1 00:01:01,228 --> 00:01:04,605 享受寧靜的滋味 2 00:01:04,690 --> 00:01:08,151 每晚在我夢中起舞 3 00:01:08,235 --> 00:01:09,486 “安娜米卡渡假村” 4 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 愛神是個弓箭手 5 00:01:12,823 --> 00:01:15,784 只要把箭射出去 6 00:01:16,326 --> 00:01:19,162 我們就會走上紅毯 7 00:01:19,246 --> 00:01:22,875 遍體麟傷 血流不止 8 00:01:22,958 --> 00:01:24,459 大聲唱吧 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 媽,我唱不了了 10 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 她的歌唱魂已經沒了啦 11 00:01:30,674 --> 00:01:33,635 真可惜,妳的歌聲很美 12 00:01:33,719 --> 00:01:35,888 妳再長大一點會更好聽 13 00:01:35,971 --> 00:01:38,098 這地方能潛水嗎? 14 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 多大的小孩才能潛水? 15 00:01:41,101 --> 00:01:42,311 我不知道,崔特 16 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 你還太小 -只是個貝比 17 00:01:45,397 --> 00:01:49,193 妳說五分鐘,早就比五分鐘更久了 18 00:01:49,276 --> 00:01:50,444 快到了嗎? 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,613 別這麼急著趕時間 20 00:01:53,322 --> 00:01:55,824 看看窗外的風景有多漂亮 21 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 普莉絲卡 22 00:02:00,454 --> 00:02:01,705 公事? 23 00:02:01,788 --> 00:02:02,789 對 24 00:02:03,874 --> 00:02:05,375 媽,以身作則 25 00:02:16,720 --> 00:02:17,804 哇 26 00:02:17,888 --> 00:02:20,182 這裡比坎昆好太多了 27 00:02:28,774 --> 00:02:32,861 卡帕先生夫人,歡迎來到我們的天堂 28 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 哇 29 00:02:34,196 --> 00:02:35,239 哈囉 30 00:02:39,952 --> 00:02:42,412 這是瑪卓,她會接待你們 31 00:02:42,496 --> 00:02:45,249 我們按照你們的飲食偏好 32 00:02:45,332 --> 00:02:47,793 準備了調酒來歡迎你們 33 00:02:47,876 --> 00:02:48,919 哇 34 00:02:49,920 --> 00:02:53,924 謝謝妳 -你們好大喔 35 00:02:54,007 --> 00:02:56,093 我們有無限暢飲區 36 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 可以去嗎? 37 00:02:58,637 --> 00:02:59,847 可以 -走吧 38 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 你相信我在網路上找到這裡嗎? 39 00:03:04,977 --> 00:03:06,687 “瑜伽課 呼拉圈課” 40 00:03:06,770 --> 00:03:08,647 “下午浮潛” 41 00:03:12,943 --> 00:03:15,654 超美的 42 00:03:16,989 --> 00:03:20,701 我的最愛,24小時營業的... 43 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 糖果區 44 00:03:22,119 --> 00:03:23,787 哇,快來,崔特 45 00:03:29,543 --> 00:03:32,045 把香草和草莓口味混在一起 46 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 說嗨,崔特 47 00:03:35,966 --> 00:03:37,050 嗨 48 00:03:37,885 --> 00:03:40,762 我是伊德利,我叔叔是經理 49 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 他是崔特,我是麥黛絲 50 00:03:43,473 --> 00:03:47,102 我能拼一千片拼圖,很難喔 51 00:03:47,186 --> 00:03:50,105 我跟我爸把它黏起來掛在牆上 52 00:03:51,064 --> 00:03:52,524 我收藏海螺殼 53 00:03:53,025 --> 00:03:54,735 我有42個海螺殼 54 00:03:55,611 --> 00:03:56,945 超威的 55 00:03:59,198 --> 00:04:01,074 我可能需要幫忙 -好啊 56 00:04:01,158 --> 00:04:02,743 你要草莓和香草口味? 57 00:04:09,791 --> 00:04:12,711 “安娜米卡渡假村 享受美好時光” 58 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 嗨 59 00:04:15,923 --> 00:04:17,841 謝謝,很好 60 00:04:18,425 --> 00:04:21,261 好了,我可以,來吧 61 00:04:21,345 --> 00:04:22,346 謝謝你 62 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 你幫了大忙,很好 63 00:04:32,314 --> 00:04:34,942 你吼 -我摸了妳的外套… 64 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 嘿! 65 00:04:36,318 --> 00:04:41,073 美國每年發生25萬起家具相關傷害 66 00:04:41,156 --> 00:04:44,785 2成5和咖啡桌有關 67 00:04:44,868 --> 00:04:46,411 嘿,嘿! 68 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 好啦 -很好 69 00:04:58,090 --> 00:05:00,801 華倫藥廠一定和渡假村有關 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,679 肯定在這裡開過會 71 00:05:05,973 --> 00:05:08,684 我們公司超愛這家藥廠 72 00:05:09,685 --> 00:05:12,187 正在考慮請客戶使用華倫藥品 73 00:05:12,271 --> 00:05:14,189 這樣就能降低保費 74 00:05:17,442 --> 00:05:18,402 沒錯 75 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 沙灘禁止孩童進入? 76 00:05:22,281 --> 00:05:23,490 什麼?等等 77 00:05:24,992 --> 00:05:27,160 無孩童週? -假的啦 78 00:05:27,244 --> 00:05:28,829 禁止孩童,妳應該先查過 79 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 給我看 -都是媽媽的錯 80 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 真的啦,上面寫說… 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,625 給我看 -她應該先查過 82 00:05:33,709 --> 00:05:35,210 給我看 -是真的喔 83 00:05:35,294 --> 00:05:39,339 我知道你們一定超不爽的 84 00:05:39,423 --> 00:05:41,675 但權力在我手上 85 00:05:41,758 --> 00:05:43,719 沒錯,你們得聽話 86 00:05:43,802 --> 00:05:46,346 你們得接受這個事實 87 00:05:46,430 --> 00:05:47,556 爸比 -人生就是這樣 88 00:05:47,639 --> 00:05:50,100 人生很難,有時會事與願違 89 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 加油,藍隊領先了 90 00:06:09,036 --> 00:06:11,079 你們叫什麼?做什麼工作? 91 00:06:11,163 --> 00:06:13,749 我是安娜特,你們叫什麼? 92 00:06:13,832 --> 00:06:15,209 我是崔特,他是伊德利 93 00:06:15,292 --> 00:06:16,877 很高興認識你們 94 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 掰 -掰 95 00:06:18,837 --> 00:06:19,838 掰 96 00:06:23,550 --> 00:06:25,344 嗨,我是崔特,他是伊德利 97 00:06:25,427 --> 00:06:27,554 你們叫什麼?做什麼工作? 98 00:06:27,638 --> 00:06:30,641 我是蘇菲亞華森,是個廚師 99 00:06:30,724 --> 00:06:32,267 我是葛雷格米契,我是警察 100 00:06:32,351 --> 00:06:33,435 酷耶 101 00:06:33,519 --> 00:06:35,812 我是梅琳米契,是個舞者 102 00:06:35,896 --> 00:06:37,523 哇,超酷的 103 00:06:37,606 --> 00:06:39,024 好吧,掰 -掰 104 00:06:39,107 --> 00:06:40,817 我們去那兒 -掰 105 00:06:40,901 --> 00:06:42,486 快啊,我們去那兒 106 00:06:55,999 --> 00:06:58,377 真心話遊戲,你先說 107 00:06:59,461 --> 00:07:01,213 我不會做伏地挺身,該你了 108 00:07:04,174 --> 00:07:05,676 我沒有朋友 109 00:07:06,885 --> 00:07:08,136 我是你的朋友 110 00:07:08,220 --> 00:07:09,638 你會離開 111 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 我媽可能會讓我跟你視訊 112 00:07:11,515 --> 00:07:13,308 然後我們就是朋友 113 00:07:13,392 --> 00:07:16,436 你可以來我家一起編故事 114 00:07:16,520 --> 00:07:19,106 然後一起唸同一間大學 115 00:07:19,189 --> 00:07:21,400 最後當要付房貸的鄰居 116 00:07:22,734 --> 00:07:23,694 酷喔 117 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 這樣很怪 118 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 我知道 119 00:07:32,953 --> 00:07:35,956 我一直在煩惱,都吃不下飯 120 00:07:36,039 --> 00:07:37,708 我就沒感覺嗎? 121 00:07:40,502 --> 00:07:41,879 我們說好的 122 00:07:41,962 --> 00:07:45,048 讓他們開心度完假再告訴他們 123 00:07:45,132 --> 00:07:47,843 我不懂為什麼不能考慮… 124 00:07:47,926 --> 00:07:49,928 那不應該影響任何事 125 00:07:50,888 --> 00:07:53,390 醫生說那不是問題 126 00:07:54,057 --> 00:07:56,476 應該已經在那很久了 127 00:07:59,354 --> 00:08:01,398 我們本來就打算離婚 128 00:08:02,357 --> 00:08:04,401 那就夠讓人心煩了 129 00:08:05,152 --> 00:08:08,614 別把無關緊要的病症扯進來 130 00:08:10,115 --> 00:08:11,950 讓我們一起撐過去,蓋 131 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 各顧各的 132 00:08:14,912 --> 00:08:16,538 只有三天而已 133 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 妳找到地方住了? 134 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 對 135 00:08:20,000 --> 00:08:21,418 普莉絲卡,拜託 136 00:08:26,006 --> 00:08:29,051 你老是在想未來的事 137 00:08:29,593 --> 00:08:31,845 讓我覺得被忽視 138 00:08:31,929 --> 00:08:36,015 妳活在過去,在該死的博物館工作 139 00:08:41,230 --> 00:08:42,606 他們不吵了 140 00:08:45,275 --> 00:08:46,443 你去玩吧 141 00:08:50,197 --> 00:08:52,241 “給崔特 伊德利” 142 00:09:19,643 --> 00:09:22,604 “吃冰淇淋比賽 明天” 143 00:10:06,857 --> 00:10:09,276 早安,各位早餐想吃什麼? 144 00:10:10,152 --> 00:10:13,614 我要來杯高鈣果菜汁,我有低鈣血症 145 00:10:14,239 --> 00:10:16,825 真的是高鈣,還是說好聽的? 146 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 全都是高鈣果菜,女士 147 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 坐直了,凱拉 -好啦 148 00:10:23,290 --> 00:10:25,167 長大可不能變駝背喔 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,835 真的很醜 150 00:10:27,586 --> 00:10:29,254 會讓男生倒胃口 151 00:10:30,506 --> 00:10:32,299 來杯高鈣果菜汁 152 00:10:33,592 --> 00:10:37,304 也許你可以推薦一下 153 00:10:41,016 --> 00:10:42,059 這個 154 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 我推薦穀麥百匯 155 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 很好的選擇 156 00:10:48,357 --> 00:10:49,525 好吧 157 00:10:49,608 --> 00:10:51,568 卡帕一家人好嗎? 158 00:10:51,652 --> 00:10:52,736 今天想做什麼? 159 00:10:53,654 --> 00:10:56,615 一個孩子想騎水上摩托車 160 00:10:56,698 --> 00:11:00,702 另一個除了那個做什麼都可以 161 00:11:02,162 --> 00:11:04,373 這樣的話… 162 00:11:04,456 --> 00:11:07,584 小島自然保護區有一個沙灘祕境 163 00:11:07,668 --> 00:11:09,253 很難找得到 164 00:11:09,336 --> 00:11:12,631 周圍是奇石峭壁,包含罕見的礦物 165 00:11:12,714 --> 00:11:15,509 那是畢生難見的景色 166 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 大自然異常現象 167 00:11:18,929 --> 00:11:21,348 我只向某些客人推薦 168 00:11:21,431 --> 00:11:24,268 但我一開始就喜歡你們 169 00:11:24,351 --> 00:11:28,230 一個幸福家庭,我能安排接駁車… 170 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 好啊 171 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 聽起來會是美好回憶 172 00:11:32,776 --> 00:11:35,988 我們的小祕密,我會去安排 173 00:11:37,739 --> 00:11:38,991 謝謝 -謝謝 174 00:11:39,074 --> 00:11:40,409 謝了 175 00:11:42,411 --> 00:11:45,539 我們應該替崔特點快炒羽衣甘藍 176 00:11:45,622 --> 00:11:49,001 伊德利,我說過不准隨便進來 177 00:11:50,252 --> 00:11:52,754 你不能…我說過很多次 178 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 這裡有一些規矩… 179 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 我是個醫生 180 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 我太太有癲癇症 181 00:12:07,769 --> 00:12:09,897 我是護理師,我叫傑倫 182 00:12:10,731 --> 00:12:12,566 她的癲癇症大發作 183 00:12:12,649 --> 00:12:14,568 別讓她碰到任何東西 184 00:12:18,197 --> 00:12:19,198 派翠西亞 185 00:12:20,365 --> 00:12:21,366 親愛的 186 00:12:21,450 --> 00:12:23,577 傑克,只要讓她躺一會兒 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 拿東西墊她的頭,應該就沒事 188 00:12:25,537 --> 00:12:28,081 謝謝你,醫生,我叫傑倫 189 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 我想下次我要表演腦袋急轉彎 190 00:12:37,174 --> 00:12:39,635 抱歉影響大家吃早餐 191 00:12:39,718 --> 00:12:41,678 妳老是想引人注意 192 00:12:43,805 --> 00:12:46,725 天啊,要來杯飲料嗎? 193 00:12:46,808 --> 00:12:47,809 好啊 194 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 伊德利 195 00:13:12,000 --> 00:13:14,837 看來也沒多神祕,他還要我們保密 196 00:13:14,920 --> 00:13:17,798 我們也是 -坐好,古古,乖狗狗 197 00:13:19,633 --> 00:13:21,552 乖狗狗,坐好 198 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 東西帶齊了嗎? 199 00:13:26,682 --> 00:13:28,058 書、防曬乳液 200 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 護照都放進保險櫃了吧? 201 00:13:31,436 --> 00:13:33,689 千萬別弄丟了 -放心 202 00:13:34,356 --> 00:13:36,400 你們叫什麼?做什麼工作? 203 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 “自然保護區 禁止進入” 204 00:13:56,545 --> 00:13:58,922 “擅闖者將遭起訴” 205 00:14:07,806 --> 00:14:09,057 地上有很多石頭 206 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 好了,朋友們 207 00:14:12,060 --> 00:14:13,061 想要回渡假村 208 00:14:13,145 --> 00:14:15,606 只要打電話,我們就來接你們 209 00:14:15,689 --> 00:14:17,524 不然我五點會來接你們 210 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 跟著小徑走到沙灘 211 00:14:20,319 --> 00:14:21,862 還有食物? -是啊 212 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 哇,好多食物喔 213 00:14:25,741 --> 00:14:29,161 小孩子食量很大,而且有三個 214 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 好吧 215 00:14:30,996 --> 00:14:33,248 有點浪費,但謝謝你 216 00:14:37,377 --> 00:14:39,296 幫我們拿一些袋子,行嗎? 217 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 這裡有個老人和小孩 218 00:14:41,632 --> 00:14:44,468 抱歉,我得回去了,但路不遠 219 00:14:44,551 --> 00:14:47,054 往下走會看到絕美一線天 220 00:14:47,137 --> 00:14:50,307 穿過去馬上就到,好好享受 221 00:14:50,390 --> 00:14:52,267 會有… -走吧 222 00:14:52,351 --> 00:14:55,229 會有蛇嗎? -當然囉 223 00:14:55,312 --> 00:14:57,147 酷喔,我想看 224 00:14:58,815 --> 00:15:00,359 美呆了 -哇 225 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 好吧 226 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 沒事吧?真的? 227 00:15:31,640 --> 00:15:34,268 誰能告訴我發生了什麼事嗎? 228 00:15:34,810 --> 00:15:35,978 小心 229 00:15:36,061 --> 00:15:38,313 好刺激喔 -小心點 230 00:15:48,866 --> 00:15:50,659 快跑 -我會贏 231 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 哇,我起了雞皮疙瘩 232 00:16:23,734 --> 00:16:26,653 來吧,讓古古看看海 233 00:16:29,072 --> 00:16:30,949 麥黛絲,幫幫妳媽 234 00:16:31,033 --> 00:16:32,826 這樣吧,到別的地方 235 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 靠近大海會比較舒服 236 00:16:35,120 --> 00:16:37,623 對啦,但… -妳看,超美的 237 00:16:37,706 --> 00:16:38,749 抓到你了 238 00:16:52,221 --> 00:16:54,181 看過這麼美的景色嗎? 239 00:16:58,519 --> 00:17:00,604 他們送我們來是對的 240 00:17:02,231 --> 00:17:03,232 躺下來 241 00:17:04,983 --> 00:17:07,194 對,乖狗狗 242 00:17:08,569 --> 00:17:10,571 孩子們,看看超美的珊瑚礁 243 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 妳要做什麼? -我要潑妳水 244 00:17:16,494 --> 00:17:18,413 繼續看書吧 245 00:17:18,497 --> 00:17:19,873 你潑我水 246 00:17:20,582 --> 00:17:23,167 別鬧了,我沒說妳能潑我水 247 00:17:24,252 --> 00:17:25,462 蓋? 248 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 嗯 249 00:17:27,381 --> 00:17:29,049 我在看什麼書? 250 00:17:34,137 --> 00:17:35,347 不知道 251 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 怎麼了? 252 00:17:39,810 --> 00:17:40,853 沒事 253 00:17:45,566 --> 00:17:48,735 普莉絲卡,我跟妳說件事 254 00:17:53,866 --> 00:17:55,367 算了 255 00:17:56,159 --> 00:17:57,244 晚點再說 256 00:18:02,708 --> 00:18:04,168 我的天哪 257 00:18:05,210 --> 00:18:07,004 那是中型轎車 258 00:18:07,087 --> 00:18:08,547 中型什麼? 259 00:18:08,630 --> 00:18:09,965 他是饒舌歌手 260 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 《錢越多越好》? 261 00:18:12,801 --> 00:18:14,720 中型轎車? -來玩遊戲 262 00:18:14,803 --> 00:18:16,763 爸,我要去,一定要 263 00:18:16,847 --> 00:18:19,433 別去煩他 -好像很好玩 264 00:18:19,516 --> 00:18:22,686 爸,我得去說聲嗨 -他在度假 265 00:18:22,769 --> 00:18:24,438 他姓什麼?轎車? 266 00:18:33,530 --> 00:18:35,365 大浪來了,哇 267 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 幫幫我 268 00:18:38,952 --> 00:18:41,413 我們應該開搬家派對 269 00:18:42,664 --> 00:18:44,875 我們的房子很漂亮喔 270 00:18:58,514 --> 00:19:00,474 討厭耶 271 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 給我回來 -不要 272 00:19:03,852 --> 00:19:04,853 妳抓不到我 273 00:19:04,937 --> 00:19:07,064 凱拉,我會抓到妳 274 00:19:07,814 --> 00:19:08,815 來啊 275 00:19:08,899 --> 00:19:09,900 妳抓不到我 276 00:19:09,983 --> 00:19:11,026 我會的 277 00:19:12,027 --> 00:19:13,111 來啊,凱拉 278 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 哎呀,抓到了 279 00:19:21,662 --> 00:19:23,080 妳抓不到我 280 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 老公,我回家了 281 00:19:27,543 --> 00:19:30,295 我說過,我不想住在這裡 282 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 我想住在公寓大樓 283 00:19:32,422 --> 00:19:34,132 我要去開車冷靜下來 284 00:19:35,592 --> 00:19:38,095 我真的超餓的 285 00:19:38,178 --> 00:19:41,098 我也是,肚子在咕嚕叫 286 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 我也是 287 00:19:57,531 --> 00:19:58,657 哇 288 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 誰會丟下這個? 289 00:20:02,828 --> 00:20:03,829 嘿,媽! 290 00:20:04,872 --> 00:20:06,415 飯店的啦 291 00:20:07,082 --> 00:20:09,042 都生鏽了 292 00:20:09,126 --> 00:20:10,335 快放下來! 293 00:20:10,419 --> 00:20:13,046 妳會被感染或被割傷 294 00:20:13,964 --> 00:20:15,257 快放下 295 00:20:15,340 --> 00:20:16,508 下一個遊戲 296 00:20:16,592 --> 00:20:18,093 怎麼了? -來玩躲迷藏 297 00:20:18,177 --> 00:20:20,762 不知道,他們沙裡找到飯店的東西 298 00:20:23,307 --> 00:20:25,976 18、19、20 299 00:20:26,059 --> 00:20:28,437 沒有魚 -準備好,我們來囉 300 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 媽! 301 00:20:47,789 --> 00:20:49,833 媽!媽! 302 00:20:49,917 --> 00:20:51,919 媽!媽! 303 00:20:52,586 --> 00:20:53,670 媽! 304 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 怎麼了? -崔特 305 00:20:58,884 --> 00:21:00,093 那裡有人 306 00:21:00,177 --> 00:21:01,178 那裡 307 00:21:12,272 --> 00:21:13,899 幫個忙,抬她的腿 308 00:21:24,076 --> 00:21:25,077 唸顏色 309 00:21:25,160 --> 00:21:26,453 唸顏色 -好 310 00:21:26,537 --> 00:21:27,829 紅色橘色 311 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 紅色橘色,快來,寶貝 312 00:21:30,040 --> 00:21:32,709 讓醫生幫助她,好嗎? 313 00:21:32,793 --> 00:21:33,961 綠色 -綠色 314 00:21:36,839 --> 00:21:37,881 棕色 -棕色 315 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 紫色 -紫色 316 00:21:39,049 --> 00:21:40,551 發生什麼事了? -沒事 317 00:21:41,426 --> 00:21:43,428 藍色很好,然後呢? 318 00:21:43,512 --> 00:21:44,721 綠色 -對,綠色 319 00:21:44,805 --> 00:21:46,890 黃色紫色 -我喜歡黃色 320 00:21:46,974 --> 00:21:48,600 報警,對吧? 321 00:21:48,684 --> 00:21:49,810 我去拿手機 322 00:21:51,562 --> 00:21:52,646 天啊 323 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 她是怎麼了? 324 00:22:15,002 --> 00:22:16,461 不知道 325 00:22:17,379 --> 00:22:18,505 我還是很餓 326 00:22:18,589 --> 00:22:19,798 我也是 327 00:22:21,925 --> 00:22:23,135 她是跟你來的? 328 00:22:23,218 --> 00:22:24,761 我在等她 329 00:22:25,304 --> 00:22:27,848 她自己游出去 330 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 我不知道發生什麼事 331 00:22:31,310 --> 00:22:32,811 我啥都不會說 332 00:22:33,937 --> 00:22:36,273 你打了他?我不知道來龍去脈… 333 00:22:36,356 --> 00:22:38,108 什麼?當然沒有 334 00:22:38,192 --> 00:22:39,568 那你為什麼流鼻血? 335 00:22:41,320 --> 00:22:43,614 我說過,我啥都不會說 336 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 我的胸口怪怪的 337 00:22:50,871 --> 00:22:55,584 我早就說應該買艘遊艇,艾妮絲 338 00:22:55,667 --> 00:22:57,586 妳不該反對我 339 00:22:58,545 --> 00:23:01,507 現在我們被扯進這件破事 340 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 我是說… 341 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 媽,泳褲好緊喔,我得脫掉 342 00:23:12,226 --> 00:23:14,478 鬆開你的… 343 00:23:20,317 --> 00:23:21,902 我們來自費城 344 00:23:22,069 --> 00:23:25,030 我和老婆小孩來度假,他們在那裡 345 00:23:25,113 --> 00:23:27,074 對,在那裡 346 00:23:29,076 --> 00:23:32,204 我先聲明,統計上度假時死亡的人 347 00:23:32,287 --> 00:23:36,208 99.4%死於日曬、用力過度 348 00:23:36,291 --> 00:23:38,544 飲食喝酒過量 349 00:23:38,627 --> 00:23:42,005 或是綜合以上的原因 350 00:23:42,089 --> 00:23:44,132 你怎麼會知道? -我是精算師 351 00:23:44,216 --> 00:23:47,427 根據風險資料計算投保人的保費 352 00:23:49,763 --> 00:23:51,390 我啥都沒做 353 00:23:54,560 --> 00:23:55,853 她很哈我 354 00:23:58,772 --> 00:24:00,566 有人會查明真相 355 00:24:01,650 --> 00:24:03,777 我們只能等他們來 356 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 完全沒有訊號 357 00:24:07,072 --> 00:24:09,408 海灘的一天結束了 358 00:24:09,491 --> 00:24:11,743 我們得看好他和屍體 359 00:24:15,873 --> 00:24:17,291 我的天啊 360 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 哇 361 00:24:22,671 --> 00:24:24,506 你們才剛坐車來? 362 00:24:24,590 --> 00:24:28,218 本來要早點來,但我們先在房間休息 363 00:24:28,302 --> 00:24:31,096 太好了,得趁他們走之前去找他們 364 00:24:31,180 --> 00:24:32,806 我們都得離開這片沙灘 365 00:24:32,890 --> 00:24:35,684 為什麼?他們已經走了 366 00:24:35,767 --> 00:24:36,977 發生什麼事了? 367 00:24:49,323 --> 00:24:50,949 其實我們不知道 368 00:24:51,033 --> 00:24:53,118 我覺得跟這個人有關 369 00:24:53,202 --> 00:24:56,705 如果跟我有關,我幹嘛還留下來? 370 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 他在流鼻血,應該是她反抗時弄的 371 00:24:59,708 --> 00:25:01,293 我不喜歡這種情況 372 00:25:01,376 --> 00:25:04,338 我流鼻血幾個小時了,不知道為什麼 373 00:25:04,421 --> 00:25:08,383 查爾斯,你媽不舒服,她在找你 374 00:25:10,344 --> 00:25:11,970 這事大家都有份 375 00:25:12,721 --> 00:25:14,556 我們要為那女人負責 376 00:25:15,182 --> 00:25:18,769 我不是針對他,只是做我該做的 377 00:25:19,353 --> 00:25:21,855 這片沙灘沒有手機訊號 378 00:25:21,939 --> 00:25:23,106 待在這裡 379 00:25:23,190 --> 00:25:25,776 我回去下車的地方試試看 380 00:25:25,859 --> 00:25:29,655 這裡一定有訊號,不然怎麼打給他們? 381 00:25:48,006 --> 00:25:49,174 我的天啊 382 00:25:50,342 --> 00:25:52,386 你抱著頭,蹣跚地走回來 383 00:25:52,469 --> 00:25:54,304 你好像頭很痛 384 00:25:55,597 --> 00:25:56,723 你失去意識 385 00:25:58,225 --> 00:25:59,935 我的頭有壓迫感 386 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 我沒事,查爾斯 387 00:26:07,359 --> 00:26:08,986 只是驚嚇過度 388 00:26:09,736 --> 00:26:11,905 去看看古古,不然他也會生病 389 00:26:11,989 --> 00:26:13,532 當然是驚嚇過度 390 00:26:13,615 --> 00:26:15,492 我會叫接駁車載我們回去 391 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 但我得先處理這件事 392 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 你沒事吧? 393 00:26:19,746 --> 00:26:20,747 沒事 394 00:26:21,456 --> 00:26:23,083 你一直壓力很大 395 00:26:23,709 --> 00:26:25,377 別為這件事生氣 396 00:26:26,378 --> 00:26:28,589 幫助這些人撐過去,查爾斯 397 00:26:30,299 --> 00:26:31,675 妳聽到了什麼? 398 00:26:33,760 --> 00:26:35,971 幫助這些人撐過去,查爾斯 399 00:26:36,054 --> 00:26:37,222 不好意思 400 00:26:39,850 --> 00:26:42,686 不好意思,我看到你跟我先生說話 401 00:26:42,769 --> 00:26:45,689 也知道你得處理那女人的事 402 00:26:45,772 --> 00:26:48,400 但我兒子不太對勁,好像是生病 403 00:26:48,483 --> 00:26:50,652 嚴重嗎?我沒空處理 404 00:26:50,736 --> 00:26:52,237 你是哪一科的醫生? 405 00:26:52,905 --> 00:26:55,240 我是心胸外科醫師和醫務長 406 00:26:55,949 --> 00:26:57,618 你不認識我 407 00:26:57,701 --> 00:26:59,912 我替博物館策展 408 00:27:00,579 --> 00:27:02,706 我希望你能相信我 409 00:27:02,789 --> 00:27:04,917 不會覺得我是歇斯底里 410 00:27:05,000 --> 00:27:07,377 我孩子真的很不對勁 411 00:27:07,461 --> 00:27:09,671 他看起來很好,正在跟我女兒玩 412 00:27:11,298 --> 00:27:13,050 妳看起來也不一樣 413 00:27:13,133 --> 00:27:14,134 怎麼不一樣? 414 00:27:15,552 --> 00:27:18,347 不知道,妳看起來不一樣 415 00:27:19,765 --> 00:27:20,974 握住我的手 416 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 好吧 417 00:27:25,521 --> 00:27:28,524 柳樹、日本楓樹 418 00:27:29,775 --> 00:27:32,110 常綠樹 -怕了就說,好嗎? 419 00:27:33,779 --> 00:27:35,239 你一直在看什麼? 420 00:27:35,989 --> 00:27:37,783 那裡 -哪裡? 421 00:27:39,117 --> 00:27:41,954 很高很高的山頂那裡 422 00:27:42,037 --> 00:27:43,372 你看到什麼? 423 00:27:43,455 --> 00:27:45,332 好像是發亮的東西 424 00:27:46,625 --> 00:27:47,626 媽來了 425 00:27:51,213 --> 00:27:54,800 查爾斯!她沒呼吸了! 426 00:27:54,883 --> 00:27:56,593 她沒呼吸了! 427 00:27:59,137 --> 00:28:01,181 我什麼都沒做,查爾斯 428 00:28:01,265 --> 00:28:03,183 你們才剛剛走開 429 00:28:03,267 --> 00:28:05,644 然後她就突然沒了呼吸 430 00:28:05,727 --> 00:28:07,229 她很平靜啊 431 00:28:07,312 --> 00:28:09,147 麻煩請退後 432 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 我們把孩子們帶走 433 00:28:12,025 --> 00:28:13,485 這是真的嗎? 434 00:28:25,998 --> 00:28:27,583 她受不了驚嚇 435 00:28:28,959 --> 00:28:32,296 看到有人被謀殺,心臟承受不了 436 00:28:33,088 --> 00:28:35,174 你們叫什麼?做什麼工作? 437 00:28:35,841 --> 00:28:37,759 我叫傑倫,是個護理師 438 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 我叫派翠西亞,是個心理治療師 439 00:28:40,846 --> 00:28:43,932 他記得每個人的名字和背景 440 00:28:44,725 --> 00:28:46,351 一切都不會有事 441 00:28:47,311 --> 00:28:48,437 你叫什麼? 442 00:28:49,062 --> 00:28:52,024 我是崔特,這我姐姐麥黛絲 443 00:28:52,107 --> 00:28:53,609 你們幾歲了? 444 00:28:53,692 --> 00:28:55,736 讓我猜,我很會猜年紀 445 00:28:56,695 --> 00:28:58,280 你11歲,對吧? 446 00:28:59,198 --> 00:29:00,407 我才6歲 447 00:29:00,949 --> 00:29:04,411 少來了,你是10歲或11歲? 448 00:29:04,494 --> 00:29:07,247 他沒騙人,他才6歲 449 00:29:07,331 --> 00:29:10,209 其實是6又1/4歲 450 00:29:10,751 --> 00:29:11,919 她才是11歲 451 00:29:12,836 --> 00:29:16,298 他們有不安全感,這裡發生了很多事 452 00:29:16,381 --> 00:29:19,510 他們在整我們,算了啦 453 00:29:19,593 --> 00:29:22,095 好吧,你最好的朋友是誰? 454 00:29:22,971 --> 00:29:24,181 麥黛絲 455 00:29:25,140 --> 00:29:26,266 真貼心 456 00:29:26,808 --> 00:29:28,393 有看到我的小孩嗎? 457 00:29:29,895 --> 00:29:32,314 大家都在整我們嗎? 458 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 什麼? -不就是他們嗎? 459 00:29:35,359 --> 00:29:36,652 媽,我就在這兒 460 00:29:39,321 --> 00:29:40,364 媽? 461 00:29:42,241 --> 00:29:43,242 媽 462 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 妳那什麼表情? 463 00:30:04,638 --> 00:30:07,933 普莉絲卡,我們得走了 464 00:30:09,184 --> 00:30:10,644 帶孩子們回渡假村 465 00:30:10,727 --> 00:30:11,937 蓋… 466 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 麥黛絲? -爸,是我 467 00:30:35,919 --> 00:30:37,254 發生什麼事了? 468 00:30:48,807 --> 00:30:51,018 看到沒?看啊 469 00:31:08,035 --> 00:31:09,328 老天… 470 00:31:43,403 --> 00:31:44,571 靠 471 00:31:45,239 --> 00:31:46,740 我們怎麼會在這? -放輕鬆 472 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 顱內壓升高,像從深海浮起來 473 00:31:54,414 --> 00:31:55,624 我不... -你起得來嗎? 474 00:31:55,707 --> 00:31:56,792 放輕鬆 475 00:31:59,795 --> 00:32:01,213 查爾斯? 476 00:32:01,296 --> 00:32:03,465 放心,我很好 -沒事吧? 477 00:32:03,549 --> 00:32:05,968 我們馬上走,帶著孩子們走 478 00:32:06,051 --> 00:32:08,971 只要走這裡就會昏倒 479 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 已經有三個人昏倒了 480 00:32:10,848 --> 00:32:12,850 太扯了,走吧 -不,我看到了 481 00:32:12,933 --> 00:32:13,976 我看到傑倫昏倒 482 00:32:14,059 --> 00:32:17,855 我只知道得帶孩子們去醫院 483 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 馬上 484 00:32:19,940 --> 00:32:22,192 別再一直說了 485 00:32:22,276 --> 00:32:23,610 孩子們很害怕 486 00:32:23,694 --> 00:32:25,112 我可以在這裡陪他們 487 00:32:25,195 --> 00:32:30,284 但其他人都該去找別的方法離開沙灘 488 00:32:30,951 --> 00:32:34,246 兩人一組,以免有人昏倒 489 00:32:36,415 --> 00:32:37,916 克莉絲朵,跟我走 490 00:32:55,893 --> 00:32:57,561 好吧 -千萬不要走散了 491 00:32:57,644 --> 00:32:59,855 我覺得很不舒服 492 00:33:00,397 --> 00:33:01,940 別太快就放棄 493 00:33:02,024 --> 00:33:04,568 孩子們,讓爸媽談一下 494 00:33:04,651 --> 00:33:06,528 不,媽,我們很害怕 495 00:33:07,362 --> 00:33:09,615 聽話,待在這裡 496 00:33:10,574 --> 00:33:11,658 好嗎? 497 00:33:12,784 --> 00:33:15,787 我哭的話別讓他們看見 -不會的 498 00:33:15,871 --> 00:33:17,539 你的手在抖 -是啊 499 00:33:17,623 --> 00:33:18,749 是啊 -我是在發抖 500 00:33:18,832 --> 00:33:20,459 你沒事吧? 501 00:33:21,793 --> 00:33:24,254 這沙灘有兩具不相關的屍體 502 00:33:24,338 --> 00:33:26,298 統計學上是不可能的 503 00:33:26,381 --> 00:33:28,383 三個孩子也都有某種反應 504 00:33:28,467 --> 00:33:29,843 只有孩子們 505 00:33:29,927 --> 00:33:31,970 看看那醫生的女兒 506 00:33:34,097 --> 00:33:36,266 孩子們是吃了什麼才會那樣 507 00:33:36,975 --> 00:33:38,936 或是感染了什麼 508 00:33:39,019 --> 00:33:43,148 我們在偏僻的原始小島,但有個醫生 509 00:33:43,232 --> 00:33:46,610 所以,讓醫生檢查孩子們 510 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 還是沒有手機訊號 511 00:33:57,496 --> 00:33:59,665 醫生,做別的事之前 512 00:33:59,748 --> 00:34:01,708 能不能看看我們的孩子? 513 00:34:05,128 --> 00:34:06,296 他有把刀子 514 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 我的臉頰被割傷 515 00:34:10,300 --> 00:34:13,428 沒事吧? -把刀子放下,醫生 516 00:34:13,512 --> 00:34:14,847 小心,傑倫 517 00:34:16,681 --> 00:34:19,101 我也不知道,我以為他要傷害我 518 00:34:19,184 --> 00:34:20,351 抱歉 519 00:34:22,103 --> 00:34:24,273 抱歉 -他幹嘛一直道歉? 520 00:34:24,356 --> 00:34:26,692 讓我檢查傷口 -那是蓄意傷害 521 00:34:26,775 --> 00:34:28,110 冷靜點 522 00:34:29,735 --> 00:34:30,946 你叫什麼? 523 00:34:32,072 --> 00:34:33,614 中型轎車 524 00:34:36,201 --> 00:34:39,079 我一定是嚇到麻木了,傷口居然不會痛 525 00:34:39,161 --> 00:34:41,415 拜託,讓我看看 526 00:34:49,630 --> 00:34:51,132 這不合理,普莉絲卡 527 00:34:51,216 --> 00:34:53,467 我得馬上去醫院 528 00:34:55,179 --> 00:34:56,972 你們那什麼表情? 529 00:34:59,266 --> 00:35:00,976 很難解釋 530 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 這太扯了 531 00:35:05,981 --> 00:35:07,441 傷口咧? 532 00:35:07,524 --> 00:35:09,526 這一定是什麼把戲 533 00:35:09,610 --> 00:35:14,114 我知道我想閃人,但現在我嚇壞了 534 00:35:15,240 --> 00:35:17,284 我只想回到飯店房間 535 00:35:17,367 --> 00:35:20,537 這本來是一場禪修之旅 536 00:35:20,621 --> 00:35:24,166 我和她都生病了,所以開始聊天 537 00:35:24,249 --> 00:35:27,377 她得了漸凍症,我們在談那個 538 00:35:27,461 --> 00:35:30,005 我沒對那女的怎樣 539 00:35:31,131 --> 00:35:33,592 她像游泳健將一樣游出海 540 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 用仰式之類的 541 00:35:34,927 --> 00:35:36,553 她游得很遠 542 00:35:36,637 --> 00:35:39,097 你說什麼? -我也不確定 543 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 也許是蝶式 544 00:35:40,390 --> 00:35:41,558 我又不看奧運 545 00:35:41,642 --> 00:35:43,310 你生病才來這裡度假 546 00:35:43,393 --> 00:35:45,312 她也是? -我覺得很巧 547 00:35:45,395 --> 00:35:49,566 也許這是集體精神錯亂,我研究過 548 00:35:49,650 --> 00:35:52,402 我們的情緒都不穩定 549 00:35:52,486 --> 00:35:55,864 而且不相信自己能離開這片沙灘 550 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 媽 551 00:36:01,578 --> 00:36:04,540 還有食物嗎?我還是很餓 552 00:36:04,623 --> 00:36:07,417 她絕對長大了 -怎麼會?妳才剛… 553 00:36:07,501 --> 00:36:10,295 她的生理年齡大約12到13歲 554 00:36:10,379 --> 00:36:13,340 但她兩週前才滿六歲 555 00:36:13,423 --> 00:36:14,508 什麼? 556 00:36:15,717 --> 00:36:17,135 我們長大了? 557 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 我沒事吧? 558 00:36:21,098 --> 00:36:23,934 我不知道你們三個是怎麼了 559 00:36:24,017 --> 00:36:26,144 但我的包包有另一件泳衣 560 00:36:26,228 --> 00:36:28,856 妳應該換上那件 561 00:36:29,815 --> 00:36:31,483 也許是一種病毒 562 00:36:31,567 --> 00:36:33,193 可能是蚊子… 563 00:36:33,277 --> 00:36:35,362 小島上的蚊子也許帶有病毒 564 00:36:35,404 --> 00:36:37,906 她因為什麼觸發了賀爾蒙 565 00:36:37,990 --> 00:36:39,408 狗狗死了! 566 00:36:39,491 --> 00:36:41,076 天啊 -天啊 567 00:36:42,244 --> 00:36:43,579 他剛剛還活著 568 00:36:43,662 --> 00:36:44,997 凱拉,抱住我 569 00:36:45,080 --> 00:36:46,164 怎麼回事? 570 00:36:47,416 --> 00:36:49,626 誰覺得他們可以 571 00:36:49,710 --> 00:36:53,255 逆流游過一百座泳池的距離 572 00:36:53,338 --> 00:36:57,009 然後沿著海岸一直游下去 573 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 直到找到另一個海邊? 574 00:36:59,219 --> 00:37:04,016 我猜這樣才能繞過這個海灣游出去 575 00:37:15,485 --> 00:37:18,739 太遠了,老公,很危險 576 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 我叫布蘭登 577 00:37:22,201 --> 00:37:23,327 從小唸私立學校 578 00:37:23,410 --> 00:37:26,079 我媽是律師,我爸是牙醫 579 00:37:26,997 --> 00:37:29,875 我只希望有人知道這些事 -好 580 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 我的血液有問題,一種罕見的血栓 581 00:37:33,170 --> 00:37:36,089 我來這座小島看海 582 00:37:36,173 --> 00:37:39,760 記住我和更偉大的力量連結 583 00:37:40,385 --> 00:37:42,387 太美了,布蘭登 584 00:37:43,597 --> 00:37:46,600 我感覺自己和昨天和早上不一樣 585 00:37:46,683 --> 00:37:49,102 但我想我爸媽不會懂 586 00:37:50,062 --> 00:37:52,523 我現在的想法更有色彩 587 00:37:53,815 --> 00:37:56,777 昨天只有幾種強烈的顏色 588 00:37:56,860 --> 00:37:59,905 現在有更多色彩,但比較平靜 589 00:38:00,572 --> 00:38:01,615 好了 590 00:38:02,491 --> 00:38:04,826 大夥兒,快過來 591 00:38:04,910 --> 00:38:06,828 快點,快點 592 00:38:06,912 --> 00:38:09,414 每個人都得發表意見 593 00:38:09,957 --> 00:38:11,959 妳確定有時間搞這個嗎? 594 00:38:12,042 --> 00:38:14,419 不互相信任就會做出錯誤決定 595 00:38:14,503 --> 00:38:18,382 我知道沒時間,但從你們倆開始 596 00:38:18,966 --> 00:38:20,551 你們為什麼來這裡? 597 00:38:23,720 --> 00:38:26,139 我們遇到困難… -克莉絲朵 598 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 我們正在處理問題 599 00:38:28,559 --> 00:38:31,311 他當醫生壓力很大,需要時間休息 600 00:38:31,395 --> 00:38:33,230 每個人都一樣,我沒什麼不同 601 00:38:33,313 --> 00:38:35,858 沒事的,我不會再多說 602 00:38:35,941 --> 00:38:38,652 很好,很高興你們說出來 603 00:38:39,653 --> 00:38:40,988 你們呢? 604 00:38:45,200 --> 00:38:46,410 普莉絲卡? 605 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 沒關係 606 00:38:48,495 --> 00:38:50,914 我們只是得做個決定 607 00:38:50,998 --> 00:38:52,875 孩子們感染了什麼 608 00:38:52,958 --> 00:38:55,836 是病毒,大概是病毒 609 00:38:56,962 --> 00:38:58,922 我只是得喘口氣 610 00:38:59,006 --> 00:39:01,008 剛才突然覺得不太舒服 611 00:39:01,091 --> 00:39:02,551 媽,妳沒事吧? 612 00:39:02,634 --> 00:39:04,344 媽? -怎麼了? 613 00:39:04,428 --> 00:39:05,512 媽,妳沒事吧? 614 00:39:05,596 --> 00:39:07,472 我不覺得是… 615 00:39:07,556 --> 00:39:09,349 她有顆腫瘤 -什麼? 616 00:39:09,433 --> 00:39:12,394 他們說是良性的 -天啊 617 00:39:12,477 --> 00:39:13,645 媽? 618 00:39:15,439 --> 00:39:17,274 是在…哪裡? 619 00:39:17,357 --> 00:39:19,443 媽?-沒事啦 620 00:39:19,526 --> 00:39:20,861 我能… 621 00:39:20,944 --> 00:39:23,071 我摸得到,小白球大小 622 00:39:23,155 --> 00:39:25,908 不,應該只有3公分 623 00:39:25,991 --> 00:39:27,826 好吧,讓我檢查 624 00:39:28,452 --> 00:39:29,620 媽 -普莉絲卡 625 00:39:29,703 --> 00:39:31,163 她會昏倒 -普莉絲卡 626 00:39:31,246 --> 00:39:32,247 媽 627 00:39:32,331 --> 00:39:34,833 讓她呼吸 -醒醒,普莉絲,振作點 628 00:39:37,294 --> 00:39:38,587 那裡 629 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 長了很久了,壘球大小 630 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 老天爺 631 00:39:44,134 --> 00:39:45,135 它變大了 -什麼? 632 00:39:45,219 --> 00:39:47,513 媽怎麼了? -怎麼回事? 633 00:39:47,596 --> 00:39:49,890 爸,媽怎麼了? -沒事的 634 00:39:49,973 --> 00:39:53,560 你們去別的地方玩,好嗎? 635 00:39:53,644 --> 00:39:56,104 媽媽有點累,拜託了,兒子 636 00:39:56,188 --> 00:39:57,856 第一個受影響的大人 637 00:39:57,940 --> 00:39:59,149 能不能把它切除? 638 00:39:59,233 --> 00:40:00,734 爸 -不可能 639 00:40:00,817 --> 00:40:03,111 有可能,但是要看蓋的決定 640 00:40:03,195 --> 00:40:04,905 不!不不不!不! 641 00:40:04,988 --> 00:40:07,407 我不想做這決定,不,我… 642 00:40:09,201 --> 00:40:10,786 我不知道該怎麼辦 643 00:40:16,166 --> 00:40:17,709 有酒嗎? -有 644 00:40:17,793 --> 00:40:19,336 冰櫃有幾瓶酒 645 00:40:19,419 --> 00:40:21,421 我不能負責,懂嗎? 646 00:40:21,505 --> 00:40:22,464 了解 647 00:40:23,465 --> 00:40:26,134 好吧,有人有針線嗎? 648 00:40:26,218 --> 00:40:27,886 我得縫合 -好 649 00:40:29,096 --> 00:40:31,223 拿去,這決定對嗎? 650 00:40:31,306 --> 00:40:33,809 也許該談談 -我無法思考 651 00:40:33,892 --> 00:40:35,602 這顆腫瘤會害死她 652 00:40:40,399 --> 00:40:44,528 傑克尼克遜和馬龍白蘭度合演一部電影 653 00:40:44,611 --> 00:40:45,571 噢,糟了 654 00:40:46,697 --> 00:40:47,865 他說什麼? 655 00:40:47,948 --> 00:40:50,284 那部片叫什麼? -深呼吸 656 00:40:50,367 --> 00:40:51,869 你還好吧? -很好 657 00:40:52,703 --> 00:40:55,330 讓我動手術 -他沒事吧? 658 00:41:17,561 --> 00:41:18,562 再切一次 659 00:41:18,645 --> 00:41:21,106 我們把手伸進去撐開切口 660 00:41:21,190 --> 00:41:23,025 蓋,我能幫忙 661 00:41:23,108 --> 00:41:24,776 不,我會照顧她 662 00:41:24,860 --> 00:41:26,195 誰知道那部片的名字? 663 00:41:26,278 --> 00:41:30,616 傑克尼克遜和馬龍白蘭度合演的 664 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 兩個人 -再試一次 665 00:41:33,785 --> 00:41:38,040 腹側斜切,10到15公分,你行的 666 00:41:41,168 --> 00:41:43,086 手指伸進切口 667 00:41:43,170 --> 00:41:44,171 好了 668 00:41:45,005 --> 00:41:46,590 再撐開一點好嗎? 669 00:41:48,091 --> 00:41:49,384 我手指周圍的肌肉正在癒合 670 00:41:49,468 --> 00:41:52,137 把它撐開來,很好 671 00:41:52,930 --> 00:41:54,431 我要把腫瘤取出來 672 00:41:55,557 --> 00:41:58,393 哇,跟哈密瓜一樣大 673 00:41:58,477 --> 00:41:59,478 等等 674 00:42:00,395 --> 00:42:02,147 它連著什麼 675 00:42:02,940 --> 00:42:04,274 肌肉組織 -好吧 676 00:42:04,358 --> 00:42:08,320 大家把切口撐得更大一點 677 00:42:09,696 --> 00:42:10,864 對不起,普莉絲 678 00:42:10,948 --> 00:42:13,575 切除腫瘤下方 679 00:42:15,160 --> 00:42:16,870 好了,拿出來了 680 00:42:29,591 --> 00:42:30,884 媽 681 00:42:33,262 --> 00:42:34,680 普莉絲卡? 682 00:42:35,848 --> 00:42:37,057 媽? 683 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 我沒事 684 00:42:55,993 --> 00:42:57,327 只是昏倒了 685 00:42:59,329 --> 00:43:01,123 我們切除了腫瘤 686 00:43:01,665 --> 00:43:03,041 它本來會害死妳 687 00:43:04,710 --> 00:43:07,796 妳先生很快就做了決定 688 00:43:19,266 --> 00:43:21,518 蓋,我感覺好多了 689 00:43:41,830 --> 00:43:42,831 靠 690 00:43:45,209 --> 00:43:47,002 大家快過來看看 691 00:43:49,087 --> 00:43:50,255 快啊 692 00:43:53,175 --> 00:43:54,343 靠 693 00:43:55,719 --> 00:43:57,054 快來,大夥兒 694 00:44:05,812 --> 00:44:07,731 這不是我做的,對吧? 695 00:44:08,732 --> 00:44:09,900 她怎麼了? 696 00:44:09,983 --> 00:44:11,944 屍體腐爛了 697 00:44:12,444 --> 00:44:14,780 最快要多久? -很久 698 00:44:14,863 --> 00:44:16,156 媽很懂這種事 699 00:44:16,240 --> 00:44:18,534 我不是法醫病理學家 700 00:44:18,617 --> 00:44:21,078 但我替博物館挖掘古墓 701 00:44:21,161 --> 00:44:24,373 時間長短要看泥土和溫度 702 00:44:24,456 --> 00:44:27,376 我推測暴露在外的屍體 703 00:44:27,459 --> 00:44:30,838 肌肉大約七年會完全腐爛 704 00:44:31,797 --> 00:44:33,757 但這卻在三小時內發生? 705 00:44:33,841 --> 00:44:35,008 我知道 706 00:44:35,092 --> 00:44:38,762 骨頭得花30多年才會完全分解 707 00:44:39,263 --> 00:44:40,722 搞什麼鬼? 708 00:44:40,806 --> 00:44:44,393 在這片沙灘,死後20小時就會化為塵土 709 00:44:45,686 --> 00:44:46,979 這到底代表什麼? 710 00:44:47,062 --> 00:44:49,147 這片沙灘的時間不正常 711 00:44:49,731 --> 00:44:50,941 時間? 712 00:44:56,697 --> 00:44:58,323 你長了皺紋 713 00:45:12,337 --> 00:45:13,755 我好害怕 714 00:45:17,843 --> 00:45:23,265 遇到令人害怕的事,最好專心想別的 715 00:45:24,641 --> 00:45:26,101 像是呼吸 716 00:45:27,311 --> 00:45:29,062 我們怎麼了? 717 00:45:30,355 --> 00:45:31,732 我們也生病了? 718 00:45:31,815 --> 00:45:32,858 應該沒有 719 00:45:33,775 --> 00:45:35,319 我們只是長大了 720 00:45:35,819 --> 00:45:39,698 以崔特和麥黛絲的年齡和來的時間比對 721 00:45:39,781 --> 00:45:44,620 這裡的半小時等於我們一年的生命 722 00:45:45,454 --> 00:45:48,707 大家都一樣,只是不一定看得出來 723 00:45:49,333 --> 00:45:51,627 這是他們第一次希望自己是黑人 724 00:45:52,127 --> 00:45:54,546 孩子們的體型在發育所以吃得很多 725 00:45:54,630 --> 00:45:58,759 他們必須快速增加身體質量 726 00:45:58,842 --> 00:46:01,011 大人的身體質量沒有變 727 00:46:01,094 --> 00:46:02,679 只是細胞迅速老化 728 00:46:03,305 --> 00:46:05,224 我感覺不一樣 729 00:46:05,307 --> 00:46:07,476 我的內心也在改變 730 00:46:08,268 --> 00:46:11,146 同時有很多念頭 731 00:46:12,272 --> 00:46:13,440 好奇怪 732 00:46:17,778 --> 00:46:20,405 我比較不怕我們發生的事 733 00:46:22,241 --> 00:46:23,992 頭髮和指甲呢? 734 00:46:24,076 --> 00:46:26,537 不是也該長得很快嗎? 735 00:46:26,620 --> 00:46:30,582 也許是因為頭髮和指甲的細胞是死的 736 00:46:30,666 --> 00:46:32,960 沒有同樣的反應 737 00:46:33,585 --> 00:46:36,713 在這片沙灘,60分鐘等於兩年 738 00:46:36,797 --> 00:46:40,050 我們會在一天內變老50歲 739 00:46:40,884 --> 00:46:42,052 幾乎是一輩子 740 00:46:46,265 --> 00:46:48,851 可能是沙灘周圍的岩石 741 00:46:50,686 --> 00:46:52,855 如果我們的細胞受到影響 742 00:46:52,938 --> 00:46:55,732 加速了老化過程 743 00:46:56,859 --> 00:47:01,572 那我們想要離開就像是從深海 744 00:47:01,655 --> 00:47:02,948 太快游到水面 745 00:47:03,031 --> 00:47:05,450 身體無法重新適應 746 00:47:06,076 --> 00:47:08,620 所以每次想離開都會昏倒 747 00:47:10,914 --> 00:47:16,336 也許我們可以慢慢地穿過峽谷 748 00:47:16,420 --> 00:47:18,881 每踏一步就停下來 749 00:47:19,673 --> 00:47:22,467 花個8到10小時 750 00:47:23,719 --> 00:47:25,220 讓我們的身體適應 751 00:47:27,598 --> 00:47:29,600 但根據普莉絲卡的時間線 752 00:47:30,100 --> 00:47:32,394 誰願意放棄20年的生命? 753 00:47:32,477 --> 00:47:33,604 抱歉,這太扯了 754 00:47:33,687 --> 00:47:36,356 別否定其他人的經驗 755 00:47:37,691 --> 00:47:39,151 等等,孩子們呢? 756 00:47:43,071 --> 00:47:44,072 崔特! 757 00:47:44,615 --> 00:47:45,657 凱拉! 758 00:47:46,200 --> 00:47:49,286 快回答!馬上過來! 759 00:47:49,369 --> 00:47:50,621 他們在那兒 760 00:47:54,875 --> 00:47:56,835 “義大利麵沙拉” 761 00:48:05,260 --> 00:48:07,804 要吃嗎? -不了,我不餓 762 00:48:25,030 --> 00:48:26,281 嘿 763 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 爸!媽! 764 00:48:45,384 --> 00:48:46,468 凱拉 765 00:48:47,469 --> 00:48:50,222 你們做了什麼? -只是在玩 766 00:48:50,305 --> 00:48:52,599 沒關係,我只是胖了點 767 00:48:52,683 --> 00:48:53,767 媽,妳好多了 768 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 麥黛絲? 769 00:48:58,272 --> 00:49:00,315 麥黛絲? -沒事的,崔特 770 00:49:01,275 --> 00:49:03,944 讓爸媽想辦法 771 00:49:06,738 --> 00:49:07,990 天啊,蓋 772 00:49:09,825 --> 00:49:11,159 沒事的,對吧,媽? 773 00:49:11,910 --> 00:49:17,249 傑克尼克遜和馬龍白蘭度合演一部電影 774 00:49:18,208 --> 00:49:23,046 在急診看到她,我會說她懷孕五個月了 775 00:49:23,130 --> 00:49:24,882 什麼? -什麼? 776 00:49:24,965 --> 00:49:27,050 冷靜點,崔特 777 00:49:27,134 --> 00:49:30,596 從她受孕到懷孕才過了20分鐘 778 00:49:30,679 --> 00:49:33,640 你怎麼老露出想偷我錢的表情? 779 00:49:34,141 --> 00:49:36,268 想挨揍嗎? -冷靜點 780 00:49:36,351 --> 00:49:38,645 我不知道你在說啥 -好啦 781 00:49:38,729 --> 00:49:42,441 讓我們專心處理目前的狀況 782 00:49:43,358 --> 00:49:44,443 你們懂電影嗎? 783 00:49:44,526 --> 00:49:47,070 爸,媽說你這樣的時候最好坐下來 784 00:49:47,154 --> 00:49:49,198 我們得幫她,好嗎? 785 00:49:49,281 --> 00:49:51,783 不能在這裡生孩子 -越來越大了 786 00:49:51,867 --> 00:49:54,494 凱拉,對吧? -對啊 787 00:49:54,578 --> 00:49:55,829 躺在海灘巾上面 788 00:49:55,913 --> 00:49:58,290 不會有事的,這裡有很多人會幫妳 789 00:49:58,373 --> 00:49:59,917 我們都是妳的家人了 790 00:50:00,000 --> 00:50:01,084 天啊 791 00:50:03,212 --> 00:50:05,339 我們的細胞老化得很快 792 00:50:05,422 --> 00:50:07,424 應該和沙灘周圍的岩石有關 793 00:50:07,508 --> 00:50:08,675 慢慢躺下來 794 00:50:08,759 --> 00:50:12,095 我們身上發生的事都發展得很快 795 00:50:12,179 --> 00:50:13,180 我知道 796 00:50:13,263 --> 00:50:14,932 你們做的事會生下寶寶 797 00:50:15,015 --> 00:50:17,684 但我以為要做十次才會懷孕 798 00:50:17,768 --> 00:50:19,811 深呼吸,我們一起來 -我搞錯了嗎? 799 00:50:19,895 --> 00:50:20,938 加油 800 00:50:21,021 --> 00:50:22,564 也可能只要一次就有了 801 00:50:24,149 --> 00:50:26,443 我們還沒機會談這個 802 00:50:26,527 --> 00:50:29,530 我和崔特要有寶寶? -我搞錯了? 803 00:50:29,613 --> 00:50:31,823 沒算錯的話,再幾分鐘就要生了 804 00:50:32,324 --> 00:50:34,910 那是寶寶嗎? -妳行的 805 00:50:34,993 --> 00:50:36,411 查爾斯 -凱拉? 806 00:50:36,495 --> 00:50:38,413 我得想想該怎麼做 807 00:50:38,497 --> 00:50:40,874 不,我得幫她 808 00:50:40,958 --> 00:50:43,377 媽,我好怕 -沒事的 809 00:50:43,460 --> 00:50:45,462 凱拉,撐住 -我在這兒 810 00:50:45,546 --> 00:50:46,797 撐著點 -握我的手 811 00:50:46,880 --> 00:50:48,465 快來,握住她的手 812 00:50:48,549 --> 00:50:50,843 我決定要娶她 813 00:50:50,926 --> 00:50:54,137 我們不會互相大吼,也不會離婚 814 00:50:54,221 --> 00:50:58,100 崔特,聽我說,她會很痛很痛 815 00:50:58,183 --> 00:51:00,018 痛得死去活來 816 00:51:00,102 --> 00:51:03,105 然後就不會痛了,好嗎? 817 00:51:03,188 --> 00:51:04,189 她不會痛了 818 00:51:04,273 --> 00:51:05,691 妳做到了 -媽 819 00:51:05,774 --> 00:51:07,276 很好 -克莉絲朵 820 00:51:09,069 --> 00:51:10,153 克莉絲朵 821 00:51:11,947 --> 00:51:15,284 妳昏倒了,不能走那裡 822 00:51:16,702 --> 00:51:18,954 來吧,沒事了,起來 823 00:51:19,955 --> 00:51:20,789 起來 824 00:51:21,331 --> 00:51:22,583 來吧 -不 825 00:51:23,500 --> 00:51:24,501 妳看 826 00:51:30,132 --> 00:51:31,967 沒事了,來吧 827 00:51:32,759 --> 00:51:34,720 寶寶會哭是在呼吸 -妳生了 828 00:51:34,803 --> 00:51:36,513 我們查過,記得嗎? 829 00:51:40,601 --> 00:51:41,602 看到了嗎? 830 00:51:48,734 --> 00:51:50,444 我們把他放在毛巾上清理一下 831 00:51:50,527 --> 00:51:53,280 他看了看又閉上眼睛 832 00:51:54,364 --> 00:51:56,742 我們才把他放在毛巾上一下子 833 00:51:57,326 --> 00:51:59,203 他就因為缺乏照顧而死了 834 00:51:59,286 --> 00:52:02,039 時間過得太快,寶寶活不了 835 00:52:02,998 --> 00:52:05,167 不,你在騙人 836 00:52:05,250 --> 00:52:07,711 你們都在騙人!騙人! 837 00:52:07,794 --> 00:52:08,795 閉嘴,崔特 838 00:52:08,879 --> 00:52:11,048 嘿! -你在騙人! 839 00:52:13,217 --> 00:52:16,220 也許我們都該談談剛剛發生的事 840 00:52:19,473 --> 00:52:22,476 查爾斯,帶我們離開這裡 841 00:52:23,143 --> 00:52:26,855 帶我們走,你應該保護我們 842 00:52:26,939 --> 00:52:29,024 你沒有保護我們 843 00:52:29,107 --> 00:52:30,609 凱拉很傷心 844 00:52:31,610 --> 00:52:34,905 我會做出決定,等我一下 845 00:52:40,536 --> 00:52:43,038 我在我家附近看過你,你是誰? 846 00:52:45,249 --> 00:52:46,667 我是傑倫! 847 00:52:48,961 --> 00:52:50,712 我不知道你住哪裡 848 00:52:54,007 --> 00:52:55,425 別把我當小孩 849 00:52:58,929 --> 00:53:00,514 去化點妝 850 00:53:20,075 --> 00:53:22,160 很遺憾寶寶死了 851 00:53:24,454 --> 00:53:26,957 我在妳這年紀愛上一個男人 852 00:53:29,626 --> 00:53:31,086 他叫吉賽比 853 00:53:32,963 --> 00:53:35,382 他不是帥哥,我甩掉他 854 00:53:37,301 --> 00:53:39,136 我們一點都不速配 855 00:53:49,563 --> 00:53:51,064 他一無所有 856 00:53:54,568 --> 00:53:56,987 但我在這裡卻一直想起他 857 00:54:08,040 --> 00:54:09,249 別管我 858 00:54:21,762 --> 00:54:24,890 不,查爾斯! -住手! 859 00:54:25,390 --> 00:54:26,642 住手! 860 00:54:37,236 --> 00:54:38,237 他死了 861 00:54:39,363 --> 00:54:40,864 天啊 862 00:55:04,847 --> 00:55:07,432 我要把刀子拿走 863 00:55:12,145 --> 00:55:14,439 現在… -沒事的 864 00:55:15,232 --> 00:55:16,942 不會有事的 865 00:55:36,044 --> 00:55:38,797 我會找到另一片沙灘去求助 866 00:55:39,631 --> 00:55:40,966 她需要她的藥 867 00:55:41,633 --> 00:55:43,385 她的癲癇還沒發作算很幸運 868 00:55:43,468 --> 00:55:45,971 沙灘影響了我的身體 869 00:55:47,472 --> 00:55:49,725 蓋,我是游泳隊的,我游得到 870 00:55:52,144 --> 00:55:53,145 我游得到 871 00:56:00,235 --> 00:56:01,528 看好他 872 00:56:18,754 --> 00:56:20,422 也許我能爬上去 873 00:56:22,132 --> 00:56:25,844 搞不好往上爬就不會昏倒 874 00:56:26,803 --> 00:56:27,930 你做不到的 875 00:56:29,097 --> 00:56:31,183 讓我來 -對,他比較強壯 876 00:56:31,266 --> 00:56:32,267 不行 -可以的 877 00:56:32,351 --> 00:56:34,770 不,我不能讓我兒子去 878 00:56:34,853 --> 00:56:36,438 她說的對,太危險了 879 00:56:36,522 --> 00:56:38,148 那是最後的辦法 880 00:56:38,982 --> 00:56:39,983 媽… 881 00:56:40,984 --> 00:56:44,613 我真的覺得壓力很大 882 00:56:45,614 --> 00:56:49,451 我能承受,但誰也不能知道 883 00:56:52,246 --> 00:56:54,081 否則他們就不會讓我工作 884 00:56:55,457 --> 00:56:56,625 我該怎麼做? 885 00:56:58,085 --> 00:57:00,128 媽,告訴我該怎麼做 886 00:57:02,631 --> 00:57:05,634 普莉絲卡,我覺得不太對勁 887 00:57:06,385 --> 00:57:08,804 查爾斯的家人知道他有精神病 888 00:57:09,388 --> 00:57:11,390 這裡每一家人都有人生病 889 00:57:12,224 --> 00:57:14,226 妳一開始怎麼知道這個地方的? 890 00:57:14,309 --> 00:57:16,812 不知道,無意間發現的 891 00:57:16,895 --> 00:57:20,065 藥局發票上的隨機抽獎活動 892 00:57:20,566 --> 00:57:23,402 我上了網站就收到電郵 893 00:57:23,485 --> 00:57:25,237 他們知道我們的病情 894 00:57:25,320 --> 00:57:26,321 選上我們 895 00:57:27,447 --> 00:57:30,117 他們有我們的護照,能讓我們消失 896 00:57:30,784 --> 00:57:33,245 他們派專車去機場接我們 897 00:57:33,328 --> 00:57:34,329 一架專機 898 00:57:34,830 --> 00:57:38,166 他們能讓我們看起來沒離開家 899 00:57:53,265 --> 00:57:55,559 妳想要離開爸… 900 00:57:57,561 --> 00:57:58,979 對吧? 901 00:58:05,360 --> 00:58:06,403 對 902 00:58:08,405 --> 00:58:10,449 我不想讓你們痛苦 903 00:58:14,703 --> 00:58:16,163 妳有別人嗎? 904 00:58:27,799 --> 00:58:29,134 爸知道嗎? 905 00:58:40,896 --> 00:58:42,022 麥黛絲 906 00:58:43,273 --> 00:58:44,441 拜託 907 00:58:45,651 --> 00:58:50,072 我發現我有腫瘤,我很害怕 908 00:58:50,739 --> 00:58:54,576 我成天盯著玻璃櫃裡無名氏的遺體 909 00:58:54,660 --> 00:58:57,663 一直在想有一天我也會死 910 00:58:57,746 --> 00:58:59,081 妳懂嗎? 911 00:59:00,999 --> 00:59:04,628 我現在的感覺和昨天不同 912 00:59:06,547 --> 00:59:10,425 我外遇的事就像是幻覺,我發誓 913 00:59:13,178 --> 00:59:14,763 妳現在恨我了 914 00:59:17,015 --> 00:59:19,560 我只需要點時間,媽 915 00:59:25,190 --> 00:59:27,192 我們沒有時間 916 00:59:29,945 --> 00:59:31,446 看看妳 917 00:59:34,575 --> 00:59:36,201 妳是大人了 918 00:59:39,121 --> 00:59:41,290 為大家堅強點 919 00:59:46,044 --> 00:59:48,213 和更偉大的力量連結 920 01:00:48,023 --> 01:00:50,817 過來這邊,把他放平 921 01:01:14,716 --> 01:01:16,760 他一定是在游泳的時候昏迷了 922 01:01:19,346 --> 01:01:21,765 布蘭登沒有殺死那女人 923 01:01:22,808 --> 01:01:24,685 我們不能游出去 924 01:01:34,361 --> 01:01:36,280 我們離不開這片沙灘 925 01:01:38,073 --> 01:01:43,287 我們不會有畢業舞會,或是畢業典禮 926 01:01:43,370 --> 01:01:45,789 我們不會有那些回憶 927 01:01:48,083 --> 01:01:49,501 不公平 928 01:01:54,298 --> 01:01:56,175 他得安息了 929 01:02:32,002 --> 01:02:33,003 凱拉! 930 01:02:35,714 --> 01:02:36,715 凱拉! 931 01:02:38,634 --> 01:02:40,177 萬一妳頭暈了呢? 932 01:02:40,260 --> 01:02:42,804 你會昏倒的 -現在是我們做主 933 01:02:42,888 --> 01:02:44,348 我爸會傷害更多人 934 01:02:44,431 --> 01:02:46,475 我得把他帶走 935 01:02:46,558 --> 01:02:48,352 凱拉,別爬上去 936 01:02:48,435 --> 01:02:51,104 下來,我們會找別的出路 937 01:02:52,105 --> 01:02:53,440 別去!崔特! 938 01:02:53,524 --> 01:02:55,609 聽媽的話 -我得跟她去 939 01:02:55,692 --> 01:02:58,862 等等,別爬了,我去找妳媽 940 01:02:58,946 --> 01:03:00,447 凱拉 -那不是辦法 941 01:03:01,114 --> 01:03:03,659 她絕望了,快去勸她 942 01:03:03,742 --> 01:03:06,912 凱拉,我們應該待在一起 943 01:03:07,496 --> 01:03:09,289 萬一我們花這麼多時間離開 944 01:03:09,373 --> 01:03:10,624 最後還是不成功呢? 945 01:03:12,709 --> 01:03:14,628 不試試看就白活了 946 01:03:14,711 --> 01:03:16,213 凱拉,拜託不要 947 01:03:16,296 --> 01:03:18,340 回來跟我在一起 948 01:03:33,730 --> 01:03:36,275 她只要能攀到頂端就有機會 949 01:03:38,151 --> 01:03:39,778 攀到頂端就休息 950 01:03:43,615 --> 01:03:44,700 可惡 951 01:03:44,783 --> 01:03:46,326 一定有辦法離開 952 01:03:47,077 --> 01:03:49,830 這是數學定律,一定有出路 953 01:04:01,341 --> 01:04:02,551 她為什麼停下來? 954 01:04:03,135 --> 01:04:04,261 不 955 01:04:05,888 --> 01:04:06,930 不,凱拉 956 01:04:07,014 --> 01:04:08,265 凱拉,醒醒! 957 01:04:08,348 --> 01:04:11,351 凱拉,醒醒!醒醒! 958 01:04:55,646 --> 01:04:56,647 凱拉? 959 01:05:02,819 --> 01:05:03,820 爸比… 960 01:05:23,257 --> 01:05:25,092 大家聚在一起 961 01:05:25,676 --> 01:05:27,845 誰都不能單獨行動 962 01:05:30,806 --> 01:05:34,935 我想到辦法了,我要用這些游出去 963 01:05:39,106 --> 01:05:40,566 我有個姊姊 964 01:05:41,191 --> 01:05:44,027 她也是治療師,我得去找她 965 01:05:44,653 --> 01:05:46,822 很久以前吵過架,沒再聯絡 966 01:05:46,905 --> 01:05:50,158 她比我大,但現在我比她大 967 01:05:51,410 --> 01:05:53,871 當時的爭執真的很傻 968 01:05:59,751 --> 01:06:00,794 派翠西亞 969 01:06:01,336 --> 01:06:02,337 派翠西亞 970 01:06:04,173 --> 01:06:05,174 不 971 01:06:06,466 --> 01:06:07,634 她怎麼了? 972 01:06:08,177 --> 01:06:09,970 本來好好的,怎麼回事? 973 01:06:10,053 --> 01:06:12,389 她不斷發作又停下來 974 01:06:16,894 --> 01:06:18,270 爸,想想辦法 975 01:06:31,158 --> 01:06:32,159 不 976 01:07:07,986 --> 01:07:09,238 噢不 977 01:07:11,406 --> 01:07:12,616 凱拉? 978 01:07:14,868 --> 01:07:17,329 凱拉,妳在哪兒? 979 01:07:21,041 --> 01:07:24,169 有人故意害我們,凱拉 980 01:07:27,130 --> 01:07:29,591 我不能再保護妳了 981 01:07:30,425 --> 01:07:32,302 凱拉! 982 01:07:43,021 --> 01:07:45,315 你不知道,傑倫游的是另一頭 983 01:07:45,399 --> 01:07:47,651 我比他更會游泳 984 01:07:47,734 --> 01:07:50,070 他比我老,我可以向左游… 985 01:07:50,153 --> 01:07:52,781 崔特,夠了,不行 986 01:07:52,865 --> 01:07:54,741 你游得不好 -讓我試試 987 01:07:54,825 --> 01:07:57,369 你都不讓我試試 -聽好 988 01:07:57,452 --> 01:07:58,453 聽好 989 01:08:12,384 --> 01:08:14,678 我能游到岩石 -不准你去 990 01:08:14,761 --> 01:08:17,514 夠了,不會成功的 991 01:08:17,598 --> 01:08:19,600 我真的不想放棄 992 01:08:19,683 --> 01:08:21,560 我們沒放棄 -讓我試試… 993 01:08:39,411 --> 01:08:40,495 我的背 994 01:08:41,078 --> 01:08:42,915 我需要鈣片 995 01:08:42,997 --> 01:08:44,082 克莉絲朵? 996 01:08:44,791 --> 01:08:46,792 克莉絲朵,別走開 997 01:08:47,336 --> 01:08:48,837 別看我 998 01:09:06,939 --> 01:09:10,067 普莉絲卡,我得跟妳說件事 999 01:09:15,572 --> 01:09:17,658 我看到妳的簡訊了 1000 01:09:22,955 --> 01:09:24,581 他那些甜言蜜語 1001 01:09:31,505 --> 01:09:32,798 對不起 1002 01:09:37,219 --> 01:09:41,265 我不知道能容忍誰?但那傢伙? 1003 01:09:44,935 --> 01:09:48,397 他很可笑,超假掰的 1004 01:09:49,106 --> 01:09:51,567 妳值得比他更好的男人 1005 01:09:54,570 --> 01:09:56,363 我看到的時候就應該說的 1006 01:09:56,446 --> 01:09:59,074 我逃避一切,是個懦夫 1007 01:09:59,157 --> 01:10:02,160 這是我一個人的責任 1008 01:10:03,078 --> 01:10:05,873 你應該只對我生氣 1009 01:10:14,006 --> 01:10:17,926 我現在只想跟你在一起 1010 01:10:20,304 --> 01:10:21,722 你相信我嗎? 1011 01:10:24,308 --> 01:10:25,934 我想要在這裡… 1012 01:10:30,355 --> 01:10:31,815 在這當下 1013 01:10:52,544 --> 01:10:53,879 筆記本 1014 01:10:58,300 --> 01:11:01,970 也許能用空白頁燒一堆火 1015 01:11:02,054 --> 01:11:03,555 讓爸媽取暖 1016 01:11:08,143 --> 01:11:10,562 這個人想當科幻小說家 1017 01:11:10,646 --> 01:11:12,064 全都是故事概念 1018 01:11:13,690 --> 01:11:16,818 "大聲鳴叫時能讓你昏倒的鳥..." 1019 01:11:16,902 --> 01:11:20,280 "有一天飛近一架阿聯酋客機" 1020 01:11:21,782 --> 01:11:24,576 他知道自己永遠離不開這片沙灘 1021 01:11:26,703 --> 01:11:28,956 所以他想弄懂這是怎麼回事 1022 01:11:32,793 --> 01:11:36,004 "地球上的這個地點充滿磁力" 1023 01:11:36,088 --> 01:11:38,006 "沙灘周圍的岩石..." 1024 01:11:38,090 --> 01:11:41,218 "沉入大海數百萬年" 1025 01:11:41,301 --> 01:11:43,345 "含有特定的礦物" 1026 01:11:43,428 --> 01:11:46,849 "讓我們的細胞快速老化" 1027 01:11:47,349 --> 01:11:49,560 "還有跟這裡一樣的地方嗎?" 1028 01:11:50,602 --> 01:11:52,104 "是誰發現了這個地方?" 1029 01:11:53,438 --> 01:11:57,192 也許能做一條金屬管鑽進去 1030 01:11:57,276 --> 01:11:59,194 防止我們的細胞受影響 1031 01:11:59,695 --> 01:12:03,282 就像去牙醫照X光穿的金屬背心 1032 01:12:03,907 --> 01:12:06,910 讓我們能安全走出去,然後… 1033 01:12:06,994 --> 01:12:11,081 一開始會頭暈,但習慣了就能離開吧? 1034 01:12:13,166 --> 01:12:15,210 要到哪裡做金屬管? 1035 01:12:17,296 --> 01:12:19,381 他抄下和他一起在沙灘的... 1036 01:12:19,464 --> 01:12:21,216 所有人的姓名和地址 1037 01:12:30,851 --> 01:12:32,269 麥黛絲,那是一台攝影機 1038 01:12:35,189 --> 01:12:36,523 他們在錄影 1039 01:12:39,484 --> 01:12:41,278 為什麼要這麼做? 1040 01:13:18,774 --> 01:13:20,150 噢不 1041 01:13:20,234 --> 01:13:21,401 是誰? 1042 01:13:22,194 --> 01:13:23,529 普莉絲卡,那是誰? 1043 01:13:31,828 --> 01:13:33,539 你會說出我做的事 1044 01:13:34,498 --> 01:13:37,543 那個有刺青的男人 1045 01:13:38,168 --> 01:13:42,005 他本來要從我家偷東西 1046 01:13:47,135 --> 01:13:48,262 蓋! 1047 01:13:50,013 --> 01:13:51,807 不 -我不能讓你說出去 1048 01:13:52,599 --> 01:13:54,059 我是個好醫生 1049 01:13:54,142 --> 01:13:57,062 他想跟蹤我們,偷我們家東西 1050 01:13:57,145 --> 01:13:58,397 你為什麼不相信我? 1051 01:13:59,648 --> 01:14:00,691 我阻止了他 1052 01:14:03,485 --> 01:14:05,362 告訴我刀子在哪 1053 01:14:09,074 --> 01:14:11,159 我一直有這些念頭 1054 01:14:11,702 --> 01:14:13,537 他們一直找上門 1055 01:14:14,663 --> 01:14:15,747 別說出去 1056 01:14:20,627 --> 01:14:23,505 帶孩子們躲起來,我會保護你們 1057 01:14:28,677 --> 01:14:29,970 太好了 1058 01:14:30,053 --> 01:14:31,221 麥黛絲! 1059 01:14:31,305 --> 01:14:32,514 崔特! 1060 01:14:32,598 --> 01:14:36,226 馬上去找個地方躲起來 1061 01:14:36,310 --> 01:14:39,229 別人找不到的地方,快去 1062 01:14:39,313 --> 01:14:41,315 什麼? -別問問題 1063 01:14:41,398 --> 01:14:43,275 快去!躲起來! 1064 01:14:44,902 --> 01:14:46,153 快去! 1065 01:15:00,584 --> 01:15:02,544 這裡有別人 1066 01:15:07,716 --> 01:15:10,010 我一動就全身痛 1067 01:15:11,678 --> 01:15:13,514 我想念吉賽比 1068 01:15:14,890 --> 01:15:15,974 別看我! 1069 01:15:16,725 --> 01:15:18,310 熄掉它! 1070 01:15:21,897 --> 01:15:24,316 我不想被看見! 1071 01:15:27,819 --> 01:15:29,905 凱拉死了,對吧? 1072 01:15:30,697 --> 01:15:33,867 幹這件事的人殺了她,對吧? 1073 01:15:35,410 --> 01:15:36,578 凱拉死了 1074 01:15:38,956 --> 01:15:40,332 但那是意外 1075 01:16:08,026 --> 01:16:09,653 別看 1076 01:16:09,736 --> 01:16:11,613 她的骨頭都接錯位置了 1077 01:16:11,697 --> 01:16:13,574 快熄掉! 1078 01:16:16,827 --> 01:16:18,203 快熄掉 1079 01:16:18,287 --> 01:16:22,457 我是我們醫院的醫務長 1080 01:16:22,541 --> 01:16:24,459 我不會讓你 1081 01:16:25,043 --> 01:16:26,795 奪走那一切! 1082 01:17:26,063 --> 01:17:27,314 生鏽了 1083 01:17:28,982 --> 01:17:31,902 它會像毒藥侵蝕你血液 1084 01:17:55,843 --> 01:17:57,886 你來到這片沙灘我也覺得很不幸 1085 01:17:59,930 --> 01:18:01,515 但這是我家人 1086 01:19:10,125 --> 01:19:12,961 爸媽,你們得多喝水 1087 01:19:14,922 --> 01:19:16,215 媽 1088 01:19:16,924 --> 01:19:17,966 媽 1089 01:19:18,926 --> 01:19:20,594 妳夠暖嗎? 1090 01:19:26,141 --> 01:19:29,061 愛神是個弓箭手 1091 01:19:30,395 --> 01:19:34,233 只要把箭射出去 1092 01:19:34,316 --> 01:19:37,861 我們就會走上紅毯 1093 01:19:38,362 --> 01:19:42,574 遍體麟傷 血流不止 1094 01:19:43,325 --> 01:19:47,412 有一天會沖刷乾淨 1095 01:19:47,913 --> 01:19:52,668 沒有以我為名的紀念碑 1096 01:19:52,751 --> 01:19:56,505 我不會交換這人生 1097 01:19:57,506 --> 01:20:03,637 你是我存在的理由 1098 01:20:04,388 --> 01:20:07,307 我將存在 1099 01:20:23,365 --> 01:20:25,367 我們是不是在吵架? 1100 01:20:29,162 --> 01:20:30,247 曾經是 1101 01:20:33,375 --> 01:20:37,379 不管是為什麼,我不再生氣了 1102 01:20:45,429 --> 01:20:47,014 我記不得了 1103 01:20:51,852 --> 01:20:54,730 我們為什麼想離開這片沙灘? 1104 01:21:00,819 --> 01:21:02,070 這麼美 1105 01:21:06,783 --> 01:21:08,327 不重要了 1106 01:21:15,417 --> 01:21:16,710 很奇怪 1107 01:21:19,213 --> 01:21:21,798 我忘了… 1108 01:21:23,842 --> 01:21:25,219 那個字 1109 01:21:28,430 --> 01:21:30,557 我對妳的感覺 1110 01:21:34,603 --> 01:21:35,854 我知道 1111 01:21:57,626 --> 01:21:58,919 爸? -爸 1112 01:22:54,016 --> 01:22:55,017 媽? 1113 01:24:33,532 --> 01:24:37,661 我們還剩下13個小時,對吧? 1114 01:24:50,132 --> 01:24:53,302 你摸我臉的時候我們又老了三天 1115 01:24:59,558 --> 01:25:01,476 我們該繼續試著逃走嗎? 1116 01:25:05,230 --> 01:25:06,398 我猜是吧 1117 01:25:11,486 --> 01:25:13,614 想先堆個沙堡嗎? 1118 01:25:39,139 --> 01:25:43,227 是不是每個人到了我們這年紀 1119 01:25:43,310 --> 01:25:44,603 又會返老還童,或是… 1120 01:25:45,896 --> 01:25:48,398 只因為我們昨天還是小孩? 1121 01:25:50,234 --> 01:25:52,861 我沒解開伊德利給我的訊息 1122 01:25:53,737 --> 01:25:56,240 我們自以為很聰明 1123 01:25:58,909 --> 01:25:59,952 解開它 1124 01:26:22,099 --> 01:26:23,892 每個符號都是個字母 1125 01:26:25,853 --> 01:26:27,604 我們自以為是間諜 1126 01:26:37,072 --> 01:26:38,574 重大訊息是什麼? 1127 01:26:50,502 --> 01:26:51,670 上面寫什麼? 1128 01:26:59,928 --> 01:27:05,601 “我叔叔不喜歡珊瑚” 1129 01:27:09,980 --> 01:27:13,066 珊瑚也許能阻隔岩石的力量 1130 01:27:13,775 --> 01:27:16,695 就像我們的金屬管 1131 01:27:16,778 --> 01:27:18,989 也許我們只是自欺欺人 1132 01:27:19,072 --> 01:27:21,366 也許他聽到他們帶人來沙灘 1133 01:27:21,867 --> 01:27:23,827 伊德利聽到不該聽的事 1134 01:27:24,620 --> 01:27:27,497 不明白意思,但知道是壞事 1135 01:27:30,584 --> 01:27:32,169 他想幫我們 1136 01:27:33,587 --> 01:27:34,671 等等 1137 01:27:35,339 --> 01:27:36,798 我得拿樣東西 1138 01:29:54,811 --> 01:29:55,896 他們都溺死了 1139 01:29:57,773 --> 01:30:00,234 我還以為他們會穿過珊瑚礁 1140 01:30:00,859 --> 01:30:02,861 不知道他們怎麼會想到 1141 01:30:02,945 --> 01:30:06,156 你確定他們死了?不能再出事了 1142 01:30:06,240 --> 01:30:08,825 薛尼,放心,我看了一分半鐘 1143 01:30:09,618 --> 01:30:12,746 去年穿過珊瑚礁的人最後也溺死了 1144 01:30:12,829 --> 01:30:14,081 沒事的 1145 01:30:14,748 --> 01:30:17,501 73號試驗,所有成員死亡 1146 01:30:17,584 --> 01:30:19,253 觀察結束 1147 01:30:20,045 --> 01:30:22,297 我要帶硬碟返回基地 1148 01:31:11,305 --> 01:31:14,016 “缺血性心臟病 糖尿病 肺結核” 1149 01:31:14,099 --> 01:31:15,100 “華倫藥廠” 1150 01:31:15,184 --> 01:31:17,686 “紀念失落探險隊” 1151 01:31:41,335 --> 01:31:43,504 本次試驗者的房間已經清空 1152 01:31:44,213 --> 01:31:46,381 電腦裝置完全消磁 1153 01:31:46,465 --> 01:31:48,926 三台家用電腦仍待清除 1154 01:31:56,975 --> 01:31:58,185 大家好 1155 01:31:59,645 --> 01:32:03,607 請為73號試驗成員默哀一刻 1156 01:32:12,115 --> 01:32:13,283 謝謝大家 1157 01:32:16,745 --> 01:32:18,956 我會試著不誇大其辭 1158 01:32:21,166 --> 01:32:23,335 因為這片沙灘 1159 01:32:24,253 --> 01:32:28,882 我們能用全新藥物拯救數十萬條人命 1160 01:32:29,842 --> 01:32:32,678 很快就能拯救數百萬人 1161 01:32:34,930 --> 01:32:36,598 大家都知道 1162 01:32:36,682 --> 01:32:39,810 我們進行的試驗常常失敗 1163 01:32:42,145 --> 01:32:43,814 但今天不同 1164 01:32:45,023 --> 01:32:46,483 告訴他們,薛尼 1165 01:32:50,070 --> 01:32:55,158 這群人之中有一名癲癇症女病患 1166 01:32:55,659 --> 01:32:57,160 她叫派翠西亞卡麥可 1167 01:32:57,244 --> 01:33:00,080 一生都飽受癲癇發作之苦 1168 01:33:00,163 --> 01:33:01,582 什麼都幫不了她 1169 01:33:02,332 --> 01:33:06,712 我們給她的藥物被證明是對症下藥 1170 01:33:07,462 --> 01:33:10,632 她連續8小時17分鐘沒有發作 1171 01:33:12,384 --> 01:33:14,553 相當於16年半 1172 01:33:15,554 --> 01:33:17,848 我們治癒了她的癲癇症 1173 01:33:18,390 --> 01:33:20,434 我們會加快試驗 1174 01:33:20,517 --> 01:33:23,896 製造藥物並與全世界分享 1175 01:33:24,521 --> 01:33:26,481 給每一個需要的人 1176 01:33:31,486 --> 01:33:34,323 那片沙灘的存在是有原因的 1177 01:33:34,865 --> 01:33:37,868 華倫藥廠研究探險隊注定要找到它 1178 01:33:37,951 --> 01:33:42,539 我們注定要用一天而非一生測試藥物 1179 01:33:43,457 --> 01:33:46,126 還有很多工作要完成 1180 01:33:46,919 --> 01:33:50,547 讓我們做大自然要我們做的事 1181 01:33:58,514 --> 01:34:02,893 布洛迪夫婦將於11點和6名客人抵達 1182 01:34:02,976 --> 01:34:05,604 喬瑟夫布洛迪患有早發性巴金森症 1183 01:34:06,730 --> 01:34:08,607 芙倫絲布洛迪會與他同行 1184 01:34:08,690 --> 01:34:11,026 我還是非說不可 1185 01:34:11,109 --> 01:34:15,364 純醫療和精神病試驗對象應該分開 1186 01:34:15,447 --> 01:34:18,534 暴力思覺失調患者害我們少了血栓資料 1187 01:34:18,617 --> 01:34:21,870 薛尼,我們目前不會更改程序,但… 1188 01:34:22,371 --> 01:34:25,582 把這寫進報告再呈交給華倫藥廠 1189 01:34:26,625 --> 01:34:30,254 “進階衝浪課 日落槳板課” 1190 01:34:49,940 --> 01:34:50,941 你還好吧? 1191 01:34:53,694 --> 01:34:56,572 那些小孩回家了,他們不重要 1192 01:34:56,655 --> 01:34:58,574 我告訴你能跟哪些小孩玩 1193 01:34:58,657 --> 01:35:03,328 你得相信我,別問問題,好嗎? 1194 01:35:04,371 --> 01:35:06,456 好 -很好 1195 01:35:07,291 --> 01:35:10,836 那些小孩很好,你能跟他們玩 1196 01:35:11,795 --> 01:35:13,797 好 -很好 1197 01:35:30,981 --> 01:35:32,691 你是警察 1198 01:35:35,444 --> 01:35:36,445 對 1199 01:35:55,547 --> 01:35:57,799 哈囉,布洛迪先生夫人 1200 01:35:57,883 --> 01:36:01,053 歡迎來到我們的天堂 1201 01:36:01,970 --> 01:36:03,388 謝謝你 1202 01:36:04,765 --> 01:36:06,725 這裡很美 -謝謝 1203 01:36:07,309 --> 01:36:08,727 這是瑪卓 1204 01:36:09,228 --> 01:36:11,688 我們按照你們的飲食偏好 1205 01:36:12,606 --> 01:36:14,858 準備了調酒來歡迎你們 1206 01:36:16,610 --> 01:36:19,071 抱歉 -別擔心,兩位 1207 01:36:19,154 --> 01:36:22,491 我們再做新的,只要一下下 1208 01:36:22,574 --> 01:36:24,451 別喝他們給你們的飲料 1209 01:36:24,535 --> 01:36:26,203 他們丟下我們等死 1210 01:36:28,997 --> 01:36:31,250 我叫崔特卡帕 1211 01:36:31,917 --> 01:36:33,544 我是麥黛絲卡帕 1212 01:36:39,591 --> 01:36:41,718 三個都是失蹤人口? 1213 01:36:42,803 --> 01:36:44,930 馬上傳給你其他的名字 1214 01:36:47,558 --> 01:36:50,143 “這些是和我們在沙灘的其他人” 1215 01:36:50,686 --> 01:36:53,981 我們的父母是蓋與普莉絲卡卡帕 1216 01:36:54,064 --> 01:36:57,943 我們住在美國費城松木街707號 1217 01:36:58,944 --> 01:37:02,447 同伴包括護理師傑倫卡麥可 1218 01:37:12,708 --> 01:37:15,169 我們得叫警衛,發生什麼事了? 1219 01:37:15,252 --> 01:37:16,712 妳在聽嗎? 1220 01:37:57,961 --> 01:38:00,297 各位,嘿嘿嘿 1221 01:38:00,380 --> 01:38:03,091 出了事,立刻需要你們 1222 01:38:03,175 --> 01:38:05,177 有兩位客人需要協助 1223 01:38:05,260 --> 01:38:07,679 馬上解決這問題 1224 01:40:18,727 --> 01:40:20,270 他們逮捕了每個人 1225 01:40:21,313 --> 01:40:22,606 這星期也會向... 1226 01:40:22,689 --> 01:40:24,942 華倫藥廠總部發出傳票 1227 01:40:30,656 --> 01:40:32,199 送他們去機場吧 1228 01:40:32,866 --> 01:40:35,369 你們的姑姑會等著你們 1229 01:40:35,452 --> 01:40:36,954 她的反應如何? 1230 01:40:37,829 --> 01:40:40,374 一個50歲男子打來告訴你 1231 01:40:40,457 --> 01:40:42,668 他是你6歲的姪子,你會怎麼想? 1232 01:40:48,048 --> 01:40:49,174 我們不會有事的 1233 01:48:05,652 --> 01:48:07,654 翻譯:黃文俊