1 00:01:01,228 --> 00:01:04,565 Nyugalomra leltünk 2 00:01:04,647 --> 00:01:08,277 Álmomban táncot lejtünk 3 00:01:09,444 --> 00:01:12,114 Kupidóval szállunk 4 00:01:12,739 --> 00:01:16,201 Ez volt az átkunk 5 00:01:16,285 --> 00:01:19,162 Az oltárnál állunk 6 00:01:19,246 --> 00:01:22,875 S vért hullajtunk, könnyet ejtünk 7 00:01:22,958 --> 00:01:24,459 Ereszd ki a hangod! 8 00:01:25,419 --> 00:01:27,671 Anya! Így már nem megy. 9 00:01:27,754 --> 00:01:30,507 Lőttek a spontaneitásnak. 10 00:01:30,591 --> 00:01:33,552 Bocsi! Gyönyörű hangod van. 11 00:01:33,635 --> 00:01:35,846 Vajon milyen lesz idősebb korodban? 12 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 Lehet itt majd búvárkodni? 13 00:01:38,140 --> 00:01:40,976 Hány éves kortól lehet búvárkodni? 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,269 Nem tudom, Trent. 15 00:01:43,145 --> 00:01:45,272 - Még fiatal vagy hozzá. - Kis pisis. 16 00:01:45,355 --> 00:01:49,151 Arról volt szó, hogy öt perc az út. Már jóval régebb óta jövünk. 17 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 Közelítünk? 18 00:01:50,736 --> 00:01:52,613 Éld meg jobban a pillanatot! 19 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 Nézz körül, milyen csodaszép minden! 20 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Prisca! 21 00:02:00,579 --> 00:02:01,705 Meló? 22 00:02:01,788 --> 00:02:02,789 Aha. 23 00:02:03,874 --> 00:02:05,375 Mutass példát, anya! 24 00:02:16,678 --> 00:02:17,763 Azta! 25 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 Sokkal jobb, mint Cancún. 26 00:02:28,857 --> 00:02:32,861 Mr. és Mrs. Capa, köszöntöm önöket a mi kis paradicsomunkban. 27 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 Tyű! 28 00:02:34,196 --> 00:02:35,239 Szervusz! 29 00:02:39,952 --> 00:02:42,412 Bemutatom Madridot. Ő gondoskodik önökről. 30 00:02:42,496 --> 00:02:45,249 A választott ételeik és italaik alapján 31 00:02:45,332 --> 00:02:47,793 készítettünk önöknek üdvözlőkoktélt. 32 00:02:47,876 --> 00:02:48,877 Nahát! 33 00:02:49,837 --> 00:02:53,882 - Köszönjük! - Nézzenek oda, milyen nagyok vagytok! 34 00:02:53,966 --> 00:02:56,009 Nektek is készültünk innivalóval. 35 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 Mehetünk? 36 00:02:58,554 --> 00:02:59,805 - Persze. - Gyere! 37 00:03:02,266 --> 00:03:04,142 Hinnéd, hogy a neten találtam? 38 00:03:04,935 --> 00:03:06,645 JÓGA, HULAÓRÁK 39 00:03:06,728 --> 00:03:08,564 DÉLUTÁNI LÉGZŐPIPÁS BÚVÁRKODÁS 40 00:03:12,818 --> 00:03:14,444 Meseszép. 41 00:03:16,989 --> 00:03:20,701 A kedvencem, ami egyébként egész nap a rendelkezésetekre áll, 42 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 az édességes asztal. 43 00:03:22,119 --> 00:03:23,787 De király! Gyere, Trent! 44 00:03:29,501 --> 00:03:32,004 Vegyetek vaníliásat és epreset is! 45 00:03:33,714 --> 00:03:35,174 Köszönj, Trent! 46 00:03:35,924 --> 00:03:36,967 Szia! 47 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Én Idlib vagyok. A bácsikám vezeti ezt a helyet. 48 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 Ő Trent, én pedig Maddox vagyok. 49 00:03:43,432 --> 00:03:47,019 Ki tudok rakni egy ezerdarabos puzzle-t, ami szép teljesítmény. 50 00:03:47,102 --> 00:03:50,022 Apával összeragasztjuk a képeket, és mennek a falra. 51 00:03:51,023 --> 00:03:52,816 Én kagylókat gyűjtök. 52 00:03:52,900 --> 00:03:54,651 Van már 42. 53 00:03:55,611 --> 00:03:56,945 Az laza! 54 00:03:59,156 --> 00:04:01,033 - Ebben segítened kell. - Jó. 55 00:04:01,116 --> 00:04:02,701 Legyen epres és vaníliás? 56 00:04:14,588 --> 00:04:15,797 Jó napot! 57 00:04:15,881 --> 00:04:17,798 Köszönjük! Ez az. 58 00:04:18,382 --> 00:04:21,220 Oké, viszem. Jól van, menjünk! 59 00:04:21,303 --> 00:04:22,304 Örök hálám. 60 00:04:23,680 --> 00:04:26,266 Nagyon ügyesen segítesz. Igen. 61 00:04:32,272 --> 00:04:34,900 - Te vagy! - Hozzáértem a pulcsidhoz… 62 00:04:34,983 --> 00:04:36,193 Hé! 63 00:04:36,276 --> 00:04:41,031 Az Egyesült Államokban évente 250 000 bútoros sérülés történik. 64 00:04:41,114 --> 00:04:44,785 Ebből 25% a dohányzóasztalnál. 65 00:04:44,868 --> 00:04:46,411 Állj! 66 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 - Jó! - Remek. 67 00:04:58,006 --> 00:05:00,759 A Warren and Warrennek valami köze van a helyhez. 68 00:05:01,969 --> 00:05:03,595 Biztos konferenciahelyszín. 69 00:05:05,889 --> 00:05:08,642 A biztosítónál szeretjük ezt a gyógyszercéget. 70 00:05:09,518 --> 00:05:12,145 Ha az ügyfeleink az ő gyógyszereiket szedik, 71 00:05:12,229 --> 00:05:14,231 olcsóbb lehet a biztosításuk. 72 00:05:17,401 --> 00:05:18,402 Szép. 73 00:05:19,570 --> 00:05:22,197 „Gyermekek nem mehetnek a partra”? 74 00:05:22,281 --> 00:05:23,490 Mi? Várjunk! 75 00:05:24,908 --> 00:05:26,910 - „Gyerekmentes hét”? - Nem is igaz! 76 00:05:26,994 --> 00:05:28,829 Prisca, ezt benézted. 77 00:05:28,912 --> 00:05:30,497 - Muti! - Anyátok hibája. 78 00:05:30,581 --> 00:05:31,915 Ne! Eskü. Ezt írják… 79 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 - Mutasd! - Anyátok benézte. 80 00:05:34,042 --> 00:05:35,169 - Hadd ném! - Nem! 81 00:05:35,252 --> 00:05:39,298 Tudom, hogy ezt nehéz megemészteni. 82 00:05:39,381 --> 00:05:41,633 De most végre elkaptalak! 83 00:05:41,717 --> 00:05:43,677 Azt csináljátok, amit mondok. 84 00:05:43,760 --> 00:05:46,263 Meg kell értenetek. Ez van. 85 00:05:46,346 --> 00:05:49,975 - Apa! - Néha nem minden a terv szerint alakul. 86 00:06:04,072 --> 00:06:06,241 Gyerünk! A kékek vezetnek. 87 00:06:09,036 --> 00:06:11,079 Mi a neved és a foglalkozásod? 88 00:06:11,163 --> 00:06:13,749 Helló! Annette vagyok. Titeket hogy hívnak? 89 00:06:13,832 --> 00:06:16,835 - Engem Trentnek, őt Idlibnek. - Nagyon örültem. 90 00:06:17,461 --> 00:06:18,712 - Na cső! - Sziasztok! 91 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Szia! 92 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Hali, én Trent vagyok, ő Idlib. 93 00:06:25,385 --> 00:06:27,513 Mi a nevetek és a foglalkozásotok? 94 00:06:27,596 --> 00:06:30,599 Én Sophia Watson vagyok. Szakács. 95 00:06:30,682 --> 00:06:32,226 Én Greg Mitchell. Rendőr. 96 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 Zsír. 97 00:06:33,477 --> 00:06:35,771 Én pedig Malin Mitchell. Táncosnő. 98 00:06:35,854 --> 00:06:37,481 Azta! Menő! 99 00:06:37,564 --> 00:06:38,982 - Sziasztok! - Csáó! 100 00:06:39,066 --> 00:06:40,776 - Menjünk oda! - Szervusztok! 101 00:06:40,859 --> 00:06:42,444 Gyere, erre! 102 00:06:55,999 --> 00:06:58,293 Igazmondós játék. Te jössz. 103 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Nem tudok fekvőzni. Te jössz. 104 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 Nincsenek barátaim. 105 00:07:06,844 --> 00:07:08,095 Én a barátod vagyok. 106 00:07:08,178 --> 00:07:09,596 De te elmész. 107 00:07:09,680 --> 00:07:11,390 Talán FaceTime-ozhatunk. 108 00:07:11,473 --> 00:07:13,267 És lehetünk barátok. 109 00:07:13,350 --> 00:07:16,353 Átjöhetsz hozzánk, és kitalálhatunk történeteket. 110 00:07:16,436 --> 00:07:21,316 Aztán ugyanarra az egyetemre megyünk, és szomszédos házakat veszünk hitelből. 111 00:07:22,651 --> 00:07:23,652 Faja! 112 00:07:27,865 --> 00:07:28,991 Abszurd ez a szitu. 113 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Tudom. 114 00:07:32,953 --> 00:07:35,914 Tökre nyomaszt. Alig bírok enni. 115 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 Azt hiszed, nekem könnyű? 116 00:07:40,419 --> 00:07:41,795 Megbeszéltük. 117 00:07:41,879 --> 00:07:45,007 Lesz egy utolsó nyaralásuk, mielőtt elmondjuk nekik. 118 00:07:45,090 --> 00:07:47,759 Nem értem, miért nem vesszük figyelembe… 119 00:07:47,843 --> 00:07:49,887 Az nem befolyásol semmit. 120 00:07:50,846 --> 00:07:53,348 Az orvos szerint nincs jelentősége. 121 00:07:53,974 --> 00:07:56,435 Azt mondta, évek óta ott lehet. 122 00:07:59,229 --> 00:08:04,359 Alapból is úgy volt, hogy szétmegyünk. Ez is épp elég felkavaró. 123 00:08:05,110 --> 00:08:08,614 Ne keverjünk bele egy betegséget is, aminek semmi köze ehhez! 124 00:08:10,115 --> 00:08:11,950 Csak essünk túl ezen, Guy! 125 00:08:12,868 --> 00:08:14,411 Ne mossuk össze a dolgokat! 126 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 Csak három napról van szó. 127 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Találtál már lakást? 128 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 Igen. 129 00:08:19,958 --> 00:08:21,418 Prisca! Ne csináld! 130 00:08:25,964 --> 00:08:28,967 Te folyton a jövőre gondolsz! 131 00:08:29,051 --> 00:08:31,220 Én meg mintha nem is léteznék! 132 00:08:32,011 --> 00:08:35,974 Te meg csak a múlttal törődsz. Egy rohadt múzeumban dolgozol! 133 00:08:41,188 --> 00:08:42,563 Azt hiszem, abbahagyták. 134 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Játssz valamit! 135 00:08:50,197 --> 00:08:52,241 TRENTNEK IDLIBTŐL 136 00:09:19,601 --> 00:09:24,231 FAGYIEVŐ VERSENY HOLNAP 137 00:10:06,815 --> 00:10:09,234 Jó reggelt! Mit parancsolnak reggelire? 138 00:10:10,110 --> 00:10:13,614 Kérnék egy Kalciumbombát. Kalciumhiányom van. 139 00:10:14,239 --> 00:10:16,825 Tényleg kalciumos, vagy ez csak egy hangzatos név? 140 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Tele van kalciumban gazdag zöldségekkel. 141 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 - Ülj egyenesen, Kara drágám! - Jó. 142 00:10:23,290 --> 00:10:25,375 Nehogy görnyedt legyél nagykorodra! 143 00:10:25,459 --> 00:10:26,793 Az nagyon nem szép. 144 00:10:27,503 --> 00:10:29,254 Elriasztod a fiúkat. 145 00:10:30,464 --> 00:10:32,257 Jöhet az a Kalciumbomba. 146 00:10:33,550 --> 00:10:37,262 És ajánlana egyet ezek közül? 147 00:10:40,974 --> 00:10:41,975 Innen. 148 00:10:42,851 --> 00:10:45,145 A granolás joghurtparfét ajánlom. 149 00:10:47,105 --> 00:10:48,232 Remek választás. 150 00:10:48,315 --> 00:10:49,483 Legyen az. 151 00:10:49,566 --> 00:10:51,443 Hogy van a Capa család? 152 00:10:51,527 --> 00:10:52,736 Van mára tervük? 153 00:10:53,612 --> 00:10:56,573 Az egyik gyerkőc jetskizni szeretne. 154 00:10:56,657 --> 00:11:00,702 A másik pedig bármi mást csinálna. 155 00:11:02,287 --> 00:11:04,373 Nos, van egy… 156 00:11:04,456 --> 00:11:07,584 Van egy elzárt strand a természetvédelmi területnél. 157 00:11:07,668 --> 00:11:09,211 Lehetetlen odatalálni. 158 00:11:09,294 --> 00:11:12,548 Óriási sziklák veszik körül, amikben különleges ásványok vannak. 159 00:11:12,631 --> 00:11:15,425 Felejthetetlen élmény. 160 00:11:15,509 --> 00:11:17,344 Egy természetes anomália. 161 00:11:18,887 --> 00:11:21,306 Csak bizonyos vendégeknek ajánlom. 162 00:11:21,390 --> 00:11:24,226 De maguk egyből szimpatikusak voltak. 163 00:11:24,309 --> 00:11:28,146 Nagyon kedves család. Odavitethetem magukat egy kisbusszal. 164 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 Jó. 165 00:11:30,440 --> 00:11:32,651 Szép emlék lenne nekünk. 166 00:11:32,734 --> 00:11:35,863 A mi kis titkunk. Mindent elintézek. 167 00:11:37,739 --> 00:11:38,991 - Remek. - Szuper. 168 00:11:39,074 --> 00:11:40,367 Köszönjük! 169 00:11:42,411 --> 00:11:45,539 Szerintem Trentnek rendeljünk egy adag Ki korán kelt. 170 00:11:45,622 --> 00:11:49,001 Idlib, mit mondtam, mi lesz, ha belógsz, amikor nem szabad? 171 00:11:50,210 --> 00:11:52,713 Ne csináld ezt! Már ezerszer megbeszéltük. 172 00:11:52,796 --> 00:11:54,256 Vannak szabályaink… 173 00:12:05,100 --> 00:12:06,143 Orvos vagyok. 174 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 A nejem epilepsziás. 175 00:12:07,728 --> 00:12:09,813 Ápoló vagyok. A nevem Jarin. 176 00:12:10,689 --> 00:12:12,524 Ez egy nagyroham. 177 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 Ne legyen mellette semmi! 178 00:12:18,197 --> 00:12:19,198 Patricia! 179 00:12:20,365 --> 00:12:21,366 Életem! 180 00:12:21,450 --> 00:12:23,577 Jack, egy ideig hagyjuk itt a földön, 181 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 és tegyünk valamit a feje alá! 182 00:12:25,537 --> 00:12:28,040 Kösz, doki. Amúgy Jarin vagyok. 183 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 A következő műsorszám az lesz, hogy körbepörgetem a fejem. 184 00:12:37,132 --> 00:12:39,593 Bocs, hogy belerondítottam a reggelizésbe! 185 00:12:39,676 --> 00:12:41,637 Te és a feltűnési viszketegséged! 186 00:12:43,764 --> 00:12:46,683 Istenkém! Hozzak valamit inni? 187 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Igen. 188 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 Idlib! 189 00:13:12,000 --> 00:13:14,795 Olyan titkos? Azt mondták, ne verjük nagydobra. 190 00:13:14,878 --> 00:13:17,756 - Nekünk is. - Ül, Gustav! Jó fiú! 191 00:13:19,550 --> 00:13:21,510 Az az. Marad! 192 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Mindenük megvan? 193 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 Könyvek, naptej. 194 00:13:28,976 --> 00:13:31,311 Az útlevelüket ugye a széfben hagyták? 195 00:13:31,395 --> 00:13:33,605 - Nehogy elveszítsenek valamit. - Aha. 196 00:13:34,314 --> 00:13:36,358 Mi a nevetek és a foglalkozásotok? 197 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 TERMÉSZETVÉDELMI TERÜLET – BELÉPNI TILOS 198 00:13:56,503 --> 00:13:58,881 A BIRTOKHÁBORÍTÁS FELJELENTÉST VON MAGA UTÁN 199 00:14:07,764 --> 00:14:09,016 Hú, de sziklás! 200 00:14:09,099 --> 00:14:10,601 Jól van, barátaim. 201 00:14:12,019 --> 00:14:15,564 Hívjanak fel, és jövök, amikor vissza akarnak menni. 202 00:14:15,647 --> 00:14:17,482 De 17.00-kor biztos itt leszek. 203 00:14:17,566 --> 00:14:19,568 Menjenek az úton a partig! 204 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 - Ez is kaja? - Igen. 205 00:14:22,654 --> 00:14:25,157 Hát, nem spóroltak. 206 00:14:25,741 --> 00:14:29,161 A gyerekek sokat esznek. Hárman is vannak a csoportjukban. 207 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Jól van. 208 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 Túlzásnak tűnik, de köszönjük. 209 00:14:37,211 --> 00:14:39,254 Nem tudna segíteni a cipekedésben? 210 00:14:39,338 --> 00:14:41,507 Van velünk egy idős hölgy és egy gyerek. 211 00:14:41,590 --> 00:14:44,426 Bocs, vissza kell mennem. De nincs messze a part. 212 00:14:44,510 --> 00:14:47,012 Csak egyenesen! Lesz egy csodás szűk kanyon. 213 00:14:47,095 --> 00:14:50,265 Pár perc séta, és ott lesznek. Kellemes napot! 214 00:14:50,349 --> 00:14:52,226 - Szerinted… - Menjünk! 215 00:14:52,309 --> 00:14:55,187 Vannak itt kígyók? 216 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 Hú! Jó lenne látni egyet! 217 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 - Bámulatos! - Azta! 218 00:15:05,155 --> 00:15:06,240 Jól van. 219 00:15:08,825 --> 00:15:11,286 Tudsz jönni? Igen? 220 00:15:34,768 --> 00:15:35,936 Vigyázz! 221 00:15:36,019 --> 00:15:38,230 - Olyan izgalmas! - Óvatosan! 222 00:15:48,866 --> 00:15:50,659 - Futás! - Én fogok nyerni! 223 00:16:18,770 --> 00:16:21,273 Hűha! Libabőrös lettem. 224 00:16:23,734 --> 00:16:26,653 Gyere, drágám! Mutassuk meg Gustavnak a tengert! 225 00:16:29,072 --> 00:16:30,949 Hé, Maddox, segíts anyádnak! 226 00:16:31,033 --> 00:16:32,826 Figyi, menjünk kicsit arrébb! 227 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Sokkal jobb a víz mellett. 228 00:16:35,120 --> 00:16:37,623 - Lehet, de… - Nézd, gyönyörű lesz. 229 00:16:37,706 --> 00:16:38,749 Elkaplak! 230 00:16:52,179 --> 00:16:54,139 Láttál már ilyet? 231 00:16:58,477 --> 00:17:00,562 Jó, hogy ideküldtek minket. 232 00:17:02,189 --> 00:17:03,190 Fekszik! 233 00:17:04,942 --> 00:17:07,109 Úgy! Okos kutya! 234 00:17:08,569 --> 00:17:10,571 Nézzétek azt a csodaszép korallt! 235 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 - Mit fogsz csinálni? - Most én jövök! 236 00:17:16,494 --> 00:17:18,413 Csak tovább olvasgatok. 237 00:17:18,497 --> 00:17:19,873 Lefröcsköltél. 238 00:17:20,582 --> 00:17:23,167 Ne már! Te nem fröcskölhetsz le. 239 00:17:24,211 --> 00:17:25,420 Guy! 240 00:17:25,503 --> 00:17:26,505 Igen? 241 00:17:27,339 --> 00:17:29,007 Mit olvasok? 242 00:17:34,096 --> 00:17:35,305 Nem tudom. 243 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 Miért? 244 00:17:39,768 --> 00:17:40,811 Csak úgy. 245 00:17:45,524 --> 00:17:48,694 Prisca, valamit el akartam mondani. 246 00:17:53,866 --> 00:17:55,367 Á, hagyjuk! 247 00:17:56,076 --> 00:17:57,202 Majd később. 248 00:18:02,708 --> 00:18:04,168 Uramatyám! 249 00:18:05,127 --> 00:18:06,962 Az ott Családi Szedán! 250 00:18:07,045 --> 00:18:08,505 Ki? Családi mi? 251 00:18:08,589 --> 00:18:09,923 Egy rapper! 252 00:18:10,007 --> 00:18:11,717 „Lóvé, góré”? 253 00:18:12,759 --> 00:18:14,678 - Családi Szedán? - Játsszunk! 254 00:18:14,761 --> 00:18:16,722 Muszáj, apa, légyszi! 255 00:18:16,805 --> 00:18:19,391 - Ne! Hagyd békén! Ne zavard! - Jól hangzik. 256 00:18:19,474 --> 00:18:22,644 - Ne csináld, apa, rá kell köszönnöm. - Ő is nyaral. 257 00:18:22,728 --> 00:18:24,354 Tényleg Szedánnak hívják? 258 00:18:33,488 --> 00:18:35,324 Jön egy jó nagy. Hú! 259 00:18:35,574 --> 00:18:37,201 Segíts, légyszi! 260 00:18:38,911 --> 00:18:41,413 Tartsunk házavató bulit! 261 00:18:42,664 --> 00:18:44,875 Hát nem gyönyörű a házunk? 262 00:18:58,472 --> 00:19:00,432 - Hú! - Genya! 263 00:19:00,516 --> 00:19:01,934 - Gyere vissza! - Nem! 264 00:19:03,810 --> 00:19:04,811 Nem kapsz el! 265 00:19:04,895 --> 00:19:07,022 Kara, tudod, hogy esélyed sincs. 266 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 Gyere! 267 00:19:08,857 --> 00:19:09,900 Úgyse kapsz el! 268 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 De igen. 269 00:19:11,985 --> 00:19:13,111 Gyerünk, Kara! 270 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 Te jó ég! Megvagy! 271 00:19:21,662 --> 00:19:23,080 Sose kapsz el. 272 00:19:25,999 --> 00:19:27,459 Drágám, megjöttem! 273 00:19:27,543 --> 00:19:30,254 Megmondtam, hogy nem akarok így élni! 274 00:19:30,337 --> 00:19:34,091 Elköltözöm egy lakásba. Autózom egyet, hogy lenyugodjak. 275 00:19:35,551 --> 00:19:38,053 Farkaséhes vagyok. 276 00:19:38,136 --> 00:19:41,056 Én is. Korog a pocim. 277 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Nekem is. 278 00:19:57,531 --> 00:19:58,657 Hű! 279 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 Ki hagy itt ilyeneket? 280 00:20:02,786 --> 00:20:03,787 Nézd, anya! 281 00:20:04,872 --> 00:20:06,415 Ezek a szállodából vannak! 282 00:20:07,082 --> 00:20:09,001 Tökre rozsdásak! 283 00:20:09,084 --> 00:20:10,294 Tedd azt le! 284 00:20:10,377 --> 00:20:13,005 Elkapsz valamit, vagy megvágod magad! 285 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 Gyertek onnan! 286 00:20:15,299 --> 00:20:16,300 Következő játék. 287 00:20:16,383 --> 00:20:18,135 - Mi volt ez? - Bújócskázzunk! 288 00:20:18,218 --> 00:20:20,679 Passz. Találtak pár holmit a szállodából. 289 00:20:23,265 --> 00:20:25,934 Tizennyolc, tizenkilenc, húsz! 290 00:20:26,018 --> 00:20:28,353 - Hal nuku. - Aki bújt, aki nem, jövünk! 291 00:20:45,537 --> 00:20:49,833 Anya! 292 00:20:49,917 --> 00:20:53,629 Anya! 293 00:20:56,924 --> 00:20:58,759 - Mi történt? - Trent! 294 00:20:58,842 --> 00:21:00,010 Van ott valaki. 295 00:21:00,093 --> 00:21:01,094 Arra. 296 00:21:12,231 --> 00:21:13,857 Segítsen! Fogja meg a lábát! 297 00:21:13,941 --> 00:21:14,942 Így. 298 00:21:24,076 --> 00:21:25,077 A listát! 299 00:21:25,160 --> 00:21:26,453 - Halljam! - Jó. 300 00:21:26,537 --> 00:21:27,829 Piros és narancssárga. 301 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 Piros és narancssárga. Gyertek! 302 00:21:30,040 --> 00:21:32,709 A doki próbál segíteni a nénin, jó? 303 00:21:32,793 --> 00:21:33,919 - Zöld. - Zöld. 304 00:21:36,797 --> 00:21:37,840 - Barna - Barna. 305 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 - Lila. - Lila. 306 00:21:39,007 --> 00:21:40,467 - Mi történt? - Semmi baj. 307 00:21:41,385 --> 00:21:43,387 Kék. A kék jó. És még? 308 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 - Zöld. - Zöld, igen! 309 00:21:44,763 --> 00:21:46,849 - Sárga. Lila. - Sárga. Azt imádom. 310 00:21:46,932 --> 00:21:48,559 Hívjuk a zsarukat, nem? 311 00:21:48,642 --> 00:21:49,768 Hozom a mobilomat. 312 00:21:51,520 --> 00:21:52,604 Bakker! 313 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 Mi történt vele, anya? 314 00:22:15,085 --> 00:22:16,378 Nem tudom. 315 00:22:17,337 --> 00:22:19,756 - Még mindig éhes vagyok. - Én is. 316 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Magával volt? 317 00:22:23,177 --> 00:22:24,720 Rá vártam. 318 00:22:25,387 --> 00:22:27,806 Elment egyedül úszni. 319 00:22:28,932 --> 00:22:30,642 Lövésem sincs, mi történt. 320 00:22:31,268 --> 00:22:32,769 Többet nem mondok. 321 00:22:33,896 --> 00:22:36,231 Behúzott neki egyet? Nem érdekel, miért… 322 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 - Mi? Dehogyis! - Akkor miért vérzik az orra? 323 00:22:41,278 --> 00:22:43,614 Süket? Nincs mit mondanom maguknak. 324 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 Fura érzés van a mellkasomban. 325 00:22:50,871 --> 00:22:55,584 Inkább jachtot kellett volna bérelnünk, Agnes, ahogy mondtam. 326 00:22:55,667 --> 00:22:57,544 Kár volt akadékoskodnod. 327 00:22:58,504 --> 00:23:01,465 Most belekeveredtünk egy ilyen szigeti izébe. 328 00:23:01,548 --> 00:23:02,549 És ez… 329 00:23:08,472 --> 00:23:12,100 Anya, szorít az úszógatyám. Le kell vennem. 330 00:23:12,184 --> 00:23:14,436 Csak lazítsd meg a… 331 00:23:20,275 --> 00:23:21,818 Philadelphiából érkeztünk. 332 00:23:21,902 --> 00:23:25,030 Pihenni jöttünk ide a családommal. Velük. 333 00:23:25,113 --> 00:23:27,074 Valahol ott vannak. 334 00:23:29,076 --> 00:23:32,204 És amúgy tudom, hogy a legtöbb nyaralási haláleset 335 00:23:32,287 --> 00:23:36,208 a tűző napsütésnek meg a túlzott megerőltetésnek tudható be, 336 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 vagy az étel- és alkoholfogyasztásnak. 337 00:23:38,585 --> 00:23:41,964 Vagy ezeknek együtt. Az esetek 99,4%-ában. 338 00:23:42,047 --> 00:23:44,091 - Honnan veszi? - Aktuárius vagyok. 339 00:23:44,174 --> 00:23:47,386 Biztosítási díjakat számítok kockázati profil alapján. 340 00:23:49,721 --> 00:23:51,348 Nem csináltam semmit. 341 00:23:54,434 --> 00:23:55,811 Bejöttem a csajnak. 342 00:23:58,730 --> 00:24:00,524 Valaki majd tisztázza a dolgot. 343 00:24:01,567 --> 00:24:03,735 Csak megvárjuk, amíg ideérnek. 344 00:24:03,819 --> 00:24:06,321 Semmi térerő nincs. 345 00:24:07,072 --> 00:24:09,408 Szóval ennyit a strandolásról. 346 00:24:09,491 --> 00:24:11,702 Tartsuk szemmel őt és a holttestet! 347 00:24:15,873 --> 00:24:17,291 Ó, szent egek! 348 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Tyű! 349 00:24:22,629 --> 00:24:24,464 Most érkeztek a kisbusszal? 350 00:24:24,548 --> 00:24:28,177 Igen. Korábban kellett volna jönnünk, de pihentünk a szobánkban. 351 00:24:28,260 --> 00:24:31,013 Remek! Beszélek a szállodással, mielőtt elmegy. 352 00:24:31,096 --> 00:24:32,848 Nem maradhatunk itt a parton. 353 00:24:32,931 --> 00:24:35,642 Várjunk! Miért? Már elment. 354 00:24:35,726 --> 00:24:36,894 Mi történt? 355 00:24:49,323 --> 00:24:50,949 Igazából fogalmunk sincs. 356 00:24:51,033 --> 00:24:53,118 Szerintem neki benne volt a keze. 357 00:24:53,202 --> 00:24:56,496 Ha bármi közöm lenne hozzá, miért ácsorognék itt? 358 00:24:56,580 --> 00:24:59,750 Vérzik az orra. Talán védekezni próbált a kishölgy. 359 00:24:59,833 --> 00:25:01,251 Nem tetszik ez a hangnem. 360 00:25:01,335 --> 00:25:04,296 Órák óta nem áll el. Nem tudom, miért. 361 00:25:04,379 --> 00:25:08,342 Charles, anyukád rosszul van. Azt akarja, hogy mellette legyél. 362 00:25:10,260 --> 00:25:11,929 Most már mind benne vagyunk. 363 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Felelősséggel tartozunk a nőért. 364 00:25:15,140 --> 00:25:18,727 És nincs semmi bajom ezzel a fickóval, csak teszem, amit kell. 365 00:25:19,311 --> 00:25:21,813 Nincs térerő a strandon. 366 00:25:21,897 --> 00:25:22,898 Maradj itt! 367 00:25:22,981 --> 00:25:25,984 Onnan telefonálok, ahol kitettek minket. 368 00:25:26,068 --> 00:25:29,655 Ott lesz térerő. Különben hogy jeleznénk, ha vissza akarunk menni? 369 00:25:47,965 --> 00:25:49,132 Uramisten! 370 00:25:50,300 --> 00:25:52,344 A fejedet fogva támolyogtál vissza. 371 00:25:52,427 --> 00:25:54,263 Úgy tűnt, mintha fájna valamid. 372 00:25:55,556 --> 00:25:56,682 Elájultál. 373 00:25:58,183 --> 00:25:59,852 Nyomást éreztem a fejemben. 374 00:26:04,940 --> 00:26:06,149 Jól vagyok, Charles. 375 00:26:07,276 --> 00:26:08,819 Csak a sokk miatt lehetett. 376 00:26:09,736 --> 00:26:11,905 Segíts Gustavnak, nehogy rosszul legyen! 377 00:26:11,989 --> 00:26:13,282 Nyilván a sokk okozta. 378 00:26:13,365 --> 00:26:17,786 Szólok, hogy vigyenek minket vissza, de előbb ezt itt elintézem, jó? 379 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 Minden rendben? 380 00:26:19,746 --> 00:26:20,747 Naná! 381 00:26:21,415 --> 00:26:25,335 Sok volt most neked a stressz. Ne izgasd fel magad! 382 00:26:26,336 --> 00:26:28,547 Segítsd át ezeket az embereket ezen! 383 00:26:30,257 --> 00:26:31,633 Mit hallottál? 384 00:26:33,719 --> 00:26:35,929 Segítsd át ezeket az embereket ezen! 385 00:26:36,013 --> 00:26:37,181 Elnézést! 386 00:26:39,808 --> 00:26:42,644 Bocsánat! Láttam, hogy a férjemmel beszél. 387 00:26:42,728 --> 00:26:45,647 Tudom, hogy épp elég baja van a miatt a nő miatt, 388 00:26:45,731 --> 00:26:48,358 de valami nem stimmel a fiammal, látom rajta. 389 00:26:48,442 --> 00:26:50,611 Komoly a dolog? Nincs erre időm. 390 00:26:50,694 --> 00:26:52,237 Milyen orvos maga? 391 00:26:52,905 --> 00:26:55,199 Szívsebész és orvosigazgató vagyok. 392 00:26:55,949 --> 00:26:57,618 Nem ismer engem. 393 00:26:57,701 --> 00:26:59,912 Múzeumi kurátor vagyok. 394 00:27:00,579 --> 00:27:02,706 Csak azért mondom, hogy higgyen nekem, 395 00:27:02,789 --> 00:27:07,336 és ne nézzen őrültnek, amikor azt állítom, valami nincs rendben a gyerekemmel. 396 00:27:07,419 --> 00:27:09,588 Kutya baja. A lányommal játszik. 397 00:27:11,215 --> 00:27:13,008 Te is másképp nézel ki. 398 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Hogyhogy? 399 00:27:15,511 --> 00:27:18,305 Nem tudom. Csak másmilyen vagy. 400 00:27:19,723 --> 00:27:20,933 Fogd meg a kezem! 401 00:27:21,600 --> 00:27:22,643 Oké. 402 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Fűzfa, ujjas juhar. 403 00:27:29,691 --> 00:27:32,069 - Fenyő. - Ha félsz, csak szólj, rendben? 404 00:27:33,779 --> 00:27:35,239 Mit bámulsz? 405 00:27:35,989 --> 00:27:37,783 - Azt. - Mit? 406 00:27:39,117 --> 00:27:41,954 Azt, ott fent, magasan, a domb tetején. 407 00:27:42,037 --> 00:27:43,372 Mit látsz? 408 00:27:43,455 --> 00:27:45,332 Mintha valami megcsillant volna. 409 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Jön anya. 410 00:27:51,171 --> 00:27:56,552 Charles! Anyukád nem lélegzik! 411 00:27:59,096 --> 00:28:01,139 Nem csináltam semmit, Charles. 412 00:28:01,223 --> 00:28:05,602 Elmentetek innen, neki meg egyszer csak leállt a légzése. 413 00:28:05,686 --> 00:28:09,106 - De előtte nem volt semmi baja. - Állj már hátrébb! 414 00:28:09,815 --> 00:28:11,400 Arrébb visszük a gyerekeket. 415 00:28:11,984 --> 00:28:13,443 Tényleg ez történik? 416 00:28:25,998 --> 00:28:27,583 Túl nagy volt neki a sokk. 417 00:28:28,959 --> 00:28:32,254 Látta azt a meggyilkolt nőt, és nem bírta a szíve. 418 00:28:33,213 --> 00:28:35,132 Mi a nevetek és a foglalkozásotok? 419 00:28:35,799 --> 00:28:37,801 Én Jarin vagyok. Ápoló. 420 00:28:37,885 --> 00:28:40,721 Én meg Patricia. Pszichológus. 421 00:28:40,804 --> 00:28:43,891 Megjegyzi az emberek nevét és mindenfélét róluk. 422 00:28:44,683 --> 00:28:46,310 Minden rendben lesz. 423 00:28:47,269 --> 00:28:48,395 Téged hogy hívnak? 424 00:28:49,104 --> 00:28:51,982 Én Trent vagyok. A nővérem pedig Maddox. 425 00:28:52,065 --> 00:28:53,567 Hány évesek vagytok? 426 00:28:53,650 --> 00:28:55,736 Kitalálom. Jó vagyok ebben. 427 00:28:56,695 --> 00:28:58,280 Tizenegy éves vagy, ugye? 428 00:28:59,198 --> 00:29:00,407 Nem, hat. 429 00:29:00,949 --> 00:29:04,411 Nem. Komolyan. 10-11 éves vagy? 430 00:29:04,494 --> 00:29:07,247 Nem hazudik. Tényleg hatéves. 431 00:29:07,331 --> 00:29:10,167 Pontosabban hat és egynegyed. 432 00:29:10,792 --> 00:29:11,877 Maddox pedig 11. 433 00:29:12,794 --> 00:29:16,256 Össze vannak zavarodva. Felkavarták őket az események. 434 00:29:16,340 --> 00:29:19,468 Csak szórakoznak. Hagyjuk! 435 00:29:19,551 --> 00:29:22,054 Jól van. Mi a legjobb barátod neve? 436 00:29:22,930 --> 00:29:24,139 Maddox. 437 00:29:24,932 --> 00:29:26,183 De édes! 438 00:29:26,767 --> 00:29:28,352 Nem látták a gyerekeimet? 439 00:29:29,853 --> 00:29:32,648 Ez valami átverés, amiben mindenki részt vesz? 440 00:29:32,731 --> 00:29:34,775 - Tessék? - Nem ők a maga gyerekei? 441 00:29:35,317 --> 00:29:36,610 Itt vagyok, anya. 442 00:29:39,321 --> 00:29:40,364 Anya! 443 00:29:42,241 --> 00:29:43,242 Anya! 444 00:29:52,042 --> 00:29:53,961 Miért nézel így rám? 445 00:30:04,596 --> 00:30:10,602 Prisca, tűnjünk el innen! Vigyük vissza a gyerekeket a szállodába! 446 00:30:10,686 --> 00:30:11,895 Guy… 447 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 - Maddox? - Igen, én vagyok az, apa. 448 00:30:35,836 --> 00:30:37,212 Mi történik? 449 00:30:48,765 --> 00:30:50,934 Ugye? 450 00:31:08,035 --> 00:31:09,328 Azt a… 451 00:31:43,278 --> 00:31:44,488 Basszus! 452 00:31:45,405 --> 00:31:47,324 - Hogy kerültünk ide? - Nyugalom! 453 00:31:48,909 --> 00:31:52,538 Erős koponyaűri nyomást érzek. Mintha víz alatt lennék. 454 00:31:54,331 --> 00:31:55,624 - Ez… - Fel tud állni? 455 00:31:55,707 --> 00:31:56,792 Csak szép lassan! 456 00:31:59,753 --> 00:32:01,171 Charles! 457 00:32:01,255 --> 00:32:03,423 - Nyugi, megvagyok. - Jól vagy? 458 00:32:03,507 --> 00:32:05,926 Mi elmegyünk, és visszük a gyerekeket is. 459 00:32:06,009 --> 00:32:08,929 Az emberek valamiért elájulnak, ha erre mennek. 460 00:32:09,012 --> 00:32:10,597 Már hárman kifeküdtünk. 461 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 - Nevetséges! Indulás! - Én is láttam. 462 00:32:12,891 --> 00:32:13,934 Jarin is elájult. 463 00:32:14,017 --> 00:32:17,813 Egyvalami biztos. A gyerekeket kórházba kell vinnünk. 464 00:32:17,896 --> 00:32:18,897 Most! 465 00:32:19,898 --> 00:32:22,150 Ne szaporítsuk a szót! 466 00:32:22,234 --> 00:32:23,569 A gyerekek félnek. 467 00:32:23,652 --> 00:32:25,070 Én itt maradok velük. 468 00:32:25,153 --> 00:32:30,284 De a többiek próbáljanak meg más kiutat találni a strandról. 469 00:32:30,951 --> 00:32:34,246 Alkossunk párokat, hátha valaki elájul. 470 00:32:36,415 --> 00:32:37,875 Chrystal, te velem jössz! 471 00:32:55,851 --> 00:32:57,519 - Jó. - Maradj a közelemben! 472 00:32:57,603 --> 00:32:59,813 Nem tetszik ez nekem. 473 00:33:00,355 --> 00:33:01,899 Ne kelj fel túl gyorsan! 474 00:33:01,982 --> 00:33:04,526 Gyerekek! Hadd beszéljünk egy kicsit apával! 475 00:33:04,610 --> 00:33:06,528 Ne! Anya, félünk! 476 00:33:07,362 --> 00:33:09,615 Légyszi! Ne mozduljatok innen! 477 00:33:10,574 --> 00:33:11,617 Rendben? 478 00:33:12,868 --> 00:33:15,787 - Ne hagyd, hogy sírni lássanak! - Nem fogom. 479 00:33:15,871 --> 00:33:17,539 - Remeg a kezed. - Igen. 480 00:33:17,623 --> 00:33:18,749 - Aha. - Tényleg. 481 00:33:18,832 --> 00:33:20,459 Azért megvagy? 482 00:33:21,752 --> 00:33:24,213 Itt vagyunk két, egymástól független hullával. 483 00:33:24,296 --> 00:33:26,256 Ez statisztikai nonszensz. 484 00:33:26,340 --> 00:33:29,760 Mindhárom gyerekre hatással van valami. De csak rájuk. 485 00:33:29,843 --> 00:33:31,887 Nézd meg a doki lányát! 486 00:33:34,056 --> 00:33:36,183 Biztos volt valami a kajában. 487 00:33:36,934 --> 00:33:38,894 Vagy elkaptak valamit. 488 00:33:38,977 --> 00:33:43,106 Egy szigeten vagyunk, távol a civilizációtól, de van itt egy orvos. 489 00:33:43,190 --> 00:33:46,527 Vegyük rá, hogy vizsgálja meg a gyerekeket! 490 00:33:54,576 --> 00:33:56,912 Még mindig nincs térerő. 491 00:33:57,496 --> 00:33:59,665 Doki, mielőtt bármi mást csinálnánk, 492 00:33:59,748 --> 00:34:01,708 megvizsgálná a gyerekeinket? 493 00:34:05,087 --> 00:34:06,213 Kés van nála! 494 00:34:07,714 --> 00:34:09,675 Belevágott a pofámba! 495 00:34:10,259 --> 00:34:13,344 - Uramatyám! Jól van? - Tegye le most rögtön, doki! 496 00:34:13,428 --> 00:34:14,804 Vigyázz, Jarin! 497 00:34:16,389 --> 00:34:19,059 Nem tudom, miért csináltam. Azt hittem, bántani akar. 498 00:34:19,141 --> 00:34:20,310 Bocsánat! 499 00:34:22,062 --> 00:34:24,231 - Bocs! - Hogyhogy „bocs”? 500 00:34:24,313 --> 00:34:26,650 - Hadd nézzem a sebét! - Ez testi sértés! 501 00:34:26,733 --> 00:34:28,068 Nyugalom! 502 00:34:29,695 --> 00:34:30,946 Hogy hívják? 503 00:34:32,072 --> 00:34:33,614 Családi Szedán. 504 00:34:36,201 --> 00:34:39,079 Biztos sokkot kaptam, már nem érzem a fájdalmat. 505 00:34:39,161 --> 00:34:41,373 Kérem, hadd nézzem meg! 506 00:34:49,590 --> 00:34:51,216 Itt valami nem oké, Prisca. 507 00:34:51,300 --> 00:34:53,385 Rohadtul kórházba kell mennem. 508 00:34:55,137 --> 00:34:56,889 Miért néznek így rám? 509 00:34:59,224 --> 00:35:00,893 Mit is mondhatnék? 510 00:35:04,313 --> 00:35:05,856 Eszem megáll! 511 00:35:05,939 --> 00:35:07,399 Hova lett? 512 00:35:07,482 --> 00:35:09,610 Ez valami szemfényvesztés. 513 00:35:09,693 --> 00:35:14,072 Tényleg le akartam lépni, mert marhára beparáztam. 514 00:35:15,240 --> 00:35:17,284 Szeretnék visszajutni a szobámba. 515 00:35:17,367 --> 00:35:20,746 Én itt csak nyugira vágytam, basszus. 516 00:35:20,829 --> 00:35:24,166 Azért elegyedtünk szóba a csajjal, mert ő is beteg volt. 517 00:35:24,249 --> 00:35:27,461 Sclerosis multiplexet diagnosztizáltak nála, erről dumáltunk. 518 00:35:27,544 --> 00:35:29,630 Kajak nem csináltam vele semmit. 519 00:35:31,089 --> 00:35:34,801 Mintha Michael Phelps úszott volna ott, háton is tempózott. 520 00:35:34,885 --> 00:35:36,512 Rohadt messzire bement. 521 00:35:36,595 --> 00:35:38,388 - Mit mondott? - Nem vágom. 522 00:35:38,472 --> 00:35:41,517 Lehet, hogy pillangózott. Nem nézem az olimpiát. 523 00:35:41,600 --> 00:35:43,477 Maga azért jött ide, mert beteg? 524 00:35:43,560 --> 00:35:45,771 - És ő is? - Érdekes egybeesésnek tűnt. 525 00:35:45,854 --> 00:35:49,650 Talán ez valamiféle csoportpszichózis. Kutattam ilyen témában. 526 00:35:49,733 --> 00:35:52,486 Mindnyájan érzelmileg labilisan érkeztünk ide. 527 00:35:52,569 --> 00:35:55,822 Nem hiszünk benne, hogy elhagyhatjuk a strandot. 528 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 Anya! 529 00:36:01,578 --> 00:36:04,540 Maradt kaja? Még mindig éhes vagyok. 530 00:36:04,623 --> 00:36:07,417 - Határozottan idősebb lett. - Hogy lehetsz éhes? 531 00:36:07,501 --> 00:36:13,298 A biológiai kora alapján 12-13 éves, pedig két hete lett hatéves. 532 00:36:13,382 --> 00:36:14,466 Mi? 533 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 Idősebbek lettünk? 534 00:36:18,387 --> 00:36:19,805 Nincs valami bajom? 535 00:36:21,056 --> 00:36:23,892 Nem tudom, mi történik veletek, kincsem. 536 00:36:23,976 --> 00:36:28,814 Mindenesetre van egy másik fürdőruhám, szerintem inkább abban legyél. 537 00:36:29,773 --> 00:36:31,441 Lehet, hogy valami vírus. 538 00:36:31,525 --> 00:36:33,151 Esetleg a moszkitók miatt… 539 00:36:33,235 --> 00:36:35,320 Furcsán viselkednek errefelé. 540 00:36:35,404 --> 00:36:37,906 Valami beindította a hormonjait. 541 00:36:37,990 --> 00:36:39,408 Megdöglött a kutya! 542 00:36:39,491 --> 00:36:41,076 - Jézusom! - Úristen! 543 00:36:42,244 --> 00:36:43,579 Az előbb még élt. 544 00:36:43,662 --> 00:36:44,997 Kara, fogd meg a kezem! 545 00:36:45,080 --> 00:36:46,164 Mi folyik itt? 546 00:36:47,416 --> 00:36:53,213 Ki gondolja, hogy képes leúszni száz medencehossznyit árral szemben, 547 00:36:53,297 --> 00:36:56,967 majd elfordulni, és ki tudja, mennyit tempózni a part mentén, 548 00:36:57,050 --> 00:36:58,468 amíg elér egy fövenyt? 549 00:36:59,178 --> 00:37:03,932 Saccra ennyit kell úszni ahhoz, hogy kijussunk az öbölből. 550 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 Túl nagy ez a táv. Nem biztonságos. 551 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Brendonnak hívnak. 552 00:37:22,201 --> 00:37:23,327 Magánsuliba jártam. 553 00:37:23,410 --> 00:37:26,079 Anyám ügyvéd, apám pedig fogorvos. 554 00:37:26,997 --> 00:37:29,875 - Szerettem volna, hogy valaki tudja. - Értem. 555 00:37:29,958 --> 00:37:33,212 Gond van a véremmel. Valami ritka alvadási zűr. 556 00:37:33,295 --> 00:37:36,173 Azért jöttem a szigetre, hogy lássam az óceánt, 557 00:37:36,256 --> 00:37:39,718 és felidézzem, hogy valami nagyobbhoz is fűz kapocs. 558 00:37:40,344 --> 00:37:42,346 Ez annyira szép, Brendon! 559 00:37:43,555 --> 00:37:46,558 Nem vagyok ugyanolyan, mint tegnap vagy ma reggel, 560 00:37:46,642 --> 00:37:49,019 de a szüleim ezt nem értenék meg. 561 00:37:50,020 --> 00:37:52,481 Már sokkal színesebbek a gondolataim. 562 00:37:53,774 --> 00:37:59,905 Tegnap még csak pár erős színem volt, most több van, de szolidabbak. 563 00:38:00,447 --> 00:38:01,490 Oké! 564 00:38:02,574 --> 00:38:04,826 Mindenki ide! 565 00:38:04,910 --> 00:38:06,828 Gyerünk! 566 00:38:06,912 --> 00:38:09,414 Mindenkit meg kell hallgatnunk. 567 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 Biztos van erre időnk? 568 00:38:11,917 --> 00:38:14,795 Destruktív döntéseket hozunk, ha nem bízunk egymásban. 569 00:38:14,878 --> 00:38:18,340 Tudom, nem érünk rá. De kezdjük, mondjuk, magukkal! 570 00:38:19,091 --> 00:38:20,467 Miért vannak itt? 571 00:38:23,679 --> 00:38:26,098 - Nehéz időszakon vagyunk túl… - Chrystal! 572 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Keresztülmentünk valamin. 573 00:38:28,517 --> 00:38:31,270 Őt sok stressz érte orvosként. Ki kell kapcsolódnia. 574 00:38:31,353 --> 00:38:33,188 Ahogy mindenkinek. Ez nem szokatlan. 575 00:38:33,272 --> 00:38:35,816 Charles, nyugi! Mást nem mondok. 576 00:38:35,899 --> 00:38:38,610 Remek! Örülök, hogy mindketten megnyíltak. 577 00:38:39,611 --> 00:38:40,988 Magukkal mi a helyzet? 578 00:38:45,200 --> 00:38:46,410 Prisca? 579 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 Semmi gond. 580 00:38:48,495 --> 00:38:50,914 Nehéz döntést kell meghoznunk. 581 00:38:50,998 --> 00:38:52,875 Valami van a gyerekekkel. 582 00:38:52,958 --> 00:38:55,794 Vírus. Valószínűleg vírus. 583 00:38:56,920 --> 00:38:58,881 Most kicsit kifújom magam. 584 00:38:58,964 --> 00:39:00,966 Egy ideje furcsán érzem magam. 585 00:39:01,049 --> 00:39:02,509 De ugye nem lesz baj? 586 00:39:02,593 --> 00:39:04,303 - Anya! - Mi a baj? 587 00:39:04,386 --> 00:39:05,470 Minden oké, anya? 588 00:39:05,554 --> 00:39:07,431 Nem hiszem, hogy a… 589 00:39:07,514 --> 00:39:09,308 - Daganata van. - Mi? 590 00:39:09,391 --> 00:39:12,352 - De jóindulatú. Azt mondták. - Jesszusom! 591 00:39:12,436 --> 00:39:13,604 Anya! 592 00:39:15,397 --> 00:39:17,316 És… Hol van? 593 00:39:17,399 --> 00:39:19,401 - Anya! - Semmi vész. 594 00:39:19,484 --> 00:39:20,819 Szabad? 595 00:39:20,903 --> 00:39:23,071 Érzem. Akkora, mint egy golflabda. 596 00:39:23,155 --> 00:39:25,908 Nem, elvileg háromcentis. 597 00:39:25,991 --> 00:39:27,826 Értem. Hadd nézzem! 598 00:39:28,452 --> 00:39:29,620 - Anya! - Prisca! 599 00:39:29,703 --> 00:39:31,163 - El fog ájulni! - Prisca! 600 00:39:31,246 --> 00:39:32,247 Anya! 601 00:39:32,331 --> 00:39:34,833 - Álljunk hátrébb! - Térj magadhoz, Pris! 602 00:39:37,252 --> 00:39:38,545 Megvan. 603 00:39:39,713 --> 00:39:42,049 Egy ideje ott lehet. Softball-labda méretű. 604 00:39:42,132 --> 00:39:43,258 Jézus! 605 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 - Megnőtt. - Mi? 606 00:39:45,177 --> 00:39:47,471 - Mi történik anyával? - Mi ez az egész? 607 00:39:47,554 --> 00:39:49,848 - Apa! Mi történik anyával? - Semmi baj. 608 00:39:49,932 --> 00:39:53,519 Trent, játsszatok valahol máshol a parton, jó? 609 00:39:53,602 --> 00:39:56,063 Anya csak kicsit fáradt. Elmentek, maki? 610 00:39:56,146 --> 00:39:59,107 - Ő az első felnőtt, akire hatással van. - Mi van, ha kivágjuk? 611 00:39:59,191 --> 00:40:00,692 - Apa! - Lehetetlen. 612 00:40:00,776 --> 00:40:03,070 Ami azt illeti, nem. De Guy döntsön. 613 00:40:03,153 --> 00:40:04,905 Nem! 614 00:40:04,988 --> 00:40:07,407 Nem akarom eldönteni. Nem! 615 00:40:09,201 --> 00:40:10,786 Nem tudom, mi legyen. 616 00:40:16,166 --> 00:40:17,709 - Van alkoholunk? - Igen. 617 00:40:17,793 --> 00:40:19,294 Pár üveg a minibárból. 618 00:40:19,378 --> 00:40:21,380 Nem vállalok érte felelősséget. Jó? 619 00:40:21,463 --> 00:40:22,381 Igen. 620 00:40:23,423 --> 00:40:26,093 Oké. Van valakinél tű és cérna? 621 00:40:26,176 --> 00:40:27,845 - Össze kell varrnunk. - Aha. 622 00:40:29,054 --> 00:40:31,181 Tessék! Itt van. Ez a helyes döntés? 623 00:40:31,265 --> 00:40:33,767 - Beszéljük át! - Nem tudok gondolkozni. 624 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 A daganat megöli. 625 00:40:40,357 --> 00:40:44,444 Tudták, hogy Jack Nicholsonnak volt egy közös filmje Marlon Brandóval? 626 00:40:44,528 --> 00:40:45,529 Jaj, ne! 627 00:40:46,697 --> 00:40:47,865 Mit mondott? 628 00:40:47,948 --> 00:40:50,284 - Mi volt a címe? - Charles, nagy levegő! 629 00:40:50,367 --> 00:40:51,869 - Jól van? - Igen. 630 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - Hagyna dolgozni? - Minden oké vele? 631 00:41:17,519 --> 00:41:18,520 Vágja fel újra! 632 00:41:18,604 --> 00:41:21,064 A kezünkkel szétfeszítjük a bemetszést. 633 00:41:21,148 --> 00:41:22,983 Guy, segítek, ha szeretné. 634 00:41:23,066 --> 00:41:24,735 Nem kell, ez az én dolgom. 635 00:41:24,818 --> 00:41:26,361 Tudja valaki a film címét? 636 00:41:26,445 --> 00:41:30,616 Játszott benne Jack Nicholson és Marlon Brando is. 637 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 - Mindketten. - Próbálja újra! 638 00:41:33,952 --> 00:41:37,998 Tíz-tizenöt centis ferde bemetszés a hasfal oldalán. Menni fog. 639 00:41:41,168 --> 00:41:43,045 Dugjuk bele az ujjunkat! 640 00:41:43,128 --> 00:41:44,129 Jó. 641 00:41:44,963 --> 00:41:46,507 Kitágítanák egy kicsit? 642 00:41:48,050 --> 00:41:52,095 - Összezáródik az ujjaim körül. - Feszítsük szét! Az az. 643 00:41:52,888 --> 00:41:54,389 Kiemelem a daganatot. 644 00:41:55,516 --> 00:41:58,352 Nem semmi! Mint egy sárgadinnye! 645 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 Várjunk! 646 00:42:00,354 --> 00:42:02,105 Valami hozzátapadt. 647 00:42:02,898 --> 00:42:04,233 - Az izomszövet. - Aha. 648 00:42:04,316 --> 00:42:08,278 Kicsit tágítsák tovább a bemetszést! 649 00:42:09,696 --> 00:42:10,864 Sajnálom, Pris! 650 00:42:10,948 --> 00:42:13,575 Most a daganat alatt vágok. 651 00:42:15,160 --> 00:42:16,870 Oké. Kijön. 652 00:42:29,550 --> 00:42:30,843 Anya! 653 00:42:33,220 --> 00:42:34,596 Prisca! 654 00:42:35,806 --> 00:42:37,015 Anya! 655 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Semmi baj. 656 00:42:55,993 --> 00:42:57,327 Csak elájultam. 657 00:42:59,329 --> 00:43:01,081 Kiszedtük a daganatot. 658 00:43:01,665 --> 00:43:03,041 Belehaltál volna. 659 00:43:04,710 --> 00:43:07,713 A férje gyors döntést hozott. 660 00:43:19,224 --> 00:43:21,476 Guy, jobban vagyok! 661 00:43:41,830 --> 00:43:42,831 Francba! 662 00:43:45,209 --> 00:43:46,960 Ezt nézzék meg! 663 00:43:49,046 --> 00:43:50,214 Gyorsan! 664 00:43:53,133 --> 00:43:54,301 Basszus! 665 00:43:55,677 --> 00:43:57,012 Jöjjenek már! 666 00:44:05,938 --> 00:44:07,689 Ezt ugye nem varrják a nyakamba? 667 00:44:08,690 --> 00:44:09,858 Mi történt vele? 668 00:44:09,942 --> 00:44:11,902 Lebomlott a holttest. 669 00:44:12,486 --> 00:44:14,780 - Ahhoz mennyi idő kell? - Sok. 670 00:44:14,863 --> 00:44:16,198 Anya ért ehhez. 671 00:44:16,281 --> 00:44:18,534 Nem vagyok törvényszéki patológus, 672 00:44:18,617 --> 00:44:21,078 de a múzeum ásatásai alapján 673 00:44:21,161 --> 00:44:24,373 a talajtól és a hőmérséklettől függően változik. 674 00:44:24,456 --> 00:44:27,376 Szerintem egy elemeknek kitett holttestről 675 00:44:27,459 --> 00:44:30,796 kábé hét év alatt bomlik le a bőre. 676 00:44:31,755 --> 00:44:33,715 És ez mennyi volt? Három óra? 677 00:44:33,799 --> 00:44:34,967 Ne is mondd! 678 00:44:35,050 --> 00:44:38,637 A csontoknak, amiket találunk, további harminc év kell. 679 00:44:39,221 --> 00:44:40,681 Mi az isten? 680 00:44:40,764 --> 00:44:44,309 Ezen a parton 20 órával a halálod után porrá leszel. 681 00:44:45,644 --> 00:44:46,937 Szóval mi történik? 682 00:44:47,020 --> 00:44:49,064 Valami nem stimmel itt az idővel. 683 00:44:49,690 --> 00:44:50,899 Az idővel? 684 00:44:56,864 --> 00:44:58,115 Ráncos a bőröd. 685 00:45:12,004 --> 00:45:13,672 Félek. 686 00:45:17,718 --> 00:45:23,182 A legjobb, ha a felkavaró helyzetekben konkrét jelenbeli dolgokra gondolunk. 687 00:45:24,516 --> 00:45:25,767 Például a légzésünkre. 688 00:45:27,102 --> 00:45:28,729 Mi történik velünk? 689 00:45:30,272 --> 00:45:32,774 - Mi is betegek vagyunk? - Nem hiszem. 690 00:45:33,609 --> 00:45:34,985 Inkább csak felnövünk. 691 00:45:35,736 --> 00:45:39,698 Trent és Maddox korából, illetve az itt töltött időből ítélve 692 00:45:39,781 --> 00:45:44,620 fél óra nagyjából egy évet jelent az életünkből. 693 00:45:45,370 --> 00:45:48,415 Bizonyára mindenkire igaz, csak nem mindenkin látszik. 694 00:45:49,249 --> 00:45:51,835 Most szeretnének először fekák lenni. 695 00:45:51,919 --> 00:45:54,463 Azért esznek ennyit a gyerekek, mert növésben vannak. 696 00:45:54,546 --> 00:45:58,509 Hatalmas mennyiségű testtömeget kell magukra szedniük gyorsan. 697 00:45:58,592 --> 00:46:02,596 A mi súlyunk nagyjából változatlan. Nekünk csak öregednek a sejtjeink. 698 00:46:03,222 --> 00:46:05,098 Megváltoztam. 699 00:46:05,182 --> 00:46:07,226 Fejben is egészen átalakultam. 700 00:46:08,185 --> 00:46:11,063 Sok gondolat cikázik a fejemben egyszerre. 701 00:46:12,231 --> 00:46:13,273 Furi. 702 00:46:17,736 --> 00:46:20,280 Annyira nem aggaszt, ami velünk történik. 703 00:46:22,199 --> 00:46:26,370 Mi van a hajunkkal és a körmünkkel? Nem kéne abnormálisan gyorsan nőniük? 704 00:46:26,453 --> 00:46:30,624 Talán ahhoz van köze, hogy a haj- és körömsejtek elhaltak, 705 00:46:30,707 --> 00:46:32,960 és ez nem ugyanúgy hat rájuk. 706 00:46:33,043 --> 00:46:36,588 Ezen a parton 60 perc két évnek felel meg. 707 00:46:36,672 --> 00:46:42,052 Majdnem 50 évet öregszünk egy nap alatt. Szinte egy teljes életet. 708 00:46:46,348 --> 00:46:48,767 Talán a part körüli sziklák teszik. 709 00:46:50,561 --> 00:46:52,813 Ha a sejtjeinkre vannak hatással, 710 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 és felgyorsítják a folyamataikat, 711 00:46:56,817 --> 00:47:01,572 akkor az, hogy el akarunk menni, olyan, mintha túl gyorsan úsznánk a felszínre 712 00:47:01,655 --> 00:47:02,990 az óceán mélyéről. 713 00:47:03,073 --> 00:47:05,492 A testünk nem tud akklimatizálódni. 714 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 Ezért ájulunk el, ha menekülni próbálunk. 715 00:47:10,914 --> 00:47:16,378 Esetleg megpróbálhatnánk lassan végigsétálni a kanyonon, 716 00:47:16,461 --> 00:47:18,714 minden lépés után megállva. 717 00:47:19,715 --> 00:47:25,012 Nyolc-tíz órára elhúzva. Hogy a testünk tudjon alkalmazkodni. 718 00:47:27,556 --> 00:47:29,808 De ha Prisca számításai stimmelnek, 719 00:47:29,892 --> 00:47:32,352 ki adna fel az életéből húsz évet ezért? 720 00:47:32,436 --> 00:47:33,562 Ez baromság! 721 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 Ne legyünk elutasítóak egymással! 722 00:47:37,649 --> 00:47:39,067 Hol vannak a gyerekek? 723 00:47:43,071 --> 00:47:44,072 Trent! 724 00:47:44,615 --> 00:47:45,616 Kara! 725 00:47:46,200 --> 00:47:49,286 Válaszoljatok! Gyertek ide! 726 00:47:49,369 --> 00:47:50,579 Ott vannak. 727 00:47:54,875 --> 00:47:56,793 TÉSZTASALÁTA 728 00:48:05,135 --> 00:48:07,763 - Kérsz? - Nem vagyok éhes. 729 00:48:24,988 --> 00:48:26,281 Hali! 730 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Anya! Apa! 731 00:48:45,342 --> 00:48:46,426 Kara! 732 00:48:47,386 --> 00:48:50,138 - Mit csináltatok? - Csak játszottunk. 733 00:48:50,222 --> 00:48:52,432 Nincs baj. Csak kicsit meghíztam. 734 00:48:52,516 --> 00:48:53,684 Anya, jobban vagy! 735 00:48:55,853 --> 00:48:56,937 Maddox? 736 00:48:58,188 --> 00:49:00,232 - Maddox! - Semmi baj, Trent. 737 00:49:01,233 --> 00:49:03,902 Majd anya és apa megoldja, jó? 738 00:49:06,738 --> 00:49:07,990 Jézusom, Guy! 739 00:49:09,825 --> 00:49:11,118 Nincs semmi baj, ugye? 740 00:49:11,910 --> 00:49:17,249 Jack Nicholsonnak és Marlon Brandónak volt egy közös filmje. 741 00:49:18,125 --> 00:49:23,005 Ha így jönne be a kórházba, azt mondanám, az ötödik hónapban jár. 742 00:49:23,088 --> 00:49:24,798 - Mi? - Tessék? 743 00:49:24,882 --> 00:49:26,967 Nyugalom, Trent! 744 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 A fogantatástól számítva csak kábé 20 percig lesz terhes. 745 00:49:30,637 --> 00:49:33,515 Miért néz rám úgy, mintha el akarná lopni a tárcám? 746 00:49:34,099 --> 00:49:36,226 - Verjem be a képét? - Higgadjon le! 747 00:49:36,310 --> 00:49:38,604 - Fogalmam sincs, miről beszél. - Hát jó! 748 00:49:38,687 --> 00:49:42,399 Koncentráljunk a legégetőbb problémára! 749 00:49:43,275 --> 00:49:44,401 Szeretik a filmeket? 750 00:49:44,484 --> 00:49:47,029 Apa, le kell ülnöd, amikor rád jön az ötperc. 751 00:49:47,112 --> 00:49:49,198 Karának segítség kell, oké? 752 00:49:49,281 --> 00:49:51,783 - Nem szülhet itt. - Nagyobb lett a pocakom. 753 00:49:51,867 --> 00:49:54,453 - Kara! Ugye Karának hívnak? - Aha. 754 00:49:54,536 --> 00:49:58,290 - Feküdj le egy törülközőre! - Nem lesz baj. Sokan tudnak segíteni. 755 00:49:58,373 --> 00:49:59,917 Mintha a családod lennénk. 756 00:50:00,000 --> 00:50:01,084 Istenem! 757 00:50:03,170 --> 00:50:05,005 Gyorsan öregszenek a sejtjeink. 758 00:50:05,088 --> 00:50:07,382 Talán a part menti sziklák miatt. 759 00:50:07,466 --> 00:50:08,759 Dőlj le a homokba, jó? 760 00:50:08,842 --> 00:50:12,054 Bármi is a sorsunk, az most nagyon gyorsan lejátszódik. 761 00:50:12,137 --> 00:50:13,138 Tudom. 762 00:50:13,222 --> 00:50:17,267 - Karával babát csináltatok. - Azt hittem, csomószor kell próbálkozni. 763 00:50:17,351 --> 00:50:19,895 - Nagy levegő! Figyelj rám! - Félreértettem? 764 00:50:19,978 --> 00:50:20,979 Gyerünk, kicsim! 765 00:50:21,063 --> 00:50:26,401 Egy alkalom is elég lehet. Nem tudtunk erről beszélgetni. 766 00:50:26,485 --> 00:50:29,530 - Trenttel babánk lesz? - Félreértettem? 767 00:50:29,613 --> 00:50:31,782 Ha igazunk van, pár perc múlva szül! 768 00:50:32,324 --> 00:50:34,910 - Az ott a baba? Anya! - Menni fog. 769 00:50:34,993 --> 00:50:36,411 - Charles! - Kara! 770 00:50:36,495 --> 00:50:38,413 Átgondolom, mit csináljunk. 771 00:50:38,497 --> 00:50:40,874 Nem! Segítenem kell neki. 772 00:50:40,958 --> 00:50:43,335 - Anya! Félek! - Nyugi! 773 00:50:43,418 --> 00:50:45,420 - Kara, figyelj rám! - Itt vagyok. 774 00:50:45,504 --> 00:50:46,839 - Figyelj! - Itt a kezem. 775 00:50:46,922 --> 00:50:48,423 Figyu, megfognád a kezét? 776 00:50:48,507 --> 00:50:50,801 Úgy döntöttem, hogy feleségül veszem. 777 00:50:50,884 --> 00:50:54,096 Sose fogunk üvöltözni egymással, és sose válunk el! 778 00:50:54,179 --> 00:50:58,016 Trent, idehallgass! Karának fájdalmai lesznek. Borzalmas fájdalmai. 779 00:50:58,100 --> 00:51:00,060 Még sose érzett hasonlót. 780 00:51:00,143 --> 00:51:03,063 De aztán elmúlik. Érted? 781 00:51:03,146 --> 00:51:04,147 El fog múlni. 782 00:51:04,231 --> 00:51:05,649 - Ügyes vagy! - Anya! 783 00:51:05,732 --> 00:51:07,276 - Jól van. - Chrystal? 784 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Chrystal! 785 00:51:11,947 --> 00:51:15,284 Elájultál. Nem mehetsz be oda. 786 00:51:16,702 --> 00:51:18,954 Gyere! Most már minden oké. Állj fel! 787 00:51:19,037 --> 00:51:20,789 Gyerünk! 788 00:51:21,331 --> 00:51:22,583 - Gyere! - Ne! 789 00:51:23,500 --> 00:51:24,501 Nézd! 790 00:51:30,090 --> 00:51:31,925 Jól vagy. Menjünk! 791 00:51:32,718 --> 00:51:34,678 A sírás segít neki lélegezni. 792 00:51:34,761 --> 00:51:36,471 Ezt írták, emlékszel, anya? 793 00:51:40,559 --> 00:51:41,560 Látod? 794 00:51:48,525 --> 00:51:50,235 Leraktuk, hogy megtisztítsuk. 795 00:51:50,319 --> 00:51:53,238 Körbenézett, és lehunyta a szemét. 796 00:51:54,323 --> 00:51:56,742 Csak egy percig volt a törülközőn. 797 00:51:57,326 --> 00:51:59,203 A figyelemhiányba halt bele. 798 00:51:59,286 --> 00:52:02,039 Túl gyorsan telik az idő ahhoz, hogy életben maradjon. 799 00:52:03,165 --> 00:52:05,167 Nem! Hazugság! 800 00:52:05,250 --> 00:52:07,669 Hazudsz! Mind hazudtok! 801 00:52:07,753 --> 00:52:08,754 Fogd be, Trent! 802 00:52:08,837 --> 00:52:11,006 - Hé! - Hazudtok! 803 00:52:13,342 --> 00:52:16,261 Talán beszéljük át a történteket! 804 00:52:19,431 --> 00:52:22,476 Charles, juttass ki minket innen! 805 00:52:23,143 --> 00:52:26,813 Juttass ki minket, most! Azt mondtad, megvédesz minket! 806 00:52:26,897 --> 00:52:28,982 De nem védtél meg! 807 00:52:29,066 --> 00:52:30,567 Nézd, mi lett Karával! 808 00:52:31,568 --> 00:52:34,988 Hamarosan meghozom a döntést. Csak egy pillanat. 809 00:52:40,536 --> 00:52:43,080 Láttam már magát a környékünkön. Ki maga? 810 00:52:45,249 --> 00:52:46,667 Jarin vagyok! 811 00:52:48,919 --> 00:52:50,671 Nem tudom, hol laknak. 812 00:52:53,966 --> 00:52:55,384 Ne kezelj gyerekként! 813 00:52:58,887 --> 00:53:00,556 Sminkeld ki magad! 814 00:53:20,158 --> 00:53:22,202 Sajnálom a babát. 815 00:53:24,454 --> 00:53:27,124 A te korodban szerelmes voltam egy férfiba. 816 00:53:29,626 --> 00:53:31,044 Giuseppének hívták. 817 00:53:32,921 --> 00:53:35,340 Nem volt túl jóképű, ezért elhagytam. 818 00:53:37,259 --> 00:53:39,094 Hülyén néztünk ki együtt. 819 00:53:49,521 --> 00:53:51,023 Nem adhatott nekem semmit. 820 00:53:54,526 --> 00:53:56,945 Valamiért sokszor eszembe jut itt. 821 00:54:08,040 --> 00:54:09,249 Hagyj békén! 822 00:54:21,720 --> 00:54:24,806 - Ne, Charles! - Hagyd abba! 823 00:54:25,390 --> 00:54:26,600 Álljon le! 824 00:54:37,194 --> 00:54:38,195 Meghalt. 825 00:54:39,321 --> 00:54:40,822 Istenem! 826 00:55:04,805 --> 00:55:07,349 Ezt szépen elveszem. 827 00:55:12,104 --> 00:55:14,356 - Most… - Semmi baj. 828 00:55:15,190 --> 00:55:16,859 Minden rendben lesz. 829 00:55:36,003 --> 00:55:38,755 Keresek egy másik fövenyt, és hozok segítséget. 830 00:55:39,590 --> 00:55:43,343 Neki kell a gyógyszere. Mázli, hogy eddig nem volt rohama. 831 00:55:43,427 --> 00:55:45,929 Biztos a part miatt. Hatással van rám. 832 00:55:47,431 --> 00:55:49,683 Guy, versenyszerűen úsztam. Menni fog. 833 00:55:52,102 --> 00:55:53,103 Sikerülni fog. 834 00:56:00,194 --> 00:56:01,445 Vele csak óvatosan! 835 00:56:18,712 --> 00:56:20,380 Talán fel tudnék oda mászni. 836 00:56:22,090 --> 00:56:25,802 Talán ha felfelé megyünk, nem ájulunk el. 837 00:56:26,762 --> 00:56:27,888 Neked nem menne. 838 00:56:29,056 --> 00:56:31,141 - Majd én! - Ő erős, neki menni fog. 839 00:56:31,225 --> 00:56:32,226 - Nem! - Ez az. 840 00:56:32,309 --> 00:56:34,728 Nem hagyom, hogy ezt tegye a fiam. 841 00:56:34,811 --> 00:56:36,396 Igaza van, túl veszélyes. 842 00:56:36,480 --> 00:56:38,065 Nincs más lehetőségünk. 843 00:56:38,941 --> 00:56:39,942 Anya! 844 00:56:40,943 --> 00:56:44,613 Tényleg túl sok ez nekem. 845 00:56:45,614 --> 00:56:49,451 Egyelőre bírom, de senki se tudhat róla. 846 00:56:52,246 --> 00:56:54,081 Különben nem hagyják, hogy dolgozzak. 847 00:56:55,457 --> 00:56:56,625 Mit tegyek? 848 00:56:58,085 --> 00:57:00,087 Anya, mondd meg, mit tegyek! 849 00:57:02,589 --> 00:57:05,551 Prisca, valami nem hagy nyugodni. 850 00:57:06,343 --> 00:57:08,762 Charles családja tudta, hogy elmezavarban szenved. 851 00:57:09,346 --> 00:57:11,348 Minden csoportban volt beteg. 852 00:57:12,182 --> 00:57:14,184 Hogy találtad ezt a helyet? 853 00:57:14,268 --> 00:57:16,770 Nem tudom, véletlenül bukkantam rá. 854 00:57:16,854 --> 00:57:20,440 Egy nyereményjáték volt, amit egy gyógyszertárban hirdettek. 855 00:57:20,524 --> 00:57:23,360 Rákerestem a neten, aztán jöttek az e-mailek. 856 00:57:23,443 --> 00:57:26,280 Tudnak a betegségeinkről. Kiválasztottak minket. 857 00:57:27,447 --> 00:57:30,117 Náluk van az útlevelünk. Eltüntethetnek minket. 858 00:57:30,784 --> 00:57:34,329 Ők vittek ki minket a reptérre. Az ő gépükkel jöttünk. 859 00:57:34,872 --> 00:57:38,125 Feltüntethetik úgy, mintha el se jöttünk volna otthonról. 860 00:57:53,307 --> 00:57:55,601 El akartad hagyni apát… 861 00:57:57,561 --> 00:57:58,896 igaz? 862 00:58:05,402 --> 00:58:06,445 Igen. 863 00:58:08,405 --> 00:58:10,532 Nem akartam, hogy szenvedjetek. 864 00:58:14,745 --> 00:58:16,246 Volt valaki más? 865 00:58:27,799 --> 00:58:29,176 Apa tudta? 866 00:58:40,938 --> 00:58:42,064 Maddox! 867 00:58:43,315 --> 00:58:44,483 Kérlek! 868 00:58:45,692 --> 00:58:50,113 Amikor megtudtam, hogy daganatom van, megijedtem. 869 00:58:50,822 --> 00:58:54,535 Névtelen emberek maradványait nézegetem vitrinekben, 870 00:58:54,618 --> 00:58:57,746 és az járt a fejemben, hogy én is az ő sorsukra jutok. 871 00:58:57,829 --> 00:58:59,039 Érted, amit mondok? 872 00:59:00,999 --> 00:59:04,545 Másképp érzem magam, mint tegnap. 873 00:59:06,505 --> 00:59:10,342 Az, amit tettem, káprázatnak tűnik, esküszöm. 874 00:59:13,136 --> 00:59:14,680 Most gyűlölsz. 875 00:59:16,974 --> 00:59:19,518 Csak kell egy kis idő, anya. 876 00:59:25,148 --> 00:59:27,150 Az most nincs, kicsim. 877 00:59:29,903 --> 00:59:31,446 Nézzenek oda! 878 00:59:34,575 --> 00:59:36,201 Felnőttél. 879 00:59:39,121 --> 00:59:41,290 Légy erős a többiekért! 880 00:59:46,128 --> 00:59:48,172 Támaszkodj egy nagyobb erőre! 881 01:00:47,981 --> 01:00:50,776 Úgy, az az! Fektessük le! 882 01:01:14,675 --> 01:01:16,718 Biztos elvesztette az eszméletét. 883 01:01:19,304 --> 01:01:21,682 Brendon nem csinált semmit azzal a nővel. 884 01:01:22,766 --> 01:01:24,643 Nem tudunk elúszni, Prisca. 885 01:01:34,319 --> 01:01:36,238 Sose menekülünk innen. 886 01:01:38,073 --> 01:01:43,287 Nem volt sulibálunk, se diplomaosztónk. 887 01:01:43,370 --> 01:01:45,789 Olyan sok minden kimaradt nekünk! 888 01:01:48,083 --> 01:01:49,501 Nem igazság. 889 01:01:54,256 --> 01:01:56,091 Most pihennie kell. 890 01:02:31,960 --> 01:02:36,673 Kara! 891 01:02:38,592 --> 01:02:40,135 És ha szédülni kezdesz? 892 01:02:40,219 --> 01:02:42,763 - Elájulhatsz. - Nekünk kell ezt megoldanunk. 893 01:02:42,846 --> 01:02:44,306 Apám másokat is bánthat. 894 01:02:44,389 --> 01:02:46,433 El kell vinnem innen. 895 01:02:46,517 --> 01:02:48,310 Kara! Fel ne mássz! 896 01:02:48,393 --> 01:02:51,063 Gyere le! Találunk másik utat. 897 01:02:52,064 --> 01:02:53,398 Ne! Állj! Trent! 898 01:02:53,482 --> 01:02:55,567 - Hallgass anyára! - Vele megyek! 899 01:02:55,651 --> 01:02:58,820 Kara, várj! Ne mássz fel! Szólok anyukádnak. 900 01:02:58,904 --> 01:03:00,405 - Kara! - Így nem lehet. 901 01:03:01,114 --> 01:03:03,659 Pánikba esett. Beszéljétek meg! 902 01:03:03,742 --> 01:03:06,912 Kara, együtt kell maradnunk. 903 01:03:07,496 --> 01:03:10,582 Mi van, ha hiába próbálkozunk kijutni innen? 904 01:03:12,709 --> 01:03:14,586 Muszáj megpróbálnunk. 905 01:03:14,670 --> 01:03:16,171 Ne, Kara, kérlek! 906 01:03:16,255 --> 01:03:18,298 Maradj velem, légyszi! Könyörgök! 907 01:03:33,689 --> 01:03:36,233 Ha feljut a párkányig, lehet esélye. 908 01:03:38,110 --> 01:03:39,695 A párkánynál pihenj meg! 909 01:03:43,615 --> 01:03:44,700 Basszus! 910 01:03:44,783 --> 01:03:46,326 Kell legyen kiút. 911 01:03:47,077 --> 01:03:49,830 Matematikailag képtelenség, hogy ne legyen. 912 01:04:01,300 --> 01:04:02,509 Ne! Miért állt meg? 913 01:04:03,093 --> 01:04:04,219 Jaj! 914 01:04:05,846 --> 01:04:06,889 Ne, Kara! 915 01:04:06,972 --> 01:04:08,223 Térj magadhoz! 916 01:04:08,307 --> 01:04:11,268 Kara, térj magadhoz! 917 01:04:55,604 --> 01:04:56,605 Kara! 918 01:05:02,778 --> 01:05:03,779 Apa… 919 01:05:23,215 --> 01:05:25,050 Maradjunk együtt! 920 01:05:25,634 --> 01:05:27,803 Senki nem megy egyedül sehova! 921 01:05:30,764 --> 01:05:34,852 Rájöttem. Ezekkel fogok úszni. 922 01:05:39,064 --> 01:05:40,524 Van egy nővérem. 923 01:05:41,149 --> 01:05:43,986 Ő is terapeuta. El kell jutnom hozzá. 924 01:05:44,611 --> 01:05:46,780 Nem beszélünk egymással, mert összevesztünk. 925 01:05:46,864 --> 01:05:50,158 Most már én vagyok az idősebb. 926 01:05:51,410 --> 01:05:53,871 Nevetségesnek tűnik, hogy marakodtunk. 927 01:05:59,710 --> 01:06:00,711 Patricia! 928 01:06:01,295 --> 01:06:02,296 Patricia! 929 01:06:03,797 --> 01:06:05,090 Ne! 930 01:06:06,425 --> 01:06:07,593 Mi történik vele? 931 01:06:08,135 --> 01:06:09,928 Nem volt semmi baja. Mi ez? 932 01:06:10,012 --> 01:06:12,306 Hol elmúlik a rohama, hol újraindul. 933 01:06:16,852 --> 01:06:18,228 Apa, csinálj valamit! 934 01:06:31,158 --> 01:06:32,159 Ne! 935 01:07:07,945 --> 01:07:09,196 Jaj, ne! 936 01:07:11,406 --> 01:07:12,616 Kara! 937 01:07:14,868 --> 01:07:17,329 Kara, hol vagy? 938 01:07:21,041 --> 01:07:24,127 Valaki rosszat akart nekünk, Kara. 939 01:07:27,089 --> 01:07:29,550 Nem tudlak többé megvédeni. 940 01:07:30,384 --> 01:07:32,219 Kara! 941 01:07:42,980 --> 01:07:45,274 Nem tudhatod. Jarin más irányba indult. 942 01:07:45,357 --> 01:07:47,609 Arra… És én jobban úszom nála. 943 01:07:47,693 --> 01:07:50,028 Ő idősebb volt. Talán úszhatnék balra… 944 01:07:50,112 --> 01:07:52,781 Trent, fejezd be! Nem! 945 01:07:52,865 --> 01:07:54,741 - Nem úszol jobban. - Megpróbálom. 946 01:07:54,825 --> 01:07:57,369 - Meg se próbálhatom? - Figyelj ide! 947 01:07:57,452 --> 01:07:58,453 Figyelj! 948 01:08:12,342 --> 01:08:14,636 - …a sziklára. - Nem fogjuk hagyni! 949 01:08:14,720 --> 01:08:17,221 Felejtsd el! Nem fog menni. 950 01:08:17,305 --> 01:08:19,600 Nem akarom feladni, eszem ágában sincs. 951 01:08:19,683 --> 01:08:21,475 - Nem adjuk fel. - Ha hagynátok… 952 01:08:39,411 --> 01:08:40,495 A hátam. 953 01:08:41,078 --> 01:08:42,915 Kell a kalcium. 954 01:08:42,997 --> 01:08:44,082 Chrystal? 955 01:08:44,791 --> 01:08:46,752 Chrystal, maradjon velünk! 956 01:08:47,294 --> 01:08:48,795 Ne nézzen rám! 957 01:09:06,897 --> 01:09:10,024 Prisca, el kell mondanom valamit. 958 01:09:15,572 --> 01:09:17,658 Egyszer láttam az SMS-eidet. 959 01:09:22,955 --> 01:09:24,581 Romantikus dolgokat írt a pasi. 960 01:09:31,462 --> 01:09:32,756 Ne haragudj! 961 01:09:37,176 --> 01:09:41,223 Nem tudom, ki nem zavart volna. De az a fickó? 962 01:09:44,893 --> 01:09:48,354 Egy vicc az az ember. Egy kókler. 963 01:09:49,189 --> 01:09:51,524 Sokkal jobbat érdemelsz nála. 964 01:09:54,528 --> 01:09:56,321 Rögtön szólnom kellett volna. 965 01:09:56,405 --> 01:09:59,074 De homokba dugtam a fejem. Kurva gyáva vagyok. 966 01:09:59,157 --> 01:10:02,160 Erről egyedül én tehettem. 967 01:10:03,078 --> 01:10:05,873 Rám legyél dühös, csakis rám. 968 01:10:13,964 --> 01:10:17,885 Senki mással nem lennék, csak veled. 969 01:10:20,262 --> 01:10:21,680 Elhiszed? 970 01:10:24,266 --> 01:10:25,893 Én itt akarok lenni… 971 01:10:30,314 --> 01:10:31,732 ebben a pillanatban. 972 01:10:52,503 --> 01:10:53,837 Jegyzetfüzetek. 973 01:10:58,258 --> 01:11:03,514 Az üres lapokat rádobhatjuk a tűzre, hogy anyáék ne fázzanak. 974 01:11:08,101 --> 01:11:10,521 Bárki is írt ebbe, sci-fi-író akart lenni. 975 01:11:10,604 --> 01:11:12,022 Tele van ötletekkel. 976 01:11:13,649 --> 01:11:16,777 „Egy csapat madár sivítása kiütheti az embert, 977 01:11:16,860 --> 01:11:20,239 és egyszer túl közel repülnek egy Emirates-géphez.” 978 01:11:21,782 --> 01:11:24,576 Tudta, hogy sose szabadul a szigetről. 979 01:11:26,703 --> 01:11:28,956 Próbált rájönni, hogy mi folyik itt. 980 01:11:32,793 --> 01:11:35,963 „A Föld itt tapasztalható mágnesességéhez 981 01:11:36,046 --> 01:11:37,965 a part menti sziklák társulnak, 982 01:11:38,048 --> 01:11:41,176 amik évmilliók óta az óceánba merülve állnak, 983 01:11:41,260 --> 01:11:43,303 és különleges ásványok rakódtak le bennük. 984 01:11:43,387 --> 01:11:46,765 Emiatt a sejtjeink rendkívül gyorsan öregednek. 985 01:11:47,307 --> 01:11:49,518 Vannak még hasonló helyek? 986 01:11:50,561 --> 01:11:52,062 És ezt ki fedezte fel?” 987 01:11:53,397 --> 01:11:57,150 Csinálhatnánk egy fémcsövet, amibe bebújhatunk, 988 01:11:57,234 --> 01:11:59,069 és az védené a sejtjeinket. 989 01:11:59,653 --> 01:12:03,282 A fogorvosnál is fémmellényt adnak rád a röntgen előtt. 990 01:12:03,907 --> 01:12:06,910 Magunkra húznánk, és kisétálnánk. 991 01:12:06,994 --> 01:12:11,081 Biztos szédelegnénk, de hozzászoknánk, és kijutnánk, nem? 992 01:12:13,166 --> 01:12:15,169 Hogy tudnánk fémcsövet csinálni? 993 01:12:17,254 --> 01:12:19,339 Leírta a nevét és a címét azoknak, 994 01:12:19,423 --> 01:12:21,175 akik itt voltak vele a parton. 995 01:12:30,809 --> 01:12:32,227 Az ott egy kamera. 996 01:12:35,147 --> 01:12:36,481 Mindent felvesznek. 997 01:12:39,443 --> 01:12:41,195 De mégis miért? 998 01:13:18,732 --> 01:13:20,025 Jaj, ne! 999 01:13:20,108 --> 01:13:21,318 Ki az? 1000 01:13:22,110 --> 01:13:23,445 Prisca, ki az? 1001 01:13:31,787 --> 01:13:33,497 Elmondják nekik, mit tettem. 1002 01:13:34,498 --> 01:13:37,543 Az a tetovált alak 1003 01:13:38,168 --> 01:13:41,964 ki akarta rámolni a házamat. 1004 01:13:47,094 --> 01:13:48,220 Guy! 1005 01:13:49,972 --> 01:13:51,765 - Ne! - Nem mondhatják el nekik. 1006 01:13:52,558 --> 01:13:53,851 Jó orvos vagyok. 1007 01:13:53,934 --> 01:13:57,020 Követett volna minket, és kirámolja a házunkat. 1008 01:13:57,104 --> 01:13:58,313 Miért nem hisznek nekem? 1009 01:13:59,606 --> 01:14:00,607 Megállítottam. 1010 01:14:03,443 --> 01:14:05,279 Hol van a kés, Prisca? 1011 01:14:09,074 --> 01:14:11,118 Nyomasztó gondolataim támadnak. 1012 01:14:11,702 --> 01:14:13,537 Nem tudok tőlük szabadulni. 1013 01:14:14,371 --> 01:14:15,706 Ne mondják el senkinek! 1014 01:14:20,586 --> 01:14:23,463 Prisca, bújtasd el a gyerekeket! Megvédelek titeket! 1015 01:14:28,635 --> 01:14:29,928 Ez az! 1016 01:14:30,012 --> 01:14:31,180 Maddox! 1017 01:14:31,263 --> 01:14:32,472 Trent! 1018 01:14:32,556 --> 01:14:36,185 Menjetek, és bújjatok el valahova! 1019 01:14:36,268 --> 01:14:39,188 Ahol senki nem talál rátok. Menjetek most rögtön! 1020 01:14:39,271 --> 01:14:41,273 - Mi van, anya? - Ne kérdezősködjetek! 1021 01:14:41,356 --> 01:14:43,233 Nyomás! Bújjatok el! 1022 01:14:44,860 --> 01:14:46,111 Gyorsan! 1023 01:15:00,584 --> 01:15:02,461 Van idebent valaki velünk. 1024 01:15:07,674 --> 01:15:09,968 Fáj minden mozdulat. 1025 01:15:11,678 --> 01:15:13,472 Hiányzik Giuseppe. 1026 01:15:14,848 --> 01:15:15,891 Ne nézzetek rám! 1027 01:15:16,683 --> 01:15:18,268 Oltsátok el a gyufát! 1028 01:15:21,855 --> 01:15:24,233 Nem akarom, hogy lássatok! 1029 01:15:27,778 --> 01:15:29,863 Kara meghalt, igaz? 1030 01:15:30,656 --> 01:15:33,867 Bárki is felelős ezért, megölte őt, ugye? 1031 01:15:35,410 --> 01:15:36,578 Kara meghalt. 1032 01:15:38,956 --> 01:15:40,290 De baleset volt. 1033 01:16:07,985 --> 01:16:09,611 Ne nézzetek ide! 1034 01:16:09,695 --> 01:16:11,572 Rosszul forrt össze a törés. 1035 01:16:11,655 --> 01:16:13,532 Oltsátok el a gyufát! 1036 01:16:16,827 --> 01:16:18,203 Nem kell fény. 1037 01:16:18,287 --> 01:16:22,457 Én vagyok a kórház orvosigazgatója. 1038 01:16:22,541 --> 01:16:24,459 Nem fogom hagyni, 1039 01:16:25,002 --> 01:16:26,712 hogy ezt elvegyék tőlem. 1040 01:17:26,021 --> 01:17:27,272 Rozsda. 1041 01:17:28,941 --> 01:17:31,818 A vérbe jutva olyan, mint a méreg. 1042 01:17:55,801 --> 01:17:57,845 Sajnálom, hogy ide keveredett. 1043 01:17:59,888 --> 01:18:01,473 De ők a családom. 1044 01:19:10,125 --> 01:19:12,920 Apa, anya, innotok kell. 1045 01:19:14,880 --> 01:19:16,131 Anya! 1046 01:19:16,882 --> 01:19:17,925 Hahó! 1047 01:19:18,884 --> 01:19:20,552 Nem fázol? 1048 01:19:26,099 --> 01:19:29,019 Kupidóval szállunk 1049 01:19:30,354 --> 01:19:34,191 Ez volt az átkunk 1050 01:19:34,274 --> 01:19:37,778 Az oltárnál állunk 1051 01:19:38,320 --> 01:19:42,574 S vért hullajtunk, könnyet ejtünk 1052 01:19:43,325 --> 01:19:47,663 Nyomomat elmossák a habok 1053 01:19:47,746 --> 01:19:52,668 Szobrot én úgysem kapok 1054 01:19:52,751 --> 01:19:56,421 Más életet nem akarhatok 1055 01:19:57,464 --> 01:20:03,595 Miattad itt maradok 1056 01:20:04,346 --> 01:20:07,266 Veled maradok 1057 01:20:23,323 --> 01:20:25,367 Veszekedtünk valamin? 1058 01:20:29,162 --> 01:20:30,247 Igen. 1059 01:20:33,375 --> 01:20:37,337 Bármi is volt az, már nem haragszom. 1060 01:20:45,387 --> 01:20:46,972 Nem emlékszem. 1061 01:20:51,810 --> 01:20:54,688 Miért akartunk elmenni innen? 1062 01:21:00,777 --> 01:21:02,029 Hisz gyönyörű. 1063 01:21:06,658 --> 01:21:08,327 Nem számít. 1064 01:21:15,292 --> 01:21:16,668 Furcsa. 1065 01:21:19,046 --> 01:21:21,757 Elfelejtettem… 1066 01:21:23,800 --> 01:21:25,177 hogy mondják. 1067 01:21:28,347 --> 01:21:30,516 Azt, amit irántad érzek. 1068 01:21:34,394 --> 01:21:35,771 Tudom. 1069 01:21:57,626 --> 01:21:58,877 - Apa! - Apa! 1070 01:22:53,932 --> 01:22:54,975 Anya! 1071 01:24:33,532 --> 01:24:37,661 Kábé 13 óránk lehet hátra, nem? 1072 01:24:50,048 --> 01:24:53,260 Három napot öregedtünk, amíg az arcomon volt a kezed. 1073 01:24:59,516 --> 01:25:01,435 Próbálkozzunk tovább? 1074 01:25:05,189 --> 01:25:06,356 Szerintem kéne. 1075 01:25:11,445 --> 01:25:13,572 Nem építünk előbb homokvárat? 1076 01:25:39,097 --> 01:25:43,185 Vajon lélekben mindenki gyerek marad 1077 01:25:43,268 --> 01:25:48,315 ennyi idősen is, vagy… azért érzem így, mert tegnap még gyerekek voltunk? 1078 01:25:50,192 --> 01:25:52,819 Idlib egyik üzenetét nem fejtettem meg. 1079 01:25:53,695 --> 01:25:56,240 Olyan okosnak hittük magunkat! 1080 01:25:58,825 --> 01:25:59,952 Fejtsd meg most! 1081 01:26:22,057 --> 01:26:23,851 Minden szimbólum egy betű. 1082 01:26:25,811 --> 01:26:27,563 Kémeknek éreztük magunkat. 1083 01:26:37,030 --> 01:26:38,574 Mi volt a nagy üzenet? 1084 01:26:50,460 --> 01:26:51,628 Mi áll benne? 1085 01:26:59,887 --> 01:27:05,517 {\an8}A BÁCSIKÁM NEM SZERETI A KORALLT 1086 01:27:09,938 --> 01:27:13,025 A korall talán megvéd a sziklák hatásától. 1087 01:27:13,692 --> 01:27:16,653 Az lehet a fémcsövünk. 1088 01:27:16,737 --> 01:27:18,947 Talán csak bemeséljük magunknak. 1089 01:27:19,031 --> 01:27:23,785 Talán hallotta, hogy embereket hoznak ide. Hallott valamit, amit nem kellett volna. 1090 01:27:24,620 --> 01:27:27,456 Nem tudja, mit jelent, csak azt, hogy rosszat. 1091 01:27:30,667 --> 01:27:32,127 Segíteni akar nekünk. 1092 01:27:33,545 --> 01:27:34,588 Várj! 1093 01:27:35,297 --> 01:27:36,715 Hozok valamit. 1094 01:29:54,770 --> 01:29:55,812 Megfulladtak. 1095 01:29:57,731 --> 01:30:00,484 Már azt hittem, átjutnak a korallon. 1096 01:30:00,567 --> 01:30:02,945 Nem tudom, miért indultak el hirtelen arra. 1097 01:30:03,028 --> 01:30:06,198 Theo, biztos nem élték túl? Nem kell még egy incidens. 1098 01:30:06,281 --> 01:30:08,617 Sidney, másfél percig figyeltem. 1099 01:30:09,576 --> 01:30:12,663 És a tavalyi is, aki átjutott, végül megfulladt. 1100 01:30:12,746 --> 01:30:13,789 Nem lesz gáz. 1101 01:30:14,748 --> 01:30:17,501 A 73-as kísérlet utolsó tagjai is meghaltak. 1102 01:30:17,584 --> 01:30:19,211 A megfigyelés véget ért. 1103 01:30:20,003 --> 01:30:22,256 Viszem a meghajtókat a központba. 1104 01:31:11,263 --> 01:31:13,974 ISCHAEMIÁS SZÍVBETEGSÉG CUKORBETEGSÉG – TUBERKULÓZIS 1105 01:31:14,057 --> 01:31:17,603 AZ ELTŰNT EXPEDÍCIÓ EMLÉKÉRE 1106 01:31:41,293 --> 01:31:43,462 Az alanyok szobáit kiürítettük. 1107 01:31:44,171 --> 01:31:46,340 Az otthoni gépeiket legyalultuk. 1108 01:31:46,423 --> 01:31:48,842 Illetve három még hátravan. 1109 01:31:56,892 --> 01:31:58,101 Hahó! 1110 01:31:59,603 --> 01:32:03,148 Adózzunk csenddel a 73-as kísérletben részt vevők emlékének! 1111 01:32:12,074 --> 01:32:13,283 Köszönöm. 1112 01:32:16,662 --> 01:32:18,914 Nem akarok nagy szavakat használni. 1113 01:32:21,166 --> 01:32:23,293 De a partnak hála 1114 01:32:24,127 --> 01:32:27,464 több százezer ember életét tudtuk megmenteni 1115 01:32:27,548 --> 01:32:28,841 az új gyógyszerekkel. 1116 01:32:29,716 --> 01:32:32,636 Mire végzünk, milliókon segítünk. 1117 01:32:34,805 --> 01:32:39,309 Mint tudják, a kísérletek során gyakorta kudarcot vallunk. 1118 01:32:42,020 --> 01:32:43,772 De ma nem. 1119 01:32:44,940 --> 01:32:46,441 Mondja el nekik, Sidney! 1120 01:32:49,987 --> 01:32:54,867 A mostani csoportban volt egy epilepsziás nő is. 1121 01:32:55,617 --> 01:32:59,997 Patricia Carmichaelnek hívták. Egész életében kínozták a rohamok. 1122 01:33:00,080 --> 01:33:01,582 Semmi sem segített rajta. 1123 01:33:02,291 --> 01:33:06,461 Az, amit érkezéskor kapott tőlünk, pont megfelelő volt neki. 1124 01:33:07,379 --> 01:33:10,549 Nyolc órán és 17 percen át nem volt rohama. 1125 01:33:12,301 --> 01:33:14,511 Az 16,5 évnek felel meg. 1126 01:33:15,470 --> 01:33:17,764 Megszabadítottuk az epilepsziától. 1127 01:33:18,348 --> 01:33:20,392 Felgyorsítjuk a vizsgálatokat, 1128 01:33:20,475 --> 01:33:23,854 és az egész világgal megosztjuk a gyógyszert. 1129 01:33:24,479 --> 01:33:26,398 Mindenkivel, akinek kell. 1130 01:33:31,361 --> 01:33:34,239 A természet okkal alkotott ilyen partszakaszt. 1131 01:33:34,823 --> 01:33:37,743 A Warren and Warren expedíciójának rá kellett bukkannia, 1132 01:33:37,826 --> 01:33:42,164 hogy mi hosszú évek helyett egy nap alatt tesztelhessünk gyógyszereket. 1133 01:33:43,373 --> 01:33:46,126 Sok munka vár még ránk, emberek. 1134 01:33:46,835 --> 01:33:50,506 Csináljuk, amit a természet megkövetel tőlünk. 1135 01:33:58,472 --> 01:34:02,851 Mr. és Mrs. Brody délelőtt 11-kor érkezik hat célcsoporton kívüli vendéggel. 1136 01:34:02,935 --> 01:34:05,521 Joseph Brody korai parkinsonos. 1137 01:34:06,688 --> 01:34:08,565 Florence Brody jön vele. 1138 01:34:08,649 --> 01:34:10,984 Megint elmondom a mondókámat, Nils. 1139 01:34:11,068 --> 01:34:15,322 Különítsük el a testi betegeket a mentális zavarokkal küzdőktől! 1140 01:34:15,405 --> 01:34:18,534 Az erőszakos skizofrén alany miatt elvesztettük a véralvadásost. 1141 01:34:18,617 --> 01:34:21,078 Kétlem, hogy változtatnánk az eljárásrenden, 1142 01:34:21,161 --> 01:34:25,582 de írd le az aggályaidat, és jelezd őket újra a Warren and Warrennek! 1143 01:34:26,792 --> 01:34:28,460 SZÖRFLECKÉK 1144 01:34:28,544 --> 01:34:30,170 NAPLEMENTÉS SUPOZÁS 1145 01:34:49,857 --> 01:34:50,858 Hogy s mint? 1146 01:34:53,652 --> 01:34:56,488 Azok a gyerekek hazamentek. Ne búslakodj miattuk! 1147 01:34:56,572 --> 01:34:58,574 Megmondom én, kikkel játszhatsz. 1148 01:34:58,657 --> 01:35:00,242 Bízz bennem, 1149 01:35:00,325 --> 01:35:03,287 és ne kérdezősködj! Rendben? 1150 01:35:04,371 --> 01:35:06,415 - Rendben. - Helyes. 1151 01:35:07,249 --> 01:35:08,792 Ellenük semmi kifogásom. 1152 01:35:08,876 --> 01:35:10,752 Velük játszhatsz. 1153 01:35:11,670 --> 01:35:13,255 - Jó. - Remek. 1154 01:35:30,939 --> 01:35:32,566 Maga rendőr. 1155 01:35:35,402 --> 01:35:36,403 Igen. 1156 01:35:55,506 --> 01:35:57,758 Jó napot, Mr. és Mrs. Brody! 1157 01:35:57,841 --> 01:36:01,011 Köszöntöm önöket a mi kis paradicsomunkban. 1158 01:36:01,929 --> 01:36:03,347 Milyen kedves! 1159 01:36:04,723 --> 01:36:06,642 - Csodaszép. - Köszönöm. 1160 01:36:07,267 --> 01:36:08,602 Bemutatom Madridot. 1161 01:36:09,186 --> 01:36:11,605 A választott ételeik és italaik alapján 1162 01:36:12,564 --> 01:36:14,816 készítettünk önöknek üdvözlőkoktélt. 1163 01:36:16,527 --> 01:36:19,029 - Sajnálom. - Ne aggódjanak, Mr. és Mrs. Brody! 1164 01:36:19,112 --> 01:36:20,906 Készítünk újakat. 1165 01:36:20,989 --> 01:36:22,491 Pár perc, és jövök. 1166 01:36:22,574 --> 01:36:24,451 Ne fogadjanak el tőlük semmit! 1167 01:36:24,535 --> 01:36:26,203 A sorsunkra hagytak minket. 1168 01:36:28,997 --> 01:36:33,502 - A nevem Trent Capa. - Én pedig Maddox Capa vagyok. 1169 01:36:39,550 --> 01:36:41,635 Mindhárman eltűntek? 1170 01:36:42,761 --> 01:36:44,888 Átküldöm a többi nevet is. 1171 01:36:47,516 --> 01:36:50,561 ŐK VOLTAK VELEM A PARTON 1172 01:36:50,644 --> 01:36:53,939 A szüleink Guy és Prisca Capa voltak. 1173 01:36:54,022 --> 01:36:57,901 A címünk Pine Street 707., Philadelphia, Egyesült Államok. 1174 01:36:58,902 --> 01:37:02,406 Velünk volt még Jarin Carmichael ápoló is. 1175 01:37:12,708 --> 01:37:15,127 Hívnunk kell a biztonságiakat. Mi történik? 1176 01:37:15,210 --> 01:37:16,628 Nem hall? 1177 01:37:57,920 --> 01:38:00,255 Uraim! Hé! 1178 01:38:00,339 --> 01:38:03,050 Uraim, van egy kis probléma. Segíteniük kell. 1179 01:38:03,133 --> 01:38:07,596 Két vendéggel szemben kéne intézkedniük. Kérem, oldják meg! Most azonnal! 1180 01:40:18,685 --> 01:40:20,229 Mindenkit letartóztattak. 1181 01:40:21,313 --> 01:40:24,942 A Warren and Warren központjába a héten viszik ki az idézéseket. 1182 01:40:30,614 --> 01:40:32,115 Vigyük őket a reptérre! 1183 01:40:32,866 --> 01:40:35,369 A nagynénjük fogja várni magukat. 1184 01:40:35,452 --> 01:40:36,912 Ő hogy fogadta? 1185 01:40:37,913 --> 01:40:40,624 Maga mit érezne, ha egy ötvenéves fickó azzal hívná fel, 1186 01:40:40,707 --> 01:40:42,626 hogy ő a hatéves unokaöccse? 1187 01:40:48,006 --> 01:40:49,216 Megleszünk. 1188 01:48:23,837 --> 01:48:25,839 {\an8}A feliratot fordította: Gáspár Bence