1
00:01:01,228 --> 00:01:04,605
享受寧靜的滋味
2
00:01:04,690 --> 00:01:08,151
每晚在我夢中起舞
3
00:01:08,235 --> 00:01:09,486
“安娜米卡渡假村”
4
00:01:09,570 --> 00:01:12,155
愛神是個弓箭手
5
00:01:12,823 --> 00:01:15,784
只要把箭射出去
6
00:01:16,326 --> 00:01:19,162
我們就會走上紅毯
7
00:01:19,246 --> 00:01:22,875
遍體麟傷 血流不止
8
00:01:22,958 --> 00:01:24,459
大聲唱吧
9
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
媽,我唱不了了
10
00:01:27,796 --> 00:01:30,591
她的歌唱魂已經沒了啦
11
00:01:30,674 --> 00:01:33,635
真可惜,妳的歌聲很美
12
00:01:33,719 --> 00:01:35,888
妳再長大一點會更好聽
13
00:01:35,971 --> 00:01:38,098
這地方能潛水嗎?
14
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
多大的小孩才能潛水?
15
00:01:41,101 --> 00:01:42,311
我不知道,崔特
16
00:01:43,187 --> 00:01:45,314
你還太小 -只是個貝比
17
00:01:45,397 --> 00:01:49,193
妳說五分鐘,早就比五分鐘更久了
18
00:01:49,276 --> 00:01:50,444
快到了嗎?
19
00:01:50,527 --> 00:01:52,613
別這麼急著趕時間
20
00:01:53,322 --> 00:01:55,824
看看窗外的風景有多漂亮
21
00:01:57,993 --> 00:01:58,994
普莉絲卡
22
00:02:00,454 --> 00:02:01,705
公事?
23
00:02:01,788 --> 00:02:02,789
對
24
00:02:03,874 --> 00:02:05,375
媽,以身作則
25
00:02:16,720 --> 00:02:17,804
哇
26
00:02:17,888 --> 00:02:20,182
這裡比坎昆好太多了
27
00:02:28,774 --> 00:02:32,861
卡帕先生夫人,歡迎來到我們的天堂
28
00:02:32,945 --> 00:02:34,112
哇
29
00:02:34,196 --> 00:02:35,239
哈囉
30
00:02:39,952 --> 00:02:42,412
這是瑪卓,她會接待你們
31
00:02:42,496 --> 00:02:45,249
我們按照你們的飲食偏好
32
00:02:45,332 --> 00:02:47,793
準備了調酒來歡迎你們
33
00:02:47,876 --> 00:02:48,919
哇
34
00:02:49,920 --> 00:02:53,924
謝謝妳 -你們好大喔
35
00:02:54,007 --> 00:02:56,093
我們有無限暢飲區
36
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
可以去嗎?
37
00:02:58,637 --> 00:02:59,847
可以 -走吧
38
00:03:02,266 --> 00:03:04,184
你相信我在網路上找到這裡嗎?
39
00:03:04,977 --> 00:03:06,687
“瑜伽課 呼拉圈課”
40
00:03:06,770 --> 00:03:08,647
“下午浮潛”
41
00:03:12,943 --> 00:03:15,654
超美的
42
00:03:16,989 --> 00:03:20,701
我的最愛,24小時營業的...
43
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
糖果區
44
00:03:22,119 --> 00:03:23,787
哇,快來,崔特
45
00:03:29,543 --> 00:03:32,045
把香草和草莓口味混在一起
46
00:03:33,755 --> 00:03:35,215
說嗨,崔特
47
00:03:35,966 --> 00:03:37,050
嗨
48
00:03:37,885 --> 00:03:40,762
我是伊德利,我叔叔是經理
49
00:03:41,305 --> 00:03:43,390
他是崔特,我是麥黛絲
50
00:03:43,473 --> 00:03:47,102
我能拼一千片拼圖,很難喔
51
00:03:47,186 --> 00:03:50,105
我跟我爸把它黏起來掛在牆上
52
00:03:51,064 --> 00:03:52,524
我收藏海螺殼
53
00:03:53,025 --> 00:03:54,735
我有42個海螺殼
54
00:03:55,611 --> 00:03:56,945
超威的
55
00:03:59,198 --> 00:04:01,074
我可能需要幫忙 -好啊
56
00:04:01,158 --> 00:04:02,743
你要草莓和香草口味?
57
00:04:09,791 --> 00:04:12,711
“安娜米卡渡假村 享受美好時光”
58
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
嗨
59
00:04:15,923 --> 00:04:17,841
謝謝,很好
60
00:04:18,425 --> 00:04:21,261
好了,我可以,來吧
61
00:04:21,345 --> 00:04:22,346
謝謝你
62
00:04:23,639 --> 00:04:26,308
你幫了大忙,很好
63
00:04:32,314 --> 00:04:34,942
你吼 -我摸了妳的外套…
64
00:04:35,025 --> 00:04:36,235
嘿!
65
00:04:36,318 --> 00:04:41,073
美國每年發生25萬起家具相關傷害
66
00:04:41,156 --> 00:04:44,785
2成5和咖啡桌有關
67
00:04:44,868 --> 00:04:46,411
嘿,嘿!
68
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
好啦 -很好
69
00:04:58,090 --> 00:05:00,801
華倫藥廠一定和渡假村有關
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,679
肯定在這裡開過會
71
00:05:05,973 --> 00:05:08,684
我們公司超愛這家藥廠
72
00:05:09,685 --> 00:05:12,187
正在考慮請客戶使用華倫藥品
73
00:05:12,271 --> 00:05:14,189
這樣就能降低保費
74
00:05:17,442 --> 00:05:18,402
沒錯
75
00:05:19,653 --> 00:05:22,197
沙灘禁止孩童進入?
76
00:05:22,281 --> 00:05:23,490
什麼?等等
77
00:05:24,992 --> 00:05:27,160
無孩童週? -假的啦
78
00:05:27,244 --> 00:05:28,829
禁止孩童,妳應該先查過
79
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
給我看 -都是媽媽的錯
80
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
真的啦,上面寫說…
81
00:05:32,040 --> 00:05:33,625
給我看 -她應該先查過
82
00:05:33,709 --> 00:05:35,210
給我看 -是真的喔
83
00:05:35,294 --> 00:05:39,339
我知道你們一定超不爽的
84
00:05:39,423 --> 00:05:41,675
但權力在我手上
85
00:05:41,758 --> 00:05:43,719
沒錯,你們得聽話
86
00:05:43,802 --> 00:05:46,346
你們得接受這個事實
87
00:05:46,430 --> 00:05:47,556
爸比 -人生就是這樣
88
00:05:47,639 --> 00:05:50,100
人生很難,有時會事與願違
89
00:06:04,072 --> 00:06:06,283
加油,藍隊領先了
90
00:06:09,036 --> 00:06:11,079
你們叫什麼?做什麼工作?
91
00:06:11,163 --> 00:06:13,749
我是安娜特,你們叫什麼?
92
00:06:13,832 --> 00:06:15,209
我是崔特,他是伊德利
93
00:06:15,292 --> 00:06:16,877
很高興認識你們
94
00:06:17,503 --> 00:06:18,754
掰 -掰
95
00:06:18,837 --> 00:06:19,838
掰
96
00:06:23,550 --> 00:06:25,344
嗨,我是崔特,他是伊德利
97
00:06:25,427 --> 00:06:27,554
你們叫什麼?做什麼工作?
98
00:06:27,638 --> 00:06:30,641
我是蘇菲亞華森,是個廚師
99
00:06:30,724 --> 00:06:32,267
我是葛雷格米契,我是警察
100
00:06:32,351 --> 00:06:33,435
酷耶
101
00:06:33,519 --> 00:06:35,812
我是梅琳米契,是個舞者
102
00:06:35,896 --> 00:06:37,523
哇,超酷的
103
00:06:37,606 --> 00:06:39,024
好吧,掰 -掰
104
00:06:39,107 --> 00:06:40,817
我們去那兒 -掰
105
00:06:40,901 --> 00:06:42,486
快啊,我們去那兒
106
00:06:55,999 --> 00:06:58,377
真心話遊戲,你先說
107
00:06:59,461 --> 00:07:01,213
我不會做伏地挺身,該你了
108
00:07:04,174 --> 00:07:05,676
我沒有朋友
109
00:07:06,885 --> 00:07:08,136
我是你的朋友
110
00:07:08,220 --> 00:07:09,638
你會離開
111
00:07:09,721 --> 00:07:11,431
我媽可能會讓我跟你視訊
112
00:07:11,515 --> 00:07:13,308
然後我們就是朋友
113
00:07:13,392 --> 00:07:16,436
你可以來我家一起編故事
114
00:07:16,520 --> 00:07:19,106
然後一起唸同一間大學
115
00:07:19,189 --> 00:07:21,400
最後當要付房貸的鄰居
116
00:07:22,734 --> 00:07:23,694
酷喔
117
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
這樣很怪
118
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
我知道
119
00:07:32,953 --> 00:07:35,956
我一直在煩惱,都吃不下飯
120
00:07:36,039 --> 00:07:37,708
我就沒感覺嗎?
121
00:07:40,502 --> 00:07:41,879
我們說好的
122
00:07:41,962 --> 00:07:45,048
讓他們開心度完假再告訴他們
123
00:07:45,132 --> 00:07:47,843
我不懂為什麼不能考慮…
124
00:07:47,926 --> 00:07:49,928
那不應該影響任何事
125
00:07:50,888 --> 00:07:53,390
醫生說那不是問題
126
00:07:54,057 --> 00:07:56,476
應該已經在那很久了
127
00:07:59,354 --> 00:08:01,398
我們本來就打算離婚
128
00:08:02,357 --> 00:08:04,401
那就夠讓人心煩了
129
00:08:05,152 --> 00:08:08,614
別把無關緊要的病症扯進來
130
00:08:10,115 --> 00:08:11,950
讓我們一起撐過去,蓋
131
00:08:12,951 --> 00:08:14,411
各顧各的
132
00:08:14,912 --> 00:08:16,538
只有三天而已
133
00:08:16,622 --> 00:08:17,915
妳找到地方住了?
134
00:08:17,998 --> 00:08:18,999
對
135
00:08:20,000 --> 00:08:21,418
普莉絲卡,拜託
136
00:08:26,006 --> 00:08:29,051
你老是在想未來的事
137
00:08:29,593 --> 00:08:31,845
讓我覺得被忽視
138
00:08:31,929 --> 00:08:36,015
妳活在過去,在該死的博物館工作
139
00:08:41,230 --> 00:08:42,606
他們不吵了
140
00:08:45,275 --> 00:08:46,443
你去玩吧
141
00:08:50,197 --> 00:08:52,241
“給崔特 伊德利”
142
00:09:19,643 --> 00:09:22,604
“吃冰淇淋比賽 明天”
143
00:10:06,857 --> 00:10:09,276
早安,各位早餐想吃什麼?
144
00:10:10,152 --> 00:10:13,614
我要來杯高鈣果菜汁,我有低鈣血症
145
00:10:14,239 --> 00:10:16,825
真的是高鈣,還是說好聽的?
146
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
全都是高鈣果菜,女士
147
00:10:20,913 --> 00:10:23,207
坐直了,凱拉 -好啦
148
00:10:23,290 --> 00:10:25,167
長大可不能變駝背喔
149
00:10:25,250 --> 00:10:26,835
真的很醜
150
00:10:27,586 --> 00:10:29,254
會讓男生倒胃口
151
00:10:30,506 --> 00:10:32,299
來杯高鈣果菜汁
152
00:10:33,592 --> 00:10:37,304
也許你可以推薦一下
153
00:10:41,016 --> 00:10:42,059
這個
154
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
我推薦穀麥百匯
155
00:10:47,147 --> 00:10:48,273
很好的選擇
156
00:10:48,357 --> 00:10:49,525
好吧
157
00:10:49,608 --> 00:10:51,568
卡帕一家人好嗎?
158
00:10:51,652 --> 00:10:52,736
今天想做什麼?
159
00:10:53,654 --> 00:10:56,615
一個孩子想騎水上摩托車
160
00:10:56,698 --> 00:11:00,702
另一個除了那個做什麼都可以
161
00:11:02,162 --> 00:11:04,373
這樣的話…
162
00:11:04,456 --> 00:11:07,584
小島自然保護區有一個沙灘祕境
163
00:11:07,668 --> 00:11:09,253
很難找得到
164
00:11:09,336 --> 00:11:12,631
周圍是奇石峭壁,包含罕見的礦物
165
00:11:12,714 --> 00:11:15,509
那是畢生難見的景色
166
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
大自然異常現象
167
00:11:18,929 --> 00:11:21,348
我只向某些客人推薦
168
00:11:21,431 --> 00:11:24,268
但我一開始就喜歡你們
169
00:11:24,351 --> 00:11:28,230
一個幸福家庭,我能安排接駁車…
170
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
好啊
171
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
聽起來會是美好回憶
172
00:11:32,776 --> 00:11:35,988
我們的小祕密,我會去安排
173
00:11:37,739 --> 00:11:38,991
謝謝 -謝謝
174
00:11:39,074 --> 00:11:40,409
謝了
175
00:11:42,411 --> 00:11:45,539
我們應該替崔特點快炒羽衣甘藍
176
00:11:45,622 --> 00:11:49,001
伊德利,我說過不准隨便進來
177
00:11:50,252 --> 00:11:52,754
你不能…我說過很多次
178
00:11:52,838 --> 00:11:54,339
這裡有一些規矩…
179
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
我是個醫生
180
00:12:06,268 --> 00:12:07,686
我太太有癲癇症
181
00:12:07,769 --> 00:12:09,897
我是護理師,我叫傑倫
182
00:12:10,731 --> 00:12:12,566
她的癲癇症大發作
183
00:12:12,649 --> 00:12:14,568
別讓她碰到任何東西
184
00:12:18,197 --> 00:12:19,198
派翠西亞
185
00:12:20,365 --> 00:12:21,366
親愛的
186
00:12:21,450 --> 00:12:23,577
傑克,只要讓她躺一會兒
187
00:12:23,660 --> 00:12:25,454
拿東西墊她的頭,應該就沒事
188
00:12:25,537 --> 00:12:28,081
謝謝你,醫生,我叫傑倫
189
00:12:31,668 --> 00:12:34,838
我想下次我要表演腦袋急轉彎
190
00:12:37,174 --> 00:12:39,635
抱歉影響大家吃早餐
191
00:12:39,718 --> 00:12:41,678
妳老是想引人注意
192
00:12:43,805 --> 00:12:46,725
天啊,要來杯飲料嗎?
193
00:12:46,808 --> 00:12:47,809
好啊
194
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
伊德利
195
00:13:12,000 --> 00:13:14,837
看來也沒多神祕,他還要我們保密
196
00:13:14,920 --> 00:13:17,798
我們也是 -坐好,古古,乖狗狗
197
00:13:19,633 --> 00:13:21,552
乖狗狗,坐好
198
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
東西帶齊了嗎?
199
00:13:26,682 --> 00:13:28,058
書、防曬乳液
200
00:13:29,017 --> 00:13:31,353
護照都放進保險櫃了吧?
201
00:13:31,436 --> 00:13:33,689
千萬別弄丟了 -放心
202
00:13:34,356 --> 00:13:36,400
你們叫什麼?做什麼工作?
203
00:13:54,084 --> 00:13:56,461
“自然保護區 禁止進入”
204
00:13:56,545 --> 00:13:58,922
“擅闖者將遭起訴”
205
00:14:07,806 --> 00:14:09,057
地上有很多石頭
206
00:14:09,141 --> 00:14:10,642
好了,朋友們
207
00:14:12,060 --> 00:14:13,061
想要回渡假村
208
00:14:13,145 --> 00:14:15,606
只要打電話,我們就來接你們
209
00:14:15,689 --> 00:14:17,524
不然我五點會來接你們
210
00:14:17,608 --> 00:14:19,610
跟著小徑走到沙灘
211
00:14:20,319 --> 00:14:21,862
還有食物? -是啊
212
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
哇,好多食物喔
213
00:14:25,741 --> 00:14:29,161
小孩子食量很大,而且有三個
214
00:14:29,244 --> 00:14:30,245
好吧
215
00:14:30,996 --> 00:14:33,248
有點浪費,但謝謝你
216
00:14:37,377 --> 00:14:39,296
幫我們拿一些袋子,行嗎?
217
00:14:39,379 --> 00:14:41,548
這裡有個老人和小孩
218
00:14:41,632 --> 00:14:44,468
抱歉,我得回去了,但路不遠
219
00:14:44,551 --> 00:14:47,054
往下走會看到絕美一線天
220
00:14:47,137 --> 00:14:50,307
穿過去馬上就到,好好享受
221
00:14:50,390 --> 00:14:52,267
會有… -走吧
222
00:14:52,351 --> 00:14:55,229
會有蛇嗎? -當然囉
223
00:14:55,312 --> 00:14:57,147
酷喔,我想看
224
00:14:58,815 --> 00:15:00,359
美呆了 -哇
225
00:15:05,197 --> 00:15:06,281
好吧
226
00:15:08,867 --> 00:15:11,328
沒事吧?真的?
227
00:15:31,640 --> 00:15:34,268
誰能告訴我發生了什麼事嗎?
228
00:15:34,810 --> 00:15:35,978
小心
229
00:15:36,061 --> 00:15:38,313
好刺激喔 -小心點
230
00:15:48,866 --> 00:15:50,659
快跑 -我會贏
231
00:16:18,812 --> 00:16:21,356
哇,我起了雞皮疙瘩
232
00:16:23,734 --> 00:16:26,653
來吧,讓古古看看海
233
00:16:29,072 --> 00:16:30,949
麥黛絲,幫幫妳媽
234
00:16:31,033 --> 00:16:32,826
這樣吧,到別的地方
235
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
靠近大海會比較舒服
236
00:16:35,120 --> 00:16:37,623
對啦,但… -妳看,超美的
237
00:16:37,706 --> 00:16:38,749
抓到你了
238
00:16:52,221 --> 00:16:54,181
看過這麼美的景色嗎?
239
00:16:58,519 --> 00:17:00,604
他們送我們來是對的
240
00:17:02,231 --> 00:17:03,232
躺下來
241
00:17:04,983 --> 00:17:07,194
對,乖狗狗
242
00:17:08,569 --> 00:17:10,571
孩子們,看看超美的珊瑚礁
243
00:17:13,992 --> 00:17:16,411
妳要做什麼? -我要潑妳水
244
00:17:16,494 --> 00:17:18,413
繼續看書吧
245
00:17:18,497 --> 00:17:19,873
你潑我水
246
00:17:20,582 --> 00:17:23,167
別鬧了,我沒說妳能潑我水
247
00:17:24,252 --> 00:17:25,462
蓋?
248
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
嗯
249
00:17:27,381 --> 00:17:29,049
我在看什麼書?
250
00:17:34,137 --> 00:17:35,347
不知道
251
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
怎麼了?
252
00:17:39,810 --> 00:17:40,853
沒事
253
00:17:45,566 --> 00:17:48,735
普莉絲卡,我跟妳說件事
254
00:17:53,866 --> 00:17:55,367
算了
255
00:17:56,159 --> 00:17:57,244
晚點再說
256
00:18:02,708 --> 00:18:04,168
我的天哪
257
00:18:05,210 --> 00:18:07,004
那是中型轎車
258
00:18:07,087 --> 00:18:08,547
中型什麼?
259
00:18:08,630 --> 00:18:09,965
他是饒舌歌手
260
00:18:10,048 --> 00:18:11,758
《錢越多越好》?
261
00:18:12,801 --> 00:18:14,720
中型轎車? -來玩遊戲
262
00:18:14,803 --> 00:18:16,763
爸,我要去,一定要
263
00:18:16,847 --> 00:18:19,433
別去煩他 -好像很好玩
264
00:18:19,516 --> 00:18:22,686
爸,我得去說聲嗨 -他在度假
265
00:18:22,769 --> 00:18:24,438
他姓什麼?轎車?
266
00:18:33,530 --> 00:18:35,365
大浪來了,哇
267
00:18:35,449 --> 00:18:37,201
幫幫我
268
00:18:38,952 --> 00:18:41,413
我們應該開搬家派對
269
00:18:42,664 --> 00:18:44,875
我們的房子很漂亮喔
270
00:18:58,514 --> 00:19:00,474
討厭耶
271
00:19:00,557 --> 00:19:02,017
給我回來 -不要
272
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
妳抓不到我
273
00:19:04,937 --> 00:19:07,064
凱拉,我會抓到妳
274
00:19:07,814 --> 00:19:08,815
來啊
275
00:19:08,899 --> 00:19:09,900
妳抓不到我
276
00:19:09,983 --> 00:19:11,026
我會的
277
00:19:12,027 --> 00:19:13,111
來啊,凱拉
278
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
哎呀,抓到了
279
00:19:21,662 --> 00:19:23,080
妳抓不到我
280
00:19:26,041 --> 00:19:27,459
老公,我回家了
281
00:19:27,543 --> 00:19:30,295
我說過,我不想住在這裡
282
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
我想住在公寓大樓
283
00:19:32,422 --> 00:19:34,132
我要去開車冷靜下來
284
00:19:35,592 --> 00:19:38,095
我真的超餓的
285
00:19:38,178 --> 00:19:41,098
我也是,肚子在咕嚕叫
286
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
我也是
287
00:19:57,531 --> 00:19:58,657
哇
288
00:20:00,075 --> 00:20:01,577
誰會丟下這個?
289
00:20:02,828 --> 00:20:03,829
嘿,媽!
290
00:20:04,872 --> 00:20:06,415
飯店的啦
291
00:20:07,082 --> 00:20:09,042
都生鏽了
292
00:20:09,126 --> 00:20:10,335
快放下來!
293
00:20:10,419 --> 00:20:13,046
妳會被感染或被割傷
294
00:20:13,964 --> 00:20:15,257
快放下
295
00:20:15,340 --> 00:20:16,508
下一個遊戲
296
00:20:16,592 --> 00:20:18,093
怎麼了? -來玩躲迷藏
297
00:20:18,177 --> 00:20:20,762
不知道,他們沙裡找到飯店的東西
298
00:20:23,307 --> 00:20:25,976
18、19、20
299
00:20:26,059 --> 00:20:28,437
沒有魚 -準備好,我們來囉
300
00:20:45,579 --> 00:20:46,580
媽!
301
00:20:47,789 --> 00:20:49,833
媽!媽!
302
00:20:49,917 --> 00:20:51,919
媽!媽!
303
00:20:52,586 --> 00:20:53,670
媽!
304
00:20:56,965 --> 00:20:58,800
怎麼了? -崔特
305
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
那裡有人
306
00:21:00,177 --> 00:21:01,178
那裡
307
00:21:12,272 --> 00:21:13,899
幫個忙,抬她的腿
308
00:21:24,076 --> 00:21:25,077
唸顏色
309
00:21:25,160 --> 00:21:26,453
唸顏色 -好
310
00:21:26,537 --> 00:21:27,829
紅色橘色
311
00:21:27,913 --> 00:21:29,957
紅色橘色,快來,寶貝
312
00:21:30,040 --> 00:21:32,709
讓醫生幫助她,好嗎?
313
00:21:32,793 --> 00:21:33,961
綠色 -綠色
314
00:21:36,839 --> 00:21:37,881
棕色 -棕色
315
00:21:37,965 --> 00:21:38,966
紫色 -紫色
316
00:21:39,049 --> 00:21:40,551
發生什麼事了? -沒事
317
00:21:41,426 --> 00:21:43,428
藍色很好,然後呢?
318
00:21:43,512 --> 00:21:44,721
綠色 -對,綠色
319
00:21:44,805 --> 00:21:46,890
黃色紫色 -我喜歡黃色
320
00:21:46,974 --> 00:21:48,600
報警,對吧?
321
00:21:48,684 --> 00:21:49,810
我去拿手機
322
00:21:51,562 --> 00:21:52,646
天啊
323
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
她是怎麼了?
324
00:22:15,002 --> 00:22:16,461
不知道
325
00:22:17,379 --> 00:22:18,505
我還是很餓
326
00:22:18,589 --> 00:22:19,798
我也是
327
00:22:21,925 --> 00:22:23,135
她是跟你來的?
328
00:22:23,218 --> 00:22:24,761
我在等她
329
00:22:25,304 --> 00:22:27,848
她自己游出去
330
00:22:28,974 --> 00:22:30,684
我不知道發生什麼事
331
00:22:31,310 --> 00:22:32,811
我啥都不會說
332
00:22:33,937 --> 00:22:36,273
你打了他?我不知道來龍去脈…
333
00:22:36,356 --> 00:22:38,108
什麼?當然沒有
334
00:22:38,192 --> 00:22:39,568
那你為什麼流鼻血?
335
00:22:41,320 --> 00:22:43,614
我說過,我啥都不會說
336
00:22:47,242 --> 00:22:49,328
我的胸口怪怪的
337
00:22:50,871 --> 00:22:55,584
我早就說應該買艘遊艇,艾妮絲
338
00:22:55,667 --> 00:22:57,586
妳不該反對我
339
00:22:58,545 --> 00:23:01,507
現在我們被扯進這件破事
340
00:23:01,590 --> 00:23:02,591
我是說…
341
00:23:08,514 --> 00:23:12,142
媽,泳褲好緊喔,我得脫掉
342
00:23:12,226 --> 00:23:14,478
鬆開你的…
343
00:23:20,317 --> 00:23:21,902
我們來自費城
344
00:23:22,069 --> 00:23:25,030
我和老婆小孩來度假,他們在那裡
345
00:23:25,113 --> 00:23:27,074
對,在那裡
346
00:23:29,076 --> 00:23:32,204
我先聲明,統計上度假時死亡的人
347
00:23:32,287 --> 00:23:36,208
99.4%死於日曬、用力過度
348
00:23:36,291 --> 00:23:38,544
飲食喝酒過量
349
00:23:38,627 --> 00:23:42,005
或是綜合以上的原因
350
00:23:42,089 --> 00:23:44,132
你怎麼會知道? -我是精算師
351
00:23:44,216 --> 00:23:47,427
根據風險資料計算投保人的保費
352
00:23:49,763 --> 00:23:51,390
我啥都沒做
353
00:23:54,560 --> 00:23:55,853
她很哈我
354
00:23:58,772 --> 00:24:00,566
有人會查明真相
355
00:24:01,650 --> 00:24:03,777
我們只能等他們來
356
00:24:03,861 --> 00:24:06,321
完全沒有訊號
357
00:24:07,072 --> 00:24:09,408
海灘的一天結束了
358
00:24:09,491 --> 00:24:11,743
我們得看好他和屍體
359
00:24:15,873 --> 00:24:17,291
我的天啊
360
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
哇
361
00:24:22,671 --> 00:24:24,506
你們才剛坐車來?
362
00:24:24,590 --> 00:24:28,218
本來要早點來,但我們先在房間休息
363
00:24:28,302 --> 00:24:31,096
太好了,得趁他們走之前去找他們
364
00:24:31,180 --> 00:24:32,806
我們都得離開這片沙灘
365
00:24:32,890 --> 00:24:35,684
為什麼?他們已經走了
366
00:24:35,767 --> 00:24:36,977
發生什麼事了?
367
00:24:49,323 --> 00:24:50,949
其實我們不知道
368
00:24:51,033 --> 00:24:53,118
我覺得跟這個人有關
369
00:24:53,202 --> 00:24:56,705
如果跟我有關,我幹嘛還留下來?
370
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
他在流鼻血,應該是她反抗時弄的
371
00:24:59,708 --> 00:25:01,293
我不喜歡這種情況
372
00:25:01,376 --> 00:25:04,338
我流鼻血幾個小時了,不知道為什麼
373
00:25:04,421 --> 00:25:08,383
查爾斯,你媽不舒服,她在找你
374
00:25:10,344 --> 00:25:11,970
這事大家都有份
375
00:25:12,721 --> 00:25:14,556
我們要為那女人負責
376
00:25:15,182 --> 00:25:18,769
我不是針對他,只是做我該做的
377
00:25:19,353 --> 00:25:21,855
這片沙灘沒有手機訊號
378
00:25:21,939 --> 00:25:23,106
待在這裡
379
00:25:23,190 --> 00:25:25,776
我回去下車的地方試試看
380
00:25:25,859 --> 00:25:29,655
這裡一定有訊號,不然怎麼打給他們?
381
00:25:48,006 --> 00:25:49,174
我的天啊
382
00:25:50,342 --> 00:25:52,386
你抱著頭,蹣跚地走回來
383
00:25:52,469 --> 00:25:54,304
你好像頭很痛
384
00:25:55,597 --> 00:25:56,723
你失去意識
385
00:25:58,225 --> 00:25:59,935
我的頭有壓迫感
386
00:26:04,982 --> 00:26:06,233
我沒事,查爾斯
387
00:26:07,359 --> 00:26:08,986
只是驚嚇過度
388
00:26:09,736 --> 00:26:11,905
去看看古古,不然他也會生病
389
00:26:11,989 --> 00:26:13,532
當然是驚嚇過度
390
00:26:13,615 --> 00:26:15,492
我會叫接駁車載我們回去
391
00:26:15,576 --> 00:26:17,536
但我得先處理這件事
392
00:26:18,453 --> 00:26:19,663
你沒事吧?
393
00:26:19,746 --> 00:26:20,747
沒事
394
00:26:21,456 --> 00:26:23,083
你一直壓力很大
395
00:26:23,709 --> 00:26:25,377
別為這件事生氣
396
00:26:26,378 --> 00:26:28,589
幫助這些人撐過去,查爾斯
397
00:26:30,299 --> 00:26:31,675
妳聽到了什麼?
398
00:26:33,760 --> 00:26:35,971
幫助這些人撐過去,查爾斯
399
00:26:36,054 --> 00:26:37,222
不好意思
400
00:26:39,850 --> 00:26:42,686
不好意思,我看到你跟我先生說話
401
00:26:42,769 --> 00:26:45,689
也知道你得處理那女人的事
402
00:26:45,772 --> 00:26:48,400
但我兒子不太對勁,好像是生病
403
00:26:48,483 --> 00:26:50,652
嚴重嗎?我沒空處理
404
00:26:50,736 --> 00:26:52,237
你是哪一科的醫生?
405
00:26:52,905 --> 00:26:55,240
我是心胸外科醫師和醫務長
406
00:26:55,949 --> 00:26:57,618
你不認識我
407
00:26:57,701 --> 00:26:59,912
我替博物館策展
408
00:27:00,579 --> 00:27:02,706
我希望你能相信我
409
00:27:02,789 --> 00:27:04,917
不會覺得我是歇斯底里
410
00:27:05,000 --> 00:27:07,377
我孩子真的很不對勁
411
00:27:07,461 --> 00:27:09,671
他看起來很好,正在跟我女兒玩
412
00:27:11,298 --> 00:27:13,050
妳看起來也不一樣
413
00:27:13,133 --> 00:27:14,134
怎麼不一樣?
414
00:27:15,552 --> 00:27:18,347
不知道,妳看起來不一樣
415
00:27:19,765 --> 00:27:20,974
握住我的手
416
00:27:21,683 --> 00:27:22,684
好吧
417
00:27:25,521 --> 00:27:28,524
柳樹、日本楓樹
418
00:27:29,775 --> 00:27:32,110
常綠樹 -怕了就說,好嗎?
419
00:27:33,779 --> 00:27:35,239
你一直在看什麼?
420
00:27:35,989 --> 00:27:37,783
那裡 -哪裡?
421
00:27:39,117 --> 00:27:41,954
很高很高的山頂那裡
422
00:27:42,037 --> 00:27:43,372
你看到什麼?
423
00:27:43,455 --> 00:27:45,332
好像是發亮的東西
424
00:27:46,625 --> 00:27:47,626
媽來了
425
00:27:51,213 --> 00:27:54,800
查爾斯!她沒呼吸了!
426
00:27:54,883 --> 00:27:56,593
她沒呼吸了!
427
00:27:59,137 --> 00:28:01,181
我什麼都沒做,查爾斯
428
00:28:01,265 --> 00:28:03,183
你們才剛剛走開
429
00:28:03,267 --> 00:28:05,644
然後她就突然沒了呼吸
430
00:28:05,727 --> 00:28:07,229
她很平靜啊
431
00:28:07,312 --> 00:28:09,147
麻煩請退後
432
00:28:09,857 --> 00:28:11,483
我們把孩子們帶走
433
00:28:12,025 --> 00:28:13,485
這是真的嗎?
434
00:28:25,998 --> 00:28:27,583
她受不了驚嚇
435
00:28:28,959 --> 00:28:32,296
看到有人被謀殺,心臟承受不了
436
00:28:33,088 --> 00:28:35,174
你們叫什麼?做什麼工作?
437
00:28:35,841 --> 00:28:37,759
我叫傑倫,是個護理師
438
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
我叫派翠西亞,是個心理治療師
439
00:28:40,846 --> 00:28:43,932
他記得每個人的名字和背景
440
00:28:44,725 --> 00:28:46,351
一切都不會有事
441
00:28:47,311 --> 00:28:48,437
你叫什麼?
442
00:28:49,062 --> 00:28:52,024
我是崔特,這我姐姐麥黛絲
443
00:28:52,107 --> 00:28:53,609
你們幾歲了?
444
00:28:53,692 --> 00:28:55,736
讓我猜,我很會猜年紀
445
00:28:56,695 --> 00:28:58,280
你11歲,對吧?
446
00:28:59,198 --> 00:29:00,407
我才6歲
447
00:29:00,949 --> 00:29:04,411
少來了,你是10歲或11歲?
448
00:29:04,494 --> 00:29:07,247
他沒騙人,他才6歲
449
00:29:07,331 --> 00:29:10,209
其實是6又1/4歲
450
00:29:10,751 --> 00:29:11,919
她才是11歲
451
00:29:12,836 --> 00:29:16,298
他們有不安全感,這裡發生了很多事
452
00:29:16,381 --> 00:29:19,510
他們在整我們,算了啦
453
00:29:19,593 --> 00:29:22,095
好吧,你最好的朋友是誰?
454
00:29:22,971 --> 00:29:24,181
麥黛絲
455
00:29:25,140 --> 00:29:26,266
真貼心
456
00:29:26,808 --> 00:29:28,393
有看到我的小孩嗎?
457
00:29:29,895 --> 00:29:32,314
大家都在整我們嗎?
458
00:29:32,814 --> 00:29:34,858
什麼? -不就是他們嗎?
459
00:29:35,359 --> 00:29:36,652
媽,我就在這兒
460
00:29:39,321 --> 00:29:40,364
媽?
461
00:29:42,241 --> 00:29:43,242
媽
462
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
妳那什麼表情?
463
00:30:04,638 --> 00:30:07,933
普莉絲卡,我們得走了
464
00:30:09,184 --> 00:30:10,644
帶孩子們回渡假村
465
00:30:10,727 --> 00:30:11,937
蓋…
466
00:30:29,621 --> 00:30:31,748
麥黛絲? -爸,是我
467
00:30:35,919 --> 00:30:37,254
發生什麼事了?
468
00:30:48,807 --> 00:30:51,018
看到沒?看啊
469
00:31:08,035 --> 00:31:09,328
老天…
470
00:31:43,403 --> 00:31:44,571
靠
471
00:31:45,239 --> 00:31:46,740
我們怎麼會在這? -放輕鬆
472
00:31:48,867 --> 00:31:52,538
顱內壓升高,像從深海浮起來
473
00:31:54,414 --> 00:31:55,624
我不... -你起得來嗎?
474
00:31:55,707 --> 00:31:56,792
放輕鬆
475
00:31:59,795 --> 00:32:01,213
查爾斯?
476
00:32:01,296 --> 00:32:03,465
放心,我很好 -沒事吧?
477
00:32:03,549 --> 00:32:05,968
我們馬上走,帶著孩子們走
478
00:32:06,051 --> 00:32:08,971
只要走這裡就會昏倒
479
00:32:09,054 --> 00:32:10,764
已經有三個人昏倒了
480
00:32:10,848 --> 00:32:12,850
太扯了,走吧 -不,我看到了
481
00:32:12,933 --> 00:32:13,976
我看到傑倫昏倒
482
00:32:14,059 --> 00:32:17,855
我只知道得帶孩子們去醫院
483
00:32:17,938 --> 00:32:18,939
馬上
484
00:32:19,940 --> 00:32:22,192
別再一直說了
485
00:32:22,276 --> 00:32:23,610
孩子們很害怕
486
00:32:23,694 --> 00:32:25,112
我可以在這裡陪他們
487
00:32:25,195 --> 00:32:30,284
但其他人都該去找別的方法離開沙灘
488
00:32:30,951 --> 00:32:34,246
兩人一組,以免有人昏倒
489
00:32:36,415 --> 00:32:37,916
克莉絲朵,跟我走
490
00:32:55,893 --> 00:32:57,561
好吧 -千萬不要走散了
491
00:32:57,644 --> 00:32:59,855
我覺得很不舒服
492
00:33:00,397 --> 00:33:01,940
別太快就放棄
493
00:33:02,024 --> 00:33:04,568
孩子們,讓爸媽談一下
494
00:33:04,651 --> 00:33:06,528
不,媽,我們很害怕
495
00:33:07,362 --> 00:33:09,615
聽話,待在這裡
496
00:33:10,574 --> 00:33:11,658
好嗎?
497
00:33:12,784 --> 00:33:15,787
我哭的話別讓他們看見 -不會的
498
00:33:15,871 --> 00:33:17,539
你的手在抖 -是啊
499
00:33:17,623 --> 00:33:18,749
是啊 -我是在發抖
500
00:33:18,832 --> 00:33:20,459
你沒事吧?
501
00:33:21,793 --> 00:33:24,254
這沙灘有兩具不相關的屍體
502
00:33:24,338 --> 00:33:26,298
統計學上是不可能的
503
00:33:26,381 --> 00:33:28,383
三個孩子也都有某種反應
504
00:33:28,467 --> 00:33:29,843
只有孩子們
505
00:33:29,927 --> 00:33:31,970
看看那醫生的女兒
506
00:33:34,097 --> 00:33:36,266
孩子們是吃了什麼才會那樣
507
00:33:36,975 --> 00:33:38,936
或是感染了什麼
508
00:33:39,019 --> 00:33:43,148
我們在偏僻的原始小島,但有個醫生
509
00:33:43,232 --> 00:33:46,610
所以,讓醫生檢查孩子們
510
00:33:54,576 --> 00:33:56,954
還是沒有手機訊號
511
00:33:57,496 --> 00:33:59,665
醫生,做別的事之前
512
00:33:59,748 --> 00:34:01,708
能不能看看我們的孩子?
513
00:34:05,128 --> 00:34:06,296
他有把刀子
514
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
我的臉頰被割傷
515
00:34:10,300 --> 00:34:13,428
沒事吧? -把刀子放下,醫生
516
00:34:13,512 --> 00:34:14,847
小心,傑倫
517
00:34:16,681 --> 00:34:19,101
我也不知道,我以為他要傷害我
518
00:34:19,184 --> 00:34:20,351
抱歉
519
00:34:22,103 --> 00:34:24,273
抱歉 -他幹嘛一直道歉?
520
00:34:24,356 --> 00:34:26,692
讓我檢查傷口 -那是蓄意傷害
521
00:34:26,775 --> 00:34:28,110
冷靜點
522
00:34:29,735 --> 00:34:30,946
你叫什麼?
523
00:34:32,072 --> 00:34:33,614
中型轎車
524
00:34:36,201 --> 00:34:39,079
我一定是嚇到麻木了,傷口居然不會痛
525
00:34:39,161 --> 00:34:41,415
拜託,讓我看看
526
00:34:49,630 --> 00:34:51,132
這不合理,普莉絲卡
527
00:34:51,216 --> 00:34:53,467
我得馬上去醫院
528
00:34:55,179 --> 00:34:56,972
你們那什麼表情?
529
00:34:59,266 --> 00:35:00,976
很難解釋
530
00:35:04,354 --> 00:35:05,898
這太扯了
531
00:35:05,981 --> 00:35:07,441
傷口咧?
532
00:35:07,524 --> 00:35:09,526
這一定是什麼把戲
533
00:35:09,610 --> 00:35:14,114
我知道我想閃人,但現在我嚇壞了
534
00:35:15,240 --> 00:35:17,284
我只想回到飯店房間
535
00:35:17,367 --> 00:35:20,537
這本來是一場禪修之旅
536
00:35:20,621 --> 00:35:24,166
我和她都生病了,所以開始聊天
537
00:35:24,249 --> 00:35:27,377
她得了漸凍症,我們在談那個
538
00:35:27,461 --> 00:35:30,005
我沒對那女的怎樣
539
00:35:31,131 --> 00:35:33,592
她像游泳健將一樣游出海
540
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
用仰式之類的
541
00:35:34,927 --> 00:35:36,553
她游得很遠
542
00:35:36,637 --> 00:35:39,097
你說什麼? -我也不確定
543
00:35:39,181 --> 00:35:40,307
也許是蝶式
544
00:35:40,390 --> 00:35:41,558
我又不看奧運
545
00:35:41,642 --> 00:35:43,310
你生病才來這裡度假
546
00:35:43,393 --> 00:35:45,312
她也是? -我覺得很巧
547
00:35:45,395 --> 00:35:49,566
也許這是集體精神錯亂,我研究過
548
00:35:49,650 --> 00:35:52,402
我們的情緒都不穩定
549
00:35:52,486 --> 00:35:55,864
而且不相信自己能離開這片沙灘
550
00:36:00,077 --> 00:36:01,495
媽
551
00:36:01,578 --> 00:36:04,540
還有食物嗎?我還是很餓
552
00:36:04,623 --> 00:36:07,417
她絕對長大了 -怎麼會?妳才剛…
553
00:36:07,501 --> 00:36:10,295
她的生理年齡大約12到13歲
554
00:36:10,379 --> 00:36:13,340
但她兩週前才滿六歲
555
00:36:13,423 --> 00:36:14,508
什麼?
556
00:36:15,717 --> 00:36:17,135
我們長大了?
557
00:36:18,428 --> 00:36:19,847
我沒事吧?
558
00:36:21,098 --> 00:36:23,934
我不知道你們三個是怎麼了
559
00:36:24,017 --> 00:36:26,144
但我的包包有另一件泳衣
560
00:36:26,228 --> 00:36:28,856
妳應該換上那件
561
00:36:29,815 --> 00:36:31,483
也許是一種病毒
562
00:36:31,567 --> 00:36:33,193
可能是蚊子…
563
00:36:33,277 --> 00:36:35,362
小島上的蚊子也許帶有病毒
564
00:36:35,404 --> 00:36:37,906
她因為什麼觸發了賀爾蒙
565
00:36:37,990 --> 00:36:39,408
狗狗死了!
566
00:36:39,491 --> 00:36:41,076
天啊 -天啊
567
00:36:42,244 --> 00:36:43,579
他剛剛還活著
568
00:36:43,662 --> 00:36:44,997
凱拉,抱住我
569
00:36:45,080 --> 00:36:46,164
怎麼回事?
570
00:36:47,416 --> 00:36:49,626
誰覺得他們可以
571
00:36:49,710 --> 00:36:53,255
逆流游過一百座泳池的距離
572
00:36:53,338 --> 00:36:57,009
然後沿著海岸一直游下去
573
00:36:57,092 --> 00:36:58,552
直到找到另一個海邊?
574
00:36:59,219 --> 00:37:04,016
我猜這樣才能繞過這個海灣游出去
575
00:37:15,485 --> 00:37:18,739
太遠了,老公,很危險
576
00:37:19,948 --> 00:37:21,533
我叫布蘭登
577
00:37:22,201 --> 00:37:23,327
從小唸私立學校
578
00:37:23,410 --> 00:37:26,079
我媽是律師,我爸是牙醫
579
00:37:26,997 --> 00:37:29,875
我只希望有人知道這些事 -好
580
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
我的血液有問題,一種罕見的血栓
581
00:37:33,170 --> 00:37:36,089
我來這座小島看海
582
00:37:36,173 --> 00:37:39,760
記住我和更偉大的力量連結
583
00:37:40,385 --> 00:37:42,387
太美了,布蘭登
584
00:37:43,597 --> 00:37:46,600
我感覺自己和昨天和早上不一樣
585
00:37:46,683 --> 00:37:49,102
但我想我爸媽不會懂
586
00:37:50,062 --> 00:37:52,523
我現在的想法更有色彩
587
00:37:53,815 --> 00:37:56,777
昨天只有幾種強烈的顏色
588
00:37:56,860 --> 00:37:59,905
現在有更多色彩,但比較平靜
589
00:38:00,572 --> 00:38:01,615
好了
590
00:38:02,491 --> 00:38:04,826
大夥兒,快過來
591
00:38:04,910 --> 00:38:06,828
快點,快點
592
00:38:06,912 --> 00:38:09,414
每個人都得發表意見
593
00:38:09,957 --> 00:38:11,959
妳確定有時間搞這個嗎?
594
00:38:12,042 --> 00:38:14,419
不互相信任就會做出錯誤決定
595
00:38:14,503 --> 00:38:18,382
我知道沒時間,但從你們倆開始
596
00:38:18,966 --> 00:38:20,551
你們為什麼來這裡?
597
00:38:23,720 --> 00:38:26,139
我們遇到困難… -克莉絲朵
598
00:38:26,807 --> 00:38:28,475
我們正在處理問題
599
00:38:28,559 --> 00:38:31,311
他當醫生壓力很大,需要時間休息
600
00:38:31,395 --> 00:38:33,230
每個人都一樣,我沒什麼不同
601
00:38:33,313 --> 00:38:35,858
沒事的,我不會再多說
602
00:38:35,941 --> 00:38:38,652
很好,很高興你們說出來
603
00:38:39,653 --> 00:38:40,988
你們呢?
604
00:38:45,200 --> 00:38:46,410
普莉絲卡?
605
00:38:46,493 --> 00:38:47,828
沒關係
606
00:38:48,495 --> 00:38:50,914
我們只是得做個決定
607
00:38:50,998 --> 00:38:52,875
孩子們感染了什麼
608
00:38:52,958 --> 00:38:55,836
是病毒,大概是病毒
609
00:38:56,962 --> 00:38:58,922
我只是得喘口氣
610
00:38:59,006 --> 00:39:01,008
剛才突然覺得不太舒服
611
00:39:01,091 --> 00:39:02,551
媽,妳沒事吧?
612
00:39:02,634 --> 00:39:04,344
媽? -怎麼了?
613
00:39:04,428 --> 00:39:05,512
媽,妳沒事吧?
614
00:39:05,596 --> 00:39:07,472
我不覺得是…
615
00:39:07,556 --> 00:39:09,349
她有顆腫瘤 -什麼?
616
00:39:09,433 --> 00:39:12,394
他們說是良性的 -天啊
617
00:39:12,477 --> 00:39:13,645
媽?
618
00:39:15,439 --> 00:39:17,274
是在…哪裡?
619
00:39:17,357 --> 00:39:19,443
媽?-沒事啦
620
00:39:19,526 --> 00:39:20,861
我能…
621
00:39:20,944 --> 00:39:23,071
我摸得到,小白球大小
622
00:39:23,155 --> 00:39:25,908
不,應該只有3公分
623
00:39:25,991 --> 00:39:27,826
好吧,讓我檢查
624
00:39:28,452 --> 00:39:29,620
媽 -普莉絲卡
625
00:39:29,703 --> 00:39:31,163
她會昏倒 -普莉絲卡
626
00:39:31,246 --> 00:39:32,247
媽
627
00:39:32,331 --> 00:39:34,833
讓她呼吸 -醒醒,普莉絲,振作點
628
00:39:37,294 --> 00:39:38,587
那裡
629
00:39:39,755 --> 00:39:42,090
長了很久了,壘球大小
630
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
老天爺
631
00:39:44,134 --> 00:39:45,135
它變大了 -什麼?
632
00:39:45,219 --> 00:39:47,513
媽怎麼了? -怎麼回事?
633
00:39:47,596 --> 00:39:49,890
爸,媽怎麼了? -沒事的
634
00:39:49,973 --> 00:39:53,560
你們去別的地方玩,好嗎?
635
00:39:53,644 --> 00:39:56,104
媽媽有點累,拜託了,兒子
636
00:39:56,188 --> 00:39:57,856
第一個受影響的大人
637
00:39:57,940 --> 00:39:59,149
能不能把它切除?
638
00:39:59,233 --> 00:40:00,734
爸 -不可能
639
00:40:00,817 --> 00:40:03,111
有可能,但是要看蓋的決定
640
00:40:03,195 --> 00:40:04,905
不!不不不!不!
641
00:40:04,988 --> 00:40:07,407
我不想做這決定,不,我…
642
00:40:09,201 --> 00:40:10,786
我不知道該怎麼辦
643
00:40:16,166 --> 00:40:17,709
有酒嗎? -有
644
00:40:17,793 --> 00:40:19,336
冰櫃有幾瓶酒
645
00:40:19,419 --> 00:40:21,421
我不能負責,懂嗎?
646
00:40:21,505 --> 00:40:22,464
了解
647
00:40:23,465 --> 00:40:26,134
好吧,有人有針線嗎?
648
00:40:26,218 --> 00:40:27,886
我得縫合 -好
649
00:40:29,096 --> 00:40:31,223
拿去,這決定對嗎?
650
00:40:31,306 --> 00:40:33,809
也許該談談 -我無法思考
651
00:40:33,892 --> 00:40:35,602
這顆腫瘤會害死她
652
00:40:40,399 --> 00:40:44,528
傑克尼克遜和馬龍白蘭度合演一部電影
653
00:40:44,611 --> 00:40:45,571
噢,糟了
654
00:40:46,697 --> 00:40:47,865
他說什麼?
655
00:40:47,948 --> 00:40:50,284
那部片叫什麼? -深呼吸
656
00:40:50,367 --> 00:40:51,869
你還好吧? -很好
657
00:40:52,703 --> 00:40:55,330
讓我動手術 -他沒事吧?
658
00:41:17,561 --> 00:41:18,562
再切一次
659
00:41:18,645 --> 00:41:21,106
我們把手伸進去撐開切口
660
00:41:21,190 --> 00:41:23,025
蓋,我能幫忙
661
00:41:23,108 --> 00:41:24,776
不,我會照顧她
662
00:41:24,860 --> 00:41:26,195
誰知道那部片的名字?
663
00:41:26,278 --> 00:41:30,616
傑克尼克遜和馬龍白蘭度合演的
664
00:41:31,575 --> 00:41:33,285
兩個人 -再試一次
665
00:41:33,785 --> 00:41:38,040
腹側斜切,10到15公分,你行的
666
00:41:41,168 --> 00:41:43,086
手指伸進切口
667
00:41:43,170 --> 00:41:44,171
好了
668
00:41:45,005 --> 00:41:46,590
再撐開一點好嗎?
669
00:41:48,091 --> 00:41:49,384
我手指周圍的肌肉正在癒合
670
00:41:49,468 --> 00:41:52,137
把它撐開來,很好
671
00:41:52,930 --> 00:41:54,431
我要把腫瘤取出來
672
00:41:55,557 --> 00:41:58,393
哇,跟哈密瓜一樣大
673
00:41:58,477 --> 00:41:59,478
等等
674
00:42:00,395 --> 00:42:02,147
它連著什麼
675
00:42:02,940 --> 00:42:04,274
肌肉組織 -好吧
676
00:42:04,358 --> 00:42:08,320
大家把切口撐得更大一點
677
00:42:09,696 --> 00:42:10,864
對不起,普莉絲
678
00:42:10,948 --> 00:42:13,575
切除腫瘤下方
679
00:42:15,160 --> 00:42:16,870
好了,拿出來了
680
00:42:29,591 --> 00:42:30,884
媽
681
00:42:33,262 --> 00:42:34,680
普莉絲卡?
682
00:42:35,848 --> 00:42:37,057
媽?
683
00:42:53,740 --> 00:42:54,825
我沒事
684
00:42:55,993 --> 00:42:57,327
只是昏倒了
685
00:42:59,329 --> 00:43:01,123
我們切除了腫瘤
686
00:43:01,665 --> 00:43:03,041
它本來會害死妳
687
00:43:04,710 --> 00:43:07,796
妳先生很快就做了決定
688
00:43:19,266 --> 00:43:21,518
蓋,我感覺好多了
689
00:43:41,830 --> 00:43:42,831
靠
690
00:43:45,209 --> 00:43:47,002
大家快過來看看
691
00:43:49,087 --> 00:43:50,255
快啊
692
00:43:53,175 --> 00:43:54,343
靠
693
00:43:55,719 --> 00:43:57,054
快來,大夥兒
694
00:44:05,812 --> 00:44:07,731
這不是我做的,對吧?
695
00:44:08,732 --> 00:44:09,900
她怎麼了?
696
00:44:09,983 --> 00:44:11,944
屍體腐爛了
697
00:44:12,444 --> 00:44:14,780
最快要多久? -很久
698
00:44:14,863 --> 00:44:16,156
媽很懂這種事
699
00:44:16,240 --> 00:44:18,534
我不是法醫病理學家
700
00:44:18,617 --> 00:44:21,078
但我替博物館挖掘古墓
701
00:44:21,161 --> 00:44:24,373
時間長短要看泥土和溫度
702
00:44:24,456 --> 00:44:27,376
我推測暴露在外的屍體
703
00:44:27,459 --> 00:44:30,838
肌肉大約七年會完全腐爛
704
00:44:31,797 --> 00:44:33,757
但這卻在三小時內發生?
705
00:44:33,841 --> 00:44:35,008
我知道
706
00:44:35,092 --> 00:44:38,762
骨頭得花30多年才會完全分解
707
00:44:39,263 --> 00:44:40,722
搞什麼鬼?
708
00:44:40,806 --> 00:44:44,393
在這片沙灘,死後20小時就會化為塵土
709
00:44:45,686 --> 00:44:46,979
這到底代表什麼?
710
00:44:47,062 --> 00:44:49,147
這片沙灘的時間不正常
711
00:44:49,731 --> 00:44:50,941
時間?
712
00:44:56,697 --> 00:44:58,323
你長了皺紋
713
00:45:12,337 --> 00:45:13,755
我好害怕
714
00:45:17,843 --> 00:45:23,265
遇到令人害怕的事,最好專心想別的
715
00:45:24,641 --> 00:45:26,101
像是呼吸
716
00:45:27,311 --> 00:45:29,062
我們怎麼了?
717
00:45:30,355 --> 00:45:31,732
我們也生病了?
718
00:45:31,815 --> 00:45:32,858
應該沒有
719
00:45:33,775 --> 00:45:35,319
我們只是長大了
720
00:45:35,819 --> 00:45:39,698
以崔特和麥黛絲的年齡和來的時間比對
721
00:45:39,781 --> 00:45:44,620
這裡的半小時等於我們一年的生命
722
00:45:45,454 --> 00:45:48,707
大家都一樣,只是不一定看得出來
723
00:45:49,333 --> 00:45:51,627
這是他們第一次希望自己是黑人
724
00:45:52,127 --> 00:45:54,546
孩子們的體型在發育所以吃得很多
725
00:45:54,630 --> 00:45:58,759
他們必須快速增加身體質量
726
00:45:58,842 --> 00:46:01,011
大人的身體質量沒有變
727
00:46:01,094 --> 00:46:02,679
只是細胞迅速老化
728
00:46:03,305 --> 00:46:05,224
我感覺不一樣
729
00:46:05,307 --> 00:46:07,476
我的內心也在改變
730
00:46:08,268 --> 00:46:11,146
同時有很多念頭
731
00:46:12,272 --> 00:46:13,440
好奇怪
732
00:46:17,778 --> 00:46:20,405
我比較不怕我們發生的事
733
00:46:22,241 --> 00:46:23,992
頭髮和指甲呢?
734
00:46:24,076 --> 00:46:26,537
不是也該長得很快嗎?
735
00:46:26,620 --> 00:46:30,582
也許是因為頭髮和指甲的細胞是死的
736
00:46:30,666 --> 00:46:32,960
沒有同樣的反應
737
00:46:33,585 --> 00:46:36,713
在這片沙灘,60分鐘等於兩年
738
00:46:36,797 --> 00:46:40,050
我們會在一天內變老50歲
739
00:46:40,884 --> 00:46:42,052
幾乎是一輩子
740
00:46:46,265 --> 00:46:48,851
可能是沙灘周圍的岩石
741
00:46:50,686 --> 00:46:52,855
如果我們的細胞受到影響
742
00:46:52,938 --> 00:46:55,732
加速了老化過程
743
00:46:56,859 --> 00:47:01,572
那我們想要離開就像是從深海
744
00:47:01,655 --> 00:47:02,948
太快游到水面
745
00:47:03,031 --> 00:47:05,450
身體無法重新適應
746
00:47:06,076 --> 00:47:08,620
所以每次想離開都會昏倒
747
00:47:10,914 --> 00:47:16,336
也許我們可以慢慢地穿過峽谷
748
00:47:16,420 --> 00:47:18,881
每踏一步就停下來
749
00:47:19,673 --> 00:47:22,467
花個8到10小時
750
00:47:23,719 --> 00:47:25,220
讓我們的身體適應
751
00:47:27,598 --> 00:47:29,600
但根據普莉絲卡的時間線
752
00:47:30,100 --> 00:47:32,394
誰願意放棄20年的生命?
753
00:47:32,477 --> 00:47:33,604
抱歉,這太扯了
754
00:47:33,687 --> 00:47:36,356
別否定其他人的經驗
755
00:47:37,691 --> 00:47:39,151
等等,孩子們呢?
756
00:47:43,071 --> 00:47:44,072
崔特!
757
00:47:44,615 --> 00:47:45,657
凱拉!
758
00:47:46,200 --> 00:47:49,286
快回答!馬上過來!
759
00:47:49,369 --> 00:47:50,621
他們在那兒
760
00:47:54,875 --> 00:47:56,835
“義大利麵沙拉”
761
00:48:05,260 --> 00:48:07,804
要吃嗎? -不了,我不餓
762
00:48:25,030 --> 00:48:26,281
嘿
763
00:48:26,365 --> 00:48:27,783
爸!媽!
764
00:48:45,384 --> 00:48:46,468
凱拉
765
00:48:47,469 --> 00:48:50,222
你們做了什麼? -只是在玩
766
00:48:50,305 --> 00:48:52,599
沒關係,我只是胖了點
767
00:48:52,683 --> 00:48:53,767
媽,妳好多了
768
00:48:55,978 --> 00:48:56,979
麥黛絲?
769
00:48:58,272 --> 00:49:00,315
麥黛絲? -沒事的,崔特
770
00:49:01,275 --> 00:49:03,944
讓爸媽想辦法
771
00:49:06,738 --> 00:49:07,990
天啊,蓋
772
00:49:09,825 --> 00:49:11,159
沒事的,對吧,媽?
773
00:49:11,910 --> 00:49:17,249
傑克尼克遜和馬龍白蘭度合演一部電影
774
00:49:18,208 --> 00:49:23,046
在急診看到她,我會說她懷孕五個月了
775
00:49:23,130 --> 00:49:24,882
什麼? -什麼?
776
00:49:24,965 --> 00:49:27,050
冷靜點,崔特
777
00:49:27,134 --> 00:49:30,596
從她受孕到懷孕才過了20分鐘
778
00:49:30,679 --> 00:49:33,640
你怎麼老露出想偷我錢的表情?
779
00:49:34,141 --> 00:49:36,268
想挨揍嗎? -冷靜點
780
00:49:36,351 --> 00:49:38,645
我不知道你在說啥 -好啦
781
00:49:38,729 --> 00:49:42,441
讓我們專心處理目前的狀況
782
00:49:43,358 --> 00:49:44,443
你們懂電影嗎?
783
00:49:44,526 --> 00:49:47,070
爸,媽說你這樣的時候最好坐下來
784
00:49:47,154 --> 00:49:49,198
我們得幫她,好嗎?
785
00:49:49,281 --> 00:49:51,783
不能在這裡生孩子 -越來越大了
786
00:49:51,867 --> 00:49:54,494
凱拉,對吧? -對啊
787
00:49:54,578 --> 00:49:55,829
躺在海灘巾上面
788
00:49:55,913 --> 00:49:58,290
不會有事的,這裡有很多人會幫妳
789
00:49:58,373 --> 00:49:59,917
我們都是妳的家人了
790
00:50:00,000 --> 00:50:01,084
天啊
791
00:50:03,212 --> 00:50:05,339
我們的細胞老化得很快
792
00:50:05,422 --> 00:50:07,424
應該和沙灘周圍的岩石有關
793
00:50:07,508 --> 00:50:08,675
慢慢躺下來
794
00:50:08,759 --> 00:50:12,095
我們身上發生的事都發展得很快
795
00:50:12,179 --> 00:50:13,180
我知道
796
00:50:13,263 --> 00:50:14,932
你們做的事會生下寶寶
797
00:50:15,015 --> 00:50:17,684
但我以為要做十次才會懷孕
798
00:50:17,768 --> 00:50:19,811
深呼吸,我們一起來 -我搞錯了嗎?
799
00:50:19,895 --> 00:50:20,938
加油
800
00:50:21,021 --> 00:50:22,564
也可能只要一次就有了
801
00:50:24,149 --> 00:50:26,443
我們還沒機會談這個
802
00:50:26,527 --> 00:50:29,530
我和崔特要有寶寶? -我搞錯了?
803
00:50:29,613 --> 00:50:31,823
沒算錯的話,再幾分鐘就要生了
804
00:50:32,324 --> 00:50:34,910
那是寶寶嗎? -妳行的
805
00:50:34,993 --> 00:50:36,411
查爾斯 -凱拉?
806
00:50:36,495 --> 00:50:38,413
我得想想該怎麼做
807
00:50:38,497 --> 00:50:40,874
不,我得幫她
808
00:50:40,958 --> 00:50:43,377
媽,我好怕 -沒事的
809
00:50:43,460 --> 00:50:45,462
凱拉,撐住 -我在這兒
810
00:50:45,546 --> 00:50:46,797
撐著點 -握我的手
811
00:50:46,880 --> 00:50:48,465
快來,握住她的手
812
00:50:48,549 --> 00:50:50,843
我決定要娶她
813
00:50:50,926 --> 00:50:54,137
我們不會互相大吼,也不會離婚
814
00:50:54,221 --> 00:50:58,100
崔特,聽我說,她會很痛很痛
815
00:50:58,183 --> 00:51:00,018
痛得死去活來
816
00:51:00,102 --> 00:51:03,105
然後就不會痛了,好嗎?
817
00:51:03,188 --> 00:51:04,189
她不會痛了
818
00:51:04,273 --> 00:51:05,691
妳做到了 -媽
819
00:51:05,774 --> 00:51:07,276
很好 -克莉絲朵
820
00:51:09,069 --> 00:51:10,153
克莉絲朵
821
00:51:11,947 --> 00:51:15,284
妳昏倒了,不能走那裡
822
00:51:16,702 --> 00:51:18,954
來吧,沒事了,起來
823
00:51:19,955 --> 00:51:20,789
起來
824
00:51:21,331 --> 00:51:22,583
來吧 -不
825
00:51:23,500 --> 00:51:24,501
妳看
826
00:51:30,132 --> 00:51:31,967
沒事了,來吧
827
00:51:32,759 --> 00:51:34,720
寶寶會哭是在呼吸 -妳生了
828
00:51:34,803 --> 00:51:36,513
我們查過,記得嗎?
829
00:51:40,601 --> 00:51:41,602
看到了嗎?
830
00:51:48,734 --> 00:51:50,444
我們把他放在毛巾上清理一下
831
00:51:50,527 --> 00:51:53,280
他看了看又閉上眼睛
832
00:51:54,364 --> 00:51:56,742
我們才把他放在毛巾上一下子
833
00:51:57,326 --> 00:51:59,203
他就因為缺乏照顧而死了
834
00:51:59,286 --> 00:52:02,039
時間過得太快,寶寶活不了
835
00:52:02,998 --> 00:52:05,167
不,你在騙人
836
00:52:05,250 --> 00:52:07,711
你們都在騙人!騙人!
837
00:52:07,794 --> 00:52:08,795
閉嘴,崔特
838
00:52:08,879 --> 00:52:11,048
嘿! -你在騙人!
839
00:52:13,217 --> 00:52:16,220
也許我們都該談談剛剛發生的事
840
00:52:19,473 --> 00:52:22,476
查爾斯,帶我們離開這裡
841
00:52:23,143 --> 00:52:26,855
帶我們走,你應該保護我們
842
00:52:26,939 --> 00:52:29,024
你沒有保護我們
843
00:52:29,107 --> 00:52:30,609
凱拉很傷心
844
00:52:31,610 --> 00:52:34,905
我會做出決定,等我一下
845
00:52:40,536 --> 00:52:43,038
我在我家附近看過你,你是誰?
846
00:52:45,249 --> 00:52:46,667
我是傑倫!
847
00:52:48,961 --> 00:52:50,712
我不知道你住哪裡
848
00:52:54,007 --> 00:52:55,425
別把我當小孩
849
00:52:58,929 --> 00:53:00,514
去化點妝
850
00:53:20,075 --> 00:53:22,160
很遺憾寶寶死了
851
00:53:24,454 --> 00:53:26,957
我在妳這年紀愛上一個男人
852
00:53:29,626 --> 00:53:31,086
他叫吉賽比
853
00:53:32,963 --> 00:53:35,382
他不是帥哥,我甩掉他
854
00:53:37,301 --> 00:53:39,136
我們一點都不速配
855
00:53:49,563 --> 00:53:51,064
他一無所有
856
00:53:54,568 --> 00:53:56,987
但我在這裡卻一直想起他
857
00:54:08,040 --> 00:54:09,249
別管我
858
00:54:21,762 --> 00:54:24,890
不,查爾斯! -住手!
859
00:54:25,390 --> 00:54:26,642
住手!
860
00:54:37,236 --> 00:54:38,237
他死了
861
00:54:39,363 --> 00:54:40,864
天啊
862
00:55:04,847 --> 00:55:07,432
我要把刀子拿走
863
00:55:12,145 --> 00:55:14,439
現在… -沒事的
864
00:55:15,232 --> 00:55:16,942
不會有事的
865
00:55:36,044 --> 00:55:38,797
我會找到另一片沙灘去求助
866
00:55:39,631 --> 00:55:40,966
她需要她的藥
867
00:55:41,633 --> 00:55:43,385
她的癲癇還沒發作算很幸運
868
00:55:43,468 --> 00:55:45,971
沙灘影響了我的身體
869
00:55:47,472 --> 00:55:49,725
蓋,我是游泳隊的,我游得到
870
00:55:52,144 --> 00:55:53,145
我游得到
871
00:56:00,235 --> 00:56:01,528
看好他
872
00:56:18,754 --> 00:56:20,422
也許我能爬上去
873
00:56:22,132 --> 00:56:25,844
搞不好往上爬就不會昏倒
874
00:56:26,803 --> 00:56:27,930
你做不到的
875
00:56:29,097 --> 00:56:31,183
讓我來 -對,他比較強壯
876
00:56:31,266 --> 00:56:32,267
不行 -可以的
877
00:56:32,351 --> 00:56:34,770
不,我不能讓我兒子去
878
00:56:34,853 --> 00:56:36,438
她說的對,太危險了
879
00:56:36,522 --> 00:56:38,148
那是最後的辦法
880
00:56:38,982 --> 00:56:39,983
媽…
881
00:56:40,984 --> 00:56:44,613
我真的覺得壓力很大
882
00:56:45,614 --> 00:56:49,451
我能承受,但誰也不能知道
883
00:56:52,246 --> 00:56:54,081
否則他們就不會讓我工作
884
00:56:55,457 --> 00:56:56,625
我該怎麼做?
885
00:56:58,085 --> 00:57:00,128
媽,告訴我該怎麼做
886
00:57:02,631 --> 00:57:05,634
普莉絲卡,我覺得不太對勁
887
00:57:06,385 --> 00:57:08,804
查爾斯的家人知道他有精神病
888
00:57:09,388 --> 00:57:11,390
這裡每一家人都有人生病
889
00:57:12,224 --> 00:57:14,226
妳一開始怎麼知道這個地方的?
890
00:57:14,309 --> 00:57:16,812
不知道,無意間發現的
891
00:57:16,895 --> 00:57:20,065
藥局發票上的隨機抽獎活動
892
00:57:20,566 --> 00:57:23,402
我上了網站就收到電郵
893
00:57:23,485 --> 00:57:25,237
他們知道我們的病情
894
00:57:25,320 --> 00:57:26,321
選上我們
895
00:57:27,447 --> 00:57:30,117
他們有我們的護照,能讓我們消失
896
00:57:30,784 --> 00:57:33,245
他們派專車去機場接我們
897
00:57:33,328 --> 00:57:34,329
一架專機
898
00:57:34,830 --> 00:57:38,166
他們能讓我們看起來沒離開家
899
00:57:53,265 --> 00:57:55,559
妳想要離開爸…
900
00:57:57,561 --> 00:57:58,979
對吧?
901
00:58:05,360 --> 00:58:06,403
對
902
00:58:08,405 --> 00:58:10,449
我不想讓你們痛苦
903
00:58:14,703 --> 00:58:16,163
妳有別人嗎?
904
00:58:27,799 --> 00:58:29,134
爸知道嗎?
905
00:58:40,896 --> 00:58:42,022
麥黛絲
906
00:58:43,273 --> 00:58:44,441
拜託
907
00:58:45,651 --> 00:58:50,072
我發現我有腫瘤,我很害怕
908
00:58:50,739 --> 00:58:54,576
我成天盯著玻璃櫃裡無名氏的遺體
909
00:58:54,660 --> 00:58:57,663
一直在想有一天我也會死
910
00:58:57,746 --> 00:58:59,081
妳懂嗎?
911
00:59:00,999 --> 00:59:04,628
我現在的感覺和昨天不同
912
00:59:06,547 --> 00:59:10,425
我外遇的事就像是幻覺,我發誓
913
00:59:13,178 --> 00:59:14,763
妳現在恨我了
914
00:59:17,015 --> 00:59:19,560
我只需要點時間,媽
915
00:59:25,190 --> 00:59:27,192
我們沒有時間
916
00:59:29,945 --> 00:59:31,446
看看妳
917
00:59:34,575 --> 00:59:36,201
妳是大人了
918
00:59:39,121 --> 00:59:41,290
為大家堅強點
919
00:59:46,044 --> 00:59:48,213
和更偉大的力量連結
920
01:00:48,023 --> 01:00:50,817
過來這邊,把他放平
921
01:01:14,716 --> 01:01:16,760
他一定是在游泳的時候昏迷了
922
01:01:19,346 --> 01:01:21,765
布蘭登沒有殺死那女人
923
01:01:22,808 --> 01:01:24,685
我們不能游出去
924
01:01:34,361 --> 01:01:36,280
我們離不開這片沙灘
925
01:01:38,073 --> 01:01:43,287
我們不會有畢業舞會,或是畢業典禮
926
01:01:43,370 --> 01:01:45,789
我們不會有那些回憶
927
01:01:48,083 --> 01:01:49,501
不公平
928
01:01:54,298 --> 01:01:56,175
他得安息了
929
01:02:32,002 --> 01:02:33,003
凱拉!
930
01:02:35,714 --> 01:02:36,715
凱拉!
931
01:02:38,634 --> 01:02:40,177
萬一妳頭暈了呢?
932
01:02:40,260 --> 01:02:42,804
你會昏倒的 -現在是我們做主
933
01:02:42,888 --> 01:02:44,348
我爸會傷害更多人
934
01:02:44,431 --> 01:02:46,475
我得把他帶走
935
01:02:46,558 --> 01:02:48,352
凱拉,別爬上去
936
01:02:48,435 --> 01:02:51,104
下來,我們會找別的出路
937
01:02:52,105 --> 01:02:53,440
別去!崔特!
938
01:02:53,524 --> 01:02:55,609
聽媽的話 -我得跟她去
939
01:02:55,692 --> 01:02:58,862
等等,別爬了,我去找妳媽
940
01:02:58,946 --> 01:03:00,447
凱拉 -那不是辦法
941
01:03:01,114 --> 01:03:03,659
她絕望了,快去勸她
942
01:03:03,742 --> 01:03:06,912
凱拉,我們應該待在一起
943
01:03:07,496 --> 01:03:09,289
萬一我們花這麼多時間離開
944
01:03:09,373 --> 01:03:10,624
最後還是不成功呢?
945
01:03:12,709 --> 01:03:14,628
不試試看就白活了
946
01:03:14,711 --> 01:03:16,213
凱拉,拜託不要
947
01:03:16,296 --> 01:03:18,340
回來跟我在一起
948
01:03:33,730 --> 01:03:36,275
她只要能攀到頂端就有機會
949
01:03:38,151 --> 01:03:39,778
攀到頂端就休息
950
01:03:43,615 --> 01:03:44,700
可惡
951
01:03:44,783 --> 01:03:46,326
一定有辦法離開
952
01:03:47,077 --> 01:03:49,830
這是數學定律,一定有出路
953
01:04:01,341 --> 01:04:02,551
她為什麼停下來?
954
01:04:03,135 --> 01:04:04,261
不
955
01:04:05,888 --> 01:04:06,930
不,凱拉
956
01:04:07,014 --> 01:04:08,265
凱拉,醒醒!
957
01:04:08,348 --> 01:04:11,351
凱拉,醒醒!醒醒!
958
01:04:55,646 --> 01:04:56,647
凱拉?
959
01:05:02,819 --> 01:05:03,820
爸比…
960
01:05:23,257 --> 01:05:25,092
大家聚在一起
961
01:05:25,676 --> 01:05:27,845
誰都不能單獨行動
962
01:05:30,806 --> 01:05:34,935
我想到辦法了,我要用這些游出去
963
01:05:39,106 --> 01:05:40,566
我有個姊姊
964
01:05:41,191 --> 01:05:44,027
她也是治療師,我得去找她
965
01:05:44,653 --> 01:05:46,822
很久以前吵過架,沒再聯絡
966
01:05:46,905 --> 01:05:50,158
她比我大,但現在我比她大
967
01:05:51,410 --> 01:05:53,871
當時的爭執真的很傻
968
01:05:59,751 --> 01:06:00,794
派翠西亞
969
01:06:01,336 --> 01:06:02,337
派翠西亞
970
01:06:04,173 --> 01:06:05,174
不
971
01:06:06,466 --> 01:06:07,634
她怎麼了?
972
01:06:08,177 --> 01:06:09,970
本來好好的,怎麼回事?
973
01:06:10,053 --> 01:06:12,389
她不斷發作又停下來
974
01:06:16,894 --> 01:06:18,270
爸,想想辦法
975
01:06:31,158 --> 01:06:32,159
不
976
01:07:07,986 --> 01:07:09,238
噢不
977
01:07:11,406 --> 01:07:12,616
凱拉?
978
01:07:14,868 --> 01:07:17,329
凱拉,妳在哪兒?
979
01:07:21,041 --> 01:07:24,169
有人故意害我們,凱拉
980
01:07:27,130 --> 01:07:29,591
我不能再保護妳了
981
01:07:30,425 --> 01:07:32,302
凱拉!
982
01:07:43,021 --> 01:07:45,315
你不知道,傑倫游的是另一頭
983
01:07:45,399 --> 01:07:47,651
我比他更會游泳
984
01:07:47,734 --> 01:07:50,070
他比我老,我可以向左游…
985
01:07:50,153 --> 01:07:52,781
崔特,夠了,不行
986
01:07:52,865 --> 01:07:54,741
你游得不好 -讓我試試
987
01:07:54,825 --> 01:07:57,369
你都不讓我試試 -聽好
988
01:07:57,452 --> 01:07:58,453
聽好
989
01:08:12,384 --> 01:08:14,678
我能游到岩石 -不准你去
990
01:08:14,761 --> 01:08:17,514
夠了,不會成功的
991
01:08:17,598 --> 01:08:19,600
我真的不想放棄
992
01:08:19,683 --> 01:08:21,560
我們沒放棄 -讓我試試…
993
01:08:39,411 --> 01:08:40,495
我的背
994
01:08:41,078 --> 01:08:42,915
我需要鈣片
995
01:08:42,997 --> 01:08:44,082
克莉絲朵?
996
01:08:44,791 --> 01:08:46,792
克莉絲朵,別走開
997
01:08:47,336 --> 01:08:48,837
別看我
998
01:09:06,939 --> 01:09:10,067
普莉絲卡,我得跟妳說件事
999
01:09:15,572 --> 01:09:17,658
我看到妳的簡訊了
1000
01:09:22,955 --> 01:09:24,581
他那些甜言蜜語
1001
01:09:31,505 --> 01:09:32,798
對不起
1002
01:09:37,219 --> 01:09:41,265
我不知道能容忍誰?但那傢伙?
1003
01:09:44,935 --> 01:09:48,397
他很可笑,超假掰的
1004
01:09:49,106 --> 01:09:51,567
妳值得比他更好的男人
1005
01:09:54,570 --> 01:09:56,363
我看到的時候就應該說的
1006
01:09:56,446 --> 01:09:59,074
我逃避一切,是個懦夫
1007
01:09:59,157 --> 01:10:02,160
這是我一個人的責任
1008
01:10:03,078 --> 01:10:05,873
你應該只對我生氣
1009
01:10:14,006 --> 01:10:17,926
我現在只想跟你在一起
1010
01:10:20,304 --> 01:10:21,722
你相信我嗎?
1011
01:10:24,308 --> 01:10:25,934
我想要在這裡…
1012
01:10:30,355 --> 01:10:31,815
在這當下
1013
01:10:52,544 --> 01:10:53,879
筆記本
1014
01:10:58,300 --> 01:11:01,970
也許能用空白頁燒一堆火
1015
01:11:02,054 --> 01:11:03,555
讓爸媽取暖
1016
01:11:08,143 --> 01:11:10,562
這個人想當科幻小說家
1017
01:11:10,646 --> 01:11:12,064
全都是故事概念
1018
01:11:13,690 --> 01:11:16,818
"大聲鳴叫時能讓你昏倒的鳥..."
1019
01:11:16,902 --> 01:11:20,280
"有一天飛近一架阿聯酋客機"
1020
01:11:21,782 --> 01:11:24,576
他知道自己永遠離不開這片沙灘
1021
01:11:26,703 --> 01:11:28,956
所以他想弄懂這是怎麼回事
1022
01:11:32,793 --> 01:11:36,004
"地球上的這個地點充滿磁力"
1023
01:11:36,088 --> 01:11:38,006
"沙灘周圍的岩石..."
1024
01:11:38,090 --> 01:11:41,218
"沉入大海數百萬年"
1025
01:11:41,301 --> 01:11:43,345
"含有特定的礦物"
1026
01:11:43,428 --> 01:11:46,849
"讓我們的細胞快速老化"
1027
01:11:47,349 --> 01:11:49,560
"還有跟這裡一樣的地方嗎?"
1028
01:11:50,602 --> 01:11:52,104
"是誰發現了這個地方?"
1029
01:11:53,438 --> 01:11:57,192
也許能做一條金屬管鑽進去
1030
01:11:57,276 --> 01:11:59,194
防止我們的細胞受影響
1031
01:11:59,695 --> 01:12:03,282
就像去牙醫照X光穿的金屬背心
1032
01:12:03,907 --> 01:12:06,910
讓我們能安全走出去,然後…
1033
01:12:06,994 --> 01:12:11,081
一開始會頭暈,但習慣了就能離開吧?
1034
01:12:13,166 --> 01:12:15,210
要到哪裡做金屬管?
1035
01:12:17,296 --> 01:12:19,381
他抄下和他一起在沙灘的...
1036
01:12:19,464 --> 01:12:21,216
所有人的姓名和地址
1037
01:12:30,851 --> 01:12:32,269
麥黛絲,那是一台攝影機
1038
01:12:35,189 --> 01:12:36,523
他們在錄影
1039
01:12:39,484 --> 01:12:41,278
為什麼要這麼做?
1040
01:13:18,774 --> 01:13:20,150
噢不
1041
01:13:20,234 --> 01:13:21,401
是誰?
1042
01:13:22,194 --> 01:13:23,529
普莉絲卡,那是誰?
1043
01:13:31,828 --> 01:13:33,539
你會說出我做的事
1044
01:13:34,498 --> 01:13:37,543
那個有刺青的男人
1045
01:13:38,168 --> 01:13:42,005
他本來要從我家偷東西
1046
01:13:47,135 --> 01:13:48,262
蓋!
1047
01:13:50,013 --> 01:13:51,807
不 -我不能讓你說出去
1048
01:13:52,599 --> 01:13:54,059
我是個好醫生
1049
01:13:54,142 --> 01:13:57,062
他想跟蹤我們,偷我們家東西
1050
01:13:57,145 --> 01:13:58,397
你為什麼不相信我?
1051
01:13:59,648 --> 01:14:00,691
我阻止了他
1052
01:14:03,485 --> 01:14:05,362
告訴我刀子在哪
1053
01:14:09,074 --> 01:14:11,159
我一直有這些念頭
1054
01:14:11,702 --> 01:14:13,537
他們一直找上門
1055
01:14:14,663 --> 01:14:15,747
別說出去
1056
01:14:20,627 --> 01:14:23,505
帶孩子們躲起來,我會保護你們
1057
01:14:28,677 --> 01:14:29,970
太好了
1058
01:14:30,053 --> 01:14:31,221
麥黛絲!
1059
01:14:31,305 --> 01:14:32,514
崔特!
1060
01:14:32,598 --> 01:14:36,226
馬上去找個地方躲起來
1061
01:14:36,310 --> 01:14:39,229
別人找不到的地方,快去
1062
01:14:39,313 --> 01:14:41,315
什麼? -別問問題
1063
01:14:41,398 --> 01:14:43,275
快去!躲起來!
1064
01:14:44,902 --> 01:14:46,153
快去!
1065
01:15:00,584 --> 01:15:02,544
這裡有別人
1066
01:15:07,716 --> 01:15:10,010
我一動就全身痛
1067
01:15:11,678 --> 01:15:13,514
我想念吉賽比
1068
01:15:14,890 --> 01:15:15,974
別看我!
1069
01:15:16,725 --> 01:15:18,310
熄掉它!
1070
01:15:21,897 --> 01:15:24,316
我不想被看見!
1071
01:15:27,819 --> 01:15:29,905
凱拉死了,對吧?
1072
01:15:30,697 --> 01:15:33,867
幹這件事的人殺了她,對吧?
1073
01:15:35,410 --> 01:15:36,578
凱拉死了
1074
01:15:38,956 --> 01:15:40,332
但那是意外
1075
01:16:08,026 --> 01:16:09,653
別看
1076
01:16:09,736 --> 01:16:11,613
她的骨頭都接錯位置了
1077
01:16:11,697 --> 01:16:13,574
快熄掉!
1078
01:16:16,827 --> 01:16:18,203
快熄掉
1079
01:16:18,287 --> 01:16:22,457
我是我們醫院的醫務長
1080
01:16:22,541 --> 01:16:24,459
我不會讓你
1081
01:16:25,043 --> 01:16:26,795
奪走那一切!
1082
01:17:26,063 --> 01:17:27,314
生鏽了
1083
01:17:28,982 --> 01:17:31,902
它會像毒藥侵蝕你血液
1084
01:17:55,843 --> 01:17:57,886
你來到這片沙灘我也覺得很不幸
1085
01:17:59,930 --> 01:18:01,515
但這是我家人
1086
01:19:10,125 --> 01:19:12,961
爸媽,你們得多喝水
1087
01:19:14,922 --> 01:19:16,215
媽
1088
01:19:16,924 --> 01:19:17,966
媽
1089
01:19:18,926 --> 01:19:20,594
妳夠暖嗎?
1090
01:19:26,141 --> 01:19:29,061
愛神是個弓箭手
1091
01:19:30,395 --> 01:19:34,233
只要把箭射出去
1092
01:19:34,316 --> 01:19:37,861
我們就會走上紅毯
1093
01:19:38,362 --> 01:19:42,574
遍體麟傷 血流不止
1094
01:19:43,325 --> 01:19:47,412
有一天會沖刷乾淨
1095
01:19:47,913 --> 01:19:52,668
沒有以我為名的紀念碑
1096
01:19:52,751 --> 01:19:56,505
我不會交換這人生
1097
01:19:57,506 --> 01:20:03,637
你是我存在的理由
1098
01:20:04,388 --> 01:20:07,307
我將存在
1099
01:20:23,365 --> 01:20:25,367
我們是不是在吵架?
1100
01:20:29,162 --> 01:20:30,247
曾經是
1101
01:20:33,375 --> 01:20:37,379
不管是為什麼,我不再生氣了
1102
01:20:45,429 --> 01:20:47,014
我記不得了
1103
01:20:51,852 --> 01:20:54,730
我們為什麼想離開這片沙灘?
1104
01:21:00,819 --> 01:21:02,070
這麼美
1105
01:21:06,783 --> 01:21:08,327
不重要了
1106
01:21:15,417 --> 01:21:16,710
很奇怪
1107
01:21:19,213 --> 01:21:21,798
我忘了…
1108
01:21:23,842 --> 01:21:25,219
那個字
1109
01:21:28,430 --> 01:21:30,557
我對妳的感覺
1110
01:21:34,603 --> 01:21:35,854
我知道
1111
01:21:57,626 --> 01:21:58,919
爸? -爸
1112
01:22:54,016 --> 01:22:55,017
媽?
1113
01:24:33,532 --> 01:24:37,661
我們還剩下13個小時,對吧?
1114
01:24:50,132 --> 01:24:53,302
你摸我臉的時候我們又老了三天
1115
01:24:59,558 --> 01:25:01,476
我們該繼續試著逃走嗎?
1116
01:25:05,230 --> 01:25:06,398
我猜是吧
1117
01:25:11,486 --> 01:25:13,614
想先堆個沙堡嗎?
1118
01:25:39,139 --> 01:25:43,227
是不是每個人到了我們這年紀
1119
01:25:43,310 --> 01:25:44,603
又會返老還童,或是…
1120
01:25:45,896 --> 01:25:48,398
只因為我們昨天還是小孩?
1121
01:25:50,234 --> 01:25:52,861
我沒解開伊德利給我的訊息
1122
01:25:53,737 --> 01:25:56,240
我們自以為很聰明
1123
01:25:58,909 --> 01:25:59,952
解開它
1124
01:26:22,099 --> 01:26:23,892
每個符號都是個字母
1125
01:26:25,853 --> 01:26:27,604
我們自以為是間諜
1126
01:26:37,072 --> 01:26:38,574
重大訊息是什麼?
1127
01:26:50,502 --> 01:26:51,670
上面寫什麼?
1128
01:26:59,928 --> 01:27:05,601
“我叔叔不喜歡珊瑚”
1129
01:27:09,980 --> 01:27:13,066
珊瑚也許能阻隔岩石的力量
1130
01:27:13,775 --> 01:27:16,695
就像我們的金屬管
1131
01:27:16,778 --> 01:27:18,989
也許我們只是自欺欺人
1132
01:27:19,072 --> 01:27:21,366
也許他聽到他們帶人來沙灘
1133
01:27:21,867 --> 01:27:23,827
伊德利聽到不該聽的事
1134
01:27:24,620 --> 01:27:27,497
不明白意思,但知道是壞事
1135
01:27:30,584 --> 01:27:32,169
他想幫我們
1136
01:27:33,587 --> 01:27:34,671
等等
1137
01:27:35,339 --> 01:27:36,798
我得拿樣東西
1138
01:29:54,811 --> 01:29:55,896
他們都溺死了
1139
01:29:57,773 --> 01:30:00,234
我還以為他們會穿過珊瑚礁
1140
01:30:00,859 --> 01:30:02,861
不知道他們怎麼會想到
1141
01:30:02,945 --> 01:30:06,156
你確定他們死了?不能再出事了
1142
01:30:06,240 --> 01:30:08,825
薛尼,放心,我看了一分半鐘
1143
01:30:09,618 --> 01:30:12,746
去年穿過珊瑚礁的人最後也溺死了
1144
01:30:12,829 --> 01:30:14,081
沒事的
1145
01:30:14,748 --> 01:30:17,501
73號試驗,所有成員死亡
1146
01:30:17,584 --> 01:30:19,253
觀察結束
1147
01:30:20,045 --> 01:30:22,297
我要帶硬碟返回基地
1148
01:31:11,305 --> 01:31:14,016
“缺血性心臟病 糖尿病 肺結核”
1149
01:31:14,099 --> 01:31:15,100
“華倫藥廠”
1150
01:31:15,184 --> 01:31:17,686
“紀念失落探險隊”
1151
01:31:41,335 --> 01:31:43,504
本次試驗者的房間已經清空
1152
01:31:44,213 --> 01:31:46,381
電腦裝置完全消磁
1153
01:31:46,465 --> 01:31:48,926
三台家用電腦仍待清除
1154
01:31:56,975 --> 01:31:58,185
大家好
1155
01:31:59,645 --> 01:32:03,607
請為73號試驗成員默哀一刻
1156
01:32:12,115 --> 01:32:13,283
謝謝大家
1157
01:32:16,745 --> 01:32:18,956
我會試著不誇大其辭
1158
01:32:21,166 --> 01:32:23,335
因為這片沙灘
1159
01:32:24,253 --> 01:32:28,882
我們能用全新藥物拯救數十萬條人命
1160
01:32:29,842 --> 01:32:32,678
很快就能拯救數百萬人
1161
01:32:34,930 --> 01:32:36,598
大家都知道
1162
01:32:36,682 --> 01:32:39,810
我們進行的試驗常常失敗
1163
01:32:42,145 --> 01:32:43,814
但今天不同
1164
01:32:45,023 --> 01:32:46,483
告訴他們,薛尼
1165
01:32:50,070 --> 01:32:55,158
這群人之中有一名癲癇症女病患
1166
01:32:55,659 --> 01:32:57,160
她叫派翠西亞卡麥可
1167
01:32:57,244 --> 01:33:00,080
一生都飽受癲癇發作之苦
1168
01:33:00,163 --> 01:33:01,582
什麼都幫不了她
1169
01:33:02,332 --> 01:33:06,712
我們給她的藥物被證明是對症下藥
1170
01:33:07,462 --> 01:33:10,632
她連續8小時17分鐘沒有發作
1171
01:33:12,384 --> 01:33:14,553
相當於16年半
1172
01:33:15,554 --> 01:33:17,848
我們治癒了她的癲癇症
1173
01:33:18,390 --> 01:33:20,434
我們會加快試驗
1174
01:33:20,517 --> 01:33:23,896
製造藥物並與全世界分享
1175
01:33:24,521 --> 01:33:26,481
給每一個需要的人
1176
01:33:31,486 --> 01:33:34,323
那片沙灘的存在是有原因的
1177
01:33:34,865 --> 01:33:37,868
華倫藥廠研究探險隊注定要找到它
1178
01:33:37,951 --> 01:33:42,539
我們注定要用一天而非一生測試藥物
1179
01:33:43,457 --> 01:33:46,126
還有很多工作要完成
1180
01:33:46,919 --> 01:33:50,547
讓我們做大自然要我們做的事
1181
01:33:58,514 --> 01:34:02,893
布洛迪夫婦將於11點和6名客人抵達
1182
01:34:02,976 --> 01:34:05,604
喬瑟夫布洛迪患有早發性巴金森症
1183
01:34:06,730 --> 01:34:08,607
芙倫絲布洛迪會與他同行
1184
01:34:08,690 --> 01:34:11,026
我還是非說不可
1185
01:34:11,109 --> 01:34:15,364
純醫療和精神病試驗對象應該分開
1186
01:34:15,447 --> 01:34:18,534
暴力思覺失調患者害我們少了血栓資料
1187
01:34:18,617 --> 01:34:21,870
薛尼,我們目前不會更改程序,但…
1188
01:34:22,371 --> 01:34:25,582
把這寫進報告再呈交給華倫藥廠
1189
01:34:26,625 --> 01:34:30,254
“進階衝浪課 日落槳板課”
1190
01:34:49,940 --> 01:34:50,941
你還好吧?
1191
01:34:53,694 --> 01:34:56,572
那些小孩回家了,他們不重要
1192
01:34:56,655 --> 01:34:58,574
我告訴你能跟哪些小孩玩
1193
01:34:58,657 --> 01:35:03,328
你得相信我,別問問題,好嗎?
1194
01:35:04,371 --> 01:35:06,456
好 -很好
1195
01:35:07,291 --> 01:35:10,836
那些小孩很好,你能跟他們玩
1196
01:35:11,795 --> 01:35:13,797
好 -很好
1197
01:35:30,981 --> 01:35:32,691
你是警察
1198
01:35:35,444 --> 01:35:36,445
對
1199
01:35:55,547 --> 01:35:57,799
哈囉,布洛迪先生夫人
1200
01:35:57,883 --> 01:36:01,053
歡迎來到我們的天堂
1201
01:36:01,970 --> 01:36:03,388
謝謝你
1202
01:36:04,765 --> 01:36:06,725
這裡很美 -謝謝
1203
01:36:07,309 --> 01:36:08,727
這是瑪卓
1204
01:36:09,228 --> 01:36:11,688
我們按照你們的飲食偏好
1205
01:36:12,606 --> 01:36:14,858
準備了調酒來歡迎你們
1206
01:36:16,610 --> 01:36:19,071
抱歉 -別擔心,兩位
1207
01:36:19,154 --> 01:36:22,491
我們再做新的,只要一下下
1208
01:36:22,574 --> 01:36:24,451
別喝他們給你們的飲料
1209
01:36:24,535 --> 01:36:26,203
他們丟下我們等死
1210
01:36:28,997 --> 01:36:31,250
我叫崔特卡帕
1211
01:36:31,917 --> 01:36:33,544
我是麥黛絲卡帕
1212
01:36:39,591 --> 01:36:41,718
三個都是失蹤人口?
1213
01:36:42,803 --> 01:36:44,930
馬上傳給你其他的名字
1214
01:36:47,558 --> 01:36:50,143
“這些是和我們在沙灘的其他人”
1215
01:36:50,686 --> 01:36:53,981
我們的父母是蓋與普莉絲卡卡帕
1216
01:36:54,064 --> 01:36:57,943
我們住在美國費城松木街707號
1217
01:36:58,944 --> 01:37:02,447
同伴包括護理師傑倫卡麥可
1218
01:37:12,708 --> 01:37:15,169
我們得叫警衛,發生什麼事了?
1219
01:37:15,252 --> 01:37:16,712
妳在聽嗎?
1220
01:37:57,961 --> 01:38:00,297
各位,嘿嘿嘿
1221
01:38:00,380 --> 01:38:03,091
出了事,立刻需要你們
1222
01:38:03,175 --> 01:38:05,177
有兩位客人需要協助
1223
01:38:05,260 --> 01:38:07,679
馬上解決這問題
1224
01:40:18,727 --> 01:40:20,270
他們逮捕了每個人
1225
01:40:21,313 --> 01:40:22,606
這星期也會向...
1226
01:40:22,689 --> 01:40:24,942
華倫藥廠總部發出傳票
1227
01:40:30,656 --> 01:40:32,199
送他們去機場吧
1228
01:40:32,866 --> 01:40:35,369
你們的姑姑會等著你們
1229
01:40:35,452 --> 01:40:36,954
她的反應如何?
1230
01:40:37,829 --> 01:40:40,374
一個50歲男子打來告訴你
1231
01:40:40,457 --> 01:40:42,668
他是你6歲的姪子,你會怎麼想?
1232
01:40:48,048 --> 01:40:49,174
我們不會有事的
1233
01:48:05,652 --> 01:48:07,654
翻譯:黃文俊