1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,057 --> 00:00:59,727 OK-VILLE 4 00:01:20,956 --> 00:01:24,043 Répondez, agent Knight et Greg le Chien. Vous m'entendez? 5 00:01:24,543 --> 00:01:25,961 Salut, Chef. 6 00:01:26,045 --> 00:01:29,590 {\an8}Quoi? Non, non, non. Pas "Salut". Jargon de radio. C'est "Roger". 7 00:01:29,673 --> 00:01:30,508 {\an8}HOT-DOGS 8 00:01:30,591 --> 00:01:32,843 Roger? Je croyais que c'était le chef. 9 00:01:32,927 --> 00:01:35,846 C'est le chef. Vous avez trouvé Petey le Chat? 10 00:01:35,930 --> 00:01:38,766 Pas maintenant, Chef. On essaie de trouver Petey le Chat. 11 00:01:38,849 --> 00:01:39,850 RECHERCHÉ 12 00:01:41,894 --> 00:01:42,895 Espèce de cinglé! 13 00:01:44,730 --> 00:01:45,731 {\an8}POLICE 14 00:01:45,815 --> 00:01:47,691 {\an8}Greg! Viens, mon petit pote. 15 00:02:02,957 --> 00:02:03,958 BOÎTE DE BOURDONS 16 00:02:17,805 --> 00:02:19,348 Merci, Greg, mon petit pote. 17 00:02:20,850 --> 00:02:24,061 {\an8}Où es-tu, Petey, le Chat le plus vil du monde? 18 00:02:29,775 --> 00:02:30,860 Niaiseux. 19 00:02:30,943 --> 00:02:33,320 C'est lui! Greg le Chien, déclenche la sirène. 20 00:02:50,504 --> 00:02:51,797 PONT FERMÉ! 21 00:03:01,432 --> 00:03:03,642 Greg, s'il m'arrive quoi que ce soit, 22 00:03:03,726 --> 00:03:05,811 prends soin de ma copine, Alice, tu veux bien? 23 00:03:12,526 --> 00:03:15,154 Tu sais que tu peux compter sur moi. Famille. 24 00:03:16,697 --> 00:03:17,656 DUR 25 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Oui. 26 00:03:33,255 --> 00:03:34,465 {\an8}ENTREPÔT DÉSAFFECTÉ 27 00:03:53,901 --> 00:03:56,820 Agent Knight, ici le chef. Tu m'entends? Réponds-moi. 28 00:03:59,782 --> 00:04:01,784 Typique. Typique! 29 00:04:03,160 --> 00:04:06,997 Ici l'agent Knight. On est sur le toit de l'entrepôt désaffecté. 30 00:04:07,081 --> 00:04:08,082 Terminé. 31 00:04:08,749 --> 00:04:10,209 Adieu, niaiseux. 32 00:04:10,292 --> 00:04:12,336 Je n'aurai plus à m'inquiéter de vous. 33 00:04:13,545 --> 00:04:16,173 Qu'est-ce qu'il racon… 34 00:04:16,256 --> 00:04:17,883 C'est une… bombe! 35 00:04:17,967 --> 00:04:19,468 LABO SECRET DE PETEY C'EST ICI - MAIS CHUT! 36 00:04:19,551 --> 00:04:21,929 L'agent Knight est un policier coriace expert en kung-fu 37 00:04:22,012 --> 00:04:23,222 mais il est bête. 38 00:04:23,305 --> 00:04:26,517 Et Greg le Chien est intelligent, mais son corps est sa faiblesse. 39 00:04:26,600 --> 00:04:27,726 C'est du vent, ces gars. 40 00:04:27,810 --> 00:04:30,562 Ouais. Mais s'ils réunissent leurs compétences? 41 00:04:31,480 --> 00:04:34,066 Je veillerai à ce que ça n'arrive jamais. 42 00:04:34,149 --> 00:04:37,820 Ils ne ruineront pas mes plans diaboliques pour m'emparer du monde. 43 00:04:37,903 --> 00:04:38,737 Quoi? 44 00:04:38,821 --> 00:04:40,739 Je peux avoir congé demain? C'est l'anniv de ma mè… 45 00:04:40,823 --> 00:04:41,824 T'es congédiée! 46 00:04:41,907 --> 00:04:45,202 Y a une bombe ici. Fais évacuer tout le monde de l'entrepôt. 47 00:04:45,285 --> 00:04:46,912 - Il est désaffecté. - Ils doivent partir. 48 00:04:46,996 --> 00:04:49,498 - Y a personne ici. - Je m'en fiche. Fais-les sortir. 49 00:04:49,999 --> 00:04:51,208 Le pire policier au monde. 50 00:04:51,875 --> 00:04:55,045 {\an8}Voyons. Vert veut dire "go". Rouge, "pas mûr". 51 00:04:55,129 --> 00:04:57,089 {\an8}À moins que ce soit une pomme. Une pomme rouge, c'est mûr. 52 00:04:57,172 --> 00:05:00,509 {\an8}Rouge, en général, c'est mûr, à moins que ce soit un citron. 53 00:05:00,592 --> 00:05:01,969 {\an8}Il y a des citrons rouges? 54 00:05:06,015 --> 00:05:08,767 {\an8}Vert? Vert. Compris. 55 00:05:09,309 --> 00:05:11,729 {\an8}Les chiens ne sont pas daltoniens? 56 00:05:11,812 --> 00:05:16,316 {\an8}LE PLUS GRAND HÔPITAL DE LA VILLE LE PLUS OK D'OK-VILLE 57 00:05:16,400 --> 00:05:19,570 Ici Sarah Hatoff, je suis devant le plus grand hôpital de la ville 58 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 sous la pluie sans un parapluie. 59 00:05:21,488 --> 00:05:23,032 C'est grave à ce point-là. 60 00:05:23,115 --> 00:05:26,285 Que vont devenir l'agent Knight et Greg le Chien? 61 00:05:32,291 --> 00:05:35,711 Je suis désolée, M. Policier, mais votre tête ne fonctionne plus. 62 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 Quelle poisse! 63 00:05:36,879 --> 00:05:40,090 Et votre corps ne fonctionne plus non plus, toutou-policier. 64 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 J'ai une idée. 65 00:05:44,720 --> 00:05:46,346 Laquelle? Dites-moi. 66 00:05:46,430 --> 00:05:50,184 Si on cousait la tête du chien au corps de l'homme? 67 00:05:53,270 --> 00:05:54,980 Super idée. 68 00:05:55,064 --> 00:05:58,525 {\an8}Ici Sarah Hatoff en direct du plus grand hôpital de la ville. 69 00:05:58,609 --> 00:06:00,861 {\an8}Flash-info : il a cessé de pleuvoir. 70 00:06:00,944 --> 00:06:05,699 {\an8}Et les médecins et infirmières ont réussi à sauver l'agent Knight et Greg le Chien 71 00:06:05,783 --> 00:06:06,825 {\an8}en créant… 72 00:06:14,792 --> 00:06:16,126 Super Chien! 73 00:06:27,971 --> 00:06:29,515 SUPER CHIEN 74 00:06:29,598 --> 00:06:35,187 {\an8}Ici Sarah Hatoff, de retour pour vous décrire l'incroyable saga de Super Chien, 75 00:06:35,270 --> 00:06:38,357 {\an8}qui s'avère être un super policier, rien de moins. 76 00:06:38,440 --> 00:06:40,526 {\an8}Avec moi, maintenant, le chef de la police. 77 00:06:40,609 --> 00:06:41,819 {\an8}LE CHEF - PAS SUPER CHIEN 78 00:06:41,902 --> 00:06:45,155 {\an8}C'est comment d'avoir un super policier comme Super Chien dans la police? 79 00:06:45,239 --> 00:06:46,782 {\an8}- Eh bien… - Il est génial, non? 80 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 {\an8}- Oui et… - Il en a tant fait 81 00:06:48,075 --> 00:06:50,244 {\an8}pour les citoyens de cette ville, non? 82 00:06:52,162 --> 00:06:53,205 {\an8}Il s'est fait des amis… 83 00:06:53,288 --> 00:06:54,373 {\an8}L'AMI DE TOUS 84 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 {\an8}…il a résolu des crimes, 85 00:06:56,250 --> 00:06:57,167 {\an8}aboyé à un facteur… 86 00:06:57,251 --> 00:06:58,168 {\an8}COMPORTEMENT CANIN ACCEPTABLE 87 00:06:58,252 --> 00:06:59,628 {\an8}…joue du piano pour les vieux… 88 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 {\an8}ROSSIGNOL GÉRIATRIQUE 89 00:07:00,796 --> 00:07:03,006 {\an8}…a même fait un lancer au match de softball caritatif sans coup sûr 90 00:07:03,090 --> 00:07:05,467 {\an8}pour les jeunes renvoyés de classe et a fait des BD à la place. 91 00:07:05,551 --> 00:07:06,468 {\an8}SPORTIF BÉNÉVOLE! 92 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 Et il a fait tout ça en un jour. 93 00:07:09,304 --> 00:07:11,932 Il est juste Super Chien, super policier. 94 00:07:12,766 --> 00:07:14,726 "Super Chien, super policier?" 95 00:07:14,810 --> 00:07:16,854 {\an8}Pourquoi Super Chien est en première page? 96 00:07:16,937 --> 00:07:19,898 {\an8}Pourquoi vous ne signalez jamais ce que je fais de bien, Sarah? 97 00:07:19,982 --> 00:07:23,402 {\an8}Si je veux accéder à une vraie chaîne, je dois couvrir de gros événements. 98 00:07:23,485 --> 00:07:25,195 {\an8}Et ça, c'en est un. 99 00:07:25,279 --> 00:07:27,239 {\an8}Je suis un gros événement, Sarah. 100 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 {\an8}Et la fois 101 00:07:28,907 --> 00:07:32,119 {\an8}où j'ai fait ce grand truc dont tout le monde parlait? 102 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 {\an8}- Vous savez quoi. - Je dois le rechercher. 103 00:07:34,413 --> 00:07:35,539 {\an8}Ouais, recherchez-le. 104 00:07:36,039 --> 00:07:37,499 {\an8}Flippy. Et Flippy? 105 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 Et la fois où j'ai attrapé Flippy? 106 00:07:42,129 --> 00:07:44,131 Cette histoire est un poisson mort. 107 00:07:44,214 --> 00:07:45,966 Un poisson vil et psychokinétique. 108 00:07:46,049 --> 00:07:46,884 C'est mort. 109 00:07:46,967 --> 00:07:49,720 Sarah, je vous en prie. Juste un petit article. 110 00:07:49,803 --> 00:07:50,846 Pour ma mère. 111 00:07:50,929 --> 00:07:52,431 Elle est morte aussi. 112 00:07:52,514 --> 00:07:53,724 Elle entend très bien. 113 00:07:54,391 --> 00:07:56,268 Vous me rendez fou, Sarah Hatoff. 114 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Et pas parce que je suis peut-être amoureux de vous. 115 00:07:58,478 --> 00:08:00,189 - Quoi? - Quoi? J'ai dit : "Sortez." 116 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Viens, Zuzu. 117 00:08:02,024 --> 00:08:03,358 Et jamais plus de ça. 118 00:08:04,026 --> 00:08:06,486 Milly! Où est Super Chien? 119 00:08:06,570 --> 00:08:08,322 - J'en sais rien. - Trouvez-le. 120 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 Reviens là, toi. 121 00:08:57,120 --> 00:09:00,082 Oh, ouais. Ouais, bon chien. 122 00:09:00,165 --> 00:09:02,167 C'est un bon chien. 123 00:09:08,257 --> 00:09:09,091 PORTES OUVERTES 124 00:09:09,174 --> 00:09:10,550 Vous m'avez fait peur. 125 00:09:11,051 --> 00:09:14,638 Désolée, la journée portes ouvertes, c'est cet après-midi. 126 00:09:14,721 --> 00:09:16,556 Je dois nettoyer un peu. 127 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 La propriétaire a filé avec son nouveau copain. 128 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Et son nouveau chien. 129 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 Trop mignon. J'adore les histoires d'amour. 130 00:09:23,855 --> 00:09:26,733 Son ancien copain a eu un petit accident. 131 00:09:26,817 --> 00:09:27,859 Boum! 132 00:09:27,943 --> 00:09:31,321 Elle a dit : "Je vais pas attendre un mi-homme mi-chien." 133 00:09:32,155 --> 00:09:34,825 Je comprends ça. Imaginez un peu! 134 00:09:40,038 --> 00:09:41,957 Enfin. Vous comprenez. 135 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 Vous cherchez une maison? Voilà mes listings. 136 00:09:47,963 --> 00:09:49,881 Maintenant, partez, petit toutou. 137 00:09:50,424 --> 00:09:52,384 Super Chien, ou qui que vous soyez. 138 00:09:56,847 --> 00:09:58,056 Vous voulez la balle? 139 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 OK. Je peux faire ça. 140 00:10:01,435 --> 00:10:02,477 Allez chercher. 141 00:10:31,340 --> 00:10:32,424 Dure journée? 142 00:10:36,720 --> 00:10:39,139 Super Chien, je te comprends. 143 00:10:39,222 --> 00:10:42,893 Comme une chaise dans une tornade. Un ballon dans une ferme de porcs-épics. 144 00:10:42,976 --> 00:10:45,771 Comme un billet de loterie que t'as oublié de signer 145 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 et perdu au marché, 146 00:10:47,230 --> 00:10:49,816 et Anthony a dit : "Où est ce billet de loterie, Milly?" 147 00:10:49,900 --> 00:10:51,943 Et toi : "C'est moi qui l'ai acheté. 148 00:10:52,027 --> 00:10:53,278 Pourquoi tu me cries dessus?" 149 00:10:53,362 --> 00:10:54,363 "Je crie pas." 150 00:10:54,446 --> 00:10:56,323 "OK, Capitaine Corne de Brouillard!" 151 00:10:57,449 --> 00:10:58,617 Bon sang. 152 00:10:58,700 --> 00:11:01,536 Comme ça, hein? C'est dur. 153 00:11:10,504 --> 00:11:11,797 Vous avez trouvé Super Chien? 154 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Affirmatif, Chef. 155 00:11:12,964 --> 00:11:15,425 Amenez-le ici illico! On doit trouver Petey. 156 00:11:16,760 --> 00:11:18,178 Incroyable! 157 00:11:18,929 --> 00:11:21,056 Incroyable! 158 00:11:21,139 --> 00:11:23,266 J'ai essayé de me débarrasser de ces deux crétins 159 00:11:23,350 --> 00:11:25,560 et au lieu de ça, j'ai créé un super policier. 160 00:11:25,644 --> 00:11:27,896 SUPER POLICIER 161 00:11:30,816 --> 00:11:33,693 Je dois me débarrasser de ce Super Chien. 162 00:11:33,777 --> 00:11:36,780 Tu vas couler, Super Chien. Très profond! 163 00:11:37,447 --> 00:11:39,991 Super Chien, Super Chien, Super… 164 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 J'ai trouvé. 165 00:11:41,159 --> 00:11:42,494 Que mangent les chiens? 166 00:11:42,577 --> 00:11:45,455 On va pas faire ça. Vous m'avez congédiée. 167 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Ah, oui. 168 00:11:46,623 --> 00:11:48,500 Ça veut pas dire que tu peux pas répondre. 169 00:11:48,583 --> 00:11:49,876 Ouais. Ça veut dire ça. 170 00:11:53,672 --> 00:11:56,967 Les aspirateurs! Les chiens détestent les aspirateurs! 171 00:11:57,050 --> 00:12:00,720 Je construirai un immense aspirateur de pointe très cher! 172 00:12:00,804 --> 00:12:04,683 Les chiens détestent aussi les pétards et ils coûtent cinq dollars. 173 00:12:06,017 --> 00:12:07,018 Qui veut ton avis? 174 00:12:07,102 --> 00:12:09,938 Vous. Il y a trente secondes. 175 00:12:10,021 --> 00:12:12,190 Et vous me devez un chèque de paie. 176 00:12:12,274 --> 00:12:14,609 Les méchants font pas de chèques de paie! 177 00:12:14,693 --> 00:12:17,195 Les pièces d'or que vous m'avez données, c'est des chocolats! 178 00:12:17,279 --> 00:12:18,738 T'as ce que tu mérites! 179 00:12:27,747 --> 00:12:29,207 Oh, je t'en prie. 180 00:12:29,291 --> 00:12:31,084 Personne n'aime ce Super Chien de toute façon. 181 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 Super Chien est là! 182 00:12:34,796 --> 00:12:36,965 Super Chien, viens ici tout de suite! 183 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 Super Chien! 184 00:12:40,427 --> 00:12:42,471 J'aime pas ça. Arrête de me lécher! 185 00:12:42,554 --> 00:12:45,557 {\an8}Arrête! Laisse-moi! Arrête. Écoute-moi. 186 00:12:45,640 --> 00:12:47,809 {\an8}Tu reçois beaucoup d'attention, car t'es malin, 187 00:12:47,893 --> 00:12:50,312 {\an8}tu fais du kung-fu et t'as des cicatrices au cou, 188 00:12:50,395 --> 00:12:52,147 {\an8}mais tu bosses pour moi, alors, fais ce que je te dis. 189 00:12:52,230 --> 00:12:53,231 {\an8}Tu comprends? 190 00:12:54,232 --> 00:12:56,485 {\an8}J'ai pas besoin que tu fasses tout foirer, OK? 191 00:12:57,694 --> 00:12:59,237 {\an8}La mairesse me fait assez de misères. 192 00:12:59,738 --> 00:13:02,741 {\an8}Petey, le Chat le plus vil du monde qui s'évade constamment de prison… 193 00:13:03,783 --> 00:13:06,953 {\an8}La mairesse qui me crie dessus et ternit encore mon image… 194 00:13:08,246 --> 00:13:10,999 {\an8}Je fais des efforts, Super Chien, de gros efforts, OK? 195 00:13:24,471 --> 00:13:26,473 Hé, non, non, non. 196 00:13:26,556 --> 00:13:28,183 {\an8}Arrête! Fiche le camp d'ici! 197 00:13:28,266 --> 00:13:31,853 Va arrêter Petey! Je m'en fiche si ça demande un montage. 198 00:13:31,937 --> 00:13:36,441 {\an8}Ici Sarah Hatoff, aujourd'hui : Super Chien arrête Petey Montage! 199 00:13:36,525 --> 00:13:38,068 {\an8}Voici mon cameraman, Seamus. 200 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 {\an8}Oui, tout à fait, Sarah. 201 00:13:39,861 --> 00:13:42,072 {\an8}Mais Petey ne va pas attendre de se faire arrêter. 202 00:13:42,155 --> 00:13:43,740 Il va se défendre. 203 00:13:43,823 --> 00:13:45,033 Ha ha! 204 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 La première attaque de Petey? 205 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Un aspirateur géant! 206 00:14:00,674 --> 00:14:02,509 VILLE - OCÉAN 207 00:14:08,890 --> 00:14:11,226 Oh, mon Dieu! Pas un aspirateur dans l'océan. 208 00:14:11,309 --> 00:14:13,103 Frère, céréaleusement? 209 00:14:13,186 --> 00:14:15,438 C'est pas juste! Je sais pas nager! 210 00:14:15,522 --> 00:14:19,818 C'est nul, cette sensation de ventouse, si je peux m'exprimer ainsi. 211 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Hé, tu m'as sauvé. Je dois dire… 212 00:14:40,630 --> 00:14:42,257 - Merde! - Voilà les menottes. 213 00:14:42,340 --> 00:14:43,550 Et voilà Petey. 214 00:14:43,633 --> 00:14:45,343 Direct à la prison pour chats. 215 00:14:45,885 --> 00:14:46,886 Hé, hé, Petey. 216 00:14:46,970 --> 00:14:48,388 La ferme, Gros Jean. 217 00:14:50,056 --> 00:14:53,310 Hé, Gros Jean. Désolé d'avoir été méchant. 218 00:14:53,393 --> 00:14:54,227 Plus ou moins. 219 00:14:54,311 --> 00:14:55,270 Hé, jouons. 220 00:14:55,353 --> 00:14:56,563 D'accord. 221 00:14:58,982 --> 00:15:00,609 Adieu, niaiseux! 222 00:15:02,319 --> 00:15:03,862 {\an8}- Petey s'est encore évadé. - Encore? 223 00:15:03,945 --> 00:15:07,157 Et Petey a essayé la Fait pas de vieux os 2000. 224 00:15:15,874 --> 00:15:16,875 Non! 225 00:15:21,254 --> 00:15:22,922 - Merde! - Voilà les menottes. 226 00:15:23,006 --> 00:15:24,924 Et Petey va direct à la prison… 227 00:15:25,592 --> 00:15:27,802 - Hé, Petey! - La ferme, Gros Jean! 228 00:15:28,345 --> 00:15:31,389 Regarde. Le directeur m'a donné des ballons pour mon anniversaire. 229 00:15:31,473 --> 00:15:33,516 - Tenez, M. Moustache. - Respect. 230 00:15:33,600 --> 00:15:34,809 Tiens, Petey. 231 00:15:34,893 --> 00:15:37,228 - Hé! - Adieu, niaiseux! 232 00:15:37,312 --> 00:15:38,980 {\an8}- Petey s'est encore évadé! - Encore? 233 00:15:39,064 --> 00:15:41,232 Maintenant on arrive au point où tout s'accélère. 234 00:15:41,316 --> 00:15:42,734 Tu as raison, Sarah! 235 00:15:42,817 --> 00:15:44,819 L'Aimer ou la lâcher 2000! 236 00:15:45,737 --> 00:15:47,322 - Voilà les… - Direct à… 237 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 {\an8}- Évadé! - Encore? 238 00:15:49,407 --> 00:15:52,786 Et Petey a essayé les Espérances de la caisse 2000. 239 00:15:52,869 --> 00:15:53,995 - Voilà les… - Direct à… 240 00:15:54,663 --> 00:15:56,289 {\an8}- Évadé! - Encore? 241 00:15:57,040 --> 00:15:58,625 Le Renifleur de fesses 2000. 242 00:15:58,708 --> 00:16:00,418 Ne montrez pas celle-là! 243 00:16:01,252 --> 00:16:02,087 CHIEN+HOMME=SUPERHÉROS 244 00:16:02,170 --> 00:16:03,004 NOUVEAU CHIEN, VIEUX TOURS 245 00:16:03,088 --> 00:16:03,922 BON CHIEN EN SERVICE 246 00:16:11,471 --> 00:16:12,806 SUPER CHIEN EST INARRÊTABLE! 247 00:16:12,889 --> 00:16:13,890 {\an8}SUPER CHIEN SUPER POPULAIRE 248 00:16:13,973 --> 00:16:16,351 {\an8}Bravo, Super Chien. 249 00:16:20,814 --> 00:16:23,441 Ha, ha. C'est drôle. 250 00:16:27,612 --> 00:16:28,697 Ça suffit. 251 00:16:29,781 --> 00:16:30,782 Arrête. 252 00:16:31,282 --> 00:16:32,283 J'ai dit : "Arrête!" 253 00:16:37,914 --> 00:16:40,542 OK, je comprends. Tu veux jouer. 254 00:16:42,210 --> 00:16:43,211 Va chercher! 255 00:16:45,088 --> 00:16:47,424 Je t'ai eu! Tu aurais dû voir ta tête. 256 00:16:47,924 --> 00:16:49,342 {\an8}Super Chien. 257 00:16:52,721 --> 00:16:53,930 {\an8}D'accord, ça suffit. 258 00:17:00,603 --> 00:17:01,646 Mme la mairesse! 259 00:17:01,730 --> 00:17:03,440 - Petey s'est encore échappé. - Encore? 260 00:17:03,523 --> 00:17:04,649 Encore! 261 00:17:04,733 --> 00:17:06,568 C'est pour ça que j'ai encore dit "encore". 262 00:17:06,651 --> 00:17:07,736 {\an8}Mais encore! 263 00:17:07,819 --> 00:17:08,862 J'en ai marre. 264 00:17:08,945 --> 00:17:11,448 - Super Chien doit partir! - Quoi? 265 00:17:11,531 --> 00:17:14,451 Vous croyez pas que le problème est à la prison des chats? 266 00:17:14,534 --> 00:17:17,287 Vous voulez dire que mon frère gère mal la prison des chats? 267 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 Votre frère? 268 00:17:18,455 --> 00:17:22,083 Je veux qu'on retire à Super Chien l'affaire Petey. Qu'on capture Petey! 269 00:17:22,167 --> 00:17:23,626 Capisce? 270 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 C'est "En vitesse" en français! 271 00:17:25,545 --> 00:17:28,882 Attendez, Super Chien est le champion de la capture de Petey. 272 00:17:28,965 --> 00:17:30,008 C'est injuste. 273 00:17:31,009 --> 00:17:33,386 C'est injuste? C'est injuste. 274 00:17:33,470 --> 00:17:35,096 {\an8}Tenez, appelez ce numéro. 275 00:17:38,099 --> 00:17:38,933 LA VIE EST INJUSTE 276 00:17:39,017 --> 00:17:40,518 - La vie est injuste. - Quoi? 277 00:17:40,602 --> 00:17:41,978 La vie est injuste. 278 00:17:42,061 --> 00:17:43,062 Quoi? 279 00:17:43,605 --> 00:17:47,025 Super Chien n'est plus sur l'affaire! 280 00:17:55,742 --> 00:17:57,494 Donnez-lui un truc bête à faire. 281 00:17:58,077 --> 00:17:59,704 Oh, je sais. Comme votre boulot! 282 00:18:02,832 --> 00:18:05,001 Super Chien. Fais pas ça! 283 00:18:08,838 --> 00:18:12,133 Désolé, Super Chien. T'es plus sur l'affaire. 284 00:18:15,512 --> 00:18:16,679 T'es mon meilleur policier. 285 00:18:17,222 --> 00:18:18,556 On trouvera une solution. 286 00:19:02,684 --> 00:19:04,727 SUPER PERDANT!?!? PAR LA FÉE INJUSTE 287 00:19:19,742 --> 00:19:25,665 Écoute cet engoulevent solitaire 288 00:19:26,291 --> 00:19:31,504 Il semble trop triste pour voler 289 00:19:32,463 --> 00:19:38,720 Le train de minuit gémit tout bas 290 00:19:38,803 --> 00:19:44,434 Je me sens si seul, j'en pleurerais 291 00:19:48,438 --> 00:19:55,153 En silence, une étoile filante 292 00:19:55,236 --> 00:20:00,033 Éclaire le ciel violet 293 00:20:01,326 --> 00:20:07,665 Et je me demande où tu es 294 00:20:07,749 --> 00:20:13,630 Je me sens si seul, j'en pleurerais 295 00:20:27,810 --> 00:20:29,729 Ils me trouveront jamais ici. 296 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 LABO SECRET DE PETEY REGARDEZ - C'EST ICI - MAIS CHUT! 297 00:20:33,441 --> 00:20:34,776 Cet endroit est un foutoir. 298 00:20:35,985 --> 00:20:37,028 Bonjour. 299 00:20:37,528 --> 00:20:40,198 Ah, bien. T'es de retour. Nettoie cet endroit. 300 00:20:40,281 --> 00:20:43,201 Non, heureusement, vous m'avez congédiée. 301 00:20:43,284 --> 00:20:45,161 J'ai juste oublié mon chargeur. 302 00:20:45,244 --> 00:20:46,287 Bien. Bien. 303 00:20:46,371 --> 00:20:48,247 Je peux trouver n'importe qui. 304 00:20:48,331 --> 00:20:51,834 Le seul être qui supporterait de bosser pour vous, c'est vous. 305 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Et vous me devez encore un chèque de paie. 306 00:20:54,045 --> 00:20:55,296 Je t'ai envoyé ton argent. 307 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 Les coquillages, c'est pas de l'argent! 308 00:20:58,007 --> 00:20:59,258 Peu importe! 309 00:21:00,843 --> 00:21:03,596 "Le seul être qui supporterait de bosser pour vous, c'est vous." 310 00:21:04,305 --> 00:21:05,515 Minute. 311 00:21:06,766 --> 00:21:08,017 Minute. 312 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 J'ai trouvé! 313 00:21:10,561 --> 00:21:12,271 J'ai besoin de quelqu'un qui pense comme moi, 314 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 qui agit comme moi, 315 00:21:13,439 --> 00:21:15,024 qui a une nature ignoble comme moi. 316 00:21:15,108 --> 00:21:17,318 J'ai besoin d'un autre moi. 317 00:21:18,236 --> 00:21:19,195 UN TAS DE TRUCS FRITEUSES À AIR 318 00:21:19,278 --> 00:21:22,991 Friteuse à air, non. Friteuse à air, non. 319 00:21:23,074 --> 00:21:25,284 Friteuse à air, friteuse à air, non. Friteuse… 320 00:21:26,202 --> 00:21:27,537 Machine à cloner. 321 00:21:28,830 --> 00:21:29,664 {\an8}Oui! 322 00:21:29,747 --> 00:21:30,623 {\an8}ACHETER 323 00:21:36,295 --> 00:21:37,463 Super Chien, ici le chef. 324 00:21:39,882 --> 00:21:40,967 Super chien! 325 00:21:42,135 --> 00:21:44,262 Je sais que tu veux poursuivre Petey, 326 00:21:44,762 --> 00:21:46,597 mais j'ai un autre boulot pour toi. 327 00:21:48,224 --> 00:21:50,435 Alors amène-toi ici ILLICO. 328 00:21:50,518 --> 00:21:52,729 Non! Arrête! OK! 329 00:21:53,604 --> 00:21:55,398 Maintenant c'est dans ma bouche. 330 00:21:56,566 --> 00:21:59,819 Pourquoi tu dois toujours lécher l'intérieur de ma bouche? 331 00:22:00,862 --> 00:22:02,196 Écoute-moi! 332 00:22:02,280 --> 00:22:04,323 Tu te souviens du poisson que tu m'avais donné, Flippy, qui avait 333 00:22:04,407 --> 00:22:07,076 mangé trop de graines cérébrales, a développé un pouvoir psychokinétique 334 00:22:07,160 --> 00:22:09,746 et dévalisé les coffres à trésor d'aquariums des magasins animaliers 335 00:22:09,829 --> 00:22:11,080 croyant que c'était de l'argent 336 00:22:11,164 --> 00:22:13,458 et était mort de froid dans un aquarium sur une montagne 337 00:22:13,541 --> 00:22:15,460 avant que tu te roules sur lui et l'écrases 338 00:22:15,543 --> 00:22:17,253 parce que t'aimes te rouler avec un poisson mort? 339 00:22:18,129 --> 00:22:20,506 Tant mieux, parce que je crois pas pouvoir le redire. 340 00:22:20,590 --> 00:22:22,258 Le voilà. Flippy. 341 00:22:24,135 --> 00:22:25,970 Super Chien, arrête. Il est mort, OK? 342 00:22:26,054 --> 00:22:27,972 Tu l'as pas compris d'après ma présentation? 343 00:22:29,015 --> 00:22:32,226 En tout cas, les génies du Super Centre scientifique Ova Là 344 00:22:32,310 --> 00:22:35,480 veulent étudier son cerveau mort à cause des pouvoirs mentaux. 345 00:22:35,563 --> 00:22:37,023 Tu dois protéger ce poisson. 346 00:22:37,106 --> 00:22:39,108 Super Chien! Non, non! 347 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 Arrête! Mauvais chien! 348 00:22:42,195 --> 00:22:43,821 Comment on va réparer ça? 349 00:22:45,406 --> 00:22:47,950 On a reconstruit Flippy avec des os en titane 350 00:22:48,034 --> 00:22:51,746 et on en a fait un Flippy psychokinétique super méca mais toujours mort 351 00:22:51,829 --> 00:22:54,874 qu'on peut étudier pour ses incroyables pouvoirs mentaux. 352 00:22:54,957 --> 00:22:56,459 Voici une vidéo sur le sujet 353 00:22:56,542 --> 00:22:59,921 que ma fille a faite pour sa classe de cinéma de 5e année. 354 00:23:08,721 --> 00:23:09,597 {\an8}Mignon. 355 00:23:09,680 --> 00:23:12,683 D'accord, Super Chien. Voyons ce qui t'attend. 356 00:23:12,767 --> 00:23:13,601 ASPIRATEUR GÉANT 357 00:23:13,684 --> 00:23:15,603 La Fait pas de vieux os 2000, négatif. 358 00:23:15,686 --> 00:23:17,939 La L'aimer ou la lâcher 2000, je la raye. 359 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 Les Espérances de la caisse 2000, motus et bouche cousue. 360 00:23:20,358 --> 00:23:22,235 Le Renifleur de fesses 2000… 361 00:23:22,318 --> 00:23:23,736 OK, qu'est-ce qu'on a? 362 00:23:24,403 --> 00:23:25,238 Que… 363 00:23:28,449 --> 00:23:29,951 À BOUT DE PAPIER? 364 00:23:30,493 --> 00:23:31,577 Il me faut une nouvelle idée. 365 00:23:32,078 --> 00:23:33,079 2000. 366 00:23:33,162 --> 00:23:35,581 Et ça conclut ma présentation. 367 00:23:35,665 --> 00:23:37,500 Voyons. Il y a des questions? 368 00:23:41,879 --> 00:23:42,964 Voyons. 369 00:23:44,757 --> 00:23:45,883 Oui, Sarah. 370 00:23:45,967 --> 00:23:48,261 Sarah Hatoff, en direct de Live Breaking News. 371 00:23:48,344 --> 00:23:49,804 Juste une question. 372 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 N'est-ce pas dangereux de reconstruire un poisson vil psychokinétique? 373 00:23:53,474 --> 00:23:55,685 {\an8}Je suppose que Flippy pourrait être très dangereux 374 00:23:55,768 --> 00:23:57,019 maintenant qu'il est super et méca. 375 00:23:57,103 --> 00:23:58,104 SUPER POLICIER!? 376 00:23:58,187 --> 00:23:59,480 Et psychokinétique. 377 00:23:59,564 --> 00:24:00,773 Et psychokinétique. 378 00:24:01,315 --> 00:24:02,650 {\an8}Mais il ne pourrait pas prendre vie 379 00:24:02,733 --> 00:24:06,404 {\an8}à moins qu'on le vole et qu'on survole l'usine de pulvérisation vive… 380 00:24:06,487 --> 00:24:07,321 USINE DE PULVÉRISATION VIVE 381 00:24:07,405 --> 00:24:10,575 …et qu'on le lâche dans la cheminée où percer un réservoir à gaz de pulvérisation 382 00:24:10,658 --> 00:24:12,243 {\an8}- le rendrait vivant. - Quoi? 383 00:24:12,326 --> 00:24:13,619 {\an8}Mais qui ferait ça? 384 00:24:13,703 --> 00:24:15,413 Moi! Brillante idée. 385 00:24:15,496 --> 00:24:18,082 Mon plan suivant est de vaincre Super Chien. 386 00:24:19,834 --> 00:24:22,170 T'es sur la corde raide, Super Chien. Te plante pas. 387 00:24:22,253 --> 00:24:23,337 Maintenant, assis. 388 00:24:24,422 --> 00:24:25,464 Bouge plus. 389 00:24:28,843 --> 00:24:30,678 T'as qu'un travail à faire. 390 00:24:30,761 --> 00:24:32,889 Garde ces écrans à l'œil. 391 00:24:33,806 --> 00:24:35,933 Si quelqu'un sort ton jouet favori 392 00:24:36,017 --> 00:24:37,143 et l'agite… 393 00:24:37,852 --> 00:24:39,020 tu… 394 00:24:39,103 --> 00:24:40,062 Tu regardes les écrans. 395 00:24:40,646 --> 00:24:43,065 Et si quelqu'un a une délicieuse friandise, 396 00:24:43,149 --> 00:24:44,483 tu ne la regarderas pas. 397 00:24:44,567 --> 00:24:45,943 Tu… 398 00:24:46,027 --> 00:24:47,069 Tu regarderas les écrans! 399 00:24:48,112 --> 00:24:52,325 Et si quelqu'un a un écureuil gris, tu… 400 00:24:55,870 --> 00:24:56,871 Non, Super Chien. 401 00:24:56,954 --> 00:25:00,875 Assieds-toi ici et ne foire pas ça ou tu perdras ton boulot. 402 00:25:21,229 --> 00:25:22,563 {\an8}GROS BOUTON ROUGE APPUYER POUR LE DRAME 403 00:25:24,440 --> 00:25:25,691 C'EST SUPER GRAVE 404 00:25:38,287 --> 00:25:39,914 Super Chien, on a entendu l'alarme. 405 00:25:48,047 --> 00:25:48,923 Petey. 406 00:25:55,137 --> 00:25:56,222 {\an8}EN DIRECT! DRONE DES NOUVELLES 407 00:25:58,724 --> 00:25:59,725 Excellent. 408 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 Seamus, t'es sûr de ça? 409 00:26:04,438 --> 00:26:07,191 Bonsangdeseamus, Sarah. Ça peut pas être bien dur! 410 00:26:12,029 --> 00:26:13,614 OK, c'est à gauche. 411 00:26:14,448 --> 00:26:15,491 Et voilà. 412 00:26:42,893 --> 00:26:45,396 LES HORREURS D'HABANERO DE PETE LE CORNICHON 413 00:26:50,234 --> 00:26:53,654 Ne foire pas ça ou tu perdras ton boulot. 414 00:26:58,034 --> 00:26:59,410 POLICE 415 00:27:02,913 --> 00:27:03,914 Super Chien. 416 00:27:03,998 --> 00:27:06,292 Je viens d'entendre que Flippy a été volé. Génial. 417 00:27:06,375 --> 00:27:09,295 Tu as réussi à me décevoir ainsi que la mairesse, 418 00:27:09,378 --> 00:27:12,298 et la scientifique du Super Centre scientifique d'Ova Là. 419 00:27:14,091 --> 00:27:15,968 Tu as vu le criminel qui a volé ce poisson? 420 00:27:20,097 --> 00:27:22,099 Quand j'aurai reprogrammé ce poisson… 421 00:27:24,393 --> 00:27:26,520 il se chargera de Super Chien pour moi. 422 00:27:26,604 --> 00:27:29,148 On augmente le pouvoir maléfique. 423 00:27:29,231 --> 00:27:31,150 MALÉFIQUE? 424 00:27:31,859 --> 00:27:33,611 Le mal est au maximum? 425 00:27:34,779 --> 00:27:36,572 T'es un mauvais poisson, mon pote. 426 00:27:37,073 --> 00:27:40,409 Soyons plus spécifiques sur tout ce mal. 427 00:27:40,493 --> 00:27:42,078 Détruire Super Chien. 428 00:27:42,161 --> 00:27:43,412 Non. Minute, minute. 429 00:27:43,496 --> 00:27:45,706 Détruire toutes les bonnes âmes. 430 00:27:45,790 --> 00:27:47,958 Oui. Détruire toutes les bonnes âmes. 431 00:27:48,042 --> 00:27:50,378 Détruire toutes les bonnes âmes. 432 00:27:57,635 --> 00:27:59,053 Ma machine à cloner! 433 00:27:59,136 --> 00:28:00,888 AUCUN SIGNAL 434 00:28:04,475 --> 00:28:07,353 Bonsangdeseamus, Sarah. Ça peut pas être bien dur! 435 00:28:11,357 --> 00:28:12,775 Très drôle, Super Chien. 436 00:28:12,858 --> 00:28:14,485 Mais on n'a pas le temps. 437 00:28:16,654 --> 00:28:17,655 C'est Petey. 438 00:28:17,738 --> 00:28:20,699 C'est Petey. T'as trouvé Petey. Bon chien. 439 00:28:20,783 --> 00:28:22,159 Bas les pattes! Pas maintenant. 440 00:28:22,243 --> 00:28:23,494 - Milly! - Chef? 441 00:28:23,577 --> 00:28:24,995 Qui on a comme renfort? 442 00:28:25,579 --> 00:28:27,915 Tout le monde est occupé, Chef. C'est le calme plat. 443 00:28:27,998 --> 00:28:31,293 Comme un lac gelé l'hiver. Comme l'heure du souper sur la lune. 444 00:28:31,377 --> 00:28:33,295 Comme quand Anthony s'est endormi sur son bateau de pêche 445 00:28:33,379 --> 00:28:35,673 et a crié au quai : "Pourquoi avez-vous détaché mon bateau?" 446 00:28:35,756 --> 00:28:39,260 Et moi : "Pas ma faute si vous pouvez pas faire un nœud, Capitaine Stubing." 447 00:28:39,343 --> 00:28:40,803 - Et moi, je… - D'accord. 448 00:28:42,930 --> 00:28:45,683 SUPER LOURD 449 00:28:48,102 --> 00:28:49,562 Les renforts sont là. 450 00:28:50,187 --> 00:28:53,190 {\an8}"Étape un : Intégrer l'ADN dans la chute de l'ADN. 451 00:28:56,277 --> 00:28:58,529 {\an8}Étape deux : Appuyer sur le bouton Démarrer." 452 00:28:58,612 --> 00:28:59,447 {\an8}DÉMARRER 453 00:29:08,497 --> 00:29:11,709 "Étape trois : Ouvrir la porte pour retirer votre clone." 454 00:29:12,251 --> 00:29:13,252 Oui. 455 00:29:20,176 --> 00:29:21,177 Quoi? 456 00:29:23,137 --> 00:29:27,224 "Étape quatre : Attendre 18 ans que votre clone devienne adulte." 457 00:29:27,308 --> 00:29:29,727 Quoi? Dix-huit ans? Non! 458 00:29:29,810 --> 00:29:32,313 "Si vous faites une erreur, appuyez sur le bouton annuler. 459 00:29:32,396 --> 00:29:33,314 Vendu séparément." 460 00:29:33,397 --> 00:29:35,441 Vendu séparément? Non! 461 00:29:35,524 --> 00:29:36,358 ANNULER - ACHETER 462 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 Papa? 463 00:29:39,069 --> 00:29:40,070 Quoi? 464 00:29:44,158 --> 00:29:45,326 Papa. 465 00:29:45,409 --> 00:29:47,578 - À qui tu parles? - Papa. 466 00:29:47,661 --> 00:29:50,998 Papa? Non, je ne suis pas ton papa. Tu es mon clone. 467 00:29:52,166 --> 00:29:53,751 Je veux récupérer ma moustache. 468 00:29:57,046 --> 00:29:58,339 Je veux récupérer mon argent. 469 00:30:04,428 --> 00:30:07,431 Je veux récupérer ma vie! 470 00:30:08,891 --> 00:30:12,311 Super Chien, la mairesse va péter un câble si elle apprend ça, mais… 471 00:30:15,231 --> 00:30:16,148 Écoute. 472 00:30:16,232 --> 00:30:19,360 Si Petey a le poisson et que tu poursuis le poisson, 473 00:30:19,443 --> 00:30:21,820 et que par accident et délibérément, 474 00:30:21,904 --> 00:30:24,281 sans le vouloir, mais si ça se passait ainsi, 475 00:30:24,865 --> 00:30:25,950 tu attrapais Petey… 476 00:30:27,326 --> 00:30:28,702 Si tu trouves le poisson, tu trouveras le chat. 477 00:30:29,745 --> 00:30:32,665 Que dira la mairesse? "C'est injuste"? 478 00:30:32,748 --> 00:30:34,500 La vie est injuste. 479 00:30:35,584 --> 00:30:36,585 Pas vrai? 480 00:30:36,669 --> 00:30:38,587 Super Chien. Arrête, arrête. 481 00:30:38,671 --> 00:30:40,422 Super Chien, écoute. Tu es prêt? 482 00:30:41,298 --> 00:30:42,299 Bien. 483 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Faisons-le. 484 00:30:46,011 --> 00:30:47,012 OK. Écoute. 485 00:30:47,096 --> 00:30:50,182 Tu es mon clone. Le mal coule dans tes veines. 486 00:30:50,266 --> 00:30:51,976 - OK. - T'es destiné à être un méchant. 487 00:30:52,768 --> 00:30:54,478 - C'est sympa? - Trop sympa. 488 00:30:54,562 --> 00:30:55,437 Ouais! 489 00:30:55,521 --> 00:30:58,148 Bien sûr, sympa, mais faut compter avec 490 00:30:58,232 --> 00:31:01,068 de misérables souffrances, la solitude et aucune appréciation. 491 00:31:01,151 --> 00:31:02,194 Je veux dire, aucune. 492 00:31:03,112 --> 00:31:06,156 - Tu comprends ce que je dis? - Non, mais ça a l'air sympa. 493 00:31:06,240 --> 00:31:07,992 Je veux être misérable, moi aussi. 494 00:31:08,075 --> 00:31:10,202 Bravo. Maintenant, je dois aller faire un truc. 495 00:31:10,286 --> 00:31:11,412 - Bouge pas. - Pourquoi? 496 00:31:11,495 --> 00:31:12,705 - Car tu peux pas venir. - Pourquoi? 497 00:31:12,788 --> 00:31:15,165 C'est une affaire sérieuse et t'es pas prêt. 498 00:31:15,249 --> 00:31:16,333 Pourquoi? 499 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 - Tu peux pas venir, je te dis. - Pourquoi? 500 00:31:23,757 --> 00:31:25,301 Bien. Mais pas un mot. 501 00:31:25,384 --> 00:31:26,927 - T'as un siège auto? - Un quoi? 502 00:31:27,011 --> 00:31:28,012 Un siège pour enfant? 503 00:31:28,095 --> 00:31:30,431 T'es un chat cloné assis dans une bestiole mécanique volante. 504 00:31:30,514 --> 00:31:32,891 - On fait pas de siège auto pour ça. - OK, papa. 505 00:31:32,975 --> 00:31:35,686 {\an8}- Arrête de m'appeler "papa". - OK… 506 00:31:37,730 --> 00:31:38,897 papa. 507 00:31:38,981 --> 00:31:40,232 - Je t'ai fait un livre. - Quoi? 508 00:31:40,316 --> 00:31:41,525 {\an8}PAPA ET MOI - SYMPA DE P'TIT PETEY 509 00:31:41,609 --> 00:31:42,651 Est-ce que tu… 510 00:31:42,735 --> 00:31:44,528 Tiens-toi et tais-toi! 511 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 - Je dois aller faire pipi. - Pourquoi? 512 00:31:48,407 --> 00:31:49,575 Parce que j'en ai besoin. 513 00:31:49,658 --> 00:31:51,952 Pas ce "pourquoi", je sais pourquoi. 514 00:31:52,036 --> 00:31:53,787 Mince. Retiens-toi. 515 00:31:58,000 --> 00:32:00,711 C'est là. L'usine de pulvérisation vive. 516 00:32:00,794 --> 00:32:01,920 CHEMINÉE 517 00:32:02,004 --> 00:32:03,088 PAS UNE CHEMINÉE 518 00:32:03,172 --> 00:32:05,299 Juste un peu plus près. 519 00:32:09,261 --> 00:32:10,804 Ça sert à quoi, ces boutons? 520 00:32:11,513 --> 00:32:13,265 - Joli. - Ne touche à aucun… 521 00:32:25,778 --> 00:32:27,029 T'as failli me tuer. 522 00:32:29,531 --> 00:32:30,824 Oh, non! 523 00:32:35,245 --> 00:32:37,915 C'est coincé. Oh, super. Regarde ce que tu as fait. 524 00:32:37,998 --> 00:32:39,958 C'est descendu de travers et c'est coincé. 525 00:32:40,042 --> 00:32:41,043 Qu'est-ce qui te prend? 526 00:32:41,126 --> 00:32:43,003 Je suis misérable. 527 00:32:43,962 --> 00:32:45,214 Écoute, j'ai pas besoin d'un gamin. 528 00:32:45,297 --> 00:32:47,049 J'en ai pas demandé un, j'en veux pas. 529 00:32:47,132 --> 00:32:49,176 J'ai mes propres trucs à faire, et c'est important. 530 00:32:49,259 --> 00:32:51,470 Et quand je dis : "Touche pas à ce bouton", tu… 531 00:33:03,774 --> 00:33:07,861 Si tu comptes attraper ce chat, il te faut mon équipement spécial. 532 00:33:10,072 --> 00:33:11,281 J'AIME MA MAIRESSE 533 00:33:14,493 --> 00:33:15,786 OK. Viens. Entre là. 534 00:33:19,456 --> 00:33:20,457 Viens là. 535 00:33:42,479 --> 00:33:43,439 {\an8}CHAUSSURES 536 00:33:43,522 --> 00:33:44,523 {\an8}Oh, ouais. 537 00:33:47,568 --> 00:33:49,528 Tu mets la petite partie… Ce bout, hein? 538 00:33:49,611 --> 00:33:53,407 Devant tes yeux, et ce qui est loin te semblera très grand, pas vrai? 539 00:33:54,575 --> 00:33:55,659 Oui, tu comprends. 540 00:33:55,743 --> 00:33:57,286 Allez, petit. Monte. 541 00:33:57,369 --> 00:33:58,203 Pourquoi? 542 00:33:58,287 --> 00:34:00,080 Monte. On va jouer à un petit jeu. 543 00:34:00,164 --> 00:34:01,832 J'espère que c'est "Misérable". 544 00:34:01,915 --> 00:34:04,918 {\an8}Ça s'appelle le jeu du "Nouveau foyer". 545 00:34:07,171 --> 00:34:09,214 Juste pour faire semblant, hein? 546 00:34:09,298 --> 00:34:10,424 {\an8}Bien sûr. 547 00:34:10,507 --> 00:34:11,759 {\an8}CHATON GRATUIT 548 00:34:12,760 --> 00:34:13,802 {\an8}Un chaton gratuit. 549 00:34:13,886 --> 00:34:14,970 {\an8}Il coûte combien? 550 00:34:15,512 --> 00:34:16,472 Gratuit. 551 00:34:17,431 --> 00:34:19,099 Mais j'ai juste un dollar. 552 00:34:19,183 --> 00:34:20,476 Un dollar? 553 00:34:21,727 --> 00:34:22,936 Je peux avoir la monnaie? 554 00:34:24,021 --> 00:34:25,022 Merci. 555 00:34:25,564 --> 00:34:27,733 - Tu t'appelles comment? - Il a pas de nom. 556 00:34:27,816 --> 00:34:29,735 Oui, j'en ai un. P'tit Petey. 557 00:34:29,818 --> 00:34:32,196 Je t'appellerai "Boule de neige". 558 00:34:32,279 --> 00:34:34,364 Je t'appellerai "Tête de caca". 559 00:34:34,448 --> 00:34:36,617 Quoi? Il est grossier! 560 00:34:36,700 --> 00:34:38,410 {\an8}Voilà votre argent. 561 00:34:40,788 --> 00:34:42,956 - Je dois aller faire pipi. - Encore? 562 00:34:43,040 --> 00:34:44,458 Je suis pas allé la dernière fois. 563 00:34:44,541 --> 00:34:46,251 Minute, peut-être que oui. 564 00:34:46,335 --> 00:34:47,294 Je dois quand même y aller. 565 00:34:47,377 --> 00:34:48,420 Ils sont fous, ces gens! 566 00:34:48,504 --> 00:34:50,547 Il coûte combien, le chaton gratuit? 567 00:34:50,631 --> 00:34:52,216 J'en sais rien. Il est peut-être gratuit. 568 00:34:52,299 --> 00:34:56,178 C'est écrit sur la… boîte. 569 00:34:58,055 --> 00:34:59,723 {\an8}Hé! Petit chat? 570 00:35:01,517 --> 00:35:02,559 {\an8}Petit gars? 571 00:35:16,865 --> 00:35:17,866 {\an8}Papa? 572 00:35:19,201 --> 00:35:20,202 {\an8}Papa? 573 00:35:21,995 --> 00:35:22,996 {\an8}Papa! 574 00:35:25,290 --> 00:35:26,291 {\an8}Papa? 575 00:35:33,549 --> 00:35:34,675 {\an8}Papa? 576 00:35:37,678 --> 00:35:38,679 {\an8}Papa! 577 00:36:02,703 --> 00:36:05,038 T'inquiète pas. Tout ira bien. 578 00:36:18,051 --> 00:36:19,386 {\an8}Bonne nuit, petite caisse. 579 00:36:21,221 --> 00:36:22,598 {\an8}N'aie pas peur. 580 00:36:51,126 --> 00:36:53,712 LA TASSE DE JOE CHEZ JOE 581 00:36:55,380 --> 00:36:57,382 {\an8}CHATON GRATUIT 582 00:37:11,188 --> 00:37:12,356 OUVERT 583 00:37:12,439 --> 00:37:13,732 ALLEZ-VOUS-EN! 584 00:37:30,499 --> 00:37:31,708 C'est ta maison? 585 00:37:33,794 --> 00:37:36,797 Ça a l'air plus grand à l'intérieur. 586 00:37:42,928 --> 00:37:44,346 C'est où tu dors? 587 00:37:57,401 --> 00:37:59,611 {\an8}CHATON SOMNOLENT 588 00:37:59,695 --> 00:38:01,279 {\an8}Tu peux me lire une histoire? 589 00:38:36,106 --> 00:38:38,233 Ouais, j'ai résolu ce problème. 590 00:38:38,316 --> 00:38:39,484 Plus de petit gamin. 591 00:38:39,568 --> 00:38:43,280 On peut se remettre à la destruction de Super Chien. 592 00:38:45,907 --> 00:38:48,827 {\an8}"Papa et moi de P'tit Petey." 593 00:38:50,370 --> 00:38:51,705 D'accord. 594 00:38:51,788 --> 00:38:53,165 "À papa. 595 00:38:53,248 --> 00:38:55,459 Papa et moi, on est dans les airs. 596 00:38:56,251 --> 00:38:59,212 Il a plu et papa et moi, on est allés au labo. 597 00:39:00,172 --> 00:39:02,758 Regardez la nouvelle invention de papa. 598 00:39:06,136 --> 00:39:09,556 Papa et moi, on pense la même chose." 599 00:39:10,807 --> 00:39:11,683 {\an8}FIN. 600 00:39:17,022 --> 00:39:18,231 MÉLANGE CORIACE 601 00:40:23,171 --> 00:40:25,257 {\an8}AVEZ-VOUS VU CE POISSON (MORT)? 602 00:40:35,475 --> 00:40:38,478 PALAIS DU POINTEUR LASER 603 00:40:42,440 --> 00:40:43,859 Super Chien a un ami. 604 00:41:12,429 --> 00:41:14,556 PICSPOURAMIS 605 00:41:28,737 --> 00:41:31,907 SUPER CHIEN ET MOI. 606 00:41:32,908 --> 00:41:34,451 Super Chien, c'est le chef. 607 00:41:34,534 --> 00:41:35,994 Qui a encore un répondeur? 608 00:41:36,077 --> 00:41:39,414 Que se passe-t-il avec Petey? Rappelle-moi. 609 00:41:39,497 --> 00:41:41,750 C'est important. N'oublie pas ce qui est important. 610 00:41:53,887 --> 00:41:55,347 USINE DE PULVÉRISATION VIVE 611 00:41:55,430 --> 00:41:57,474 Janet, quel est ce bruit? 612 00:41:57,557 --> 00:41:59,309 La pression augmente dans les réservoirs. 613 00:41:59,392 --> 00:42:01,061 Quelque chose bouche la pas-une-cheminée. 614 00:42:01,144 --> 00:42:02,062 Quoi? 615 00:42:02,145 --> 00:42:04,064 Pression super élevée. 616 00:42:04,689 --> 00:42:06,691 Pression super élevée. 617 00:42:07,984 --> 00:42:09,653 Oh, non! Oh, non! Rocco! 618 00:42:11,571 --> 00:42:12,572 Je t'ai eue. 619 00:42:13,281 --> 00:42:14,282 "Céréaleusement?" 620 00:42:14,366 --> 00:42:15,533 Pression super élevée. 621 00:42:15,617 --> 00:42:16,618 Quoi? 622 00:42:20,580 --> 00:42:21,581 C'était ça. 623 00:42:25,794 --> 00:42:27,462 - Ouf. - Ouf. 624 00:42:27,545 --> 00:42:30,423 REGARDEZ - C'EST ICI LE LABO SECRET DE PETEY - MAIS CHUT! 625 00:42:35,720 --> 00:42:36,721 Enfin. 626 00:42:36,805 --> 00:42:37,764 ALLUMÉ 627 00:42:42,811 --> 00:42:43,770 D'accord. 628 00:42:54,322 --> 00:42:55,323 Oui! 629 00:42:55,407 --> 00:42:58,368 Mon 80-Hexotron Droidformigon est terminé! 630 00:42:58,994 --> 00:42:59,995 Salut. 631 00:43:02,622 --> 00:43:04,916 T'es revenue. T'as enfin retrouvé tes esprits. 632 00:43:05,000 --> 00:43:08,295 Non, je suis revenue pour vous agacer. Regardez. 633 00:43:08,378 --> 00:43:10,171 Quoi? Je ne… 634 00:43:10,255 --> 00:43:11,256 Et alors? 635 00:43:12,590 --> 00:43:15,176 Super Chien? Quoi? Super Chien? 636 00:43:19,014 --> 00:43:20,724 Au fait, vous me devez encore ma paie. 637 00:43:20,807 --> 00:43:21,933 Je t'ai payée. 638 00:43:22,017 --> 00:43:24,144 Les capsules de bouteilles, c'est pas de l'argent! 639 00:43:25,603 --> 00:43:27,439 Mon clone avec Super Chien? 640 00:43:30,025 --> 00:43:31,192 Changement de plan. 641 00:43:31,860 --> 00:43:33,403 {\an8}PAPA ET MOI DE P'TIT PETEY 642 00:43:33,486 --> 00:43:36,114 J'aimerais que tu scannes ça et trouves l'enfant qui l'a fait. 643 00:43:40,744 --> 00:43:41,745 Alors? 644 00:43:43,204 --> 00:43:44,414 Incroyable. 645 00:43:45,290 --> 00:43:48,043 Reste pas là comme ça. Va le chercher. 646 00:44:03,475 --> 00:44:04,851 Bonjour, papa. 647 00:44:05,810 --> 00:44:07,020 Qu'est-ce que tu fais? 648 00:44:07,103 --> 00:44:08,229 Je t'emmène hors d'ici. 649 00:44:08,313 --> 00:44:09,314 Comment tu m'as trouvé? 650 00:44:09,397 --> 00:44:11,816 C'est 80-HD. Il peut trouver n'importe qui. 651 00:44:11,900 --> 00:44:12,901 Viens. 652 00:44:14,527 --> 00:44:17,322 Papa. Regarde ces jolies fleurs. 653 00:44:17,822 --> 00:44:18,823 Ce sont de mauvaises herbes. 654 00:44:20,533 --> 00:44:23,078 Papa. Regarde cette jolie rivière. 655 00:44:23,161 --> 00:44:24,329 Elle est polluée. 656 00:44:26,247 --> 00:44:28,958 Papa. Regarde toutes ces étoiles qui brillent. 657 00:44:29,042 --> 00:44:30,794 Hé, t'es dans la boue. 658 00:44:32,879 --> 00:44:34,130 Ce Super Chien t'a fait croire 659 00:44:34,214 --> 00:44:37,509 que le monde est fait d'arcs-en-ciel, de licornes et de sucettes. 660 00:44:37,592 --> 00:44:39,010 Oh, des sucettes. 661 00:44:39,094 --> 00:44:41,179 Hé, où est Super Chien? 662 00:44:41,262 --> 00:44:42,305 T'inquiète pas. 663 00:44:42,389 --> 00:44:45,350 J'ai un plan spécial pour m'occuper de Super Chien. 664 00:44:45,433 --> 00:44:47,894 Le tireur d'écureuil 2000. 665 00:44:48,728 --> 00:44:50,980 Sympa. Super Chien aime poursuivre les écureuils. 666 00:44:51,064 --> 00:44:52,774 Oui, je compte là-dessus. 667 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 {\an8}CIBLE : SUPER CHIEN 668 00:45:00,657 --> 00:45:01,866 C'est l'heure d'aller au lit. 669 00:45:12,669 --> 00:45:13,837 Voici ma chambre. 670 00:45:16,714 --> 00:45:17,924 Et voici la tienne. 671 00:45:18,007 --> 00:45:19,217 PLACARD À ENFANT 672 00:45:19,300 --> 00:45:20,552 PLACARD DE BRIC-À-BRAC 673 00:45:23,346 --> 00:45:24,931 {\an8}SEAU LIT D'ENFANT 674 00:45:25,682 --> 00:45:27,600 - Je dors avec toi. - Absolument pas. 675 00:45:27,684 --> 00:45:29,602 - Oui. - Absolument pas. 676 00:45:29,686 --> 00:45:30,812 - Oui. - Absolument pas. 677 00:45:30,895 --> 00:45:32,021 Oui. 678 00:45:32,522 --> 00:45:34,858 Tu dors pas avec moi et c'est mon dernier mot. 679 00:45:38,862 --> 00:45:40,029 Oui. 680 00:45:45,827 --> 00:45:46,911 Écoute, petit. 681 00:45:48,037 --> 00:45:50,039 Je veux te donner les conseils nécessaires 682 00:45:50,123 --> 00:45:52,375 pour devenir méchant et dur comme moi. 683 00:45:52,459 --> 00:45:55,378 Quand j'étais enfant, mon père ne faisait rien pour moi. 684 00:45:55,462 --> 00:45:59,132 Il a pris un camion, toutes nos affaires, et nous a quittés, ma mère et moi. 685 00:45:59,215 --> 00:46:01,050 - Vraiment? - Oui. 686 00:46:01,134 --> 00:46:02,677 Je ne l'ai jamais revu. 687 00:46:10,560 --> 00:46:12,979 Comment se fait-il que je t'ai fait, mais que t'es pas comme moi? 688 00:46:13,062 --> 00:46:16,399 Je le suis peut-être, mais t'aimes pas cette partie-là. 689 00:46:18,485 --> 00:46:21,112 J'ai une idée. Allons chercher ton papa. 690 00:46:21,196 --> 00:46:23,281 Il a peut-être changé. Il est peut-être désolé. 691 00:46:23,364 --> 00:46:26,743 Je sais que tu crois que tout le monde a bon fond, au plus profond, 692 00:46:26,826 --> 00:46:28,203 mais c'est pas la réalité. 693 00:46:28,286 --> 00:46:30,121 Le monde est un lieu horrible. 694 00:46:30,205 --> 00:46:32,665 On y trouve surtout de la misère et de l'égoïsme. 695 00:46:32,749 --> 00:46:34,042 C'est la réalité. 696 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 Je dors avec toi. 697 00:46:36,711 --> 00:46:37,962 Non. Tu ne… 698 00:47:29,013 --> 00:47:30,306 ARBRE GÉNÉALOGIQUE DU CHAT 699 00:47:35,853 --> 00:47:38,523 Quand tu trouveras mon grand-père, ramène-le ici, OK? 700 00:47:48,783 --> 00:47:50,660 SUPER CHIEN ET MOI. 701 00:47:58,126 --> 00:48:00,128 {\an8}LA MEILLEURE JOURNALISTE DU MONDE 702 00:48:01,838 --> 00:48:02,922 Salut, Super Chien. 703 00:48:05,425 --> 00:48:07,051 - Comment ça va? - Dur. 704 00:48:07,135 --> 00:48:08,177 J'arrive tout de suite. 705 00:48:09,304 --> 00:48:11,264 Super Chien, que s'est-il passé? 706 00:48:11,347 --> 00:48:13,266 {\an8}DISPARU! P'TIT PETEY SI TROUVÉ, APPELEZ "OUAF OUAF" 707 00:48:13,349 --> 00:48:15,059 {\an8}TAN TAN TANNNNN! 708 00:48:15,560 --> 00:48:17,395 {\an8}DERNIÈRES NOUVELLES!!!!! 709 00:48:18,021 --> 00:48:19,022 {\an8}Sarah! 710 00:48:19,689 --> 00:48:23,276 {\an8}Oui, ici, Sarah Hatoff en direct de chez Super Chien. 711 00:48:23,359 --> 00:48:26,946 {\an8}Avez-vous vu ce chat? Il a disparu pendant la nuit. 712 00:48:27,530 --> 00:48:29,073 {\an8}Super Chien, attends. Attends. 713 00:48:33,703 --> 00:48:35,830 Où est passé ce petit chat? 714 00:48:35,913 --> 00:48:37,915 Où pourrais-tu trouver un petit chat? 715 00:48:38,541 --> 00:48:39,709 Bien sûr. 716 00:48:40,627 --> 00:48:41,669 La Yourte à laine. 717 00:48:49,552 --> 00:48:51,554 Souris et fromages? Bonne idée. 718 00:48:53,222 --> 00:48:54,223 Rien? 719 00:48:56,100 --> 00:48:57,727 Et la boutique indifférente? 720 00:48:57,810 --> 00:48:59,479 {\an8}"Partez ou pas. Je m'en fiche." 721 00:49:00,396 --> 00:49:03,441 Les Trucs de Chuckie? Le Palais du pointeur laser? 722 00:49:03,524 --> 00:49:07,028 Le Club douillet des tapis pour chat? Sur un bois brûlant? 723 00:49:15,286 --> 00:49:18,039 On a exploré toute la ville. On n'a rien trouvé. 724 00:49:18,122 --> 00:49:19,749 Sauf dans la litière. 725 00:49:20,291 --> 00:49:24,420 Si vous voyez ce chat, ramenez-le à Super Chien. 726 00:49:24,504 --> 00:49:27,965 Mon clone? Le ramener à Super Chien? 727 00:49:28,466 --> 00:49:33,054 On peut pas le ramener à Super Chien s'il n'y a pas de Super Chien. 728 00:49:33,888 --> 00:49:35,098 MAIS D'ABORD, ÇA 729 00:49:35,181 --> 00:49:36,265 La sonnette. 730 00:49:39,644 --> 00:49:40,645 Hé! 731 00:49:45,525 --> 00:49:47,485 Tas de ferraille… Qu'est-ce que tu… 732 00:49:47,568 --> 00:49:50,238 Repose-moi, andouille! 733 00:49:56,327 --> 00:49:57,328 Petey? 734 00:49:57,412 --> 00:50:00,957 Je suis pas Petey. Je suis P'tit Petey, votre petit-fils. 735 00:50:01,666 --> 00:50:04,335 - Vous avez beaucoup de poils au nez. - Quoi? 736 00:50:04,419 --> 00:50:07,505 Tu as une tête de buffle aquatique. 737 00:50:08,172 --> 00:50:09,173 Papa? 738 00:50:15,888 --> 00:50:16,889 Fiston? 739 00:50:17,473 --> 00:50:19,684 C'est… C'est à toi, tout ça? 740 00:50:19,767 --> 00:50:20,852 Oui. 741 00:50:21,978 --> 00:50:23,896 Démissionne pas de ton boulot de jour. 742 00:50:23,980 --> 00:50:26,023 Qu'est-ce que t'as à manger, ici? 743 00:50:26,107 --> 00:50:28,317 Où est la nourriture dans ce taudis? 744 00:50:29,235 --> 00:50:32,113 Tu devrais pas mettre les plats aussi haut. 745 00:50:32,196 --> 00:50:33,573 Pourquoi tu l'as ramené ici? 746 00:50:34,615 --> 00:50:36,117 Je suis désolé, papa. 747 00:50:36,200 --> 00:50:38,494 Je voulais juste que tu retrouves ton papa. 748 00:50:38,578 --> 00:50:39,829 Mon papa? Mon pa… 749 00:50:39,912 --> 00:50:41,581 Ce gars m'a abandonné. 750 00:50:41,664 --> 00:50:43,666 Tu sais quel effet ça fait? 751 00:50:43,750 --> 00:50:44,876 Oui. 752 00:50:47,754 --> 00:50:49,255 Et je t'ai pardonné. 753 00:50:52,008 --> 00:50:54,343 Où tu mets la friteuse à air? 754 00:50:55,136 --> 00:50:56,471 Ça, je me le suis pris. 755 00:50:57,388 --> 00:51:00,224 Tu crois que quelqu'un a volé ce truc, a survolé l'usine de pulvérisation vive 756 00:51:00,308 --> 00:51:03,102 et l'a jeté dans la pas-une-cheminée, espérant que ça le rendrait vivant? 757 00:51:03,186 --> 00:51:05,188 Comme si c'était possible. Laisse tomber. 758 00:51:05,271 --> 00:51:06,773 Hé! Deux points! 759 00:51:06,856 --> 00:51:08,733 Refusés. Oh, ouais! 760 00:51:10,067 --> 00:51:11,319 Vieux. 761 00:51:14,906 --> 00:51:17,533 La pulvérisation vive. File! 762 00:51:17,617 --> 00:51:18,618 Vas-y, vas-y! 763 00:51:27,877 --> 00:51:30,379 La pulvérisation vive m'a ramené à la vie. 764 00:51:30,463 --> 00:51:36,302 Je suis prêt à utiliser mon diabolisme pour détruire toutes les bonnes âmes, 765 00:51:37,220 --> 00:51:40,014 et pour une raison ou une autre, je me sens forcé de le faire. 766 00:51:40,097 --> 00:51:41,098 Bizarre, non? 767 00:51:52,193 --> 00:51:54,278 Toute l'usine prend vie. 768 00:51:55,404 --> 00:51:56,572 Allez. 769 00:51:56,656 --> 00:52:00,326 Debout, mon immeuble bestial. Debout! 770 00:52:04,330 --> 00:52:06,249 Oui, allez. 771 00:52:09,085 --> 00:52:12,338 Gouba gabba. 772 00:52:15,258 --> 00:52:17,760 Allez, debout. Debout. 773 00:52:25,393 --> 00:52:26,853 Tu es avec moi, l'immeuble? 774 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 Gouba gabba. 775 00:52:30,606 --> 00:52:33,067 C'est quoi, ça? C'est un oui ou… 776 00:52:33,693 --> 00:52:34,694 Gouba gabba. 777 00:52:34,777 --> 00:52:39,031 Bien. Allons détruire toutes les bonnes âmes. 778 00:52:39,866 --> 00:52:41,868 {\an8}LA HOTTE AUX BOTTES 779 00:52:47,123 --> 00:52:50,877 Gouba gabba. 780 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 Je vais t'attraper une fois pour toutes, Super Chien. 781 00:52:54,422 --> 00:52:56,841 T'aimes tant les écureuils, attrape ça. 782 00:52:56,924 --> 00:52:57,925 Hé, papa. 783 00:52:59,260 --> 00:53:00,845 Où tu vas, papa? 784 00:53:01,846 --> 00:53:05,892 Je vais aller chercher du lait. 785 00:53:05,975 --> 00:53:07,226 Mais on a beaucoup de lait. 786 00:53:07,310 --> 00:53:11,147 Sauf que ton lait a décidé de se renverser sur tout le sol. 787 00:53:15,484 --> 00:53:17,945 Laisse-moi deviner. T'es l'intelligent 788 00:53:18,821 --> 00:53:21,407 et lui, c'est la sangsue qui s'accroche à tes basques. 789 00:53:21,490 --> 00:53:23,492 Si tu te mêlais de tes affaires, papa? 790 00:53:23,576 --> 00:53:26,913 Tu vas faire quoi? Pleurer? Comme avant. 791 00:53:30,541 --> 00:53:32,418 Tu devrais pas dire ça, grand-père. 792 00:53:32,501 --> 00:53:34,003 Quoi? Pourquoi? Ça te dérange? 793 00:53:34,086 --> 00:53:36,422 C'est mon papa. Je l'aime. 794 00:53:37,548 --> 00:53:40,551 Tu l'aimes? Comme si je sentais quelque chose. 795 00:53:40,635 --> 00:53:43,095 L'amour, c'est pas juste une chose qu'on sent. 796 00:53:43,179 --> 00:53:44,597 C'est une chose qu'on fait. 797 00:53:44,680 --> 00:53:46,766 D'accord. D'accord. 798 00:53:46,849 --> 00:53:50,019 Pas besoin de raconter ta vie, moulin à paroles. 799 00:53:50,102 --> 00:53:53,981 Tout le monde est un enquiquineur par ici. 800 00:53:54,690 --> 00:53:57,610 Je dois aller faire quelque chose. Reste ici avec 80-HD. 801 00:53:58,527 --> 00:54:01,072 - Mais… - Ne pars pas. Ne me suis pas. 802 00:54:01,155 --> 00:54:03,741 Je dois faire ce que je dois faire. 803 00:54:04,283 --> 00:54:05,242 Chercher du lait. 804 00:54:06,827 --> 00:54:09,705 Oui. Oui. Du lait. 805 00:54:10,831 --> 00:54:11,832 Je suis un chat. 806 00:54:13,125 --> 00:54:14,126 Du lait. 807 00:54:21,008 --> 00:54:22,259 P'tit Petey! 808 00:54:24,178 --> 00:54:25,429 P'tit Petey? 809 00:54:28,432 --> 00:54:30,977 Super Chien, tout va bien? 810 00:54:37,650 --> 00:54:39,694 Viens, on doit continuer. 811 00:54:42,697 --> 00:54:44,699 Je sais que tu es triste. 812 00:54:44,782 --> 00:54:46,659 Tu as l'impression d'avoir beaucoup perdu. 813 00:54:46,742 --> 00:54:50,246 Quand j'étais petite, j'ai perdu quelqu'un, moi aussi. 814 00:54:50,329 --> 00:54:51,580 Mon hamster, 815 00:54:52,289 --> 00:54:53,666 Colonel Kurtz. 816 00:54:55,001 --> 00:54:56,877 C'était vraiment dur pour moi. 817 00:54:56,961 --> 00:55:02,883 Ses petites dents pointues et ses petits yeux tristes me manquaient. 818 00:55:04,552 --> 00:55:06,929 Mais j'ai appris une chose très importante. 819 00:55:08,556 --> 00:55:09,890 Les hamsters peuvent être méchants… 820 00:55:12,309 --> 00:55:14,645 et on doit continuer d'avancer. 821 00:55:17,106 --> 00:55:19,859 C'est ça. On doit continuer d'avancer. 822 00:55:22,361 --> 00:55:23,779 Super Chien. 823 00:55:25,489 --> 00:55:26,782 J'ai dit continuer d'avancer. 824 00:55:26,866 --> 00:55:29,201 Sérieusement. Continue d'avancer. Seamus! 825 00:55:29,827 --> 00:55:31,120 Super Chien! 826 00:55:33,497 --> 00:55:35,583 Enfin, la dernière confrontation. 827 00:55:37,710 --> 00:55:41,172 Tu aimes poursuivre les écureuils? Hein? Les écureuils? 828 00:55:42,798 --> 00:55:44,216 OK. Le voilà. 829 00:55:44,300 --> 00:55:45,593 Super Chien, non! 830 00:55:46,177 --> 00:55:47,887 {\an8}SUPER OBJETS PRÉCIEUX 831 00:55:51,432 --> 00:55:52,808 Pour l'amour de Pete! 832 00:55:52,892 --> 00:55:55,603 Des écureuils mécaniques qui explosent? 833 00:55:55,686 --> 00:55:57,938 Un chat peut être vil à ce point? 834 00:55:58,022 --> 00:55:59,273 Très vil. 835 00:56:07,490 --> 00:56:08,324 Mets ta ceinture. 836 00:56:18,626 --> 00:56:22,338 Bonnes âmes. Où êtes-vous, bonnes âmes? 837 00:56:22,963 --> 00:56:25,049 Gouba gabba. 838 00:56:30,429 --> 00:56:31,514 {\an8}PONT FERMÉ… ENCORE! 839 00:56:31,597 --> 00:56:32,932 {\an8}AUSSI DES EXPLOSIFS! 840 00:56:44,193 --> 00:56:45,194 STEAKS AU FROMAGE DE PHILLY 841 00:56:48,656 --> 00:56:49,949 NOUVELLES EN DIRECT! 842 00:56:50,032 --> 00:56:51,742 Ils sont sur ce gyro géant. 843 00:56:51,826 --> 00:56:53,327 C'est un steak au fromage. 844 00:56:53,410 --> 00:56:55,121 {\an8}Ici Sarah Hatoff au centre-ville, 845 00:56:55,204 --> 00:56:56,747 - où Super Chien… - Super Chien? 846 00:56:56,831 --> 00:56:58,833 …a réussi à rattraper Petey le Chat… 847 00:56:58,916 --> 00:56:59,917 Papa. 848 00:57:00,000 --> 00:57:02,169 …après une poursuite folle se terminant dans un gyro géant. 849 00:57:02,253 --> 00:57:03,754 C'est un steak au fromage. 850 00:57:03,838 --> 00:57:05,089 {\an8}Correction : steak au fromage. 851 00:57:06,006 --> 00:57:09,718 Super Chien peut enfin faire l'arrestation et garder son travail. 852 00:57:09,802 --> 00:57:10,886 Vraiment? 853 00:57:10,970 --> 00:57:12,221 Dernière chance, Super Chien. 854 00:57:13,556 --> 00:57:14,557 Quoi? 855 00:57:14,640 --> 00:57:15,808 COINCÉ DANS UN STEAK AU FROMAGE 856 00:57:15,891 --> 00:57:18,310 "Coincé dans un steak au fromage?" Mince. 857 00:57:19,895 --> 00:57:20,896 Mince. 858 00:57:22,106 --> 00:57:23,399 Mince! 859 00:57:23,482 --> 00:57:26,235 On dirait que Super Chien vient de coincer Petey, 860 00:57:26,318 --> 00:57:27,862 le Chat le plus vil du monde. 861 00:57:27,945 --> 00:57:29,196 Super Chien! 862 00:57:29,280 --> 00:57:30,322 P'tit Petey! 863 00:57:33,742 --> 00:57:35,327 Que fais-tu avec mon papa? 864 00:57:47,798 --> 00:57:50,634 Comment tu n'as pas compris ça, Super Chien? 865 00:57:51,385 --> 00:57:53,929 Tu vas faire quoi? M'arrêter devant mon clone… 866 00:57:54,013 --> 00:57:56,849 Ou mon enfant? Ton petit pote? 867 00:57:57,391 --> 00:57:59,268 Rebondissement incroyable au centre-ville. 868 00:57:59,351 --> 00:58:01,020 {\an8}P'tit Petey est le fils de Petey 869 00:58:01,103 --> 00:58:04,899 {\an8}par une coïncidence si évidente que ce n'est pas une coïncidence. 870 00:58:04,982 --> 00:58:06,066 Que doit faire Super Chien? 871 00:58:06,150 --> 00:58:07,693 - Arrête-le! - Arrête-le! 872 00:58:07,776 --> 00:58:09,069 Laisse-le partir. 873 00:58:09,153 --> 00:58:11,071 Non, attends, arrête-le. 874 00:58:11,155 --> 00:58:12,198 Il me manque. 875 00:58:12,281 --> 00:58:13,824 Allez, laisse-moi partir. 876 00:58:13,908 --> 00:58:15,242 Il t'a planté pour moi. 877 00:58:15,326 --> 00:58:16,827 Non, c'est faux. 878 00:58:16,911 --> 00:58:20,206 Super Chien, je suis ton ami, vraiment. 879 00:58:20,289 --> 00:58:22,583 Tu peux pas être ami avec cette… 880 00:58:22,666 --> 00:58:24,084 bonne âme. 881 00:58:24,752 --> 00:58:26,045 - Bonne âme? - Que… 882 00:58:26,128 --> 00:58:28,380 Quelqu'un a dit "bonne âme"? 883 00:58:29,298 --> 00:58:32,968 Flippy? Ah! Mon plan a fonctionné. 884 00:58:34,553 --> 00:58:36,513 Gouba gabba. 885 00:58:36,597 --> 00:58:39,308 Et tu as amené un ami. 886 00:58:39,391 --> 00:58:41,560 Ça va être ta fête, Super Chien, 887 00:58:41,644 --> 00:58:45,439 car j'ai programmé ce poisson pour qu'il détruise les bonnes âmes. 888 00:58:45,522 --> 00:58:48,317 Détruis toutes les bonnes âmes. 889 00:58:48,400 --> 00:58:50,694 Dis "bye-bye", Super Chien. 890 00:58:52,780 --> 00:58:53,948 Quoi? 891 00:58:54,031 --> 00:58:55,074 MÈTRE À BONNES ÂMES SUPER 892 00:58:55,157 --> 00:58:56,033 Attends. 893 00:58:56,116 --> 00:58:57,201 Qu'est-ce que tu fais? 894 00:58:58,244 --> 00:58:59,828 Non, Flippy, attends. 895 00:58:59,912 --> 00:59:01,163 - Super Chien? - Oh, non! 896 00:59:01,247 --> 00:59:02,081 Papa? 897 00:59:02,164 --> 00:59:04,917 Non, non, non. Pas P'tit Petey! 898 00:59:07,795 --> 00:59:08,837 Papa! 899 00:59:11,006 --> 00:59:12,091 Hé! Non! 900 00:59:13,717 --> 00:59:15,052 Super Chien. 901 00:59:15,594 --> 00:59:16,720 P'tit Petey. 902 00:59:16,804 --> 00:59:18,639 Oh, non! Super Chien! 903 00:59:23,227 --> 00:59:25,813 Gouba gabba. 904 00:59:28,899 --> 00:59:31,193 Super Chien, allez. 905 00:59:33,070 --> 00:59:35,614 On peut aller chercher P'tit Petey ensemble. 906 00:59:36,198 --> 00:59:39,785 J'ai programmé Flippy pour qu'il détruise les bonnes âmes et j'en suis pas une. 907 00:59:39,868 --> 00:59:40,953 Tu as besoin de moi. 908 00:59:41,954 --> 00:59:44,331 Tu pourras m'arrêter plus tard. Promis. 909 00:59:53,340 --> 00:59:54,425 Partenaires? 910 01:00:01,724 --> 01:00:03,726 Chien héroïque, chat vil 911 01:00:03,809 --> 01:00:05,686 - Travaillant ensemble - Incroyable, non? 912 01:00:05,769 --> 01:00:07,354 Tous pour un 913 01:00:07,438 --> 01:00:08,772 {\an8}En couleur. 914 01:00:09,606 --> 01:00:10,691 {\an8}C'était quoi? 915 01:00:13,652 --> 01:00:15,738 Gouba gabba. 916 01:00:20,659 --> 01:00:23,412 Super. Maintenant on est censés battre un immeuble géant? 917 01:00:23,495 --> 01:00:26,623 Quelle est la chose la plus effrayante avec laquelle les combattre? 918 01:00:30,502 --> 01:00:31,795 Un facteur? 919 01:00:32,338 --> 01:00:33,714 Sérieusement? 920 01:00:33,797 --> 01:00:35,966 Attends, j'ai trouvé. Viens. 921 01:00:37,551 --> 01:00:38,552 LABO SECRET DE PETEY 922 01:00:38,635 --> 01:00:42,014 Voici un montage si rapide Qu'on peut pas montrer ce que c'est! 923 01:00:42,097 --> 01:00:43,098 Fin! 924 01:00:44,350 --> 01:00:45,809 Repose-moi. 925 01:00:45,893 --> 01:00:47,061 "Repose-moi." 926 01:00:48,687 --> 01:00:50,773 Je pourrais te détruire maintenant, mais… 927 01:00:50,856 --> 01:00:52,441 J'ai une idée! Excellente. 928 01:00:52,524 --> 01:00:56,570 Tu es peut-être un appât efficace pour les autres bonnes âmes. 929 01:00:56,653 --> 01:01:00,282 Voyons s'ils peuvent te trouver avant qu'il soit trop tard, OK? 930 01:01:00,366 --> 01:01:01,492 Que se passe-t-il après? 931 01:01:04,119 --> 01:01:07,081 Rien, si je suis honnête. 932 01:01:07,164 --> 01:01:09,249 J'ai pensé qu'on avait besoin d'un compte à rebours. 933 01:01:10,292 --> 01:01:11,335 Ma faute. 934 01:01:11,418 --> 01:01:13,420 Alors maintenant, on attend une… 935 01:01:13,504 --> 01:01:14,922 Livraison spéciale… 936 01:01:17,049 --> 01:01:19,426 du Facteur méca 2000. 937 01:01:19,510 --> 01:01:21,428 - Quoi? - Attaque, Super Chien! 938 01:01:27,684 --> 01:01:29,561 Maintenant, passe-nous ce petit chat. 939 01:01:31,188 --> 01:01:32,648 D'accord. Non. 940 01:01:32,731 --> 01:01:35,859 Ma construction bestiale, dresse-toi et attaque. 941 01:01:35,943 --> 01:01:37,945 Gouba gabba. 942 01:02:04,179 --> 01:02:05,722 {\an8}DERNIÈRES NOUVELLES!!!!! DÉBUT DES RÉNOS AU PARC 943 01:02:05,806 --> 01:02:08,684 {\an8}Flippy est déchaîné et il semble recevoir beaucoup d'aide. 944 01:02:08,767 --> 01:02:10,310 Milly! On a une urgence. 945 01:02:10,394 --> 01:02:12,688 Il y a du papier toilette en plus dans le placard, Chef. 946 01:02:12,771 --> 01:02:13,856 Pas ça. 947 01:02:14,356 --> 01:02:15,566 Mais c'est bon à savoir. 948 01:02:17,276 --> 01:02:18,444 Non, non, non. 949 01:02:18,527 --> 01:02:20,112 Oui. 950 01:02:31,039 --> 01:02:32,040 {\an8}CHAISESQUILVOUSFAUT 951 01:02:38,922 --> 01:02:41,717 {\an8}Oh, non, non! Pas le suplex. 952 01:02:48,056 --> 01:02:50,100 Papa. Au secours! 953 01:02:58,942 --> 01:03:00,027 P'tit Petey! 954 01:03:00,110 --> 01:03:02,237 Ne t'approche pas de lui, sale poisson! 955 01:03:09,578 --> 01:03:10,496 Il est libre. 956 01:03:10,579 --> 01:03:12,748 File, P'tit Petey, file! File! 957 01:03:23,342 --> 01:03:25,552 Gouba gabba. 958 01:03:27,888 --> 01:03:29,890 GYMNASE OK 959 01:03:31,058 --> 01:03:32,726 Gouba gabba. 960 01:03:33,644 --> 01:03:35,145 {\an8}OK-VILLE 961 01:03:35,229 --> 01:03:36,230 {\an8}Gouba gabba. 962 01:03:36,313 --> 01:03:37,231 {\an8}HÔPITAL 963 01:03:37,314 --> 01:03:38,232 LA BOUTIQUE INDIFFÉRENTE 964 01:03:38,315 --> 01:03:40,400 Gouba gab… Bof. 965 01:03:42,402 --> 01:03:43,403 Gouba gabba. 966 01:03:47,241 --> 01:03:48,992 Je peux voir ma maison d'ici. 967 01:03:49,076 --> 01:03:50,160 Gouba gabba. 968 01:03:50,244 --> 01:03:53,163 {\an8}De grands immeubles prennent vie et détruisent la ville. 969 01:04:01,713 --> 01:04:02,714 Tout le monde… 970 01:04:04,424 --> 01:04:07,261 Tout le monde doit évacuer les lieux. Ce n'est pas sûr, ici. 971 01:04:07,344 --> 01:04:09,179 - Ça veut dire vous, Sarah. - Quoi? 972 01:04:09,263 --> 01:04:11,306 {\an8}Je dis pas ça parce que je suis amoureux de vous. 973 01:04:11,390 --> 01:04:12,391 {\an8}ILS ONT DIT ÇA?! 974 01:04:12,474 --> 01:04:14,643 {\an8}Vous venez de dire ça en direct. 975 01:04:15,769 --> 01:04:16,895 D'accord, bien. 976 01:04:16,979 --> 01:04:18,939 Je suis amoureux de vous, Sarah Hatoff. 977 01:04:19,022 --> 01:04:20,524 Je l'ai dit. Partez d'ici. 978 01:04:20,607 --> 01:04:23,277 Si vous croyez que je vais abandonner le plus gros reportage de ma vie, 979 01:04:23,360 --> 01:04:25,612 vous êtes plus bête que celui dont je suis amoureux. 980 01:04:26,154 --> 01:04:27,614 Vous avez dit ça à la télé en direct. 981 01:04:28,156 --> 01:04:29,533 - Bien. - Bien. 982 01:04:29,616 --> 01:04:30,742 - Bien. - Bien! 983 01:04:30,826 --> 01:04:31,868 Bien! 984 01:04:35,581 --> 01:04:38,959 Et maintenant, ma belle armée, détruis-les. 985 01:04:39,042 --> 01:04:42,754 Gouba gabba. Gouba gabba. Gouba gabba. 986 01:05:03,775 --> 01:05:05,986 Gouba gabba! 987 01:05:14,036 --> 01:05:15,037 Oh, non. 988 01:05:25,505 --> 01:05:27,215 Grand-père, papa a des ennuis. 989 01:05:27,299 --> 01:05:29,051 J'arrive tout de suite. 990 01:05:29,134 --> 01:05:31,219 80-HD, papa a des ennuis. 991 01:05:33,930 --> 01:05:35,223 Cool. 992 01:05:37,726 --> 01:05:39,102 Oups. 993 01:05:52,658 --> 01:05:54,326 Ça se présente mal, Super Chien. 994 01:05:54,409 --> 01:05:57,954 On est partenaires que depuis six minutes, mais ça a été authentique. 995 01:05:58,038 --> 01:05:59,831 J'ai mûri et je te respecte, 996 01:05:59,915 --> 01:06:02,292 même si je ne dis ça que pour l'impact dramatique, 997 01:06:02,376 --> 01:06:05,170 et que je suis encore vil et pourri au fond de moi. 998 01:06:06,713 --> 01:06:07,756 Super Chien? 999 01:06:08,465 --> 01:06:09,508 Super Chien. 1000 01:06:15,931 --> 01:06:16,973 Pas la bouche. 1001 01:06:17,057 --> 01:06:18,392 - Petey, écoute… - Une minute. 1002 01:06:18,475 --> 01:06:20,727 Je sais que vous devez m'arrêter pour m'être évadé… 1003 01:06:22,354 --> 01:06:24,398 {\an8}mais y a des immeubles qui causent le chaos. 1004 01:06:24,481 --> 01:06:25,649 {\an8}Ils détruisent la ville. 1005 01:06:25,732 --> 01:06:27,693 {\an8}Ça peut pas être pire. 1006 01:06:27,776 --> 01:06:30,278 {\an8}Chef, il se trouve qu'on n'a plus de papier toilette. 1007 01:06:31,780 --> 01:06:33,240 LES CHOSES EMPIRENT 1008 01:06:41,248 --> 01:06:42,416 SORTIE 1009 01:06:43,125 --> 01:06:44,167 On est pris au piège. 1010 01:06:48,463 --> 01:06:49,464 Quoi? 1011 01:06:52,342 --> 01:06:53,802 Bon chien. 1012 01:06:54,469 --> 01:06:56,471 Quoi? Non, arrête. Pas maintenant. 1013 01:06:57,931 --> 01:06:59,474 Oui. Achève-les. 1014 01:07:03,270 --> 01:07:04,646 Suivez tous Super Chien. 1015 01:07:04,730 --> 01:07:05,856 Moi d'abord. 1016 01:07:14,448 --> 01:07:16,324 {\an8}On a un effondrement, ici. 1017 01:07:18,243 --> 01:07:19,244 Courez! 1018 01:07:24,082 --> 01:07:25,333 Montez. Allez. 1019 01:07:30,422 --> 01:07:32,674 Gouba gabba. 1020 01:07:34,426 --> 01:07:37,095 - Laisse mon papa tranquille. - Quoi? 1021 01:07:38,805 --> 01:07:39,931 Salut, papa. 1022 01:07:40,015 --> 01:07:41,475 Non! P'tit Petey, non! 1023 01:07:42,017 --> 01:07:43,935 Qu'est-ce que… Qui c'est? 1024 01:07:44,019 --> 01:07:45,937 Robot-Chat! 1025 01:07:46,897 --> 01:07:49,024 Flippy-ki-yay, Flippy flippeur. 1026 01:07:50,484 --> 01:07:51,777 Ouais! 1027 01:07:57,115 --> 01:07:58,992 Gouba gabba. 1028 01:08:13,673 --> 01:08:14,800 Gouba gabba. 1029 01:08:14,883 --> 01:08:15,884 Allez, allez, allez. 1030 01:08:18,845 --> 01:08:19,846 Non! 1031 01:08:19,930 --> 01:08:22,265 Tu ne peux pas m'échapper, petit pleurnicheur… 1032 01:08:22,349 --> 01:08:23,517 Viens ici! 1033 01:08:23,600 --> 01:08:25,852 Oh, les bonnes âmes! 1034 01:08:26,394 --> 01:08:27,479 P'tit Petey! 1035 01:08:31,358 --> 01:08:32,442 Super Chien? 1036 01:08:34,027 --> 01:08:35,028 Papa. 1037 01:08:35,570 --> 01:08:37,239 Flippy arrive! 1038 01:08:37,322 --> 01:08:38,782 Oh, Robot-Chat. 1039 01:08:38,865 --> 01:08:41,201 Viens jouer. 1040 01:08:41,284 --> 01:08:42,285 Dégagez tous. 1041 01:08:42,369 --> 01:08:44,871 Tu t'en sortiras jamais, Robot-Chat. 1042 01:08:44,955 --> 01:08:45,789 Venez. Allons-y. 1043 01:08:45,872 --> 01:08:48,333 Je te traquerai jusqu'à mon dernier souffle. 1044 01:08:48,416 --> 01:08:49,793 Qu'est-ce que vous attendez? 1045 01:08:49,876 --> 01:08:53,171 Je n'arrêterai jamais jusqu'à ta mort, Robot-Chat. 1046 01:08:54,005 --> 01:08:57,259 Tu ferais mieux de filer, papa. C'est moi qu'il veut. 1047 01:08:57,342 --> 01:08:58,760 Robot-Chat. 1048 01:08:59,886 --> 01:09:01,638 Oh, Robot-Chat. 1049 01:09:03,598 --> 01:09:04,933 Emmène-le, Super Chien. 1050 01:09:05,016 --> 01:09:07,060 Je vais créer une distraction et retarder le poisson. 1051 01:09:07,143 --> 01:09:08,395 Papa, attends. 1052 01:09:09,271 --> 01:09:12,607 P'tit Petey, s'il m'arrive quoi que ce soit, 1053 01:09:12,691 --> 01:09:15,819 essaie d'être vil et tout ça, 1054 01:09:15,902 --> 01:09:17,779 et de faire le mal. Pour moi. 1055 01:09:17,863 --> 01:09:19,072 Robot-Chat. 1056 01:09:19,155 --> 01:09:22,158 Mais papa, Flippy va te détruire. 1057 01:09:22,242 --> 01:09:23,410 Je m'en sortirai, petit. 1058 01:09:23,493 --> 01:09:25,078 Il n'en veut qu'aux bonnes âmes. 1059 01:09:27,289 --> 01:09:29,040 Et je ne suis pas une bonne âme. 1060 01:09:32,961 --> 01:09:34,671 Robot-Chat. Te voilà. 1061 01:09:34,754 --> 01:09:35,964 Allez. Partez. 1062 01:09:36,047 --> 01:09:38,258 Partez d'ici, bande de ratés. 1063 01:09:38,925 --> 01:09:39,926 Abritons-nous ici. 1064 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 MATÉRIEL D'ART 1065 01:09:41,761 --> 01:09:45,015 Ça alors, voilà le tout-puissant Robot-Chat. 1066 01:09:46,808 --> 01:09:48,643 T'es bien plus mignon de loin. 1067 01:09:48,727 --> 01:09:49,936 Je peux dire ça? 1068 01:09:50,020 --> 01:09:52,647 Parce que de près, t'as l'air vieux et triste, 1069 01:09:52,731 --> 01:09:55,150 avec des problèmes de papa non résolus. 1070 01:09:55,233 --> 01:09:57,986 "Papa? Tu m'aimais?" Non, il t'aimait pas! 1071 01:09:58,069 --> 01:10:01,156 Oh, bon. Viens, maintenant. C'est le moment de mourir. 1072 01:10:03,825 --> 01:10:04,826 Papa! 1073 01:10:05,327 --> 01:10:07,787 Ça ne dépend plus de nous. On ne peut rien y faire. 1074 01:10:08,663 --> 01:10:09,706 Bonne idée. 1075 01:10:09,789 --> 01:10:10,790 Attends, quoi? 1076 01:10:13,251 --> 01:10:16,254 Comment me débarrasser de ce gars? 1077 01:10:16,338 --> 01:10:17,756 {\an8}Des fosses à goudron? 1078 01:10:17,839 --> 01:10:19,966 Non. Trop lent et ennuyeux. 1079 01:10:20,634 --> 01:10:22,177 Des explosifs et tout ça? 1080 01:10:22,260 --> 01:10:24,596 Non. Trop rapide et pour piétons. 1081 01:10:27,807 --> 01:10:31,061 Toi, Robot-Chat, tu vas aller dans ce volcan. 1082 01:10:31,144 --> 01:10:33,980 Puis, je m'occuperai de tous tes crétins d'amis bonnes âmes. 1083 01:10:34,064 --> 01:10:35,190 Qu'en penses-tu? 1084 01:10:36,191 --> 01:10:37,067 MON AMI FLIPPY. 1085 01:10:37,150 --> 01:10:39,986 T'as raison, Super Chien. On peut toujours faire quelque chose. 1086 01:10:49,871 --> 01:10:50,914 Attends une minute. 1087 01:10:50,997 --> 01:10:52,666 - Je suis perdu. - À propos de quoi? 1088 01:10:52,749 --> 01:10:55,126 Super Chien et Petey ont sauvé P'tit Petey. 1089 01:10:55,210 --> 01:10:56,878 Et P'tit Petey a sauvé Super Chien et Petey. 1090 01:10:56,962 --> 01:10:58,672 Et Petey a sauvé P'tit Petey et Super Chien. 1091 01:10:58,755 --> 01:11:01,424 Maintenant, Super Chien et P'tit Petey sauvent Petey. 1092 01:11:01,508 --> 01:11:03,718 J'ai une question. Qui est le héros? 1093 01:11:03,802 --> 01:11:06,680 Tous, Chef. Tous le sont. 1094 01:11:08,598 --> 01:11:10,016 VOLCAN LOCAL DEVANT! 1095 01:11:11,643 --> 01:11:12,936 Voilà comment ça va se passer. 1096 01:11:13,019 --> 01:11:16,773 Dès qu'il atteindra 3 000 mètres, il tombera dans le volcan. 1097 01:11:18,108 --> 01:11:19,109 Exceptionnel. 1098 01:11:44,217 --> 01:11:45,343 Quoi? 1099 01:11:47,220 --> 01:11:48,221 Qu'est-ce que tu fais? 1100 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Quoi? 1101 01:11:49,806 --> 01:11:50,807 Eh bien… 1102 01:11:52,183 --> 01:11:55,311 Je suis occupé à détruire ce Robot-Chat. 1103 01:11:55,395 --> 01:11:57,105 - Pourquoi? - C'est un crétin. 1104 01:11:57,188 --> 01:11:58,815 - Pourquoi? - Il essaie de m'arrêter. 1105 01:11:58,898 --> 01:12:00,775 - Pourquoi? - Car je veux détruire la ville. 1106 01:12:00,859 --> 01:12:02,485 - Pourquoi? - Parce que je le veux. 1107 01:12:02,569 --> 01:12:04,487 - Pourquoi? - Parce que. D'accord? 1108 01:12:04,571 --> 01:12:06,531 Parce que j'étais… 1109 01:12:06,614 --> 01:12:07,699 J'étais fâché. 1110 01:12:07,782 --> 01:12:09,367 - Pourquoi? - Parce que! 1111 01:12:10,118 --> 01:12:11,119 Parce que… 1112 01:12:11,661 --> 01:12:14,247 Parce que personne m'aime, hein? 1113 01:12:14,330 --> 01:12:16,332 - Pourquoi? - J'en sais rien. 1114 01:12:16,416 --> 01:12:17,751 Dis-le-moi. 1115 01:12:17,834 --> 01:12:19,002 Personne m'a jamais aimé. 1116 01:12:19,544 --> 01:12:21,713 Même quand j'étais à l'école. 1117 01:12:21,796 --> 01:12:24,591 Tous les autres poissons m'appelaient… 1118 01:12:25,633 --> 01:12:27,177 "Grosse face de poisson". 1119 01:12:27,260 --> 01:12:28,303 Imagine un peu! 1120 01:12:29,137 --> 01:12:30,805 "Grosse face de poisson." 1121 01:12:31,848 --> 01:12:33,099 Peut-être, Flippy… 1122 01:12:34,476 --> 01:12:36,770 peut-être que tu as juste besoin d'un ami. 1123 01:12:38,354 --> 01:12:39,355 Oh, ouais. 1124 01:12:39,439 --> 01:12:41,691 J'ai quelque chose qui va te remonter. 1125 01:12:41,775 --> 01:12:44,152 C'est quoi? Ton manifeste? 1126 01:12:44,235 --> 01:12:46,654 {\an8}Je t'ai fait un livre. Tu veux le lire? 1127 01:12:48,198 --> 01:12:50,200 {\an8}Oui. D'accord. Bien sûr. 1128 01:12:54,079 --> 01:12:56,956 "Flippy et moi, on s'est envolés vers une étoile. 1129 01:12:57,040 --> 01:13:00,168 Il y avait une balançoire, alors on s'est balancés. 1130 01:13:00,251 --> 01:13:03,296 Je suis tombé mais Flippy m'a sauvé. 1131 01:13:04,339 --> 01:13:06,716 Flippy et moi, on est allés sous la mer. 1132 01:13:06,800 --> 01:13:09,177 Et on a mangé cinq soupes. 1133 01:13:09,260 --> 01:13:10,428 Fin." 1134 01:13:11,221 --> 01:13:12,430 Ça t'a plu? 1135 01:13:16,226 --> 01:13:20,021 Pauvre petite créature. Là, là, calme-toi. 1136 01:13:20,897 --> 01:13:24,275 Oh, non. Mes pouvoirs. Mes pouvoirs maléfiques s'estompent. 1137 01:13:24,359 --> 01:13:25,360 C'est pas bien? 1138 01:13:25,443 --> 01:13:26,820 Pas pour Robot-Chat. 1139 01:13:27,362 --> 01:13:28,613 Non! Attends! Fais pas ça! 1140 01:13:28,696 --> 01:13:29,697 Oh, non! 1141 01:13:29,781 --> 01:13:31,908 Super Chien! Super Chien? 1142 01:13:58,977 --> 01:14:00,979 PAS DE MAÎTRE-NAGEUR EN SERVICE 1143 01:14:13,950 --> 01:14:15,535 Bravo, 80-HD. 1144 01:14:18,413 --> 01:14:19,414 Papa! 1145 01:14:19,497 --> 01:14:20,498 P'tit Petey! 1146 01:14:22,584 --> 01:14:23,585 Quoi? 1147 01:14:27,672 --> 01:14:28,965 Les voilà. Accélérez. 1148 01:14:39,767 --> 01:14:43,813 Ici Sarah Hatoff sur la scène pendant que le chef arrête Flippy le Poisson. 1149 01:14:52,405 --> 01:14:55,742 Flippy le Poisson, je vous arrête pour les choses suivantes. 1150 01:14:55,825 --> 01:14:58,286 Ouais. Inutile de les énumérer. Je les connais bien. 1151 01:15:03,333 --> 01:15:05,126 Hé, Chef. Souriez. 1152 01:15:06,044 --> 01:15:07,086 SUPER CHEF! Qui l'eût cru? 1153 01:15:08,630 --> 01:15:10,465 Bien joué, Super Chien. Tu as réussi! 1154 01:15:12,300 --> 01:15:14,177 Eh bien, vas-y. Arrête-le. 1155 01:15:15,637 --> 01:15:17,013 Super Chien, qu'est-ce que tu… 1156 01:15:17,096 --> 01:15:18,181 Qu'est-ce que vous faites? 1157 01:15:18,264 --> 01:15:19,641 Le gouverneur a tout vu. 1158 01:15:19,724 --> 01:15:21,809 Petey a été pardonné, car c'est une bonne âme. 1159 01:15:21,893 --> 01:15:23,269 Attendez. Céréaleusement? 1160 01:15:23,353 --> 01:15:26,189 Et je dis pas juste ça parce que c'est une année d'élection. 1161 01:15:26,898 --> 01:15:27,982 Où sont les caméras? 1162 01:15:30,068 --> 01:15:33,696 OK. Petey, il semble que tu t'es avéré être une bonne âme. 1163 01:15:33,780 --> 01:15:35,281 - Une bonne âme? - La ferme, poisson. 1164 01:15:35,782 --> 01:15:38,618 - C'est une bonne âme! Youpi! - C'est une bonne âme! 1165 01:15:38,701 --> 01:15:41,246 OK, arrêtez! Arrêtez de me traiter de bonne âme. 1166 01:15:41,329 --> 01:15:45,333 J'en suis pas une. Pas du tout, OK? Je suis méchant. Égoïste. 1167 01:15:45,416 --> 01:15:48,378 Et je veux tout pour moi-même. 1168 01:15:48,461 --> 01:15:49,754 Ce qui… 1169 01:15:49,837 --> 01:15:52,048 Ce qui inclut P'tit Petey. 1170 01:15:52,799 --> 01:15:53,883 Allez, P'tit Petey. 1171 01:15:57,470 --> 01:15:58,513 OK, papa. 1172 01:16:00,348 --> 01:16:02,392 Eh bien, au revoir. 1173 01:16:03,351 --> 01:16:04,435 Dis au revoir. 1174 01:16:07,313 --> 01:16:08,898 Au revoir, Super Chien. 1175 01:16:16,447 --> 01:16:18,658 Et si on fêtait ça? 1176 01:16:18,741 --> 01:16:20,076 Retournons tous au poste, 1177 01:16:20,159 --> 01:16:22,745 en ignorant le fait que la moitié de la ville est détruite. 1178 01:16:24,163 --> 01:16:25,415 Viens, chérie. 1179 01:16:32,588 --> 01:16:34,090 Hé, c'est grand-père. 1180 01:16:36,676 --> 01:16:38,428 - Quoi? - Où il va? 1181 01:16:39,095 --> 01:16:40,430 Où il a trouvé ce camion? 1182 01:16:40,513 --> 01:16:41,806 Aucune idée. 1183 01:16:45,476 --> 01:16:47,103 Où sont toutes nos affaires? 1184 01:16:47,812 --> 01:16:49,147 Ça recommence. 1185 01:17:01,200 --> 01:17:03,453 Il a tout pris, 1186 01:17:03,536 --> 01:17:06,247 mais il voulait pas mes BD? 1187 01:17:07,957 --> 01:17:10,126 Petit, c'est pas toi. 1188 01:17:10,209 --> 01:17:13,338 Y a des gens qui changent pas. 1189 01:17:25,058 --> 01:17:26,059 "Annuler"? 1190 01:17:33,107 --> 01:17:34,275 Jamais. 1191 01:17:36,903 --> 01:17:39,405 Allons-y. On peut pas rester ici. 1192 01:17:41,991 --> 01:17:44,494 - T'avais raison, papa. - À propos de quoi? 1193 01:17:44,577 --> 01:17:45,912 Du monde. 1194 01:17:45,995 --> 01:17:48,373 C'est que des flaques de boue 1195 01:17:49,207 --> 01:17:50,708 et de la pollution 1196 01:17:51,876 --> 01:17:53,294 et de mauvaises herbes. 1197 01:17:53,378 --> 01:17:55,880 Même les mauvaises herbes meurent. 1198 01:18:05,473 --> 01:18:07,350 - Hé, petit. - Quoi? 1199 01:18:07,433 --> 01:18:08,434 Regarde là-haut. 1200 01:18:11,813 --> 01:18:13,189 Je peux te dire un truc? 1201 01:18:13,731 --> 01:18:14,899 Quoi, papa? 1202 01:18:14,982 --> 01:18:16,859 Ce monde a beaucoup de problèmes, 1203 01:18:17,568 --> 01:18:20,029 mais ce ne sera jamais un endroit horrible… 1204 01:18:21,572 --> 01:18:23,032 parce que tu en fais partie. 1205 01:18:26,411 --> 01:18:27,412 Hé, papa? 1206 01:18:29,330 --> 01:18:30,748 Super Chien aussi. 1207 01:18:47,807 --> 01:18:49,183 Hé, Super Chien. 1208 01:18:50,685 --> 01:18:54,564 Je sais qu'on est rivaux et tout le reste, 1209 01:18:54,647 --> 01:18:56,691 mais je… je me disais… 1210 01:18:58,609 --> 01:19:02,280 peut-être que P'tit Petey pourrait rester chez toi quelquefois? 1211 01:19:05,575 --> 01:19:06,617 Ouaf, ouaf. 1212 01:19:09,871 --> 01:19:11,789 Youpi! 1213 01:19:14,625 --> 01:19:16,794 Ah, oui. On t'a trouvé quelque chose. 1214 01:19:22,091 --> 01:19:24,051 SUPER CHIEN 1215 01:19:24,760 --> 01:19:27,096 Non. Pas la bouche. 1216 01:19:27,180 --> 01:19:28,389 Laisse-moi! Arrête. 1217 01:19:28,473 --> 01:19:30,349 Laisse-moi avant que je change d'avis. 1218 01:19:30,433 --> 01:19:32,894 Viens, papa. Allons nous amuser. 1219 01:19:32,977 --> 01:19:34,312 Nan, allez-y, vous autres. 1220 01:19:34,395 --> 01:19:37,899 Je vais retourner au labo et recommencer à zéro. 1221 01:19:37,982 --> 01:19:40,151 - Mais… - Je m'en sortirai. 1222 01:19:40,234 --> 01:19:41,235 Bonne nuit. 1223 01:19:45,948 --> 01:19:47,617 SUPER CHIEN 1224 01:19:48,868 --> 01:19:49,869 {\an8}LE MIGNON PETIT ÉCUREUIL 1225 01:19:52,747 --> 01:19:54,373 {\an8}Ouaf, ouaf, ouaf, ouaf, ouaf. 1226 01:20:09,013 --> 01:20:10,097 Ouaf, ouaf, ouaf, ouaf. 1227 01:20:15,978 --> 01:20:17,772 Hurlez, tout le monde! 1228 01:20:34,121 --> 01:20:36,499 Attention, tout le monde! Il y a un autre immeuble en liberté. 1229 01:20:46,467 --> 01:20:47,927 {\an8}Gouba gabba. 1230 01:20:57,395 --> 01:21:00,439 FIN 1231 01:21:00,523 --> 01:21:03,943 SUPER CHIEN 1232 01:21:13,578 --> 01:21:16,455 {\an8}INSPIRÉ DE LA SÉRIE DE LIVRES DE DAV PILKEY 1233 01:21:38,561 --> 01:21:41,522 {\an8}OUPS 1234 01:29:08,177 --> 01:29:10,179 Sous-titres : Laurence Roth