1 00:00:00,866 --> 00:00:06,866 ওল্ড (২০২১) অনুবাদে সাবটাইটেল হাট 2 00:00:07,866 --> 00:00:20,866 অনুবাদক - রফিকুল রনি তালুকদার মোঃ আসাদুজ্জামান প্রামাণিক কুদরতে জাহান ইমরান নাজির 3 00:00:21,866 --> 00:00:26,866 সম্পাদনা - তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান 4 00:00:27,866 --> 00:00:33,866 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন 5 00:00:34,866 --> 00:00:40,866 আপনাদের উৎসাহই আমাদের অনুপ্রেরণা। 6 00:00:56,549 --> 00:01:00,133 ঘুমের কোনো এক পর্যায়ে 7 00:01:00,135 --> 00:01:03,845 একটু শান্তির স্বাদ পাওয়া যায়। 8 00:01:03,847 --> 00:01:08,434 প্রতি রাতে আমরা নাচি ঘুমের মধ্যে। 9 00:01:08,436 --> 00:01:11,395 কিন্তু কিউপিড এক তীরন্দাজ। 10 00:01:11,397 --> 00:01:15,357 তার আকস্মিক প্রস্থান 11 00:01:15,359 --> 00:01:18,444 আমাদেরকে ওলটারে রেখে যায় 12 00:01:18,446 --> 00:01:21,947 নিঃস্ব আর দুর্বল করে... 13 00:01:21,949 --> 00:01:24,157 গাইতে থাকো, মামণি। 14 00:01:24,159 --> 00:01:26,785 মা, এখন গাইতে পারব না। 15 00:01:26,787 --> 00:01:29,496 ওর স্বতস্ফূর্ততা ওর থেকে ছিনিয়ে নেওয়া হয়েছে। 16 00:01:29,498 --> 00:01:30,956 আমি দুঃখিত। 17 00:01:30,958 --> 00:01:32,791 তোমার গানের গলা চমৎকার। 18 00:01:32,793 --> 00:01:35,126 তোমার গান শোনার অপেক্ষায় আছি। 19 00:01:35,128 --> 00:01:37,463 ওই জায়গায় কি স্কুবা ডাইভিং হবে? 20 00:01:37,465 --> 00:01:40,006 স্কুবা ডাইভিং করতে সর্বনিম্ন কত বছর বয়স হওয়া লাগে? 21 00:01:40,008 --> 00:01:41,883 আমি জানি না, ট্রেন্ট। 22 00:01:41,885 --> 00:01:43,344 মনে হচ্ছে তুমি একটু বেশিই ছোট। 23 00:01:43,346 --> 00:01:44,553 বাচ্চা ছেলে। 24 00:01:44,555 --> 00:01:46,054 বলেছিলে ৫ মিনিট লাগবে। 25 00:01:46,056 --> 00:01:48,349 বলতে গেলে, পাঁচ মিনিটেরও বেশি সময় পার হয়েছে। 26 00:01:48,351 --> 00:01:49,808 আমরা কি কাছাকাছি আছি? 27 00:01:49,810 --> 00:01:52,519 এখন চুপচাপ বসে থাকো। 28 00:01:52,521 --> 00:01:55,232 আর জানালা পেরিয়ে দ্যাখো, দ্যাখো প্রকৃতি কতটা সুন্দর। 29 00:01:56,567 --> 00:01:58,193 প্রিসকা। 30 00:01:59,570 --> 00:02:00,986 জিনিসপত্র সঙ্গে নিয়েছ? 31 00:02:00,988 --> 00:02:02,904 হ্যাঁ। 32 00:02:02,906 --> 00:02:05,200 আমরা এসে পড়েছি, মা। 33 00:02:15,503 --> 00:02:17,127 ওয়াও। 34 00:02:17,129 --> 00:02:19,715 এটা কানকুনের চেয়ে অনেক গুণে ভালো। 35 00:02:27,681 --> 00:02:29,723 মিস্টার আর মিসেস কাপা, 36 00:02:29,725 --> 00:02:32,017 আমাদের তৈরি স্বর্গে স্বাগতম। 37 00:02:32,019 --> 00:02:33,519 ওয়াও। 38 00:02:33,521 --> 00:02:35,022 হ্যালো। 39 00:02:39,151 --> 00:02:41,610 তো, এ হলেন মাদ্রিদ। আপনাদের দেখাশোনা করবে। 40 00:02:41,612 --> 00:02:44,363 আপনাদের পছন্দ করা খাবার আর পানীয় থেকে 41 00:02:44,365 --> 00:02:46,782 আপনাদের স্বাগত জানাতে ককটেল বানিয়েছি। 42 00:02:46,784 --> 00:02:48,409 ওয়াও। 43 00:02:48,411 --> 00:02:49,993 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 44 00:02:49,995 --> 00:02:52,954 কত বড়ো মনের মানুষ আপনারা। 45 00:02:52,956 --> 00:02:55,290 তোমাদের দুজনের জন্য রয়েছে বিশেষ একটা ঝর্ণা। 46 00:02:55,292 --> 00:02:56,625 আমরা যেতে পারি? 47 00:02:56,627 --> 00:02:57,876 হ্যাঁ। 48 00:02:57,878 --> 00:02:59,422 চলো, চলো। 49 00:03:01,424 --> 00:03:04,092 এর খোঁজ আমি অনলাইনে পেয়েছি, বিশ্বাস হয়? 50 00:03:15,813 --> 00:03:18,021 আমার পছন্দের জিনিস হলো: 51 00:03:18,023 --> 00:03:21,107 ক্যান্ডি স্টেশন ২৪ ঘন্টা খোলা রাখা। 52 00:03:21,109 --> 00:03:23,362 হায় ঈশ্বর, এসো, ট্রেন্ট। 53 00:03:28,409 --> 00:03:31,203 এতে ভ্যানিলা আর স্ট্রবেরি মেশাও। 54 00:03:32,830 --> 00:03:34,830 হাই বলো, ট্রেন্ট। 55 00:03:34,832 --> 00:03:36,247 হাই। 56 00:03:36,249 --> 00:03:37,916 আমি ইদলিব। 57 00:03:37,918 --> 00:03:39,960 আমার আঙ্কেল এই রিসোর্টের ম্যানেজার। 58 00:03:39,962 --> 00:03:42,295 ও ট্রেন্ট, আমি ম্যাডক্স। 59 00:03:42,297 --> 00:03:44,172 আমি ১ হাজার টুকরার জিগস ধাঁধা মেলাতে পারি, 60 00:03:44,174 --> 00:03:45,841 যা একটি উল্লেখযোগ্য কাজ। 61 00:03:45,843 --> 00:03:47,676 আমার বাবা আর আমি ওগুলোর উপর আঠা লাগিয়ে 62 00:03:47,678 --> 00:03:49,303 দেয়ালে ঝুলিয়ে রাখি। 63 00:03:49,305 --> 00:03:51,888 আমি শঙ্খ সংগ্রহ করি। 64 00:03:51,890 --> 00:03:53,892 ৪২ টি শঙ্খ আছে আমার। 65 00:03:54,935 --> 00:03:56,812 চমৎকার। 66 00:03:58,146 --> 00:04:00,230 - আচ্ছা। - আমার একটু সাহায্য দরকার। 67 00:04:00,232 --> 00:04:01,942 আচ্ছা, তো তুমি স্ট্রবেরি আর ভ্যানিলা নেবে? 68 00:04:13,621 --> 00:04:15,078 হাই। 69 00:04:15,080 --> 00:04:16,330 ধন্যবাদ। 70 00:04:16,332 --> 00:04:17,873 হ্যাঁ। আহ, আচ্ছা। 71 00:04:17,875 --> 00:04:19,290 আচ্ছা, বইতে পারছি। 72 00:04:19,292 --> 00:04:20,584 আচ্ছা। 73 00:04:20,586 --> 00:04:21,960 ধন্যবাদ। 74 00:04:21,962 --> 00:04:24,129 ভালো করেছ। 75 00:04:24,131 --> 00:04:25,674 হ্যাঁ। 76 00:04:31,096 --> 00:04:32,596 তুমি! 77 00:04:32,598 --> 00:04:34,306 তোমার জ্যাকেট ছুঁয়েছি। এটাই গোনায় ধরতে হবে। 78 00:04:34,308 --> 00:04:35,641 হেই। 79 00:04:35,643 --> 00:04:38,143 প্রতি বছর আমেরিকায় ফার্নিচারের কারণে 80 00:04:38,145 --> 00:04:40,145 আড়াই লক্ষ দুর্ঘটনা ঘটে। 81 00:04:40,147 --> 00:04:43,982 এগুলোর জন্য ২৫% ... কফি টেবিলের আঘাতে আহতের ঘটনা ঘটে। 82 00:04:43,984 --> 00:04:46,192 হেই। হেই! 83 00:04:46,194 --> 00:04:48,113 - ভালো। - আচ্ছা। 84 00:04:57,122 --> 00:05:01,082 ওয়ারেন অ্যান্ড ওয়ারেন নিশ্চয়ই এই রিসোর্টের সাথে যুক্ত। 85 00:05:01,084 --> 00:05:03,128 নিশ্চয়ই এখানে ওরা বৈঠক করেছে। 86 00:05:05,047 --> 00:05:08,382 আমাদের কাজের জন্য এই ফার্মাসিউটিক্যাল কোম্পানিকে পছন্দ হয়েছে। 87 00:05:08,384 --> 00:05:09,966 আমরা আমাদের ক্লায়েন্টদের ওয়ারেন অ্যান্ড ওয়ারেন 88 00:05:09,968 --> 00:05:11,427 ওষুধগুলো তাদের ইনস্যুরেন্সের হার 89 00:05:11,429 --> 00:05:13,138 কমানোর উপায় হিসাবে ব্যবহার করার কথা ভাবছি। 90 00:05:15,599 --> 00:05:17,435 আহ, হুম, হ্যাঁ। 91 00:05:18,602 --> 00:05:21,061 "সৈকতে বাচ্চাদের ঢোকা নিষেধ"? 92 00:05:21,063 --> 00:05:23,772 কী? দাঁড়াও। 93 00:05:23,774 --> 00:05:25,065 "নো কিডস উইক"? 94 00:05:25,067 --> 00:05:26,733 - মিথ্যে কথা। - লেখা আছে ... 95 00:05:26,735 --> 00:05:28,234 - আমাকে দেখতে দাও। - প্রিসকা, তোমার চেক করা উচিত ছিল। 96 00:05:28,236 --> 00:05:29,570 - আমাকে দেখতে দাও! - সব তোমার মা'র দোষ। 97 00:05:29,572 --> 00:05:30,821 - দেখতে দাও! - না, না, না, সত্যিই। 98 00:05:30,823 --> 00:05:32,280 - না, এটাই লেখা আছে। না। - হায় ঈশ্বর, আমাকে দেখতে দাও। 99 00:05:32,282 --> 00:05:33,990 - ওর চেক করা উচিত ছিল। এতে এটাই লেখা। - আমাকে দেখাও। 100 00:05:33,992 --> 00:05:35,451 - হ্যাঁ, অবশ্যই। - দ্যাখাও আমায়! 101 00:05:35,453 --> 00:05:36,993 আমি জানি সংবাদটা তোমাদের জন্য 102 00:05:36,995 --> 00:05:39,037 - খুবই কষ্টদায়ক, কিন্তু এখন ... - দেখাও আমায়! 103 00:05:39,039 --> 00:05:41,039 - ... এখন আমি শক্তি পেয়েছি। - না! 104 00:05:41,041 --> 00:05:42,749 হ্যাঁ, আর তোমাদের এটা করতে হবে। 105 00:05:42,751 --> 00:05:44,250 হ্যাঁ, তোমাদের বুঝতে হবে। 106 00:05:44,252 --> 00:05:46,169 এসব এমনই। জীবনটা এমনই। 107 00:05:46,171 --> 00:05:49,257 বড্ড কঠিন, আর কখনো কখনো তুমি না চাইতেও অনেককিছু ঘটে যাবে। 108 00:05:53,136 --> 00:05:55,180 হায় ঈশ্বর! 109 00:06:02,396 --> 00:06:05,522 কাম-অন। নীল দল জিতে যাচ্ছে। 110 00:06:05,524 --> 00:06:07,234 ভালো হিট ছিল। 111 00:06:08,235 --> 00:06:10,402 নাম কী তোমার, আর কী করো তুমি? 112 00:06:10,404 --> 00:06:11,612 হেই, আমি অ্যানেটা। 113 00:06:11,614 --> 00:06:13,238 তোমার নাম কী? 114 00:06:13,240 --> 00:06:14,490 আমি ট্রেন্ট। এ হলো ইদলিব। 115 00:06:14,492 --> 00:06:16,450 হেই, দেখা হয়ে ভালো লাগল। 116 00:06:16,452 --> 00:06:17,826 - বাই। - বাই। 117 00:06:17,828 --> 00:06:19,372 বাই। 118 00:06:22,249 --> 00:06:24,333 হাই। আমি ট্রেন্ট। এ হলো ইদলিব। 119 00:06:24,335 --> 00:06:26,752 তোমাদের নাম কী, আর তোমরা কী করো? 120 00:06:26,754 --> 00:06:28,629 ওহ, আচ্ছা, আমি সোফিয়া ওয়াটসন। 121 00:06:28,631 --> 00:06:29,880 আমি একজন শেফ। 122 00:06:29,882 --> 00:06:31,548 আমি গ্রিগ মিচেল। পুলিশের চাকরি করি। 123 00:06:31,550 --> 00:06:32,799 দারুণ। 124 00:06:32,801 --> 00:06:34,092 আর আমি মালিন মিচেল। 125 00:06:34,094 --> 00:06:35,552 আমি একজন নৃত্যশিল্পী। 126 00:06:35,554 --> 00:06:36,887 ওয়াও, অস্থির। 127 00:06:36,889 --> 00:06:38,764 - আচ্ছা, বাই। - বাই। 128 00:06:38,766 --> 00:06:39,973 - বাই। - বাই। 129 00:06:39,975 --> 00:06:41,685 হেই, চলো ওখানে যাই। 130 00:06:55,198 --> 00:06:57,535 সত্য বলার গেম, শুরু করো। 131 00:06:58,577 --> 00:07:00,371 আমি পুশ-আপ করতে পারি না, তোমার পালা। 132 00:07:02,831 --> 00:07:04,833 আমার কোনো বন্ধু নেই। 133 00:07:05,876 --> 00:07:07,376 আমি তোমার বন্ধু। 134 00:07:07,378 --> 00:07:08,835 তুমি তো চলে যাবে। 135 00:07:08,837 --> 00:07:10,671 আমার হয়তো তোমার সাথে ভিড়িও কলে কথা বলতে দেবে। 136 00:07:10,673 --> 00:07:12,506 তখন আমরা বন্ধু হতে পারব। 137 00:07:12,508 --> 00:07:15,426 তুমি আমার বাড়িতেও এসে গল্পও শোনাতে পারো। 138 00:07:15,428 --> 00:07:18,136 তারপর আমরা একসাথে কলেজে যেতে পারব। 139 00:07:18,138 --> 00:07:20,558 আর একসাথে থাকতেও পারব। 140 00:07:21,600 --> 00:07:22,893 অস্থির। 141 00:07:26,980 --> 00:07:28,607 অদ্ভুত ব্যাপার। 142 00:07:29,817 --> 00:07:31,942 জানি। 143 00:07:31,944 --> 00:07:34,903 কোনোকিছু ভাবতে পারছি না। খাবারও গলা দিয়ে নামছে না। 144 00:07:34,905 --> 00:07:37,074 আমি কি আনন্দে আছি না-কি? 145 00:07:39,327 --> 00:07:41,368 আমরা একমত হয়েছিলাম ... ওদের বলার আগে 146 00:07:41,370 --> 00:07:43,787 আমরা শেষবারের মতো একটা ছুটি কাটাবো। 147 00:07:43,789 --> 00:07:45,246 বুঝতে পারছি না কেন, 148 00:07:45,248 --> 00:07:46,998 আমরা বিবেচনা করছি না ... 149 00:07:47,000 --> 00:07:49,002 তাতে কোনো লাভ নেই। 150 00:07:50,128 --> 00:07:53,129 ডাক্তার বলেছে এটা প্রাণঘাতী নয়। 151 00:07:53,131 --> 00:07:55,468 এটা সম্ভবত বছরের পর বছর ধরে ওখানে আছে। 152 00:07:58,387 --> 00:08:01,472 আমরা আলাদা হতে যাচ্ছিলাম। 153 00:08:01,474 --> 00:08:04,099 এটা আমাদের জন্য যথেষ্ট বিভ্রান্তিকর। 154 00:08:04,101 --> 00:08:07,646 এর মধ্যে কোনো অপ্রাসঙ্গিক চিকিৎসা অবস্থার বাহনা না দিলেই ভালো। 155 00:08:09,189 --> 00:08:11,857 চলো কাজটা করে ফেলি। 156 00:08:11,859 --> 00:08:13,984 আলাদা থাকা। 157 00:08:13,986 --> 00:08:15,819 মাত্র তিন দিনের জন্য। 158 00:08:15,821 --> 00:08:17,153 কোনো জায়গার খোঁজ পেয়েছ? 159 00:08:17,155 --> 00:08:18,780 হ্যাঁ। 160 00:08:18,782 --> 00:08:20,868 ওহ, প্রিসকা, কাম-অন। 161 00:08:25,122 --> 00:08:28,248 তুমি সবসময় ভবিষ্যত নিয়ে পড়ে থাকো! 162 00:08:28,250 --> 00:08:31,042 এটা আমাকে অতিষ্ঠ করে তুলেছে। 163 00:08:31,044 --> 00:08:33,169 আর তুমি অতীত নিয়ে মগ্ন থাকো। 164 00:08:33,171 --> 00:08:35,466 জঘন্য একটা মিউজিয়ামে কাজ করো! 165 00:08:40,304 --> 00:08:42,222 মনে হয়, ঝগড়া থেমে গেছে। 166 00:08:44,141 --> 00:08:45,768 আমরা খেলা শুরু করি। 167 00:10:05,639 --> 00:10:07,055 সুপ্রভাত। 168 00:10:07,057 --> 00:10:08,974 সকালের নাস্তায় কী খেতে চান? 169 00:10:08,976 --> 00:10:10,976 আমাকে ক্যালসিয়াম বোম্ব জুস দিন। 170 00:10:10,978 --> 00:10:13,354 আমার ক্যালসিয়ামের অভাব আছে। 171 00:10:13,356 --> 00:10:16,565 তো, এটা কি সত্যিই ক্যালসিয়াম সমৃদ্ধ না-কি শুধু নামটাই আকর্ষণীয়? 172 00:10:16,567 --> 00:10:19,818 সবই ক্যালসিয়াম সমৃদ্ধ সবজি, ম্যাডাম। 173 00:10:19,820 --> 00:10:21,194 ভালো করে বসো, কারা। 174 00:10:21,196 --> 00:10:22,613 - আচ্ছা। - ঠিক আছে? 175 00:10:22,615 --> 00:10:24,740 বড়ো হয়ে কুঁজো হতে চাও না নিশ্চয়ই। 176 00:10:24,742 --> 00:10:26,658 আকর্ষণীয় লাগছে না। 177 00:10:26,660 --> 00:10:29,244 কোনো ছেলেও পাত্তা দেবে না। 178 00:10:29,246 --> 00:10:31,457 আমাকে ক্যালসিয়াম বোম্ব জুস দিন। 179 00:10:32,708 --> 00:10:36,545 আর আপনি আমাকে এইগুলোর মধ্যে কোনোটা বেছে দিতে পারেন। 180 00:10:39,715 --> 00:10:41,256 এইটা। 181 00:10:41,258 --> 00:10:43,802 আমি গ্র‍্যান্ডোলা পারফেইট নিতে বলব। 182 00:10:45,596 --> 00:10:47,388 খুবই ভালো সিদ্ধান্ত। 183 00:10:47,390 --> 00:10:48,597 আচ্ছা। 184 00:10:48,599 --> 00:10:50,599 তো, কাপা ফ্যামিলি কেমন সময় কাটাচ্ছেন? 185 00:10:50,601 --> 00:10:52,684 আজ কোনো প্ল্যান আছে? 186 00:10:52,686 --> 00:10:55,562 আচ্ছা, এক বাচ্চা জেট স্কাই উপভোগ করতে চায়। 187 00:10:55,564 --> 00:10:57,898 - আর অন্যজন ... - উম্ম-হুম। 188 00:10:57,900 --> 00:10:59,652 ... ওটা ছাড়া অন্য যেকোনোকিছু করতে চায়। 189 00:11:01,320 --> 00:11:04,613 আচ্ছা, একটা ... একটা প্রাইভেট সৈকত রয়েছে 190 00:11:04,615 --> 00:11:06,865 দ্বীপের প্রাকৃতিক সংরক্ষণ করা এলাকায়। 191 00:11:06,867 --> 00:11:08,283 এটাকে খুঁজে পাওয়া অসম্ভব। 192 00:11:08,285 --> 00:11:10,076 চারিদিক অত্যাশ্চর্য পাথরে ঘেরা। 193 00:11:10,078 --> 00:11:11,995 - অস্বাভাবিক খনিজ। - ওহ। 194 00:11:11,997 --> 00:11:14,706 আমার একবার যাওয়ার অভিজ্ঞতা রয়েছে, তাই .. 195 00:11:14,708 --> 00:11:16,627 রয়েছে প্রাকৃতিক অসঙ্গতি। 196 00:11:18,045 --> 00:11:20,546 আমি শুধু নির্দিষ্ট অতিথিদেরই এটার কথা বলি। 197 00:11:20,548 --> 00:11:22,631 কিন্তু আপনাদের দেখেই আমার বেশ পছন্দ হয়েছে। 198 00:11:22,633 --> 00:11:24,215 ঠিক আছে? আপনাদের পরিবারটা খুবই সুন্দর। 199 00:11:24,217 --> 00:11:27,428 তো, আপনাদের জন্য আমি একটা গাড়িরর ব্যবস্থা করে দিচ্ছি, যদি ... 200 00:11:27,430 --> 00:11:29,638 হুম, হ্যাঁ। 201 00:11:29,640 --> 00:11:31,932 মনে হচ্ছে আমাদের জন্য স্মরণীয় হয়ে থাকবে। 202 00:11:31,934 --> 00:11:33,350 এটাই আমাদের ছোট্ট সিক্রেট। 203 00:11:33,352 --> 00:11:35,145 আমি সব ব্যবস্থা করছি। 204 00:11:37,147 --> 00:11:39,608 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 205 00:11:41,610 --> 00:11:43,026 আচ্ছা, তো মনে হয় ট্রেন্টের জন্য আমাদের 206 00:11:43,028 --> 00:11:44,820 সবুজ শাক নেওয়া উচিত। 207 00:11:44,822 --> 00:11:46,363 ইদলিব, তোমাকে হুটহাট এখানে আসা নিয়ে 208 00:11:46,365 --> 00:11:48,326 কী বলেছিলাম? 209 00:11:49,410 --> 00:11:51,993 তুমি আসবে না ... তোমায় কতবার আমি বলেছি। 210 00:11:51,995 --> 00:11:53,497 জানো, আমাদের কিছু ... 211 00:12:03,799 --> 00:12:05,382 আমি ডাক্তার। 212 00:12:05,384 --> 00:12:06,925 আমার স্ত্রীর মৃগীরোগ আছে। 213 00:12:06,927 --> 00:12:08,009 আমি একজন নার্স। 214 00:12:08,011 --> 00:12:09,054 আমার নাম জারিন। 215 00:12:10,097 --> 00:12:11,805 আচ্ছা, তার একটা গুরুতর খিঁচুনি হচ্ছে। 216 00:12:11,807 --> 00:12:14,017 ওটা ওনার থেকে সরিয়ে রাখুন, প্লিজ। 217 00:12:17,313 --> 00:12:19,062 প্যাট্রিসিয়া? 218 00:12:19,064 --> 00:12:20,647 ডল? 219 00:12:20,649 --> 00:12:22,148 আচ্ছা, জ্যাক, আমার মনে হয় ওনার 220 00:12:22,150 --> 00:12:23,650 মাথার নিচে কিছু দিয়ে শুইয়ে রাখা দরকার। 221 00:12:23,652 --> 00:12:24,735 মনে হয় উনি সুস্থ হয়ে যাবেন। 222 00:12:24,737 --> 00:12:26,027 ধন্যবাদ, ডাক্তার। 223 00:12:26,029 --> 00:12:27,280 যাইহোক, আমি জারিন। 224 00:12:30,493 --> 00:12:33,787 পরেরবার, আমার মাথা ৩৬০° ঘুরিয়ে সবাইকে ভয় দেখাবো। 225 00:12:36,123 --> 00:12:38,707 দুঃখিত আমি সবার সকালের নাশতা নষ্ট করে দিয়েছি। 226 00:12:38,709 --> 00:12:40,628 তুমি সবসময় সবার মনোযোগ নিজের দিকে রাখতে চাও। 227 00:12:42,671 --> 00:12:44,129 কী অবস্থা! 228 00:12:44,131 --> 00:12:45,797 আপনাকে কোনো পানীয় দেবো? 229 00:12:45,799 --> 00:12:47,468 হ্যাঁ। 230 00:12:55,684 --> 00:12:57,227 ইদলিব? 231 00:13:10,366 --> 00:13:12,408 সৈকতের কোনো রহস্য থাকতে পারে না। 232 00:13:12,410 --> 00:13:13,950 আমাদের চুপ করে থাকতে বলা হয়েছে। 233 00:13:13,952 --> 00:13:15,661 - তাই চুপ থাকব। - বসো, গুস্টাভ। 234 00:13:15,663 --> 00:13:18,497 ভালো ছেলে। 235 00:13:18,499 --> 00:13:20,793 এসো। বসো। 236 00:13:23,421 --> 00:13:25,337 আচ্ছা, চেক করে নিন। 237 00:13:25,339 --> 00:13:27,255 বই, সানস্ক্রিন। 238 00:13:27,257 --> 00:13:30,966 {\an8} পরিচালক এম নাইট শ্যামালানের ক্যামিও 239 00:13:27,257 --> 00:13:29,966 পাসপোর্ট সুরক্ষিত স্থানে রেখে এসেছেন তো সবাই? 240 00:13:29,968 --> 00:13:31,677 চাই না কেউ কোনো কিছু হারাক। 241 00:13:31,679 --> 00:13:32,886 হ্যাঁ। 242 00:13:32,888 --> 00:13:35,558 আপনাদের নাম আর পেশা কী? 243 00:14:08,173 --> 00:14:10,799 ওকে, বন্ধুরা। 244 00:14:10,801 --> 00:14:12,884 আমাকে শুধু ফোন করবেন যখনই 245 00:14:12,886 --> 00:14:14,761 আপনারা ফিরতে চাইবেন। 246 00:14:14,763 --> 00:14:16,722 না হলে, ৫ টাই আমি নিতে আসব। 247 00:14:16,724 --> 00:14:19,099 সৈকতের পথ অনুসরণ করে এগোন। 248 00:14:19,101 --> 00:14:21,685 - এগুলোও কি খাবার? - হ্যাঁ। 249 00:14:21,687 --> 00:14:24,688 ওয়াও। অনেক খাবার। 250 00:14:24,690 --> 00:14:26,648 আচ্ছা, বাচ্চারা অনেক পেটুক। 251 00:14:26,650 --> 00:14:28,359 আর আপনাদের সাথে তিনটা বাচ্চা রয়েছে। 252 00:14:28,361 --> 00:14:30,235 আচ্ছা। 253 00:14:30,237 --> 00:14:32,865 অপচয় বলে মনে হচ্ছে, কিন্তু ধন্যবাদ। 254 00:14:36,243 --> 00:14:38,535 মাল-সামানা বইতে একটু সাহায্য করবেন, প্লিজ? 255 00:14:38,537 --> 00:14:40,787 আমাদের সাথে একজন বয়স্ক ব্যক্তি আর একটা শিশুও রয়েছে। 256 00:14:40,789 --> 00:14:42,706 দুঃখিত, আমায় জলদি ফিরতে হবে। 257 00:14:42,708 --> 00:14:44,541 বেশি দূর নয়। একটু হেঁটে যান। 258 00:14:44,543 --> 00:14:46,251 একটা সুন্দর সরু গিরিখাদ দেখতে পাবেন। 259 00:14:46,253 --> 00:14:48,128 হাঁটতে থাকবেন, কয়েক মিনিটের মধ্যেই পৌঁছে যাবেন। 260 00:14:48,130 --> 00:14:49,380 সবাই মাস্তি করুন। 261 00:14:49,382 --> 00:14:51,423 - তোমার কি মনে হয় ... - কাম-অন। 262 00:14:51,425 --> 00:14:53,592 তোমার কী মনে হয় সাপ-খোপ আছে? 263 00:14:53,594 --> 00:14:54,676 অবশ্যই। 264 00:14:54,678 --> 00:14:56,096 অস্থির। আমি দেখতে চাই। 265 00:14:57,931 --> 00:15:01,560 - চমৎকার। - দারুণ। 266 00:15:03,854 --> 00:15:05,481 আচ্ছা। 267 00:15:07,775 --> 00:15:09,566 ঠিক আছ? 268 00:15:09,568 --> 00:15:11,570 হ্যাঁ? 269 00:15:30,297 --> 00:15:32,088 কেউ কি বলতে পারবেন 270 00:15:32,090 --> 00:15:33,465 এইমাত্র কী হলো? 271 00:15:33,467 --> 00:15:34,716 সাবধানে। 272 00:15:34,718 --> 00:15:36,134 ওহ, এটা খুবই উত্তেজনাপূর্ণ। 273 00:15:36,136 --> 00:15:37,471 সাবধানে, ম্যাডক্স। 274 00:15:47,815 --> 00:15:49,900 - চলো! - আমি জিতব। 275 00:16:17,636 --> 00:16:18,969 দারুণ। 276 00:16:18,971 --> 00:16:20,514 পুরাই অস্থির! 277 00:16:22,308 --> 00:16:24,057 কাম-অন, ডার্লিং। 278 00:16:24,059 --> 00:16:26,354 চলো গুস্টাভকে সমুদ্র দেখাই। 279 00:16:28,271 --> 00:16:30,230 হেই, ম্যাডক্স, ম্যাডক্স, দ্যাখো। 280 00:16:30,232 --> 00:16:32,065 শোনো, আমি ... চলো অন্যকোথাও যাই। 281 00:16:32,067 --> 00:16:34,109 মনে হয় জায়গাটা পানির অনেক কাছাকাছি, তাই না? 282 00:16:34,111 --> 00:16:35,736 - না, কিন্তু আমি ... - না, এটা ... 283 00:16:35,738 --> 00:16:37,490 দ্যাখো, কত সুন্দর। 284 00:16:51,086 --> 00:16:53,296 এরকম সৌন্দর্য্য কখনো দেখেছ? 285 00:16:57,551 --> 00:17:00,388 ওরা আমাদের পাঠিয়ে ঠিকই করেছে। 286 00:17:01,430 --> 00:17:02,723 নিচে শুয়ে পড়ো। 287 00:17:04,433 --> 00:17:06,352 ভালো ছেলে। 288 00:17:07,895 --> 00:17:10,312 বাচ্চারা, দ্যাখো কত সুন্দর প্রবাল। 289 00:17:10,314 --> 00:17:12,564 আমি ... আহ! থামো! 290 00:17:12,566 --> 00:17:14,065 তুমি কী করবে? 291 00:17:14,067 --> 00:17:15,651 এখন তোমায় জল ছিটিয়ে দেবো। 292 00:17:15,653 --> 00:17:17,569 শুধু বই পড়ব। 293 00:17:17,571 --> 00:17:19,488 তোমায় জল ছিটিয়ে দিয়েছি। 294 00:17:19,490 --> 00:17:20,864 থামো! 295 00:17:20,866 --> 00:17:23,116 তোমার দিকে ছোঁড়ার ইচ্ছে ছিল না। 296 00:17:23,118 --> 00:17:25,371 - শোনো? - হ্যাঁ। 297 00:17:26,539 --> 00:17:28,374 আমি কোন বই পড়ছি? 298 00:17:33,211 --> 00:17:35,047 জানি না। 299 00:17:36,089 --> 00:17:37,800 কেন? 300 00:17:38,842 --> 00:17:40,469 কোনো কারণ নেই। 301 00:17:44,473 --> 00:17:48,352 প্রিসকা, আমি তোমায় কিছু বলতে চাই। 302 00:17:52,773 --> 00:17:54,731 না, কিছু না। 303 00:17:54,733 --> 00:17:56,444 পরে বলব। 304 00:18:01,699 --> 00:18:03,824 হায় ঈশ্বর। 305 00:18:03,826 --> 00:18:06,076 সে মিডসাইজ সেডান। 306 00:18:06,078 --> 00:18:07,786 কী? মিড কী? 307 00:18:07,788 --> 00:18:09,287 ও একজন র‍্যাপার। 308 00:18:09,289 --> 00:18:11,957 "More Dough for the Cookin'"? 309 00:18:11,959 --> 00:18:13,291 মিডসাইজ সেডান? 310 00:18:13,293 --> 00:18:15,001 - বাবা, আমাকে যেতে হবে, যেতে হবে। - হ্যাঁ। ঠিক আছে। 311 00:18:15,003 --> 00:18:16,252 তুমি আর মা একদিকে থাকো। 312 00:18:16,254 --> 00:18:17,463 না, না, না, না, না। ওকে একা থাকতে দাও। 313 00:18:17,465 --> 00:18:18,755 মজা হবে মনে হচ্ছে, এসো। 314 00:18:18,757 --> 00:18:20,048 না, কারণ এটা একটা ব্যক্তিগত জায়গা, তুমি জানো ... 315 00:18:20,050 --> 00:18:21,342 না, বাবা, থামো! আমি হাই বলতে চাই। 316 00:18:21,344 --> 00:18:22,551 সে ছুটিতে আছে। 317 00:18:22,553 --> 00:18:23,596 ওর ডাকনাম কী? সেডান? 318 00:18:27,391 --> 00:18:29,766 ওহ! ওহ। 319 00:18:29,768 --> 00:18:31,518 ওয়াহ! 320 00:18:31,520 --> 00:18:32,603 ওয়াহ, আচ্ছা। 321 00:18:32,605 --> 00:18:34,646 এইতো বড় একটা ঢেউ। 322 00:18:34,648 --> 00:18:36,484 আমাকে একটু সাহায্য করতে দাও। 323 00:18:37,860 --> 00:18:40,613 আমাদের একটি ঘরোয়া পার্টি করা উচিত। 324 00:18:41,822 --> 00:18:44,450 আমাদের বাড়িটা সুন্দর না? 325 00:18:57,671 --> 00:18:59,338 - বু! - আহ! তুমি! 326 00:18:59,340 --> 00:19:01,174 - এসো। ফিরে এসো! - না! 327 00:19:02,718 --> 00:19:04,134 আমাকে ধরতে পারবে না! 328 00:19:04,136 --> 00:19:06,470 কারা, জানো তোমায় এখনই ধরব আমি! 329 00:19:06,472 --> 00:19:08,054 ধরো। 330 00:19:08,056 --> 00:19:10,891 - আমাকে ধরতে পারবে ন! - না, পারব। 331 00:19:10,893 --> 00:19:12,645 কাম-অন, কারা। 332 00:19:14,062 --> 00:19:15,771 ওয়াহ! হায় ঈশ্বর। 333 00:19:15,773 --> 00:19:17,566 ধরেছি! 334 00:19:20,277 --> 00:19:22,363 আমাকে কখনো ধরতে পারবে না। 335 00:19:24,573 --> 00:19:26,740 সোনা, আমি বাড়ি এসেছি। 336 00:19:26,742 --> 00:19:29,368 বলেছি না আমি এভাবে বাঁচতে পারব না। 337 00:19:29,370 --> 00:19:31,453 আমি একটা কনডমিনিয়ামে থাকব। 338 00:19:31,455 --> 00:19:33,749 আমি মাথা ঠান্ডা করার জন্য ড্রাইভে যাচ্ছি। 339 00:19:34,792 --> 00:19:37,334 আমার সত্যিই খুব ক্ষিধে পেয়েছে। 340 00:19:37,336 --> 00:19:40,045 আমিও, আমার পেট চো চো করছে। 341 00:19:40,047 --> 00:19:41,674 আমারও। 342 00:19:56,480 --> 00:19:58,939 ওয়াও! 343 00:19:58,941 --> 00:20:00,943 এটা কে ফেলে গেছে? 344 00:20:02,069 --> 00:20:04,069 হেই, মা! 345 00:20:04,071 --> 00:20:05,987 হোটেল থেকে! 346 00:20:05,989 --> 00:20:07,656 মরিচা পড়ে গেছে। 347 00:20:07,658 --> 00:20:09,282 ফেলে দাও! 348 00:20:09,284 --> 00:20:12,744 সংক্রমিত হতে পারো অথবা হাত-পা কাটতে পারে। 349 00:20:12,746 --> 00:20:14,496 চলে এসো। 350 00:20:14,498 --> 00:20:16,247 - পরবর্তী কার্যকলাপ। - কী হচ্ছে? 351 00:20:16,249 --> 00:20:17,791 - চলো লুকোচুরি খেলি। - জানি না। 352 00:20:17,793 --> 00:20:19,920 ওরা বালুর মধ্যে কিছু একটা পেয়েছিল। 353 00:20:21,964 --> 00:20:25,131 ১৮, ১৯, ২০। 354 00:20:25,133 --> 00:20:27,595 - মাছ নেই। - প্রস্তুত না-কি না, এইতো! 355 00:20:44,362 --> 00:20:45,779 মা! 356 00:20:46,989 --> 00:20:49,114 মা! মা! 357 00:20:49,116 --> 00:20:52,703 মা! মা! মা! 358 00:20:55,414 --> 00:20:57,373 কী হয়েছে? কী হয়েছে? 359 00:20:57,375 --> 00:20:59,040 - ট্রেন্ট? - ওখানে কেউ একজন আছে। 360 00:20:59,042 --> 00:21:00,336 কোথায়? 361 00:21:10,971 --> 00:21:13,474 আসুন, সাহায্য করুন। পা'গুলো ধরুন। 362 00:21:23,150 --> 00:21:24,358 তোমার লিস্ট বানাও। 363 00:21:24,360 --> 00:21:25,859 - তোমার লিস্ট বানাও। - আচ্ছা। 364 00:21:25,861 --> 00:21:27,403 - লাল আর কমলা। - লাল, কমলা। 365 00:21:27,405 --> 00:21:29,237 এখান থেকে দূরে চলো, বাচ্চারা। 366 00:21:29,239 --> 00:21:31,990 ডাক্তার সাহেবকে মহিলাকে সাহায্যের চেষ্টা করতে দাও, ওকে? 367 00:21:31,992 --> 00:21:33,786 - সবুজ। - সবুজ। 368 00:21:35,496 --> 00:21:36,803 - তামাটে। - তামাটে। 369 00:21:36,805 --> 00:21:38,055 - বেগুনি। - বেগুনি। 370 00:21:38,057 --> 00:21:39,348 - কী হয়েছে? - ভয় নেই। 371 00:21:39,350 --> 00:21:41,392 - নীল। - নীল। নীল রং ভালো। 372 00:21:41,394 --> 00:21:42,893 - ভেতরে যাও। - সবুজ। 373 00:21:42,895 --> 00:21:44,103 - সবুজ, হ্যাঁ। - হলুদ। 374 00:21:44,105 --> 00:21:45,479 হলুদ। আমার হলুদ পছন্দ। 375 00:21:45,481 --> 00:21:47,439 পুলিশ ডাকা উচিত, ঠিক না? 376 00:21:47,441 --> 00:21:49,942 আমি মোবাইলটা নিয়ে আসছি। 377 00:21:49,944 --> 00:21:51,905 ধুর, ছাই। 378 00:22:11,799 --> 00:22:13,590 ওনার কী হয়েছে, মা? 379 00:22:13,592 --> 00:22:15,219 জানি না। 380 00:22:16,262 --> 00:22:18,597 - খুব খিদে লেগেছে। - আমারও। 381 00:22:20,683 --> 00:22:22,099 মেয়েটা তোমার সাথে ছিল? 382 00:22:22,101 --> 00:22:24,060 আমি ওর অপেক্ষা করছিলাম। 383 00:22:24,062 --> 00:22:26,062 ও একাই সাঁতার কাটছিল। 384 00:22:26,064 --> 00:22:29,648 ইয়ো, আমি জানি না কী ঘটেছে। 385 00:22:29,650 --> 00:22:32,151 আমি আর কিছু বলছি না। 386 00:22:32,153 --> 00:22:33,569 তাকে ঘুষি মেরেছিলে? 387 00:22:33,571 --> 00:22:35,196 আমার কাহিনী জানার দরকার নেই... 388 00:22:35,198 --> 00:22:37,031 কী? না। অবশ্যই না। 389 00:22:37,033 --> 00:22:39,658 তাহলে নাক থেকে রক্ত ঝরছে কেন? 390 00:22:39,660 --> 00:22:42,496 বললাম তো, আমার আর বলার কিছুই নেই। 391 00:22:45,959 --> 00:22:48,161 আমার বুকটা কেমন যেন করছে। 392 00:22:49,545 --> 00:22:51,420 আসলে কী জানেন, 393 00:22:51,422 --> 00:22:54,173 আমার বুদ্ধিমতো আমাদের কোনো প্রমোদতরীতে ওঠা উচিত ছিল, অ্যাগনেস। 394 00:22:54,175 --> 00:22:57,176 আপনার সেটার বিরোধিতা করা উচিত হয়নি। 395 00:22:57,178 --> 00:23:00,054 দেখলেন? এবার দ্বীপের ফ্যাসাদে ফেঁসে গেলাম আমরা। 396 00:23:00,056 --> 00:23:01,682 মানে, আমি... 397 00:23:07,021 --> 00:23:09,771 মা, আমার সুইমস্যুটটা টাইট লাগছে। 398 00:23:09,773 --> 00:23:11,357 এটা খুলে ফেলতে হবে। 399 00:23:11,359 --> 00:23:13,486 আচ্ছা, শুধু একটু ঢিলে... 400 00:23:18,532 --> 00:23:20,699 আমরা ফিলাডেলফিয়ার বাসিন্দা। 401 00:23:20,701 --> 00:23:23,035 স্ত্রী-সন্তানদের নিয়ে ছুটি কাটাতে এসেছি। ঐযে ওরা। 402 00:23:23,037 --> 00:23:25,664 ওই... আচ্ছা, ঐযে ওখানে। 403 00:23:27,708 --> 00:23:30,960 আর জানিয়ে রাখি, আমি জানি ছুটিতে এসে অধিকাংশ লোক... 404 00:23:30,962 --> 00:23:34,630 ৯৯.৪% ক্ষেত্রে রোদের তাপ, অত্যধিক পরিশ্রম, 405 00:23:34,632 --> 00:23:37,299 অত্যধিক খাবার গ্রহণ কিংবা মদ্যপানে... 406 00:23:37,301 --> 00:23:40,511 কিংবা উল্লেখিত সবকিছুর সংমিশ্রণে মারা যায়। 407 00:23:40,513 --> 00:23:42,513 - এসব কীভাবে জানেন? - আমি একজন আহিলকারী। 408 00:23:42,515 --> 00:23:46,519 আমি মানুষের ঝুঁকি গ্রহণের ওপর ভিত্তি করে তাদের বীমার পরিমাণ হিসাব করি। 409 00:23:48,021 --> 00:23:50,231 আমি কিছুই করিনি, ভাই। 410 00:23:52,858 --> 00:23:54,693 সেই আমার পেছনে পড়েছিল। 411 00:23:57,321 --> 00:24:00,156 কেউ ব্যাপারটা সমাধান করে ফেলবে। 412 00:24:00,158 --> 00:24:02,616 আমাদের কেবল তাদের আসার অপেক্ষা করতে হবে। 413 00:24:02,618 --> 00:24:05,702 কোনো নেটওয়ার্ক-ই নেই। 414 00:24:05,704 --> 00:24:08,247 মনে হচ্ছে সৈকতে ঘোরার সময় শেষ। 415 00:24:08,249 --> 00:24:10,543 আপনি তার আর লাশটার ওপর নজর রাখবেন। 416 00:24:14,630 --> 00:24:17,131 ওরে, আল্লাহ। 417 00:24:17,133 --> 00:24:18,884 ওয়াও। 418 00:24:21,095 --> 00:24:23,554 - আপনারা মাত্র-ই রিসোর্ট থেকে এসে পৌঁছালেন? - হ্যাঁ। 419 00:24:23,556 --> 00:24:25,097 আরো আগেই আসার কথা ছিল, 420 00:24:25,099 --> 00:24:27,016 কিন্তু প্রথমে রুমে বিশ্রামটা সেরে এসেছি। 421 00:24:27,018 --> 00:24:30,061 জোশ। চলে যাবার আগেই আমাদের রিসোর্টের লোকদের ধরতে হবে। 422 00:24:30,063 --> 00:24:31,853 মনে হয় আমাদের সবার সৈকত থেকে চলে যেতে হবে। 423 00:24:31,855 --> 00:24:33,105 দাঁড়ান। কেন? 424 00:24:33,107 --> 00:24:34,398 ওরা তো চলে গেছে। 425 00:24:34,400 --> 00:24:35,734 কী হয়েছে? 426 00:24:48,122 --> 00:24:49,663 আমরা আসলে জানি না কী ঘটেছে। 427 00:24:49,665 --> 00:24:51,832 আমার মতে এই লোকটার সাথে ঘটনার কোনো যোগসূত্র আছে। 428 00:24:51,834 --> 00:24:53,209 যদি আমি জড়িত থাকতাম, 429 00:24:53,211 --> 00:24:54,626 এখানে দাঁড়িয়ে থাকবো কেন, ব্রো? 430 00:24:54,628 --> 00:24:56,170 - যত্তসব। - তার নাক থেকে রক্ত ঝরছে। 431 00:24:56,172 --> 00:24:58,005 বোধহয় মেয়েটা আত্মরক্ষার চেষ্টা করতে গিয়ে তার এই হাল করেছে। 432 00:24:58,007 --> 00:24:59,798 আমার ঘটনা মোটেই সুবিধের ঠেকছে না। 433 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 ইয়ো, আমার নাক থেকে অনেকক্ষণ ধরেই রক্ত ঝরছে, ভাই। 434 00:25:01,802 --> 00:25:03,802 জানি না এটা কেন ঘটছে। 435 00:25:03,804 --> 00:25:05,429 চার্লস, তোমার মায়ের কিছু একটা হয়েছে। 436 00:25:05,431 --> 00:25:07,433 উনি তোমাকে ডাকছে, হানি। 437 00:25:09,060 --> 00:25:11,310 যাইহোক, আমরা সবাই এটাতে জড়িয়ে পড়েছি। 438 00:25:11,312 --> 00:25:13,479 আমরা ওই মহিলাটার জন্য দায়বদ্ধ। 439 00:25:13,481 --> 00:25:15,147 আর আমার এই লোকের সাথে কোনো বিরোধিতা নেই। 440 00:25:15,149 --> 00:25:18,109 কেবল যা করা দরকার তাই করছি। 441 00:25:18,111 --> 00:25:20,444 সৈকতে ফোনের কোনো নেটওয়ার্ক নেই। 442 00:25:20,446 --> 00:25:21,737 তুমি এখানেই থাকো। 443 00:25:21,739 --> 00:25:24,656 আমি বনের যেখানে আমাদের নামিয়ে দিয়েছিল সেখানে গিয়ে ফোন করার চেষ্টা করি। 444 00:25:24,658 --> 00:25:26,533 এখানে নিশ্চয়ই সিগন্যাল আছে। 445 00:25:26,535 --> 00:25:28,997 - নইলে ফেরার জন্য লোকে ফোন দেবে কী করে? - ঠিক। 446 00:25:46,389 --> 00:25:48,889 ওহ, খোদা। 447 00:25:48,891 --> 00:25:51,100 তুমি হুমড়ি খেয়ে পড়েছিলে। তোমার মাথা ধরে ছিলে। 448 00:25:51,102 --> 00:25:54,020 দেখে যন্ত্রণায় কাতরাচ্ছিলে মনে হচ্ছিলো, বাবু। 449 00:25:54,022 --> 00:25:55,564 আপনি জ্ঞান হারিয়েছিলেন। 450 00:25:56,690 --> 00:25:58,692 মাথায় একটা চাপ অনুভব করেছিলাম। 451 00:26:00,194 --> 00:26:01,988 তুমি ঠিক আছ? 452 00:26:03,406 --> 00:26:05,031 আমি ঠিক আছি, চার্লস। 453 00:26:05,033 --> 00:26:07,451 বোধহয় মানসিক ধাক্কা খেয়েছি। 454 00:26:08,619 --> 00:26:10,619 গুস্তাভ'কে সাহায্যের চেষ্টা করো নয়তো সে অসুস্থ হয়ে পড়বে। 455 00:26:10,621 --> 00:26:12,163 হ্যাঁ, ধাক্কার কারণেই তো হবে। 456 00:26:12,165 --> 00:26:14,456 শোনো, আমি রিসোর্টে ফেরার জন্য একটা ভ্যান নিয়ে আসছি, 457 00:26:14,458 --> 00:26:16,833 কিন্তু প্রথমে, আমাকে এই সবকিছু সামলাতে হবে, ঠিক আছে? 458 00:26:16,835 --> 00:26:18,460 তুমি ঠিক আছো? 459 00:26:18,462 --> 00:26:20,087 হ্যাঁ। 460 00:26:20,089 --> 00:26:22,381 আমি জানি তুমি চাপে আছো। 461 00:26:22,383 --> 00:26:24,967 এসবে উত্তেজিত হয়ো না। 462 00:26:24,969 --> 00:26:27,388 লোকগুলোকে এই পরিস্থিতি থেকে উদ্ধার করো, চার্লস। 463 00:26:29,015 --> 00:26:30,724 তো, কী শুনেছো তুমি? 464 00:26:32,351 --> 00:26:34,685 লোকগুলোকে এই পরিস্থিতি থেকে উদ্ধার করো, চার্লস। 465 00:26:34,687 --> 00:26:36,522 এক্সকিউজ মি। 466 00:26:38,441 --> 00:26:41,442 এক্সকিউজ মি। আপনাকে আমার স্বামীর সাথে কথা বলতে দেখেছিলাম। 467 00:26:41,444 --> 00:26:44,153 জানি মহিলাটাকে নিয়ে আপনি ভীষণ ব্যস্ত আছেন, 468 00:26:44,155 --> 00:26:46,155 কিন্তু আমার ছেলের কিছু একটা হয়েছে। 469 00:26:46,157 --> 00:26:48,074 - কোনোধরণের প্রতিক্রিয়া বোধহয়। - অবস্থা কি গুরুতর? 470 00:26:48,076 --> 00:26:49,783 আমার এসব দেখার সময় নেই। 471 00:26:49,785 --> 00:26:51,618 কী ধরনের ডাক্তার আপনি? 472 00:26:51,620 --> 00:26:54,080 আমি একজন কার্ডিওথোরাসিক সার্জন এবং চীফ মেডিকেল অফিসার। 473 00:26:54,082 --> 00:26:56,373 আপনি আমাকে চেনেন না। 474 00:26:56,375 --> 00:26:59,376 আমি মিউজিয়ামের প্রদর্শনী পরিচালনা করি। 475 00:26:59,378 --> 00:27:01,587 কথাটা এজন্যে বলছি যাতে আপনি আমাকে বিশ্বাস করেন... 476 00:27:01,589 --> 00:27:03,589 আর ভেবে না বসেন আমি আতঙ্কিত হয়ে বলছি যে... 477 00:27:03,591 --> 00:27:06,217 আমার বাচ্চাটার খুব সাংঘাতিক কিছু একটা হয়েছে। 478 00:27:06,219 --> 00:27:08,429 আমার তো তাকে ঠিকই লাগছে। আমার মেয়ের সাথে খেলছে। 479 00:27:09,597 --> 00:27:11,680 তোমাকেও অন্যরকম লাগছে। 480 00:27:11,682 --> 00:27:13,432 কীরকম? 481 00:27:13,434 --> 00:27:15,267 আঃ, জানি না। 482 00:27:15,269 --> 00:27:17,105 শুধু অন্যরকম লাগছে। 483 00:27:18,231 --> 00:27:20,106 আমার হাতটা ধরো তো। 484 00:27:20,108 --> 00:27:21,985 আচ্ছা। 485 00:27:24,320 --> 00:27:25,819 উইলো (গাছ)। 486 00:27:25,821 --> 00:27:28,780 জাপানি ম্যাপল। চিরহরিৎ। 487 00:27:28,782 --> 00:27:30,952 ভয় পেলে, আমাকে বলবে, ঠিক আছে? 488 00:27:32,370 --> 00:27:34,453 কীসের দিকে তাকিয়ে আছিস? 489 00:27:34,455 --> 00:27:36,457 - ওদিকে। - কোনদিকে? 490 00:27:37,750 --> 00:27:40,834 অনেক, অনেক উপরে পাহাড়ের পাদদেশের দিকে। 491 00:27:40,836 --> 00:27:42,461 কী দেখতে পাচ্ছিস? 492 00:27:42,463 --> 00:27:45,006 মনে হলো চকচকে কিছু একটা দেখলাম। 493 00:27:45,008 --> 00:27:46,425 ওইযে মা আসছে। 494 00:27:49,887 --> 00:27:53,472 চার্লস, উনি শ্বাস নিচ্ছেন না! 495 00:27:53,474 --> 00:27:55,476 উনি শ্বাস নিচ্ছেন না! 496 00:27:57,395 --> 00:27:59,645 আমি কিছু করিনি, চার্লস। 497 00:27:59,647 --> 00:28:01,772 তোমরা যেই... তোমরা যেই সরে গেলে, 498 00:28:01,774 --> 00:28:04,150 আর উনি হঠাৎ শ্বাস নেওয়া থামিয়ে দিলেন। 499 00:28:04,152 --> 00:28:05,817 উনি... মানে, উনি শান্ত-ই ছিলেন। 500 00:28:05,819 --> 00:28:08,070 একটু পেছাবে, প্লিজ? 501 00:28:08,072 --> 00:28:10,281 আমরা বাচ্চাদের দূরে সরিয়ে নিচ্ছি। 502 00:28:10,283 --> 00:28:12,243 এসব কি সত্যিই হচ্ছে? 503 00:28:23,855 --> 00:28:25,857 উনি ধাক্কাটা সইতে পারেননি। 504 00:28:26,941 --> 00:28:30,319 উনি খুন হওয়া মহিলাটাকে দেখে, ধাক্কাটা সইতে পারেননি। 505 00:28:31,845 --> 00:28:34,305 আপনাদের নাম আর পেশা কী? 506 00:28:34,307 --> 00:28:36,682 আমি জারিন। আমি একজন নার্স। 507 00:28:36,684 --> 00:28:39,226 আমি প্যাট্রিসিয়া‌। আমি একজন মনোবিজ্ঞানী। 508 00:28:39,228 --> 00:28:43,522 ও সবার নাম আর তাদের কাজকর্মের কথা মনে রাখে। 509 00:28:43,524 --> 00:28:45,649 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 510 00:28:45,651 --> 00:28:47,318 তোমার নাম কী? 511 00:28:47,320 --> 00:28:48,903 আমি ট্রেন্ট। 512 00:28:48,905 --> 00:28:50,571 ও আমার বোন ম্যাডক্স। 513 00:28:50,573 --> 00:28:52,239 তোমাদের বয়স কত? 514 00:28:52,241 --> 00:28:55,242 আমি বলি। আমি এটায় দক্ষ। 515 00:28:55,244 --> 00:28:57,453 তোমার বয়স ১১, ঠিক না, ট্রেন্ট? 516 00:28:57,455 --> 00:28:59,663 আমার বয়স ছয়। 517 00:28:59,665 --> 00:29:01,207 না। 518 00:29:01,209 --> 00:29:03,250 সত্যি করে বলো, দশ নাকি ১১? 519 00:29:03,252 --> 00:29:06,003 ও মিথ্যা বলছে না। ওর বয়স ছয়। 520 00:29:06,005 --> 00:29:09,256 নির্দিষ্ট করে বললে ছয় বছর তিন মাস। 521 00:29:09,258 --> 00:29:11,550 ওর বয়স ১১. 522 00:29:11,552 --> 00:29:14,886 ওরা নিরাপত্তাহীনতায় ভুগছে। এখানে অনেককিছু ঘটছে তো। 523 00:29:14,888 --> 00:29:16,722 ওরা আমাদের বোকা বানাচ্ছে। 524 00:29:16,724 --> 00:29:18,349 বাদ দাও। 525 00:29:18,351 --> 00:29:21,352 আচ্ছা, তোমার বেস্ট ফ্রেন্ডের নাম কী? 526 00:29:21,354 --> 00:29:23,187 ম্যাডক্স। 527 00:29:23,189 --> 00:29:25,064 কী মিষ্টি। 528 00:29:25,066 --> 00:29:27,110 আমার বাচ্চাদের দেখেছেন? 529 00:29:28,777 --> 00:29:31,070 সবাই কি আমাদের সাথে মজা নেওয়ার চেষ্টা করছে? 530 00:29:31,072 --> 00:29:33,655 - কী? - এরাই না আপনার বাচ্চা? 531 00:29:33,657 --> 00:29:35,659 আমি তোমার সামনেই, মা। 532 00:29:38,162 --> 00:29:39,914 মা? 533 00:29:40,957 --> 00:29:42,500 মা। 534 00:29:50,466 --> 00:29:52,718 আমার দিকে এভাবে তাকাচ্ছ কেন? 535 00:30:02,728 --> 00:30:05,312 প্রিসকা। 536 00:30:05,314 --> 00:30:07,481 বোধহয় আমাদের যাওয়া উচিত। 537 00:30:07,483 --> 00:30:09,483 বাচ্চাদের রিসোর্টে ফিরিয়ে নিয়ে চলো। 538 00:30:09,485 --> 00:30:11,154 গাই। 539 00:30:28,212 --> 00:30:30,839 - ম্যাডক্স? - হ্যাঁ। বাবা, আমি। 540 00:30:34,427 --> 00:30:36,262 হচ্ছে'টা কী? 541 00:30:47,315 --> 00:30:49,775 দেখলে? দেখলে? 542 00:31:41,744 --> 00:31:44,078 ধুর। 543 00:31:44,080 --> 00:31:47,331 - এখানে কীভাবে এলাম? - ধীরে ওঠো। 544 00:31:47,333 --> 00:31:49,166 মস্তিষ্কে প্রচন্ড চাপ। 545 00:31:49,168 --> 00:31:51,170 যেনো পানির গভীরে আছি। 546 00:31:53,047 --> 00:31:56,050 হেই, উঠতে পারবে? ওউ, ওউ, ওউ, ধীরে ওঠো। 547 00:31:58,344 --> 00:31:59,885 চার্লস? 548 00:31:59,887 --> 00:32:01,428 - হ্যাঁ, না, আমি ঠিক আছি। - তুমি ঠিক আছো? 549 00:32:01,430 --> 00:32:02,721 ঠিক আছি। একদম ঠিক আছি। 550 00:32:02,723 --> 00:32:04,806 আমরা এক্ষুণি চলে যাচ্ছি, আর বাচ্চাদেরকেও নিয়ে যাচ্ছি। 551 00:32:04,808 --> 00:32:07,684 কোনো এক কারণে, এদিকে গেলেই লোকজন জ্ঞান হারাচ্ছে। 552 00:32:07,686 --> 00:32:09,520 এ নিয়ে তিনজন জ্ঞান হারালো। 553 00:32:09,522 --> 00:32:10,980 - হাস্যকর কথাবার্তা। এসো, চলো। - না, না, না। 554 00:32:10,982 --> 00:32:12,814 আমি দেখেছি, প্রিসকা। আমি জারিন'কে জ্ঞান হারাতে দেখেছি। 555 00:32:12,816 --> 00:32:16,485 আমি শুধু জানি আমাদের এই বাচ্চাগুলোকে হাসপাতালে নিতে হবে। 556 00:32:16,487 --> 00:32:18,362 এক্ষুণি। 557 00:32:18,364 --> 00:32:20,489 দেখো, এসব আলাপ বন্ধ করি। 558 00:32:20,491 --> 00:32:22,324 বাচ্চারা ভয় পাচ্ছে। 559 00:32:22,326 --> 00:32:25,827 আমি ওদের সাথে থাকতে পারি, কিন্তু বাকি সবার উচিত... 560 00:32:25,829 --> 00:32:29,290 এই সৈকত থেকে বেরোবার অন্যকোনো পথ বের করার চেষ্টা করা। 561 00:32:29,292 --> 00:32:31,292 দু'জন করে ভাগ হোন... 562 00:32:31,294 --> 00:32:33,254 যদি লোকজন জ্ঞান হারায় তো। 563 00:32:34,755 --> 00:32:36,715 ক্রিস্টাল, আমার সাথে চলো। 564 00:32:54,751 --> 00:32:56,250 যাই করো না কেন, শুধু কাছাকাছি থাকো। 565 00:32:56,652 --> 00:32:59,236 - আমার ভীষণ অস্বস্তি হচ্ছে। - শুধু... হুম? 566 00:32:59,238 --> 00:33:00,779 বেশি জলদি উঠে বসো না। 567 00:33:00,781 --> 00:33:03,240 বাচ্চারা, বাবা-মা'কে একটু কথা বলতে দাও। 568 00:33:03,242 --> 00:33:06,077 না। মা, আমাদের ভয় করছে। 569 00:33:06,079 --> 00:33:08,996 প্লিজ, এখানেই থাকো। 570 00:33:08,998 --> 00:33:10,458 ওকে? 571 00:33:11,500 --> 00:33:13,292 আমি কেঁদে ফেললে, দয়া করে ওদের দেখতে দিও না। 572 00:33:13,294 --> 00:33:14,585 দেবো না। 573 00:33:14,587 --> 00:33:15,752 তোমার হাত কাঁপছে। 574 00:33:15,754 --> 00:33:17,088 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 575 00:33:17,090 --> 00:33:19,092 - হ্যাঁ, কাঁপছে। - হ্যাঁ। তুমি ঠিক আছো? 576 00:33:20,384 --> 00:33:22,969 আমরা দুটো অপ্রত্যাশিত লাশের সাথে এক সৈকতে আছি। 577 00:33:22,971 --> 00:33:25,096 এটা গাণিতিকভাবে একদমই অসম্ভব। 578 00:33:25,098 --> 00:33:27,014 তিনটে বাচ্চাই কিছু একটার প্রভাবে প্রতিক্রিয়া দেখাচ্ছে। 579 00:33:27,016 --> 00:33:28,599 শুধুমাত্র বাচ্চাগুলো। 580 00:33:28,601 --> 00:33:30,728 মানে, ডাক্তারের মেয়েটাকে দেখো। 581 00:33:32,771 --> 00:33:35,064 বাচ্চাগুলো কোনো খাবারের কারণে প্রতিক্রিয়া দেখাচ্ছে। 582 00:33:35,066 --> 00:33:37,441 অথবা ওদের কোনো রোগে ধরেছে। 583 00:33:37,443 --> 00:33:40,111 আমরা একটা নির্জন, দুর্গম দ্বীপে আছি, 584 00:33:40,113 --> 00:33:43,155 কিন্তু এখানে একজন ডাক্তার আছে, তাই... 585 00:33:43,157 --> 00:33:45,368 ডাক্তারকে বাচ্চাগুলোকে দেখতে বলি। 586 00:33:53,376 --> 00:33:55,792 আমি এখনো কোনো নেটওয়ার্ক পাচ্ছি না। 587 00:33:55,794 --> 00:33:58,462 ডক্টর, আর কিছু করার আগে, 588 00:33:58,464 --> 00:34:00,508 আমাদের বাচ্চাগুলোকে একটু দেখবেন, প্লিজ? 589 00:34:03,594 --> 00:34:05,054 তার কাছে ছুরি আছে! 590 00:34:06,597 --> 00:34:08,555 আমার গাল ফুটো হয়ে গেছে। 591 00:34:08,557 --> 00:34:10,182 ওহ, খোদা। তুমি ঠিক আছো? 592 00:34:10,184 --> 00:34:12,226 এক্ষুণি ওটা ফেলে দিন, ডক্টর। 593 00:34:12,228 --> 00:34:14,230 সাবধানে, জারিন। 594 00:34:15,273 --> 00:34:17,023 শুনুন, জানি না কেন এ কাজ করলাম। 595 00:34:17,025 --> 00:34:20,067 মনে হলো সে আমাকে মারতে আসছে। দুঃখিত। 596 00:34:20,069 --> 00:34:21,277 দুঃখিত। 597 00:34:21,279 --> 00:34:23,279 - কী যা-তা বলছে সে,"দুঃখিত"? - আচ্ছা। 598 00:34:23,281 --> 00:34:25,531 - আমাকে ক্ষতটা দেখতে দাও। - এটা শারীরিক আক্রমণ, শালা! 599 00:34:25,533 --> 00:34:27,992 - শুধু-শুধু... - শান্ত হও। 600 00:34:27,994 --> 00:34:30,577 তোমার নাম কী? 601 00:34:30,579 --> 00:34:32,415 মিড-সাইজড সেডান। 602 00:34:34,500 --> 00:34:36,167 বোধহয় ঘোরের মধ্যে আছি। অসাড় লাগছে। 603 00:34:36,169 --> 00:34:37,960 ব্যথাটা আর অনুভব করছি না। 604 00:34:37,962 --> 00:34:40,214 প্লিজ, আমাকে দেখতে দাও। 605 00:34:48,389 --> 00:34:49,972 না, ব্যাপারটা স্বাভাবিক লাগছে না, প্রিসকা। 606 00:34:49,974 --> 00:34:52,226 আমার এক্ষুণি হাসপাতালে যাওয়া দরকার। 607 00:34:53,644 --> 00:34:55,854 আপনাদের চেহারা এমন দেখাচ্ছে কেন? 608 00:34:57,148 --> 00:34:59,733 ব্যাপারটা বোঝানো কঠিন। 609 00:35:02,570 --> 00:35:04,736 মাথা নষ্ট ব্যাপার, শালার। 610 00:35:04,738 --> 00:35:06,280 ক্ষতটা কোথায় গেল? 611 00:35:06,282 --> 00:35:08,282 এটা কোনো ধরণের ম্যাজিক ট্রিক। 612 00:35:08,284 --> 00:35:10,576 ইয়ো, জানি আমি ভাগার চেষ্টা করেছিলাম, 613 00:35:10,578 --> 00:35:12,914 কিন্তু আমি আতঙ্কিত, ভাই। 614 00:35:13,957 --> 00:35:16,165 আমি কেবল আমার হোটেল রুমে ফিরে যেতে চাই। 615 00:35:16,167 --> 00:35:19,293 ট্রিপটা আমার একাই করার কথা ছিল, ভাই। 616 00:35:19,295 --> 00:35:22,838 সে আর আমি কথা বলা শুরু করেছিলাম কেবল দু'জনেই অসুস্থ ছিলাম বলে। 617 00:35:22,840 --> 00:35:24,715 তার সম্প্রতি MS ধরা পড়েছিল, [ MS --> ব্রেইন এবং স্পাইনাল কর্ডের বিকলাঙ্গতা রোগ ] 618 00:35:24,717 --> 00:35:26,425 তাই সেটা নিয়ে র‍্যাপ করা শুরু করেছিলাম। 619 00:35:26,427 --> 00:35:29,636 আমি ওই মেয়েটাকে কিছু করিনি, ভাই। 620 00:35:29,638 --> 00:35:32,098 সে মাইকেল ফেলপসের মতো সাঁতার কাটছিল, 621 00:35:32,100 --> 00:35:33,557 উল্টো সাঁতার বা ওইরকম কিছু। 622 00:35:33,559 --> 00:35:35,184 সাঁতরে কাঁপিয়ে ফেলছিল একদম। 623 00:35:35,186 --> 00:35:36,768 কী বললে? 624 00:35:36,770 --> 00:35:38,770 না, জানি না, ভাই। হয়তো ডুব সাঁতার দিচ্ছিল। 625 00:35:38,772 --> 00:35:40,314 আমি সেভাবে গ্রীষ্মকালীন অলিম্পিক দেখি না। 626 00:35:40,316 --> 00:35:41,732 তুমি অসুস্থ বলে এখানে ছুটি কাটাতে এসেছিলে, 627 00:35:41,734 --> 00:35:42,900 - আর মেয়েটাও তাই? - হ্যাঁ। 628 00:35:42,902 --> 00:35:44,360 ভেবেছিলাম অস্থির একটা কাকতালীয় ব্যাপার। 629 00:35:44,362 --> 00:35:48,572 হয়তো এটা কোনোধরণের সামষ্টিক মনোব্যাধি। আমি এটা নিয়ে পড়েছি। 630 00:35:48,574 --> 00:35:51,325 আমরা সবাই মানসিকভাবে বিপর্যস্ত। 631 00:35:51,327 --> 00:35:54,663 আমাদের বিশ্বাস আমরা এই সৈকত ছেড়ে বেরোতে পারবো না। 632 00:35:58,751 --> 00:36:01,168 মা, খাবার মতো আর কিছু আছে? 633 00:36:01,170 --> 00:36:02,544 এখনো খিদে মেটেনি। 634 00:36:02,546 --> 00:36:04,421 আচ্ছা, ওর অবশ্যই বয়স বেড়েছে। 635 00:36:04,423 --> 00:36:06,423 মামুনি, এখনো খিদে থাকে কী করে? মাত্রই তো... 636 00:36:06,425 --> 00:36:09,343 এমনিতে ওর দৈহিক বয়স ১২-১৩'র মধ্যে রাখতাম, 637 00:36:09,345 --> 00:36:12,096 অথচ দুই সপ্তাহ আগে মঙ্গলবারে ও ছয়ে পা দিয়েছে। 638 00:36:12,098 --> 00:36:14,390 কী? 639 00:36:14,392 --> 00:36:16,019 আমরা বড়ো হয়ে গেছি? 640 00:36:17,270 --> 00:36:19,270 আমি কি ঠিক আছি? 641 00:36:19,272 --> 00:36:22,773 আমি জানি না তোমাদের তিনজনের কী হচ্ছে, সোনামণি। 642 00:36:22,775 --> 00:36:24,984 আপাতত, আমার ব্যাগে আরেকটা সাঁতারের পোশাক আছে, 643 00:36:24,986 --> 00:36:28,362 তোমার হয়তো পাল্টে ওটাই পরা উচিত। 644 00:36:28,364 --> 00:36:30,239 হয়তো কোনো ভাইরাস হতে পারে। 645 00:36:30,241 --> 00:36:31,991 মশাও হতে পারে... 646 00:36:31,993 --> 00:36:34,035 দ্বীপের এই অংশে তাদের আচরণগত কারণে। 647 00:36:34,037 --> 00:36:36,787 ওর কিছু একটা হচ্ছে যেটা ওর হরমোনগুলোকে উস্কে দিচ্ছে। 648 00:36:36,789 --> 00:36:38,789 - কুকুরটা মারা গেছে! - ওহ, খোদা। 649 00:36:38,491 --> 00:36:40,558 ওহ, খোদা। 650 00:36:40,960 --> 00:36:42,459 একটু আগেই তো জীবিত ছিল। 651 00:36:42,461 --> 00:36:43,477 কারা, আমার হাত ধরে থাকো, সোনা। 652 00:36:43,479 --> 00:36:45,104 হচ্ছে'টা কী? 653 00:36:45,506 --> 00:36:48,590 কার কার মনে হয় তারা সাঁতরে... 654 00:36:48,592 --> 00:36:52,094 স্রোতের বিরুদ্ধে একশো হাত লম্বা একটা পুল পাড়ি দিতে পারবে... 655 00:36:52,096 --> 00:36:57,349 আর তারপর ঘুরে উপকূল‌ ধরে অনির্দিষ্ট পরিমাণ অতিক্রম করে আরেকটা কিনারা বের করতে পারবে? 656 00:36:57,351 --> 00:37:02,773 আমার ধারণা এই খাড়িটা সাঁতরে পার হতে এই পরিমাণ দুরত্ব-ই যেতে হবে। 657 00:37:14,535 --> 00:37:16,452 ওটা অনেক দূরে লাগছে, বাবু। 658 00:37:16,454 --> 00:37:18,745 এটা নিরাপদ নয়। 659 00:37:18,747 --> 00:37:20,747 আমার নাম ব্রেন্ডন। 660 00:37:20,749 --> 00:37:23,250 আমি প্রাইভেট স্কুলে পড়েছি, আমার মা একজন আইনজীবী, 661 00:37:23,252 --> 00:37:25,794 আর বাবা একজন ডেন্টিস্ট। 662 00:37:25,796 --> 00:37:28,547 - ইয়ো, শুধু কাউকে এসব জানিয়ে রাখতে চাইছি। - আচ্ছা। 663 00:37:28,549 --> 00:37:30,549 আমার রক্তে একটা সমস্যা আছে। 664 00:37:30,551 --> 00:37:32,468 রক্ত জমাট বাঁধার এক বিরল রোগ। 665 00:37:32,470 --> 00:37:34,886 আমি এই দ্বীপে সমুদ্র দেখতে এসেছিলাম... 666 00:37:34,888 --> 00:37:38,975 আর মনে রেখো আমি বড়ো কিছু একটার সাথে জড়িত। 667 00:37:38,977 --> 00:37:42,103 খুব চমৎকার, ব্রেন্ডন। 668 00:37:42,105 --> 00:37:45,439 গতকাল বা আজ সকালের চাইতে আমার অনুভূতিগুলো এখন ভিন্ন লাগছে, 669 00:37:45,441 --> 00:37:47,860 আর মনে হয় না আমার বাবা-মা এটা বুঝতে পারবে। 670 00:37:48,903 --> 00:37:51,155 এখন আমার ভাবনাগুলো আরো রঙিন। 671 00:37:52,573 --> 00:37:55,616 গতকাল, আমার মনে খুবই শক্তিশালী কিছু রঙ ছিল, 672 00:37:55,618 --> 00:37:59,078 আর এখন তা আরো বেড়ে গেছে আর তারা শান্তও বটে। 673 00:37:59,080 --> 00:38:00,414 ঠিক আছে! 674 00:38:01,457 --> 00:38:03,499 সবাই, জড়ো হোন! 675 00:38:03,501 --> 00:38:05,584 আসুন, আসুন, আসুন। 676 00:38:05,586 --> 00:38:08,337 সবার-ই এখানে কথা বলা প্রয়োজন। 677 00:38:08,339 --> 00:38:10,464 আমাদের কি আসলেই এসব করার সময় আছে? 678 00:38:10,466 --> 00:38:13,634 একে অপরের সাথে নিরাপদ বোধ না করলে আমরা মারাত্মক সব সিদ্ধান্ত নিতে থাকবো। 679 00:38:13,636 --> 00:38:15,469 আমি জানি আমাদের হাতে সময় কম, কিন্তু... 680 00:38:15,471 --> 00:38:17,679 আপনাদের দু'জনকে দিয়েই শুরু করছি না কেন? 681 00:38:17,681 --> 00:38:19,600 এখানে কেন এসেছেন? 682 00:38:22,103 --> 00:38:23,978 আমাদের সময়টা কঠিন যাচ্ছিলো... 683 00:38:23,980 --> 00:38:25,562 ক্রিস্টাল! 684 00:38:25,564 --> 00:38:27,189 আমরা কিছু একটার মধ্য দিয়ে যাচ্ছিলাম। 685 00:38:27,191 --> 00:38:29,025 ডাক্তার হিসেবে ওকে প্রচন্ড চাপে থাকতে হয়। 686 00:38:29,027 --> 00:38:30,817 - ওর কিছুটা বিশ্রাম প্রয়োজন ছিল। - সবারই লাগে। 687 00:38:30,819 --> 00:38:32,819 - আমিও এর ব্যতিক্রম নই। - চার্লস, ব্যাপার না। 688 00:38:32,821 --> 00:38:34,613 আমি আর কিছু বলবো না। 689 00:38:34,615 --> 00:38:36,073 গুড! 690 00:38:36,075 --> 00:38:38,075 আপনাদের কথা শুনে ভালো লাগলো। 691 00:38:38,077 --> 00:38:40,038 আর আপনারা দুজন? 692 00:38:43,832 --> 00:38:45,249 প্রিসকা? 693 00:38:47,028 --> 00:38:49,486 আমাদের একটা সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 694 00:38:49,488 --> 00:38:51,613 বাচ্চারা কোনোকিছুর প্রতিক্রিয়ায় বাচ্চারা এমন হয়ে যাচ্ছে। 695 00:38:51,615 --> 00:38:54,452 এটা একটা ভাইরাস। এটা মনে হয় কোনো ভাইরাস। 696 00:38:55,703 --> 00:38:57,703 আমাকে একটু দম নিতে হবে। 697 00:38:57,705 --> 00:38:59,746 মাত্র এক মিনিট আগে আমার অদ্ভুত লাগছিল। 698 00:38:59,748 --> 00:39:01,165 মা, তুমি ঠিক আছ? 699 00:39:01,167 --> 00:39:02,749 - মা? - কী হয়েছে? 700 00:39:02,751 --> 00:39:04,460 মা, তুমি ঠিক আছ? 701 00:39:04,462 --> 00:39:06,045 আমার মনে হয় না এটা... 702 00:39:06,047 --> 00:39:07,964 - ওর একটা টিউমার হয়েছে। - কী? 703 00:39:07,966 --> 00:39:09,966 কিন্তু ওরা বলেছিল এটা প্রাণঘাতী না। 704 00:39:09,968 --> 00:39:12,011 - হায় খোদা। - মা... 705 00:39:13,637 --> 00:39:15,972 - ওয়াও... - এটা কি, কোথায়? 706 00:39:15,974 --> 00:39:17,139 মা? 707 00:39:17,141 --> 00:39:18,349 সব ঠিক হয়ে যাবে। 708 00:39:18,351 --> 00:39:19,851 আমি কি... 709 00:39:19,853 --> 00:39:22,061 এটা টের পাচ্ছি আমি, গলফ বলের সমান। 710 00:39:22,063 --> 00:39:24,438 না, এটা তো তিন সেন্টিমিটার হবার কথা। 711 00:39:24,440 --> 00:39:26,315 আচ্ছা, আমাকে দেখতে দাও। 712 00:39:26,317 --> 00:39:27,649 - হোয়া, হোয়া। - মা! 713 00:39:27,651 --> 00:39:28,943 - প্রিসকা। - ও অজ্ঞান হয়ে যাচ্ছে। 714 00:39:28,945 --> 00:39:30,820 - ও অজ্ঞান হয়ে যাচ্ছে। - দাঁড়া, প্রিসকা। - মা, মা! 715 00:39:30,822 --> 00:39:33,532 ওঠো, প্রিস। এমন কোরো না। 716 00:39:35,994 --> 00:39:38,202 এটা এখানেই আছে। 717 00:39:38,204 --> 00:39:40,830 কিছুদিন ধরে, ছোট একটা সফটবলের সমান। 718 00:39:40,832 --> 00:39:42,748 জেসাস। 719 00:39:42,750 --> 00:39:44,166 - এটা বড় হয়ে গেছে। - কী? 720 00:39:44,168 --> 00:39:46,043 - মায়ের কী হয়েছে? - সব ঠিক হয়ে যাবে। 721 00:39:46,045 --> 00:39:47,837 - ট্রেন্ট, সব ঠিক হয়ে যাবে। - বাবা। 722 00:39:47,839 --> 00:39:49,839 - মায়ের কী হয়েছে? - ট্রেন্ট, তোমরা দুইজন নাহয় 723 00:39:49,841 --> 00:39:51,548 সৈকতে গিয়ে একটু খেলাধুলো করো, ঠিক আছে? 724 00:39:51,550 --> 00:39:53,217 ঠিক আছে? মা আসলে একটু অসুস্থ হয়ে পড়েছে। 725 00:39:53,219 --> 00:39:54,844 আমার জন্য সেটা করতে পারবে, বাবু? 726 00:39:54,846 --> 00:39:56,262 ওই প্রথম প্রাপ্তবয়স্ক যার কোনো সমস্যা হলো। 727 00:39:56,264 --> 00:39:57,889 আচ্ছা, আমরা যদি এটা কেটে ফেলে দেই? 728 00:39:57,891 --> 00:39:59,390 - বাবা! - সম্ভব না। 729 00:39:59,392 --> 00:40:00,808 আসলে সম্ভব। 730 00:40:00,810 --> 00:40:02,309 - কিন্তু সেটা গাইয়ের সিদ্ধান্ত। - না! 731 00:40:02,311 --> 00:40:03,685 না, না, না। না। 732 00:40:03,687 --> 00:40:05,437 আমি এই সিদ্ধান্ত নিতে চাই না। 733 00:40:05,439 --> 00:40:07,648 না, আমি... 734 00:40:07,650 --> 00:40:09,693 আমি জানি না কী করব। 735 00:40:14,615 --> 00:40:16,615 - আমাদের কাছে কি অ্যালকোহল আছে? - হ্যাঁ। 736 00:40:16,617 --> 00:40:18,617 মিনিবার থেকে আনা কিছু বোতল আছে। 737 00:40:18,619 --> 00:40:20,161 কিছু হলে আমাকে দায়ী করা যাবে না। বুঝতে পারছ নিশ্চয়ই? 738 00:40:20,163 --> 00:40:22,163 হ্যাঁ। 739 00:40:22,165 --> 00:40:24,498 আচ্ছা। কারো কাছে কি সুঁই-সুতা আছে? 740 00:40:24,500 --> 00:40:26,125 এটা সেলাই করা লাগবে আমাদের। 741 00:40:26,127 --> 00:40:27,751 হ্যাঁ, হ্যাঁ... 742 00:40:27,753 --> 00:40:29,503 এইযে, এটা কি সঠিক সিদ্ধান্ত? 743 00:40:29,505 --> 00:40:30,922 আমাদের সবার মনে হয় এ নিয়ে কথা বলা দরকার। 744 00:40:30,924 --> 00:40:31,923 আমি ভাবতে পারছি না। 745 00:40:31,925 --> 00:40:33,634 এই টিউমার ওকে মেরে ফেলবে। 746 00:40:38,681 --> 00:40:43,100 তুমি কি জানো জ্যাক নিকলসন যে মার্লোন ব্র্যান্ডোর সাথে একটা মুভি করেছিল? 747 00:40:43,102 --> 00:40:44,270 ওহ, না। 748 00:40:45,313 --> 00:40:46,645 ও কী বলছে? 749 00:40:46,647 --> 00:40:48,105 ঐ মুভিটার নাম কী? 750 00:40:48,107 --> 00:40:49,690 - চার্লস, শ্বাস নাও। - তুমি কি ঠিক আছ? 751 00:40:49,692 --> 00:40:50,858 হ্যাঁ। 752 00:40:50,860 --> 00:40:52,693 আমাকে আমার কাজটা করতে দেবে, প্লিজ? 753 00:40:52,695 --> 00:40:54,030 ও কি ঠিক আছে? 754 00:41:15,802 --> 00:41:17,301 ওর পেট কাটো আবার। 755 00:41:17,303 --> 00:41:19,678 আমরা হাত দিয়ে কাটাটাকে খুলে রাখব। 756 00:41:19,680 --> 00:41:21,763 গাই, আমি সাহায্য করতে পারব। 757 00:41:21,765 --> 00:41:23,515 না, না, আমি ওর দেখাশোনা করব। 758 00:41:23,517 --> 00:41:25,142 কেউ কি মুভিটার নাম জানো? 759 00:41:25,144 --> 00:41:27,561 ওখানে জ্যাক নিকলসন... 760 00:41:27,563 --> 00:41:29,771 আর মার্লোন ব্র্যান্ড ছিল। 761 00:41:29,773 --> 00:41:31,190 দুইজনেই ছিল! 762 00:41:31,192 --> 00:41:32,733 আবার চেষ্টা করো, ডাক্তার। 763 00:41:32,735 --> 00:41:34,944 পেটের পাশ দিয়ে তেরছা করে কাটতে হবে। 764 00:41:34,946 --> 00:41:36,739 চার থেকে ছয় ইঞ্চি লম্বা, তুমি পারবে। 765 00:41:39,492 --> 00:41:41,700 কাটার ভেতরে হাত দিয়ে রাখো। 766 00:41:41,702 --> 00:41:43,327 ঠিক আছে। 767 00:41:43,329 --> 00:41:45,248 আরেকটু বড় করে খুলবে প্লিজ? 768 00:41:46,290 --> 00:41:48,124 এটা আমার আঙ্গুলকে চেপে ধরছে। 769 00:41:48,126 --> 00:41:49,834 টেনে খুলে রাখো। 770 00:41:49,836 --> 00:41:51,418 এইতো। 771 00:41:51,420 --> 00:41:54,005 আমি টিউমারটা বের করছি। 772 00:41:54,007 --> 00:41:55,672 ওয়াও! 773 00:41:55,674 --> 00:41:57,299 এতো দেখি আস্ত একটা ফুটির সমান। 774 00:41:57,301 --> 00:41:59,093 দাঁড়াও। 775 00:41:59,095 --> 00:42:01,428 এটা কিছু একটার সাথে আটকানো আছে। 776 00:42:01,430 --> 00:42:02,638 মাসল টিস্যু। 777 00:42:02,640 --> 00:42:04,223 আচ্ছা, তুমি, 778 00:42:04,225 --> 00:42:07,103 কাটা অংশটা আরেকটু বড় করে খুলে রাখো, যদি পারো। 779 00:42:08,229 --> 00:42:09,979 আমি খুবী দুঃখিত, প্রিস। 780 00:42:09,981 --> 00:42:12,400 টিউমারের গোড়াটা কাটছি। 781 00:42:13,860 --> 00:42:15,862 ঠিক আছে, হয়েছে। 782 00:42:28,249 --> 00:42:30,543 মা। 783 00:42:31,585 --> 00:42:33,337 প্রিসকা? 784 00:42:34,380 --> 00:42:36,090 মা? 785 00:42:51,898 --> 00:42:54,190 সব ঠিক আছে। 786 00:42:54,192 --> 00:42:56,027 অজ্ঞান হয়ে গিয়েছিলাম শুধু। 787 00:42:58,029 --> 00:42:59,862 আমরা তোমার টিউমারটা বের করে এনেছি। 788 00:42:59,864 --> 00:43:01,825 এটা তোমাকে মেরে ফেলছিল। 789 00:43:02,909 --> 00:43:06,454 তোমার স্বামী একটা তড়িৎ সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 790 00:43:17,841 --> 00:43:19,926 গাই, আমার অনেকটা ভালো লাগছে এখন। 791 00:43:40,404 --> 00:43:42,198 খাইছে। 792 00:43:43,825 --> 00:43:45,618 অ্যাই, তোমরা সবাই এসে দেখে যাও।! 793 00:43:47,578 --> 00:43:49,205 জলদি! 794 00:43:51,833 --> 00:43:54,208 খাইছে! 795 00:43:54,210 --> 00:43:56,212 এসো, সবাই। 796 00:44:04,553 --> 00:44:07,054 সবাই কি এবার একমত হবে যে, এটা অন্তত আমার কাজ না? 797 00:44:07,056 --> 00:44:08,680 ওর কী হয়েছে? 798 00:44:08,682 --> 00:44:11,017 শরীর মাটি হয়ে গেছে। 799 00:44:11,019 --> 00:44:13,352 - সেটা কত তাড়াতাড়ি ঘটা সম্ভব? - অনেক সময় লাগে। 800 00:44:13,354 --> 00:44:14,979 মা ভালো জানে এসব। 801 00:44:14,981 --> 00:44:17,314 আমি লাশের ব্যাপারে তেমন জানি না, 802 00:44:17,316 --> 00:44:19,859 কিন্তু জাদুঘরের পুরানো ফসিল বা এসব থেকে যতদূর জানি, 803 00:44:19,861 --> 00:44:23,112 এটা মাটি আর তাপমাত্রার ওপর নির্ভর করে। 804 00:44:23,114 --> 00:44:26,115 আমার আন্দাজমতে, খুলে রাখা লাশের 805 00:44:26,117 --> 00:44:30,327 মাংস চলে যেতে অন্তত সাত বছর লাগে। 806 00:44:30,329 --> 00:44:32,329 অথচ এটা ঘটল তিন ঘণ্টায়? 807 00:44:32,331 --> 00:44:33,747 সেটাই। 808 00:44:33,749 --> 00:44:35,707 আর হাড় ক্ষয়ে যেতে সময় লাগে 809 00:44:35,709 --> 00:44:37,668 ৩০ বছরের বেশি। 810 00:44:37,670 --> 00:44:39,420 মানে কী এসবের? 811 00:44:39,422 --> 00:44:41,463 এই সৈকতে মরার বিশ ঘণ্টারও কম সময়ে 812 00:44:41,465 --> 00:44:43,051 মানুষ মাটি হয়ে যাবে। 813 00:44:44,093 --> 00:44:45,717 আমরা কী বলছি এসব? 814 00:44:45,719 --> 00:44:47,845 এই সৈকতে সময় নিয়ে কোনো গোলমাল আছে। 815 00:44:47,847 --> 00:44:49,390 সময়? 816 00:44:55,271 --> 00:44:57,190 তোমার চামড়ায় ভাঁজ পড়ছে। 817 00:45:10,536 --> 00:45:12,413 আমার ভয় লাগছে। 818 00:45:16,209 --> 00:45:20,127 অস্বস্তিকর পরিবেশে, বর্তমানে কী ঘটছে, তা নিয়েই 819 00:45:20,129 --> 00:45:21,963 চিন্তা করা উচিত। 820 00:45:21,965 --> 00:45:23,214 হুম। 821 00:45:23,216 --> 00:45:24,425 যেমন - শ্বাস নেয়া। 822 00:45:25,927 --> 00:45:28,469 আমাদের সাথে কী হচ্ছে? 823 00:45:28,471 --> 00:45:30,054 আমরাও কি অসুস্থ? 824 00:45:30,056 --> 00:45:31,555 না, আমার তা মনে হয় না। 825 00:45:31,557 --> 00:45:34,016 আমাদের বয়স বয়েরে যাচ্ছে মনে হয়। 826 00:45:34,018 --> 00:45:36,477 ট্রেন্ট আর ম্যাডক্সের বয়স আর 827 00:45:36,479 --> 00:45:38,479 সৈকতে আমাদের কাটানো বয়স হিসেব করলে দেখা যাচ্ছে, 828 00:45:38,481 --> 00:45:40,982 এখানে কাটানো আধাঘণ্টা 829 00:45:40,984 --> 00:45:43,734 আমাদের জীবনের এক বছরের সমান। 830 00:45:43,736 --> 00:45:45,402 এটা নিশ্চয়ই আমাদের সবার জন্যই সত্য। 831 00:45:45,404 --> 00:45:47,321 কিন্তু সবার চেহারা দেখে তা বোঝা যাচ্ছে না। 832 00:45:47,323 --> 00:45:48,948 জীবনে এই প্রথম ওরা 833 00:45:48,950 --> 00:45:50,574 - কৃষ্ণাঙ্গ হবার ইচ্ছা পোষণ করছে মনে মনে। - হুম। 834 00:45:50,576 --> 00:45:53,160 বাচ্চারা বেড়ে উঠছে বলেই এই বেশি খাচ্ছে। 835 00:45:53,162 --> 00:45:57,164 খুব অল্প সময়েই অনেক ওজন বাড়ছে ওদের। 836 00:45:57,166 --> 00:45:59,333 আমাদের ওজন প্রায় একই আছে। 837 00:45:59,335 --> 00:46:01,377 আমাদের কোষের বয়স বাড়ছে শুধু। 838 00:46:01,379 --> 00:46:03,795 আমার সেরকম মনে হচ্ছে না। 839 00:46:03,797 --> 00:46:06,757 মনে হচ্ছে আমার মনও বদলে যাচ্ছে। 840 00:46:06,759 --> 00:46:09,804 একই সাথে অনেকরকমের চিন্তা আসছে আমার মাথায়। 841 00:46:10,847 --> 00:46:12,515 অদ্ভুত লাগছে। 842 00:46:16,185 --> 00:46:19,022 আমাদের সাথে কী ঘটছে, তা নিয়ে আমি ভয় পাচ্ছি না। 843 00:46:20,023 --> 00:46:22,148 আমাদের চুল আর নখের কী হবে? 844 00:46:22,150 --> 00:46:24,901 সেগুলোও কি অস্বাভাবিক হারে বাড়ার কথা না? 845 00:46:24,903 --> 00:46:29,280 একটা কারণ হতে পারে, চুল আর নখের কোষগুলো তো মৃত। 846 00:46:29,282 --> 00:46:31,740 তাই সেগুলো ওভাবে প্রতিক্রিয়া দেখাচ্ছে না। 847 00:46:31,742 --> 00:46:35,119 এই সৈকতে ৬০ মিনিট হলো দুই বছরের সমান। 848 00:46:35,121 --> 00:46:39,415 একদিনে আমাদেরবয়স ৫০ বছর হয়ে যাবে। 849 00:46:39,417 --> 00:46:42,045 এক জীবনের সমান। 850 00:46:44,755 --> 00:46:47,508 এটা মনে হয় এই সৈকতকে ঘিরে রাখা পাথরগুলোর কাজ। 851 00:46:49,093 --> 00:46:51,593 যদি আমাদের কোষগুলো আক্রান্ত হয়, 852 00:46:51,595 --> 00:46:55,181 তাহলে তাদের প্রক্রিয়াগুলো খুবই দ্রুতগতিতে হচ্ছে। 853 00:46:55,183 --> 00:46:58,017 তাই আমরা যখন চলে যেতে চাচ্ছি, তখন 854 00:46:58,019 --> 00:47:01,813 গভীর সমুদ্র থেকে খুব দ্রুত পানির ওপরে ভেসে ওঠার অনুভূতি হচ্ছে। 855 00:47:01,815 --> 00:47:04,690 আমাদের শরীর মানিয়ে নিতে পারছে না। 856 00:47:04,692 --> 00:47:07,528 সেজন্যই চলে যাবার চেষ্টা করার সময়ে জ্ঞান হারাচ্ছি আমরা। 857 00:47:09,113 --> 00:47:11,322 হয়তো... 858 00:47:11,324 --> 00:47:14,951 আমরা ঐ গিরিখাদের মাঝ দিয়ে আস্তে আস্তে হেঁটে যেতে পারি। 859 00:47:14,953 --> 00:47:18,079 এক পা আগিয়ে থেমে থাকব। 860 00:47:18,081 --> 00:47:22,083 আট থেকে দশ ঘণ্টা লাগবে যেতে। 861 00:47:22,085 --> 00:47:24,087 আমাদের দেহকে অভ্যস্ত হতে দেবো। 862 00:47:25,922 --> 00:47:28,339 কিন্তু প্রিসকার হিসাব অনুযায়ী 863 00:47:28,341 --> 00:47:31,133 একাজ করতে বিশ বছর লাগবে, নিজের এই ক্ষতি কে করবে? 864 00:47:31,135 --> 00:47:33,094 দুঃখিত, এসব কথা অনর্থক। 865 00:47:33,096 --> 00:47:35,306 সবার অভিজ্ঞতাই শোনা দরকার। 866 00:47:36,349 --> 00:47:37,809 দাঁড়াও। বাচ্চারা কোথায়? 867 00:47:41,770 --> 00:47:43,062 ট্রেন্ট! 868 00:47:43,064 --> 00:47:44,396 কারা! 869 00:47:44,398 --> 00:47:46,690 জবাব দাও এক্ষুণি! 870 00:47:46,692 --> 00:47:48,025 তোমাদেরকে দরকার আমাদের! 871 00:47:48,027 --> 00:47:49,320 ঐতো ওরা। 872 00:48:03,667 --> 00:48:06,420 - খাবে? - না, আমার খিদে পায়নি। 873 00:48:23,312 --> 00:48:25,062 হেই। 874 00:48:25,064 --> 00:48:26,941 মা! বাবা! 875 00:48:44,000 --> 00:48:45,917 কারা? 876 00:48:45,919 --> 00:48:47,835 কী করেছ তোমরা? 877 00:48:47,837 --> 00:48:49,670 আমরা খেলছিলাম শুধু, সমস্যা নেই। 878 00:48:49,672 --> 00:48:51,047 আমি শুধু একটু মোটা হয়ে গিয়েছি। 879 00:48:51,049 --> 00:48:52,425 মা, তুমি ভালো হয়ে গেছ। 880 00:48:54,260 --> 00:48:56,260 ম্যাডক্স? 881 00:48:56,262 --> 00:48:57,678 ম্যাডক্স। 882 00:48:57,680 --> 00:48:58,973 সমস্যা নেই, ট্রেন্ট। 883 00:49:00,016 --> 00:49:02,852 মা আর বাবা এ নিয়ে চিন্তা করুক। 884 00:49:05,396 --> 00:49:08,147 হায় খোদা, গাই। 885 00:49:08,149 --> 00:49:09,899 এটা ঠিক আছে। না, মা? 886 00:49:09,901 --> 00:49:13,903 জ্যাক নিকলসন আর মার্লোন ব্র্যান্ডো মিলে 887 00:49:13,905 --> 00:49:16,530 একটা মুভি করেছিল। 888 00:49:16,532 --> 00:49:18,991 ও যদি ইমার্জেন্সি রুমে ঢুকত, 889 00:49:18,993 --> 00:49:21,785 তবে আমি বলতাম যে ও পাঁচ মাসের অন্তঃসত্ত্বা। 890 00:49:21,787 --> 00:49:23,370 - কী? - কী? 891 00:49:23,372 --> 00:49:25,122 শান্ত থাকো, ট্রেন্ট। 892 00:49:25,124 --> 00:49:27,666 ও হয়তো আর বিশ মিনিট অন্তঃসত্ত্বা থাকবে, 893 00:49:27,668 --> 00:49:29,335 তারপরেই ওর প্রসববেদনা উঠবে। 894 00:49:29,337 --> 00:49:32,088 এমনভাবে আমার দিকে তাকিয়ে আছ কেন? মনে হচ্ছে আমার ওয়ালেট ছিনিয়ে নেবে। 895 00:49:32,090 --> 00:49:33,755 কী চাও? তোমার মুখে ঘুষি মারি? 896 00:49:33,757 --> 00:49:34,966 শান্ত হও। 897 00:49:34,968 --> 00:49:36,592 আমি জানি না তুমি কী নিয়ে কথা বলছ। 898 00:49:36,594 --> 00:49:39,595 ঠিক আছে। সবাই আগে 899 00:49:39,597 --> 00:49:41,555 এই বিপদটা সামলাই। 900 00:49:41,557 --> 00:49:43,015 তুমি কি মুভির ব্যাপারে কিছু জানো? 901 00:49:43,017 --> 00:49:45,309 বাবা, এরকম অবস্থায় মা তোমাকে বসে থাকতে বলেছে। 902 00:49:45,311 --> 00:49:47,394 ওকে ডাক্তার দেখানো উচিত আমাদের। 903 00:49:47,396 --> 00:49:49,355 ঠিক আছে? ওর বাচ্চা এখানে হতে পারে না। 904 00:49:49,357 --> 00:49:50,898 - এটা বড় হচ্ছে। - কারা। 905 00:49:50,900 --> 00:49:52,942 - তোমার নাম কারা, না? - হ্যাঁ। 906 00:49:52,944 --> 00:49:55,194 - একটা কম্বলে শোও। - কোনো সমস্যা নেই। 907 00:49:55,196 --> 00:49:57,196 এখানে অনেকে আছে যারা তোমাকে সাহায্য করতে পারবে। 908 00:49:57,198 --> 00:49:58,739 আমরা সবাই তোমার পরিবারের মতো। 909 00:49:58,741 --> 00:50:01,367 ওহ, খোদা। 910 00:50:01,369 --> 00:50:03,410 আমাদের কোষগুলোর খুব দ্রুত বয়স হয়ে যাচ্ছে। 911 00:50:03,412 --> 00:50:05,662 সৈকতের আশেপাশের পাথরগুলোর জন্য এরকম হচ্ছে বলে আমাদের ধারণা। 912 00:50:05,664 --> 00:50:07,289 বালিতে শুয়ে থাকো শুধু। 913 00:50:07,291 --> 00:50:08,749 আমাদের সাথে যা ঘটছে, 914 00:50:08,751 --> 00:50:10,376 সবকিছুই খুব তাড়াতাড়ি ঘটছে। 915 00:50:10,378 --> 00:50:11,878 ঠিক আছে। 916 00:50:11,880 --> 00:50:13,462 তোমরা যা করেছ, সেভাবেই বাচ্চা পেটে আসে। 917 00:50:13,464 --> 00:50:15,256 জানি। কিন্তু ভেবেছিলাম, 918 00:50:15,258 --> 00:50:17,133 অন্তত দশবারের মতো করা লাগে। 919 00:50:17,135 --> 00:50:18,885 আমি কি ভুল জানতাম? 920 00:50:18,887 --> 00:50:21,139 দ্যাখো, এটা একবারের পরেও হতে পারে। 921 00:50:22,807 --> 00:50:24,807 আমরা এ নিয়ে কথা বলার সুযোগ পাইনি। 922 00:50:24,809 --> 00:50:26,851 ট্রেন্ট আর আমার কি বাচ্চা হচ্ছে? 923 00:50:26,853 --> 00:50:28,394 আমি কি ভুল জানতাম? 924 00:50:28,396 --> 00:50:30,813 আমাদের ধারণা সঠিক হলে আর মাত্র কয়েক মিনিট বাকি। 925 00:50:30,815 --> 00:50:32,815 - ওটাই কি বাচ্চা? - তুমি পারবে, ঠিক আছে। 926 00:50:32,817 --> 00:50:34,358 - মা। - চার্লস! 927 00:50:34,360 --> 00:50:35,818 - কারা? - আমি... 928 00:50:35,820 --> 00:50:37,278 কী করব তা নিয়ে ভাবতে হবে আমাকে। 929 00:50:37,280 --> 00:50:39,405 - মা, আমার মনে হয়... - না, ওকে সাহায্য করতে হবে আমার। 930 00:50:39,407 --> 00:50:40,614 মা! 931 00:50:40,616 --> 00:50:41,949 - আমার ভয় লাগছে! - সব ঠিক হয়ে যাবে। 932 00:50:41,951 --> 00:50:43,617 - কারা। - দাঁড়াও। - মা, এটা বেরিয়ে আসছে। 933 00:50:43,619 --> 00:50:45,036 আমার সাথে থাকো। আমার সাথে থাকো। 934 00:50:45,038 --> 00:50:46,620 এসো, সোনা। 935 00:50:46,622 --> 00:50:48,664 - ওর হাতটা ধরতে পারবে? কারা? - আমি ঠিক করেছি.. 936 00:50:48,666 --> 00:50:51,083 আমি ওকে বিয়ে করব, আর আমরা কক্ষনো ঝগড়া করব না। 937 00:50:51,085 --> 00:50:52,835 আর আমরা কক্ষনো ডিভোর্স নেবো না! 938 00:50:52,837 --> 00:50:55,046 ট্রেন্ট, আমার কথা শোনো। 939 00:50:55,048 --> 00:50:57,048 তীব্র যন্ত্রণা হবে, বুঝেছ? 940 00:50:57,050 --> 00:50:58,757 আগে কখনো হয়নি এমন যন্ত্রণা। 941 00:50:58,759 --> 00:51:00,634 তারপর সব ঠিক হয়ে যাবে। 942 00:51:00,636 --> 00:51:03,014 বুঝেছ? সব ঠিক হয়ে যাবে। 943 00:51:05,058 --> 00:51:07,766 ক্রিস্টাল। 944 00:51:07,768 --> 00:51:10,352 ক্রিস্টাল! 945 00:51:10,354 --> 00:51:12,563 হেই, আপনি জ্ঞান হারিয়েছিলেন। 946 00:51:12,565 --> 00:51:15,107 ওদিকে যাওয়া যাবে না। 947 00:51:15,109 --> 00:51:16,943 এখন ঠিক আছেন আপনি। 948 00:51:16,945 --> 00:51:18,652 আসুন। 949 00:51:18,654 --> 00:51:20,071 উঠুন। 950 00:51:20,073 --> 00:51:21,738 এদিকে আসুন। 951 00:51:21,740 --> 00:51:23,659 দেখুন। 952 00:51:28,497 --> 00:51:31,040 আপনি ঠিক আছেন। আসুন। 953 00:51:31,042 --> 00:51:33,084 - বাচ্চাদের কান্না ওদের শ্বাস নিতে সাহায্য করে। - ছেলে হয়েছে। 954 00:51:33,086 --> 00:51:34,963 আমরা এটা পড়েছিলাম, মনে আছে, মা? 955 00:51:46,724 --> 00:51:49,016 আমরা ওকে পরিষ্কার করার জন্য তোয়ালেতে নিয়েছিলাম। 956 00:51:49,018 --> 00:51:52,603 ও আশেপাশে তাকিয়ে চোখটা বন্ধ করে ফেলল। 957 00:51:52,605 --> 00:51:55,647 মাত্র এক মিনিটের জন্য ওকে তোয়ালেতে নিয়েছিলাম। 958 00:51:55,649 --> 00:51:57,649 ও দেখাশোনা করার অভাবে মারা গেছে। 959 00:51:57,651 --> 00:51:59,651 এখানে সবকিছু খুব দ্রুত ঘটছে, 960 00:51:59,653 --> 00:52:01,821 কোনো বাচ্চার পক্ষে এখানে বেঁচে থাকা সম্ভব না। 961 00:52:01,823 --> 00:52:03,948 না। না, তুমি মিথ্যা বলছ। 962 00:52:03,950 --> 00:52:05,491 তুমি মিথ্যা বলছ! তোমরা সবাই মিথ্যা বলছ। 963 00:52:05,493 --> 00:52:07,493 - ট্রেন্ট। চুপ করো, ট্রেন্ট! - তুমি মিথ্যা বলছ! মিথ্যা বলছ! 964 00:52:07,495 --> 00:52:10,123 - মিথ্যা বলছ! - হেই, হেই, হেই। 965 00:52:12,083 --> 00:52:15,294 যা ঘটে গেছে তা নিয়ে কথা বলতে পারি আমরা। 966 00:52:18,006 --> 00:52:19,796 চার্লস। 967 00:52:19,798 --> 00:52:21,632 - আমাদেরকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাও! - এটা আমার বাচ্চা! 968 00:52:21,634 --> 00:52:23,384 আমাদেরকে এক্ষুণি এখান থেকে নিয়ে যাও! 969 00:52:23,386 --> 00:52:25,427 আমাদেরকে বাঁচানোর কথা ছিল তোমার! 970 00:52:25,429 --> 00:52:27,638 আমাদেরকে বাঁচাচ্ছ না তুমি! 971 00:52:27,640 --> 00:52:30,266 কারা কষ্ট পেয়েছে! 972 00:52:30,268 --> 00:52:32,559 আমি এই সিদ্ধান্তগুলো নেবো। 973 00:52:32,561 --> 00:52:34,438 একটা সেকেন্ড সময় দাও আমাকে। 974 00:52:39,193 --> 00:52:40,902 আমি তোমাকে আমার বাসার আশেপাশে দেখেছি। 975 00:52:40,904 --> 00:52:42,613 তুমি কে? 976 00:52:44,032 --> 00:52:45,950 আমি জারিন! 977 00:52:47,660 --> 00:52:49,787 তুমি কোথায় থাকো, তা জানি না আমি। 978 00:52:52,623 --> 00:52:54,583 আমার সাথে ভাব নেবে না। 979 00:52:57,503 --> 00:52:59,881 মুখে কিছু মেকআপ লাগাও। 980 00:53:18,607 --> 00:53:21,194 বাচ্চাটার জন্য খুব খারাপ লাগছে। 981 00:53:23,196 --> 00:53:26,199 তোমার বয়সে আমি একজনের প্রেমে পড়েছিলাম। 982 00:53:28,117 --> 00:53:30,119 ওর নাম ছিল জিউসেপ। 983 00:53:31,454 --> 00:53:34,332 দেখতে সুন্দর ছিল না বলে ওকে ছেড়ে দিয়েছিলাম আমি। 984 00:53:35,749 --> 00:53:38,920 ওর সাথে আমাকে হাস্যকর দেখাত। 985 00:53:48,221 --> 00:53:50,098 আমাকে দেয়ার মতো কিছুই ছিল না ওর। 986 00:53:52,976 --> 00:53:55,854 কেন জানি ওর কথা খুব মনে পড়ছে এখন। 987 00:54:06,447 --> 00:54:08,282 আমাকে একা থাকতে দাও। 988 00:54:19,919 --> 00:54:22,586 চার্লস, থামো! 989 00:54:22,588 --> 00:54:25,299 থামো! থামো! 990 00:54:35,684 --> 00:54:37,810 ও মরে গেছে। 991 00:54:37,812 --> 00:54:39,563 ওহ খোদা। 992 00:54:50,241 --> 00:54:52,827 তোমার ব্যাগটা নিয়ে এসো, এইখানে। 993 00:55:03,587 --> 00:55:06,090 আমি শুধু এটা নেবো... 994 00:55:11,095 --> 00:55:13,137 - এখন। - সব ঠিক আছে 995 00:55:13,139 --> 00:55:15,599 সব ঠিক হয়ে যাবে। 996 00:55:34,285 --> 00:55:36,871 আমি আরেকটা সৈকত খুঁজে বের করব, সাহায্য নিয়ে আসার ব্যবস্থা করব। 997 00:55:38,331 --> 00:55:40,247 ওর ওষুধ লাগবে। 998 00:55:40,249 --> 00:55:42,083 ভাগ্য ভালো ওর এখনো খিঁচুনি ওঠেনি। 999 00:55:42,085 --> 00:55:44,879 নিশ্চয়ই সৈকতটার কারণেই আমার শরীরটা এমন লাগছে। 1000 00:55:46,172 --> 00:55:48,632 গাই, আমি তো সাঁতার টিমে ছিলাম। আমি পারব। 1001 00:55:50,676 --> 00:55:52,178 আমি পারব। 1002 00:55:58,559 --> 00:56:00,186 ওকে দেখো। 1003 00:56:17,203 --> 00:56:19,580 আমি হয়তো ঐ পাথরটায় চড়তে পারব। 1004 00:56:20,748 --> 00:56:25,167 হয়তো উপরে চড়লে ঐ জ্ঞান হারানোর ঘটনাটা নাও ঘটে পারে। 1005 00:56:25,169 --> 00:56:27,253 তুমি পারবে না। 1006 00:56:27,255 --> 00:56:29,171 - আমি একাজ করবই। - হ্যাঁ, ও অনেক শক্তিশালী। 1007 00:56:29,173 --> 00:56:31,007 - ও পারবে একাজ করতে। - হ্যাঁ। 1008 00:56:31,009 --> 00:56:33,467 না। আমি আমার ছেলেকে একাজ করতে দেবো না। 1009 00:56:33,469 --> 00:56:35,136 প্রিসকা ঠিকই বলেছে। এটা খুবই বিপজ্জনক। 1010 00:56:35,138 --> 00:56:36,846 এছাড়া আর কোনো উপায় নেই। 1011 00:56:36,848 --> 00:56:39,640 মা... 1012 00:56:39,642 --> 00:56:44,020 আমার মাথা খারাপ হয়ে যাচ্ছে। 1013 00:56:44,022 --> 00:56:48,401 আমি সামলে নিচ্ছি, কিন্তু কাউকে বলা যাবে না। 1014 00:56:50,862 --> 00:56:53,946 ওরা আমাকে কাজ করা থেকে বাধা দিতে চাচ্ছে। 1015 00:56:53,948 --> 00:56:56,657 কী করব আমি? 1016 00:56:56,659 --> 00:56:59,245 মা বলো, আমি কী করব। 1017 00:57:01,080 --> 00:57:04,331 প্রিসকা, একটা ব্যাপার নিয়ে চিন্তায় আছি। 1018 00:57:04,333 --> 00:57:07,919 চার্লসের পরিবার জানে যে ওর কোনো ধরনের মানসিক সমস্যা আছে। 1019 00:57:07,921 --> 00:57:10,838 প্রত্যেক গ্রুপের অন্তত একজন অসুস্থ মানুষ আছে। 1020 00:57:10,840 --> 00:57:12,840 তুমি এ জায়গার নাম জানলে কীভাবে? 1021 00:57:12,842 --> 00:57:15,342 জানি না, হঠাৎ করেই সামনে চলে এলো। 1022 00:57:15,344 --> 00:57:16,969 হঠাৎ করেই জিতে নিয়েছিলাম যেন। 1023 00:57:16,971 --> 00:57:19,305 ফার্মেসির একটা রিসিটের সাথে এসেছিল। 1024 00:57:19,307 --> 00:57:22,141 সেটা থেকে ঠিকানা পেয়ে অনলাইনে খুঁজলাম, তারপর ইমেইল পাঠানো শুরু করল ওরা। 1025 00:57:22,143 --> 00:57:23,976 ওরা আমাদের শারীরিক অবস্থা জানে। 1026 00:57:23,978 --> 00:57:25,937 ওরা আমাদের বেছে নিয়েছে। 1027 00:57:25,939 --> 00:57:27,604 ওদের কাছে আমাদের পাসপোর্ট আছে। 1028 00:57:27,606 --> 00:57:29,398 আমরা গায়েব হয়ে যেতে পারি। 1029 00:57:29,400 --> 00:57:31,859 ওরা বিশেষ গাড়ি দিয়ে এয়ারপোর্ট থেকে আনিয়েছে আমাদের। 1030 00:57:31,861 --> 00:57:33,652 - একটা প্লেন। - ওরা চাইলে... 1031 00:57:33,654 --> 00:57:36,866 এমনভাবে সবকিছু সাজাবে, যেন আমরা কখনো বাসা থেকেই বেরোইনি। 1032 00:57:51,755 --> 00:57:55,216 তুমি বাবাকে ছেড়ে যাবার কথা ভাবছিলে, 1033 00:57:55,218 --> 00:57:57,636 তাই না? 1034 00:58:03,810 --> 00:58:05,644 হ্যাঁ। 1035 00:58:07,021 --> 00:58:09,440 আমি তোমাদের দুইজনকে কষ্ট দিতে চাইনি। 1036 00:58:13,236 --> 00:58:15,238 অন্য কাউকে পছন্দ করতে তুমি? 1037 00:58:26,290 --> 00:58:28,292 বাবা কি জানত? 1038 00:58:39,553 --> 00:58:41,888 ম্যাডক্স। 1039 00:58:41,890 --> 00:58:44,098 প্লিজ। 1040 00:58:41,890 --> 00:58:44,098 প্লিজ। 1041 00:58:44,100 --> 00:58:46,893 আমি এই টিউমার সম্পর্কে জানতে পেরে 1042 00:58:46,895 --> 00:58:49,228 ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম। 1043 00:58:49,230 --> 00:58:52,982 আমি গ্লাসকেসে থাকা অজ্ঞাত মানুষজনের অবশিষ্টাংশের দিকে তাকিয়ে থাকতাম। 1044 00:58:52,984 --> 00:58:56,110 মনে হত, আমিও সেই লোকদের একজন হতে যাচ্ছি। 1045 00:58:56,112 --> 00:58:57,780 বুঝতে পারছ? 1046 00:58:59,573 --> 00:59:03,286 আমি গতকাল যা অনুভব করছিলাম, তার চেয়ে অন্যরকম বোধ করছি। 1047 00:59:05,204 --> 00:59:07,663 আমি যা করেছি তা একটা ঝোঁকের বসে করা। 1048 00:59:07,665 --> 00:59:09,083 আল্লাহর কসম। 1049 00:59:11,335 --> 00:59:13,421 তুমি কি এখনো আমাকে ঘৃণা করো? 1050 00:59:15,506 --> 00:59:18,217 আমার একটু সময় দরকার, আম্মা। 1051 00:59:23,848 --> 00:59:26,017 আমাদের সেটা নেই, সোনা। 1052 00:59:28,352 --> 00:59:30,354 নিজের দিকে তাকাও। 1053 00:59:33,024 --> 00:59:35,026 তুমি একজন প্রাপ্তবয়স্ক। 1054 00:59:37,778 --> 00:59:40,198 সবার জন্য শক্তিশালী হও। 1055 00:59:44,577 --> 00:59:46,996 আরো বড় কিছুর সাথে যুক্ত হও। 1056 01:00:46,680 --> 01:00:48,014 এখানে, এখানে। বাবা। 1057 01:00:48,016 --> 01:00:49,893 ওকে শুইয়ে দাও। ওকে শুইয়ে দাও। 1058 01:01:13,082 --> 01:01:15,543 ও নিশ্চয়ই সাঁতার কাটতে গিয়ে অচেতন হয়ে গিয়েছিল। 1059 01:01:17,962 --> 01:01:20,423 ব্রেন্ডন সেই মহিলার সাথে কিছুই করেনি। 1060 01:01:21,465 --> 01:01:24,177 আমরা সাঁতার কাটতে পারব না প্রিসকা। 1061 01:01:32,768 --> 01:01:35,563 আমরা এই সৈকত থেকে বের হতে পারব না। 1062 01:01:36,605 --> 01:01:40,482 আমাদের কোনো প্রম হবে না। 1063 01:01:40,484 --> 01:01:42,068 গ্রাজুয়েশন হবে না। 1064 01:01:42,070 --> 01:01:44,823 অনেক স্মৃতিই হবে না আমাদের। 1065 01:01:46,740 --> 01:01:48,576 এটা ঠিক হলো না। 1066 01:01:52,831 --> 01:01:54,833 ওকে এখন কবর দিতে হবে। 1067 01:02:30,243 --> 01:02:31,953 কারা। 1068 01:02:34,413 --> 01:02:36,040 কারা। 1069 01:02:37,291 --> 01:02:39,083 দাঁড়াও। যদি তোমার সেখানে মাথা ঘুরে যায়? 1070 01:02:39,084 --> 01:02:41,252 - তুমি হয়তো অজ্ঞান হয়ে যাবে। - ট্রেন্ট, আমরাই এখন দায়িত্বে রয়েছি। 1071 01:02:41,254 --> 01:02:43,087 আমার বাবা আরও মানুষকে আঘাত করতে পারে। 1072 01:02:43,089 --> 01:02:45,006 আমার তাকে এই সৈকত থেকে বের করতে হবে। 1073 01:02:45,008 --> 01:02:47,008 কারা! ওইটাতে উঠবে না। 1074 01:02:47,010 --> 01:02:48,634 নিচে নামো। 1075 01:02:48,636 --> 01:02:50,719 আমরা অন্য উপায় খুঁজে বের করব। 1076 01:02:50,721 --> 01:02:52,930 - না, উঠো না! ট্রেন্ট। - মায়ের কথা শোনো। 1077 01:02:52,932 --> 01:02:54,473 আমাকে ওর সাথে যেতে হবে! 1078 01:02:54,475 --> 01:02:56,308 কারা, অপেক্ষা করো! উঠবে না! 1079 01:02:56,310 --> 01:02:57,768 তোমার মা কে ডাকতে দাও! 1080 01:02:57,770 --> 01:02:59,186 - কারা! - এইটা ঠিক না। 1081 01:02:59,188 --> 01:03:00,938 সে আতঙ্কিত এবং মরিয়া। 1082 01:03:00,940 --> 01:03:02,648 একে অপরের সাথে কথা বলো। 1083 01:03:02,650 --> 01:03:06,193 কারা, তোমার আর আমার শুধু একসাথে থাকা উচিত 1084 01:03:06,195 --> 01:03:09,323 আমরা পুরো সময়টা এখান থেকে বেরোবার চেষ্টা করতে গিয়ে খরচ করে ফেলার পরেও যদি বেরোতে না পারি? 1085 01:03:11,284 --> 01:03:13,367 যদি আমরা চেষ্টা না করি তাহলে সময়টুকু আরো কম হবে। 1086 01:03:13,369 --> 01:03:14,952 না, কারা, প্লিজ! 1087 01:03:14,954 --> 01:03:16,956 দয়া করে শুধু আমার সাথে থাকো, প্লিজ। 1088 01:03:31,888 --> 01:03:34,849 যদি ও ঐ প্রান্তে যেতে পারে, তাহলে হয়তো একটা সুযোগ পাবে। 1089 01:03:36,475 --> 01:03:38,436 প্রান্তে যাও এবং বিশ্রাম নাও! 1090 01:03:43,482 --> 01:03:45,858 একটা উপায় বের করতে হবে। 1091 01:03:45,860 --> 01:03:49,113 এটা গাণিতিক সম্ভাব্যতা। বের হওয়ার উপায় অবশ্যই থাকবে। 1092 01:03:59,999 --> 01:04:01,290 না, ও থেমে গেলো কেন? 1093 01:04:01,292 --> 01:04:02,293 না। 1094 01:04:04,462 --> 01:04:06,921 না। কারা! কারা, জেগে ওঠো! 1095 01:04:06,923 --> 01:04:08,464 কারা, জেগে ওঠো! 1096 01:04:08,466 --> 01:04:10,009 জেগে উঠো! 1097 01:04:54,012 --> 01:04:55,638 কারা। 1098 01:05:01,185 --> 01:05:03,187 বাবা। 1099 01:05:21,789 --> 01:05:24,248 আসো সবাই একসাথে থাকি। 1100 01:05:24,250 --> 01:05:27,211 এই পরিবারের কেউ একা কোথাও যাবে না। 1101 01:05:28,754 --> 01:05:30,587 আমি মনে হয় একটা সমাধান বের করেছি। 1102 01:05:30,589 --> 01:05:33,592 আমি সাঁতার কাটতে এগুলো ব্যবহার করব। 1103 01:05:37,596 --> 01:05:39,596 আমার একজন বোন আছে। 1104 01:05:39,598 --> 01:05:41,057 সেও একজন থেরাপিস্ট। 1105 01:05:41,059 --> 01:05:43,184 আমাকে আমার বোনের কাছে যেতে হবে। 1106 01:05:43,186 --> 01:05:45,561 আমরা এখন কথা হয় না। অনেকদিন আগে আমাদের ঝগড়া হয়েছিল। 1107 01:05:45,563 --> 01:05:48,817 ও আমার বড় ছিল, কিন্তু এখন আমিই বড়। 1108 01:05:50,109 --> 01:05:52,778 লড়াইটা এখন হাস্যকর মনে হয় এখন। 1109 01:05:57,826 --> 01:05:59,491 প্যাট্রিসিয়া। 1110 01:05:59,493 --> 01:06:01,037 প্যাট্রিসিয়া। 1111 01:06:02,496 --> 01:06:03,871 না। 1112 01:06:03,873 --> 01:06:05,497 ওহ- ওর কী হচ্ছে? 1113 01:06:05,499 --> 01:06:06,833 কী হচ্ছে? 1114 01:06:06,835 --> 01:06:08,709 ও তো ভালোই ছিল। কী-কী হচ্ছে? 1115 01:06:08,711 --> 01:06:11,047 একবার থামছে, আবার শুরু হচ্ছে। 1116 01:06:14,133 --> 01:06:17,220 না। বাবা, কিছু একটা করো। 1117 01:07:06,519 --> 01:07:08,521 ওহ, না। 1118 01:07:09,814 --> 01:07:11,607 কারা? 1119 01:07:13,526 --> 01:07:16,154 কারা, কোথায় তুমি? 1120 01:07:19,657 --> 01:07:22,994 আমাদের সাথে কেউ এসব করছে, কারা। 1121 01:07:25,621 --> 01:07:28,956 আমি আর তোমাকে রক্ষা করতে পারছি না। 1122 01:07:28,958 --> 01:07:30,960 কারা! 1123 01:07:41,012 --> 01:07:42,594 না, তুমি জানো না। 1124 01:07:42,596 --> 01:07:44,096 জারিন ভিন্ন পথে গিয়েছিল। 1125 01:07:44,098 --> 01:07:46,265 ও গিয়েছিল, কিন্তু আমি... আমি ওর চেয়েও ভালো সাঁতারু। 1126 01:07:46,267 --> 01:07:48,600 ও আমার চেয়ে বয়স্ক। আমি সম্ভবত আরো বেশি সাঁতার কাটতে পারব... 1127 01:07:48,602 --> 01:07:51,145 ট্রেন্ট, থামো, না, না। 1128 01:07:51,147 --> 01:07:53,439 না, তুমি তার চেয়ে ভাল সাঁতারু নও। 1129 01:07:53,441 --> 01:07:54,857 হ্যাঁ, তবে আমাকে চেষ্টা করতে দাও। 1130 01:07:54,859 --> 01:07:56,694 শোনো, শোনো। 1131 01:08:10,749 --> 01:08:13,417 আমরা তোমাকে যেতে দেবো না। 1132 01:08:13,419 --> 01:08:15,627 থামো। এতে কাজ হবে না। 1133 01:08:15,629 --> 01:08:17,088 বেশ, আমি হাল ছাড়তে চাই না। 1134 01:08:17,090 --> 01:08:18,840 - আমি সত্যিই ছেড়ে দিতে চাই না। - আমরা হাল ছাড়ছি না। 1135 01:08:18,842 --> 01:08:20,218 আর আমি মনে করি, তুমি যদি আমাকে চেষ্টা করতে দাও.. 1136 01:08:37,861 --> 01:08:39,693 আমার কোমর। 1137 01:08:39,695 --> 01:08:41,570 আমার ক্যালসিয়াম দরকার। 1138 01:08:41,572 --> 01:08:43,405 ক্রিস্টাল? 1139 01:08:43,407 --> 01:08:45,825 ক্রিস্টাল, আমাদের সাথে থেকো। 1140 01:08:45,827 --> 01:08:47,786 আমার দিকে তাকিও না। 1141 01:09:05,429 --> 01:09:08,599 প্রিসকা, তোমার সাথে একটা কথা আছে। 1142 01:09:14,188 --> 01:09:16,774 আমি তোমার টেক্সট মেসেজ দেখেছি এক দিন। 1143 01:09:21,529 --> 01:09:23,739 সে প্রেমের কথা বলছিল। 1144 01:09:29,996 --> 01:09:31,789 আমি দুঃখিত। 1145 01:09:35,668 --> 01:09:38,794 জানি না তোমার সাথে কাকে মেনে নিতে পারতাম কিন্তু... 1146 01:09:38,796 --> 01:09:40,631 ওই লোকটা? 1147 01:09:43,301 --> 01:09:45,092 সে-সে একজন ফাপরবাজ। 1148 01:09:45,094 --> 01:09:47,719 সে একজন বিতিকবাজ লোক। 1149 01:09:47,721 --> 01:09:50,349 তুমি তার চেয়েও অনেক ভালো কাউকে পাওয়ার যোগ্য। 1150 01:09:52,894 --> 01:09:55,102 ওটা দেখার পরেই আমার কিছু বলা উচিত ছিল। 1151 01:09:55,104 --> 01:09:57,855 আমি সবকিছু থেকে দূরে থাকি। আমি একটা চুতিয়া। 1152 01:09:57,857 --> 01:10:01,650 এটা আমার ছাড়া আর কারো দোষ না। 1153 01:10:01,652 --> 01:10:05,031 তোমার রাগ শুধু আমার প্রতি হওয়া উচিত। 1154 01:10:12,330 --> 01:10:16,625 তোমার সাথে ছাড়া আমি আর কোথাও থাকতে চাই না। 1155 01:10:18,461 --> 01:10:20,880 তুমি কি আমাকে বিশ্বাস করছ? 1156 01:10:22,966 --> 01:10:24,801 আমি এখানে থাকতে চাই... 1157 01:10:28,637 --> 01:10:30,473 ...এই মুহূর্তেই। 1158 01:10:50,952 --> 01:10:52,829 এটা নোটবুক। 1159 01:10:56,749 --> 01:10:59,750 আচ্ছা, হয়তো আমরা কিছু খালি পাতা ব্যবহার করতে পারি 1160 01:10:59,752 --> 01:11:02,338 আগুনের জন্য, মা এবং বাবাকে উষ্ণ রাখতে। 1161 01:11:06,592 --> 01:11:09,426 এটা যার, সে একজন সায়েন্স ফিকশন লেখক হতে চেয়েছিল। 1162 01:11:09,428 --> 01:11:12,221 এটি গল্পের ধারণায় পূর্ণ। 1163 01:11:12,223 --> 01:11:15,557 "পাখিরা চিৎকার দিয়ে তোমাকে অজ্ঞান করে দিতে পারে। 1164 01:11:15,559 --> 01:11:19,522 একদিন এমিরেটস বিমানের খুব কাছাকাছি উড়ে গিয়েছিল। " 1165 01:11:20,564 --> 01:11:23,192 তিনি বুঝতে পেরেছিলেন যে তিনি কখনই এই সৈকতে বেরোতে পারবেন না। 1166 01:11:25,319 --> 01:11:27,906 তিনি কী ঘটছে তা বের করার চেষ্টা করchileন। 1167 01:11:31,284 --> 01:11:34,660 "পৃথিবীতে এই স্থানের আকর্ষণশক্তি 1168 01:11:34,662 --> 01:11:38,455 "এই সৈকতের পাথরগুলো সাগরের তলে ডুবে আছে 1169 01:11:38,457 --> 01:11:41,876 "লক্ষ লক্ষ বছর ধরে জমা বিশেষ খনিজগুলির সাথে। 1170 01:11:41,878 --> 01:11:45,838 "সেগুলো আমাদের কোষগুলোর বয়স দ্রুত বাড়িয়ে তুলছে। 1171 01:11:45,840 --> 01:11:48,925 "এরকম আর জায়গা আছে কি? 1172 01:11:48,927 --> 01:11:50,804 এই জায়গাটা কে আবিষ্কার করেছিল? " 1173 01:11:51,930 --> 01:11:55,807 আমরা একটা ধাতব নল বানিয়ে তার ভেতরে থাকতে পারি, 1174 01:11:55,809 --> 01:11:58,184 তাহলে আমাদের কোষের ওপর এই প্রভাব বন্ধ করবে। 1175 01:11:58,186 --> 01:11:59,894 যেমন একজন ডেন্টিস্টের অফিসে, তুমি তো জানোই, 1176 01:11:59,896 --> 01:12:02,479 ওরা এক্স-রে করার আগে আমাদের গায়ে একটা ধাতব জ্যাকেট রাখে। 1177 01:12:02,481 --> 01:12:05,191 তাহলে আমরা এটা গায়ে দিয়েই বেরিয়ে এসে ... 1178 01:12:05,193 --> 01:12:06,818 মানে, প্রথমে মাথা ঝিমঝিম করবে, 1179 01:12:06,820 --> 01:12:08,444 আর তারপর, ধীরে ধীরে, আমরা এতে অভ্যস্ত হয়ে যাব। 1180 01:12:08,446 --> 01:12:10,323 এবং আমরা চলে যেতে পারব, ঠিক না? 1181 01:12:11,782 --> 01:12:13,993 আমরা ধাতব নল বানাবো কী দিয়ে? 1182 01:12:15,703 --> 01:12:18,120 ও সৈকতে ওর সাথে থাকা সবার নাম-ঠিকানার 1183 01:12:18,122 --> 01:12:20,083 তালিকা লিখে রেখে গেছে। 1184 01:12:29,508 --> 01:12:31,510 ম্যাডক্স, এটা একটা ক্যামেরা। 1185 01:12:33,346 --> 01:12:35,306 ওরা আমাদের রেকর্ড করছে। 1186 01:12:37,934 --> 01:12:39,936 কেন তারা এই কাজ করছে? 1187 01:13:18,432 --> 01:13:20,099 ওটা কে? 1188 01:13:20,101 --> 01:13:22,228 প্রিসকা, ওটা কে? 1189 01:13:30,028 --> 01:13:32,238 তুমি ওদের বলবে আমি কী করেছি। 1190 01:13:33,281 --> 01:13:36,615 ট্যাটুওয়ালা ওই মানুষটা, 1191 01:13:36,617 --> 01:13:40,704 সে আমার বাড়ি থেকে জিনিস চুরি করতে চলেছে। 1192 01:13:45,793 --> 01:13:47,501 গাই? 1193 01:13:47,503 --> 01:13:48,669 না! 1194 01:13:48,671 --> 01:13:51,255 আমি তোমাকে ওদের বলতে দেবো না। 1195 01:13:51,257 --> 01:13:52,799 আমি একজন যথোচিত ডাক্তার। 1196 01:13:52,801 --> 01:13:53,883 ও আমাদের কে অনুসরণ করৎ। 1197 01:13:53,885 --> 01:13:55,676 আমাদের বাড়ি থেকে জিনিস চুরি করতে যাচ্ছিল। 1198 01:13:55,678 --> 01:13:57,055 তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না কেন? 1199 01:13:58,306 --> 01:13:59,348 আমি তাকে থামিয়েছিলাম। 1200 01:14:02,143 --> 01:14:04,020 চাকুটা কোথায়, প্রিসকা! 1201 01:14:07,773 --> 01:14:09,899 আমি এই ভাবনাগুলো ভাবতে থাকি। 1202 01:14:09,901 --> 01:14:13,069 তারা বারবার আমার কাছে আসতে থাকে। 1203 01:14:13,071 --> 01:14:14,906 কাউকে বলবে না। 1204 01:14:18,784 --> 01:14:20,076 প্রিসকা। 1205 01:14:20,078 --> 01:14:22,663 বাচ্চাদের আড়াল করো। আমি তোমাদের রক্ষা করবো! 1206 01:14:26,960 --> 01:14:28,625 হ্যাঁ। 1207 01:14:28,627 --> 01:14:30,920 ম্যাডক্স! ট্রেন্ট! 1208 01:14:30,922 --> 01:14:34,673 তোমরা দুইজন একটা লুকানোর জায়গা খুঁজে বের করো! 1209 01:14:34,675 --> 01:14:36,592 যেখানে কেউ তোমাদের খুঁজে পাবে না। 1210 01:14:36,594 --> 01:14:38,427 - তোমাদের এখনই যেতে হবে। - মা, কী... 1211 01:14:38,429 --> 01:14:40,012 আর কোন প্রশ্ন করবে না। 1212 01:14:40,014 --> 01:14:42,058 এখনই যাও! লুকাও! 1213 01:14:43,309 --> 01:14:44,811 যাও! 1214 01:14:55,989 --> 01:14:57,573 শশশ। 1215 01:14:58,908 --> 01:15:01,202 এখানে কেউ আমাদের সাথে রয়েছে। 1216 01:15:07,083 --> 01:15:09,876 আমার শরীর নড়াতে ব্যথা করছে। 1217 01:15:09,878 --> 01:15:11,295 আমি জিউসেপকে মিস করছি। 1218 01:15:13,006 --> 01:15:14,671 আমার দিকে তাকিও না! 1219 01:15:14,673 --> 01:15:16,968 আলো বন্ধ করো! 1220 01:15:20,554 --> 01:15:22,974 আমি দেখতে চাই না! 1221 01:15:25,726 --> 01:15:28,602 কারা মারা গেছে, তাই না? 1222 01:15:28,604 --> 01:15:32,566 যারা একাজ করেছে, তারা ওকে মেরেছে, তাই না? 1223 01:15:33,776 --> 01:15:35,611 কারা মৃত। 1224 01:15:37,280 --> 01:15:39,032 এটা একটি দুর্ঘটনা ছিল। 1225 01:16:06,392 --> 01:16:08,392 তাকাবে না। 1226 01:16:08,394 --> 01:16:10,352 খোদা, এটা ইতিমধ্যেই ঠিক হয়ে গেছে, কিন্তু ভুল জায়গায়। 1227 01:16:10,354 --> 01:16:12,313 আলো বন্ধ করে দাও। 1228 01:16:12,315 --> 01:16:13,942 যাও। 1229 01:16:15,526 --> 01:16:16,984 আলো বন্ধ করে দাও। 1230 01:16:16,986 --> 01:16:21,238 আমি আমার হাসপাতালের চিফ মেডিকেল অফিসার! 1231 01:16:21,240 --> 01:16:22,533 আমি এটা আমার কাছ থেকে... 1232 01:16:23,701 --> 01:16:25,453 নিয়ে যেতে দেবো না। 1233 01:17:24,470 --> 01:17:26,222 এটা জংধরা ছিল। 1234 01:17:27,515 --> 01:17:30,559 এটা রক্ত ​​প্রবাহে প্রবেশ করলে বিষের মতো কাজ করে। 1235 01:17:54,250 --> 01:17:56,669 আমি দুঃখিত যে তুমি এই সৈকতে ছিলে। 1236 01:17:58,379 --> 01:18:00,714 কিন্তু এটা আমার পরিবার, এদেরকে আমি বাঁচাবোই। 1237 01:19:08,782 --> 01:19:11,660 বাবা, মা, তোমাদেরকে বেশি বেশি পানি খেতে হবে। 1238 01:19:13,329 --> 01:19:14,912 মা। 1239 01:19:14,914 --> 01:19:16,540 মা। 1240 01:19:17,583 --> 01:19:19,585 তোমার ঠিকমতো গরম লাগছে তো? 1241 01:20:21,856 --> 01:20:24,233 আমরা কী কোনও কিছু নিয়ে ঝগড়া করছিলাম? 1242 01:20:27,611 --> 01:20:29,447 তা করছিলাম। 1243 01:20:31,866 --> 01:20:36,037 বেশ, যাই হোক না কেন, আমি আর রেগে নেই। 1244 01:20:43,920 --> 01:20:45,796 আমি মনে করতে পারছি না। 1245 01:20:50,468 --> 01:20:53,137 আমরা কেন এই সৈকত ছেড়ে যেতে চেয়েছিলাম? 1246 01:20:59,185 --> 01:21:01,104 খুব সুন্দর। 1247 01:21:05,149 --> 01:21:07,068 এটা কোনও ব্যাপার না। 1248 01:21:13,950 --> 01:21:15,784 এটা হাস্যকর। 1249 01:21:17,620 --> 01:21:19,411 আমি... 1250 01:21:19,413 --> 01:21:22,289 ভুলে গিয়েছি... 1251 01:21:22,291 --> 01:21:23,960 শব্দটা। 1252 01:21:26,754 --> 01:21:29,173 এটা তোমার জন্য আমার অনুভূতি সম্পর্কে, 1253 01:21:32,593 --> 01:21:34,512 আমার জানা আছে। 1254 01:21:56,200 --> 01:21:57,911 - বাবা। - বাবা? 1255 01:22:51,840 --> 01:22:53,883 মা। 1256 01:22:57,971 --> 01:22:59,597 ও, মা। 1257 01:24:32,065 --> 01:24:34,065 আমাদের আর... 1258 01:24:34,067 --> 01:24:36,652 ১৩ ঘন্টা বাকি, তুমি কি মনস্থির করলে? 1259 01:24:48,622 --> 01:24:51,835 তুমি আমার মুখ ধরে থাকতে থাকতেই আমার বয়স তিনদিন বেড়ে গেল। 1260 01:24:57,631 --> 01:25:00,134 আমাদের কি বেরোনোর চেষ্টা চালিয়ে যাওয়া উচিত? 1261 01:25:03,512 --> 01:25:05,223 মনে হয়। 1262 01:25:09,894 --> 01:25:12,480 প্রথমে একটি বালির ঘর তৈরি করতে চাও? 1263 01:25:37,546 --> 01:25:39,922 আমি ভাবছি যদি সবাই 1264 01:25:39,924 --> 01:25:44,301 আমাদের বয়সে এসে মানসিকভাবে বাচ্চা হয়ে থাকত, কেমন হত। 1265 01:25:44,303 --> 01:25:47,056 আমরা গতকাল শিশু ছিলাম বলেই কি এমনটা মনে হচ্ছে? 1266 01:25:49,392 --> 01:25:51,600 ইদলিব আমাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছিল, যেটা পাঠোদ্ধার করা হয়নি। 1267 01:25:51,602 --> 01:25:55,189 হ্যাঁ, আমরা ভেবেছিলাম আমরা অনেক বুদ্ধিমান। 1268 01:25:57,358 --> 01:25:59,152 পাঠোদ্ধার করে ফেলো। 1269 01:26:20,631 --> 01:26:22,633 প্রতিটি প্রতীক মানে এক একটি অক্ষর। 1270 01:26:24,302 --> 01:26:26,304 আমরা ভেবেছিলাম আমরা গুপ্তচরের মতো। 1271 01:26:35,479 --> 01:26:37,523 বড় বার্তাটি কী ছিল? 1272 01:26:48,868 --> 01:26:50,578 কী বলছে এখানে? 1273 01:27:08,137 --> 01:27:10,002 প্রবাল মনে হয় আমাদের রক্ষা করতে পারে 1274 01:27:10,004 --> 01:27:12,292 পাথরের প্রভাব থেকে। 1275 01:27:12,294 --> 01:27:15,429 হয়তো এটা আমাদের ধাতব নলের মত। 1276 01:27:15,431 --> 01:27:17,889 হয়তো আমরা যা শুনতে চাই তা তৈরি করছি। 1277 01:27:17,891 --> 01:27:20,772 আচ্ছা, হয়তো সে শুনেছে তারা এই সৈকতে মানুষদের নিয়ে গেছে। 1278 01:27:08,137 --> 01:27:10,002 প্রবাল মনে হয় আমাদের রক্ষা করতে পারে 1279 01:27:10,004 --> 01:27:12,292 পাথরের প্রভাব থেকে। 1280 01:27:12,294 --> 01:27:15,429 হয়তো এটা আমাদের ধাতব নলের মত। 1281 01:27:15,431 --> 01:27:17,889 হয়তো আমরা যা শুনতে চাই তা তৈরি করছি। 1282 01:27:17,891 --> 01:27:20,772 আচ্ছা, হয়তো সে শুনেছে তারা এই সৈকতে মানুষদের নিয়ে গেছে। 1283 01:29:52,927 --> 01:29:54,580 ওরা দুইজনেই ডুবে মরেছে। 1284 01:29:55,896 --> 01:29:57,463 এক সেকেন্ডের জন্য আমি ভেবেছিলাম, 1285 01:29:57,465 --> 01:29:59,499 ওরা প্রবাল পেরিয়ে যাবে বুঝি। 1286 01:29:59,501 --> 01:30:01,491 জানি না ওরা হঠাৎ করে কীভাবে ওখানে যাওয়ার কথা ভাবল। 1287 01:30:01,493 --> 01:30:03,611 থিও, তুমি কি নিশ্চিত ওরা ডুবে গেছে? 1288 01:30:03,613 --> 01:30:05,224 আবার কোনো ঘটনা হোক, সেটা চাই না। 1289 01:30:05,226 --> 01:30:07,895 সিডনি, চিন্তা কোরো না। আমি দেড় মিনিট ধরে দেখেছি। 1290 01:30:07,897 --> 01:30:09,888 একটা লোকই গতবছর এটা পেরোতে পেরেছিল, 1291 01:30:09,890 --> 01:30:11,627 সেও ডুবে মারা গিয়েছিল। 1292 01:30:11,629 --> 01:30:13,578 আমরা ঠিক আছি। 1293 01:30:13,580 --> 01:30:16,377 ৭৩ নম্বর ট্রায়ালের শেষ সদস্যরাও মারা গেছে। 1294 01:30:16,379 --> 01:30:18,878 পর্যবেক্ষণ করা শেষ। 1295 01:30:18,880 --> 01:30:21,552 ড্রাইভসকে ফিরিয়ে নিয়ে যাচ্ছি, ঘাঁটিতে ফিরে যাচ্ছি। 1296 01:31:39,408 --> 01:31:42,325 এই ট্রায়ালের সব রুম খালি করা শেষ। 1297 01:31:42,328 --> 01:31:44,954 বাসার সব কম্পিউটারের তথ্য মোছা শেষ। 1298 01:31:44,956 --> 01:31:47,499 তিনটা কম্পিউটারের তথ্য এখনো মোছা বাকি। 1299 01:31:55,132 --> 01:31:56,923 হ্যালো। 1300 01:31:56,925 --> 01:32:01,930 ৭৩ নম্বর ট্রায়ালের সদস্যদের জন্য এক মুহূর্ত সমবেদনা। 1301 01:32:10,231 --> 01:32:11,564 ধন্যবাদ। 1302 01:32:15,069 --> 01:32:17,654 নাটকীয় কিছু বলতে চাই না... 1303 01:32:19,865 --> 01:32:22,740 কিন্তু এই সৈকতের কারণে 1304 01:32:22,743 --> 01:32:25,952 নতুন ওষুধ আবিষ্কার করে আমরা 1305 01:32:25,954 --> 01:32:28,289 লাখো মানুষের জীবন বাঁচিয়েছি। 1306 01:32:28,291 --> 01:32:31,335 আমাদের কাজ শুরুর আগে মিলিয়ন মিলিয়ন মানুষ মারা পড়ত। 1307 01:32:33,170 --> 01:32:35,212 তোমরা জানো, 1308 01:32:35,214 --> 01:32:38,301 আমরা ট্রায়াল চালাতাম আর বারবার ব্যর্থ হতাম। 1309 01:32:40,593 --> 01:32:43,219 কিন্তু আজকে না। 1310 01:32:43,221 --> 01:32:45,057 ওদেরকে বলো, সিডনি। 1311 01:32:48,185 --> 01:32:50,476 এই দলের একজনের, 1312 01:32:50,478 --> 01:32:54,022 এক মহিলার খিঁচুনি উঠত, 1313 01:32:54,024 --> 01:32:56,024 তার নাম ছিল প্যাট্রিসিয়া কারমাইকেল। 1314 01:32:56,026 --> 01:32:58,734 সে সারাজীবন এই খিঁচুনিতে ভুগেছে। 1315 01:32:58,736 --> 01:33:00,779 কিছুই তাকে সাহায্য করতে পারেনি। 1316 01:33:00,781 --> 01:33:02,989 এখানে আসার পর আমরা তাকে যে ওষুধ দিয়েছি, 1317 01:33:02,991 --> 01:33:05,741 সেটাই সবচেয়ে সঠিক মিশ্রণ। 1318 01:33:05,743 --> 01:33:09,289 আট ঘণ্টা ১৭ মিনিট ধরে তার কোনো খিঁচুনি ওঠেনি। 1319 01:33:10,916 --> 01:33:12,918 সাড়ে ১৬ বছর ধরে। 1320 01:33:14,086 --> 01:33:16,544 আমরা তার মৃগীরোগ সারিয়ে দিয়েছি। 1321 01:33:16,546 --> 01:33:20,590 আমরা দ্রুত ঐ ওষুধের ট্রায়াল দেবো 1322 01:33:20,592 --> 01:33:23,176 আর পুরো বিশ্বে সেটা ছড়িয়ে দেবো। 1323 01:33:23,178 --> 01:33:25,138 যার প্রয়োজন তার কাছেই পৌঁছে দেবো। 1324 01:33:29,392 --> 01:33:33,020 প্রকৃতি কোনো একটা কারণে ঐ দ্বীপটাকে বানিয়েছে। 1325 01:33:33,021 --> 01:33:34,896 নিজেদের গবেষণাস্বার্থে ওটা বের করা 1326 01:33:34,898 --> 01:33:36,481 ওয়ারেন অ্যান্ড ওয়ারেনের দরকার ছিল। 1327 01:33:36,483 --> 01:33:41,862 সারাজীবন ধরে টেস্ট করার বদলে একদিনেই টেস্ট করাটা ভাগ্যে ছিল। 1328 01:33:41,864 --> 01:33:45,281 এখনো অনেক কাজ বাকি। 1329 01:33:45,283 --> 01:33:49,371 প্রকৃতি আমাদের দিয়ে যা করাতে চায়, তাই করো সবাই। 1330 01:33:56,669 --> 01:33:58,669 সকাল ১১টায় ছয়জন অতিথিসহ 1331 01:33:58,671 --> 01:34:01,505 মিস্টার এবং মিসেস ব্রডি আসবে। অতিথিদের নিয়ে আমাদের কোনো লক্ষ্য নেই। 1332 01:34:01,507 --> 01:34:04,261 জোসেফ ব্রডির প্রাথমিক পর্যায়ের পারকিনসন আছে। 1333 01:34:05,303 --> 01:34:07,470 ফ্লোরেন্স ব্রডি তাকে সঙ্গ দেবে। 1334 01:34:07,472 --> 01:34:09,722 বারবার একই কথা বলে যাচ্ছি। 1335 01:34:09,724 --> 01:34:11,724 শারীরিক অসুস্থদের থেকে 1336 01:34:11,726 --> 01:34:13,643 মানসিক অসুস্থদের আলাদা করা উচিত। 1337 01:34:13,645 --> 01:34:15,145 একজন হিংস্র সিজোফ্র্যানিয়াক রোগীর কারণে 1338 01:34:15,147 --> 01:34:16,980 রক্ত জমাট বাঁধা লোকের তথ্যটা নষ্ট হয়েছে। 1339 01:34:16,982 --> 01:34:19,816 সিডনি, এ অবস্থায় এসে আমরা নিয়ম বদলাবো বলে মনে হয় না। 1340 01:34:19,818 --> 01:34:24,322 তারপরেও, ওয়ারেন অ্যান্ড ওয়ারেনের ফর্মে এটা দিতে পারো। 1341 01:34:48,179 --> 01:34:49,596 কেমন আছ তুমি? 1342 01:34:52,142 --> 01:34:53,598 ঐ বাচ্চাগুলো বাড়ি ফিরে গেছে। 1343 01:34:53,600 --> 01:34:54,935 ওদের নিয়ে কিছু যায় আসে না। 1344 01:34:54,937 --> 01:34:57,312 কোন বাচ্চাদের সাথে খেলা যাবে, তা বলেছি তোমাকে। 1345 01:34:57,314 --> 01:34:59,021 আমাকে বিশ্বাস করতে হবে তোমার। 1346 01:34:59,023 --> 01:35:00,564 প্রশ্ন জিজ্ঞেস করো না। 1347 01:35:00,566 --> 01:35:02,027 ঠিক আছে? 1348 01:35:03,069 --> 01:35:05,195 - ঠিক আছে। - ভালো। 1349 01:35:05,197 --> 01:35:07,362 ঐ বাচ্চাগুলো ভালো। 1350 01:35:07,364 --> 01:35:09,532 ওদের সাথে খেলতে পারো তুমি। 1351 01:35:09,534 --> 01:35:11,326 ঠিক আছে। 1352 01:35:11,328 --> 01:35:13,121 ভালো। 1353 01:35:29,429 --> 01:35:31,430 আপনি একজন পুলিশ অফিসার। 1354 01:35:33,725 --> 01:35:35,434 হ্যাঁ। 1355 01:35:54,121 --> 01:35:56,370 হ্যালো, মিস্টার এবং মিসেস ব্রডি। 1356 01:35:56,373 --> 01:36:00,540 আমাদের তৈরি স্বর্গে স্বাগতম। 1357 01:36:00,542 --> 01:36:02,878 ধন্যবাদ। 1358 01:36:02,880 --> 01:36:05,420 - বাহ, খুব সুন্দর। - ধন্যবাদ। 1359 01:36:05,422 --> 01:36:07,631 এ হলো মাদ্রিদ। 1360 01:36:07,633 --> 01:36:10,385 আপনারা যে খাদ্য আর পানীয় বেছে নিয়েছেন, 1361 01:36:10,387 --> 01:36:13,598 সেখান থেকে আপনাদের জন্য ককটেল বানিয়ে দিয়েছি। 1362 01:36:15,057 --> 01:36:16,306 দুঃখিত। 1363 01:36:16,308 --> 01:36:17,933 চিন্তা করবেন না। 1364 01:36:17,935 --> 01:36:19,601 আমরা মাত্রই নতুন একটা সেট বানিয়েছি। 1365 01:36:19,603 --> 01:36:21,270 এতে মাত্র কয়েক মুহূর্ত লাগবে। 1366 01:36:21,272 --> 01:36:23,063 ওরা যা আপনাদের দিয়েছে, আমি হলে তার থেকে কিছু নিতাম না। 1367 01:36:23,065 --> 01:36:25,151 ওরা আমাদের সবাইকে মরার জন্য ফেলে গিয়েছিল। 1368 01:36:27,653 --> 01:36:30,320 আমার নাম ট্রেন্ট কাপা। 1369 01:36:30,322 --> 01:36:32,658 আমি ম্যাডক্স কাপা। 1370 01:36:37,747 --> 01:36:40,375 এরা তিনজনই নিখোঁজ? 1371 01:36:41,417 --> 01:36:43,669 বাকিদের নাম পাঠাচ্ছি এখানে। 1372 01:36:49,341 --> 01:36:53,218 আমাদের বাবা-মায়ের নাম গাই এবং প্রিসকা কাপা। 1373 01:36:53,220 --> 01:36:56,806 আমরা ৭০৭ পাইন স্ট্রিট, ফিলাডেলফিয়ায় থাকি। 1374 01:36:56,808 --> 01:36:58,640 আমাদের সাথে আরো ছিল, 1375 01:36:58,642 --> 01:37:01,268 একজন নার্স, জারিন কারমাইকেল। 1376 01:37:01,270 --> 01:37:04,023 একজন সাইকোলজিস্ট, প্যাট্রিসিয়া কারমাইকেল... 1377 01:37:11,405 --> 01:37:13,238 শুনুন, পুলিশের সাথে কথা বলা দরকার আমাদের। 1378 01:37:13,240 --> 01:37:15,367 কী হচ্ছে? আমাদের কথা কি শুনছেন আপনারা? 1379 01:37:53,865 --> 01:37:55,574 আপনাদের কোনো সাহায্য করতে পারি? 1380 01:37:56,617 --> 01:37:58,826 হেই, হেই, হেই, শুনুন। 1381 01:37:58,828 --> 01:38:00,160 জেন্টলমেন, আমাদের একটা সমস্যা হয়েছে। 1382 01:38:00,162 --> 01:38:01,660 এক্ষুণি আপনাদের সাহায্য দরকার আমাদের। 1383 01:38:01,662 --> 01:38:03,956 আমাদের দুই অতিথির সাহায্য লাগবে। 1384 01:38:03,958 --> 01:38:06,502 এই সমস্যার সমাধান করুন, এক্ষুণি। 1385 01:40:17,298 --> 01:40:19,382 আমরা এখানকার সবাইকে গ্রেপ্তার করছি। 1386 01:40:19,384 --> 01:40:21,050 ওয়ারেন অ্যান্ড ওয়ারেনের হেডকোয়ার্টারে 1387 01:40:21,052 --> 01:40:23,554 কারণ দর্শিয়ে নোটিশ পাঠানো হয়েছে। 1388 01:40:29,060 --> 01:40:30,894 ওদেরকে এয়ারপোর্টে নিয়ে যাও। 1389 01:40:30,896 --> 01:40:33,938 প্লেন থেকে নামার পরে দেখবে, তোমার আন্ট তোমাদের জন্য অপেক্ষা করছে। 1390 01:40:33,940 --> 01:40:35,690 ও কীভাবে সবকিছু সামলাচ্ছে? 1391 01:40:35,692 --> 01:40:38,861 ৫০ বছরের এক লোক এসে যদি তোমাকে বলত যে, 1392 01:40:38,863 --> 01:40:41,365 সে তোমার ৬ বছর বয়স্ক নাতি, তাহলে তোমার কেমন লাগত? 1393 01:40:46,327 --> 01:40:48,163 আমরা সব সামলে নেবো। 1394 01:41:00,327 --> 01:41:18,163 অনুবাদক - রফিকুল রনি তালুকদার মোঃ আসাদুজ্জামান প্রামাণিক কুদরতে জাহান ইমরান নাজির 1395 01:41:19,327 --> 01:41:24,163 সম্পাদনা - তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান 1396 01:41:24,328 --> 01:41:30,163 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন। 1397 01:41:31,327 --> 01:41:38,163 আপনাদের উৎসাহই আমাদের অনুপ্রেরণা। 1398 01:41:39,327 --> 01:42:00,163 আমাদের গ্রুপ - সাবটাইটেল হাট, পেজ - https://www.facebook.com/subhut2014