e navă ? 544 00:57:38,449 --> 00:57:41,519 GORDY 545 00:57:41,619 --> 00:57:44,818 - Gata, Gordy, suntem gata. - Trezirea, amice. Hai. 546 00:57:44,818 --> 00:57:46,818 E pregătit. 547 00:57:46,818 --> 00:57:48,718 Începem. 548 00:57:48,718 --> 00:57:50,217 Motor ! 549 00:57:50,317 --> 00:57:55,216 Şi, fireşte, l-am fixat după ora Islandei că aurora boreală ne place la amândoi, Gordy. 550 00:57:55,216 --> 00:57:58,916 Şi aşa nu ştii încă să spui ceasul. 551 00:57:58,916 --> 00:58:02,615 Un dar grozav, tată. Le-ai gândit aşa, ca lumea. 552 00:58:02,615 --> 00:58:05,515 Te gândeşti, uneori, că unui om care a trimis o rachetă în spaţiu 553 00:58:05,525 --> 00:58:09,314 îi trece prin cap să cumpere un cadou mai acătării. 554 00:58:09,414 --> 00:58:10,614 Ba nu. 555 00:58:13,213 --> 00:58:18,512 Ştii, Gordy, dacă te gândeşti mai bine, poate că darul meu nu e chiar aşa de rău. 556 00:58:19,912 --> 00:58:24,111 Hei, Gordy. Surpriză ! 557 00:58:24,311 --> 00:58:27,411 Acum da, ăsta e cadou adevărat ! 558 00:58:34,749 --> 00:58:38,909 - Scuze. - Nu face nimic. Reia de unde ai rămas. 559 00:58:38,909 --> 00:58:43,708 Stai un pic. Ce s-ar fi întâmplat dacă niciunul din noi nu găsea cadouri bune ? 560 00:58:46,907 --> 00:58:50,407 Poftim, Gordy. La mulţi ani. 561 00:58:51,406 --> 00:58:54,406 Frumos, Hayley. 562 00:59:02,304 --> 00:59:05,004 - Nu ! - Jos, Gordy, jos ! 563 00:59:05,004 --> 00:59:06,704 Nu. Stai ! 564 01:00:41,587 --> 01:00:43,586 Nu, nu, nu ! 565 01:00:43,686 --> 01:00:46,386 Nu, nu, nu, Gordy, nu ! 566 01:00:46,386 --> 01:00:47,985 Jos, jos ! 567 01:00:48,085 --> 01:00:49,885 Jos ! 568 01:00:49,885 --> 01:00:51,385 Nu ! 569 01:00:53,584 --> 01:00:55,584 Nu ! 570 01:00:55,584 --> 01:00:58,584 Nu, Gordy ! 571 01:00:58,584 --> 01:00:59,783 Opreşte-te ! 572 01:00:59,783 --> 01:01:02,283 Nu ! 573 01:03:00,762 --> 01:03:03,937 Şapte cadavre pe platou... Dumnezeule... 574 01:03:55,652 --> 01:04:00,051 - Te simţi bine ? - Da, mă simt bine. 575 01:04:00,151 --> 01:04:01,151 Bine. 576 01:04:06,950 --> 01:04:08,849 Uite aşa. 577 01:04:11,019 --> 01:04:14,848 - Hai, c-avem un spectacol de făcut, iubitule. - Bine. 578 01:04:21,947 --> 01:04:24,027 Şi dacă ţi-aş spune că... 579 01:04:25,142 --> 01:04:29,644 NOROCEL 580 01:04:38,044 --> 01:04:40,844 Vine furtuna. 581 01:04:41,744 --> 01:04:44,643 Ţi-am acoperit camera, aşa, de siguranţă. 582 01:04:52,342 --> 01:04:56,011 EXPERIENŢA CU LASOUL-VEDETĂ DE LA JUPITER'S CLAIM 583 01:05:02,740 --> 01:05:06,639 - Unde pleci ? - Să-l aduc înapoi pe Norocel. 584 01:05:07,639 --> 01:05:12,638 N-o să lăsăm noi câţiva nori să ne strice bucuria pe ziua de azi, nu ? 585 01:05:12,638 --> 01:05:18,637 Şi, fără alte adăugiri, bine aţi venit la Experienţa cu Lasoul-Vedetă de la Jupiter's Claim ! 586 01:05:21,636 --> 01:05:23,936 Cum se simte lumea astăzi ? 587 01:05:25,136 --> 01:05:28,735 Foarte bine. E o zi straşnică azi. 588 01:05:29,735 --> 01:05:32,235 Vreau să vă mulţumesc că aţi venit. 589 01:05:32,334 --> 01:05:36,894 Dar, mai întâi, aplauze pentru Amber, draga mea ! 590 01:05:37,114 --> 01:05:41,833 Serios acuma, femeia asta e o sfântă că mi-a suportat toate nebuniile. 591 01:05:41,833 --> 01:05:46,932 Şi aplauze pentru tăntălăii ăia de acolo, băieţii din echipa mea. 592 01:05:46,932 --> 01:05:49,731 Bine, bine, ajunge. 593 01:05:49,731 --> 01:05:58,230 Vreau să mulţumesc şi unei vechi colege şi prima mea dragoste... Mary Jo Elliott ! 594 01:05:58,330 --> 01:06:00,130 Da. 595 01:06:03,929 --> 01:06:05,529 Bine. 596 01:06:06,528 --> 01:06:08,728 Sunteţi pregătiţi ? 597 01:06:08,728 --> 01:06:11,927 Haide... Asta nu înseamnă nimic. Sunteţi pregătiţi ?! 598 01:06:15,827 --> 01:06:17,626 Şi începem. 599 01:06:24,625 --> 01:06:26,625 Eşti cel ales. 600 01:06:35,623 --> 01:06:38,223 Ce-aţi zice 601 01:06:38,323 --> 01:06:44,222 dacă într-o oră aţi pleca de aici cu totul schimbaţi ? 602 01:06:45,821 --> 01:06:50,720 Vedeţi voi, în fiecare vineri, de şase luni, 603 01:06:50,720 --> 01:06:57,819 eu şi ai mei suntem martorii unei privelişti... spectaculoase. 604 01:06:57,819 --> 01:07:01,718 Una pe care o s-o vedeţi şi voi astăzi. 605 01:07:02,918 --> 01:07:05,918 Haideţi să revenim în timp, la acea primă noapte. 606 01:07:14,816 --> 01:07:18,715 Exact aici, în acest loc, 607 01:07:18,715 --> 01:07:22,815 venisem să îmbânzesc un cal roib pe nume Trigger. 608 01:07:22,815 --> 01:07:36,812 Abia îmi vedeam mâna din cauza ceţii, dar jur pe viaţa soţiei şi copiilor mei că, la ora 18:13, 609 01:07:36,912 --> 01:07:44,811 din ceaţă, văd coborând o farfurie zburătoare. 610 01:07:44,811 --> 01:07:48,910 Bătrânul Trigger a luat-o la trap în vale. 611 01:07:48,910 --> 01:07:53,709 Şi era de parcă se ducea spre casă. 612 01:07:59,708 --> 01:08:07,207 Şi acum, ca să fim înţeleşi, ce am văzut era o farfurie zburătoare, fără îndoială. 613 01:08:07,307 --> 01:08:10,406 Un pic mai plată în faţă, cu o gaură circulară dedesubt, 614 01:08:10,406 --> 01:08:13,306 lată cât două autobuze. 615 01:08:13,306 --> 01:08:16,105 Doamnelor şi domnilor, nu e o glumă. 616 01:08:18,105 --> 01:08:23,904 Suntem supravegheaţi de o specie extraterestră pe care eu o numesc "Privitorii." 617 01:08:24,904 --> 01:08:30,403 Şi, deşi nu au ieşit din navă încă, cred cu tărie că au încredere în mine. 618 01:08:30,403 --> 01:08:34,302 Dacă nu aveau, nu cred că mai era vreunul din noi aici, acum. 619 01:08:36,302 --> 01:08:46,200 Aşadar, cum v-am spus, într-o oră, Experienţa cu Lasoul-Vedetă vă va schimba. 620 01:08:48,099 --> 01:08:52,099 Dar mai întâi, băieţii mei vă vor prezenta un mic număr pregătit de ei. E în ordine ? 621 01:08:52,099 --> 01:08:53,998 Hai, repede. 622 01:08:53,998 --> 01:08:59,297 Micuţii mei sateliţi, Kolton, Phoenix, Max. Să ţineţi minte numele astea, oameni buni. 623 01:08:59,297 --> 01:09:00,797 Să începem ! 624 01:09:10,495 --> 01:09:14,795 Ce e aia ? Voi vedeţi chestia aia ? 625 01:09:29,292 --> 01:09:35,991 Rămâneţi pe locurile voastre. Chestia asta e nouă. Au venit mai devreme. 626 01:09:35,991 --> 01:09:41,390 - Ne oferă o adevărată privelişte astăzi. - Exact, o adevărată privelişte. 627 01:09:41,390 --> 01:09:43,789 Dacă ei sunt gata, suntem şi noi. 628 01:09:44,989 --> 01:09:51,088 Bine aţi venit la Experienţa cu Lasoul-Vedetă, numai la Jupiter's Claim 629 01:09:51,088 --> 01:09:55,487 Nu folosiţi telefoanele sau aparatele cu bliţ în timpul evenimentului. 630 01:09:55,587 --> 01:09:57,287 Telefoanele închise ! 631 01:09:57,387 --> 01:09:58,787 Hai ! 632 01:09:58,787 --> 01:10:02,386 Aveţi răbdare. Animalele dresate pot fi imprevizibile. 633 01:10:08,185 --> 01:10:16,284 Luaţi loc, făceţi-vă comozi şi savuraţi Experienţa cu Lasoul... 634 01:11:45,368 --> 01:11:50,267 Băieţi şi fete, e timpul să urcăm pe cai şi s-o luăm din loc. 635 01:11:50,367 --> 01:11:54,866 Aşa e, călătorie plăcută. A venit ora închiderii. 636 01:11:54,866 --> 01:11:57,565 Nu trebuie să pleci acasă, dar nici nu poţi rămâne aici. 637 01:11:57,565 --> 01:11:59,165 Te aşteptăm din nou. 638 01:11:59,165 --> 01:12:05,164 Şi, până atunci, îţi dorim numai bine. Hasta la vista. Adios. 639 01:12:21,961 --> 01:12:26,560 Băieţi şi fete, e timpul să urcăm pe cai şi s-o luăm din loc. 640 01:12:26,660 --> 01:12:31,159 Aşa e, călătorie plăcută. A venit ora închiderii. 641 01:12:31,159 --> 01:12:34,259 Nu trebuie să pleci acasă, dar nici nu poţi rămâne aici. 642 01:12:34,259 --> 01:12:35,559 Te aşteptăm din nou. 643 01:12:35,659 --> 01:12:37,258 Şi, până atunci... 644 01:13:37,548 --> 01:13:39,047 Norocel ! 645 01:13:47,136 --> 01:13:48,026 Norocel. 646 01:13:53,145 --> 01:13:55,244 Haide încoa' ! 647 01:14:12,441 --> 01:14:14,141 Hai ! 648 01:14:14,141 --> 01:14:16,441 Norocel. 649 01:14:25,339 --> 01:14:28,738 Haide, haide ! 650 01:15:15,730 --> 01:15:17,530 Am terminat. 651 01:15:17,530 --> 01:15:19,529 O să vin mâine dimineaţă să dau prelata aia jos. 652 01:15:19,529 --> 01:15:23,359 - Sau o daţi voi. - Nu, nu, vino tu şi o dai jos. 653 01:15:23,429 --> 01:15:24,728 Bineînţeles. 654 01:15:24,828 --> 01:15:28,458 - Bun. Ne vedem mâine. - Pa. 655 01:15:35,126 --> 01:15:39,626 Răspunde, răspunde, răspunde ! Hai mai repede, răspunde ! 656 01:15:54,923 --> 01:16:00,322 Ştiaţi că primul ansamblu de fotografii puse cap la cap ca să creeze un filmuleţ 657 01:16:00,322 --> 01:16:02,422 era un clip de două secunde cu un negru pe cal ? 658 01:16:02,422 --> 01:16:06,521 Omul ăla era un călăreţ din Bahamas, pe numele lui Alistair E. Haywood. 659 01:16:06,521 --> 01:16:08,720 Şi era stră-stră-bunicul meu. 660 01:16:08,720 --> 01:16:10,220 - Alo. - Em. 661 01:16:10,220 --> 01:16:13,520 Am avut dreptate. Nu e o navă. 662 01:16:13,520 --> 01:16:14,919 Ce s-a întâmplat ? 663 01:16:23,218 --> 01:16:25,217 Ce mă-sa ? 664 01:16:38,515 --> 01:16:39,815 Rahat. 665 01:16:42,714 --> 01:16:47,713 I-a mâncat, Em. Pe toţi. E un animal. 666 01:16:47,713 --> 01:16:53,612 Îşi apără teritoriul şi crede că asta e casa lui. 667 01:16:55,012 --> 01:16:56,212 Em ! 668 01:17:04,610 --> 01:17:06,610 Mă-sa... 669 01:17:06,710 --> 01:17:08,310 Da... 670 01:17:09,909 --> 01:17:11,809 Am încurcat-o. 671 01:17:24,407 --> 01:17:25,607 Ce... ? 672 01:17:48,303 --> 01:17:52,202 Ce pana mea ? 673 01:17:54,601 --> 01:17:56,601 Ce naiba se aude ? 674 01:17:57,701 --> 01:17:59,501 Ce naiba se aude ? 675 01:18:00,300 --> 01:18:03,300 - Em ! Ce naiba se aude ? - Băga-mi-aş ! 676 01:18:06,599 --> 01:18:09,199 E deasupra noastră. 677 01:18:13,998 --> 01:18:16,198 Rahat ! 678 01:18:20,597 --> 01:18:23,496 Ce mama mă-sii ? 679 01:18:43,293 --> 01:18:45,692 Doamne ! 680 01:18:45,692 --> 01:18:48,392 Se întâmplă ceva tare rău. 681 01:19:00,490 --> 01:19:01,589 La naiba ! 682 01:19:18,386 --> 01:19:19,886 Ne-am căcat pe noi. 683 01:21:29,863 --> 01:21:31,563 Nici gând. 684 01:23:39,740 --> 01:23:42,839 - Em, vine O.J. - Haide ! 685 01:23:42,839 --> 01:23:46,138 Tre' să ies din casa asta. 686 01:23:46,738 --> 01:23:49,528 - Nu, stai. Nu putem aştepta aici ? - Tu poţi. 687 01:23:49,538 --> 01:23:51,737 - Nu, n-o să stau aici singur. - Eu tre' să ies din casa asta ! 688 01:23:51,787 --> 01:23:54,127 Nu. Suntem încă în viaţă pentru c-am rămas aici. 689 01:25:06,424 --> 01:25:08,924 - Hai, hai, hai ! - Du-te ! 690 01:25:09,724 --> 01:25:11,023 Hai, hai, hai ! 691 01:25:19,822 --> 01:25:22,721 Repede. 692 01:25:26,461 --> 01:25:30,020 - Da, o să fie bine. - O.J. 693 01:25:30,020 --> 01:25:33,119 - Bună, căluţule. - Nu-l privi în ochi, te rog. 694 01:25:50,216 --> 01:25:51,816 Hai mai repede ! 695 01:26:16,112 --> 01:26:18,211 Bine aţi venit la taverna mea. 696 01:26:18,311 --> 01:26:21,811 Nu ştiu ce-aţi auzit, dar umblă prin sat o fiară teribilă. 697 01:26:21,911 --> 01:26:26,310 Nenoroceşte recoltele, atacă sătenii şi le mănâncă turmele de animale. 698 01:26:28,809 --> 01:26:35,108 Mulţi vânători dornici de glorie au încercat să răpună fiara 699 01:26:35,208 --> 01:26:37,908 şi tot aşa şi-au pierdut viaţa. 700 01:26:38,008 --> 01:26:41,407 Cât eşti aici, fii atent în jur. 701 01:26:46,406 --> 01:26:50,006 Mă aflu aici, în Agua Dulce, California, unde nu se ştie unde au dispărut 702 01:26:50,046 --> 01:26:54,505 cei 40 de vizitatori şi angajaţi ai unui parc local western. 703 01:26:54,605 --> 01:26:58,804 Echipa şerifului local este ocupată cu identificarea oamenilor care au dispărut. 704 01:26:58,804 --> 01:27:04,203 Până vor apărea, un singur lucru e sigur. Se petrece ceva tare straniu aici, în Agua Dulce. 705 01:27:04,303 --> 01:27:06,303 Camerele de securitate erau stinse la acea dată. 706 01:27:06,303 --> 01:27:09,402 În rest, nu avem motive să suspectăm ceva necurat la mijloc. 707 01:27:09,502 --> 01:27:18,100 Am avut foarte multă ploaie în ultima vreme, deci, nu excludem inundaţiile din schemă. 708 01:27:21,800 --> 01:27:24,999 Nu dai greş niciodată cu un sandwich cu peşte pane. 709 01:27:27,899 --> 01:27:30,098 Sosul de tartar e gustos. 710 01:27:31,998 --> 01:27:36,297 - Ce nătărău eşti ! Sosul de tartar e gustos ? - Nu ? 711 01:27:37,397 --> 01:27:41,196 Nu cred că te mănâncă dacă nu-l priveşti în ochi. 712 01:27:46,095 --> 01:27:52,284 Frate, mai uită-te şi tu în jur. Mă înţelegi ? Vezi care-i treaba. 713 01:27:57,793 --> 01:28:00,093 Nimeni nu vrea să vorbească despre asta. 714 01:28:07,392 --> 01:28:13,291 Orice animal are regulile lui. Corect ? Ştim ce vrea şi cum vine... 715 01:28:14,690 --> 01:28:17,090 Nu ştim nimic. 716 01:28:18,190 --> 01:28:20,889 O.J., la ce te referi, frate ? 717 01:28:20,989 --> 01:28:27,088 La ce te referi ? Vrei să-mi cer scuze ? Că m-am înşelat ? C-am fost o proastă ? 718 01:28:27,088 --> 01:28:28,388 N-ai fost. 719 01:28:28,488 --> 01:28:29,988 - Bucură-te de moment... - Termină. 720 01:28:29,998 --> 01:28:31,987 - A fost bine. - Termină cu rahaturile astea. 721 01:28:31,987 --> 01:28:35,987 ...dar momentul ăsta trece. Şi n-avem nimic la mână. 722 01:28:40,086 --> 01:28:45,485 Presupun că veniţi la mine să dormiţi. Pentru că puteţi. 723 01:28:45,495 --> 01:28:49,484 Şi pentru că eu nu mă mai întorc la umbrela aia monstruoasă. 724 01:28:49,584 --> 01:28:57,483 Trebuie să-i hrănesc. Să-i dau drumul lui Norocel. Sunt o grămadă de făcut. 725 01:28:57,583 --> 01:29:02,282 Mereu. Mereu sunt o grămadă de făcut. 726 01:29:49,073 --> 01:29:54,173 - Aveţi un scaun cu rotile pe acoperiş. - Bună ziua. 727 01:29:54,173 --> 01:30:00,771 Norul ăla nu s-a clintit cu un centimetru. Deci, s-ar putea să nu vorbeşti prostii. 728 01:30:01,471 --> 01:30:04,271 - Mulţumesc. - Da, mulţumesc. 729 01:30:04,271 --> 01:30:09,070 Conceptul de organisme extraterestre pe cer nu e unul nou. 730 01:30:09,170 --> 01:30:12,469 Oamenii încearcă să facă poze la aşa ceva din anii '50. 731 01:30:12,469 --> 01:30:14,609 - E o chestie antică... - Cum facem să-l vedem ? 732 01:30:15,369 --> 01:30:17,568 O să fie înfometat din nou. 733 01:30:19,368 --> 01:30:23,267 Deci, ştii şi tu... îl anunţăm că e ora cinei. 734 01:30:28,426 --> 01:30:31,166 Acum ştim ce nu-i place. 735 01:30:31,266 --> 01:30:34,634 Căluţul ăla fals şi steguleţele l-au cam nenorocit pe dinăuntru. 736 01:30:35,415 --> 01:30:38,435 I s-or fi blocat pe trahee sau ceva de genul. 737 01:30:39,264 --> 01:30:42,364 Pun pariu că nu se mai încurcă de acum înainte cu steguleţe de astea. 738 01:30:42,364 --> 01:30:44,264 Da. 739 01:30:44,264 --> 01:30:45,863 L-am enervat rău de tot. 740 01:30:45,863 --> 01:30:50,162 Nu noi suntem motivul pentru care s-a stabilit aici, ci Jupe a fost. 741 01:30:50,262 --> 01:30:53,962 A crezut aiurea că poate îmblânzi un animal de pradă. Nu poţi să faci asta. 742 01:30:54,062 --> 01:30:55,961 Trebuie să faci un soi de înţelegere. 743 01:30:55,961 --> 01:30:59,261 Da. Spune-le asta lui Siegfried şi Roy. 744 01:31:02,160 --> 01:31:03,060 Bun. 745 01:31:03,160 --> 01:31:09,259 Întreb şi eu, ca unul care era în casă când s-a întâmplat nebunia aia... 746 01:31:09,359 --> 01:31:17,358 Cum să faci o înţelegere cu un OZN, entitate extraterestră sau cum naiba s-o chema ? 747 01:31:17,398 --> 01:31:20,557 Numeşte-l "Jean Jacket." 748 01:31:20,557 --> 01:31:22,157 Bun, ce ziceţi de planul ăsta ? 749 01:31:22,157 --> 01:31:28,956 Să-i trimitem lui Jean Jacket nişte cai proaspeţi la asfinţit şi să vedem ce se întâmplă ? 750 01:31:29,655 --> 01:31:31,455 Sunt oameni pasionaţi de cai. 751 01:31:31,555 --> 01:31:35,154 - Atunci de ce nu le dai drumul ? - Nu facem asta. 752 01:31:35,154 --> 01:31:36,954 Bine. 753 01:31:37,554 --> 01:31:44,253 Atunci cine se duce acolo şi ademeneşte vedeta afară din rulota ei ? 754 01:31:46,152 --> 01:31:48,052 Eu. 755 01:31:49,352 --> 01:31:52,051 Îl scot eu. 756 01:31:53,251 --> 01:31:55,051 Unde-l vrei ? 757 01:31:55,051 --> 01:31:57,950 Îl aduci până acolo. 758 01:31:58,650 --> 01:32:02,949 Eu sunt aici, pe colina asta. 759 01:32:04,349 --> 01:32:09,848 - Băi, să fie... - Eu am făcut-o. Fără electricitate. 760 01:32:10,148 --> 01:32:14,547 Nu ţi-am spus eu că bulangiul ăsta vine aici cu o cameră clasică de filmat ? 761 01:32:14,647 --> 01:32:15,697 Hai, băiete ! 762 01:32:17,247 --> 01:32:18,147 Da ! 763 01:32:19,147 --> 01:32:23,346 A fost deasupra mea de vreo câteva ori. Îl prind eu. 764 01:32:24,226 --> 01:32:26,045 E un animal. 765 01:32:26,245 --> 01:32:31,244 Nu te întorci cu spatele când te atacă ursul. Nu porţi roşu în preajma unui taur. Aşa şi aici. 766 01:32:31,254 --> 01:32:35,244 Nu-l priveşti în ochi decât dacă vrei să fie atent la tine. 767 01:32:36,543 --> 01:32:38,943 Noapte bună, d-le magazioner. 768 01:32:38,943 --> 01:32:41,243 Bag picioarele. Aleg jobenul. 769 01:32:41,243 --> 01:32:44,042 ... şi nu prea avem mult timp la dispoziţie. 770 01:32:45,442 --> 01:32:47,491 O zi, două, cel mult. 771 01:32:50,241 --> 01:32:54,040 Pentru că o să se afle şi când o să umble vorba... 772 01:32:54,040 --> 01:32:56,730 Îmi pare rău, s-a murit aici, parcul s-a închis. 773 01:32:56,810 --> 01:33:00,739 ... oamenii or să dea buzna şi-or să facă ce face toată lumea, 774 01:33:00,819 --> 01:33:03,279 vor încerca să şi-l însuşească. 775 01:33:03,409 --> 01:33:04,738 Fie. 776 01:33:05,438 --> 01:33:07,038 Degetar. 777 01:33:07,038 --> 01:33:09,538 Pe ăsta îl voiam oricum. 778 01:33:11,267 --> 01:33:15,736 Las' să dea buzna, atunci. Oricum, n-o să mai conteze. 779 01:33:18,036 --> 01:33:25,435 Pentru că ce-avem noi de gând să facem nu se va putea şterge niciodată. 780 01:33:31,734 --> 01:33:37,233 E mare, e rău şi are mult nerv. 781 01:33:40,732 --> 01:33:43,331 Dar orice cu nerv poate fi înfrânt. 782 01:33:46,031 --> 01:33:48,131 Aşa că înfrânge-l. 783 01:33:49,030 --> 01:33:51,330 Eu o să-l filmez. 784 01:34:00,128 --> 01:34:03,328 Ce vrem să facem noi e important, nu ? 785 01:34:03,328 --> 01:34:07,127 Adică, ce vom filma... 786 01:34:08,627 --> 01:34:11,426 ... va face şi mult bine, nu ? 787 01:34:12,326 --> 01:34:23,024 Adică, pe lângă bani şi glorie, putem salva vieţi. Băga-mi-aş, poate chiar Pământul, corect ? 788 01:34:24,624 --> 01:34:26,524 Da. 789 01:34:32,181 --> 01:34:37,363 Am coborât pe Pământ şi m-am ascuns într-un copac 790 01:34:39,395 --> 01:34:44,036 Şi am spus "Domnule Şef al Oamenilor Purpurii, nu mă mâncaţi." 791 01:34:45,609 --> 01:34:53,460 Se uită la mine şi, cu o voce foarte aspră, îmi spuse, "Nu te voi mânca." 792 01:34:54,158 --> 01:34:56,670 "Pentru că eşti prea puternic." 793 01:35:04,124 --> 01:35:09,973 Era şeful înaripat al Oamenilor Purpurii, cu un singur ochi şi un singur corn. 794 01:35:10,838 --> 01:35:15,699 Şeful înaripat al Oamenilor Purpurii, cu un singur ochi şi un singur corn 795 01:35:15,800 --> 01:35:22,359 Şeful înaripat al Oamenilor Purpurii, cu un singur ochi şi un singur corn... 796 01:35:25,013 --> 01:35:28,313 Mie îmi pare tare ciudat. 797 01:35:43,710 --> 01:35:46,209 N-o să se pună cu tine. 798 01:36:03,876 --> 01:36:07,206 JEAN JACKET 799 01:36:25,902 --> 01:36:28,502 A venit timpul să trezim rudele. 800 01:36:44,499 --> 01:36:49,798 Gata, începem. Hai, ieşi din ascunzătoarea ta ! 801 01:37:17,393 --> 01:37:20,693 Ce idioţenie extraordinară ! 802 01:38:04,435 --> 01:38:06,284 O să te prindem noi astăzi, fraiere ! 803 01:38:20,982 --> 01:38:23,881 Unde e transmisia camerei lui Holst ? Terminat. 804 01:38:24,781 --> 01:38:29,180 - Nu mi-am dat seama. Terminat. - Cum adică, nu ţi-ai dat seama ? 805 01:38:30,380 --> 01:38:36,379 Holst filmează pe peliculă şi toate camerele noastre sunt digitale, deci, e cu totul altceva. 806 01:38:36,379 --> 01:38:37,279 Terminat. 807 01:38:37,329 --> 01:38:40,578 Mai pe şleau, ai uitat complet. Terminat. 808 01:38:41,078 --> 01:38:45,177 Păi, am fost ocupat cu conectarea a 50 de tuburi cu aer la bateriile maşinilor morţilor, 809 01:38:45,187 --> 01:38:49,577 toate conectate la un panou de control. Deci, terminat. Scuze, mi-e frică de mor. 810 01:38:49,577 --> 01:38:53,176 - Un om la pământ. - Cum ? Unde ? 811 01:38:53,276 --> 01:38:55,975 Ultima mascotă, în vale. 812 01:38:56,075 --> 01:38:58,575 Fii cu ochii pe el, Em. Sunt cu ochii-n patru aici. 813 01:39:01,075 --> 01:39:02,174 Idiotule. 814 01:39:11,673 --> 01:39:14,972 Aşteaptă. Gata, s-a ridicat. 815 01:39:15,472 --> 01:39:20,971 - Poate să aibă acumulatorul stricat. - Bun. Toate camerele în sus. 816 01:39:23,870 --> 01:39:25,770 Se mişcă. 817 01:39:35,168 --> 01:39:36,968 Cine-i boul ăsta ? 818 01:39:37,868 --> 01:39:40,967 Un tip în negru pe o motocicletă albă. 819 01:39:41,067 --> 01:39:43,867 Nu, fir-ar să fie. 820 01:39:47,096 --> 01:39:48,726 Cu ce pot să te ajut ? 821 01:39:57,464 --> 01:40:03,763 - Vezi norul ăla ? - De unde eşti ? 822 01:40:04,563 --> 01:40:07,863 Îmi cer scuze. Tu cine eşti ? 823 01:40:07,863 --> 01:40:12,162 - Nimeni. - Mie-mi pare că ai fi cineva. 824 01:40:12,862 --> 01:40:16,161 Uite, facem o probă video pentru o reclamă Verizon, 825 01:40:16,261 --> 01:40:18,340 aşa că o să te rog să eliberezi drumul. 826 01:40:18,361 --> 01:40:24,560 Toată valea apare în ceaţă pe Google Maps. Sunteţi bine ascunşi aici. 827 01:40:25,559 --> 01:40:29,859 Cauţi parcul Jupiter's Claim ? Ajungi mai repede dacă ocoleşti. 828 01:40:29,859 --> 01:40:31,758 Da. 829 01:40:31,858 --> 01:40:36,957 De fapt... ce s-a întâmplat cu parcul lui Jupe şi cu toţi oamenii ăia ? 830 01:40:37,557 --> 01:40:39,257 Era practic vecinul tău, nu ? 831 01:40:39,257 --> 01:40:42,956 Deci, ce, s-au volatilizat ? Doar nu crezi povestea cu inundaţiile... 832 01:40:43,156 --> 01:40:46,056 Băieţi. Ăsta e de la TMZ. 833 01:40:47,156 --> 01:40:48,155 Mă-sa... 834 01:40:49,455 --> 01:40:55,854 Oameni buni, Jean Jacket e clar în norii ăia şi vine încoa'. 835 01:40:56,554 --> 01:40:59,153 Care-i problema ? Nu vrei să apari la televizor ? 836 01:40:59,253 --> 01:41:01,053 Frate, încerc să-ţi spun o chestie. 837 01:41:01,953 --> 01:41:03,753 Nu vrei s-o iei pe acolo. 838 01:41:03,853 --> 01:41:06,452 Cum vrei. Tu pierzi, "nimeni." 839 01:41:17,650 --> 01:41:22,049 - Încă mai filmăm ? Terminat. - Poţi să fii sigură ! 840 01:41:28,048 --> 01:41:32,047 - Băieţi, se apropie. Terminat. - Test rapid, oameni buni. 841 01:41:32,067 --> 01:41:36,437 Ce se întâmplă când o motocicletă electrică, gonind cu 97 km pe oră, 842 01:41:36,447 --> 01:41:40,546 loveşte un câmp anti-electric în direcţia opusă ? 843 01:41:50,044 --> 01:41:51,044 Rahat. 844 01:41:51,244 --> 01:41:52,344 În mă-sa. 845 01:41:52,744 --> 01:41:54,743 Înfundăm toţi puşcăria. 846 01:41:58,043 --> 01:42:01,542 Tipul ăla n-are cum să mai fie în viaţă. 847 01:42:04,942 --> 01:42:06,041 Căcat. 848 01:42:08,241 --> 01:42:13,640 Fir-ar să fie. Şi doar i-am spus să nu se ducă. Clar ! 849 01:42:15,840 --> 01:42:19,929 O.J., ce faci, unde te duci ? 850 01:42:21,139 --> 01:42:23,138 Ce pana mea face ăsta ? 851 01:42:25,238 --> 01:42:29,737 - Mi se termină energia. Terminat. - O.J., nu, nu ! 852 01:42:29,837 --> 01:42:31,937 Nimeni care se respectă... 853 01:42:53,933 --> 01:42:55,932 Ai prins asta pe cameră ? 854 01:42:56,032 --> 01:42:58,732 - Uită-te la mine ! - Ce s-a întâmplat ? 855 01:42:58,832 --> 01:43:02,331 Ascultă, trebuie să plecăm urgent de aici. Ochii la mine. 856 01:43:02,341 --> 01:43:07,280 Unde mi-e camera de filmat ? Am nevoie de ea. O vezi pe undeva ? 857 01:43:12,030 --> 01:43:13,629 Da, bine. Angel ? 858 01:43:13,629 --> 01:43:17,229 - Ce ? - Angel, hai. Trebuie să schimbăm pelicula. 859 01:43:17,829 --> 01:43:19,528 Rahat. 860 01:43:28,227 --> 01:43:29,926 Stai. 861 01:43:31,226 --> 01:43:35,025 Unde ţi-e telefonul ? De ce nu filmezi ? 862 01:43:37,825 --> 01:43:40,125 Angel, ce durează atâta ? 863 01:43:44,724 --> 01:43:49,823 O.J., dacă mori încercând să-l salvezi pe ăla, te omor cu mâna mea. 864 01:43:49,823 --> 01:43:53,922 - Nu, nu, te rog. - Închide ochii. Plecăm de aici. 865 01:43:53,922 --> 01:43:55,922 - Închide ochii. - Nu înainte să faci o poză. 866 01:43:55,922 --> 01:43:58,021 Fă o poză mai întâi ! 867 01:43:59,821 --> 01:44:01,321 Se încarcă pelicula. 868 01:44:03,820 --> 01:44:06,020 - Poţi folosi aparatul meu. - Nu avem timp. 869 01:44:09,219 --> 01:44:11,719 A venit. 870 01:44:16,718 --> 01:44:18,718 Regele Scorpion. 871 01:44:18,718 --> 01:44:20,317 Devii celebru. 872 01:44:22,417 --> 01:44:23,717 Ce e aia ? 873 01:44:23,717 --> 01:44:29,216 - Greşeala mea. - O, Doamne. 874 01:44:29,216 --> 01:44:31,415 Am nevoie de cameră ! 875 01:44:38,814 --> 01:44:40,114 Dă-mi capacul. 876 01:44:46,013 --> 01:44:47,312 Futu-i ! 877 01:44:48,212 --> 01:44:52,712 Toată lumea e bine ? Spuneţi ceva, naibii ! 878 01:44:52,911 --> 01:44:53,911 O.J. 879 01:45:05,409 --> 01:45:07,109 O.J. ! 880 01:45:07,109 --> 01:45:09,898 Bou' naibii, răspunde-mi ! 881 01:45:12,408 --> 01:45:15,907 Eşti bine ?! Teafăr ? Terminat. 882 01:45:32,104 --> 01:45:34,304 Doamne ! 883 01:45:54,800 --> 01:45:58,890 La naiba, cred că ia tuburile de aer. Vezi asta pe camere ? 884 01:46:07,698 --> 01:46:11,897 Băieţi, O.J. şi-a pus gluga. Goneşte pe traseu. 885 01:46:12,197 --> 01:46:17,696 Doamne... Nu-l mai văd, a plecat. 886 01:46:53,290 --> 01:46:55,190 Hai ! Hai ! 887 01:47:09,687 --> 01:47:11,787 - Nu. - Mama mă-sii ! 888 01:47:27,184 --> 01:47:28,884 Du-te ! 889 01:47:31,983 --> 01:47:34,383 Norocel, du-te ! Fugi ! 890 01:47:47,280 --> 01:47:49,380 Băga-mi-aş ! 891 01:47:50,380 --> 01:47:51,280 Aşa ! 892 01:47:54,979 --> 01:47:58,878 - Nu prea i-a plăcut asta, nu ? - O.J., eşti un geniu, în pana mea ! 893 01:47:59,178 --> 01:48:04,177 Am reuşit. Gata, avem filmarea ! 894 01:48:04,577 --> 01:48:08,176 Transmisia pica şi revenea când l-a luat pe ăla, 895 01:48:08,276 --> 01:48:12,776 dar avem totul filmat pe peliculă, da, Holst ? 896 01:48:21,374 --> 01:48:23,174 Lumina... 897 01:48:26,373 --> 01:48:28,173 Lumina o să fie... 898 01:48:29,873 --> 01:48:32,272 ... o să fie o splendoare în curând. 899 01:48:37,681 --> 01:48:39,671 Ce vrei să spui, Ant ? 900 01:48:45,870 --> 01:48:47,769 Unde te duci ? 901 01:48:49,869 --> 01:48:55,088 O să fie în regulă, Angel. Noi nu merităm imposibilul. 902 01:49:02,467 --> 01:49:04,066 Băieţi. 903 01:49:04,066 --> 01:49:10,365 Holst tocmai mi-a spus nişte chestii stranii, şi-a luat camera şi urcă pe deal. Terminat. 904 01:49:13,165 --> 01:49:14,965 Holst. 905 01:49:14,965 --> 01:49:18,964 Holst. Stai, frate, vorbeşte cu mine. Ce s-a întâmplat ? 906 01:49:19,064 --> 01:49:21,163 Ai filmat sau nu ? Terminat. 907 01:49:24,163 --> 01:49:25,363 Ce mă enervează ăsta ! 908 01:49:26,562 --> 01:49:30,362 Mă-sa. E o nebunie, ştiu. 909 01:49:46,659 --> 01:49:47,759 Hai, hai, hai. 910 01:50:15,654 --> 01:50:16,853 Nu se poate... 911 01:50:20,253 --> 01:50:21,553 Ce naiba ? 912 01:50:26,612 --> 01:50:28,171 Holst. 913 01:51:11,534 --> 01:51:12,543 Futu-i ! 914 01:51:32,640 --> 01:51:35,739 În mama mă-sii ! 915 01:52:31,829 --> 01:52:33,329 Nu te uita. 916 01:52:33,329 --> 01:52:36,728 Nu te uita. 917 01:52:36,728 --> 01:52:38,628 Nu te uita. 918 01:52:38,728 --> 01:52:39,828 Nu te uita. 919 01:52:55,925 --> 01:52:58,814 Ia motocicleta şi cară-te de aici ! 920 01:53:12,822 --> 01:53:15,121 Eşti mort, prostule ! 921 01:54:06,812 --> 01:54:08,312 Hai. 922 01:54:13,611 --> 01:54:15,311 Nu... 923 01:54:32,908 --> 01:54:34,807 Mă-sa... 924 01:55:10,701 --> 01:55:12,101 Nu ! 925 01:55:17,500 --> 01:55:20,699 Pleacă de acolo, O.J. Las-o baltă. Hai ! 926 01:55:22,999 --> 01:55:24,198 Hai odată ! 927 01:56:43,584 --> 01:56:45,684 Hai ! 928 01:58:39,463 --> 01:58:41,863 O să te rupă, jigodie ! 929 01:58:42,863 --> 01:58:44,762 O să te rupă ! 930 01:59:19,756 --> 01:59:21,456 Hai. 931 01:59:21,456 --> 01:59:23,755 Haide, haide ! 932 01:59:56,450 --> 01:59:59,549 Hai ! 933 01:59:59,649 --> 02:00:01,649 Te prind eu, nenorocitule. 934 02:00:20,545 --> 02:00:24,445 La Oprah mă duc cu tine. Hai la Oprah. 935 02:01:31,932 --> 02:01:33,432 Da ! 936 02:01:34,132 --> 02:01:35,832 Da ! 937 02:01:35,832 --> 02:01:39,831 Nimeni nu se pune cu neamul Haywood, jigodie ! Nimeni ! 938 02:01:40,731 --> 02:01:42,231 Mă auzi ?! 939 02:01:53,829 --> 02:01:58,828 Băieţi şi fete, e timpul să urcăm pe cai şi s-o luăm din loc. 940 02:01:58,828 --> 02:02:03,627 Aşa e, călătorie plăcută. A venit ora închiderii. 941 02:02:03,627 --> 02:02:06,726 Nu trebuie să pleci acasă, dar nici nu poţi rămâne aici. 942 02:02:06,826 --> 02:02:08,126 Te aşteptăm din nou. 943 02:02:08,126 --> 02:02:14,825 Şi, până atunci, îţi dorim numai bine. Hasta la vista. Adios. 944 02:02:36,221 --> 02:02:39,920 Oameni buni, sunt Wally Pachenko şi transmitem live din Agua Dulce 945 02:02:40,120 --> 02:02:44,719 la porţile parcului Jupiter's Claim. Cu câteva secunde în urmă, 946 02:02:44,719 --> 02:02:47,719 s-a întâmplat ceva inexplicabil în zare... 947 02:02:47,719 --> 02:02:50,118 Puteţi, probabil, să vă daţi seama de şocul meu după tremurul din voce... 948 02:02:50,118 --> 02:02:59,817 Se mai văd fragmente plutind duse de vânt. Un obiect neidentificat a explodat pe cer. 949 02:02:59,917 --> 02:03:02,616 Se mai văd fragmente căzând din cer. 950 02:03:33,010 --> 02:03:42,261 Traducerea şi adaptarea MARIAN CÎRCEL 953 02:03:49,887 --> 02:03:59,888 Sincronizare subtitrare R.O.D. 951 02:03:43,489 --> 02:03:48,300 NICI GÂND 952 02:10:19,318 --> 02:10:26,629 VĂ AŞTEPTĂM LA TURUL JUPITER'S CLAIM, AŞA CUM L-AŢI VĂZUT ÎN "NICI GÂND" !