1
00:00:47,840 --> 00:00:52,261
В КАПАНА НА ВРЕМЕТО
2
00:01:01,228 --> 00:01:04,565
Има такова спокойствие
3
00:01:04,647 --> 00:01:08,110
всяка нощ, когато танцуваме
в моите сънища.
4
00:01:08,193 --> 00:01:09,486
КУРОРТ АНАМИКА
5
00:01:09,570 --> 00:01:12,155
Купидон е стрелец.
6
00:01:12,823 --> 00:01:15,784
А когато си отиде,
7
00:01:16,326 --> 00:01:19,162
с теб оставаме пред олтара
8
00:01:19,246 --> 00:01:22,875
наранени, слаби
и на път да закървим.
9
00:01:22,958 --> 00:01:24,459
Давай, момиче.
10
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
Мамо. Вече не мога.
11
00:01:27,796 --> 00:01:30,591
Съсипа й спонтанността.
12
00:01:30,674 --> 00:01:33,635
Съжалявам. Имаш прекрасен глас.
13
00:01:33,719 --> 00:01:35,888
Как ли ще звучи, като пораснеш?
14
00:01:35,971 --> 00:01:38,098
Там ще можем ли да се гмуркаме?
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
Колко голям трябва да си,
за да се гмуркаш?
16
00:01:41,101 --> 00:01:42,311
Не знам, Трент.
17
00:01:43,187 --> 00:01:45,314
Мисля, че си малък.
- Още си бебе.
18
00:01:45,397 --> 00:01:49,151
Казахте пет минути,
а минаха много повече.
19
00:01:49,234 --> 00:01:50,444
Близо ли сме?
20
00:01:50,527 --> 00:01:52,613
Не убивай насладата на момента.
21
00:01:53,322 --> 00:01:55,824
Погледни колко е красиво навън.
22
00:01:57,993 --> 00:01:58,994
Приска.
23
00:02:00,454 --> 00:02:01,705
Пак ли по работа?
24
00:02:01,788 --> 00:02:02,789
Да.
25
00:02:03,874 --> 00:02:05,375
Давай пример, мамо.
26
00:02:16,720 --> 00:02:17,804
Еха.
27
00:02:17,888 --> 00:02:20,182
Много по-хубаво е от Канкун.
28
00:02:28,732 --> 00:02:32,861
Господин и госпожо Капа,
добре дошли в райското ни кътче.
29
00:02:32,945 --> 00:02:34,112
Леле.
30
00:02:34,196 --> 00:02:35,239
Здравей!
31
00:02:39,952 --> 00:02:42,412
Това е Мадрид.
Тя ще се грижи за вас.
32
00:02:42,496 --> 00:02:45,249
От предпочитаните от вас
храни и напитки
33
00:02:45,332 --> 00:02:47,793
приготвихме коктейли
за добре дошли.
34
00:02:47,876 --> 00:02:48,919
Виж ти.
35
00:02:49,920 --> 00:02:53,924
Благодаря.
- Колко сте големи.
36
00:02:54,007 --> 00:02:56,093
За вас имаме
цял фонтан с напитки.
37
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
Може ли?
38
00:02:58,637 --> 00:02:59,847
Да.
- Да вървим.
39
00:03:02,266 --> 00:03:04,184
Вярваш ли, че ги намерих онлайн?
40
00:03:04,977 --> 00:03:06,687
ЙОГА
УРОЦИ ПО ХУЛА
41
00:03:06,770 --> 00:03:08,647
СЛЕДОБЕДНО ПЛУВАНЕ С ШНОРХЕЛ
42
00:03:12,901 --> 00:03:15,654
Великолепно.
43
00:03:16,989 --> 00:03:20,701
Любимото ми.
Отворено е нонстоп.
44
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
Сладки изкушения.
45
00:03:22,119 --> 00:03:23,787
Боже мой. Хайде, Трент.
46
00:03:29,543 --> 00:03:32,045
Добавете ягода и ванилия.
47
00:03:33,755 --> 00:03:35,215
Поздрави, Трент.
48
00:03:35,966 --> 00:03:37,050
Здрасти.
49
00:03:37,885 --> 00:03:40,762
Аз съм Идлиб.
Чичо ми е управителят.
50
00:03:41,305 --> 00:03:43,390
Той е Трент. Аз съм Мадокс.
51
00:03:43,473 --> 00:03:47,102
Мога да редя пъзели от хиляда части,
което си е постижение.
52
00:03:47,186 --> 00:03:50,105
После с татко ги лепим
и ги окачваме.
53
00:03:51,064 --> 00:03:52,482
Аз събирам раковини.
54
00:03:52,983 --> 00:03:54,693
Имам вече 42 раковини.
55
00:03:55,611 --> 00:03:56,945
Удивително.
56
00:03:59,198 --> 00:04:01,074
Май ще ми трябва помощ.
- Добре.
57
00:04:01,158 --> 00:04:02,743
Значи с ягода и ванилия?
58
00:04:09,791 --> 00:04:12,711
ЖЕЛАЕМ ВИ ПРИЯТЕН ПРЕСТОЙ
59
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
Здрасти.
60
00:04:15,923 --> 00:04:17,841
Благодаря. Да.
61
00:04:18,425 --> 00:04:21,261
Добре, държа го. Хайде.
62
00:04:21,345 --> 00:04:22,346
Благодаря.
63
00:04:23,639 --> 00:04:26,308
Страхотен помагач си.
64
00:04:32,314 --> 00:04:34,900
Ти!
- Пипнах ти якето...
65
00:04:34,983 --> 00:04:36,193
Ей!
66
00:04:36,276 --> 00:04:41,073
Всяка година в САЩ има
250 хиляди произшествия с мебели.
67
00:04:41,156 --> 00:04:44,785
От тях 25% са с масички за кафе.
68
00:04:44,868 --> 00:04:46,411
Ей!
69
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
Добре де.
70
00:04:58,090 --> 00:05:00,801
"Уорън и Уорън"
имат нещо общо с този курорт.
71
00:05:02,010 --> 00:05:03,679
Сигурно провеждат тук сбирки.
72
00:05:05,973 --> 00:05:08,684
На работа харесваме
тази фармацевтична компания.
73
00:05:09,685 --> 00:05:12,187
Ще предложим лекарствата им
на клиентите си,
74
00:05:12,271 --> 00:05:14,189
за да облекчат застраховките си.
75
00:05:17,401 --> 00:05:18,402
Да.
76
00:05:19,653 --> 00:05:22,197
"На плажа не се допускат деца"?
77
00:05:22,281 --> 00:05:23,490
Какво? Момент.
78
00:05:24,992 --> 00:05:27,160
"Седмица без деца"?
- Дай да видя!
79
00:05:27,244 --> 00:05:28,829
Приска, защо не провери?
80
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Дай!
- Майка ви е виновна.
81
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Наистина така пише...
82
00:05:32,040 --> 00:05:33,625
Дай!
- Трябваше да провери.
83
00:05:33,709 --> 00:05:35,210
Дай да видя!
- Разбира се.
84
00:05:35,294 --> 00:05:39,339
Знам, че е ужасна новина за вас.
85
00:05:39,423 --> 00:05:41,675
Но сега властта е моя.
86
00:05:41,758 --> 00:05:43,719
Да! Няма как.
87
00:05:43,802 --> 00:05:46,346
Трябва да разберете. Това е.
88
00:05:46,430 --> 00:05:47,556
Тате!
- Такъв е животът.
89
00:05:47,639 --> 00:05:50,100
Невинаги става каквото искаме.
90
00:06:04,072 --> 00:06:06,283
Хайде! Синият отбор води.
91
00:06:09,036 --> 00:06:11,079
Как се казваш и какво работиш?
92
00:06:11,163 --> 00:06:13,749
Здравейте. Аз съм Анет. А вие?
93
00:06:13,832 --> 00:06:15,209
Трент. Това е Идлиб.
94
00:06:15,292 --> 00:06:16,877
Приятно ми е.
95
00:06:17,503 --> 00:06:18,754
Чао.
- Чао.
96
00:06:18,837 --> 00:06:19,838
Чао.
97
00:06:23,550 --> 00:06:25,344
Аз съм Трент. Това е Идлиб.
98
00:06:25,427 --> 00:06:27,554
Как се казвате и какво работите?
99
00:06:27,638 --> 00:06:30,641
Аз съм София Уотсън, главен готвач.
100
00:06:30,724 --> 00:06:32,267
Грег Мичъл, полицай.
101
00:06:32,351 --> 00:06:33,435
Яко.
102
00:06:33,519 --> 00:06:35,812
Аз съм Мейлин Мичъл, танцьорка.
103
00:06:35,896 --> 00:06:37,481
Еха, много яко.
104
00:06:37,564 --> 00:06:38,982
Добре, чао.
- Чао.
105
00:06:39,066 --> 00:06:40,776
Хайде да отидем там.
- Чао.
106
00:06:40,859 --> 00:06:42,486
Ела да отидем там.
107
00:06:55,999 --> 00:06:58,377
Хайде да играем на "истина". Ти си.
108
00:06:59,461 --> 00:07:01,213
Не мога лицеви опори. Ти си.
109
00:07:04,174 --> 00:07:05,676
Нямам приятели.
110
00:07:06,885 --> 00:07:08,136
Аз съм ти приятел.
111
00:07:08,220 --> 00:07:09,638
Ще си заминеш.
112
00:07:09,721 --> 00:07:11,431
Може да ми позволят видеочат.
113
00:07:11,515 --> 00:07:13,308
Тогава ще сме приятели.
114
00:07:13,392 --> 00:07:16,436
Ще идваш на гости
и ще си измисляме истории.
115
00:07:16,520 --> 00:07:19,106
После може да учим заедно в колеж
116
00:07:19,189 --> 00:07:21,358
и да станем съседи с ипотеки.
117
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
Супер.
118
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Странно е.
119
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Знам.
120
00:07:32,953 --> 00:07:35,956
Само за това мисля. Едва се храня.
121
00:07:36,039 --> 00:07:37,708
А аз нищо ли не изпитвам?
122
00:07:40,502 --> 00:07:41,879
Разбрахме се.
123
00:07:41,962 --> 00:07:45,048
Една последна ваканция,
преди да им съобщим.
124
00:07:45,132 --> 00:07:47,843
Но защо не вземаме предвид и...
125
00:07:47,926 --> 00:07:49,928
Това няма да промени нищо.
126
00:07:50,888 --> 00:07:53,390
Лекарят казва, че не е фактор.
127
00:07:54,057 --> 00:07:56,476
Сигурно го имам от години.
128
00:07:59,354 --> 00:08:01,398
Вече бяхме на път да се разделим.
129
00:08:02,316 --> 00:08:04,359
Достатъчно объркани сме.
130
00:08:05,110 --> 00:08:08,614
Хайде да не намесваме
и някакво заболяване.
131
00:08:10,115 --> 00:08:11,950
Трябва да го направим, Гай.
132
00:08:12,951 --> 00:08:14,411
Ще караме едно по едно.
133
00:08:14,912 --> 00:08:16,538
Само за три дни е.
134
00:08:16,622 --> 00:08:17,915
Намери ли си квартира?
135
00:08:17,998 --> 00:08:18,999
Да.
136
00:08:20,000 --> 00:08:21,418
Приска, стига.
137
00:08:26,006 --> 00:08:29,051
Вечно мислиш за бъдещето!
138
00:08:29,593 --> 00:08:31,845
Сякаш аз съм невидима!
139
00:08:31,929 --> 00:08:36,015
А ти мислиш само за миналото.
Работиш в проклет музей.
140
00:08:41,230 --> 00:08:42,563
Май спряха.
141
00:08:45,234 --> 00:08:46,401
Защо не си поиграеш?
142
00:08:50,197 --> 00:08:52,241
ЗА ТРЕНТ ОТ ИДЛИБ
143
00:09:19,643 --> 00:09:22,604
СЛАДОЛЕДЕНО НАДЯЖДАНЕ УТРЕ
144
00:10:06,815 --> 00:10:09,234
Добро утро!
Какво желаете за закуска?
145
00:10:10,110 --> 00:10:13,614
За мен "Калциева бомба".
Имам калциев дефицит.
146
00:10:14,239 --> 00:10:16,825
С калций ли е,
или само така се казва?
147
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Съдържа богати на калций зеленчуци.
148
00:10:20,913 --> 00:10:23,207
Кара, изправи гърба, мила.
- Добре.
149
00:10:23,290 --> 00:10:25,167
Не искаш да пораснеш изгърбена.
150
00:10:25,250 --> 00:10:26,835
Никак не е красиво.
151
00:10:27,586 --> 00:10:29,254
Момчетата няма да те харесват.
152
00:10:30,506 --> 00:10:32,299
За мен "Калциева бомба".
153
00:10:33,592 --> 00:10:37,304
Кое бихте ми препоръчали от тези?
154
00:10:41,016 --> 00:10:42,059
Тези тук.
155
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
Препоръчвам ви парфе с гранола.
156
00:10:47,147 --> 00:10:48,232
Добър избор е.
157
00:10:48,315 --> 00:10:49,483
Добре.
158
00:10:49,566 --> 00:10:51,527
Как са семейство Капа?
159
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
Планове за днес?
160
00:10:53,654 --> 00:10:56,615
Едно от децата иска да кара джет.
161
00:10:56,698 --> 00:11:00,702
Другото иска всичко,
само не и това.
162
00:11:02,162 --> 00:11:04,373
Вижте...
163
00:11:04,456 --> 00:11:07,584
Има един усамотен плаж
в природния резерват.
164
00:11:07,668 --> 00:11:09,253
Невъзможно е да се намери.
165
00:11:09,336 --> 00:11:12,631
Ограден е с изумителни скали
от причудливи минерали.
166
00:11:12,714 --> 00:11:15,509
Преживяването е незабравимо.
167
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
Това е природна аномалия.
168
00:11:18,929 --> 00:11:21,348
Препоръчвам го само на някои гости.
169
00:11:21,431 --> 00:11:24,268
Но вие ме спечелихте на мига.
170
00:11:24,351 --> 00:11:28,230
Такова мило семейство.
Мога да ви уредя транспорт...
171
00:11:28,772 --> 00:11:29,731
Добре.
172
00:11:30,440 --> 00:11:32,651
Ще бъде прекрасен спомен.
173
00:11:32,734 --> 00:11:35,988
Нека е нашата малка тайна.
Заемам се веднага.
174
00:11:37,739 --> 00:11:38,991
Благодаря.
- Благодаря.
175
00:11:39,074 --> 00:11:40,409
Благодаря.
176
00:11:42,411 --> 00:11:45,539
Мисля да поръчаме "Кейл-ауей"
за Трент.
177
00:11:45,622 --> 00:11:49,001
Идлиб, казвал съм ти
да не се вреш навсякъде.
178
00:11:50,252 --> 00:11:52,754
Колко пъти да ти повтарям?
179
00:11:52,838 --> 00:11:54,339
Тук си има правила...
180
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
Аз съм лекар.
181
00:12:06,268 --> 00:12:07,686
Жена ми има епилепсия.
182
00:12:07,769 --> 00:12:09,897
Медицинска сестра съм.
Казвам се Джарин.
183
00:12:10,731 --> 00:12:12,524
Има тонично-клоничен припадък.
184
00:12:12,608 --> 00:12:14,526
Разчистете около нея.
185
00:12:18,197 --> 00:12:19,198
Патриша.
186
00:12:20,365 --> 00:12:21,366
Скъпа.
187
00:12:21,450 --> 00:12:23,577
Джак, оставете я да полежи.
188
00:12:23,660 --> 00:12:25,454
Подложете й нещо. Ще й мине.
189
00:12:25,537 --> 00:12:28,081
Благодаря, докторе.
Казвам се Джарин.
190
00:12:31,668 --> 00:12:34,838
Следващия път
ще си завъртя главата на 360 градуса.
191
00:12:37,174 --> 00:12:39,635
Съжалявам, че ви съсипах закуската.
192
00:12:39,718 --> 00:12:41,678
Все да си център на вниманието.
193
00:12:43,805 --> 00:12:46,725
Милата. Искате ли нещо за пиене?
194
00:12:46,808 --> 00:12:47,809
Да.
195
00:12:56,902 --> 00:12:57,986
Идлиб.
196
00:13:12,000 --> 00:13:14,837
Ама че таен плаж.
Казаха ни да си мълчим.
197
00:13:14,920 --> 00:13:17,798
И на нас.
- Густав, седни. Добро момче.
198
00:13:19,633 --> 00:13:21,552
Добро момче. На място.
199
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
Така, всички са тук.
200
00:13:26,682 --> 00:13:28,058
Книги, плажно масло...
201
00:13:29,017 --> 00:13:31,353
Прибрахте ли паспортите си
в сейфовете?
202
00:13:31,436 --> 00:13:33,689
Не искам да изгубите нещо.
- Да.
203
00:13:34,356 --> 00:13:36,358
Как се казвате и какво работите?
204
00:13:54,084 --> 00:13:56,461
ПРИРОДЕН РЕЗЕРВАТ
ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО
205
00:13:56,545 --> 00:13:58,922
НАРУШИТЕЛИТЕ
СЕ ПРЕСЛЕДВАТ ОТ ЗАКОНА
206
00:14:07,806 --> 00:14:09,057
Много е каменисто.
207
00:14:09,141 --> 00:14:10,642
Това е, приятели.
208
00:14:12,060 --> 00:14:13,061
Само се обадете
209
00:14:13,145 --> 00:14:15,606
и ще дойдем да ви вземем,
щом сте готови.
210
00:14:15,689 --> 00:14:17,482
Иначе ще съм тук в 17 ч.
211
00:14:17,566 --> 00:14:19,568
Пътеката води до плажа.
212
00:14:20,277 --> 00:14:21,862
Храна ли е това?
- Да.
213
00:14:22,654 --> 00:14:25,240
Това е много храна.
214
00:14:25,741 --> 00:14:29,161
Децата ядат много.
А вие си имате три.
215
00:14:29,244 --> 00:14:30,245
Добре.
216
00:14:30,996 --> 00:14:33,248
Ще отиде на вятъра, но благодаря.
217
00:14:37,377 --> 00:14:39,296
Ще ни помогнете ли с багажа?
218
00:14:39,379 --> 00:14:41,548
С нас има възрастен човек и дете.
219
00:14:41,632 --> 00:14:44,468
Съжалявам, трябва да се връщам,
но не е далече.
220
00:14:44,551 --> 00:14:47,054
Повървете и ще видите
прекрасен каньон.
221
00:14:47,137 --> 00:14:50,307
Минете през него и скоро сте там.
Приятно изкарване!
222
00:14:50,390 --> 00:14:52,267
Дали има...
- Хайде.
223
00:14:52,351 --> 00:14:55,229
Дали има змии?
- Разбира се.
224
00:14:55,312 --> 00:14:57,147
Супер. Искам да видя някоя.
225
00:14:58,774 --> 00:15:00,317
Прекрасно.
226
00:15:05,197 --> 00:15:06,281
Така.
227
00:15:08,867 --> 00:15:11,328
Всичко наред ли е?
228
00:15:31,640 --> 00:15:34,268
Някой ще ми каже ли какво стана?
229
00:15:34,810 --> 00:15:35,978
Внимателно.
230
00:15:36,061 --> 00:15:38,313
Колко вълнуващо!
- Леко.
231
00:15:48,866 --> 00:15:50,659
Да вървим!
- Аз ще съм пръв!
232
00:16:18,812 --> 00:16:21,356
Направо настръхнах.
233
00:16:23,692 --> 00:16:26,653
Хайде, скъпи.
Сега Густав ще види морето.
234
00:16:29,072 --> 00:16:30,949
Мадокс, помогни на майка си.
235
00:16:31,033 --> 00:16:32,826
Хайде да се преместим.
236
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
До водата е много по-добре, нали?
237
00:16:35,120 --> 00:16:37,623
Да, но...
- Не, виж колко е красиво.
238
00:16:37,706 --> 00:16:38,749
Хванах те!
239
00:16:52,221 --> 00:16:54,181
Виждал ли си нещо такова?
240
00:16:58,519 --> 00:17:00,604
С право ни пратиха тук.
241
00:17:02,231 --> 00:17:03,190
Легни.
242
00:17:04,942 --> 00:17:07,152
Добро момче!
243
00:17:08,569 --> 00:17:10,571
Вижте какъв красив коралов риф.
244
00:17:13,992 --> 00:17:16,411
Какво ти се прави?
- Ще те напръскам.
245
00:17:16,494 --> 00:17:18,413
Просто ще си чета.
246
00:17:18,497 --> 00:17:19,873
Ти ме напръска.
247
00:17:20,582 --> 00:17:23,167
Спри! Не съм ти позволил.
248
00:17:24,252 --> 00:17:25,462
Гай?
249
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
Да.
250
00:17:27,381 --> 00:17:29,049
Коя книга чета?
251
00:17:34,137 --> 00:17:35,347
Не знам.
252
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Защо?
253
00:17:39,810 --> 00:17:40,853
Просто така.
254
00:17:45,524 --> 00:17:48,694
Приска, исках да ти кажа нещо.
255
00:17:53,866 --> 00:17:55,367
Нищо, остави.
256
00:17:56,159 --> 00:17:57,244
Ще ти кажа после.
257
00:18:02,708 --> 00:18:04,168
Боже мой!
258
00:18:05,210 --> 00:18:07,004
Това е Мид-Сайзд Седан.
259
00:18:07,087 --> 00:18:08,547
Какво?
260
00:18:08,630 --> 00:18:09,965
Той е рапър!
261
00:18:10,048 --> 00:18:11,758
"More Dough for the Cookin'"?
262
00:18:12,801 --> 00:18:14,720
Мид-Сайзд Седан?
- Хайде да правим нещо.
263
00:18:14,803 --> 00:18:16,763
Татко, трябва да го направя!
264
00:18:16,847 --> 00:18:19,433
Остави го. Това е частен...
- Звучи забавно.
265
00:18:19,516 --> 00:18:22,686
Само ще му кажа "здрасти".
- Човекът е на почивка.
266
00:18:22,769 --> 00:18:24,438
Фамилията му Седан ли е?
267
00:18:33,530 --> 00:18:35,365
Ето една голяма.
268
00:18:35,449 --> 00:18:37,201
Помогни ми.
269
00:18:38,952 --> 00:18:41,413
Трябва да си направим парти.
270
00:18:42,664 --> 00:18:44,875
Каква хубава къща имаме, нали?
271
00:18:58,514 --> 00:19:00,474
Бау!
- Ах, ти!
272
00:19:00,557 --> 00:19:02,017
Върни се!
- Не!
273
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
Няма да ме хванеш!
274
00:19:04,937 --> 00:19:07,064
Кара, ще те пипна.
275
00:19:07,773 --> 00:19:08,774
Хайде.
276
00:19:08,857 --> 00:19:09,858
Няма да ме хванеш!
277
00:19:09,942 --> 00:19:10,984
О, напротив.
278
00:19:11,985 --> 00:19:13,111
Хайде, Кара.
279
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
Божичко. Хванах те.
280
00:19:21,662 --> 00:19:23,080
Няма да ме хванеш.
281
00:19:26,041 --> 00:19:27,459
Скъпи, прибрах се.
282
00:19:27,543 --> 00:19:30,295
Казах ти,
че не искам да живея така.
283
00:19:30,379 --> 00:19:32,339
Ще живея в затворен комплекс.
284
00:19:32,422 --> 00:19:34,132
Ще покарам, за да се успокоя.
285
00:19:35,592 --> 00:19:38,095
Много съм гладен.
286
00:19:38,178 --> 00:19:41,098
Аз също. Къркорят ми червата.
287
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
И на мен.
288
00:19:57,531 --> 00:19:58,657
Леле.
289
00:20:00,075 --> 00:20:01,577
Кой би ги оставил тук?
290
00:20:02,828 --> 00:20:03,829
Мамо!
291
00:20:04,872 --> 00:20:06,415
От хотела.
292
00:20:07,082 --> 00:20:09,042
Ръждясали са.
293
00:20:09,126 --> 00:20:10,335
Остави го!
294
00:20:10,419 --> 00:20:13,046
Може да се порежеш
и да се инфектира!
295
00:20:13,964 --> 00:20:15,257
Махнете се оттам.
296
00:20:15,340 --> 00:20:16,508
Следващото.
297
00:20:16,592 --> 00:20:18,093
Какво има?
- Хайде на криеница.
298
00:20:18,177 --> 00:20:20,762
Намериха в пясъка
някакви неща от хотела.
299
00:20:23,307 --> 00:20:25,976
Осемнайсет, деветнайсет, двайсет.
300
00:20:26,059 --> 00:20:28,437
Няма риба.
- Готови или не, тръгваме!
301
00:20:45,579 --> 00:20:46,580
Мамо!
302
00:20:47,789 --> 00:20:49,833
Мамо!
303
00:20:49,917 --> 00:20:51,919
Мамо!
304
00:20:52,586 --> 00:20:53,670
Мамо!
305
00:20:56,965 --> 00:20:58,800
Какво има?
- Трент!
306
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Там има някого.
307
00:21:00,177 --> 00:21:01,178
Ей там.
308
00:21:12,272 --> 00:21:13,857
Хванете я за краката.
309
00:21:24,076 --> 00:21:25,077
Състави списък.
310
00:21:25,160 --> 00:21:26,453
Списък.
- Добре.
311
00:21:26,537 --> 00:21:27,829
Червено и оранжево.
312
00:21:27,913 --> 00:21:29,957
Добре. Елате насам, милички.
313
00:21:30,040 --> 00:21:32,709
Нека докторът помогне на жената.
314
00:21:32,793 --> 00:21:33,961
Зелено.
- Зелено.
315
00:21:36,839 --> 00:21:37,881
Бежово.
- Бежово.
316
00:21:37,965 --> 00:21:38,966
Лилаво.
- Лилаво.
317
00:21:39,049 --> 00:21:40,551
Какво е станало?
- Нищо.
318
00:21:41,426 --> 00:21:43,428
Синьо. Синьо е добре. После?
319
00:21:43,512 --> 00:21:44,721
Зелено.
- Да.
320
00:21:44,805 --> 00:21:46,890
Жълто. Лилаво.
- Обичам жълто.
321
00:21:46,974 --> 00:21:48,600
Да повикаме полиция.
322
00:21:48,684 --> 00:21:49,810
Ще взема телефона.
323
00:21:51,562 --> 00:21:52,646
По дяволите.
324
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
Какво й се е случило?
325
00:22:15,002 --> 00:22:16,461
Не знам.
326
00:22:17,379 --> 00:22:18,505
Още съм гладен.
327
00:22:18,589 --> 00:22:19,798
И аз.
328
00:22:21,925 --> 00:22:23,135
С вас ли беше?
329
00:22:23,218 --> 00:22:24,761
Чаках я.
330
00:22:25,304 --> 00:22:27,848
Отиде да плува сама.
331
00:22:28,974 --> 00:22:30,684
Не знам какво е станало.
332
00:22:31,310 --> 00:22:32,811
Повече нищо не казвам.
333
00:22:33,937 --> 00:22:36,273
Ударихте ли го?
Не питам за причина...
334
00:22:36,356 --> 00:22:38,066
Какво? Не, разбира се.
335
00:22:38,150 --> 00:22:39,526
Защо носът ви кърви?
336
00:22:41,278 --> 00:22:43,614
Казах ви, нищо няма да кажа.
337
00:22:47,242 --> 00:22:49,328
Имам странно усещане в гърдите.
338
00:22:50,871 --> 00:22:55,584
Трябваше да си наемем яхта,
както предложих, Агнес.
339
00:22:55,667 --> 00:22:57,586
Не биваше да ми се налагаш.
340
00:22:58,545 --> 00:23:01,507
А сега сме намесени
в някакъв островен проблем.
341
00:23:01,590 --> 00:23:02,591
Аз...
342
00:23:08,514 --> 00:23:12,142
Мамо, банският ми стяга.
Трябва да го сваля.
343
00:23:12,226 --> 00:23:14,478
Само го разхлаби...
344
00:23:20,275 --> 00:23:21,860
Ние сме от Филаделфия.
345
00:23:22,027 --> 00:23:25,030
На почивка съм с жена ми и децата.
Това са те.
346
00:23:25,113 --> 00:23:27,074
Ето ги там.
347
00:23:29,076 --> 00:23:32,204
Също така знам, че повечето
починали по време на отпуск
348
00:23:32,287 --> 00:23:36,208
умират от слънчев удар, преумора,
349
00:23:36,291 --> 00:23:38,544
преяждане, препиване
350
00:23:38,627 --> 00:23:42,005
или комбинация от изброените
през 99,4% от времето.
351
00:23:42,089 --> 00:23:44,132
Откъде знаете?
- Актюер съм.
352
00:23:44,216 --> 00:23:47,427
Изчислявам застраховките
въз основа на рисковете.
353
00:23:49,763 --> 00:23:51,390
Нищо не съм направил.
354
00:23:54,560 --> 00:23:55,853
Тя си падаше по мен.
355
00:23:58,772 --> 00:24:00,524
Някой ще разреши случая.
356
00:24:01,608 --> 00:24:03,735
Само трябва да ги изчакаме.
357
00:24:03,819 --> 00:24:06,321
Няма никакво покритие.
358
00:24:07,072 --> 00:24:09,408
Плажният ни ден май приключи.
359
00:24:09,491 --> 00:24:11,743
Трябва да го държим под око.
Трупа също.
360
00:24:15,873 --> 00:24:17,291
Божичко.
361
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
Леле.
362
00:24:22,671 --> 00:24:24,506
От курорта ли ви докараха?
363
00:24:24,590 --> 00:24:28,218
Трябваше да дойдем по-рано,
но първо си починахме малко.
364
00:24:28,302 --> 00:24:31,096
Да повикаме онези,
преди да са заминали.
365
00:24:31,180 --> 00:24:32,806
Ще трябва да напуснем плажа.
366
00:24:32,890 --> 00:24:35,684
Защо? Те вече си тръгнаха.
367
00:24:35,767 --> 00:24:36,977
Какво е станало?
368
00:24:49,323 --> 00:24:50,949
Не знаем какво е станало.
369
00:24:51,033 --> 00:24:53,118
Мисля, че този човек има нещо общо.
370
00:24:53,202 --> 00:24:56,705
Ако бях замесен,
защо щях да стоя тук?
371
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Той кърви. Може да го е ударила
при самоотбрана.
372
00:24:59,708 --> 00:25:01,293
Това изобщо не ми харесва.
373
00:25:01,376 --> 00:25:04,338
Носът ми кърви от часове.
Не знам защо така.
374
00:25:04,421 --> 00:25:08,383
Чарлз, майка ти не е добре
и пита за теб.
375
00:25:10,344 --> 00:25:11,970
Вече всички сме замесени.
376
00:25:12,721 --> 00:25:14,556
Отговорни сме за тази жена.
377
00:25:15,182 --> 00:25:18,769
Нямам нищо против този човек.
Само правя каквото трябва.
378
00:25:19,353 --> 00:25:21,855
На плажа няма никакво покритие.
379
00:25:21,939 --> 00:25:23,065
Остани тук.
380
00:25:23,148 --> 00:25:25,734
Ще отида, където ни оставиха,
и ще се обадя.
381
00:25:25,817 --> 00:25:29,655
Там трябва да има мрежа.
Иначе как им се обаждат?
382
00:25:48,006 --> 00:25:49,174
Боже мой.
383
00:25:50,342 --> 00:25:52,386
Препъна се назад
и хвана главата си.
384
00:25:52,469 --> 00:25:54,304
Сякаш те болеше, скъпи.
385
00:25:55,597 --> 00:25:56,723
Припаднахте.
386
00:25:58,225 --> 00:25:59,935
Почувствах натиск в главата.
387
00:26:04,940 --> 00:26:06,191
Добре съм, Чарлз.
388
00:26:07,317 --> 00:26:08,944
Сигурно е от шока.
389
00:26:09,736 --> 00:26:11,905
Помогни на Густав да не повърне.
390
00:26:11,989 --> 00:26:13,532
Разбира се, че е от шока.
391
00:26:13,615 --> 00:26:15,492
Ще се обадя да ни приберат.
392
00:26:15,576 --> 00:26:17,536
Но първо да се оправим с това.
393
00:26:18,453 --> 00:26:19,663
Добре ли си?
394
00:26:19,746 --> 00:26:20,747
Да.
395
00:26:21,456 --> 00:26:23,083
Знам, че си напрегнат.
396
00:26:23,709 --> 00:26:25,377
Само не се разстройвай.
397
00:26:26,378 --> 00:26:28,589
Помогни на тези хора, Чарлз.
398
00:26:30,299 --> 00:26:31,675
Какво чу?
399
00:26:33,760 --> 00:26:35,971
Помогни на тези хора, Чарлз.
400
00:26:36,054 --> 00:26:37,222
Извинете.
401
00:26:39,850 --> 00:26:42,686
Видях ви да говорите
със съпруга ми.
402
00:26:42,769 --> 00:26:45,689
Знам, че сте достатъчно ангажиран
с жената,
403
00:26:45,772 --> 00:26:48,358
но със сина ми става нещо,
някаква реакция.
404
00:26:48,442 --> 00:26:50,611
Тежка ли е? Сега нямам време.
405
00:26:50,694 --> 00:26:52,237
Какъв лекар сте?
406
00:26:52,905 --> 00:26:55,240
Кардиохирург съм
и главен медицински съветник.
407
00:26:55,949 --> 00:26:57,618
Не ме познавате.
408
00:26:57,701 --> 00:26:59,912
Куратор съм на музейни експозиции.
409
00:27:00,579 --> 00:27:02,706
Казвам ви го,
за да ми имате доверие,
410
00:27:02,789 --> 00:27:04,917
а не да ме мислите за истеричка,
411
00:27:05,000 --> 00:27:07,377
като твърдя,
че с детето ми става нещо.
412
00:27:07,461 --> 00:27:09,671
Изглежда добре.
Играят с дъщеря ми.
413
00:27:11,298 --> 00:27:13,050
И ти изглеждаш различно.
414
00:27:13,133 --> 00:27:14,134
В какъв смисъл?
415
00:27:15,552 --> 00:27:18,347
Не знам, просто си различна.
416
00:27:19,765 --> 00:27:20,974
Хвани ме за ръка.
417
00:27:21,683 --> 00:27:22,684
Добре.
418
00:27:25,521 --> 00:27:28,482
Върба, японски клен.
419
00:27:29,733 --> 00:27:32,069
Вечнозелени.
- Ако се уплашиш, кажи ми.
420
00:27:33,779 --> 00:27:35,239
Какво гледаш?
421
00:27:35,989 --> 00:27:37,783
Там.
- Къде?
422
00:27:39,117 --> 00:27:41,954
Там горе, отстрани на хълма.
423
00:27:42,037 --> 00:27:43,372
Какво виждаш?
424
00:27:43,455 --> 00:27:45,332
Сякаш нещо блестеше.
425
00:27:46,625 --> 00:27:47,626
Мама идва.
426
00:27:51,213 --> 00:27:54,800
Чарлз! Тя не диша!
427
00:27:54,883 --> 00:27:56,593
Тя спря да диша!
428
00:27:59,137 --> 00:28:01,181
Нищо не съм направила.
429
00:28:01,265 --> 00:28:03,183
Вие се отдалечихте
430
00:28:03,267 --> 00:28:05,644
и тя изведнъж спря да диша.
431
00:28:05,727 --> 00:28:07,229
Беше съвсем спокойна.
432
00:28:07,312 --> 00:28:09,147
Отдръпни се, ако обичаш.
433
00:28:09,815 --> 00:28:11,441
Ще отведем децата.
434
00:28:11,984 --> 00:28:13,443
Наистина ли се случва?
435
00:28:25,998 --> 00:28:27,583
Не е понесла шока.
436
00:28:28,959 --> 00:28:32,296
Видя убита жена
и сърцето й не е издържало.
437
00:28:33,088 --> 00:28:35,174
Как се казвате и какво работите?
438
00:28:35,841 --> 00:28:37,759
Аз съм Джарин, медицинска сестра.
439
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
Аз съм Патриша, психолог.
440
00:28:40,846 --> 00:28:43,932
Той помни имената
и подробности за всички.
441
00:28:44,725 --> 00:28:46,351
Всичко ще бъде наред.
442
00:28:47,311 --> 00:28:48,437
Ти как се казваш?
443
00:28:49,062 --> 00:28:51,982
Аз съм Трент.
Това е сестра ми Мадокс.
444
00:28:52,065 --> 00:28:53,567
На колко години сте?
445
00:28:53,650 --> 00:28:55,694
Нека позная, бива ме в това.
446
00:28:56,695 --> 00:28:58,280
Трент, ти си на единайсет.
447
00:28:59,198 --> 00:29:00,407
На шест съм.
448
00:29:00,949 --> 00:29:04,411
Не си ли на 10-11 години?
449
00:29:04,494 --> 00:29:07,247
Не лъже, на шест е.
450
00:29:07,331 --> 00:29:10,209
По-точно съм на шест и четвърт.
451
00:29:10,751 --> 00:29:11,919
Тя е на единайсет.
452
00:29:12,836 --> 00:29:16,298
Чувстват се несигурни.
Случиха се много неща.
453
00:29:16,381 --> 00:29:19,510
Просто си играят. Остави ги.
454
00:29:19,593 --> 00:29:22,095
Как се казва
най-добрият ти приятел?
455
00:29:22,971 --> 00:29:24,181
Мадокс.
456
00:29:25,140 --> 00:29:26,266
Колко мило.
457
00:29:26,808 --> 00:29:28,393
Виждали ли сте децата ми?
458
00:29:29,895 --> 00:29:32,314
Всички ли се опитват да ни метнат?
459
00:29:32,773 --> 00:29:34,816
Какво?
- Не са ли това децата ви?
460
00:29:35,317 --> 00:29:36,610
Тук съм, мамо.
461
00:29:39,321 --> 00:29:40,364
Мамо?
462
00:29:42,241 --> 00:29:43,242
Мамо.
463
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
Защо ме гледаш така?
464
00:30:04,638 --> 00:30:07,933
Приска! Трябва да се махаме оттук.
465
00:30:09,184 --> 00:30:10,644
Да върнем децата в курорта.
466
00:30:10,727 --> 00:30:11,937
Гай...
467
00:30:29,621 --> 00:30:31,748
Мадокс?
- Да, татко, аз съм.
468
00:30:35,919 --> 00:30:37,254
Какво става?
469
00:30:48,807 --> 00:30:51,018
Видя ли? Ето!
470
00:31:08,035 --> 00:31:09,328
Да му се...
471
00:31:43,362 --> 00:31:44,571
По дяволите.
472
00:31:45,239 --> 00:31:46,740
Как се озовахме тук?
- Спокойно.
473
00:31:48,867 --> 00:31:52,538
Силно вътречерепно налягане
като дълбоко под вода.
474
00:31:54,414 --> 00:31:55,624
Не...
- Изправете се.
475
00:31:55,707 --> 00:31:56,792
Леко.
476
00:31:59,795 --> 00:32:01,213
Чарлз?
477
00:32:01,296 --> 00:32:03,465
Всичко е наред.
- Добре ли си?
478
00:32:03,549 --> 00:32:05,968
Тръгваме веднага и вземаме децата.
479
00:32:06,051 --> 00:32:08,971
Който тръгне по пътя,
по някаква причина припада.
480
00:32:09,054 --> 00:32:10,764
Вече трима припаднаха.
481
00:32:10,848 --> 00:32:13,976
Това е нелепо.
- Сам видях Джарин да припада.
482
00:32:14,059 --> 00:32:17,855
Тези деца трябва да бъдат
закарани в болница.
483
00:32:17,938 --> 00:32:18,939
Спешно.
484
00:32:19,898 --> 00:32:22,150
Стига сме говорили за това.
485
00:32:22,234 --> 00:32:23,569
Децата са уплашени.
486
00:32:23,652 --> 00:32:25,070
Аз ще остана с тях.
487
00:32:25,153 --> 00:32:30,284
Останалите потърсете друг път,
по който да се махнем.
488
00:32:30,951 --> 00:32:34,246
Разделете се по двама,
ако някой припадне.
489
00:32:36,415 --> 00:32:37,916
Кристъл, ела с мен.
490
00:32:55,893 --> 00:32:57,561
Добре.
- Не се отделяй от мен.
491
00:32:57,644 --> 00:32:59,855
Чувствам се много неловко.
492
00:33:00,397 --> 00:33:01,899
Не ставай много рязко.
493
00:33:01,982 --> 00:33:04,526
Деца, мама и татко
трябва да поговорят.
494
00:33:04,610 --> 00:33:06,528
Не. Мамо, страх ни е.
495
00:33:07,362 --> 00:33:09,615
Моля ви. Стойте тук.
496
00:33:10,574 --> 00:33:11,658
Нали?
497
00:33:12,784 --> 00:33:15,787
Ако заплача, не бива да виждат.
- Няма.
498
00:33:15,871 --> 00:33:17,539
Ръцете ти треперят.
- Да.
499
00:33:17,623 --> 00:33:18,749
Да.
- Така е.
500
00:33:18,832 --> 00:33:20,459
Добре ли си?
501
00:33:21,793 --> 00:33:24,254
Намираме се на плаж
с два несвързани трупа.
502
00:33:24,338 --> 00:33:26,298
Статистически е невъзможно.
503
00:33:26,381 --> 00:33:28,383
Трите деца имат реакция към нещо.
504
00:33:28,467 --> 00:33:29,843
Само децата.
505
00:33:29,927 --> 00:33:31,970
Виж дъщерята на лекаря.
506
00:33:34,097 --> 00:33:36,266
Децата явно са яли нещо.
507
00:33:36,975 --> 00:33:38,936
Или са се заразили с нещо.
508
00:33:39,019 --> 00:33:43,106
Намираме се на отдалечен остров,
но с нас има лекар.
509
00:33:43,190 --> 00:33:46,568
Трябва да го накараме
да прегледа децата.
510
00:33:54,576 --> 00:33:56,954
Още не хващам мрежа.
511
00:33:57,496 --> 00:33:59,665
Докторе, преди да направим нещо,
512
00:33:59,748 --> 00:34:01,708
бихте ли погледнали децата ни?
513
00:34:05,128 --> 00:34:06,296
Той държи нож!
514
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
В бузата ми има дупка!
515
00:34:10,300 --> 00:34:13,428
Добре ли си?
- Остави го веднага, докторе.
516
00:34:13,512 --> 00:34:14,847
Пази се, Джарин!
517
00:34:16,681 --> 00:34:20,351
Не знам защо го направих.
Мислех, че ще ме нарани. Съжалявам.
518
00:34:22,103 --> 00:34:24,273
Извинявай.
- Какви ги говори?
519
00:34:24,356 --> 00:34:26,650
Дай да видя раната.
- Ти ме намушка!
520
00:34:26,733 --> 00:34:28,068
Успокой се.
521
00:34:29,695 --> 00:34:30,946
Как се казваш?
522
00:34:32,072 --> 00:34:33,614
Мид-Сайзд Седан.
523
00:34:36,201 --> 00:34:39,079
Сигурно съм в шок,
вече не изпитвам болка.
524
00:34:39,161 --> 00:34:41,415
Моля те, дай да погледна.
525
00:34:49,630 --> 00:34:51,132
Нищо не разбирам.
526
00:34:51,216 --> 00:34:53,467
Трябва веднага да отида в болница.
527
00:34:55,179 --> 00:34:56,972
Защо ме гледате така?
528
00:34:59,266 --> 00:35:00,976
Трудно е за обяснение.
529
00:35:04,354 --> 00:35:05,898
Това е откачено.
530
00:35:05,981 --> 00:35:07,399
Къде изчезна?
531
00:35:07,482 --> 00:35:09,484
Това е някакъв сценичен трик.
532
00:35:09,568 --> 00:35:14,114
Знам, че опитах да се чупя,
но съм уплашен.
533
00:35:15,240 --> 00:35:17,284
Искам само да се върна в хотела.
534
00:35:17,367 --> 00:35:20,537
Това трябваше да е дзен пътуване.
535
00:35:20,621 --> 00:35:24,166
С нея се заприказвахме,
защото и двамата бяхме болни.
536
00:35:24,249 --> 00:35:27,377
Имаше множествена склероза,
започнахме да рапираме.
537
00:35:27,461 --> 00:35:30,005
Не съм сторил нищо на момичето.
538
00:35:31,131 --> 00:35:33,592
Тя плуваше като Майкъл Фелпс,
539
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
по гръб.
540
00:35:34,927 --> 00:35:36,553
Отплува на майната си.
541
00:35:36,637 --> 00:35:39,097
Какво каза?
- Не съм сигурен.
542
00:35:39,181 --> 00:35:41,558
Може да е било бътерфлай.
Не гледам спорт.
543
00:35:41,642 --> 00:35:43,310
Дошъл си, защото си болен.
544
00:35:43,393 --> 00:35:45,312
Тя също?
- Беше готино съвпадение.
545
00:35:45,395 --> 00:35:49,525
Може да е групова психоза.
Учила съм за нея.
546
00:35:49,608 --> 00:35:52,361
Всички сме в емоционален срив.
547
00:35:52,444 --> 00:35:55,864
Не вярваме,
че можем да напуснем този плаж.
548
00:36:00,077 --> 00:36:01,495
Мамо.
549
00:36:01,578 --> 00:36:04,540
Остана ли храна? Още съм гладна.
550
00:36:04,623 --> 00:36:07,417
Тя е видимо пораснала.
- Как така си гладна?
551
00:36:07,501 --> 00:36:10,295
Изглежда на 12-13 години,
552
00:36:10,379 --> 00:36:13,340
а преди две седмици навърши шест.
553
00:36:13,423 --> 00:36:14,508
Какво?
554
00:36:15,717 --> 00:36:17,135
Пораснали ли сме?
555
00:36:18,428 --> 00:36:19,847
Добре ли съм?
556
00:36:21,098 --> 00:36:23,934
Не знам какво става
с трима ви, миличка.
557
00:36:24,017 --> 00:36:26,144
Засега имам един резервен бански.
558
00:36:26,228 --> 00:36:28,856
По-добре сложи него.
559
00:36:29,773 --> 00:36:31,441
Може да е някакъв вирус.
560
00:36:31,525 --> 00:36:33,151
Нещо от комарите
561
00:36:33,235 --> 00:36:35,320
и поведението им
в тази част на острова.
562
00:36:35,404 --> 00:36:37,906
Става нещо,
което отприщва хормоните й.
563
00:36:37,990 --> 00:36:39,408
Кучето е мъртво!
564
00:36:39,491 --> 00:36:41,076
Господи.
- Боже мой.
565
00:36:42,244 --> 00:36:43,579
Ей сега беше жив.
566
00:36:43,662 --> 00:36:44,997
Кара, хвани се за мен.
567
00:36:45,080 --> 00:36:46,164
Какво става?
568
00:36:47,416 --> 00:36:49,626
Кой смята, че може да плува
569
00:36:49,710 --> 00:36:53,255
сто басейнови дължини
срещу течението,
570
00:36:53,338 --> 00:36:57,009
а после да измине
неизвестно разстояние покрай брега,
571
00:36:57,092 --> 00:36:58,552
докато намерим друг бряг?
572
00:36:59,219 --> 00:37:04,016
Според мен толкова е разстоянието,
за да се излезе от залива.
573
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
Изглежда далече. Скъпи, опасно е.
574
00:37:19,948 --> 00:37:23,327
Казвам се Брендън.
Учих в частно училище.
575
00:37:23,410 --> 00:37:26,079
Майка ми е адвокат,
а баща ми - зъболекар.
576
00:37:26,997 --> 00:37:29,875
Исках някой да го знае.
- Добре.
577
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
Имам рядък проблем
с кръвосъсирването.
578
00:37:33,170 --> 00:37:36,089
Дойдох тук да видя океана
579
00:37:36,173 --> 00:37:39,760
и да си спомня,
че съм свързан с нещо по-голямо.
580
00:37:40,385 --> 00:37:42,387
Прекрасно е, Брендън.
581
00:37:43,597 --> 00:37:46,600
Чувствам се различно
спрямо вчера и тази сутрин.
582
00:37:46,683 --> 00:37:49,102
Нашите едва ли биха ме разбрали.
583
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Сега мислите ми са по-цветни.
584
00:37:53,774 --> 00:37:56,735
Вчера бяха само в няколко
много ярки цвята.
585
00:37:56,818 --> 00:37:59,905
Сега са с повече цветове
и са по-спокойни.
586
00:38:00,572 --> 00:38:01,615
Добре!
587
00:38:02,491 --> 00:38:04,826
Съберете се!
588
00:38:04,910 --> 00:38:06,828
Хайде, по-живо!
589
00:38:06,912 --> 00:38:09,414
Всеки трябва да има глас.
590
00:38:09,957 --> 00:38:11,959
Дали имаме време за това?
591
00:38:12,042 --> 00:38:14,419
Без доверие
ще вземем пагубни решения.
592
00:38:14,503 --> 00:38:18,382
Знам, че няма време,
но нека започнем от вас.
593
00:38:18,966 --> 00:38:20,551
Защо сте тук?
594
00:38:23,720 --> 00:38:26,139
Имаме проблеми...
- Кристъл.
595
00:38:26,807 --> 00:38:28,475
Преживяваме нещо.
596
00:38:28,559 --> 00:38:31,311
Като лекар е подложен на стрес
и искаше почивка.
597
00:38:31,395 --> 00:38:33,230
Като всички нормални хора.
598
00:38:33,313 --> 00:38:35,816
Спокойно. Няма да кажа нищо повече.
599
00:38:35,899 --> 00:38:38,610
Добре! Благодаря ви.
600
00:38:39,611 --> 00:38:40,988
Ами вие?
601
00:38:45,200 --> 00:38:46,410
Приска?
602
00:38:46,493 --> 00:38:47,828
Няма нищо.
603
00:38:48,495 --> 00:38:50,914
Само трябва да вземем решение.
604
00:38:50,998 --> 00:38:52,875
Децата имат реакция към нещо.
605
00:38:52,958 --> 00:38:55,836
Сигурно става дума за вирус.
606
00:38:56,962 --> 00:38:58,922
Трябва да си поема дъх.
607
00:38:59,006 --> 00:39:01,008
Преди малко се почувствах странно.
608
00:39:01,091 --> 00:39:02,551
Добре ли си, мамо?
609
00:39:02,634 --> 00:39:04,344
Мамо?
- Какво има?
610
00:39:04,428 --> 00:39:05,512
Добре ли си, мамо?
611
00:39:05,596 --> 00:39:07,472
Не мисля, че е от...
612
00:39:07,556 --> 00:39:09,349
Тя има тумор.
- Какво?
613
00:39:09,433 --> 00:39:12,394
Но казват, че е доброкачествен.
- Господи.
614
00:39:12,477 --> 00:39:13,645
Мамо?
615
00:39:15,439 --> 00:39:17,232
Къде е?
616
00:39:17,316 --> 00:39:19,401
Мамо?
- Всичко е наред.
617
00:39:19,484 --> 00:39:20,819
Може ли...
618
00:39:20,903 --> 00:39:23,071
Напипвам го.
Колкото топка за голф е.
619
00:39:23,155 --> 00:39:25,908
Трябва да е три сантиметра.
620
00:39:25,991 --> 00:39:27,826
Я да видя.
621
00:39:28,452 --> 00:39:29,620
Мамо!
- Приска!
622
00:39:29,703 --> 00:39:31,163
Ще припадне.
- Приска.
623
00:39:31,246 --> 00:39:32,247
Мамо.
624
00:39:32,331 --> 00:39:34,833
Оставете й въздух!
- Свести се. Недей така.
625
00:39:37,294 --> 00:39:38,587
Ето го.
626
00:39:39,755 --> 00:39:42,090
Не е от скоро. Колкото юмрук е.
627
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Боже.
628
00:39:44,134 --> 00:39:45,135
Пораснал е.
- Моля?
629
00:39:45,219 --> 00:39:47,513
Какво става с мама?
- Какво става?
630
00:39:47,596 --> 00:39:49,890
Татко, какво става с мама?
- Спокойно.
631
00:39:49,973 --> 00:39:53,560
Трент, вървете да играете някъде.
Става ли?
632
00:39:53,644 --> 00:39:56,104
Мама е уморена.
Направи го за мен, тигърче.
633
00:39:56,188 --> 00:39:57,814
Първият засегнат възрастен.
634
00:39:57,898 --> 00:39:59,107
Може да го изрежем.
635
00:39:59,191 --> 00:40:00,692
Татко!
- Невъзможно.
636
00:40:00,776 --> 00:40:03,070
Всъщност е възможно,
но Гай да реши.
637
00:40:03,153 --> 00:40:04,905
Не, не и не!
638
00:40:04,988 --> 00:40:07,407
Не искам да решавам аз.
639
00:40:09,201 --> 00:40:10,786
Не знам какво да правя.
640
00:40:16,166 --> 00:40:17,709
Имаме ли алкохол?
- Да.
641
00:40:17,793 --> 00:40:19,336
Няколко малки шишенца.
642
00:40:19,419 --> 00:40:21,421
Не поемам отговорност.
Разбирате ли?
643
00:40:21,505 --> 00:40:22,464
Да.
644
00:40:23,465 --> 00:40:26,134
Някой да има игла и конец?
645
00:40:26,218 --> 00:40:27,886
Трябва да я зашием.
- Да.
646
00:40:29,096 --> 00:40:31,223
Ето. Това ли е правилното решение?
647
00:40:31,306 --> 00:40:33,809
Може да го обсъдим.
- Не мога да мисля.
648
00:40:33,892 --> 00:40:35,602
Този тумор ще я убие.
649
00:40:40,357 --> 00:40:44,486
Знаете ли, че Джак Никълсън
има филм с Марлон Брандо?
650
00:40:44,570 --> 00:40:45,571
О, не.
651
00:40:46,697 --> 00:40:47,865
Какви ги говори?
652
00:40:47,948 --> 00:40:50,284
Как се казваше филмът?
- Чарлз, дишай.
653
00:40:50,367 --> 00:40:51,869
Добре ли си?
- Да.
654
00:40:52,703 --> 00:40:55,330
Остави ме да работя.
- Добре ли е?
655
00:41:17,561 --> 00:41:18,562
Разрежи я пак.
656
00:41:18,645 --> 00:41:21,106
Ще държим разреза отворен.
657
00:41:21,190 --> 00:41:22,983
Гай, мога да помогна.
658
00:41:23,066 --> 00:41:24,735
Не, аз ще се погрижа.
659
00:41:24,818 --> 00:41:26,153
Някой знае ли филма?
660
00:41:26,236 --> 00:41:30,616
Беше с Джак Никълсън
и Марлон Брандо.
661
00:41:31,575 --> 00:41:33,285
С двамата.
- Опитай пак.
662
00:41:33,785 --> 00:41:38,040
Кос разрез от 10-15 сантиметра.
Ще се справиш.
663
00:41:41,168 --> 00:41:43,086
Вкарай пръсти в разреза.
664
00:41:43,170 --> 00:41:44,171
Добре.
665
00:41:45,005 --> 00:41:46,590
Разтворете още.
666
00:41:48,091 --> 00:41:49,384
Затваря се около пръстите.
667
00:41:49,468 --> 00:41:52,137
Разтвори. Точно така.
668
00:41:52,930 --> 00:41:54,431
Повдигам тумора.
669
00:41:55,557 --> 00:41:58,393
Колкото пъпеш е!
670
00:41:58,477 --> 00:41:59,478
Чакайте!
671
00:42:00,395 --> 00:42:02,147
Сраснат е с нещо.
672
00:42:02,898 --> 00:42:04,233
Мускулна тъкан.
- Добре.
673
00:42:04,316 --> 00:42:08,278
Разтвори още малко разреза.
674
00:42:09,696 --> 00:42:10,864
Съжалявам, Прис.
675
00:42:10,948 --> 00:42:13,575
Правя разрез под тумора.
676
00:42:15,160 --> 00:42:16,870
Така. Готово.
677
00:42:29,591 --> 00:42:30,884
Мамо.
678
00:42:33,262 --> 00:42:34,680
Приска?
679
00:42:35,848 --> 00:42:37,057
Мамо?
680
00:42:53,740 --> 00:42:54,825
Всичко е наред.
681
00:42:55,993 --> 00:42:57,327
Само припаднах.
682
00:42:59,329 --> 00:43:01,123
Извадихме тумора.
683
00:43:01,665 --> 00:43:03,041
Щеше да те убие.
684
00:43:04,710 --> 00:43:07,796
Съпругът ти взе спешно решение.
685
00:43:19,266 --> 00:43:21,518
Гай, чувствам се по-добре.
686
00:43:41,830 --> 00:43:42,831
По дяволите!
687
00:43:45,209 --> 00:43:47,002
Елате да видите нещо!
688
00:43:49,087 --> 00:43:50,255
Бързо!
689
00:43:53,175 --> 00:43:54,343
Проклятие.
690
00:43:55,719 --> 00:43:57,054
Елате бързо!
691
00:44:05,812 --> 00:44:07,689
Съгласни ли сме, че не бях аз?
692
00:44:08,690 --> 00:44:09,858
Какво е станало?
693
00:44:09,942 --> 00:44:11,902
Тялото се е разложило.
694
00:44:12,402 --> 00:44:14,780
Колко бързо става?
- Трябва много време.
695
00:44:14,863 --> 00:44:16,156
Мама разбира от това.
696
00:44:16,240 --> 00:44:18,534
Не съм патолог,
697
00:44:18,617 --> 00:44:21,078
но от разкопки за музея
698
00:44:21,161 --> 00:44:24,373
знам, че зависи от почвата
и температурата.
699
00:44:24,456 --> 00:44:27,376
При открит труп
700
00:44:27,459 --> 00:44:30,838
плътта се разлага
за около седем години.
701
00:44:31,797 --> 00:44:33,757
А тук стана за три часа?
702
00:44:33,841 --> 00:44:35,008
Знам.
703
00:44:35,092 --> 00:44:38,762
Костите се разпадат
за трийсет и повече години.
704
00:44:39,263 --> 00:44:40,722
Какво става?
705
00:44:40,806 --> 00:44:44,393
На този плаж 20 часа след смъртта
вече си на прах.
706
00:44:45,686 --> 00:44:46,979
Какво означава това?
707
00:44:47,062 --> 00:44:49,147
На този плаж става нещо с времето.
708
00:44:49,690 --> 00:44:50,899
С времето?
709
00:44:56,697 --> 00:44:58,323
Имаш бръчки.
710
00:45:12,337 --> 00:45:13,755
Страх ме е.
711
00:45:17,843 --> 00:45:23,265
В такива моменти е добре
да се съсредоточиш над настоящето.
712
00:45:24,641 --> 00:45:26,101
Например над дишането.
713
00:45:27,311 --> 00:45:29,062
Какво става с нас?
714
00:45:30,355 --> 00:45:31,690
И ние ли сме болни?
715
00:45:31,773 --> 00:45:32,816
Едва ли.
716
00:45:33,734 --> 00:45:35,277
Мисля, че просто растем.
717
00:45:35,777 --> 00:45:39,698
Съдейки по Трент и Мадокс
и времето, прекарано тук,
718
00:45:39,781 --> 00:45:44,620
половин час се равнява
на около година от живота ни.
719
00:45:45,454 --> 00:45:48,707
Сигурно важи за всички,
но при някои не личи.
720
00:45:49,333 --> 00:45:51,627
За първи път им се иска
да бяха черни.
721
00:45:52,127 --> 00:45:54,546
Децата ядат толкова много,
защото растат.
722
00:45:54,630 --> 00:45:58,759
Трябва бързо да натрупат
много маса.
723
00:45:58,842 --> 00:46:01,011
Ние оставаме с почти същата маса.
724
00:46:01,094 --> 00:46:02,679
Нашите клетки само стареят.
725
00:46:03,305 --> 00:46:05,224
Не се чувствам същата.
726
00:46:05,307 --> 00:46:07,476
Сякаш и умът ми се променя.
727
00:46:08,268 --> 00:46:11,146
Имам много мисли едновременно.
728
00:46:12,272 --> 00:46:13,398
Странно е.
729
00:46:17,736 --> 00:46:20,405
Не се плаша толкова
от това, което става с нас.
730
00:46:22,241 --> 00:46:23,992
Ами косата и ноктите ни?
731
00:46:24,076 --> 00:46:26,537
Не трябва ли и те да растат
прекалено бързо?
732
00:46:26,620 --> 00:46:30,582
Може би причината е,
че техните клетки са мъртви
733
00:46:30,666 --> 00:46:32,960
и не реагират по същия начин.
734
00:46:33,585 --> 00:46:36,713
На този бряг
60 минути са две години.
735
00:46:36,797 --> 00:46:40,050
За един ден
ще остареем с близо 50 години.
736
00:46:40,884 --> 00:46:42,052
Почти един живот.
737
00:46:46,265 --> 00:46:48,851
Мисля, че е от околните скали.
738
00:46:50,686 --> 00:46:52,855
Ако клетките ни се влияят,
739
00:46:52,938 --> 00:46:55,691
като процесите им се ускоряват,
740
00:46:56,817 --> 00:47:01,572
тогава опитите ни да се махнем
е като да изплуваме твърде бързо
741
00:47:01,655 --> 00:47:02,948
от голяма дълбочина.
742
00:47:03,031 --> 00:47:05,450
Телата ни не могат
да се аклиматизират.
743
00:47:06,076 --> 00:47:08,620
Затова припадаме,
щом опитаме да се махнем.
744
00:47:10,914 --> 00:47:16,336
Може да минем бавно през каньона.
745
00:47:16,420 --> 00:47:18,881
Правим крачка, спираме.
746
00:47:19,673 --> 00:47:22,467
Да го направим за 8-10 часа.
747
00:47:23,719 --> 00:47:25,220
Да дадем време на телата си.
748
00:47:27,598 --> 00:47:29,600
Но според изчисленията на Приска,
749
00:47:30,100 --> 00:47:32,394
кой би жертвал 20 години в опити?
750
00:47:32,477 --> 00:47:33,604
Това са глупости.
751
00:47:33,687 --> 00:47:36,356
Нека да се вслушваме и в другите.
752
00:47:37,649 --> 00:47:39,109
Къде са децата?
753
00:47:43,071 --> 00:47:44,072
Трент!
754
00:47:44,615 --> 00:47:45,657
Кара!
755
00:47:46,200 --> 00:47:49,286
Обадете се! Трябвате ни!
756
00:47:49,369 --> 00:47:50,621
Ето ги там.
757
00:47:54,875 --> 00:47:56,835
САЛАТА С МАКАРОНИ
758
00:48:05,260 --> 00:48:07,804
Искаш ли?
- Не съм гладен.
759
00:48:25,030 --> 00:48:26,281
Хей.
760
00:48:26,365 --> 00:48:27,783
Мамо, татко!
761
00:48:45,384 --> 00:48:46,468
Кара.
762
00:48:47,469 --> 00:48:50,222
Какво сте направили?
- Само си играехме.
763
00:48:50,305 --> 00:48:52,599
Спокойно, малко съм напълняла.
764
00:48:52,683 --> 00:48:53,767
Мамо, по-добре си.
765
00:48:55,978 --> 00:48:56,979
Мадокс?
766
00:48:58,272 --> 00:49:00,274
Мадокс?
- Спокойно, Трент.
767
00:49:01,233 --> 00:49:03,902
Мама и татко ще измислят нещо.
768
00:49:06,738 --> 00:49:07,990
За бога, Гай.
769
00:49:09,825 --> 00:49:11,159
Няма нищо, нали, мамо?
770
00:49:11,910 --> 00:49:17,249
Джак Никълсън и Марлон Брандо
имат общ филм.
771
00:49:18,208 --> 00:49:23,046
Ако тя дойде в спешното, бих казал,
че е бременна в петия месец.
772
00:49:23,130 --> 00:49:24,882
Какво?
- Какво?
773
00:49:24,965 --> 00:49:27,050
Запази спокойствие, Трент.
774
00:49:27,134 --> 00:49:30,596
От зачеването трябва да са минали
едва двайсет минути.
775
00:49:30,679 --> 00:49:33,640
Защо ме гледаш,
сякаш ще ми крадеш портфейла?
776
00:49:34,141 --> 00:49:36,268
Искаш да те фрасна ли?
- Успокой се.
777
00:49:36,351 --> 00:49:38,645
Не знам за какво говориш.
- Добре.
778
00:49:38,729 --> 00:49:42,399
Нека се концентрираме
над належащия проблем.
779
00:49:43,317 --> 00:49:44,401
Гледате ли филми?
780
00:49:44,484 --> 00:49:47,029
Като станеш такъв,
мама ти казва да седнеш.
781
00:49:47,112 --> 00:49:49,198
Тя се нуждае от помощ.
782
00:49:49,281 --> 00:49:51,783
Не може да стане тук.
- Порасна още.
783
00:49:51,867 --> 00:49:54,494
Кара? Нали така се казваш?
- Да.
784
00:49:54,578 --> 00:49:55,829
Легни на одеяло.
785
00:49:55,913 --> 00:49:58,290
Спокойно, има кой да ти помогне.
786
00:49:58,373 --> 00:49:59,917
Ние сме ти като семейство.
787
00:50:00,000 --> 00:50:01,084
Божичко.
788
00:50:03,212 --> 00:50:05,339
Тук клетките ни
стареят много бързо.
789
00:50:05,422 --> 00:50:07,424
Май е свързано с околните скали.
790
00:50:07,508 --> 00:50:08,675
Легни на пясъка.
791
00:50:08,759 --> 00:50:12,095
Нещо се случва с нас,
и то много бързо.
792
00:50:12,179 --> 00:50:13,180
Знам.
793
00:50:13,263 --> 00:50:14,932
Така се правят бебета.
794
00:50:15,015 --> 00:50:17,684
Мислех, че става
чак на десетия път.
795
00:50:17,768 --> 00:50:19,811
Дишай дълбоко.
- Не съм разбрал ли?
796
00:50:19,895 --> 00:50:20,938
Хайде, скъпа.
797
00:50:21,021 --> 00:50:22,523
Става и само от веднъж.
798
00:50:24,107 --> 00:50:26,401
Нямаше време да говорим за това.
799
00:50:26,485 --> 00:50:29,530
Бебе ли ще имаме с Трент?
- Не съм разбрал ли?
800
00:50:29,613 --> 00:50:31,823
Ако сме прави,
остават към две минути.
801
00:50:32,324 --> 00:50:34,910
Това бебето ли е? Мамо.
- Ще се справиш.
802
00:50:34,993 --> 00:50:36,411
Чарлз!
- Кара?
803
00:50:36,495 --> 00:50:38,413
Трябва първо да помисля.
804
00:50:38,497 --> 00:50:40,874
Не! Трябва да й помогна.
805
00:50:40,958 --> 00:50:43,377
Мамо, страх ме е!
- Няма нищо.
806
00:50:43,460 --> 00:50:45,462
Кара, спокойно, тук съм.
- Ето ме.
807
00:50:45,546 --> 00:50:46,797
Спокойно.
- Хвани ме.
808
00:50:46,880 --> 00:50:48,465
Скъпа, хвани ръката й.
809
00:50:48,549 --> 00:50:50,843
Реших да се оженя за нея.
810
00:50:50,926 --> 00:50:54,137
Никога няма да си крещим
и няма да се разведем!
811
00:50:54,221 --> 00:50:58,100
Трент, чуй ме.
Тя ще има силни болки.
812
00:50:58,183 --> 00:51:00,018
Както никога досега.
813
00:51:00,102 --> 00:51:03,105
Но после ще й мине. Разбра ли?
814
00:51:03,188 --> 00:51:04,189
Всичко ще мине.
815
00:51:04,273 --> 00:51:05,649
Браво, момичето ми!
- Мамо!
816
00:51:05,732 --> 00:51:07,234
Добре.
- Кристъл.
817
00:51:09,027 --> 00:51:10,112
Кристъл!
818
00:51:11,947 --> 00:51:15,284
Припаднала си.
Не бива да ходиш натам.
819
00:51:16,702 --> 00:51:18,954
Вече си добре. Хайде.
820
00:51:19,955 --> 00:51:20,789
Изправи се.
821
00:51:21,331 --> 00:51:22,583
Ела тук.
- Не.
822
00:51:23,500 --> 00:51:24,501
Погледни.
823
00:51:30,132 --> 00:51:31,967
Добре си. Хайде, ела.
824
00:51:32,759 --> 00:51:34,720
Плачът помага на бебето да диша.
- Ето.
825
00:51:34,803 --> 00:51:36,513
Четохме за това. Помниш ли?
826
00:51:40,601 --> 00:51:41,602
Виждаш ли?
827
00:51:48,692 --> 00:51:50,402
Положихме го върху хавлията.
828
00:51:50,485 --> 00:51:53,238
Той се огледа и затвори очи.
829
00:51:54,364 --> 00:51:56,742
Беше на хавлията само за минута.
830
00:51:57,326 --> 00:51:59,203
Умрял е от липса на внимание.
831
00:51:59,286 --> 00:52:02,039
Всичко става твърде бързо,
за да може бебе да оцелее.
832
00:52:02,998 --> 00:52:05,167
Не. Лъжете.
833
00:52:05,250 --> 00:52:07,711
Лъжете! Всички вие лъжете!
834
00:52:07,794 --> 00:52:08,795
Млъкни, Трент.
835
00:52:08,879 --> 00:52:11,048
Спокойно!
- Лъжете!
836
00:52:13,217 --> 00:52:16,220
Трябва да поговорим
за случилото се.
837
00:52:19,473 --> 00:52:22,476
Чарлз, измъкни ни оттук!
838
00:52:23,143 --> 00:52:26,855
Измъкни ни веднага!
Трябва да ни защитаваш!
839
00:52:26,939 --> 00:52:28,982
Ти не ни защити.
840
00:52:29,066 --> 00:52:30,567
Кара пострада!
841
00:52:31,568 --> 00:52:34,905
Ще взема решение, само секунда.
842
00:52:40,536 --> 00:52:43,038
Виждал съм те в квартала.
Кой си ти?
843
00:52:45,249 --> 00:52:46,667
Аз съм Джарин!
844
00:52:48,961 --> 00:52:50,712
Не знам къде живееш.
845
00:52:54,007 --> 00:52:55,425
Не ме покровителствай.
846
00:52:58,929 --> 00:53:00,514
Сложи си някакъв грим.
847
00:53:20,075 --> 00:53:22,160
Съжалявам за бебето.
848
00:53:24,454 --> 00:53:26,957
На твоите години
бях влюбена в един мъж.
849
00:53:29,626 --> 00:53:31,086
Казваше се Джузепе.
850
00:53:32,963 --> 00:53:35,382
Не беше хубавец и го зарязах.
851
00:53:37,301 --> 00:53:39,136
Изглеждахме глупаво заедно.
852
00:53:49,563 --> 00:53:51,064
Нямаше какво да предложи.
853
00:53:54,526 --> 00:53:56,945
Не знам защо,
но тук все мисля за него.
854
00:54:08,040 --> 00:54:09,249
Остави ме на мира.
855
00:54:21,762 --> 00:54:24,890
Не, Чарлз!
- Спри!
856
00:54:25,390 --> 00:54:26,642
Спри!
857
00:54:37,194 --> 00:54:38,195
Мъртъв е.
858
00:54:39,321 --> 00:54:40,864
Господи.
859
00:55:04,847 --> 00:55:07,432
Само ще го взема.
860
00:55:12,145 --> 00:55:14,398
Така...
- Спокойно.
861
00:55:15,190 --> 00:55:16,900
Всичко ще бъде наред.
862
00:55:36,044 --> 00:55:38,797
Ще намеря друг бряг
и ще потърся помощ.
863
00:55:39,631 --> 00:55:40,966
Трябва й лекарството.
864
00:55:41,633 --> 00:55:43,385
За наш късмет, не е припадала.
865
00:55:43,468 --> 00:55:45,971
Сигурно този плаж
прави нещо с тялото ми.
866
00:55:47,472 --> 00:55:49,725
Тренирал съм плуване. Ще се справя.
867
00:55:52,144 --> 00:55:53,145
Ще успея.
868
00:56:00,194 --> 00:56:01,486
Наблюдавайте го.
869
00:56:18,754 --> 00:56:20,422
Може да изкача скалата.
870
00:56:22,132 --> 00:56:25,844
Може при изкачване
да не припадаме.
871
00:56:26,803 --> 00:56:27,930
Няма да успееш.
872
00:56:29,097 --> 00:56:31,183
Аз мога.
- Той е силен, ще успее.
873
00:56:31,266 --> 00:56:32,267
Не, не.
- Да.
874
00:56:32,351 --> 00:56:34,770
Не позволявам на сина си
да го прави.
875
00:56:34,853 --> 00:56:36,438
Права е, много е опасно.
876
00:56:36,522 --> 00:56:38,106
Това е последният ни шанс.
877
00:56:38,941 --> 00:56:39,942
Мамо...
878
00:56:40,943 --> 00:56:44,613
Чувствам се много объркан.
879
00:56:45,614 --> 00:56:49,451
Справям се,
но никой не бива да узнае.
880
00:56:52,246 --> 00:56:54,081
Ще опитат да ме спрат да работя.
881
00:56:55,457 --> 00:56:56,625
Какво да правя?
882
00:56:58,085 --> 00:57:00,128
Мамо, кажи ми какво да правя.
883
00:57:02,631 --> 00:57:05,634
Приска, нещо ме безпокои.
884
00:57:06,385 --> 00:57:08,804
Семейството на Чарлз знаят,
че му има нещо.
885
00:57:09,388 --> 00:57:11,390
Във всяка група има по един болен.
886
00:57:12,224 --> 00:57:14,226
Ти как научи за това място?
887
00:57:14,309 --> 00:57:16,812
Не знам, попаднах на него.
888
00:57:16,895 --> 00:57:20,023
Стана случайно.
Някаква брошура от аптеката.
889
00:57:20,524 --> 00:57:23,360
Проверих онлайн
и започнаха да ми пращат имейли.
890
00:57:23,443 --> 00:57:25,195
Те познават състоянието ни.
891
00:57:25,279 --> 00:57:26,280
Те са ни избрали.
892
00:57:27,447 --> 00:57:30,117
Държат паспортите ни.
Може просто да изчезнем.
893
00:57:30,784 --> 00:57:34,329
Изпратиха ни превоз до летището.
Осигуриха самолет.
894
00:57:34,830 --> 00:57:38,166
Може да нагласят всичко,
сякаш не сме излизали от къщи.
895
00:57:53,265 --> 00:57:55,559
Ти обмисляше да напуснеш татко.
896
00:57:57,561 --> 00:57:58,979
Нали?
897
00:58:05,319 --> 00:58:06,361
Да.
898
00:58:08,363 --> 00:58:10,449
Не исках двамата да страдате.
899
00:58:14,703 --> 00:58:16,163
Друг ли имаше?
900
00:58:27,799 --> 00:58:29,134
Татко знаеше ли?
901
00:58:40,896 --> 00:58:42,022
Мадокс.
902
00:58:43,232 --> 00:58:44,399
Моля те.
903
00:58:45,609 --> 00:58:50,030
Научих за тумора и се уплаших.
904
00:58:50,739 --> 00:58:54,576
Гледах останките на мъртви хора
под стъклени похлупаци
905
00:58:54,660 --> 00:58:57,663
и си мислех
как ще стана една от тях.
906
00:58:57,746 --> 00:58:59,081
Разбираш ли ме?
907
00:59:00,999 --> 00:59:04,628
Чувствам се различно от вчера.
908
00:59:06,547 --> 00:59:10,425
Онова, което сторих,
ми се струва нереално, кълна се.
909
00:59:13,178 --> 00:59:14,763
Сега ме мразиш.
910
00:59:17,015 --> 00:59:19,560
Трябва ми малко време, мамо.
911
00:59:25,148 --> 00:59:27,150
Само че нямаме време, скъпа.
912
00:59:29,903 --> 00:59:31,446
Погледни се.
913
00:59:34,575 --> 00:59:36,201
Вече си голяма.
914
00:59:39,121 --> 00:59:41,290
Бъди силна заради другите.
915
00:59:46,044 --> 00:59:48,213
Свържи се с нещо по-голямо.
916
01:00:47,981 --> 01:00:50,776
Насам, дръж го.
Положи го на земята.
917
01:01:14,716 --> 01:01:16,760
Сигурно е припаднал във водата.
918
01:01:19,346 --> 01:01:21,765
Брендън не е сторил нищо
на онази жена.
919
01:01:22,808 --> 01:01:24,685
Не можем да напуснем с плуване.
920
01:01:34,319 --> 01:01:36,238
Няма да се измъкнем от този плаж.
921
01:01:38,073 --> 01:01:43,287
Няма да имаме бал,
няма да завършим.
922
01:01:43,370 --> 01:01:45,789
Пропускаме толкова много спомени.
923
01:01:48,083 --> 01:01:49,501
Не е честно.
924
01:01:54,298 --> 01:01:56,175
Време е да го оставим да почива.
925
01:02:32,002 --> 01:02:33,003
Кара!
926
01:02:35,714 --> 01:02:36,715
Кара!
927
01:02:38,634 --> 01:02:40,177
Чакай. Ами ако се замаеш?
928
01:02:40,260 --> 01:02:42,804
Може да припаднеш.
- Сега ние решаваме.
929
01:02:42,888 --> 01:02:44,348
Татко може да нарани и други.
930
01:02:44,431 --> 01:02:46,475
Трябва да го махна оттук.
931
01:02:46,558 --> 01:02:48,352
Кара! Не се качвай.
932
01:02:48,435 --> 01:02:51,104
Слез! Ще намерим друг начин.
933
01:02:52,105 --> 01:02:53,398
Не! Недей! Трент!
934
01:02:53,482 --> 01:02:55,567
Послушай мама.
- Тръгвам с нея!
935
01:02:55,651 --> 01:02:58,820
Кара, чакай! Не се качвай.
Ще доведа майка ти.
936
01:02:58,904 --> 01:03:00,447
Кара!
- Не така.
937
01:03:01,114 --> 01:03:03,659
Тя е отчаяна и в паника.
Говори с нея.
938
01:03:03,742 --> 01:03:06,912
Кара, с теб трябва
да се държим заедно.
939
01:03:07,496 --> 01:03:10,624
Ами ако пропилеем времето
в опити за бягство и не успеем?
940
01:03:12,709 --> 01:03:14,628
Ще е твърде кратко, ако не опитаме.
941
01:03:14,711 --> 01:03:16,213
Не, Кара, моля те!
942
01:03:16,296 --> 01:03:18,340
Остани с мен, моля те!
943
01:03:33,730 --> 01:03:36,233
Ако стигне до перваза,
може да има шанс.
944
01:03:38,110 --> 01:03:39,736
Почини си на перваза!
945
01:03:43,615 --> 01:03:44,700
По дяволите.
946
01:03:44,783 --> 01:03:46,326
Трябва да има изход.
947
01:03:47,077 --> 01:03:49,830
Математически
със сигурност има изход.
948
01:04:01,341 --> 01:04:02,551
Не. Защо спря?
949
01:04:03,135 --> 01:04:04,261
Не.
950
01:04:05,888 --> 01:04:06,930
Не, Кара.
951
01:04:07,014 --> 01:04:08,265
Кара, свести се!
952
01:04:08,348 --> 01:04:11,351
Свести се, Кара!
953
01:04:55,646 --> 01:04:56,647
Кара?
954
01:05:02,778 --> 01:05:03,779
Татко...
955
01:05:23,257 --> 01:05:25,092
Нека да останем заедно.
956
01:05:25,676 --> 01:05:27,845
Никой от нас
няма да ходи сам никъде.
957
01:05:30,806 --> 01:05:34,935
Май измислих.
Ще ги използвам, за да отплувам.
958
01:05:39,106 --> 01:05:40,524
Имам сестра.
959
01:05:41,149 --> 01:05:43,986
Тя също е терапевт.
Трябва да отида при нея.
960
01:05:44,611 --> 01:05:46,780
Не си говорим. Скарахме се отдавна.
961
01:05:46,864 --> 01:05:50,158
Тя е по-възрастна,
но сега аз също съм.
962
01:05:51,410 --> 01:05:53,871
Дрязгите ни
сега ми изглеждат нелепи.
963
01:05:59,751 --> 01:06:00,794
Патриша.
964
01:06:01,336 --> 01:06:02,337
Патриша.
965
01:06:04,173 --> 01:06:05,174
Не.
966
01:06:06,466 --> 01:06:07,634
Какво става с нея?
967
01:06:08,177 --> 01:06:09,970
Беше добре. Какво става?
968
01:06:10,053 --> 01:06:12,389
Само спира и започва пак.
969
01:06:16,894 --> 01:06:18,270
Татко, направи нещо.
970
01:06:31,158 --> 01:06:32,159
Не.
971
01:07:07,945 --> 01:07:09,196
О, не.
972
01:07:11,406 --> 01:07:12,616
Кара?
973
01:07:14,868 --> 01:07:17,329
Кара, къде си?
974
01:07:21,041 --> 01:07:24,169
Някой ни е причинил това, Кара.
975
01:07:27,130 --> 01:07:29,591
Не мога да те защитавам повече.
976
01:07:30,425 --> 01:07:32,302
Кара!
977
01:07:43,021 --> 01:07:45,274
Не, Джарин тръгна в друга посока.
978
01:07:45,357 --> 01:07:47,609
Аз съм по-добър плувец от него.
979
01:07:47,693 --> 01:07:50,028
Той е по-възрастен.
Ще поема наляво...
980
01:07:50,112 --> 01:07:52,781
Трент, престани. Не.
981
01:07:52,865 --> 01:07:54,741
Не си по-добър плувец.
- Нека опитам.
982
01:07:54,825 --> 01:07:57,369
Не позволяваш дори да опитам.
- Слушай.
983
01:07:57,452 --> 01:07:58,453
Слушай.
984
01:08:12,384 --> 01:08:14,678
Така ще се изкача.
- Не те пускаме.
985
01:08:14,761 --> 01:08:17,514
Стига. Няма да се получи.
986
01:08:17,598 --> 01:08:19,600
Не искам да се отказвам.
987
01:08:19,683 --> 01:08:21,560
Не се отказваме.
- Ако позволиш...
988
01:08:39,411 --> 01:08:40,495
Гърбът ми.
989
01:08:41,078 --> 01:08:42,915
Нуждая се от калция си.
990
01:08:42,997 --> 01:08:44,082
Кристъл?
991
01:08:44,791 --> 01:08:46,792
Кристъл, стой с нас.
992
01:08:47,336 --> 01:08:48,837
Не ме гледай.
993
01:09:06,939 --> 01:09:10,024
Приска, трябва да ти кажа нещо.
994
01:09:15,572 --> 01:09:17,658
Един ден ти видях съобщенията.
995
01:09:22,955 --> 01:09:24,581
Той говори романтично.
996
01:09:31,505 --> 01:09:32,798
Съжалявам.
997
01:09:37,219 --> 01:09:41,265
Не знам с кого бих се примирил,
но този?
998
01:09:44,935 --> 01:09:48,397
Той е някакъв измислен смешник.
999
01:09:49,106 --> 01:09:51,524
Заслужаваш нещо много по-добро.
1000
01:09:54,528 --> 01:09:56,321
Не биваше да си мълча.
1001
01:09:56,405 --> 01:09:59,074
Крия се от всичко.
Такъв съм страхливец.
1002
01:09:59,157 --> 01:10:02,160
Отговорността е изцяло моя.
1003
01:10:03,078 --> 01:10:05,873
Гневът ти трябва да е насочен
само към мен.
1004
01:10:14,006 --> 01:10:17,926
Единственото място,
където искам да бъда, е при теб.
1005
01:10:20,304 --> 01:10:21,722
Вярваш ли ми?
1006
01:10:24,308 --> 01:10:25,934
Искам да бъда тук...
1007
01:10:30,355 --> 01:10:31,773
в този момент.
1008
01:10:52,544 --> 01:10:53,879
Тетрадки.
1009
01:10:58,300 --> 01:11:01,970
Може с празните листи
да запалим огън,
1010
01:11:02,054 --> 01:11:03,555
да стоплим мама и татко.
1011
01:11:08,143 --> 01:11:10,562
Собственикът им е искал
да пише фантастика.
1012
01:11:10,646 --> 01:11:12,064
Има идеи за истории.
1013
01:11:13,649 --> 01:11:16,777
"Птици, от чиито крясъци
може да припаднеш,
1014
01:11:16,860 --> 01:11:20,239
летят твърде близо
до пътнически самолет."
1015
01:11:21,782 --> 01:11:24,576
Осъзнал е, че никога
няма да напусне този плаж.
1016
01:11:26,703 --> 01:11:28,956
Опитал е да проумее
какво се случва.
1017
01:11:32,793 --> 01:11:36,004
"Магнетизмът в тази точка на Земята
1018
01:11:36,088 --> 01:11:38,006
с тези скали на брега,
1019
01:11:38,090 --> 01:11:41,218
които милиони години
са били под водата,
1020
01:11:41,301 --> 01:11:43,345
с отложени по тях
особени минерали,
1021
01:11:43,428 --> 01:11:46,849
карат клетките ни да стареят
с ускорено темпо.
1022
01:11:47,349 --> 01:11:49,560
Има ли и други такива места?
1023
01:11:50,602 --> 01:11:52,104
Кой е открил това място?"
1024
01:11:53,438 --> 01:11:57,150
Може да направим метална тръба,
в която да влезем
1025
01:11:57,234 --> 01:11:59,152
и така да защитим клетките си.
1026
01:11:59,653 --> 01:12:03,282
Както ни слагат метална жилетка
преди рентгенова снимка.
1027
01:12:03,907 --> 01:12:06,910
После просто ще тръгнем с тръбата.
1028
01:12:06,994 --> 01:12:11,081
В началото ще се замайваме,
но ще привикнем и ще се измъкнем.
1029
01:12:13,166 --> 01:12:15,210
Откъде ще вземем метална тръба?
1030
01:12:17,296 --> 01:12:19,381
Съставил е списък с имена и адреси
1031
01:12:19,464 --> 01:12:21,216
на всички хора с него.
1032
01:12:30,851 --> 01:12:32,269
Мадокс, онова е камера.
1033
01:12:35,189 --> 01:12:36,481
Записват ни.
1034
01:12:39,443 --> 01:12:41,236
Защо им е да го правят?
1035
01:13:18,732 --> 01:13:20,108
О, не.
1036
01:13:20,192 --> 01:13:21,360
Кой е там?
1037
01:13:22,152 --> 01:13:23,487
Приска, кой е там?
1038
01:13:31,828 --> 01:13:33,539
Вие ще ме издадете.
1039
01:13:34,498 --> 01:13:37,543
Онзи с татуировките
1040
01:13:38,168 --> 01:13:42,005
щеше да ограби дома ми.
1041
01:13:47,135 --> 01:13:48,262
Гай!
1042
01:13:50,013 --> 01:13:51,807
Не!
- Не мога да ви позволя.
1043
01:13:52,599 --> 01:13:54,059
Аз съм добър лекар.
1044
01:13:54,142 --> 01:13:57,062
Щеше да ни проследи
и да ограби дома ни.
1045
01:13:57,145 --> 01:13:58,397
Защо не ми вярвате?
1046
01:13:59,606 --> 01:14:00,649
Аз го спрях.
1047
01:14:03,443 --> 01:14:05,320
Кажи къде е ножът, Приска!
1048
01:14:09,074 --> 01:14:11,159
Непрекъснато имам мисли.
1049
01:14:11,702 --> 01:14:13,537
Не спират да ме връхлитат.
1050
01:14:14,663 --> 01:14:15,747
Не ме издавайте.
1051
01:14:20,627 --> 01:14:23,505
Приска, скрий децата!
Аз ще ви пазя!
1052
01:14:28,677 --> 01:14:29,970
Да.
1053
01:14:30,053 --> 01:14:31,221
Мадокс!
1054
01:14:31,305 --> 01:14:32,514
Трент!
1055
01:14:32,598 --> 01:14:36,226
Искам веднага да се скриете някъде!
1056
01:14:36,310 --> 01:14:39,229
Не бива да ви намери никой.
Тръгвайте веднага!
1057
01:14:39,313 --> 01:14:41,315
Мамо, какво става?
- Без въпроси!
1058
01:14:41,398 --> 01:14:43,233
Бягайте и се скрийте!
1059
01:14:44,860 --> 01:14:46,111
Вървете!
1060
01:15:00,584 --> 01:15:02,544
С нас има някого.
1061
01:15:07,716 --> 01:15:10,010
Боли ме да се движа.
1062
01:15:11,678 --> 01:15:13,514
Джузепе ми липсва.
1063
01:15:14,890 --> 01:15:15,974
Не ме гледайте!
1064
01:15:16,725 --> 01:15:18,310
Изгасете!
1065
01:15:21,897 --> 01:15:24,274
Не искам да ме виждат!
1066
01:15:27,778 --> 01:15:29,863
Кара е мъртва, нали?
1067
01:15:30,656 --> 01:15:33,867
Който е направил това,
я е убил, нали?
1068
01:15:35,410 --> 01:15:36,578
Кара е мъртва.
1069
01:15:38,956 --> 01:15:40,332
Но беше нещастен случай.
1070
01:16:07,985 --> 01:16:09,611
Не гледайте!
1071
01:16:09,695 --> 01:16:11,572
Вече е зараснала накриво.
1072
01:16:11,655 --> 01:16:13,574
Изгаси!
1073
01:16:16,827 --> 01:16:18,203
Изгаси светлината!
1074
01:16:18,287 --> 01:16:22,457
Аз съм главен медицински съветник
в болницата!
1075
01:16:22,541 --> 01:16:24,459
Няма да ти позволя
1076
01:16:25,043 --> 01:16:26,795
да ми го отнемеш!
1077
01:17:26,063 --> 01:17:27,314
Това е ръжда.
1078
01:17:28,941 --> 01:17:31,860
Проникне ли в кръвта,
действа като отрова.
1079
01:17:55,843 --> 01:17:57,886
Съжалявам, че беше на този плаж.
1080
01:17:59,930 --> 01:18:01,515
Но браня семейството си.
1081
01:19:10,125 --> 01:19:12,961
Татко, мамо, трябва да пиете вода.
1082
01:19:14,922 --> 01:19:16,215
Мамо.
1083
01:19:16,924 --> 01:19:17,966
Мамо.
1084
01:19:18,926 --> 01:19:20,594
Добре ли ти е така?
1085
01:19:26,141 --> 01:19:29,061
Купидон е стрелец.
1086
01:19:30,395 --> 01:19:34,191
А когато си отиде,
1087
01:19:34,274 --> 01:19:37,819
с теб оставаме пред олтара
1088
01:19:38,320 --> 01:19:42,574
наранени, слаби
и на път да закървим.
1089
01:19:43,325 --> 01:19:47,412
Времето ще ме отмие...
1090
01:19:47,913 --> 01:19:52,668
без паметници в мое име.
1091
01:19:52,751 --> 01:19:56,505
За нищо не сменям този живот.
1092
01:19:57,506 --> 01:20:03,637
Ти си причината да остана.
1093
01:20:04,388 --> 01:20:07,307
Аз ще остана.
1094
01:20:23,323 --> 01:20:25,367
Карахме ли се за нещо?
1095
01:20:29,162 --> 01:20:30,247
Да.
1096
01:20:33,375 --> 01:20:37,379
Каквото и да беше,
вече не съм ядосан.
1097
01:20:45,429 --> 01:20:47,014
Не мога да си спомня.
1098
01:20:51,852 --> 01:20:54,730
Защо искахме да напуснем този плаж?
1099
01:21:00,777 --> 01:21:02,029
Толкова е красив.
1100
01:21:06,783 --> 01:21:08,327
Няма значение.
1101
01:21:15,417 --> 01:21:16,710
Странно е.
1102
01:21:19,213 --> 01:21:21,798
Забравям...
1103
01:21:23,842 --> 01:21:25,219
думата.
1104
01:21:28,430 --> 01:21:30,557
Тя е за чувствата ми към теб.
1105
01:21:34,603 --> 01:21:35,854
Знам.
1106
01:21:57,626 --> 01:21:58,919
Татко?
- Татко.
1107
01:22:54,016 --> 01:22:55,017
Мамо?
1108
01:24:33,532 --> 01:24:37,661
Остават ни към 13 часа, нали?
1109
01:24:50,132 --> 01:24:53,302
Докато държеше лицето ми,
остаряхме с три дни.
1110
01:24:59,558 --> 01:25:01,476
Дали да опитваме още
да се измъкнем?
1111
01:25:05,230 --> 01:25:06,398
Мисля, че да.
1112
01:25:11,445 --> 01:25:13,572
Хайде да си направим
пясъчен дворец.
1113
01:25:39,139 --> 01:25:43,227
Дали хората се чувстват деца
1114
01:25:43,310 --> 01:25:44,603
и на нашата възраст?
1115
01:25:45,896 --> 01:25:48,357
Или е, защото до вчера бяхме деца?
1116
01:25:50,192 --> 01:25:52,819
Идлиб ми прати съобщение,
което не разчетох.
1117
01:25:53,695 --> 01:25:56,198
Мислехме се за толкова умни.
1118
01:25:58,909 --> 01:25:59,952
Дешифрирай го.
1119
01:26:22,099 --> 01:26:23,892
Всеки символ е буква.
1120
01:26:25,853 --> 01:26:27,604
Бяхме нещо като шпиони.
1121
01:26:37,030 --> 01:26:38,574
Какво е съобщението?
1122
01:26:50,502 --> 01:26:51,670
Какво пише?
1123
01:26:59,928 --> 01:27:05,601
ЧИЧО МИ НЕ ХАРЕСВА КОРАЛОВИЯ РИФ
1124
01:27:09,980 --> 01:27:13,025
Рифът може да ни предпази
от ефекта на скалите.
1125
01:27:13,734 --> 01:27:16,653
Може да е нещо като метална тръба.
1126
01:27:16,737 --> 01:27:18,947
Или си го измисляме,
защото ни се иска.
1127
01:27:19,031 --> 01:27:21,366
Може да е чул, че водят хора тук.
1128
01:27:21,867 --> 01:27:23,827
Идлиб е чул нещо,
което не е трябвало.
1129
01:27:24,620 --> 01:27:27,497
Не го разбира, но знае, че е лошо.
1130
01:27:30,584 --> 01:27:32,169
Опитва се да ни помогне.
1131
01:27:33,587 --> 01:27:34,671
Чакай.
1132
01:27:35,339 --> 01:27:36,798
Трябва да взема нещо.
1133
01:29:54,811 --> 01:29:55,896
Удавиха се.
1134
01:29:57,731 --> 01:30:00,192
За момент си помислих,
че ще преминат.
1135
01:30:00,817 --> 01:30:02,819
Не знам как им хрумна изведнъж.
1136
01:30:02,903 --> 01:30:06,114
Сигурен ли си? Не можем
да си позволим още инциденти.
1137
01:30:06,198 --> 01:30:08,825
Спокойно, Сидни.
Наблюдавах минута и половина.
1138
01:30:09,618 --> 01:30:12,746
Онзи, който премина миналото лято,
пак се удави.
1139
01:30:12,829 --> 01:30:14,081
Няма страшно.
1140
01:30:14,748 --> 01:30:17,501
Последните от Опит 73 са мъртви.
1141
01:30:17,584 --> 01:30:19,253
Наблюденията завършиха.
1142
01:30:20,045 --> 01:30:22,297
Вземам дисковете
и се връщам в базата.
1143
01:31:11,305 --> 01:31:14,016
ИСХЕМИЧНА БОЛЕСТ НА СЪРЦЕТО
ДИАБЕТ - ТУБЕРКУЛОЗА
1144
01:31:14,099 --> 01:31:15,100
УОРЪН И УОРЪН
1145
01:31:15,184 --> 01:31:17,686
В ПАМЕТ НА
ИЗГУБЕНАТА ЕКСПЕДИЦИЯ
1146
01:31:41,335 --> 01:31:43,504
Всички стаи от този опит
са почистени.
1147
01:31:44,213 --> 01:31:46,381
Данните в компютрите им са изтрити.
1148
01:31:46,465 --> 01:31:48,926
Остават за почистване
три домашни компютъра.
1149
01:31:56,975 --> 01:31:58,185
Моля за внимание.
1150
01:31:59,645 --> 01:32:03,565
Минута мълчание
за членовете на Опит 73.
1151
01:32:12,074 --> 01:32:13,283
Благодаря.
1152
01:32:16,745 --> 01:32:18,956
Ще опитам да не драматизирам.
1153
01:32:21,166 --> 01:32:23,335
Заради този плаж
1154
01:32:24,253 --> 01:32:28,882
спасяваме стотици хиляди хора
с нови лекарства.
1155
01:32:29,842 --> 01:32:32,678
Докато приключим,
вече ще са милиони.
1156
01:32:34,930 --> 01:32:36,598
Както знаете,
1157
01:32:36,682 --> 01:32:39,810
непрекъснато опитваме
и се проваляме.
1158
01:32:42,145 --> 01:32:43,814
Но не и днес.
1159
01:32:44,982 --> 01:32:46,441
Разкажи им, Сидни.
1160
01:32:50,028 --> 01:32:55,158
В групата имаше
жена с епилептични припадъци.
1161
01:32:55,659 --> 01:32:57,160
Патриша Кармайкъл.
1162
01:32:57,244 --> 01:33:00,080
Цял живот е страдала
от кошмарни пристъпи.
1163
01:33:00,163 --> 01:33:01,582
Нищо не помагало.
1164
01:33:02,332 --> 01:33:06,712
Лекарството, което й дадохме тук,
се оказа точната комбинация.
1165
01:33:07,462 --> 01:33:10,632
Цели 8 часа и 17 минути
тя не получи пристъп.
1166
01:33:12,384 --> 01:33:14,553
Това са
шестнайсет години и половина.
1167
01:33:15,554 --> 01:33:17,848
Изцелихме я от епилепсията.
1168
01:33:18,390 --> 01:33:20,434
Сега ще ускорим изпитанията,
1169
01:33:20,517 --> 01:33:23,896
ще произведем лекарството
и ще го споделим със света.
1170
01:33:24,521 --> 01:33:26,440
С всеки, който се нуждае от него.
1171
01:33:31,445 --> 01:33:34,281
Природата е създала
този плаж неслучайно.
1172
01:33:34,823 --> 01:33:37,868
"Уорън и Уорън"
е трябвало да го открият.
1173
01:33:37,951 --> 01:33:42,539
Трябвало е да тестваме лекарства
за ден, вместо за цяла вечност.
1174
01:33:43,457 --> 01:33:46,126
Чака ни още много работа.
1175
01:33:46,919 --> 01:33:50,547
Нека да вършим онова,
което иска от нас природата.
1176
01:33:58,514 --> 01:34:02,893
Семейство Броуди пристигат в 11 ч.
с шестима гости извън таргета.
1177
01:34:02,976 --> 01:34:05,604
Джоузеф Броуди
има начален Паркинсон.
1178
01:34:06,730 --> 01:34:08,565
Флорънс Броуди го придружава.
1179
01:34:08,649 --> 01:34:10,984
Знам, че звуча
като развалена плоча.
1180
01:34:11,068 --> 01:34:15,322
Трябва да отделим медицинските случаи
от психиатричните.
1181
01:34:15,405 --> 01:34:18,534
Шизофреникът съсипа данните
за пациента с кръвосъсирването.
1182
01:34:18,617 --> 01:34:21,870
Едва ли ще променим протокола
точно сега,
1183
01:34:22,371 --> 01:34:25,582
но попълни формуляр
и го предай отново.
1184
01:34:26,625 --> 01:34:30,254
11 - УРОЦИ ПО СЪРФ
ГРЕБАНЕ
1185
01:34:49,898 --> 01:34:50,899
Как си?
1186
01:34:53,652 --> 01:34:56,530
Онези деца си отидоха у дома.
Не са важни.
1187
01:34:56,613 --> 01:34:58,574
Ще ти казвам с кого да си играеш.
1188
01:34:58,657 --> 01:35:03,328
Довери ми се
и не задавай въпроси. Става ли?
1189
01:35:04,371 --> 01:35:06,456
Добре.
- Хубаво.
1190
01:35:07,291 --> 01:35:10,836
С онези деца може да играеш.
1191
01:35:11,795 --> 01:35:13,797
Добре.
- Хубаво.
1192
01:35:30,981 --> 01:35:32,649
Вие сте полицай.
1193
01:35:35,402 --> 01:35:36,403
Да.
1194
01:35:55,547 --> 01:35:57,799
Здравейте,
господин и госпожо Броуди.
1195
01:35:57,883 --> 01:36:01,053
Добре дошли в райското ни кътче.
1196
01:36:01,970 --> 01:36:03,388
Благодаря.
1197
01:36:04,765 --> 01:36:06,725
Прекрасно е.
- Благодаря.
1198
01:36:07,309 --> 01:36:08,727
Това е Мадрид.
1199
01:36:09,228 --> 01:36:11,688
От предпочитаните от вас
храни и напитки
1200
01:36:12,564 --> 01:36:14,816
приготвихме коктейли
за добре дошли.
1201
01:36:16,568 --> 01:36:19,029
Съжалявам.
- Не се безпокойте.
1202
01:36:19,112 --> 01:36:22,491
Ще приготвим нови.
Ще станат бързо.
1203
01:36:22,574 --> 01:36:24,451
На ваше място не бих пил нищо.
1204
01:36:24,535 --> 01:36:26,203
Те ни оставиха да умрем.
1205
01:36:28,997 --> 01:36:31,250
Името ми е Трент Капа.
1206
01:36:31,917 --> 01:36:33,544
Аз съм Мадокс Капа.
1207
01:36:39,591 --> 01:36:41,718
И тримата са изчезнали?
1208
01:36:42,803 --> 01:36:44,930
Изпращам ти останалите имена.
1209
01:36:47,558 --> 01:36:50,143
ТОВА СА ОСТАНАЛИТЕ ХОРА
С МЕН НА ПЛАЖА...
1210
01:36:50,686 --> 01:36:53,981
Родителите ни са Гай и Приска Капа.
1211
01:36:54,064 --> 01:36:57,901
Живеем на ул. "Пайн" 707,
Филаделфия, САЩ.
1212
01:36:58,902 --> 01:37:02,406
С нас беше и Джарин Кармайкъл,
медицинска сестра.
1213
01:37:12,708 --> 01:37:15,169
Да повикаме охраната. Какво става?
1214
01:37:15,252 --> 01:37:16,712
Слушаш ли ме?
1215
01:37:57,961 --> 01:38:00,297
Господа.
1216
01:38:00,380 --> 01:38:03,091
Имаме проблем
и се нуждаем от съдействие.
1217
01:38:03,175 --> 01:38:05,177
Трябва да се погрижите
за двама гости.
1218
01:38:05,260 --> 01:38:07,679
Разрешете проблема веднага.
1219
01:40:18,727 --> 01:40:20,270
Арестуваха всички.
1220
01:40:21,313 --> 01:40:22,564
Връчват се призовки
1221
01:40:22,648 --> 01:40:24,900
в централата на "Уорън и Уорън".
1222
01:40:30,614 --> 01:40:32,157
Да ги закараме на летището.
1223
01:40:32,866 --> 01:40:35,369
Леля ви ще ви посрещне.
1224
01:40:35,452 --> 01:40:36,954
Тя как прие нещата?
1225
01:40:37,829 --> 01:40:40,374
Вие как ще се почувствате,
ако 50-годишен мъж
1226
01:40:40,457 --> 01:40:42,668
ви каже, че е вашият
6-годишен племенник?
1227
01:40:48,048 --> 01:40:49,174
Ще се оправим.
1228
01:43:02,432 --> 01:43:05,352
В КАПАНА НА ВРЕМЕТО
1229
01:48:05,611 --> 01:48:07,613
Превод
Милена Боринова