1 00:00:57,600 --> 00:01:01,000 ♪ Somewhere on the edge of sleep ♪ 2 00:01:01,040 --> 00:01:04,710 ♪ There is a taste of peace ♪ 3 00:01:04,740 --> 00:01:09,280 ♪ Every night, we dance in my dreams ♪ 4 00:01:09,310 --> 00:01:12,250 ♪ But Cupid's an archer ♪ 5 00:01:12,280 --> 00:01:16,220 ♪ His violent departure ♪ 6 00:01:16,250 --> 00:01:19,290 ♪ Leaves us at the altar ♪ 7 00:01:19,320 --> 00:01:22,790 ♪ Wounded, weak and ready to bleed... ♪ 8 00:01:22,830 --> 00:01:25,030 Hát to lên nào, con gái. 9 00:01:25,060 --> 00:01:27,630 Giờ thì con không hát được nữa. 10 00:01:27,660 --> 00:01:30,370 Tại mẹ nên chị ấy bị mất tự nhiên rồi. 11 00:01:30,400 --> 00:01:31,800 Mẹ xin lỗi. 12 00:01:31,830 --> 00:01:33,640 Giọng con hay quá. 13 00:01:33,670 --> 00:01:35,970 Mẹ rất mong được nghe con hát khi con lớn lên. 14 00:01:36,010 --> 00:01:38,310 Nơi này có lặn bình dưỡng khí không ạ? 15 00:01:38,340 --> 00:01:40,880 Trẻ em bao nhiêu tuổi thì được phép lặn nhỉ? 16 00:01:40,910 --> 00:01:42,750 Bố không biết, Trent. 17 00:01:42,780 --> 00:01:44,220 Bố nghĩ con còn quá nhỏ. 18 00:01:44,250 --> 00:01:45,420 Em là em bé. 19 00:01:45,450 --> 00:01:47,220 Bố bảo 5 phút là tới. 20 00:01:47,250 --> 00:01:49,220 Và đã qua 5 phút lâu lắm rồi. 21 00:01:49,250 --> 00:01:50,660 Sắp đến chưa ạ? 22 00:01:50,690 --> 00:01:53,390 Đừng bỏ qua khoảnh khắc này. 23 00:01:53,420 --> 00:01:56,160 Nhìn ra cửa sổ đi. Cảnh đẹp quá kìa. 24 00:01:57,460 --> 00:01:59,100 Prisca. 25 00:02:00,460 --> 00:02:01,830 Công việc à? 26 00:02:01,860 --> 00:02:03,770 Ừ. 27 00:02:03,800 --> 00:02:06,140 Mẹ làm gương trước đi. 28 00:02:16,380 --> 00:02:17,980 Chà. 29 00:02:18,020 --> 00:02:20,650 Nơi này đẹp hơn Cancún nhiều. 30 00:02:28,560 --> 00:02:30,590 Anh chị Capa, 31 00:02:30,630 --> 00:02:32,860 chào mừng đến với thiên đường của chúng tôi. 32 00:02:32,900 --> 00:02:34,360 Wow. 33 00:02:34,400 --> 00:02:35,930 Xin chào. 34 00:02:40,040 --> 00:02:42,470 Đây là Madrid. Cổ sẽ chăm sóc quý vị. 35 00:02:42,510 --> 00:02:45,210 Dựa theo bảng thức ăn và đồ uống mà các vị lựa chọn, 36 00:02:45,240 --> 00:02:47,650 chúng tôi đã pha ít cocktails để chào mừng các vị. 37 00:02:47,680 --> 00:02:49,280 Wow. 38 00:02:49,310 --> 00:02:50,850 - Cảm ơn cô. - Cảm ơn cô. 39 00:02:50,880 --> 00:02:53,820 Nhìn hai đứa lớn chưa này. 40 00:02:53,850 --> 00:02:56,150 Bọn cô có cả một quầy nước cho hai đứa đấy. 41 00:02:56,190 --> 00:02:57,490 Bọn con đi được không ạ? 42 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 - Ừ. - Được. 43 00:02:58,760 --> 00:03:00,360 Đi thôi. 44 00:03:02,330 --> 00:03:05,030 Anh tin được là em tìm thấy nơi này trên mạng không? 45 00:03:16,710 --> 00:03:18,880 Thứ cô thích nhất: 46 00:03:18,910 --> 00:03:21,980 mở cửa 24 giờ, quầy kẹo. 47 00:03:22,010 --> 00:03:24,280 Ôi Chúa ơi, nhanh lên Trent. 48 00:03:29,290 --> 00:03:32,120 Mix vanilla với dâu đi. 49 00:03:33,720 --> 00:03:35,690 Chào bạn đi, Trent. 50 00:03:35,730 --> 00:03:37,090 Chào cậu. 51 00:03:37,130 --> 00:03:38,760 Tớ là Idlib. 52 00:03:38,800 --> 00:03:40,830 Chú tớ là quản lý resort. 53 00:03:40,860 --> 00:03:43,170 Nó là Trent. Chị là Maddox. 54 00:03:43,200 --> 00:03:45,040 Tớ có thể hoàn thành bộ ghép hình 1000 miếng, 55 00:03:45,070 --> 00:03:46,700 và việc đó khá là khó đấy. 56 00:03:46,740 --> 00:03:48,540 Bố tớ và tớ đã dùng keo... 57 00:03:48,570 --> 00:03:50,170 dán chúng lên tường tớ. 58 00:03:50,210 --> 00:03:52,740 Tớ sưu tập vỏ ốc. 59 00:03:52,780 --> 00:03:54,810 Tớ có 42 cái rồi. 60 00:03:55,810 --> 00:03:57,750 Tuyệt vời. 61 00:03:59,050 --> 00:04:01,080 - Được rồi. - Chắc là tớ cần cậu giúp đấy. 62 00:04:01,120 --> 00:04:02,890 Vậy là nên mix dâu với vanilla à? 63 00:04:15,970 --> 00:04:17,200 Cảm ơn anh. 64 00:04:17,230 --> 00:04:18,740 Được rồi. 65 00:04:18,770 --> 00:04:20,140 Bố xách được mà. 66 00:04:20,170 --> 00:04:21,440 Nhanh nào. 67 00:04:21,470 --> 00:04:22,810 Cảm ơn con. 68 00:04:22,840 --> 00:04:24,970 Giúp được nhiều ghê. 69 00:04:25,010 --> 00:04:26,610 Rồi. 70 00:04:31,980 --> 00:04:33,450 Chị! 71 00:04:33,480 --> 00:04:35,150 Em chạm vào áo khoác chị rồi. Vẫn tính. 72 00:04:35,190 --> 00:04:36,650 Này. 73 00:04:36,690 --> 00:04:38,990 Có 250000 vụ tai nạn liên quan đến nội thất... 74 00:04:39,020 --> 00:04:40,990 ở Mỹ mỗi năm đấy. 75 00:04:41,020 --> 00:04:44,830 25% trong đó là tai nạn bàn trà. 76 00:04:44,860 --> 00:04:47,060 Này. Này! 77 00:04:47,100 --> 00:04:49,000 - Vâng ạ. - Tốt. 78 00:04:58,010 --> 00:05:01,950 Warren & Warren hẳn là đối tác của resort này. 79 00:05:01,980 --> 00:05:04,050 Chắc họ cũng tổ chức hội nghị ở đây. 80 00:05:05,950 --> 00:05:09,250 Ở chỗ làm bọn anh thích công ty dược phẩm này lắm. 81 00:05:09,290 --> 00:05:10,820 Bọn anh đang cân nhắc khuyến khích khách hàng... 82 00:05:10,850 --> 00:05:12,290 dùng thuốc của Warren & Warren... 83 00:05:12,320 --> 00:05:14,020 để giảm phí bảo hiểm cho họ. 84 00:05:16,490 --> 00:05:18,360 À. Rồi. 85 00:05:19,500 --> 00:05:21,930 "Trẻ em không được phép xuống bãi biển"? 86 00:05:21,960 --> 00:05:23,930 Gì cơ? Chờ đã. 87 00:05:23,970 --> 00:05:25,940 "Không Có Tuần Lễ Trẻ Em"? 88 00:05:25,970 --> 00:05:27,610 - Bố nói dối! - Nó bảo là không... 89 00:05:27,640 --> 00:05:29,110 - Cho con xem! - Prisca, lẽ ra em nên kiểm tra chứ. 90 00:05:29,140 --> 00:05:30,440 - Cho con xem! - Đây là lỗi của mẹ con. 91 00:05:30,470 --> 00:05:31,940 - Cho con xem! - Không, không, thật mà. 92 00:05:31,970 --> 00:05:33,610 - Không, nó ghi thế mà. - Chúa ơi, cho con xem. 93 00:05:33,640 --> 00:05:34,850 - Lẽ ra mẹ con nên kiểm tra trước! - Cho con xem! 94 00:05:34,880 --> 00:05:36,310 - Dĩ nhiên rồi. - Cho con xem! 95 00:05:36,350 --> 00:05:37,880 Bố biết đây là tin đáng buồn... 96 00:05:37,910 --> 00:05:39,880 - đối với các con, nhưng... - Cho con xem! 97 00:05:39,920 --> 00:05:41,890 - giờ thì bố có quyền rồi. - Không! 98 00:05:41,920 --> 00:05:43,620 Có đấy! Và các con phải làm theo. 99 00:05:43,650 --> 00:05:45,120 Các con phải hiểu rằng... 100 00:05:45,150 --> 00:05:47,020 đây chính là cuộc đời. 101 00:05:47,060 --> 00:05:50,160 Rất khó khăn, và đôi lúc mọi chuyện không theo như ý ta muốn. 102 00:06:09,110 --> 00:06:11,250 Cô tên gì? Và cô làm nghề gì? 103 00:06:11,280 --> 00:06:12,480 Chào hai đứa. Cô là Annette. 104 00:06:12,520 --> 00:06:14,080 Còn hai đứa tên gì? 105 00:06:14,120 --> 00:06:15,350 Cháu là Trent. Đây là Idlib. 106 00:06:15,390 --> 00:06:17,320 Rất vui được gặp hai đứa. 107 00:06:17,350 --> 00:06:18,690 - Bye. - Bye. 108 00:06:18,720 --> 00:06:20,290 Bye. 109 00:06:23,130 --> 00:06:25,200 Chào cô chú. Cháu là Trent. Đây là Idlib. 110 00:06:25,230 --> 00:06:27,600 Cô chú tên gì và làm nghề gì? 111 00:06:27,630 --> 00:06:29,500 Cô là Sophia Watson. 112 00:06:29,530 --> 00:06:30,730 Cô là đầu bếp. 113 00:06:30,770 --> 00:06:32,400 Chú là Greg Mitchell. Chú là cảnh sát. 114 00:06:32,440 --> 00:06:33,670 Ngầu ghê. 115 00:06:33,700 --> 00:06:34,940 Và cô là Malin Mitchell. 116 00:06:34,970 --> 00:06:36,410 Cô là dancer. 117 00:06:36,440 --> 00:06:37,740 Tuyệt quá. 118 00:06:37,770 --> 00:06:39,610 - Được rồi, bye. - Bye. 119 00:06:39,640 --> 00:06:41,110 - Bye. - Bye. 120 00:06:41,140 --> 00:06:42,580 Đi qua bên kia thôi. 121 00:06:56,090 --> 00:06:58,460 Chơi trò nói thật. Bắt đầu. 122 00:06:59,460 --> 00:07:01,300 Tớ không biết hít đất. Tiếp. 123 00:07:03,730 --> 00:07:05,770 Tớ không có bạn. 124 00:07:06,770 --> 00:07:08,240 Tớ là bạn cậu mà. 125 00:07:08,270 --> 00:07:09,710 Nhưng cậu sẽ rời đi. 126 00:07:09,740 --> 00:07:11,540 Có thể mẹ tớ sẽ cho FaceTime với cậu. 127 00:07:11,580 --> 00:07:13,380 Vậy ta có thể là bạn. 128 00:07:13,410 --> 00:07:16,280 Cậu có thể đến nhà tớ rồi cùng viết truyện. 129 00:07:16,310 --> 00:07:18,980 Rồi ta cùng nhau lên đại học... 130 00:07:19,020 --> 00:07:21,450 và trở thành hàng xóm bằng cách vay thế chấp mua nhà. 131 00:07:21,480 --> 00:07:23,820 Tuyệt. 132 00:07:27,860 --> 00:07:29,530 Lạ thật. 133 00:07:30,690 --> 00:07:32,800 Em biết. 134 00:07:32,830 --> 00:07:35,770 Anh cứ thấy bồn chồn. Không ăn uống nổi luôn. 135 00:07:35,800 --> 00:07:38,000 Và em không cảm thấy gì chắc? 136 00:07:40,200 --> 00:07:42,240 Ta đã đồng ý... ta sẽ cho chúng... 137 00:07:42,270 --> 00:07:44,640 kỳ nghỉ cuối cùng trước khi nói với chúng. 138 00:07:44,670 --> 00:07:46,110 Anh không hiểu tại sao... 139 00:07:46,140 --> 00:07:47,840 ta không cân nhắc đến lý do... 140 00:07:47,880 --> 00:07:49,950 Cũng không có tác dụng gì cả. 141 00:07:51,010 --> 00:07:53,980 Bác sĩ bảo nó không liên quan. 142 00:07:54,020 --> 00:07:56,390 Và ổng nói nó đã ở đó nhiều năm rồi. 143 00:07:59,290 --> 00:08:02,330 Chúng ta từ lâu đã muốn ly thân. 144 00:08:02,360 --> 00:08:04,960 Thế là đủ rắc rối rồi. 145 00:08:05,000 --> 00:08:08,570 Đừng lôi tình trạng bệnh lý vốn không liên quan vào chuyện này. 146 00:08:10,070 --> 00:08:12,700 Hãy cố qua được chuyến đi này, Guy. 147 00:08:12,740 --> 00:08:14,840 Kìm hãm mọi cảm xúc khác. 148 00:08:14,870 --> 00:08:16,670 Chỉ 3 ngày thôi. 149 00:08:16,710 --> 00:08:18,010 Em tìm được nhà rồi à? 150 00:08:18,040 --> 00:08:19,640 Ừ. 151 00:08:19,680 --> 00:08:21,810 Prisca, thôi nào. 152 00:08:26,020 --> 00:08:29,120 Anh luôn nghĩ đến tương lai! 153 00:08:29,150 --> 00:08:31,890 Em cảm thấy mình như người vô hình ấy! 154 00:08:31,920 --> 00:08:34,020 Em thì luôn nghĩ về quá khứ. 155 00:08:34,060 --> 00:08:36,390 Làm việc ở cái bảo tàng chết tiệt kia! 156 00:08:41,200 --> 00:08:43,170 Chị nghĩ bố mẹ dừng rồi. 157 00:08:45,030 --> 00:08:46,700 Sao em không chơi đi? 158 00:08:50,380 --> 00:08:52,090 GỬI TRENT TỪ IDLIB 159 00:09:19,910 --> 00:09:23,790 CUỘC THI ĂN KEM NGÀY MAI 160 00:10:06,520 --> 00:10:07,920 Chào buổi sáng. 161 00:10:07,950 --> 00:10:09,820 Các vị muốn dùng gì cho bữa sáng? 162 00:10:09,850 --> 00:10:11,820 Tôi sẽ uống nước ép Bom Canxi. 163 00:10:11,860 --> 00:10:14,220 Tôi bị thiếu canxi. 164 00:10:14,260 --> 00:10:16,730 Nó thật sự có canxi hay là đặt tên cho kêu thôi? 165 00:10:16,760 --> 00:10:20,660 Nó gồm những loại rau quả giàu canxi, thưa cô. 166 00:10:20,700 --> 00:10:22,070 Ngồi thẳng lên, Kara. 167 00:10:22,100 --> 00:10:23,770 - Dạ. - Được chứ? 168 00:10:23,800 --> 00:10:25,600 Con không muốn bị gù lúc lớn lên đâu. 169 00:10:25,640 --> 00:10:27,500 Xấu xí lắm. 170 00:10:27,540 --> 00:10:30,110 Lũ con trai mất hứng hết. 171 00:10:30,140 --> 00:10:32,380 Cho tôi nước ép Bom Canxi. 172 00:10:33,610 --> 00:10:37,480 Và anh có thể gợi ý cho tôi một trong mấy món này. 173 00:10:40,620 --> 00:10:42,120 Cái này. 174 00:10:42,150 --> 00:10:44,720 Tôi nghĩ cô nên dùng Parfait yến mạch. 175 00:10:46,490 --> 00:10:48,260 Rất ngon. 176 00:10:48,290 --> 00:10:49,460 Được. 177 00:10:49,490 --> 00:10:51,460 Gia đình Capa sao rồi? 178 00:10:51,490 --> 00:10:53,530 Hôm nay có kế hoạch gì không? 179 00:10:53,560 --> 00:10:56,430 Một đứa muốn đi môtô nước... 180 00:10:56,470 --> 00:10:58,770 - còn một đứa thì... - Mm-hmm. 181 00:10:58,800 --> 00:11:00,340 làm gì cũng được trừ trò đó. 182 00:11:02,200 --> 00:11:05,470 Có một bãi biển riêng... 183 00:11:05,510 --> 00:11:07,710 bên phía khu bảo tồn thiên nhiên của hòn đảo. 184 00:11:07,740 --> 00:11:09,150 Rất khó tìm. 185 00:11:09,180 --> 00:11:10,950 Xung quanh là những khối đá tuyệt đẹp, 186 00:11:10,980 --> 00:11:12,850 - loại khoáng chất rất lạ mắt. - Oh. 187 00:11:12,880 --> 00:11:15,550 Đó là trải nghiệm cả đời chỉ có một lần... 188 00:11:15,590 --> 00:11:17,560 Một sự dị thường tự nhiên. 189 00:11:18,990 --> 00:11:21,390 Tôi chỉ giới thiệu nó cho một vài vị khách thôi. 190 00:11:21,420 --> 00:11:23,490 Nhưng tôi rất thích các vị. 191 00:11:23,530 --> 00:11:25,060 Một gia đình tuyệt vời. 192 00:11:25,100 --> 00:11:28,300 Nên tôi có thể sắp xếp xe đưa các vị đi, nếu... 193 00:11:28,330 --> 00:11:30,500 Được. 194 00:11:30,530 --> 00:11:32,800 Có vẻ sẽ là kỷ niệm đẹp đối với chúng tôi. 195 00:11:32,840 --> 00:11:34,200 Bí mật giữa chúng ta thôi nhé. 196 00:11:34,240 --> 00:11:36,070 Tôi sẽ chuẩn bị. 197 00:11:38,040 --> 00:11:40,540 - Cảm ơn anh. - Cảm ơn ạ. 198 00:11:42,510 --> 00:11:43,880 Con nghĩ ta nên gọi... 199 00:11:43,910 --> 00:11:45,680 Calloway Kaleaway cho Trent. 200 00:11:45,720 --> 00:11:47,220 Idlib, chú đã bảo cháu... 201 00:11:47,250 --> 00:11:49,250 không được đến đây rồi cơ mà. 202 00:11:50,290 --> 00:11:52,860 Cháu không thể... Chú nói nhiều lần rồi. 203 00:11:52,890 --> 00:11:54,490 Ở đây có quy tắc... 204 00:12:04,700 --> 00:12:06,240 Tôi là bác sĩ. 205 00:12:06,270 --> 00:12:07,770 Vợ tôi bị động kinh. 206 00:12:07,800 --> 00:12:08,870 Tôi là y tá. 207 00:12:08,900 --> 00:12:09,970 Tên tôi là Jarin. 208 00:12:10,970 --> 00:12:12,680 Đây là cơn động kinh lớn. 209 00:12:12,710 --> 00:12:14,910 Hất hết đồ đạc quanh cổ ra đi. 210 00:12:18,210 --> 00:12:19,920 Patricia? 211 00:12:19,950 --> 00:12:21,520 Em yêu? 212 00:12:21,550 --> 00:12:23,250 Được rồi, Jack, tôi nghĩ anh nên để cổ... 213 00:12:23,290 --> 00:12:24,520 nằm ở đây một lúc, đặt thứ gì đó gối đầu... 214 00:12:24,550 --> 00:12:25,590 tôi nghĩ cổ sẽ ổn thôi. 215 00:12:25,620 --> 00:12:26,890 Cảm ơn bác sĩ. 216 00:12:26,920 --> 00:12:28,230 Cơ mà tên tôi là Jarin. 217 00:12:31,390 --> 00:12:34,700 Màn trình diễn tiếp theo, em sẽ xoay đầu 360 độ. 218 00:12:37,000 --> 00:12:39,570 Tôi xin lỗi vì đã phá hỏng bữa sáng của mọi người. 219 00:12:39,600 --> 00:12:41,540 Lúc nào em cũng muốn làm trung tâm của sự chú ý. 220 00:12:43,570 --> 00:12:44,980 Chúa ơi. 221 00:12:45,010 --> 00:12:46,640 Tôi lấy nước cho cô nhé? 222 00:12:46,680 --> 00:12:48,380 Ừ. 223 00:12:56,590 --> 00:12:58,820 Idlib? 224 00:13:11,270 --> 00:13:13,270 Hoá ra bãi biển cũng không bí mật lắm nhỉ. 225 00:13:13,300 --> 00:13:14,800 Họ bảo bọn tôi đừng nói với ai. 226 00:13:14,840 --> 00:13:16,510 - Bọn tôi cũng thế. - Ngồi xuống đi, Gustav. 227 00:13:16,540 --> 00:13:19,340 Ngoan lắm. 228 00:13:19,380 --> 00:13:21,850 Ở yên đó. 229 00:13:24,310 --> 00:13:26,180 Được rồi, danh sách những thứ cần thiết. 230 00:13:26,220 --> 00:13:28,120 Sách báo, kem chống nắng. 231 00:13:28,150 --> 00:13:30,820 Mọi người bỏ hộ chiếu vào két chưa? 232 00:13:30,850 --> 00:13:32,520 Tôi không muốn mọi người bị mất đồ. 233 00:13:32,550 --> 00:13:33,820 Rồi. 234 00:13:33,860 --> 00:13:36,490 Cô chú tên gì và làm nghề gì? 235 00:13:54,680 --> 00:14:00,440 KHU BẢO TỒN THIÊN NHIÊN CẤM VÀO 236 00:14:09,060 --> 00:14:11,660 Được rồi mọi người. 237 00:14:11,690 --> 00:14:13,730 Cứ gọi điện và bọn tôi sẽ đến đón... 238 00:14:13,760 --> 00:14:15,630 bất cứ lúc nào các bạn muốn về. 239 00:14:15,660 --> 00:14:17,570 Hoặc tôi sẽ đến lúc 5 giờ chiều. 240 00:14:17,600 --> 00:14:19,970 Cứ theo con đường đó là xuống biển. 241 00:14:20,000 --> 00:14:22,540 - Đó là thức ăn à? - Vâng. 242 00:14:22,570 --> 00:14:25,540 Nhiều thức ăn quá. 243 00:14:25,570 --> 00:14:27,510 Con nít ăn nhiều lắm. 244 00:14:27,540 --> 00:14:29,210 Và các anh có đến 3 đứa. 245 00:14:29,250 --> 00:14:31,080 Được rồi. 246 00:14:31,110 --> 00:14:33,780 Có vẻ hơi phí phạm, nhưng cảm ơn anh. 247 00:14:37,120 --> 00:14:39,390 Anh giúp bọn tôi mang đồ được không? 248 00:14:39,420 --> 00:14:41,660 Ở đây có người già và trẻ em nữa. 249 00:14:41,690 --> 00:14:43,560 Tôi xin lỗi. Tôi phải về. 250 00:14:43,590 --> 00:14:45,400 Nhưng không xa đâu. Cứ đi xuống đó. 251 00:14:45,430 --> 00:14:47,160 Các vị sẽ thấy một hẻm núi tuyệt đẹp. 252 00:14:47,200 --> 00:14:49,000 Đi qua nơi đó vài phút là đến nơi. 253 00:14:49,030 --> 00:14:50,400 Chúc các vị vui vẻ. 254 00:14:50,430 --> 00:14:52,270 - Chị nghĩ... - Đi thôi. 255 00:14:52,300 --> 00:14:54,440 Chị nghĩ là có rắn không? 256 00:14:54,470 --> 00:14:55,610 Dĩ nhiên rồi. 257 00:14:55,640 --> 00:14:56,770 Tuyệt. Em muốn thấy một con. 258 00:14:58,810 --> 00:15:02,480 - Đẹp quá. - Wow. 259 00:15:08,650 --> 00:15:10,420 Ổn cả chứ? 260 00:15:34,340 --> 00:15:35,580 Cẩn thận. 261 00:15:35,610 --> 00:15:36,980 Hào hứng quá. 262 00:15:37,010 --> 00:15:38,380 Cẩn thận đấy, Maddox. 263 00:15:48,690 --> 00:15:50,790 - Đi thôi! - Em sẽ thắng! 264 00:15:52,880 --> 00:16:17,200 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 265 00:16:19,860 --> 00:16:21,460 Nổi cả da gà. 266 00:16:23,190 --> 00:16:24,930 Đi nào. 267 00:16:24,960 --> 00:16:27,300 Cho Gustav ngắm biển thôi. 268 00:16:29,160 --> 00:16:31,100 Này. Maddox, Maddox, nhìn kìa. 269 00:16:31,130 --> 00:16:32,940 Nghe này, ta qua chỗ khác đi. 270 00:16:32,970 --> 00:16:34,970 Anh nghĩ gần biển thì tốt hơn, đúng không? 271 00:16:35,000 --> 00:16:36,610 - Không, nhưng em... - Không... 272 00:16:36,640 --> 00:16:38,410 Đẹp mà em. 273 00:16:51,990 --> 00:16:54,190 Con từng thấy nơi nào đẹp thế này chưa? 274 00:16:58,430 --> 00:17:01,300 Họ đã đúng khi bảo chúng ta đến đây. 275 00:17:01,330 --> 00:17:03,500 Nằm xuống đi. 276 00:17:05,340 --> 00:17:07,240 Ngoan lắm. 277 00:17:08,770 --> 00:17:11,170 Nhìn san hô đẹp chưa kìa mấy đứa. 278 00:17:11,210 --> 00:17:13,410 Em sẽ... Aah! Thôi đi! 279 00:17:13,440 --> 00:17:14,910 Em định làm gì? 280 00:17:14,940 --> 00:17:16,510 Giờ chị sẽ tát nước vào em. 281 00:17:16,550 --> 00:17:18,410 Chắc là đọc sách tiếp. 282 00:17:18,450 --> 00:17:20,350 Em vừa tát nước vào chị mà. 283 00:17:20,380 --> 00:17:21,850 Thôi đi! 284 00:17:21,880 --> 00:17:23,990 Em đâu có cố ý. 285 00:17:24,020 --> 00:17:26,290 - Guy? - Ừ. 286 00:17:27,420 --> 00:17:29,260 Em đang đọc sách gì thế? 287 00:17:34,100 --> 00:17:35,970 Anh không biết. 288 00:17:36,970 --> 00:17:38,730 Sao thế? 289 00:17:39,740 --> 00:17:41,400 Chẳng sao cả. 290 00:17:45,380 --> 00:17:49,280 Prisca, anh muốn nói với em một chuyện. 291 00:17:53,650 --> 00:17:55,590 Thôi bỏ đi. 292 00:17:55,620 --> 00:17:57,390 Anh sẽ nói sau. 293 00:18:02,590 --> 00:18:04,690 Ôi Chúa ơi. 294 00:18:04,730 --> 00:18:06,930 Đó là Mid-Sized Sedan. 295 00:18:06,960 --> 00:18:08,630 Hả? Mid gì cơ? 296 00:18:08,660 --> 00:18:10,130 Ảnh là rapper. 297 00:18:10,170 --> 00:18:12,800 "More Dough For The Cookin'"? 298 00:18:12,840 --> 00:18:14,440 - Mid-Sized Sedan? - Bắt đầu chơi thôi. 299 00:18:14,470 --> 00:18:15,870 - Bố, con phải qua đó! - Ừ. Được. 300 00:18:15,900 --> 00:18:17,210 Cô với mẹ một phe. 301 00:18:17,240 --> 00:18:18,440 Thôi, đừng làm phiền anh ta. 302 00:18:18,470 --> 00:18:20,040 Nghe có vẻ vui đấy. Đi nào. 303 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 Không, đây là bãi biển riêng... 304 00:18:21,110 --> 00:18:22,280 Không, bố! Con phải qua chào ảnh. 305 00:18:22,310 --> 00:18:23,410 Anh ta đang đi nghỉ mát mà. 306 00:18:23,450 --> 00:18:24,480 Anh ta họ gì? Sedan á? 307 00:18:32,420 --> 00:18:33,460 Được rồi. 308 00:18:33,490 --> 00:18:35,490 Sóng lớn kìa! 309 00:18:35,530 --> 00:18:37,430 Giúp em đi. 310 00:18:38,800 --> 00:18:41,530 Mình nên tổ chức tân gia. 311 00:18:42,700 --> 00:18:45,370 Nhà mình đẹp nhỉ? 312 00:18:58,550 --> 00:19:00,180 - Hù! - Aah! Chị! 313 00:19:00,220 --> 00:19:02,080 - Quay lại đây! - Không! 314 00:19:03,620 --> 00:19:05,290 Không bắt được em đâu! 315 00:19:05,320 --> 00:19:07,320 Kara, giờ chị sẽ bắt em! 316 00:19:07,360 --> 00:19:08,920 Qua đây. 317 00:19:08,960 --> 00:19:11,760 - Không bắt được em đâu! - Có đấy. 318 00:19:11,790 --> 00:19:13,560 Qua đây, Kara. 319 00:19:14,960 --> 00:19:16,630 Whoa! Chúa ơi! 320 00:19:16,670 --> 00:19:18,500 Bắt được em rồi. 321 00:19:21,170 --> 00:19:23,270 Ha. Không bắt được em đâu! 322 00:19:25,470 --> 00:19:27,610 Em về rồi, anh yêu. 323 00:19:27,640 --> 00:19:30,210 Đã bảo rồi, Anh không muốn sống thế này nữa. 324 00:19:30,250 --> 00:19:32,320 Anh muốn sống ở chung cư. 325 00:19:32,350 --> 00:19:34,680 Anh đi lái xe cho bình tĩnh lại đây. 326 00:19:35,680 --> 00:19:38,190 Anh đói quá. 327 00:19:38,220 --> 00:19:40,890 Em cũng thế. Bụng sôi luôn rồi. 328 00:19:40,920 --> 00:19:42,590 Chị cũng vậy. 329 00:19:57,370 --> 00:19:59,810 Wow. 330 00:19:59,840 --> 00:20:01,880 Ai bỏ lại cái này nhỉ? 331 00:20:02,940 --> 00:20:04,910 Mẹ ơi! 332 00:20:04,950 --> 00:20:06,850 Đồ của khách sạn! 333 00:20:06,880 --> 00:20:08,520 Rỉ sét hết rồi. 334 00:20:08,550 --> 00:20:10,150 Bỏ xuống ngay! 335 00:20:10,190 --> 00:20:13,590 Coi chừng nhiễm trùng hay bị thương đó. 336 00:20:13,620 --> 00:20:15,360 Qua đây. 337 00:20:15,390 --> 00:20:17,090 - Trò tiếp theo. - Chuyện gì thế? 338 00:20:17,130 --> 00:20:18,660 - Chơi trốn tìm đi. - Em không biết. 339 00:20:18,690 --> 00:20:20,860 Chúng tìm thấy đồ gì đó của khách sạn trên bãi cát. 340 00:20:22,870 --> 00:20:26,000 18, 19, 20. 341 00:20:26,040 --> 00:20:28,510 Không có cá. 342 00:20:45,250 --> 00:20:46,720 Mẹ ơi! 343 00:20:47,890 --> 00:20:49,960 Mẹ! Mẹ ơi! 344 00:20:49,990 --> 00:20:53,630 Mẹ! Mẹ ơi! Mẹ ơi! 345 00:20:56,300 --> 00:20:58,230 Sao vậy con? Sao thế? 346 00:20:58,270 --> 00:20:59,900 - Trent? - Có người ở đó. 347 00:20:59,940 --> 00:21:01,270 Ở đâu cơ? 348 00:21:11,850 --> 00:21:14,420 Giúp tôi đi. Anh đỡ chân cổ. 349 00:21:24,030 --> 00:21:25,230 Chơi bảng màu đi. 350 00:21:25,260 --> 00:21:26,730 - Chơi bảng màu đi. - Dạ. 351 00:21:26,760 --> 00:21:28,260 - Đỏ và cam. - Đỏ, cam. 352 00:21:28,300 --> 00:21:30,100 Đến đây nào mấy đứa. 353 00:21:30,130 --> 00:21:32,840 Để bác sĩ cứu cổ, được chứ? 354 00:21:32,870 --> 00:21:34,700 - Xanh lá. - Xanh lá. 355 00:21:36,870 --> 00:21:38,070 - Nâu. - Nâu. 356 00:21:38,110 --> 00:21:39,310 - Tím. - Tím. 357 00:21:39,340 --> 00:21:40,810 - Chuyện gì thế ạ? - Không sao đâu con. 358 00:21:40,840 --> 00:21:42,650 - Xanh dương. - Xanh dương. Tốt lắm. 359 00:21:42,680 --> 00:21:44,150 Xanh lá. 360 00:21:44,180 --> 00:21:45,410 - Xanh lá. - Vàng. 361 00:21:45,450 --> 00:21:46,750 Vàng. Mẹ thích màu vàng. 362 00:21:46,780 --> 00:21:48,680 Gọi cảnh sát nhé? 363 00:21:48,720 --> 00:21:51,190 Để tôi ra lấy điện thoại. 364 00:21:51,220 --> 00:21:53,190 Mẹ kiếp. 365 00:22:13,080 --> 00:22:14,840 Cổ bị sao thế mẹ? 366 00:22:14,880 --> 00:22:16,550 Mẹ không biết. 367 00:22:17,550 --> 00:22:19,920 - Con vẫn còn đói. - Cháu cũng thế. 368 00:22:21,980 --> 00:22:23,350 Cổ đi cùng anh à? 369 00:22:23,390 --> 00:22:25,320 Tôi đang chờ cổ. 370 00:22:25,350 --> 00:22:27,320 Cổ xuống bơi một mình. 371 00:22:27,360 --> 00:22:30,890 Tôi không biết chuyện quái gì đã xảy ra nữa. 372 00:22:30,930 --> 00:22:33,400 Tôi không có gì để nói nữa. 373 00:22:33,430 --> 00:22:34,830 Anh đánh anh ta à? 374 00:22:34,860 --> 00:22:36,470 Tôi không cần biết nguyên cớ... 375 00:22:36,500 --> 00:22:38,300 Gì cơ? Không. Dĩ nhiên là không rồi. 376 00:22:38,330 --> 00:22:40,900 Vậy sao mũi anh lại chảy máu? 377 00:22:40,940 --> 00:22:43,840 Đã bảo tôi không có gì để nói với các anh nữa. 378 00:22:47,240 --> 00:22:49,280 Ngực mẹ cứ sao sao ấy. 379 00:22:50,850 --> 00:22:52,680 Mẹ biết không, 380 00:22:52,710 --> 00:22:55,420 lẽ ra ta nên đi du thuyền như con đề nghị, Agnes. 381 00:22:55,450 --> 00:22:58,420 Mẹ không nên tranh cãi với con. 382 00:22:58,450 --> 00:23:01,320 Mẹ thấy chưa? Giờ ta dính vào rắc rối của hòn đảo rồi. 383 00:23:01,360 --> 00:23:03,390 Ý con là... 384 00:23:08,300 --> 00:23:11,030 Mẹ, cái quần làm con đau quá. 385 00:23:11,070 --> 00:23:12,600 Con phải cởi ra. 386 00:23:12,640 --> 00:23:14,800 Nới lỏng dây... 387 00:23:19,810 --> 00:23:21,940 Chúng tôi đến từ Philadelphia. 388 00:23:21,980 --> 00:23:24,280 Tôi đang đi nghỉ cùng vợ và con. Họ kia kìa. 389 00:23:24,310 --> 00:23:26,980 Ở phía bên đó. 390 00:23:28,980 --> 00:23:32,220 Nhân tiện, tôi biết hầu hết những người chết khi đi nghỉ mát... 391 00:23:32,250 --> 00:23:35,890 là vì phơi nắng, kiệt sức, 392 00:23:35,920 --> 00:23:38,560 ăn và uống rượu quá nhiều, 393 00:23:38,590 --> 00:23:41,760 hoặc tổng hợp những nguyên nhân trên chiếm tới 99,4% tổng số. 394 00:23:41,800 --> 00:23:43,770 - Sao anh biết? - Tôi làm nghề định phí. 395 00:23:43,800 --> 00:23:45,770 Tôi tính toán phí bảo hiểm của mọi người... 396 00:23:45,800 --> 00:23:47,840 dựa trên hồ sơ rủi ro của họ. 397 00:23:49,310 --> 00:23:51,580 Tôi chẳng làm gì cả. 398 00:23:54,140 --> 00:23:56,010 Cổ mê tôi. 399 00:23:58,610 --> 00:24:01,420 Họ sẽ điều tra rõ thôi. 400 00:24:01,450 --> 00:24:03,890 Ta chỉ cần đợi họ đến đây. 401 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Không hề có sóng. 402 00:24:06,990 --> 00:24:09,490 Tôi đoán buổi tắm biển đến đây là kết thúc. 403 00:24:09,530 --> 00:24:11,830 Anh phải để mắt đến anh ta và cái xác. 404 00:24:15,930 --> 00:24:18,400 Chúa ơi. 405 00:24:22,370 --> 00:24:24,810 Resort vừa đưa hai người tới đây à? 406 00:24:24,840 --> 00:24:26,340 Ừ, lẽ ra bọn tôi đã đến từ sớm, 407 00:24:26,380 --> 00:24:28,280 nhưng bọn tôi muốn nghỉ ngơi trong phòng trước. 408 00:24:28,310 --> 00:24:29,910 Tuyệt. Ta phải gọi nhân viên resort... 409 00:24:29,940 --> 00:24:31,410 trước khi họ đi mất. 410 00:24:31,450 --> 00:24:33,120 Tôi nghĩ ta cần phải rời khỏi bãi biển này. 411 00:24:33,150 --> 00:24:34,350 Chờ đã. Tại sao? 412 00:24:34,380 --> 00:24:35,650 Bọn họ về rồi. 413 00:24:35,680 --> 00:24:37,050 Có chuyện gì thế? 414 00:24:49,400 --> 00:24:50,970 Bọn tôi cũng không biết. 415 00:24:51,000 --> 00:24:53,100 Tôi nghĩ anh ta có liên quan. 416 00:24:53,140 --> 00:24:54,470 Nếu tôi có liên quan, 417 00:24:54,500 --> 00:24:55,870 thì tại sao tôi lại lởn vởn ở đây? 418 00:24:55,900 --> 00:24:57,710 - Mịa... - Mũi anh ta chảy máu. 419 00:24:57,740 --> 00:24:59,280 Tôi nghĩ chắc là do cô ấy tự vệ. 420 00:24:59,310 --> 00:25:01,040 Tôi không thích bầu không khí này chút nào. 421 00:25:01,080 --> 00:25:03,050 Mũi tôi chảy máu mấy tiếng rồi. 422 00:25:03,080 --> 00:25:05,050 Tôi cũng chẳng biết tại sao. 423 00:25:05,080 --> 00:25:06,680 Charles, mẹ anh bị làm sao ấy. 424 00:25:06,720 --> 00:25:08,750 Bà ấy đang gọi anh kìa. 425 00:25:10,350 --> 00:25:12,560 Giờ thì ai cũng liên quan rồi. 426 00:25:12,590 --> 00:25:14,720 Ta phải chịu trách nhiệm với cổ. 427 00:25:14,760 --> 00:25:16,390 Và tôi không có thù ghét gì anh ta cả. 428 00:25:16,420 --> 00:25:19,360 Tôi chỉ làm những gì cần làm thôi. 429 00:25:19,400 --> 00:25:21,700 Không có sóng ở bãi biển này. 430 00:25:21,730 --> 00:25:23,130 Em ở lại đây. 431 00:25:23,160 --> 00:25:24,470 Anh sẽ tới bãi đất trống trong rừng... 432 00:25:24,500 --> 00:25:25,900 mà họ thả ta xuống rồi cố gọi thử xem. 433 00:25:25,930 --> 00:25:27,800 Rõ ràng họ có sóng ngoài đó. 434 00:25:27,840 --> 00:25:30,340 - Chứ làm sao ta gọi họ đón về được? - Ừ. 435 00:25:47,690 --> 00:25:50,160 Ôi Chúa ơi. 436 00:25:50,190 --> 00:25:52,360 Anh chạy về lại và ôm đầu. 437 00:25:52,390 --> 00:25:55,260 Anh có vẻ đau đớn lắm. 438 00:25:55,300 --> 00:25:57,930 Anh mất ý thức luôn. 439 00:25:57,970 --> 00:26:00,040 Tôi cảm thấy lực ép trong đầu. 440 00:26:01,470 --> 00:26:03,310 Anh ổn chứ? 441 00:26:04,710 --> 00:26:06,270 Mẹ không sao, Charles. 442 00:26:06,310 --> 00:26:08,440 Mẹ nghĩ chắc do mẹ bị sốc. 443 00:26:09,910 --> 00:26:11,880 Giúp Gustav đi nếu không nó sẽ bị ốm đấy. 444 00:26:11,910 --> 00:26:13,720 Dĩ nhiên là do sốc rồi. 445 00:26:13,750 --> 00:26:15,720 Con sẽ gọi xe đưa ta về lại resort, 446 00:26:15,750 --> 00:26:18,090 nhưng trước tiên con phải xử lý chuyện này đã. 447 00:26:18,120 --> 00:26:19,720 Con ổn chứ? 448 00:26:19,750 --> 00:26:21,360 Dạ. 449 00:26:21,390 --> 00:26:23,630 Mẹ biết dạo này con căng thẳng lắm. 450 00:26:23,660 --> 00:26:26,230 Đừng để chuyện này kích động con. 451 00:26:26,260 --> 00:26:28,700 Hãy giúp họ vượt qua chuyện này, Charles. 452 00:26:30,300 --> 00:26:32,070 Mẹ đã nghe nói những gì? 453 00:26:33,640 --> 00:26:35,940 Hãy giúp họ vượt qua chuyện này, Charles. 454 00:26:35,970 --> 00:26:37,840 Xin lỗi. 455 00:26:39,740 --> 00:26:42,710 Xin lỗi. Tôi thấy anh nói chuyện với chồng tôi. 456 00:26:42,740 --> 00:26:45,410 Tôi biết anh đang xử lý vụ việc của người phụ nữ đó, 457 00:26:45,450 --> 00:26:47,420 nhưng con trai tôi bị làm sao ấy. 458 00:26:47,450 --> 00:26:49,320 - Một kiểu phản ứng gì đó. - Có dữ dội không? 459 00:26:49,350 --> 00:26:51,050 Tôi không có thời gian cho chuyện này. 460 00:26:51,090 --> 00:26:52,890 Anh là bác sĩ gì thế? 461 00:26:52,920 --> 00:26:55,320 Tôi là bác sĩ phẫu thuật tim-ngực và giám đốc chuyên môn bệnh viện. 462 00:26:55,360 --> 00:26:57,630 Anh không biết tôi. 463 00:26:57,660 --> 00:27:00,630 Tôi là giám tuyển bảo tàng. 464 00:27:00,660 --> 00:27:02,830 Tôi nói với anh là vì tôi muốn anh tin tôi... 465 00:27:02,870 --> 00:27:04,830 và không nghĩ tôi phản ứng thái quá khi tôi nói rằng... 466 00:27:04,870 --> 00:27:07,470 con tôi thật sự không ổn. 467 00:27:07,500 --> 00:27:09,770 Trông nó ổn mà. Nó đang chơi với con gái tôi. 468 00:27:10,870 --> 00:27:12,940 Trông chị hơi khác. 469 00:27:12,970 --> 00:27:14,680 Khác như nào? 470 00:27:14,710 --> 00:27:16,510 Em không biết. 471 00:27:16,550 --> 00:27:18,450 Em chỉ thấy chị hơi khác. 472 00:27:19,510 --> 00:27:21,350 Nắm tay em đi. 473 00:27:21,380 --> 00:27:23,320 Ừ. 474 00:27:25,620 --> 00:27:27,090 Cây liễu. 475 00:27:27,120 --> 00:27:30,030 Cây phong Nhật. Cây thường xanh. 476 00:27:30,060 --> 00:27:32,300 Nếu em sợ thì cứ bảo chị, nhé? 477 00:27:33,660 --> 00:27:35,700 Mà em cứ nhìn gì hoài thế? 478 00:27:35,730 --> 00:27:37,800 - Ở đó. - Ở đâu cơ? 479 00:27:39,030 --> 00:27:42,100 Tít trên sườn đồi ấy. 480 00:27:42,140 --> 00:27:43,710 Em thấy gì? 481 00:27:43,740 --> 00:27:46,280 Hình như em thấy thứ gì đó sáng lên. 482 00:27:46,310 --> 00:27:47,740 Mẹ tới kìa. 483 00:27:51,180 --> 00:27:54,720 Charles, mẹ ngưng thở rồi! 484 00:27:54,750 --> 00:27:56,820 Mẹ ngưng thở rồi! 485 00:27:58,690 --> 00:28:00,890 Em không làm gì hết, Charles. 486 00:28:00,920 --> 00:28:03,030 Bọn anh vừa đi khỏi... 487 00:28:03,060 --> 00:28:05,390 thì tự nhiên mẹ ngừng thở. 488 00:28:05,430 --> 00:28:07,060 Mẹ không hề đau đớn. 489 00:28:07,100 --> 00:28:09,330 Em lùi lại chút được không? 490 00:28:09,370 --> 00:28:11,530 Bọn tôi sẽ đưa tụi nhỏ rời khỏi đây. 491 00:28:11,570 --> 00:28:13,540 Chuyện này là thật sao? 492 00:28:25,550 --> 00:28:28,580 Bà ấy không chịu nổi cú sốc. 493 00:28:28,620 --> 00:28:32,060 Mẹ nhìn thấy một phụ nữ bị giết và không chịu đựng nổi. 494 00:28:33,120 --> 00:28:35,560 Cô chú tên gì và làm nghề gì? 495 00:28:35,590 --> 00:28:37,930 Chú tên Jarin. Chú là y tá. 496 00:28:37,960 --> 00:28:40,500 Cô là Patricia. Cô là bác sĩ tâm lý. 497 00:28:40,530 --> 00:28:42,400 Nó nhớ hết tên mọi người... 498 00:28:42,430 --> 00:28:44,770 và những điều về họ. 499 00:28:44,800 --> 00:28:46,900 Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi. 500 00:28:46,940 --> 00:28:48,570 Cháu tên gì? 501 00:28:48,600 --> 00:28:50,170 Cháu là Trent. 502 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 Đây là chị cháu Maddox. 503 00:28:51,870 --> 00:28:53,510 Hai đứa mấy tuổi rồi? 504 00:28:53,540 --> 00:28:56,510 Để chú đoán. Chú giỏi chuyện này lắm. 505 00:28:56,550 --> 00:28:58,710 Cháu 11 tuổi, đúng chứ, Trent? 506 00:28:58,750 --> 00:29:00,920 Cháu 6 tuổi. 507 00:29:00,950 --> 00:29:02,450 Không. 508 00:29:02,480 --> 00:29:04,520 Nói thật xem, cháu 10 tuổi hay 11? 509 00:29:04,550 --> 00:29:07,260 Nó không nói dối đâu. Nó 6 tuổi mà. 510 00:29:07,290 --> 00:29:10,530 Chính xác là 6 tuổi 3 tháng. 511 00:29:10,560 --> 00:29:12,800 Chị ấy 11 tuổi. 512 00:29:12,830 --> 00:29:16,130 Chúng cảm thấy không an toàn vì có quá nhiều chuyện vừa xảy ra. 513 00:29:16,160 --> 00:29:17,970 Chúng đang đùa với ta. 514 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 Kệ đi. 515 00:29:19,640 --> 00:29:22,610 Vậy tên bạn thân của cháu là gì? 516 00:29:22,640 --> 00:29:24,440 Maddox. 517 00:29:24,470 --> 00:29:26,310 Dễ thương ghê. 518 00:29:26,340 --> 00:29:28,410 Hai người thấy con tôi không? 519 00:29:30,080 --> 00:29:32,320 Mọi người đang đùa giỡn bọn tôi à? 520 00:29:32,350 --> 00:29:34,920 - Gì cơ? - Chẳng phải đây là con cô sao? 521 00:29:34,950 --> 00:29:36,990 Con ở ngay đây mà, mẹ. 522 00:29:39,450 --> 00:29:41,260 Mẹ? 523 00:29:42,260 --> 00:29:43,830 Mẹ. 524 00:29:51,770 --> 00:29:54,040 Sao mẹ lại nhìn con như thế? 525 00:30:04,010 --> 00:30:06,580 Prisca. 526 00:30:06,620 --> 00:30:08,750 Anh nghĩ ta nên đi thôi. 527 00:30:08,780 --> 00:30:10,750 Đưa bọn trẻ về resort. 528 00:30:10,790 --> 00:30:12,490 Guy. 529 00:30:29,500 --> 00:30:32,170 - Maddox? - Dạ, bố. Là con đây. 530 00:30:35,710 --> 00:30:37,580 Chuyện gì thế ạ? 531 00:30:48,590 --> 00:30:51,090 Thấy chưa? Thấy chưa? 532 00:31:43,050 --> 00:31:45,350 Mẹ kiếp. 533 00:31:45,380 --> 00:31:48,580 - Sao ta ra đây được? - Từ từ thôi. 534 00:31:48,620 --> 00:31:50,420 Áp lực nội sọ. 535 00:31:50,450 --> 00:31:52,490 Cứ như ở dưới đáy biển ấy. 536 00:31:54,320 --> 00:31:57,390 Anh đứng lên được không? Từ từ thôi. 537 00:31:59,630 --> 00:32:01,130 Charles? 538 00:32:01,160 --> 00:32:02,700 - Không, anh ổn mà. - Anh không sao chứ? 539 00:32:02,730 --> 00:32:04,270 Anh không sao hết. 540 00:32:04,300 --> 00:32:06,070 Bọn tôi sẽ rời khỏi đây và đưa bọn trẻ theo. 541 00:32:06,100 --> 00:32:08,940 Vì lý do gì đó, mọi người cứ ra đây mà không nhớ gì. 542 00:32:08,970 --> 00:32:10,770 Đến giờ là 3 người rồi. 543 00:32:10,810 --> 00:32:12,240 - Thật nực cười. Ta đi thôi. - Không, không. 544 00:32:12,270 --> 00:32:14,110 Anh thấy mà, Prisca. Anh thấy Jarin mất ý thức. 545 00:32:14,140 --> 00:32:17,750 Điều em biết là ta cần phải đưa bọn trẻ đến bệnh viện. 546 00:32:17,780 --> 00:32:19,620 Ngay bây giờ. 547 00:32:19,650 --> 00:32:21,750 Đừng nói về chuyện đó nữa. 548 00:32:21,780 --> 00:32:23,590 Bọn trẻ đang sợ. 549 00:32:23,620 --> 00:32:27,090 Tôi có thể ở lại đây với chúng, nhưng mọi người hãy cố... 550 00:32:27,120 --> 00:32:30,560 tìm cách rời khỏi bãi biển này. 551 00:32:30,590 --> 00:32:32,560 Chia mỗi nhóm 2 người... 552 00:32:32,590 --> 00:32:34,600 phòng khi có ai mất ý thức. 553 00:32:36,030 --> 00:32:38,000 Chrystal, đi với anh. 554 00:32:55,320 --> 00:32:56,420 Whoa. 555 00:32:56,450 --> 00:32:58,120 Hãy theo sát anh. 556 00:32:58,150 --> 00:33:00,490 - Anh cảm thấy không ổn. - Ta hãy... 557 00:33:00,520 --> 00:33:02,020 Đừng đứng lên nhanh quá. 558 00:33:02,060 --> 00:33:04,490 Mấy đứa, để bố mẹ nói chuyện một chút. 559 00:33:04,530 --> 00:33:07,330 Không. Mẹ, bọn con sợ lắm. 560 00:33:07,360 --> 00:33:10,270 Hai đứa ở yên đây đi. 561 00:33:10,300 --> 00:33:11,800 Được chứ? 562 00:33:12,800 --> 00:33:14,540 Nếu em khóc thì đừng để bọn nó thấy. 563 00:33:14,570 --> 00:33:15,840 Ừ. 564 00:33:15,870 --> 00:33:17,010 Tay anh đang run kìa. 565 00:33:17,040 --> 00:33:18,340 - Ừ. - Ừ. 566 00:33:18,370 --> 00:33:20,410 - Đúng thế? - Anh ổn chứ? 567 00:33:21,680 --> 00:33:24,210 Ta đang ở bãi biển với 2 xác chết không liên quan đến nhau. 568 00:33:24,250 --> 00:33:26,350 Xác suất là bất khả thi. 569 00:33:26,380 --> 00:33:28,280 Ba đứa nhỏ cũng phản ứng với thứ gì đó. 570 00:33:28,320 --> 00:33:29,850 Chỉ bọn trẻ thôi. 571 00:33:29,890 --> 00:33:32,050 Nhìn con gái bác sĩ đi. 572 00:33:34,060 --> 00:33:36,330 Bọn trẻ đang phản ứng với thứ gì đó mà chúng ăn. 573 00:33:36,360 --> 00:33:38,690 Hoặc chúng bị bệnh gì đó. 574 00:33:38,730 --> 00:33:41,360 Ta đang ở một hòn đảo xa xôi, lạc hậu... 575 00:33:41,400 --> 00:33:44,400 nhưng ta có bác sĩ ở đây, nên... 576 00:33:44,430 --> 00:33:46,700 hãy bảo bác sĩ khám cho bọn trẻ. 577 00:33:54,680 --> 00:33:57,050 Vẫn không có sóng. 578 00:33:57,080 --> 00:33:59,710 Bác sĩ, trước khi làm chuyện khác, 579 00:33:59,750 --> 00:34:01,850 anh làm ơn khám cho con chúng tôi được không? 580 00:34:04,890 --> 00:34:06,360 Anh ta có dao! 581 00:34:07,890 --> 00:34:09,820 Hắn rạch má tôi. 582 00:34:09,860 --> 00:34:11,430 Ôi Chúa ơi, anh ổn chứ? 583 00:34:11,460 --> 00:34:13,490 Bỏ con dao xuống ngay, bác sĩ. 584 00:34:13,530 --> 00:34:15,560 Cẩn thận đấy, Jarin. 585 00:34:16,570 --> 00:34:18,270 Nghe này, tôi không biết sao tôi lại làm thế. 586 00:34:18,300 --> 00:34:21,340 Tôi cứ nghĩ anh ta sẽ tấn công tôi. Xin lỗi. 587 00:34:21,370 --> 00:34:22,770 Xin lỗi nhé. 588 00:34:22,800 --> 00:34:24,540 - Cái gì mà xin lỗi chứ? - Được rồi. 589 00:34:24,570 --> 00:34:26,780 - Để tôi xem vết thương nào. - Đây là tội tấn công người khác đấy. 590 00:34:26,810 --> 00:34:29,240 - Hãy... - Bình tĩnh đi. 591 00:34:29,280 --> 00:34:31,850 Anh tên gì thế? 592 00:34:31,880 --> 00:34:33,750 Mid-Sized Sedan. 593 00:34:35,780 --> 00:34:37,420 Chắc tôi bị sốc đến tê luôn rồi. 594 00:34:37,450 --> 00:34:39,220 Tôi không thấy đau nữa. 595 00:34:39,250 --> 00:34:41,560 Làm ơn để tôi xem đi. 596 00:34:49,660 --> 00:34:51,370 Không, chuyện này thật vô lý, Prisca. 597 00:34:51,400 --> 00:34:53,570 Tôi cần phải đến bệnh viện ngay bây giờ. 598 00:34:54,940 --> 00:34:57,170 Mặt các người làm sao thế? 599 00:34:58,440 --> 00:35:01,080 Khó giải thích lắm. 600 00:35:03,840 --> 00:35:05,980 Chuyện này đúng là điên rồ. 601 00:35:06,010 --> 00:35:07,550 Vết thương đâu rồi? 602 00:35:07,580 --> 00:35:09,550 Đây hẳn là trò lừa gạt. 603 00:35:09,580 --> 00:35:11,820 Tôi đã cố giữ bình tĩnh, 604 00:35:11,850 --> 00:35:14,260 nhưng giờ tôi sợ quá rồi. 605 00:35:15,260 --> 00:35:17,430 Tôi chỉ muốn về phòng khách sạn thôi. 606 00:35:17,460 --> 00:35:20,560 Lẽ ra đây phải là một chuyến đi thư giãn. 607 00:35:20,590 --> 00:35:22,300 Cổ và tôi nói chuyện... 608 00:35:22,330 --> 00:35:24,100 vì cổ và tôi đều đang bị bệnh. 609 00:35:24,130 --> 00:35:25,970 Cổ vừa được chẩn đoán đa xơ cứng... 610 00:35:26,000 --> 00:35:27,670 nên bọn tôi viết rap về chuyện đó. 611 00:35:27,700 --> 00:35:30,910 Tôi chẳng làm gì cổ cả. 612 00:35:30,940 --> 00:35:33,340 Cổ bơi ra biển hệt như Michael Phelps, 613 00:35:33,380 --> 00:35:34,810 bơi ngửa rồi đủ kiểu khác. 614 00:35:34,840 --> 00:35:36,440 Cổ bơi rất giỏi. 615 00:35:36,480 --> 00:35:38,250 Anh nói gì cơ? 616 00:35:38,280 --> 00:35:40,020 Không, tôi không biết. Có lẽ là bơi bướm. 617 00:35:40,050 --> 00:35:41,580 Tôi đâu có xem Olympics mùa hè. 618 00:35:41,620 --> 00:35:42,990 Anh đến đây nghỉ mát vì anh bị bệnh... 619 00:35:43,020 --> 00:35:44,420 - và cổ cũng thế à? - Ừ. 620 00:35:44,450 --> 00:35:45,950 Tôi cứ nghĩ đó là sự trùng hợp. 621 00:35:45,990 --> 00:35:48,190 Có lẽ đây là một kiểu rối loạn tâm thần nhóm. 622 00:35:48,220 --> 00:35:49,820 Tôi đã nghiên cứu về chuyện này. 623 00:35:49,860 --> 00:35:52,590 Chúng ta đều đang gặp vướng mắc trong cuộc sống. 624 00:35:52,630 --> 00:35:56,000 Chúng ta không tin rằng ta có thể rời khỏi bãi biển này. 625 00:36:00,030 --> 00:36:02,440 Mẹ, còn thức ăn không ạ? 626 00:36:02,470 --> 00:36:03,810 Con còn đói. 627 00:36:03,840 --> 00:36:05,670 Rõ ràng nó đã lớn lên. 628 00:36:05,710 --> 00:36:07,680 Sao con vẫn đói chứ? Chúng ta vừa... 629 00:36:07,710 --> 00:36:09,040 Tôi nghĩ tuổi của nó hiện giờ... 630 00:36:09,080 --> 00:36:10,610 ở khoảng 12, 13, 631 00:36:10,650 --> 00:36:13,350 và nó mới tròn 6 tuổi 2 tuần trước. 632 00:36:13,380 --> 00:36:15,650 Gì cơ? 633 00:36:15,680 --> 00:36:17,350 Bọn con lớn hơn à? 634 00:36:18,550 --> 00:36:20,520 Con không sao chứ mẹ? 635 00:36:20,550 --> 00:36:22,160 Mẹ không biết chuyện gì đang xảy ra... 636 00:36:22,190 --> 00:36:24,030 với 3 đứa các con. 637 00:36:24,060 --> 00:36:26,230 Mẹ có một bộ đồ bơi khác trong túi, 638 00:36:26,260 --> 00:36:29,630 có lẽ con nên thay đi. 639 00:36:29,660 --> 00:36:31,500 Có thể là do virus. 640 00:36:31,530 --> 00:36:33,240 Có thể là do muỗi... 641 00:36:33,270 --> 00:36:35,300 và đặc điểm của chúng ở hòn đảo này. 642 00:36:35,340 --> 00:36:38,040 Thứ gì đó đã tác động đến hóc-môn. 643 00:36:38,070 --> 00:36:40,040 - Con chó chết rồi! - Ôi Chúa ơi. 644 00:36:40,070 --> 00:36:42,210 Ôi Chúa ơi. 645 00:36:42,240 --> 00:36:43,710 Nó mới sống nhăn đây mà. 646 00:36:43,740 --> 00:36:45,150 Kara, ôm mẹ đi. 647 00:36:45,180 --> 00:36:46,750 Chuyện gì thế này? 648 00:36:46,780 --> 00:36:49,850 Ai nghĩ mình có thể bơi... 649 00:36:49,880 --> 00:36:53,350 2000m ngược sóng... 650 00:36:53,390 --> 00:36:56,320 rồi vòng qua và bơi không biết đến bao giờ... 651 00:36:56,360 --> 00:36:58,590 cho đến khi ta tìm được một bờ biển khác? 652 00:36:58,630 --> 00:37:01,030 Tôi ước lượng đó là phạm vi... 653 00:37:01,060 --> 00:37:04,100 để vòng ra khỏi vùng vịnh này. 654 00:37:15,810 --> 00:37:17,710 Trông xa quá. 655 00:37:17,750 --> 00:37:20,010 Nguy hiểm nữa. 656 00:37:20,050 --> 00:37:22,020 Tên anh là Brendon. 657 00:37:22,050 --> 00:37:24,520 Anh học trường tư, mẹ anh là luật sư, 658 00:37:24,550 --> 00:37:27,050 và bố anh là nha sĩ. 659 00:37:27,090 --> 00:37:29,790 - Anh chỉ muốn có người biết được điều đó. - Ừ. 660 00:37:29,820 --> 00:37:31,790 Máu anh không bình thường. 661 00:37:31,830 --> 00:37:33,730 Một bệnh trạng đông máu hiếm gặp. 662 00:37:33,760 --> 00:37:36,130 Anh đến hòn đảo này để ngắm biển... 663 00:37:36,160 --> 00:37:40,230 và nhớ rằng mình kết nối với những thứ lớn lao hơn. 664 00:37:40,270 --> 00:37:43,370 Hay quá, Brendon. 665 00:37:43,410 --> 00:37:44,970 Em cảm thấy khác hẳn... 666 00:37:45,010 --> 00:37:46,710 với em hôm qua và sáng nay, 667 00:37:46,740 --> 00:37:49,180 và em không nghĩ là bố mẹ em hiểu được. 668 00:37:50,180 --> 00:37:52,480 Suy nghĩ của em có nhiều màu sắc hơn. 669 00:37:53,850 --> 00:37:56,890 Hôm qua em chỉ có vài màu sắc và chúng rất mạnh mẽ, 670 00:37:56,920 --> 00:38:00,320 giờ em có nhiều hơn và chúng yên ắng hơn. 671 00:38:00,360 --> 00:38:02,720 Được rồi! 672 00:38:02,760 --> 00:38:04,760 Mọi người tập trung lại! 673 00:38:04,790 --> 00:38:06,830 Nhanh nào, nhanh nào. 674 00:38:06,860 --> 00:38:09,600 Mọi người cần phải cho ý kiến. 675 00:38:09,630 --> 00:38:11,730 Cô chắc ta có thời gian cho chuyện này chứ? 676 00:38:11,770 --> 00:38:13,270 Ta sẽ đưa ra những quyết định sai lầm... 677 00:38:13,300 --> 00:38:14,900 nếu ta không tin tưởng nhau. 678 00:38:14,940 --> 00:38:16,740 Tôi biết chúng ta không có thời gian, nhưng... 679 00:38:16,770 --> 00:38:18,940 sao ta không bắt đầu với 2 người đi? 680 00:38:18,970 --> 00:38:20,940 Sao hai người lại đến đây? 681 00:38:23,380 --> 00:38:25,250 Bọn tôi đang có một khoảng thời gian khó khăn... 682 00:38:25,280 --> 00:38:26,820 Chrystal. 683 00:38:26,850 --> 00:38:28,450 Bọn tôi đang gặp phải vài chuyện... 684 00:38:28,480 --> 00:38:30,290 ảnh đang rất căng thẳng vì công việc bác sĩ. 685 00:38:30,320 --> 00:38:32,090 - Ảnh cần thời gian nghỉ ngơi. - Ai cũng cần hết. 686 00:38:32,120 --> 00:38:34,090 - Anh đâu có bất thường. - Charles, không sao mà. 687 00:38:34,120 --> 00:38:35,860 Em sẽ không nói gì nữa hết. 688 00:38:35,890 --> 00:38:37,330 Tốt! 689 00:38:37,360 --> 00:38:39,330 Rất tuyệt khi nghe 2 người lên tiếng. 690 00:38:39,360 --> 00:38:41,360 Còn hai người? 691 00:38:45,130 --> 00:38:46,500 Prisca? 692 00:38:46,530 --> 00:38:48,370 Không có gì. 693 00:38:48,400 --> 00:38:50,840 Chúng ta cần đưa ra quyết định. 694 00:38:50,870 --> 00:38:52,970 Bọn trẻ đang phản ứng với thứ gì đó. 695 00:38:53,010 --> 00:38:55,880 Là virus. Chắc hẳn là virus. 696 00:38:57,080 --> 00:38:59,050 Tôi cần nghỉ ngơi một chút. 697 00:38:59,080 --> 00:39:01,120 Vừa nãy tôi cảm thấy hơi khó chịu. 698 00:39:01,150 --> 00:39:02,520 Mẹ không sao chứ? 699 00:39:02,550 --> 00:39:04,120 - Mẹ? - Chuyện gì thế? 700 00:39:04,150 --> 00:39:05,820 - Um... - Mẹ ổn chứ, mẹ? 701 00:39:05,850 --> 00:39:07,390 Mẹ không nghĩ là... 702 00:39:07,420 --> 00:39:09,320 - Cổ có khối u. - Gì cơ? 703 00:39:09,360 --> 00:39:11,330 Nhưng họ bảo là u lành. 704 00:39:11,360 --> 00:39:13,430 - Ôi Chúa ơi. - Mẹ... 705 00:39:15,030 --> 00:39:17,330 - Wow. Um... - Nó ở... đâu? 706 00:39:17,360 --> 00:39:18,500 Mẹ? 707 00:39:18,530 --> 00:39:19,700 Không sao đâu. 708 00:39:19,730 --> 00:39:21,240 Để tôi xem... 709 00:39:21,270 --> 00:39:23,400 Tôi sờ thấy rồi. To như quả bóng golf ấy. 710 00:39:23,440 --> 00:39:25,810 Không, chỉ 3cm thôi mà. 711 00:39:25,840 --> 00:39:27,680 Được rồi, để tôi xem. 712 00:39:27,710 --> 00:39:29,210 - Whoa, whoa. - Mẹ! 713 00:39:29,240 --> 00:39:30,810 - Prisca. - Cổ ngất rồi. 714 00:39:30,840 --> 00:39:32,180 - Prisca. - Mẹ ơi! 715 00:39:32,210 --> 00:39:34,950 Tỉnh lại đi, Pris. Đừng mà. 716 00:39:37,380 --> 00:39:39,550 Ngay đó. 717 00:39:39,590 --> 00:39:42,190 Nó ở đây lâu rồi. To như quả bóng chày ấy. 718 00:39:42,220 --> 00:39:44,090 Chúa ơi. 719 00:39:44,130 --> 00:39:45,530 - Nó to lên rồi. - Gì cơ? 720 00:39:45,560 --> 00:39:47,400 - Mẹ bị sao vậy ạ? - Không sao đâu. 721 00:39:47,430 --> 00:39:49,200 - Trent, không sao đâu. - Bố. 722 00:39:49,230 --> 00:39:51,200 - Mẹ bị sao vậy? - Trent, hai đứa... 723 00:39:51,230 --> 00:39:52,900 ra chỗ khác chơi đi nhé? 724 00:39:52,930 --> 00:39:54,570 Mẹ chỉ hơi mệt chút thôi. 725 00:39:54,600 --> 00:39:56,200 Con ra chỗ khác chơi chút đi nhé? 726 00:39:56,240 --> 00:39:57,610 Người trưởng thành đầu tiên bị ảnh hưởng. 727 00:39:57,640 --> 00:39:59,240 Ta mổ khối u ra được không? 728 00:39:59,270 --> 00:40:00,740 - Bố! - Không thể nào. 729 00:40:00,780 --> 00:40:02,180 Thật ra là có thể đấy. 730 00:40:02,210 --> 00:40:03,680 - Nhưng hãy để Guy quyết định. - Không! 731 00:40:03,710 --> 00:40:05,080 Không, không, không. 732 00:40:05,110 --> 00:40:06,780 Tôi không muốn quyết định chuyện này. 733 00:40:06,820 --> 00:40:09,020 Không, tôi... 734 00:40:09,050 --> 00:40:11,120 Tôi không biết phải làm gì cả. 735 00:40:15,990 --> 00:40:17,960 - Ta có rượu không? - Có. 736 00:40:17,990 --> 00:40:19,960 Có vài chai trong minibar. 737 00:40:19,990 --> 00:40:21,530 Tôi sẽ không chịu trách nhiệm. Anh hiểu chứ? 738 00:40:21,560 --> 00:40:23,530 Ừ. 739 00:40:23,570 --> 00:40:25,870 Được rồi. Ai có kim chỉ không? 740 00:40:25,900 --> 00:40:27,470 Ta phải khâu vết thương lại. 741 00:40:27,500 --> 00:40:29,100 Có. Có. Đây... 742 00:40:29,140 --> 00:40:30,870 Đây có phải là quyết định đúng đắn không? 743 00:40:30,910 --> 00:40:32,270 Có lẽ ta nên cân nhắc lại. 744 00:40:32,310 --> 00:40:33,310 Tôi không thể nghĩ gì nữa. 745 00:40:33,340 --> 00:40:35,080 Khối u sẽ giết cổ mất. 746 00:40:40,080 --> 00:40:44,450 Anh có biết Jack Nicholson từng đóng phim với Marlon Brando không? 747 00:40:44,490 --> 00:40:45,690 Ôi không. 748 00:40:46,690 --> 00:40:47,990 Anh ta đang nói gì thế? 749 00:40:48,020 --> 00:40:49,460 Phim đó tên gì nhỉ? 750 00:40:49,490 --> 00:40:51,060 - Charles, hít thở đều đi. - Anh ổn chứ? 751 00:40:51,090 --> 00:40:52,460 Ừ. 752 00:40:52,490 --> 00:40:54,060 Làm ơn để yên cho tôi làm việc. 753 00:40:54,090 --> 00:40:55,460 Anh ta ổn chứ? 754 00:41:17,180 --> 00:41:18,950 Rạch lần nữa đi. 755 00:41:18,990 --> 00:41:21,020 Ta phải dùng tay giữ vết rạch mở ra. 756 00:41:21,060 --> 00:41:23,130 Guy, tôi có thể giúp. 757 00:41:23,160 --> 00:41:24,860 Không. Tôi sẽ chăm sóc cổ. 758 00:41:24,890 --> 00:41:26,490 Có ai biết tên bộ phim đó không? 759 00:41:26,530 --> 00:41:28,930 Có Jack Nicholson... 760 00:41:28,960 --> 00:41:31,130 và Marlon Brando. 761 00:41:31,170 --> 00:41:32,530 Cả hai người! 762 00:41:32,570 --> 00:41:34,100 Thử lại đi, bác sĩ. 763 00:41:34,130 --> 00:41:36,300 Dùng dao rạch bên phải bụng. 764 00:41:36,340 --> 00:41:38,170 10-15cm. Anh làm được mà. 765 00:41:40,880 --> 00:41:43,050 Đặt ngón tay vào vết rạch. 766 00:41:43,080 --> 00:41:44,680 Được rồi. 767 00:41:44,710 --> 00:41:46,650 Mở vết rạch rộng ra chút nữa được không? 768 00:41:47,680 --> 00:41:49,480 Nó đang lành lại quanh ngón tay tôi. 769 00:41:49,520 --> 00:41:51,190 Cứ kéo ra. 770 00:41:51,220 --> 00:41:52,790 Đúng thế. 771 00:41:52,820 --> 00:41:55,360 Tôi sẽ lấy khối u ra. 772 00:41:55,390 --> 00:41:57,030 Wow! 773 00:41:57,060 --> 00:41:58,660 To như quả dưa ấy. 774 00:41:58,690 --> 00:42:00,460 Khoan đã. 775 00:42:00,490 --> 00:42:02,800 Nó dính vào thứ gì đó. 776 00:42:02,830 --> 00:42:04,000 Mô cơ. 777 00:42:04,030 --> 00:42:05,700 Được rồi, anh... 778 00:42:05,730 --> 00:42:08,540 hãy kéo vết mổ rộng ra chút nữa. 779 00:42:09,670 --> 00:42:11,340 Anh thật sự xin lỗi, Pris. 780 00:42:11,370 --> 00:42:13,840 Tôi sẽ cắt phần dưới khối u. 781 00:42:15,240 --> 00:42:17,280 Được rồi, đã xong. 782 00:42:29,620 --> 00:42:31,960 Mẹ ơi. 783 00:42:32,960 --> 00:42:34,760 Prisca? 784 00:42:35,760 --> 00:42:37,500 Mẹ ơi? 785 00:42:53,280 --> 00:42:55,550 Không sao mà. 786 00:42:55,580 --> 00:42:57,450 Em chỉ ngất đi thôi. 787 00:42:59,420 --> 00:43:01,220 Bọn anh đã lấy khối u ra. 788 00:43:01,260 --> 00:43:03,260 Nó suýt thì giết em. 789 00:43:04,290 --> 00:43:07,900 Chồng cô đã đưa ra quyết định nhanh chóng. 790 00:43:19,240 --> 00:43:21,340 Guy, em thấy khoẻ hơn rồi. 791 00:43:41,800 --> 00:43:43,630 Mẹ kiếp. 792 00:43:45,200 --> 00:43:47,030 Mọi người qua đây nhìn này! 793 00:43:48,970 --> 00:43:50,640 Nhanh lên! 794 00:43:53,210 --> 00:43:55,580 Mẹ nó chứ. 795 00:43:55,610 --> 00:43:57,650 Nhanh lên. 796 00:44:05,950 --> 00:44:08,420 Giờ ta đồng ý là tôi không làm chuyện này chưa? 797 00:44:08,460 --> 00:44:10,030 Cổ bị sao thế? 798 00:44:10,060 --> 00:44:12,360 Xác đã phân huỷ. 799 00:44:12,390 --> 00:44:14,700 - Thường thì mất bao lâu? - Rất lâu. 800 00:44:14,730 --> 00:44:16,330 Đây là nghề của mẹ. 801 00:44:16,360 --> 00:44:18,670 Tôi không phải pháp y, 802 00:44:18,700 --> 00:44:21,200 nhưng từ những cuộc khai quật cho bảo tàng, 803 00:44:21,240 --> 00:44:24,470 tôi biết nó phụ thuộc vào loại đất và nhiệt độ. 804 00:44:24,510 --> 00:44:27,470 Theo tôi đoán... một xác chết trần trụi, 805 00:44:27,510 --> 00:44:31,680 phần thịt sẽ hoàn toàn biến mất trong 7 năm. 806 00:44:31,710 --> 00:44:33,680 Và chuyện này xảy ra trong 3 tiếng à? 807 00:44:33,720 --> 00:44:35,120 Em biết. 808 00:44:35,150 --> 00:44:37,050 Và phần xương sẽ mục... 809 00:44:37,090 --> 00:44:39,020 trong 30 năm tiếp theo. 810 00:44:39,050 --> 00:44:40,790 Cái quái gì vậy? 811 00:44:40,820 --> 00:44:42,820 Trên bãi biển này, chưa đầy 20 tiếng sau khi chết, 812 00:44:42,860 --> 00:44:44,490 ta sẽ về với cát bụi. 813 00:44:45,530 --> 00:44:47,060 Thế này nghĩa là sao? 814 00:44:47,090 --> 00:44:49,200 Thời gian trên bãi biển này không bình thường. 815 00:44:49,230 --> 00:44:50,830 Thời gian? 816 00:44:56,670 --> 00:44:58,610 Anh có nếp nhăn rồi. 817 00:45:11,920 --> 00:45:13,860 Em sợ quá. 818 00:45:17,590 --> 00:45:21,500 Ta nên tập trung vào những thứ ở hiện tại... 819 00:45:21,530 --> 00:45:23,330 trong những tình huống đáng sợ. 820 00:45:23,360 --> 00:45:24,570 Mm-hmm. 821 00:45:24,600 --> 00:45:25,830 Chẳng hạn như hít thở. 822 00:45:27,300 --> 00:45:29,840 Chuyện gì đang xảy ra với chúng ta thế? 823 00:45:29,870 --> 00:45:31,410 Ta cũng bị bệnh à? 824 00:45:31,440 --> 00:45:32,910 Anh không nghĩ thế. 825 00:45:32,940 --> 00:45:35,380 Anh nghĩ ta chỉ lớn lên thôi. 826 00:45:35,410 --> 00:45:37,850 Dựa vào tuổi của Trent và Maddox... 827 00:45:37,880 --> 00:45:39,850 và thời gian ta ở trên bãi biển này, 828 00:45:39,880 --> 00:45:42,350 nửa tiếng sẽ bằng với... 829 00:45:42,380 --> 00:45:45,090 một năm ở cuộc sống bình thường. 830 00:45:45,120 --> 00:45:46,760 Hẳn là nó tác động đến tất cả chúng ta. 831 00:45:46,790 --> 00:45:48,690 Chỉ là chưa thấy biểu hiện trên tất cả mọi người thôi. 832 00:45:48,720 --> 00:45:50,290 Hẳn đây là lần đầu tiên... 833 00:45:50,320 --> 00:45:52,130 - họ ước gì họ là người da đen. - Mm-hmm. 834 00:45:52,160 --> 00:45:54,530 Bọn trẻ ăn nhiều vì chúng phát triển quá nhanh. 835 00:45:54,560 --> 00:45:58,530 Lượng thức ăn của chúng càng ngày càng tăng. 836 00:45:58,570 --> 00:46:00,700 Của chúng ta thì vẫn như cũ. 837 00:46:00,740 --> 00:46:02,740 Chỉ có tế bào của ta già đi thôi. 838 00:46:02,770 --> 00:46:05,140 Em thấy khác lắm. 839 00:46:05,170 --> 00:46:08,110 Suy nghĩ của em cũng thay đổi. 840 00:46:08,140 --> 00:46:11,250 Em nghĩ đến nhiều thứ cùng lúc. 841 00:46:12,250 --> 00:46:13,950 Kỳ lạ thật. 842 00:46:17,590 --> 00:46:20,450 Em không sợ chuyện đang xảy ra với chúng ta. 843 00:46:21,420 --> 00:46:23,490 Còn móng và tóc thì sao? 844 00:46:23,520 --> 00:46:26,260 Chẳng phải chúng cũng nên dài ra cực nhanh sao? 845 00:46:26,290 --> 00:46:28,660 Có lẽ là vì tế bào... 846 00:46:28,700 --> 00:46:30,630 trong tóc và móng đã chết... 847 00:46:30,660 --> 00:46:33,100 và chúng không phản ứng như vậy. 848 00:46:33,130 --> 00:46:36,470 Trên bãi biển này, 60 phút là 2 năm. 849 00:46:36,500 --> 00:46:40,780 Ta gần như già đi 50 tuổi nếu ở đây 1 ngày. 850 00:46:40,810 --> 00:46:43,450 Gần như một đời người. 851 00:46:46,150 --> 00:46:48,950 Tôi nghĩ có thể là do loại đá quanh bờ biển này. 852 00:46:50,490 --> 00:46:52,950 Nếu tế bào của chúng ta bị ảnh hưởng, 853 00:46:52,990 --> 00:46:56,520 đẩy nhanh quá trình lão hoá, 854 00:46:56,560 --> 00:46:59,360 thì việc chúng ta cố rời đi cũng như... 855 00:46:59,390 --> 00:47:03,160 ngoi lên quá nhanh sau khi ở dưới nước quá lâu vậy. 856 00:47:03,200 --> 00:47:06,030 Cơ thể ta không thích nghi kịp. 857 00:47:06,070 --> 00:47:08,970 Vì thế nên ta bất tỉnh khi cố rời đi. 858 00:47:10,510 --> 00:47:12,670 Có lẽ... 859 00:47:12,710 --> 00:47:16,310 ta có thể chầm chậm đi qua khe núi. 860 00:47:16,340 --> 00:47:19,450 Bước một bước, dừng lại. 861 00:47:19,480 --> 00:47:23,450 Làm thế khoảng 8-10 tiếng. 862 00:47:23,480 --> 00:47:25,520 Để cơ thể ta thích nghi. 863 00:47:27,320 --> 00:47:29,690 Nhưng theo như dòng thời gian của Prisca, 864 00:47:29,720 --> 00:47:32,490 ai lại muốn vứt đi 20 năm cuộc đời chỉ để thử chứ? 865 00:47:32,530 --> 00:47:34,460 Tôi xin lỗi, thật vô lý. 866 00:47:34,490 --> 00:47:36,730 Đừng có đạp lên trải nghiệm của người khác. 867 00:47:37,730 --> 00:47:39,230 Chờ đã. Bọn trẻ đâu rồi? 868 00:47:43,170 --> 00:47:44,410 Trent! 869 00:47:44,440 --> 00:47:45,740 Kara! 870 00:47:45,770 --> 00:47:48,040 Trả lời bọn mẹ đi! 871 00:47:48,080 --> 00:47:49,380 Bọn mẹ cần các con đến đây! 872 00:47:49,410 --> 00:47:50,750 Chúng kìa. 873 00:48:05,060 --> 00:48:07,860 - Ăn không? - Không, anh không đói. 874 00:48:26,450 --> 00:48:28,380 Mẹ! Bố! 875 00:48:45,400 --> 00:48:47,270 Kara? 876 00:48:47,300 --> 00:48:49,200 Con đã làm gì thế hả? 877 00:48:49,240 --> 00:48:51,040 Bọn con chỉ chơi thôi mà. Có gì đâu. 878 00:48:51,070 --> 00:48:52,410 Con chỉ béo lên một chút. 879 00:48:52,440 --> 00:48:53,840 Mẹ khoẻ hơn rồi. 880 00:48:55,640 --> 00:48:57,610 Maddox? 881 00:48:57,650 --> 00:48:59,050 Maddox. 882 00:48:59,080 --> 00:49:00,350 Không sao mà, Trent. 883 00:49:01,410 --> 00:49:04,290 Hãy để bố mẹ giải quyết chuyện này. 884 00:49:06,790 --> 00:49:09,490 Chúa ơi, Guy. 885 00:49:09,520 --> 00:49:11,260 Không sao mà mẹ? 886 00:49:11,290 --> 00:49:15,260 Jack Nicholson và Marlon Brando... 887 00:49:15,300 --> 00:49:17,900 từng đóng chung một bộ phim. 888 00:49:17,930 --> 00:49:20,330 Nếu con bé bước vào phòng cấp cứu, 889 00:49:20,370 --> 00:49:23,140 tôi nghĩ cỡ đó là phải có thai 5 tháng. 890 00:49:23,170 --> 00:49:24,740 - Gì cơ? - Gì cơ? 891 00:49:24,770 --> 00:49:26,470 Bình tĩnh đi, Trent. 892 00:49:26,510 --> 00:49:29,010 Nghĩa là nó chỉ mang thai khoảng 20 phút... 893 00:49:29,040 --> 00:49:30,680 kể từ lúc thụ tinh. 894 00:49:30,710 --> 00:49:32,080 Sao anh cứ nhìn tôi... 895 00:49:32,110 --> 00:49:33,450 như thể anh muốn trộm ví của tôi thế? 896 00:49:33,480 --> 00:49:35,120 Muốn ăn đấm à? 897 00:49:35,150 --> 00:49:36,580 Bình tĩnh đi. 898 00:49:36,620 --> 00:49:38,090 Tôi chả biết anh đang nói gì cả. 899 00:49:38,120 --> 00:49:40,950 Được rồi. Hãy tập trung... 900 00:49:40,990 --> 00:49:42,920 vào vấn đề hiện tại đi đã. 901 00:49:42,960 --> 00:49:44,660 Có ai hiểu biết về phim ảnh không? 902 00:49:44,690 --> 00:49:46,660 Mẹ thường bảo bố ngồi xuống khi bố như thế này. 903 00:49:46,690 --> 00:49:48,760 Ta cần tìm người giúp con bé. 904 00:49:48,800 --> 00:49:50,700 Được chứ? Nó không thể sinh con ở đây. 905 00:49:50,730 --> 00:49:52,270 - Bụng to hơn rồi. - Kara. 906 00:49:52,300 --> 00:49:54,300 - Kara, đúng không? - Dạ. 907 00:49:54,340 --> 00:49:56,540 - Nằm lên chăn đi. - Không sao đâu. 908 00:49:56,570 --> 00:49:58,540 Có rất nhiều người ở đây giúp đỡ cháu. 909 00:49:58,570 --> 00:50:00,110 Chúng ta giờ là gia đình rồi. 910 00:50:00,140 --> 00:50:02,710 Chúa ơi. 911 00:50:02,740 --> 00:50:04,780 Tế bào của chúng ta già đi rất nhanh ở đây. 912 00:50:04,810 --> 00:50:07,010 Bọn bố nghĩ là có liên quan đến loại đá ở bãi biển. 913 00:50:07,050 --> 00:50:08,650 Nằm xuống đi. 914 00:50:08,680 --> 00:50:10,120 Dù ta đang bị ảnh hưởng thế nào... 915 00:50:10,150 --> 00:50:11,720 thì nó cũng đang xảy ra rất nhanh. 916 00:50:11,750 --> 00:50:13,220 Dạ. 917 00:50:13,250 --> 00:50:14,820 Điều con đã làm là cách em bé được tạo ra đấy. 918 00:50:14,860 --> 00:50:16,620 Con biết, nhưng con tưởng phải làm... 919 00:50:16,660 --> 00:50:18,490 cỡ 10 lần mới được. 920 00:50:18,530 --> 00:50:20,230 Con nghĩ sai à? 921 00:50:20,260 --> 00:50:22,530 Nó có thể xảy ra dù chỉ 1 lần. 922 00:50:24,260 --> 00:50:26,170 Ta chưa có cơ hội để nói về chuyện này. 923 00:50:26,200 --> 00:50:28,200 Trent và con sẽ có con ạ? 924 00:50:29,940 --> 00:50:32,170 Nếu ta tính đúng thì chỉ còn vài phút thôi. 925 00:50:32,210 --> 00:50:34,180 - Đó là em bé à? - Cháu làm được mà. 926 00:50:34,210 --> 00:50:35,710 - Mẹ ơi. - Charles! 927 00:50:35,740 --> 00:50:37,180 Kara? 928 00:50:37,210 --> 00:50:38,650 Anh cần suy nghĩ xem phải làm gì. 929 00:50:38,680 --> 00:50:40,750 - Mẹ, con nghĩ con... - Không, em phải giúp con bé. 930 00:50:40,780 --> 00:50:41,980 Mẹ ơi! 931 00:50:42,020 --> 00:50:43,320 - Con sợ lắm! - Không sao đâu. 932 00:50:43,350 --> 00:50:44,990 - Kara. - Mẹ, em bé sắp ra rồi. 933 00:50:45,020 --> 00:50:46,390 Cố bình tĩnh. Bình tĩnh nào. 934 00:50:46,420 --> 00:50:48,160 Cố lên. 935 00:50:48,190 --> 00:50:50,090 - Em giữ tay con bé nhé? Kara? - Con quyết định rồi... 936 00:50:50,120 --> 00:50:52,430 con sẽ cưới cô ấy và bọn con sẽ không bao giờ cãi nhau... 937 00:50:52,460 --> 00:50:54,200 và sẽ không bao giờ ly hôn! 938 00:50:54,230 --> 00:50:56,400 Trent, nghe mẹ này. Con bé sẽ cảm thấy đau đớn. 939 00:50:56,430 --> 00:50:58,400 Cực kỳ đau đớn. 940 00:50:58,430 --> 00:51:00,100 Đau nhất từ trước đến giờ. 941 00:51:00,130 --> 00:51:02,000 Nhưng cơn đau sẽ qua. 942 00:51:02,040 --> 00:51:04,440 Được chứ? Nó sẽ qua thôi. 943 00:51:06,440 --> 00:51:09,110 Chrystal. 944 00:51:09,140 --> 00:51:11,710 Chrystal! 945 00:51:11,750 --> 00:51:13,910 Cô bị mất ý thức. 946 00:51:13,950 --> 00:51:16,450 Cô không thể đi ra đó. 947 00:51:16,480 --> 00:51:18,290 Được rồi. Cô ổn rồi. 948 00:51:18,320 --> 00:51:20,020 Dậy nào. 949 00:51:20,050 --> 00:51:21,420 Đứng lên nào. 950 00:51:32,430 --> 00:51:34,430 - Em bé khóc để dễ thở. - Sinh rồi. 951 00:51:34,470 --> 00:51:36,370 Ta đã đọc trên mạng, nhớ không mẹ? 952 00:51:48,110 --> 00:51:50,380 Bọn tôi đặt nó vào khăn để lau sạch. 953 00:51:50,420 --> 00:51:53,950 Nó nhìn xung quanh và nhắm mắt lại. 954 00:51:53,990 --> 00:51:56,990 Bọn tôi đặt nó vào khăn mới 1 phút. 955 00:51:57,020 --> 00:51:58,990 Nó chết vì thiếu sự săn sóc. 956 00:51:59,030 --> 00:52:00,990 Mọi chuyện ở đây diễn ra quá nhanh... 957 00:52:01,030 --> 00:52:03,160 nên em bé không thể sống sót. 958 00:52:03,200 --> 00:52:05,300 Không. Cô nói dối. 959 00:52:05,330 --> 00:52:07,000 Cô nói dối! Các người nói dối! 960 00:52:07,030 --> 00:52:08,840 - Trent. Im đi, Trent! - Các người nói dối! 961 00:52:08,870 --> 00:52:11,510 - Các người nói dối! - Này, này. 962 00:52:13,470 --> 00:52:16,710 Có lẽ ta nên nói về chuyện vừa xảy ra. 963 00:52:19,380 --> 00:52:21,150 Charles. 964 00:52:21,180 --> 00:52:22,980 Đưa nhà mình ra khỏi đây đi! 965 00:52:23,020 --> 00:52:24,750 Đưa nhà mình ra khỏi đây ngay bây giờ! 966 00:52:24,780 --> 00:52:26,790 Anh phải bảo vệ bọn em! 967 00:52:26,820 --> 00:52:28,990 Anh không bảo vệ bọn em! 968 00:52:29,020 --> 00:52:31,630 Kara đang đau đớn! 969 00:52:31,660 --> 00:52:33,930 Anh sẽ đưa ra quyết định. 970 00:52:33,960 --> 00:52:35,860 Chờ anh chút thôi. 971 00:52:40,570 --> 00:52:42,270 Tôi từng thấy anh ở khu phố tôi ở. 972 00:52:42,300 --> 00:52:44,010 Anh là ai? 973 00:52:45,410 --> 00:52:47,380 Tôi là Jarin! 974 00:52:49,040 --> 00:52:51,210 Tôi không biết anh sống ở đâu hết. 975 00:52:54,010 --> 00:52:56,020 Đừng có thương hại anh. 976 00:52:58,890 --> 00:53:01,320 Lo mà trang điểm lại đi. 977 00:53:20,010 --> 00:53:22,610 Cháu rất tiếc về đứa bé. 978 00:53:24,580 --> 00:53:27,610 Lúc ở tuổi cháu, cô đã yêu một người. 979 00:53:29,520 --> 00:53:31,550 Tên ảnh là Giuseppe. 980 00:53:32,850 --> 00:53:35,760 Anh ấy không được đẹp trai, nên cô bỏ anh ấy. 981 00:53:37,120 --> 00:53:40,360 Bọn cô trông như một cặp đôi ngốc nghếch. 982 00:53:49,600 --> 00:53:51,540 Anh ấy chẳng có gì trong tay cả. 983 00:53:54,380 --> 00:53:57,280 Nhưng chẳng hiểu sao, cô nghĩ đến anh ấy rất nhiều khi ở đây. 984 00:54:07,820 --> 00:54:09,720 Để cô yên. 985 00:54:21,300 --> 00:54:23,940 Charles, dừng lại đi! 986 00:54:23,970 --> 00:54:26,740 Dừng lại! Dừng lại! 987 00:54:37,080 --> 00:54:39,150 Anh ta chết rồi. 988 00:54:39,190 --> 00:54:40,950 Ôi Chúa ơi. 989 00:55:04,980 --> 00:55:07,510 Tôi sẽ lấy con dao... 990 00:55:12,490 --> 00:55:14,490 - đây. - Không sao. 991 00:55:14,520 --> 00:55:17,030 Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi. 992 00:55:35,680 --> 00:55:38,280 Tôi sẽ tìm một bãi biển khác, và cố tìm người đến giúp. 993 00:55:39,710 --> 00:55:41,620 Cổ cần uống thuốc. 994 00:55:41,650 --> 00:55:43,450 May là vẫn chưa lên cơn. 995 00:55:43,480 --> 00:55:46,320 Chắc hẳn là do bãi biển tác động đến cơ thể em. 996 00:55:47,550 --> 00:55:50,060 Guy, tôi từng ở đội bơi. Tôi sẽ làm được. 997 00:55:52,060 --> 00:55:53,600 Anh sẽ làm được mà. 998 00:55:59,930 --> 00:56:01,600 Canh chừng anh ta. 999 00:56:18,590 --> 00:56:21,020 Có lẽ bố sẽ leo lên đó. 1000 00:56:22,120 --> 00:56:24,220 Có lẽ sự ảnh hưởng, mất ý thức, 1001 00:56:24,260 --> 00:56:26,530 sẽ không xảy ra nếu ta leo lên trên. 1002 00:56:26,560 --> 00:56:28,600 Bố không làm được đâu. 1003 00:56:28,630 --> 00:56:30,530 - Để con. - Ừ, nó khoẻ nhất mà. 1004 00:56:30,560 --> 00:56:32,370 - Nó sẽ làm được. - Ừ. 1005 00:56:32,400 --> 00:56:34,840 Không. Tôi sẽ không cho phép con trai tôi làm thế. 1006 00:56:34,870 --> 00:56:36,500 Prisca nói đúng. Việc này quá nguy hiểm. 1007 00:56:36,540 --> 00:56:38,200 Đây là lựa chọn cuối cùng. 1008 00:56:38,240 --> 00:56:41,010 Mẹ... 1009 00:56:41,040 --> 00:56:45,380 con cảm thấy mệt mỏi quá. 1010 00:56:45,410 --> 00:56:49,350 Con đang cố gắng, nhưng không ai được biết cả. 1011 00:56:52,250 --> 00:56:55,290 Họ sẽ không cho con làm việc. 1012 00:56:55,320 --> 00:56:58,030 Con nên làm gì đây? 1013 00:56:58,060 --> 00:57:00,660 Mẹ cho con biết phải làm gì đi. 1014 00:57:02,460 --> 00:57:05,700 Prisca, anh thắc mắc một chuyện. 1015 00:57:05,730 --> 00:57:09,270 Gia đình Charles biết anh ta mắc một chứng tâm thần. 1016 00:57:09,300 --> 00:57:12,210 Gia đình nào cũng có người bị bệnh. 1017 00:57:12,240 --> 00:57:14,210 Làm sao em biết về nơi này? 1018 00:57:14,240 --> 00:57:16,710 Em không biết. Em tình cờ thấy thôi. 1019 00:57:16,740 --> 00:57:18,310 Rút thăm trúng thưởng. 1020 00:57:18,340 --> 00:57:20,650 Nó đính kèm hoá đơn của nhà thuốc. 1021 00:57:20,680 --> 00:57:23,480 Em chỉ làm theo như trên mạng, rồi em nhận được email. 1022 00:57:23,520 --> 00:57:25,320 Họ biết bệnh lý của chúng ta. 1023 00:57:25,350 --> 00:57:27,290 Họ chọn chúng ta. 1024 00:57:27,320 --> 00:57:28,960 Họ giữ hộ chiếu của ta. 1025 00:57:28,990 --> 00:57:30,760 Ta có thể cứ vậy mà biến mất. 1026 00:57:30,790 --> 00:57:33,230 Họ cử xe tới đón ta ra sân bay. 1027 00:57:33,260 --> 00:57:35,000 - Máy bay. - Họ có thể... 1028 00:57:35,030 --> 00:57:38,300 Họ có thể dàn cảnh như thể ta chưa từng rời khỏi nhà. 1029 00:57:53,150 --> 00:57:56,580 Mẹ đang định bỏ bố, 1030 00:57:56,620 --> 00:57:59,050 đúng không? 1031 00:58:05,190 --> 00:58:07,060 Ừ. 1032 00:58:08,400 --> 00:58:10,860 Mẹ không muốn hai con buồn. 1033 00:58:14,630 --> 00:58:16,670 Mẹ có người khác à? 1034 00:58:27,680 --> 00:58:29,720 Bố có biết không? 1035 00:58:40,930 --> 00:58:43,230 Maddox. 1036 00:58:43,260 --> 00:58:45,470 Xin con. 1037 00:58:45,500 --> 00:58:48,230 Khi mẹ biết về khối u, 1038 00:58:48,270 --> 00:58:50,570 và mẹ cảm thấy rất sợ. 1039 00:58:50,600 --> 00:58:54,340 Mẹ nhìn vào xác của những người vô danh trong lồng kính, 1040 00:58:54,370 --> 00:58:57,480 và mẹ cứ nghĩ rằng sau này mẹ cũng sẽ như thế. 1041 00:58:57,510 --> 00:58:59,210 Con có hiểu không? 1042 00:59:00,950 --> 00:59:04,720 Hôm nay mẹ cảm thấy khác hẳn hôm qua. 1043 00:59:06,590 --> 00:59:09,020 Chuyện mẹ đã làm cứ như là giấc mơ ấy. 1044 00:59:09,060 --> 00:59:10,530 Mẹ thề. 1045 00:59:12,730 --> 00:59:14,860 Giờ con có ghét mẹ không? 1046 00:59:16,900 --> 00:59:19,630 Con cần chút thời gian, mẹ à. 1047 00:59:25,240 --> 00:59:27,440 Ta không có thời gian, con gái. 1048 00:59:29,740 --> 00:59:31,780 Nhìn mày đi. 1049 00:59:34,410 --> 00:59:36,450 Mày là người lớn rồi. 1050 00:59:39,150 --> 00:59:41,620 Hãy mạnh mẽ hơn vì mọi người. 1051 00:59:45,960 --> 00:59:48,430 Kết nối với những thứ lớn lao hơn. 1052 01:00:48,050 --> 01:00:49,360 Đặt xuống đây đi bố. 1053 01:00:49,390 --> 01:00:51,330 Đặt chú ấy xuống. 1054 01:01:14,480 --> 01:01:16,980 Hẳn là anh ta mất ý thức khi bơi. 1055 01:01:19,350 --> 01:01:21,860 Brendon không làm gì người phụ nữ đó. 1056 01:01:22,860 --> 01:01:25,590 Ta không thể bơi ra được, Prisca. 1057 01:01:34,170 --> 01:01:37,000 Ta không thể rời khỏi bãi biển này. 1058 01:01:38,010 --> 01:01:41,840 Ta còn không có prom. 1059 01:01:41,880 --> 01:01:43,410 Hay lễ tốt nghiệp. 1060 01:01:43,440 --> 01:01:46,250 Có quá nhiều kỷ niệm chúng ta không có. 1061 01:01:48,110 --> 01:01:50,020 Thật không công bằng. 1062 01:01:54,220 --> 01:01:56,260 Giờ thằng bé cần yên nghỉ. 1063 01:02:31,630 --> 01:02:33,390 Kara. 1064 01:02:35,800 --> 01:02:37,430 Kara. 1065 01:02:38,660 --> 01:02:40,430 Chờ đã. Nếu em chóng mặt thì sao? 1066 01:02:40,470 --> 01:02:42,600 - Em có thể mất ý thức đấy. - Trent, giờ ta là trụ cột. 1067 01:02:42,640 --> 01:02:44,440 Bố em có thể làm hại người khác. 1068 01:02:44,470 --> 01:02:46,370 Em phải đưa ông ấy rời khỏi bãi biển. 1069 01:02:46,410 --> 01:02:48,380 Kara! Đừng leo lên đó. 1070 01:02:48,410 --> 01:02:49,980 Xuống ngay! 1071 01:02:50,010 --> 01:02:52,080 Ta sẽ tìm cách khác. 1072 01:02:52,110 --> 01:02:54,280 - Không, đừng! Trent. - Nghe lời mẹ đi. 1073 01:02:54,310 --> 01:02:55,820 Con phải đi cùng cô ấy! 1074 01:02:55,850 --> 01:02:57,650 Kara, chờ đã! Đừng leo lên! 1075 01:02:57,680 --> 01:02:59,120 Cô sẽ gọi mẹ cháu! 1076 01:02:59,150 --> 01:03:00,550 - Kara! - Không được đâu. 1077 01:03:00,590 --> 01:03:02,290 Con bé đang sợ và hoảng. 1078 01:03:02,320 --> 01:03:03,990 Khuyên nó đi. 1079 01:03:04,020 --> 01:03:07,560 Kara, ta nên dành thời gian bên nhau. 1080 01:03:07,590 --> 01:03:09,130 Nếu chúng ta cứ mắc kẹt ở đây... 1081 01:03:09,160 --> 01:03:10,730 và không thể thoát ra thì sao? 1082 01:03:12,670 --> 01:03:14,740 Nếu ta không cố gắng thì thời gian sẽ rất ngắn. 1083 01:03:14,770 --> 01:03:16,300 Không, Kara, làm ơn đi! 1084 01:03:16,340 --> 01:03:18,370 Làm ơn ở lại với anh đi mà! 1085 01:03:33,290 --> 01:03:36,290 Nếu nó đến được mỏm đá kia thì có cơ hội đấy. 1086 01:03:37,860 --> 01:03:39,830 Tới mỏm đá kia nghỉ ngơi đi. 1087 01:03:44,860 --> 01:03:47,200 Hẳn là phải có đường ra. 1088 01:03:47,230 --> 01:03:50,540 Chắc chắn phải có đường ra. 1089 01:04:01,380 --> 01:04:02,650 Không. Tại sao cô ấy lại dừng lại? 1090 01:04:02,680 --> 01:04:03,720 Không. 1091 01:04:05,850 --> 01:04:08,290 Không. Kara! Kara, tỉnh lại đi! 1092 01:04:08,320 --> 01:04:09,820 Kara, tỉnh lại đi! 1093 01:04:09,860 --> 01:04:11,420 Tỉnh lại đi! 1094 01:04:55,400 --> 01:04:57,070 Kara. 1095 01:05:02,580 --> 01:05:04,610 Bố ơi. 1096 01:05:23,160 --> 01:05:25,600 Mọi người hãy ở cạnh nhau. 1097 01:05:25,630 --> 01:05:28,640 Không ai trong gia đình này được một mình đi nơi khác. 1098 01:05:30,140 --> 01:05:31,940 Tôi nghĩ là tôi biết cách rồi. 1099 01:05:31,970 --> 01:05:35,010 Tôi sẽ dùng cái này để bơi ra. 1100 01:05:38,980 --> 01:05:40,950 Tôi có một người chị. 1101 01:05:40,980 --> 01:05:42,420 Chị ấy cũng là bác sĩ tâm lý. 1102 01:05:42,450 --> 01:05:44,550 Tôi cần đến chỗ chị tôi. 1103 01:05:44,580 --> 01:05:46,920 Chúng tôi đã cắt đứt. Rất lâu trước đây chúng tôi đã cãi nhau. 1104 01:05:46,950 --> 01:05:50,260 Chị ấy già hơn tôi, nhưng giờ thì tôi già hơn. 1105 01:05:51,490 --> 01:05:54,200 Giờ tôi thấy mấy vụ cãi nhau đó thật nực cười. 1106 01:05:59,200 --> 01:06:00,830 Patricia. 1107 01:06:00,870 --> 01:06:02,440 Patricia. 1108 01:06:03,870 --> 01:06:05,240 Không. 1109 01:06:05,270 --> 01:06:06,840 Chuyện gì xảy ra với cổ thế? 1110 01:06:06,870 --> 01:06:08,240 Chuyện gì đây? 1111 01:06:08,280 --> 01:06:10,080 Cổ vừa mới ổn đây mà. Chuyện gì đây? 1112 01:06:10,110 --> 01:06:12,480 Cơn co giật cứ dừng rồi lại tiếp tục. 1113 01:06:15,510 --> 01:06:18,650 Bố làm gì đó đi. 1114 01:07:07,900 --> 01:07:09,940 Ôi không. 1115 01:07:11,200 --> 01:07:13,040 Kara? 1116 01:07:14,910 --> 01:07:17,580 Kara, con đâu rồi? 1117 01:07:21,050 --> 01:07:24,420 Có người đang làm thế này với chúng ta, Kara. 1118 01:07:27,020 --> 01:07:30,320 Mẹ không thể bảo vệ con nữa. 1119 01:07:30,360 --> 01:07:32,360 Kara! 1120 01:07:42,400 --> 01:07:43,940 Không, bố đâu biết được. 1121 01:07:43,970 --> 01:07:45,740 Jarin bơi hướng khác. 1122 01:07:45,770 --> 01:07:47,610 Và con bơi giỏi hơn chú ấy. 1123 01:07:47,640 --> 01:07:49,940 Chú ấy già hơn con. Con có thể làm được... 1124 01:07:49,980 --> 01:07:52,510 Trent, thôi đi. Không, không. 1125 01:07:52,550 --> 01:07:54,780 Con không bơi giỏi hơn chú ấy. 1126 01:07:54,810 --> 01:07:56,220 Nhưng cứ để con thử đi. 1127 01:07:56,250 --> 01:07:58,080 Nghe này. Nghe này. 1128 01:08:12,130 --> 01:08:14,770 Bọn chị sẽ không để em làm thế. 1129 01:08:14,800 --> 01:08:16,970 Dừng lại đi. Vô ích thôi. 1130 01:08:17,000 --> 01:08:18,740 Em không muốn bỏ cuộc. 1131 01:08:18,770 --> 01:08:20,210 - Em thật sự không muốn bỏ cuộc. - Ta đâu có bỏ cuộc. 1132 01:08:20,240 --> 01:08:21,740 Và nếu nhà mình để con thử... 1133 01:08:39,260 --> 01:08:41,060 Lưng tôi. 1134 01:08:41,090 --> 01:08:42,930 Tôi cần canxi. 1135 01:08:42,960 --> 01:08:44,760 Chrystal? 1136 01:08:44,800 --> 01:08:47,170 Chrystal, ở cùng bọn tôi đi. 1137 01:08:47,200 --> 01:08:49,200 Đừng nhìn tôi. 1138 01:09:06,820 --> 01:09:10,020 Prisca, anh cần nói với em chuyện này. 1139 01:09:15,560 --> 01:09:18,170 Hôm nọ anh đọc được tin nhắn của em. 1140 01:09:22,900 --> 01:09:25,170 Hắn ta nói những câu tình cảm. 1141 01:09:31,380 --> 01:09:33,210 Em xin lỗi. 1142 01:09:37,050 --> 01:09:40,150 Anh không biết anh có thể chấp nhận gã nào, nhưng... 1143 01:09:40,190 --> 01:09:42,060 hắn ta á? 1144 01:09:44,690 --> 01:09:46,460 Hắn là một trò đùa. 1145 01:09:46,490 --> 01:09:49,060 Hắn là kẻ giả tạo. 1146 01:09:49,090 --> 01:09:51,760 Em xứng đáng với một người tốt hơn thế nhiều. 1147 01:09:54,270 --> 01:09:56,470 Lẽ ra anh nên nói gì đó khi anh đọc được. 1148 01:09:56,500 --> 01:09:59,210 Anh trốn tránh mọi thứ. Anh đúng là thằng hèn. 1149 01:09:59,240 --> 01:10:03,010 Đây là trách nhiệm của chính em. 1150 01:10:03,040 --> 01:10:06,450 Cơn giận của anh nên nhắm vào em, chỉ em thôi. 1151 01:10:13,720 --> 01:10:18,060 Nơi duy nhất em muốn ở là bên cạnh anh. 1152 01:10:19,860 --> 01:10:22,300 Anh tin em không? 1153 01:10:24,360 --> 01:10:26,230 Anh muốn ở đây... 1154 01:10:30,040 --> 01:10:31,900 ngay lúc này. 1155 01:10:52,330 --> 01:10:54,290 Là một cuốn sổ. 1156 01:10:58,130 --> 01:11:01,100 Có lẽ ta dùng được mấy trang giấy trắng... 1157 01:11:01,130 --> 01:11:03,770 để nhóm lửa, giữ ấm cho bố mẹ. 1158 01:11:07,970 --> 01:11:10,780 Người viết hẳn là muốn trở thành nhà văn khoa học viễn tưởng. 1159 01:11:10,810 --> 01:11:13,580 Toàn những ý tưởng. 1160 01:11:13,610 --> 01:11:16,920 "Chim có thể khiến ta mất ý thức khi chúng gào lên... 1161 01:11:16,950 --> 01:11:20,950 lúc chúng bay quá gần máy bay Emirates." 1162 01:11:21,960 --> 01:11:24,590 Ổng nhận ra ổng không thể rời khỏi bãi biển. 1163 01:11:26,690 --> 01:11:29,330 Ổng cố tìm hiểu đang xảy ra chuyện gì. 1164 01:11:32,670 --> 01:11:36,000 "Từ tính của địa điểm chính xác này trên trái đất... 1165 01:11:36,040 --> 01:11:39,810 "cùng với đá trên bãi biển từng chìm dưới đại dương... 1166 01:11:39,840 --> 01:11:43,240 "hàng triệu năm đã tạo ra một loại khoáng chất đặc biệt... 1167 01:11:43,280 --> 01:11:47,180 "khiến tế bào của ta già đi nhanh chóng. 1168 01:11:47,210 --> 01:11:50,280 "Còn những nơi nào khác giống thế này không? 1169 01:11:50,320 --> 01:11:52,220 Ai đã tìm ra nơi này?" 1170 01:11:53,320 --> 01:11:57,160 Có lẽ ta nên tạo ra một ống kim loại... 1171 01:11:57,190 --> 01:11:59,530 để ngăn chặn tế bào của ta bị ảnh hưởng. 1172 01:11:59,560 --> 01:12:01,260 Như trong phòng nha sĩ ấy, 1173 01:12:01,290 --> 01:12:03,830 họ cho ta mặc áo kim loại trước khi chụp X-quang. 1174 01:12:03,860 --> 01:12:06,530 Ta có thể dùng nó để ra khỏi đây... 1175 01:12:06,570 --> 01:12:08,170 Dĩ nhiên ban đầu ta sẽ thấy chóng mặt... 1176 01:12:08,200 --> 01:12:09,800 nhưng sau đó, dần dần ta sẽ quen... 1177 01:12:09,840 --> 01:12:11,740 và ta có thể rời đi, đúng chứ? 1178 01:12:13,170 --> 01:12:15,380 Làm ống kim loại từ thứ gì hả? 1179 01:12:17,080 --> 01:12:19,480 Ổng viết ra hết tên và địa chỉ... 1180 01:12:19,510 --> 01:12:21,510 của những người ở trên biển cùng ổng. 1181 01:12:30,890 --> 01:12:32,930 Maddox, đó là camera. 1182 01:12:34,730 --> 01:12:36,730 Họ đang quay phim chúng ta. 1183 01:12:39,330 --> 01:12:41,370 Tại sao họ lại làm chuyện này? 1184 01:13:19,810 --> 01:13:21,440 Ai đó? 1185 01:13:21,470 --> 01:13:23,640 Prisca, là ai thế? 1186 01:13:31,420 --> 01:13:33,650 Anh sẽ nói với họ những việc tôi làm. 1187 01:13:34,650 --> 01:13:37,960 Cái gã có hình xăm, 1188 01:13:37,990 --> 01:13:42,130 hắn định trộm đồ nhà tôi. 1189 01:13:47,170 --> 01:13:48,870 Guy! 1190 01:13:48,900 --> 01:13:50,100 Không! 1191 01:13:50,140 --> 01:13:52,610 Tôi không thể để anh nói với họ. 1192 01:13:52,640 --> 01:13:54,140 Tôi là bác sĩ giỏi. 1193 01:13:54,170 --> 01:13:55,540 Hắn định đi theo chúng tôi. 1194 01:13:55,580 --> 01:13:57,040 Hắn định trộm đồ nhà tôi. 1195 01:13:57,080 --> 01:13:58,440 Sao anh không tin tôi hả? 1196 01:13:59,680 --> 01:14:00,780 Tôi đã ngăn cản hắn. 1197 01:14:03,650 --> 01:14:05,420 Con dao đâu rồi, Prisca? 1198 01:14:09,160 --> 01:14:11,260 Tôi cứ liên tục có những suy nghĩ... 1199 01:14:11,290 --> 01:14:14,430 Chúng cứ ập đến tôi. 1200 01:14:14,460 --> 01:14:16,300 Không được nói với ai hết. 1201 01:14:20,170 --> 01:14:21,430 Prisca! 1202 01:14:21,470 --> 01:14:24,070 Bảo bọn trẻ trốn đi! Anh sẽ bảo vệ cả nhà! 1203 01:14:28,340 --> 01:14:29,980 Đây rồi. 1204 01:14:30,010 --> 01:14:32,280 Maddox! Trent! 1205 01:14:32,310 --> 01:14:36,020 Hai đứa tìm chỗ trốn nhanh đi! 1206 01:14:36,050 --> 01:14:37,950 Đến nơi không ai tìm được. 1207 01:14:37,980 --> 01:14:39,790 - Hai đứa đi ngay đi... - Mẹ... 1208 01:14:39,820 --> 01:14:41,350 Đừng hỏi gì hết. 1209 01:14:41,390 --> 01:14:43,490 Trốn đi! Nhanh lên! 1210 01:14:44,690 --> 01:14:46,190 Nhanh! 1211 01:14:57,370 --> 01:15:00,270 Suỵt. 1212 01:15:00,310 --> 01:15:02,640 Có người ở trong này với chúng ta. 1213 01:15:08,480 --> 01:15:11,220 Người tôi đau quá. 1214 01:15:11,250 --> 01:15:12,720 Tôi nhớ Giuseppe. 1215 01:15:14,390 --> 01:15:16,020 Đừng có nhìn tôi! 1216 01:15:16,050 --> 01:15:18,390 Tắt ánh sáng đi! 1217 01:15:21,930 --> 01:15:24,360 Tôi không muốn ai thấy tôi hết! 1218 01:15:27,100 --> 01:15:29,970 Kara chết rồi, đúng không? 1219 01:15:30,000 --> 01:15:34,010 Kẻ gây ra chuyện này đã giết nó, đúng không? 1220 01:15:35,170 --> 01:15:37,040 Kara chết rồi. 1221 01:15:38,680 --> 01:15:40,450 Là tai nạn. 1222 01:16:07,770 --> 01:16:09,740 Đừng nhìn. 1223 01:16:09,780 --> 01:16:11,710 Vết thương lành nhầm chỗ rồi. 1224 01:16:11,740 --> 01:16:13,680 Tắt ánh sáng đi! 1225 01:16:13,710 --> 01:16:15,380 Đi đi. 1226 01:16:16,920 --> 01:16:18,350 Tắt ánh sáng ngay! 1227 01:16:18,380 --> 01:16:20,790 Tôi là giám đốc chuyên môn... 1228 01:16:20,820 --> 01:16:22,590 ở bệnh viện! 1229 01:16:22,620 --> 01:16:25,060 Tôi sẽ không để ai... 1230 01:16:25,090 --> 01:16:26,860 tước đoạt điều đó! 1231 01:17:25,850 --> 01:17:27,650 Nó đã bị rỉ sét. 1232 01:17:28,890 --> 01:17:31,990 Khi nó vào cơ thể thì như chất độc vậy. 1233 01:17:55,650 --> 01:17:58,080 Tôi xin lỗi vì anh đến bãi biển này. 1234 01:17:59,750 --> 01:18:02,120 Nhưng đây là gia đình tôi. 1235 01:19:10,160 --> 01:19:13,090 Bố mẹ cần phải uống đủ nước. 1236 01:19:14,730 --> 01:19:16,260 Mẹ. 1237 01:19:16,290 --> 01:19:17,960 Mẹ. 1238 01:19:18,960 --> 01:19:21,000 Mẹ đủ ấm chưa? 1239 01:19:26,240 --> 01:19:29,140 ♪ But Cupid's an archer ♪ 1240 01:19:30,440 --> 01:19:34,150 ♪ His violent departure ♪ 1241 01:19:34,180 --> 01:19:38,150 ♪ Leaves us at the altar ♪ 1242 01:19:38,180 --> 01:19:43,120 ♪ Wounded, weak and ready to bleed ♪ 1243 01:19:43,160 --> 01:19:47,760 ♪ I'll wash away someday ♪ 1244 01:19:47,790 --> 01:19:50,060 ♪ No monuments ♪ 1245 01:19:50,100 --> 01:19:52,570 ♪ Made in my name ♪ 1246 01:19:52,600 --> 01:19:56,600 ♪ There is no life I'd trade ♪ 1247 01:19:57,600 --> 01:20:04,010 ♪ You are my reason to remain ♪ 1248 01:20:04,040 --> 01:20:07,650 ♪ I will remain. ♪ 1249 01:20:23,230 --> 01:20:25,660 Ta đã cãi nhau về chuyện gì đó à? 1250 01:20:29,000 --> 01:20:30,870 Đúng thế. 1251 01:20:33,240 --> 01:20:37,480 Ừ, dù đó là chuyện gì thì anh cũng không tức giận nữa. 1252 01:20:45,320 --> 01:20:47,220 Anh không nhớ luôn. 1253 01:20:51,860 --> 01:20:54,560 Tại sao ta lại muốn rời khỏi bãi biển này? 1254 01:21:00,570 --> 01:21:02,540 Đẹp quá. 1255 01:21:06,540 --> 01:21:08,510 Chẳng quan trọng. 1256 01:21:15,350 --> 01:21:17,220 Buồn cười thật. 1257 01:21:19,020 --> 01:21:20,750 Anh... 1258 01:21:20,790 --> 01:21:23,660 quên mất... 1259 01:21:23,690 --> 01:21:25,390 từ đó rồi. 1260 01:21:28,130 --> 01:21:30,600 Là cảm xúc anh dành cho em. 1261 01:21:33,970 --> 01:21:35,900 Em biết mà. 1262 01:21:57,590 --> 01:21:59,320 - Bố. - Bố ơi? 1263 01:22:53,210 --> 01:22:55,320 Mẹ ơi? 1264 01:22:59,350 --> 01:23:00,990 Mẹ. 1265 01:24:33,450 --> 01:24:35,410 Chúng ta còn khoảng... 1266 01:24:35,450 --> 01:24:38,080 13 tiếng nữa, đúng không? 1267 01:24:50,000 --> 01:24:53,230 Ta vừa già thêm 3 ngày trong lúc em sờ mặt chị. 1268 01:24:59,000 --> 01:25:01,570 Ta có nên tiếp tục cố gắng thoát ra không? 1269 01:25:04,910 --> 01:25:06,650 Chị đoán thế. 1270 01:25:11,280 --> 01:25:13,920 Muốn xây lâu đài cát trước không? 1271 01:25:38,940 --> 01:25:41,280 Chẳng biết mọi người... 1272 01:25:41,310 --> 01:25:45,650 có cảm thấy mình vẫn là đứa trẻ khi họ ở tuổi chúng ta, hay là... 1273 01:25:45,680 --> 01:25:48,490 vì mới hôm qua ta vẫn còn là con nít nhỉ? 1274 01:25:50,790 --> 01:25:52,960 Idlib gửi cho em một tin nhắn mà em vẫn chưa giải. 1275 01:25:52,990 --> 01:25:56,630 Ừ, bọn em nghĩ bọn em thông minh lắm. 1276 01:25:58,730 --> 01:26:00,570 Giải đi. 1277 01:26:22,020 --> 01:26:24,060 Mỗi biểu tượng tương ứng với một chữ. 1278 01:26:25,690 --> 01:26:27,730 Bọn em giả vờ làm điệp viên. 1279 01:26:36,870 --> 01:26:38,940 Tin nhắn là gì thế? 1280 01:26:50,250 --> 01:26:52,020 Nó nói gì? 1281 01:27:00,060 --> 01:27:04,990 CHÚ TỚ KHÔNG THÍCH SAN HÔ 1282 01:27:09,540 --> 01:27:11,340 San hô có thể bảo vệ ta... 1283 01:27:11,370 --> 01:27:13,570 khỏi ảnh hưởng từ những tảng đá. 1284 01:27:13,610 --> 01:27:16,670 Có lẽ đó chính là ống kim loại của ta. 1285 01:27:16,710 --> 01:27:19,080 Có lẽ ta chỉ nghĩ ra những điều ta muốn nghe. 1286 01:27:19,110 --> 01:27:21,910 Có lẽ cậu ấy nghe nói họ đưa người khác đến bãi biển này. 1287 01:27:21,950 --> 01:27:23,920 Idlib đã nghe được điều cậu ấy không nên nghe. 1288 01:27:23,950 --> 01:27:27,620 Cậu ấy mặc dù không hiểu nhưng cậu ấy biết là không ổn. 1289 01:27:30,590 --> 01:27:33,060 Cậu ấy đã cố giúp ta. 1290 01:27:33,090 --> 01:27:34,730 Chờ đã. 1291 01:27:34,760 --> 01:27:36,900 Em cần lấy một thứ. 1292 01:29:54,300 --> 01:29:55,970 Chúng đã chết đuối. 1293 01:29:57,240 --> 01:29:58,740 Trong một lúc, tôi đã nghĩ... 1294 01:29:58,770 --> 01:30:00,740 chúng sẽ qua khỏi rặn san hô. 1295 01:30:00,770 --> 01:30:02,710 Không biết sao đột nhiên chúng lại nghĩ đến việc đến đó nhỉ. 1296 01:30:02,740 --> 01:30:04,780 Theo, anh chắc là chúng chết rồi chứ? 1297 01:30:04,810 --> 01:30:06,380 Ta không thể có một sự cố khác. 1298 01:30:06,410 --> 01:30:09,010 Sidney, bình tĩnh đi. Tôi đã theo dõi 1 phút rưỡi rồi. 1299 01:30:09,050 --> 01:30:10,950 Và người duy nhất bơi qua được năm ngoái... 1300 01:30:10,980 --> 01:30:12,680 cuối cùng cũng chết đuối. 1301 01:30:12,720 --> 01:30:14,590 Chúng ta ổn. 1302 01:30:14,620 --> 01:30:17,360 Những thành viên cuối cùng của Thử Nghiệm 73 đã chết. 1303 01:30:17,390 --> 01:30:19,790 Nhiệm vụ quan sát hoàn tất. 1304 01:30:19,830 --> 01:30:22,460 Giờ tôi sẽ mang dữ liệu và quay về căn cứ. 1305 01:31:40,810 --> 01:31:43,680 Mọi căn phòng của thử nghiệm này đã được dọn dẹp sạch sẽ. 1306 01:31:43,710 --> 01:31:46,310 Máy tính tại nhà đã bị xoá sạch. 1307 01:31:46,340 --> 01:31:48,880 Vẫn còn 3 máy tính đang chờ được xoá. 1308 01:31:56,520 --> 01:31:58,290 Chào mọi người. 1309 01:31:58,320 --> 01:32:03,360 Một phút tưởng niệm cho những thành viên của Thử Nghiệm 73. 1310 01:32:11,600 --> 01:32:12,970 Cảm ơn mọi người. 1311 01:32:15,010 --> 01:32:16,410 Mm. 1312 01:32:16,440 --> 01:32:19,080 Tôi sẽ cố không sướt mướt quá... 1313 01:32:21,250 --> 01:32:24,080 Nhờ bãi biển này, 1314 01:32:24,120 --> 01:32:27,320 ta đã có thể cứu được hàng trăm ngàn mạng sống... 1315 01:32:27,350 --> 01:32:29,660 với những loại thuốc mới. 1316 01:32:29,690 --> 01:32:32,760 Trước khi ta kết thúc, sẽ là hàng triệu người. 1317 01:32:34,560 --> 01:32:36,560 Như các bạn đã biết, 1318 01:32:36,590 --> 01:32:39,730 ta tiến hành thử nghiệm và liên tục thất bại. 1319 01:32:41,970 --> 01:32:44,570 Nhưng hôm nay thì không. 1320 01:32:44,600 --> 01:32:46,470 Cho họ biết đi, Sidney. 1321 01:32:49,570 --> 01:32:51,840 Một trong những đối tượng lần này... 1322 01:32:51,880 --> 01:32:55,380 là một phụ nữ bị động kinh. 1323 01:32:55,410 --> 01:32:57,380 Tên cổ là Patricia Carmichael. 1324 01:32:57,420 --> 01:33:00,090 Cổ khổ sở vì động kinh suy nhược suốt cả cuộc đời. 1325 01:33:00,120 --> 01:33:02,120 Không thứ gì có thể giúp cổ. 1326 01:33:02,150 --> 01:33:04,360 Loại thuốc ta cho cổ khi cổ đến nơi... 1327 01:33:04,390 --> 01:33:07,090 hóa ra là hỗn hợp chính xác. 1328 01:33:07,120 --> 01:33:10,700 Cổ không bị động kinh trong 8 tiếng 17 phút. 1329 01:33:12,300 --> 01:33:14,330 16 năm rưỡi. 1330 01:33:15,470 --> 01:33:17,900 Ta đã chữa khỏi động kinh cho cổ. 1331 01:33:17,940 --> 01:33:21,940 Giờ ta sẽ đẩy nhanh tiến độ thử nghiệm, sản xuất thuốc... 1332 01:33:21,970 --> 01:33:24,540 và chia sẻ nó với cả thế giới. 1333 01:33:24,580 --> 01:33:26,580 Tất cả những ai đang cần nó. 1334 01:33:30,780 --> 01:33:34,390 Tự nhiên tạo ra bãi biển đó là có lý do cả. 1335 01:33:34,420 --> 01:33:36,260 Số phận sắp đặt Warren & Warren tìm ra nó... 1336 01:33:36,290 --> 01:33:37,820 trong chuyến thám hiểm nghiên cứu của họ. 1337 01:33:37,860 --> 01:33:40,460 Số phận sắp đặt chúng ta thử nghiệm thuốc trong 1 ngày... 1338 01:33:40,490 --> 01:33:43,230 thay vì cả đời người. 1339 01:33:43,260 --> 01:33:46,630 Còn rất nhiều việc cần phải làm, mọi người. 1340 01:33:46,670 --> 01:33:50,500 Hãy làm những điều mà tự nhiên muốn chúng ta làm. 1341 01:33:58,040 --> 01:34:00,010 Ông bà Brody sẽ đến... 1342 01:34:00,040 --> 01:34:02,850 lúc 11 giờ sáng cùng 6 vị khách không phải đối tượng. 1343 01:34:02,880 --> 01:34:05,680 Joseph Brody bị Parkinson giai đoạn đầu. 1344 01:34:06,680 --> 01:34:08,820 Florence Brody sẽ đi cùng ông ấy. 1345 01:34:08,850 --> 01:34:11,090 Tôi sẽ nói đi nói lại chuyện này, Nills. 1346 01:34:11,120 --> 01:34:13,090 Ta nên chia tách đối tượng nghiên cứu về dược... 1347 01:34:13,120 --> 01:34:14,990 khỏi những đối tượng bệnh tâm thần. 1348 01:34:15,030 --> 01:34:16,500 Đối tượng tâm thần phân liệt bạo lực kia... 1349 01:34:16,530 --> 01:34:18,330 đã khiến ta mất đi dữ liệu về đối tượng bị đông máu. 1350 01:34:18,360 --> 01:34:21,170 Sidney, tôi không nghĩ hiện giờ chúng ta sẽ thay đổi phương pháp, 1351 01:34:21,200 --> 01:34:23,470 nhưng hãy viết đơn... 1352 01:34:23,500 --> 01:34:25,740 và nộp lên cho Warren & Warren lần nữa đi. 1353 01:34:49,560 --> 01:34:51,030 Cháu sao rồi? 1354 01:34:53,530 --> 01:34:54,970 Bọn trẻ đó đã về nhà. 1355 01:34:55,000 --> 01:34:56,400 Cứ kệ chúng đi. 1356 01:34:56,430 --> 01:34:58,670 Chú sẽ chỉ cháu nên chơi với đứa nào. 1357 01:34:58,700 --> 01:35:00,370 Cháu phải tin chú. 1358 01:35:00,410 --> 01:35:01,910 Và đừng hỏi gì hết. 1359 01:35:01,940 --> 01:35:03,440 Được chứ? 1360 01:35:04,440 --> 01:35:06,540 - Dạ. - Tốt. 1361 01:35:06,580 --> 01:35:08,710 Mấy đứa kia được đấy. 1362 01:35:08,750 --> 01:35:10,880 Cháu có thể chơi với chúng. 1363 01:35:10,920 --> 01:35:12,680 Dạ. 1364 01:35:12,720 --> 01:35:14,520 Tốt. 1365 01:35:30,800 --> 01:35:32,870 Anh là cảnh sát. 1366 01:35:35,110 --> 01:35:36,880 Vâng. 1367 01:35:55,490 --> 01:35:57,730 Chào ông bà Brody. 1368 01:35:57,760 --> 01:36:01,900 Chào mừng đến với thiên đường của chúng tôi. 1369 01:36:01,930 --> 01:36:04,240 Cảm ơn anh. 1370 01:36:04,270 --> 01:36:06,770 - Đẹp quá. - Cảm ơn ông bà. 1371 01:36:06,800 --> 01:36:08,970 Đây là Madrid. 1372 01:36:09,010 --> 01:36:11,740 Dựa theo bảng thức ăn và đồ uống mà các vị lựa chọn, 1373 01:36:11,780 --> 01:36:14,980 chúng tôi đã pha ít cocktails để chào mừng các vị. 1374 01:36:16,450 --> 01:36:17,950 Tôi xin lỗi. 1375 01:36:17,980 --> 01:36:19,280 Không có gì, thưa ông bà Brody. 1376 01:36:19,320 --> 01:36:20,950 Chúng tôi sẽ pha ly mới. 1377 01:36:20,990 --> 01:36:22,620 Nhanh thôi ạ. 1378 01:36:22,650 --> 01:36:24,420 Tôi sẽ không uống bất cứ thứ gì mà họ cho đâu. 1379 01:36:24,460 --> 01:36:26,590 Họ bỏ mặc chúng tôi đến chết. 1380 01:36:29,030 --> 01:36:31,660 Tên tôi là Trent Capa. 1381 01:36:31,700 --> 01:36:34,070 Tôi là Maddox Capa. 1382 01:36:39,140 --> 01:36:41,810 Cả 3 người đều mất tích à? 1383 01:36:42,810 --> 01:36:45,110 Tôi sẽ gửi cho anh số tên còn lại ngay. 1384 01:36:50,710 --> 01:36:54,590 Bố mẹ chúng tôi là Guy và Prisca Capa. 1385 01:36:54,620 --> 01:36:58,160 Chúng tôi sống ở 707 Phố Pine, Philadelphia, Mỹ. 1386 01:36:58,190 --> 01:36:59,990 Đi cùng chúng tôi còn có... 1387 01:37:00,030 --> 01:37:02,630 Jarin Carmichael, là một y tá, 1388 01:37:02,660 --> 01:37:05,430 Patricia Carmichael, bác sĩ tâm lý... 1389 01:37:12,800 --> 01:37:14,610 Ta phải gọi bảo vệ ngay. 1390 01:37:14,640 --> 01:37:16,810 Chuyện gì thế? Cô có nghe thấy tôi không đấy? 1391 01:37:55,250 --> 01:37:57,020 Tôi có thể giúp được gì? 1392 01:37:58,020 --> 01:38:00,180 Các anh. 1393 01:38:00,220 --> 01:38:01,520 Ta gặp vấn đề rồi. 1394 01:38:01,550 --> 01:38:03,020 Tôi cần các anh ra ngoài ngay. 1395 01:38:03,050 --> 01:38:05,320 Có hai vị khách cần được xử lý. 1396 01:38:05,360 --> 01:38:07,930 Giải quyết rắc rối này ngay đi. 1397 01:39:38,570 --> 01:39:45,910 .:: Biên Dịch & Hiệu Chỉnh ::. .:: Kan Mặp Lavigne ::. 1398 01:40:18,690 --> 01:40:20,720 Chúng tôi đã bắt giữ tất cả mọi người ở đây. 1399 01:40:20,760 --> 01:40:22,390 Trát hầu toà sẽ được gửi đến... 1400 01:40:22,430 --> 01:40:25,000 trụ sở Warren & Warren ngay trong tuần này. 1401 01:40:30,430 --> 01:40:32,240 Đưa họ ra sân bay thôi. 1402 01:40:32,270 --> 01:40:35,310 Dì của hai người sẽ chờ sẵn khi hai người hạ cánh. 1403 01:40:35,340 --> 01:40:37,040 Bà ấy thế nào rồi? 1404 01:40:37,080 --> 01:40:40,210 Anh sẽ cảm thấy thế nào nếu một ông già 50 tuổi gọi về... 1405 01:40:40,250 --> 01:40:42,780 và bảo mình là đứa cháu trai 6 tuổi của anh? 1406 01:40:47,720 --> 01:40:49,590 Chúng tôi sẽ ổn thôi. 1407 01:40:53,150 --> 01:50:53,150 Đón xem các bộ phim khác tại: facebook.com/cavesubbingteam