1 00:00:07,505 --> 00:00:40,505 Legendas.DEV 2 00:00:56,014 --> 00:00:59,329 ♪ Em algum lugar à beira do sono ♪ 3 00:00:59,914 --> 00:01:03,329 ♪ Há um gostinho de paz ♪ 4 00:01:03,814 --> 00:01:08,329 "Anamika Resort" 5 00:01:03,994 --> 00:01:07,129 ♪ Todas as noites dançamos em meus sonhos ♪ 6 00:01:07,994 --> 00:01:10,829 ♪ Mas Cupido Ram ♪ 7 00:01:10,990 --> 00:01:14,829 ♪ Sua partida violenta ♪ 8 00:01:15,004 --> 00:01:18,029 ♪ Ele nos deixa no altar. ♪ 9 00:01:18,194 --> 00:01:21,569 ♪ Feridos, fracos e sangrando ♪ 10 00:01:21,580 --> 00:01:23,322 Canta, garota. 11 00:01:24,167 --> 00:01:28,784 - Eu não posso, mãe. - Talvez ela tenha perdido a espontaneidade. 12 00:01:29,092 --> 00:01:34,474 Desculpe, você tem uma ótima voz. Mal posso esperar para ouvi-lo quando você crescer. 13 00:01:34,667 --> 00:01:36,465 Podemos mergulhar neste lugar? 14 00:01:36,567 --> 00:01:39,565 Quantos anos tenho para mergulhar neste lugar? 15 00:01:39,759 --> 00:01:42,813 Eu não sei, Trent. Acho que você é muito jovem. 16 00:01:42,914 --> 00:01:44,077 Talvez. 17 00:01:44,305 --> 00:01:47,827 Você disse 5 minutos. Podemos esperar 5 minutos. 18 00:01:47,909 --> 00:01:51,510 Nós concordamos? - Pare com esse momento. 19 00:01:52,096 --> 00:01:54,486 Olhe pela janela. As vistas são incríveis. 20 00:01:57,058 --> 00:01:58,096 .. (Prisca) 21 00:01:59,421 --> 00:02:01,421 Ele consegue? - sim. 22 00:02:02,521 --> 00:02:04,521 Anime a mamãe. 23 00:02:07,354 --> 00:02:09,045 "Anamika Resort" 24 00:02:15,236 --> 00:02:18,657 - Wow. - Isto é muito melhor do que Cancun. 25 00:02:27,288 --> 00:02:31,515 Sr. e Sra. Kappa. Bem-vindos à nossa versão do Céu 26 00:02:31,632 --> 00:02:33,765 - Wow. - Olá. 27 00:02:38,544 --> 00:02:41,012 Aqui é Madrid, ela vai te ligar. 28 00:02:41,114 --> 00:02:45,981 Com base em suas preferências padrão, preparei um coquetel de boas-vindas para você. 29 00:02:46,438 --> 00:02:48,937 - Wow. - Obrigado. 30 00:02:49,008 --> 00:02:54,570 Ouça, não importa a idade. Temos uma bebida só para você. 31 00:02:55,271 --> 00:02:57,919 Podemos ir embora? - Sim, por favor. 32 00:03:00,810 --> 00:03:03,090 Acredita que encontrei isso online? 33 00:03:04,910 --> 00:03:06,290 "Mesa de entretenimento" 34 00:03:16,003 --> 00:03:20,472 - Meu lugar favorito é abrir 24 horas por dia. - Sobremesa. 35 00:03:20,660 --> 00:03:22,826 Meu Deus, olha, Trent. 36 00:03:28,085 --> 00:03:30,593 Mistura de baunilha e morango. 37 00:03:32,257 --> 00:03:35,155 - Diga olá, Trent. - Olá 38 00:03:36,421 --> 00:03:39,181 Eu sou (Adlib) meu tio é o gerente do lugar. 39 00:03:39,338 --> 00:03:41,696 O nome dele é Trent e eu sou Maddox. 40 00:03:41,963 --> 00:03:45,454 Eu posso montar um jogo de quebra-cabeças de mil peças, é algo em que eu sou bom 41 00:03:45,619 --> 00:03:49,231 Papai e eu colamos as peças na parede do meu quarto. 42 00:03:49,575 --> 00:03:53,387 Posso resolver um jogo de quebra-cabeças. Eu coleciono 42 peças. 43 00:03:54,254 --> 00:03:56,345 Fabuloso. 44 00:03:57,830 --> 00:04:01,587 - Talvez precise de ajuda. - Você quer baunilha e morango? 45 00:04:08,091 --> 00:04:10,093 "Aproveite sua estadia aqui" 46 00:04:13,591 --> 00:04:16,093 - Olá. - Obrigado, sim. 47 00:04:16,583 --> 00:04:18,957 Tudo bem pessoal, eu vou cuidar disso. 48 00:04:20,778 --> 00:04:23,770 Obrigado. Você é bom em ajudar. 49 00:04:34,088 --> 00:04:35,087 Ei! 50 00:04:36,188 --> 00:04:39,314 Há cerca de 250.000 acidentes de móveis na América a cada ano 51 00:04:39,705 --> 00:04:43,044 E 25% desses acidentes estão relacionados com a mesa de café 52 00:04:43,422 --> 00:04:45,422 Parar! 53 00:04:45,555 --> 00:04:47,555 - Está bem. - Está bem. 54 00:04:57,088 --> 00:05:02,859 Warren & Warren são acionistas desta instalação. Eles devem ter acordos aqui. 55 00:05:04,488 --> 00:05:07,173 Adoraremos essa companhia de remédios à base de plantas. 56 00:05:08,088 --> 00:05:12,965 Prometemos reduzir os prêmios de seguro para quem usa a Warren & Warren. 57 00:05:15,747 --> 00:05:17,747 sim. 58 00:05:18,188 --> 00:05:20,630 Crianças não podem ir à praia. 59 00:05:20,724 --> 00:05:22,700 .. O que é isso realmente? 60 00:05:23,474 --> 00:05:25,040 - "Sem crianças fracas. - Eu quero vê-la. 61 00:05:25,074 --> 00:05:27,240 Prisca, você deveria ter certeza. 62 00:05:27,389 --> 00:05:30,334 - Você está mentindo. - Não, a culpa é da sua mãe. Posterior. 63 00:05:30,436 --> 00:05:33,545 - Eu quero vê-la. - Sua mãe esqueceu de verificar isso. 64 00:05:33,663 --> 00:05:36,785 Sei que é uma notícia triste para vocês dois. 65 00:05:37,231 --> 00:05:41,824 Mas agora sou eu quem tem poder. Você deve se submeter a mim. 66 00:05:42,254 --> 00:05:45,837 Você tem que perceber isso, às vezes a vida é injusta 67 00:05:45,978 --> 00:05:48,540 Às vezes não é o que você quer que seja. 68 00:06:37,410 --> 00:06:41,863 Qual é o seu nome e o que você faz? Oi, eu sou Anita, qual é o seu nome? 69 00:06:41,921 --> 00:06:45,832 - Eu sou Trent, e esta é Adele. - Muito prazer. 70 00:06:45,997 --> 00:06:47,888 - tchau. - tchau. 71 00:06:51,905 --> 00:06:55,607 Oi, eu sou Trent e esta é Adele. Qual é o seu nome e qual é o seu trabalho? 72 00:06:55,967 --> 00:06:58,938 . Eu sou Sophia Watson, eu sou um chef 73 00:06:59,119 --> 00:07:01,626 - Sou Greg Mitchell, sou policial. - Fresco 74 00:07:01,751 --> 00:07:05,749 - Sou Mallery Mitchell, sou dançarina. - Uau, isso é legal. 75 00:07:05,999 --> 00:07:08,021 - Bem, t tá. - tchau. 76 00:07:24,384 --> 00:07:29,376 - Real ou desafiador, nunca. - Eu não posso flexões, nunca 77 00:07:32,521 --> 00:07:34,725 Eu não tenho amigos. 78 00:07:35,221 --> 00:07:37,865 - Sou seu amigo. - Você está indo embora. 79 00:07:37,975 --> 00:07:41,583 Minha mãe me ensinou a ligar para você na hora do rosto, podemos ser amigos. 80 00:07:41,700 --> 00:07:44,184 Você pode vir à minha casa e fazer histórias 81 00:07:44,825 --> 00:07:49,613 Podemos ir para a mesma universidade juntos. Podemos ser vizinhos com uma hipoteca. 82 00:07:51,309 --> 00:07:53,309 Fabuloso. 83 00:07:56,219 --> 00:07:59,765 - É estranho, não é? - Eu sei. 84 00:08:01,273 --> 00:08:04,367 Não consigo pensar claramente. Mal posso comer. 85 00:08:04,406 --> 00:08:06,503 Não sinto nada? 86 00:08:08,784 --> 00:08:12,604 Concordamos em sair de férias com as crianças antes de contar a eles. 87 00:08:13,734 --> 00:08:17,695 Não entendo por que não pensamos nisso de novo? - Isso não vai mudar nada. 88 00:08:19,188 --> 00:08:24,484 O médico disse que não havia motivo para isso. Ele disse que estava dentro de mim há anos. 89 00:08:27,555 --> 00:08:32,409 Deveríamos terminar. É tão confuso para nós. 90 00:08:33,433 --> 00:08:36,815 Não devemos envolver condições médicas nisso. 91 00:08:38,320 --> 00:08:42,875 Vamos acabar com isso, Guy. Você tem que ser racional. 92 00:08:43,242 --> 00:08:45,117 São só 3 dias. 93 00:08:45,122 --> 00:08:48,117 Você encontrou um lugar? - sim. 94 00:08:48,245 --> 00:08:50,198 Prisca, vamos lá. 95 00:08:54,288 --> 00:08:59,834 Você sempre pensa no futuro. Você me faz sentir sujo. 96 00:09:00,100 --> 00:09:04,303 Você sempre pensa no passado. Você trabalha no Museu de Pintura. 97 00:09:09,432 --> 00:09:11,486 Acho que pararam. 98 00:09:13,464 --> 00:09:15,393 Por que você não joga? 99 00:09:19,058 --> 00:09:21,422 Para Trent de Adlib. 100 00:09:48,454 --> 00:09:51,073 Concurso de Sorvetes de amanhã. 101 00:10:34,980 --> 00:10:37,346 Bom dia! O que você gosta no café da manhã? 102 00:10:38,285 --> 00:10:41,551 Eu gostaria de uma bebida rica em cálcio. Porque tenho uma deficiência de cálcio. 103 00:10:42,504 --> 00:10:44,100 Seu suco é realmente rico em cálcio? 104 00:10:44,964 --> 00:10:47,630 É feito de frutas. Rico em cálcio. 105 00:10:49,187 --> 00:10:51,318 - Sente-se bem, querida Kara. - Está bem. 106 00:10:51,320 --> 00:10:55,257 Caso contrário, você terá uma corcunda quando você ampliar. Não é muito atraente. 107 00:10:55,648 --> 00:10:57,661 Os rapazes não vão gostar. 108 00:10:58,606 --> 00:11:00,184 Traga-me um suco rico em cálcio. 109 00:11:01,692 --> 00:11:04,973 E talvez... Você pode recomendar um desses? 110 00:11:09,117 --> 00:11:10,453 Estes são os pratos. 111 00:11:10,945 --> 00:11:13,453 Recomendo o parfait de granola. 112 00:11:15,239 --> 00:11:17,239 - É uma boa escolha. - Bem. 113 00:11:17,716 --> 00:11:20,684 Como está a família Kappa? Algum plano hoje? 114 00:11:21,788 --> 00:11:24,746 Bem, um dos nossos filhos quer pilotar um hidroavião. 115 00:11:24,825 --> 00:11:28,551 O outro quer fazer qualquer coisa, menos isso. 116 00:11:30,395 --> 00:11:35,432 Bem, há uma praia privada. Dentro de uma reserva natural na ilha. 117 00:11:35,713 --> 00:11:37,398 É difícil de encontrar. 118 00:11:37,485 --> 00:11:40,429 Cercado por rochas compostas de minerais muito incomuns. 119 00:11:40,766 --> 00:11:45,093 É uma experiência extraordinária para a vida toda. Uma anomalia natural. 120 00:11:47,019 --> 00:11:51,128 Eu só recomendo isso a certos convidados. Mas eu gosto de vocês também. 121 00:11:52,402 --> 00:11:55,628 Vocês são uma família tão boa, além disso, eu posso arranjar para levá-la até ele. 122 00:11:56,808 --> 00:11:57,987 sim. 123 00:11:58,534 --> 00:12:00,604 Parece que será uma boa lembrança para nós. 124 00:12:00,792 --> 00:12:03,604 Será nosso segredinho. Eu cuido dos arranjos. 125 00:12:06,569 --> 00:12:08,592 - Obrigado. - Obrigado. 126 00:12:10,756 --> 00:12:13,628 Bem, devemos pegar o suco cáustico do Trent. 127 00:12:13,675 --> 00:12:16,854 Adlib, o que eu te disse sobre não estar aqui? 128 00:12:18,354 --> 00:12:21,853 Você não pode fazer isso, eu lhe disse muitas vezes para não estar aqui, você conhece as regras. 129 00:12:33,124 --> 00:12:35,694 - Eu sou um médico. - Minha esposa tem epilepsia. 130 00:12:35,912 --> 00:12:37,912 Sou enfermeira, meu nome é Garen. 131 00:12:38,853 --> 00:12:42,423 Ela tem epilepsia tônica-clonica. Guarde isso dela, por favor. 132 00:12:46,247 --> 00:12:49,223 (Patricia)? Querido? 133 00:12:49,661 --> 00:12:53,348 Jack, ela pode ficar aqui por um tempo. Coloque algo debaixo da cabeça dela, ela vai ficar bem. 134 00:12:53,789 --> 00:12:55,906 Obrigado, doutor. Meu nome é Garen, a propósito. 135 00:12:59,719 --> 00:13:03,154 Da próxima vez, minha cabeça vai virar 360 graus. 136 00:13:05,444 --> 00:13:07,490 Desculpe, arruinei o café da manhã de todos. 137 00:13:07,686 --> 00:13:09,670 Você está recebendo atenção. 138 00:13:11,954 --> 00:13:14,704 Querida, posso pegar uma bebida para você? 139 00:13:24,856 --> 00:13:26,418 (adlib)? 140 00:13:40,255 --> 00:13:43,246 - Disseram-nos que é uma praia secreta. - E nós também. 141 00:13:43,309 --> 00:13:45,978 Sente-se, Gustav, um cão obediente. 142 00:13:52,892 --> 00:13:55,950 Bem, a lista de livros de investigação, um pingo de sol? 143 00:13:56,997 --> 00:14:00,786 Todos colocaram seus passaportes no cofre? Não queremos que perca nada. 144 00:14:00,813 --> 00:14:01,946 sim. 145 00:14:02,353 --> 00:14:04,946 Qual é o seu cargo? 146 00:14:22,533 --> 00:14:25,275 "Reserva natural, área proibida" 147 00:14:25,353 --> 00:14:27,788 "O infrator será responsabilizado." 148 00:14:37,369 --> 00:14:38,853 Bem, meus amigos. 149 00:14:39,744 --> 00:14:43,313 Ligue para nós quando estiver pronto para voltar. 150 00:14:43,560 --> 00:14:45,459 Eu te pego às 17h. 151 00:14:45,536 --> 00:14:47,748 Basta seguir o caminho para a praia. 152 00:14:48,287 --> 00:14:50,193 Isso é comida? - sim. 153 00:14:50,522 --> 00:14:53,329 Uau, é muita comida. 154 00:14:53,658 --> 00:14:56,931 Bem, as crianças comem muita comida. Três crianças o acompanham. 155 00:14:57,205 --> 00:15:01,120 Bem, parece que vamos jogá-lo fora. Obrigado. 156 00:15:05,424 --> 00:15:09,604 Pode nos ajudar a carregar essas malas, por favor? Temos uma mulher grande e um bebê. 157 00:15:09,675 --> 00:15:13,179 Desculpe, tenho que voltar, não é longe. andar em linha reta. 158 00:15:13,211 --> 00:15:14,882 Você verá um belo vale estreito. 159 00:15:14,922 --> 00:15:17,953 Passe por isso e você estará na praia em alguns minutos! Aproveite todo mundo. 160 00:15:18,133 --> 00:15:22,914 Você acha que há cobras aqui? - Claro, há cobras. 161 00:15:23,203 --> 00:15:25,335 Quero ver uma cobra. 162 00:15:26,648 --> 00:15:28,617 Fabuloso! 163 00:15:36,708 --> 00:15:38,140 Você está bem? 164 00:15:38,308 --> 00:15:39,340 OKEY? 165 00:15:59,402 --> 00:16:01,604 O que aconteceu aqui? 166 00:16:02,816 --> 00:16:06,273 - Cuidado! - É tão legal! 167 00:16:16,662 --> 00:16:18,803 - Eu vou para a água primeiro. - Eu vou ganhar. 168 00:16:46,605 --> 00:16:49,154 Uau, eu tenho calafrios 169 00:16:51,452 --> 00:16:54,069 Bem, querida, agora Gustav pode ver o mar. 170 00:16:58,950 --> 00:17:02,848 Isso é longe, temos que ir para um lugar perto da água. 171 00:17:02,942 --> 00:17:05,418 - Sim, eu. - Isso seria legal. 172 00:17:19,909 --> 00:17:22,534 Há uma rede aqui? 173 00:17:26,240 --> 00:17:28,865 Bem, é ótimo para você nos mostrar este lugar. 174 00:17:29,819 --> 00:17:31,178 deitar! 175 00:17:32,673 --> 00:17:34,837 cão. 176 00:17:36,376 --> 00:17:38,681 Vocês vêem os lindos recifes de coral, crianças? 177 00:17:41,708 --> 00:17:46,098 O que você deveria fazer? - Acho que vou continuar lendo. 178 00:17:51,947 --> 00:17:53,962 (Guy)? - Sim 179 00:17:55,111 --> 00:17:57,056 Que livro você leu? 180 00:18:01,796 --> 00:18:03,326 Eu não sei. 181 00:18:04,954 --> 00:18:06,287 Porque? 182 00:18:07,554 --> 00:18:09,517 Só estou pensando. 183 00:18:13,260 --> 00:18:14,423 (Prisca).. 184 00:18:15,088 --> 00:18:17,059 Quero te dizer uma coisa. 185 00:18:21,588 --> 00:18:24,708 Não importa, eu vou te dizer mais tarde. 186 00:18:30,454 --> 00:18:31,711 Deus! 187 00:18:32,921 --> 00:18:34,823 É um sedã de médio porte. 188 00:18:35,554 --> 00:18:37,620 (Med) Que? - Ele é um rapper. 189 00:18:37,722 --> 00:18:39,347 Mais massa para cozinhar? 190 00:18:40,535 --> 00:18:42,046 É um sedã médio? - Meu Deus! 191 00:18:42,765 --> 00:18:44,507 Você deveria dizer olá para ele. 192 00:18:44,562 --> 00:18:46,518 - Não, deixe-o em paz. - Ele parece divertido, vamos lá. 193 00:18:47,081 --> 00:18:49,050 Ele é uma estrela, quero cumprimentá-lo. 194 00:18:49,097 --> 00:18:51,581 Não, ele está de férias. O apelido dele é Sedan? 195 00:19:01,203 --> 00:19:02,780 É uma grande onda. 196 00:19:03,109 --> 00:19:05,093 Ajude-me a instalar isso. 197 00:19:06,585 --> 00:19:09,231 Deveríamos ter uma nova festa na casa. 198 00:19:10,356 --> 00:19:12,473 Não temos uma bela casa? 199 00:19:28,198 --> 00:19:29,932 Vem cá 200 00:19:31,519 --> 00:19:36,171 - Você não pode me pegar. - Kara, eu te seguro. 201 00:19:36,883 --> 00:19:40,257 - Você não pode me pegar! - Sim, eu posso segurá-la, Kara. 202 00:19:43,816 --> 00:19:45,737 Parar! 203 00:19:53,663 --> 00:19:57,451 - Querida, estou em casa. - Eu avisei, não quero viver assim. 204 00:19:57,866 --> 00:20:02,064 Quero morar em um apartamento privado. Vou tentar relaxar agora. 205 00:20:03,252 --> 00:20:05,571 Estou morrendo de fome. 206 00:20:05,970 --> 00:20:09,371 - Eu também, meu estômago resmunga. - Eu também 207 00:20:25,174 --> 00:20:26,509 Pensando. 208 00:20:27,713 --> 00:20:29,619 Quem deixou isso? 209 00:20:30,619 --> 00:20:33,869 Mãe, esta faca é do hotel. 210 00:20:34,713 --> 00:20:37,744 - Está enferrujado. - Jogue fora. 211 00:20:38,088 --> 00:20:40,597 Você pode se infectar e se machucar. 212 00:20:41,621 --> 00:20:42,925 Afaste-se de lá! 213 00:20:44,098 --> 00:20:48,077 Qual é o problema? - Encontraram algo do hotel na areia. 214 00:20:50,796 --> 00:20:53,496 14، 18، 19 215 00:20:53,602 --> 00:20:56,078 - Sem peixe. - Estou indo agora. 216 00:21:13,130 --> 00:21:15,981 Mãe! Mãe! 217 00:21:16,333 --> 00:21:19,064 Mãe! Mãe! 218 00:21:20,033 --> 00:21:21,220 Mãe! 219 00:21:24,361 --> 00:21:25,379 Qual é o problema? 220 00:21:25,391 --> 00:21:28,319 - (Trent). - Tem alguém ali. 221 00:21:39,736 --> 00:21:41,712 A outra parte assumiu 222 00:21:51,974 --> 00:21:55,130 - Diga sua rima. - Vermelho e laranja. 223 00:21:55,545 --> 00:21:59,961 Vá com as crianças. O médico vai ajudar esta senhora. 224 00:22:00,069 --> 00:22:01,082 Deixar! 225 00:22:04,469 --> 00:22:06,682 - Marrom. - Roxo. 226 00:22:08,855 --> 00:22:12,057 Turno é bom, o que vem a seguir? - Verde. 227 00:22:12,253 --> 00:22:14,214 - Amarelo. - sim. 228 00:22:14,417 --> 00:22:17,623 Deveríamos chamar a polícia, certo? - Vou pegar meu telefone. 229 00:22:19,014 --> 00:22:20,537 A maldição. 230 00:22:40,614 --> 00:22:43,478 O que aconteceu com ela, mãe? - Eu não sei. 231 00:22:44,988 --> 00:22:46,876 - Ainda estou com fome. - Eu também. 232 00:22:49,353 --> 00:22:51,898 Ela estava com você? - Eu estava esperando por ela. 233 00:22:52,930 --> 00:22:55,249 Ela nadou sozinha. 234 00:22:56,383 --> 00:22:58,101 Não sei o que aconteceu. 235 00:22:58,654 --> 00:23:00,635 Não tenho nada a dizer. 236 00:23:01,316 --> 00:23:05,206 - Você bateu nele? Eu não quis dizer isso. - Não, claro que não. 237 00:23:05,754 --> 00:23:07,523 Por que seu nariz está sangrando? 238 00:23:08,750 --> 00:23:10,835 Já disse, não tenho nada a dizer. 239 00:23:14,695 --> 00:23:17,104 Tenho uma sensação estranha no peito. 240 00:23:18,300 --> 00:23:24,673 Sabe, eu sugeri velejar, Agnes, mas você se opôs. 241 00:23:25,884 --> 00:23:29,521 Veja, estamos em apuros... na ilha, quero dizer. 242 00:23:35,804 --> 00:23:39,694 Mãe, meu maiô está começando a ficar apertado em mim, eu tenho que tirá-lo. 243 00:23:39,742 --> 00:23:41,929 Acho que deveria relaxar. 244 00:23:47,672 --> 00:23:51,773 Somos da Filadélfia. Minha esposa e filhos estão aqui de férias. 245 00:23:52,211 --> 00:23:54,926 Eles estão lá. 246 00:23:56,575 --> 00:23:59,567 Como lembrete, eu sei que a maioria das pessoas. que morrem em feriados. 247 00:23:59,606 --> 00:24:03,481 Morrer de desidratação, exposição solar, exaustão. 248 00:24:03,513 --> 00:24:05,621 Ou de comida excessiva. ou álcool. 249 00:24:05,653 --> 00:24:08,731 Ou uma combinação de tudo isso, são 99,4% dos casos. 250 00:24:09,270 --> 00:24:11,562 - Como você sabe disso? - Sou um estatístico de seguros. 251 00:24:11,955 --> 00:24:14,860 Calculo os prêmios do seguro com base no perfil de risco pessoal. 252 00:24:17,126 --> 00:24:18,824 Eu não fiz nada, cara. 253 00:24:21,841 --> 00:24:23,856 Ela foi má comigo. 254 00:24:26,075 --> 00:24:28,398 Alguém vai descobrir o que aconteceu aqui. 255 00:24:28,954 --> 00:24:30,953 Temos que esperar até eles chegarem. 256 00:24:31,109 --> 00:24:33,406 Não há nenhuma cobertura de rede aqui. 257 00:24:34,531 --> 00:24:39,081 Nosso dia acabou na praia. Deveríamos cuidar dele e do corpo. 258 00:24:43,316 --> 00:24:45,482 Deus! 259 00:24:50,264 --> 00:24:53,861 Você acabou de chegar do resort? - Sim, deveríamos chegar cedo. 260 00:24:53,884 --> 00:24:55,634 Mas nós descansamos na sala primeiro. 261 00:24:55,642 --> 00:25:00,086 Ótimo, precisamos alcançá-los antes que eles saiam de novo. Temos que sair da praia. 262 00:25:00,154 --> 00:25:03,812 Ei, por quê? Eles realmente foram embora, o que aconteceu? 263 00:25:16,469 --> 00:25:20,375 - Nós realmente não sabemos o que aconteceu. - Acho que esse cara está envolvido nisso. 264 00:25:20,588 --> 00:25:24,062 Eu não estou envolvido. Por que você ainda está aqui, irmão? 265 00:25:24,110 --> 00:25:28,586 - O nariz dele está sangrando, acho que ele se defendeu. - Não gosto nada disso. 266 00:25:28,672 --> 00:25:31,265 Meu nariz sangra por horas, cara. Isso não tem nada a ver com isso. 267 00:25:31,699 --> 00:25:35,276 Charles, há algo errado com sua mãe. Ela está perguntando sobre você, querida. 268 00:25:37,954 --> 00:25:41,579 Bem, agora, todos nós somos responsáveis por essa mulher. 269 00:25:42,400 --> 00:25:45,540 Não tenho nada contra este homem. Estou fazendo a coisa que precisa ser feita. 270 00:25:46,751 --> 00:25:48,887 Não há rede na praia. 271 00:25:49,325 --> 00:25:52,973 Espere aqui, eu vou tentar ir para a floresta onde eles nos levaram. 272 00:25:53,067 --> 00:25:56,888 Claramente haverá cobertura. Vou chamá-los de volta. 273 00:26:15,561 --> 00:26:16,826 Deus 274 00:26:17,655 --> 00:26:21,154 Você deve ter tropeçado, mantenha a cabeça erguida se sentir dor. 275 00:26:22,814 --> 00:26:24,642 Você desmaiou. 276 00:26:25,408 --> 00:26:27,173 Sinto pressão na cabeça. 277 00:26:32,153 --> 00:26:33,879 Estou bem, Charles. 278 00:26:34,567 --> 00:26:36,160 . Talvez eu pense por causa do choque 279 00:26:36,864 --> 00:26:40,439 - Eu estava ajudando Gustav a fazer xixi. - Claro que foi um choque. 280 00:26:40,853 --> 00:26:44,486 Vamos levá-lo de volta ao resort para descansar um pouco, certo? 281 00:26:45,689 --> 00:26:47,708 Você está bem? - Sim 282 00:26:48,685 --> 00:26:52,434 Sei que está sob muita pressão. Não tente se pressionar. 283 00:26:53,583 --> 00:26:55,578 Ajude essas pessoas a superarem isso, Charles. 284 00:26:57,563 --> 00:26:59,195 Onde você ouviu isso? 285 00:27:01,008 --> 00:27:03,851 - Ajude-os a superar isso, Charles. - Com licença. 286 00:27:07,050 --> 00:27:10,019 Com licença, vi você falando com meu marido. 287 00:27:10,054 --> 00:27:12,418 Sei que está muito ocupado com essa mulher agora. 288 00:27:12,950 --> 00:27:15,549 Mas algo está errado com meu filho. Ele meio que sente. 289 00:27:15,555 --> 00:27:17,449 Isso é real? Não tenho tempo para isso. 290 00:27:17,875 --> 00:27:19,593 Que tipo de médico é você? 291 00:27:20,188 --> 00:27:22,375 Sou cirurgião cardiovascular e médico chefe. 292 00:27:23,196 --> 00:27:24,586 você não me conhece 293 00:27:24,641 --> 00:27:27,198 Eu dirijo exposições, em museus 294 00:27:27,832 --> 00:27:31,245 Eu lhe asseguro, você tem que confiar em mim, eu não estou histérico 295 00:27:31,332 --> 00:27:34,456 Quando eu digo que há algo errado com meu filho 296 00:27:35,061 --> 00:27:37,084 Ele parece bem para mim. Ele está brincando com minha filha. 297 00:27:38,374 --> 00:27:40,772 - Você também parece diferente. - Como? 298 00:27:42,608 --> 00:27:45,192 Eu não sei, você está diferente. 299 00:27:46,935 --> 00:27:49,145 - Segure minha mão. - Está bem. 300 00:27:52,688 --> 00:27:55,789 Então, um bordo japonês... uma árvore sempre verde. 301 00:27:56,891 --> 00:27:59,172 Diga-me se você está com medo, ok? 302 00:28:00,933 --> 00:28:03,628 Onde eu olho? - Lá. 303 00:28:04,105 --> 00:28:05,284 onde? 304 00:28:07,073 --> 00:28:09,073 Lá em cima, na beira da colina. 305 00:28:09,570 --> 00:28:12,093 O que você viu? - Algo está brilhando. 306 00:28:14,121 --> 00:28:15,726 Aí vem minha mãe. 307 00:28:18,347 --> 00:28:23,081 Charles, ela parou de respirar. 308 00:28:26,201 --> 00:28:28,178 Eu não fiz nada, Charles. 309 00:28:28,436 --> 00:28:33,498 Quando ela saiu, de repente parou de respirar. 310 00:28:33,501 --> 00:28:35,852 - Ela estava quieta. - Pode parar de falar, por favor? 311 00:28:36,994 --> 00:28:38,993 Tire as crianças daqui. 312 00:28:39,400 --> 00:28:41,360 O que está acontecendo? 313 00:28:53,111 --> 00:28:55,157 Ela não aguou o choque. 314 00:28:56,002 --> 00:28:58,610 Seu coração parou porque ela não suportava ver uma mulher assassinada. 315 00:29:00,205 --> 00:29:02,418 Qual é o seu nome e qual é o seu trabalho? 316 00:29:03,021 --> 00:29:07,012 - Sou Garen, sou enfermeira. - Sou Patricia, sou psiquiatra. 317 00:29:07,997 --> 00:29:11,242 Ele se lembra do nome de cada um e suas coisas. 318 00:29:11,906 --> 00:29:13,531 . Tudo vai ficar bem. 319 00:29:14,492 --> 00:29:15,687 Qual é o seu nome? 320 00:29:16,188 --> 00:29:18,845 Eu sou Trent e esta é minha irmã Maddox. 321 00:29:19,244 --> 00:29:20,407 Quantos anos tem? 322 00:29:20,799 --> 00:29:23,165 Acho que sou bom nisso. 323 00:29:23,845 --> 00:29:25,446 Você tem 11 anos, certo, Trent? 324 00:29:26,434 --> 00:29:28,746 - Tenho 6 anos. - Não 325 00:29:29,747 --> 00:29:31,723 verdadeiramente? Você tem 10, 11 anos? 326 00:29:31,755 --> 00:29:33,965 Ele tem razão, tem 6 anos. 327 00:29:34,520 --> 00:29:37,086 Tenho exatamente 6 anos e meio de idade. 328 00:29:37,867 --> 00:29:39,164 Ela tem 11 anos. 329 00:29:40,008 --> 00:29:42,820 Eles não se sentem seguros por causa do que está acontecendo aqui. 330 00:29:43,445 --> 00:29:46,261 Eles devem estar brincando conosco. Esqueça isso. 331 00:29:46,675 --> 00:29:49,143 Qual é o nome do seu melhor amigo? 332 00:29:50,201 --> 00:29:53,021 - Maddox. - Que lindo. 333 00:29:53,857 --> 00:29:56,576 Você viu meus filhos? Que diabos é isso? 334 00:29:56,954 --> 00:29:59,481 Estão todos brincando conosco? 335 00:29:59,794 --> 00:30:01,918 Que? Esses não são seus filhos? 336 00:30:02,403 --> 00:30:04,051 Estou aqui, mãe. 337 00:30:06,334 --> 00:30:07,638 Mãe? 338 00:30:09,326 --> 00:30:10,396 Mãe? 339 00:30:19,144 --> 00:30:21,112 Por que está me olhando assim? 340 00:30:31,577 --> 00:30:33,204 (Prisca) 341 00:30:33,822 --> 00:30:35,876 Acho que devemos ir embora. 342 00:30:36,056 --> 00:30:38,532 - Levamos as crianças de volta ao resort. - (Gay.) 343 00:30:56,697 --> 00:30:58,956 Maddox? - Sim, sou eu. 344 00:31:02,871 --> 00:31:04,386 O que está acontecendo? 345 00:31:15,807 --> 00:31:18,192 Ele entra escondido. Você está fugindo de mim? 346 00:32:10,195 --> 00:32:13,960 Droga, como viemos parar aqui? - Acalmar! 347 00:32:16,094 --> 00:32:19,075 Pressão severa no crânio, como se estivesse debaixo d'água. 348 00:32:21,286 --> 00:32:23,278 Você pode se levantar? Tenha cuidado. 349 00:32:26,658 --> 00:32:29,931 Charles? - Está tudo bem, está tudo bem. 350 00:32:30,502 --> 00:32:32,751 Temos que sair agora e levar nossos filhos. 351 00:32:32,921 --> 00:32:35,996 Há uma razão por trás da perda de consciência. Isso é o que essas pessoas têm 352 00:32:36,051 --> 00:32:37,754 Três pessoas desmaiaram agora. 353 00:32:37,821 --> 00:32:40,746 - Isso é ridículo. - Não, Prisca, vi Garvin perder a consciência. 354 00:32:41,231 --> 00:32:44,562 Tudo que sei é que temos que levar as crianças ao hospital. 355 00:32:44,703 --> 00:32:45,718 Agora! 356 00:32:46,891 --> 00:32:48,781 Vamos parar de falar sobre isso. 357 00:32:49,055 --> 00:32:51,742 As crianças estão assustadas, eu fico aqui com eles. 358 00:32:52,026 --> 00:32:56,417 E o resto de vocês tem que encontrar outra maneira de sair desta praia. 359 00:32:57,753 --> 00:33:00,505 Vocês dois devem ficar aqui caso alguém perca a consciência. 360 00:33:03,388 --> 00:33:05,036 Crystal, ali. 361 00:33:22,614 --> 00:33:26,303 Você pode ficar perto? - Tenho uma sensação estranha. 362 00:33:29,046 --> 00:33:31,147 Crianças, seu pai e eu. Falaremos em particular. 363 00:33:31,588 --> 00:33:33,517 Não mãe, estamos com medo. 364 00:33:34,408 --> 00:33:37,876 Por favor, fique aqui, certo? 365 00:33:39,736 --> 00:33:41,723 - Se você chorar, não deixe que eles vejam, por favor. - Não farei isso. 366 00:33:42,872 --> 00:33:44,825 - Suas mãos estão tremendo. - sim. 367 00:33:44,909 --> 00:33:45,965 - Sim. - Sim. 368 00:33:46,255 --> 00:33:47,754 Você está bem? 369 00:33:48,653 --> 00:33:51,659 Estamos em uma praia com dois corpos. Eles não têm nada a ver um com o outro. 370 00:33:51,753 --> 00:33:53,026 Não é estatisticamente possível. 371 00:33:53,191 --> 00:33:56,073 As três crianças eram alérgicas a alguma coisa. apenas crianças 372 00:33:56,691 --> 00:33:58,221 Olhe para a filha do médico. 373 00:34:00,951 --> 00:34:03,162 Crianças são alérgicas a algo sobre a idade 374 00:34:03,821 --> 00:34:05,803 Eles têm uma infecção. 375 00:34:05,858 --> 00:34:09,775 Estamos em uma ilha distante, mas temos um médico aqui. 376 00:34:10,095 --> 00:34:11,618 Então.. 377 00:34:11,674 --> 00:34:13,486 Deixe o médico examinar as crianças. 378 00:34:21,764 --> 00:34:23,787 Eu não consigo encontrar nenhuma cobertura aqui 379 00:34:24,256 --> 00:34:27,895 Doutor, pode checar as crianças antes de fazermos mais alguma coisa? 380 00:34:32,137 --> 00:34:33,598 Abaixe a faca! 381 00:34:34,470 --> 00:34:36,392 Você machucou minha bochecha. 382 00:34:38,119 --> 00:34:41,204 - Coloque isso de lado agora, doutor. - Olha, Garen. 383 00:34:43,505 --> 00:34:46,473 Pensei que ia me atacar. Desculpa 384 00:34:48,997 --> 00:34:50,918 - Desculpa. - O que sua desculpa faz comigo? 385 00:34:51,281 --> 00:34:53,562 Posso checar sua ferida? - Você me machucou, cara. 386 00:34:53,797 --> 00:34:54,851 apenas relaxar 387 00:34:56,453 --> 00:34:57,968 Qual é o seu nome? 388 00:34:58,781 --> 00:35:00,395 (Sedã médio) 389 00:35:02,921 --> 00:35:05,536 Ele deve estar chocado com a morte de sua mãe. Ele não sente mais dor. 390 00:35:06,146 --> 00:35:08,145 Por favor, deixe-me dar uma olhada. 391 00:35:16,417 --> 00:35:18,334 Nem tudo faz sentido. 392 00:35:18,381 --> 00:35:20,365 Tenho que ir para o hospital agora. 393 00:35:22,061 --> 00:35:23,803 O que há de errado com seu rosto? 394 00:35:26,077 --> 00:35:27,522 É difícil de explicar. 395 00:35:31,133 --> 00:35:33,929 Houve uma facada, cara, onde você foi? 396 00:35:34,227 --> 00:35:36,218 Isso é um truque de festa? 397 00:35:36,891 --> 00:35:40,646 Tentei explicar isso, mas estava com medo, certo? 398 00:35:42,147 --> 00:35:44,012 Tenho que voltar para o hotel. 399 00:35:44,067 --> 00:35:47,112 E eu não deveria estar em um passeio louco, cara. 400 00:35:47,377 --> 00:35:51,008 Então ela começou a falar como se estivesse doente e eu também. 401 00:35:51,088 --> 00:35:53,047 Ela foi diagnosticada com esclerose múltipla. 402 00:35:53,086 --> 00:35:56,047 E começamos a falar sobre isso. Eu não fiz nada à daquela garota, cara. 403 00:35:57,954 --> 00:36:00,386 Então ela foi nadar lá. Como Michael Phelps 404 00:36:00,464 --> 00:36:04,284 - Ela nadou lá em suas costas. - O que você acabou de dizer? 405 00:36:04,699 --> 00:36:08,226 Eu não sei cara, era um nado de borboleta, eu não assisto as Olimpíadas 406 00:36:08,359 --> 00:36:12,140 Você está de férias aqui porque está doente? - Sim, foi uma boa coincidência. 407 00:36:12,195 --> 00:36:15,440 Isso pode estar relacionado com psicose em grupo 408 00:36:15,871 --> 00:36:20,448 Eu estudei isso, é tudo trauma emocional sobre a vida e a crença 409 00:36:21,105 --> 00:36:22,751 Não podemos sair desta praia. 410 00:36:26,769 --> 00:36:27,795 Analfabeto? 411 00:36:28,540 --> 00:36:30,798 Há mais comida? Ainda estou com fome. 412 00:36:31,428 --> 00:36:33,568 De repente, ela está ficando grande 413 00:36:34,311 --> 00:36:38,982 Ela parece ter mais de 12 anos para mim, mas ela fez 6 há duas semanas na terça-feira. 414 00:36:40,121 --> 00:36:41,345 que? 415 00:36:42,447 --> 00:36:43,821 Estamos crescendo 416 00:36:45,142 --> 00:36:46,431 Estou bem? 417 00:36:47,822 --> 00:36:50,256 Eu não sei o que aconteceu com vocês três, minha querida. 418 00:36:50,874 --> 00:36:53,428 Agora eu tenho outro maiô na minha bolsa, talvez 419 00:36:54,217 --> 00:36:55,506 Você pode tentar. 420 00:36:56,413 --> 00:36:58,236 Pode ser um vírus. 421 00:36:59,010 --> 00:37:01,682 Deve ser um mosquito que vive deste lado da ilha. 422 00:37:02,049 --> 00:37:04,611 ... algo desencadeou meus hormônios 423 00:37:04,930 --> 00:37:07,211 - O cachorro está morto. - Meu Deus. 424 00:37:09,164 --> 00:37:12,125 Ele estava vivo, o que aconteceu? 425 00:37:14,116 --> 00:37:19,545 Quem acha que pode nadar 100 metros na piscina contra a correnteza 426 00:37:19,873 --> 00:37:25,006 E então nadar uma distância desconhecida para outra praia? 427 00:37:25,854 --> 00:37:28,482 Requer caminhar essa distância e nadar 428 00:37:29,087 --> 00:37:30,446 em torno desta baía 429 00:37:42,754 --> 00:37:45,112 É muito longe. Arriscado 430 00:37:47,021 --> 00:37:49,779 Meu nome é Brendon. Eu estava em uma escola particular. 431 00:37:49,827 --> 00:37:52,584 Minha mãe é advogada e meu pai é dentista. 432 00:37:53,819 --> 00:37:55,822 - Quero que alguém saiba disso. - Bem 433 00:37:56,533 --> 00:37:59,994 Tenho um problema de sangue. Um raro defeito de coagulação 434 00:38:00,094 --> 00:38:02,431 Eu vim para esta ilha para ver o oceano 435 00:38:02,924 --> 00:38:06,163 Para me lembrar que estou ligado a algo maior. 436 00:38:07,125 --> 00:38:09,109 Isso é lindo, Brendon. 437 00:38:10,297 --> 00:38:13,127 Estou me sentindo diferente esta manhã comparado com ontem. 438 00:38:13,205 --> 00:38:15,299 Talvez meus pais não possam entender isso. 439 00:38:17,374 --> 00:38:19,374 Há mais cores em meus pensamentos agora 440 00:38:20,416 --> 00:38:23,657 Ontem eu tinha duas cores muito fortes 441 00:38:23,688 --> 00:38:26,063 Mas agora eu tenho um aguada. Tão calmo. 442 00:38:27,176 --> 00:38:28,754 Ok.. 443 00:38:28,926 --> 00:38:31,207 Venham aqui, todos. 444 00:38:31,622 --> 00:38:33,082 Para baixo, para baixo 445 00:38:33,630 --> 00:38:35,593 Todo mundo tem que dar sua opinião aqui 446 00:38:36,633 --> 00:38:38,335 Tem certeza que temos tempo para isso? 447 00:38:38,711 --> 00:38:42,981 É melhor tomarmos uma decisão juntos. Sei que estamos ficando sem tempo, mas. 448 00:38:43,359 --> 00:38:44,995 Vamos começar com vocês dois. 449 00:38:45,636 --> 00:38:46,917 Por que você está aqui? 450 00:38:50,355 --> 00:38:52,393 - Estávamos passando por um momento difícil. - (Crystal.) 451 00:38:53,389 --> 00:38:56,636 Tivemos um momento difícil, ele está sob muita pressão porque é médico. 452 00:38:56,721 --> 00:38:59,800 - Ele precisa descansar. - Não se preocupe, normalmente não sou assim. 453 00:38:59,854 --> 00:39:02,056 Tudo bem querida, eu não disse mais nada. 454 00:39:02,439 --> 00:39:04,946 Bom, obrigado por isso. 455 00:39:06,228 --> 00:39:07,798 E vocês? 456 00:39:11,833 --> 00:39:13,918 Prisca? - Nada 457 00:39:15,054 --> 00:39:17,215 Viemos aqui para tomar uma decisão. 458 00:39:17,786 --> 00:39:19,577 As crianças estão sentindo algo. 459 00:39:19,633 --> 00:39:21,890 É um vírus, pode ser um vírus. 460 00:39:23,521 --> 00:39:25,452 Eu deveria me dar um pouco de paz de espírito. 461 00:39:25,539 --> 00:39:27,523 Comecei a me sentir estranho há alguns minutos. 462 00:39:27,586 --> 00:39:30,479 Você está bem, mãe? - Mãe, o que há de errado? 463 00:39:31,058 --> 00:39:33,346 Você está bem, mãe? - Eu realmente não acho. 464 00:39:34,276 --> 00:39:35,879 - Ela tem um tumor. - que? 465 00:39:35,919 --> 00:39:37,903 - Ele é Hamid. Disseram que ele é Hamid. - Meu Deus. 466 00:39:39,036 --> 00:39:40,161 Mãe? 467 00:39:41,952 --> 00:39:44,279 Onde é que ele está? - Mãe? 468 00:39:44,752 --> 00:39:45,979 decente. 469 00:39:46,038 --> 00:39:49,014 Posso...? É do tamanho de uma bola de golfe. 470 00:39:49,799 --> 00:39:52,032 Não, deve ser 3 cm. 471 00:39:52,521 --> 00:39:54,290 Posso dar uma olhada? 472 00:39:54,908 --> 00:39:56,071 Mãe? - (Prisca!) 473 00:39:56,108 --> 00:39:57,571 Ela perdeu a consciência. 474 00:39:58,044 --> 00:40:00,981 - Mãe? - Não, acorda, por favor. Não perca a consciência. 475 00:40:03,895 --> 00:40:05,129 Eu sei o que está acontecendo. 476 00:40:06,364 --> 00:40:08,468 Ela carregava o tumor há muito tempo. É do tamanho de uma bola de softball. 477 00:40:10,754 --> 00:40:13,234 - Ele está ficando maior. - O que está acontecendo com minha mãe? 478 00:40:14,054 --> 00:40:16,860 Pai, o que está acontecendo com a mamãe? - Está tudo bem, está tudo bem. 479 00:40:16,884 --> 00:40:18,946 Trent, saia daqui e brinque na praia, certo? 480 00:40:19,360 --> 00:40:20,102 OKEY? 481 00:40:20,134 --> 00:40:22,399 Sua mãe precisa descansar. Você faria isso por mim, Trent? 482 00:40:22,931 --> 00:40:24,653 O primeiro adulto a ser infectado 483 00:40:24,684 --> 00:40:26,473 Bem, podemos removê-lo? - Não 484 00:40:26,487 --> 00:40:27,324 Impossível de remover 485 00:40:27,356 --> 00:40:29,738 Na verdade, pode ser removido, mas Guy decide 486 00:40:29,770 --> 00:40:31,035 não, não, não. 487 00:40:31,059 --> 00:40:33,801 Não, não quero tomar uma decisão. Não eu não. 488 00:40:35,645 --> 00:40:37,090 Eu não sei o que está acontecendo. 489 00:40:42,634 --> 00:40:45,564 Temos álcool? - Sim, tem uma garrafa na geladeira. 490 00:40:45,853 --> 00:40:48,251 Não posso assumir a responsabilidade, certo? - Sim 491 00:40:49,966 --> 00:40:50,900 Ok.. 492 00:40:51,151 --> 00:40:53,861 Alguém tem um fio e uma agulha? Eu costurei mais tarde. 493 00:40:53,948 --> 00:40:54,791 Sim Sim. 494 00:40:55,440 --> 00:40:56,572 tomar. 495 00:40:56,659 --> 00:40:58,823 Essa é realmente a decisão certa para você tomar? 496 00:40:59,144 --> 00:41:01,510 Eu não consigo pensar. Este tumor vai matá-la. 497 00:41:06,888 --> 00:41:10,476 (Jack Nicholson) no filme (com Marlon Brando) 498 00:41:11,375 --> 00:41:12,304 Eu não sei. 499 00:41:13,318 --> 00:41:15,417 - O que você acabou de dizer? - Qual é o nome desse filme? 500 00:41:15,480 --> 00:41:16,675 Charles, respire. 501 00:41:16,788 --> 00:41:18,222 Você está bem? - sim. 502 00:41:19,246 --> 00:41:21,573 - Deixe-me fazer meu trabalho. - Ela está bem? 503 00:41:44,300 --> 00:41:47,229 Faça outra incisão, vamos tentar puxar a incisão com as mãos 504 00:41:47,636 --> 00:41:50,923 - Guy, eu posso ajudá-la. - Não, eu cuido dela. 505 00:41:50,955 --> 00:41:52,798 Alguém conhece esse filme? 506 00:41:53,251 --> 00:41:56,735 Jack Nicholson e Marlon Brando? 507 00:41:58,137 --> 00:41:59,939 - Ambos. - Tente de novo, doutor. 508 00:42:00,293 --> 00:42:04,238 Faça uma incisão ao longo do abdômen, 4 a 6 polegadas, você pode fazê-lo 509 00:42:07,619 --> 00:42:09,227 Ei, vamos colocar nossas pontas dos dedos dentro da fenda 510 00:42:11,462 --> 00:42:12,774 Por favor, abra mais. 511 00:42:14,548 --> 00:42:17,303 - Ele está apertando meus dedos. - Continue empurrando a fenda. 512 00:42:17,647 --> 00:42:18,673 Então 513 00:42:19,288 --> 00:42:20,850 Eu vejo o tumor saindo 514 00:42:21,920 --> 00:42:22,904 Pensando. 515 00:42:23,354 --> 00:42:26,084 - Ele é do tamanho de uma melancia. - Ei 516 00:42:27,025 --> 00:42:30,400 Está ligado a um pouco de carne. É tecido muscular. 517 00:42:30,588 --> 00:42:33,304 Bem, tente abri-lo mais 518 00:42:33,875 --> 00:42:34,929 que? 519 00:42:36,320 --> 00:42:39,601 Desculpe, Bryce. Temos que remover o tumor. 520 00:42:41,581 --> 00:42:43,370 Bem, aí está ele. 521 00:42:56,163 --> 00:42:57,232 Mãe! 522 00:42:59,597 --> 00:43:00,737 (Prisca)? 523 00:43:02,105 --> 00:43:03,214 Mãe? 524 00:43:19,966 --> 00:43:23,028 Está tudo bem, está tudo bem. Eu desmaiei 525 00:43:25,759 --> 00:43:27,376 Removemos o tumor. 526 00:43:27,814 --> 00:43:29,353 Poderia ter matado você. 527 00:43:30,908 --> 00:43:33,478 Seu marido tomou uma decisão rápida. 528 00:43:45,554 --> 00:43:47,554 Guy, eu me sinto melhor. 529 00:43:52,554 --> 00:43:59,554 Traduzido e modificado por www.elsubtitle.cm 530 00:44:08,061 --> 00:44:09,861 a maldição! 531 00:44:11,464 --> 00:44:13,495 Vem conferir isso! 532 00:44:15,371 --> 00:44:16,550 Anda logo 533 00:44:19,538 --> 00:44:20,594 a maldição 534 00:44:22,030 --> 00:44:23,318 Vem cá 535 00:44:32,299 --> 00:44:33,942 Está convencido de que sou inocente disso? 536 00:44:35,021 --> 00:44:37,786 O que aconteceu com ela? - O corpo dela se desintegrou. 537 00:44:38,787 --> 00:44:40,946 Desde quando isso aconteceu? - Há muito tempo atrás. 538 00:44:41,148 --> 00:44:42,444 Minha mãe pode descobrir. 539 00:44:42,562 --> 00:44:44,655 Não sou perito forense. 540 00:44:44,843 --> 00:44:47,117 Mas eu trabalhei em escavações, em museus 541 00:44:47,531 --> 00:44:50,234 Mas de acordo com minha análise do solo, a temperatura 542 00:44:50,688 --> 00:44:53,226 Meu melhor palpite é... o cadáver exposto 543 00:44:53,680 --> 00:44:56,932 A carne vai se degenerar a partir dela dentro de cerca de 7 anos 544 00:44:57,988 --> 00:45:01,257 O que aconteceu em 3 horas? - Eu sei 545 00:45:01,472 --> 00:45:04,618 Normalmente leva mais trinta anos para os ossos se decomporem 546 00:45:05,525 --> 00:45:06,767 Foda-se, cara. 547 00:45:06,947 --> 00:45:09,915 Nesta praia, tudo vira pó em 20 horas 548 00:45:11,927 --> 00:45:14,934 O que isso significa exatamente? - Algo a ver com o tempo nesta praia. 549 00:45:15,958 --> 00:45:16,990 Hora? 550 00:45:22,969 --> 00:45:24,226 você tem rugas. 551 00:45:38,383 --> 00:45:39,804 Estou com medo. 552 00:45:45,109 --> 00:45:47,609 É melhor focar nas coisas atuais aqui 553 00:45:47,892 --> 00:45:49,306 Em situações incertas 554 00:45:50,767 --> 00:45:51,923 Como respirar. 555 00:45:53,369 --> 00:45:55,176 O que aconteceu conosco? 556 00:45:56,482 --> 00:45:58,911 Você também está doente? - Não, acho que não. 557 00:45:59,841 --> 00:46:01,020 Estamos crescendo 558 00:46:01,810 --> 00:46:05,617 Olhando como as crianças estão ficando velhas. nesta praia 559 00:46:06,242 --> 00:46:10,547 Meia hora equivale a um ano de vida 560 00:46:11,539 --> 00:46:14,724 Aplica-se a todos nós, mesmo que não seja perceptível a todos 561 00:46:15,654 --> 00:46:18,021 Agora eles gostariam de ser negros. 562 00:46:18,147 --> 00:46:22,108 As crianças comem muito porque a massa cresce rapidamente 563 00:46:22,226 --> 00:46:24,491 Comparado com a massa normal 564 00:46:24,874 --> 00:46:28,507 Mas como adultos, mantemos a mesma massa, mas nossas células envelhecem 565 00:46:29,367 --> 00:46:32,921 Não sinto mais o mesmo. Meu estado mental está mudando também. 566 00:46:34,328 --> 00:46:37,075 Eu tenho muitas ideias ao mesmo tempo 567 00:46:38,364 --> 00:46:39,543 É estranho, não é? 568 00:46:43,908 --> 00:46:46,337 O que aconteceu conosco não me assusta. 569 00:46:48,377 --> 00:46:50,142 E quanto ao cabelo e unhas? 570 00:46:50,174 --> 00:46:52,290 Eles não estão crescendo extraordinariamente rápido? 571 00:46:52,786 --> 00:46:54,942 Isso pode afetar as células 572 00:46:55,021 --> 00:46:58,622 Porque cabelo e unhas estão mortos. Eles não reagem da mesma maneira. 573 00:46:59,450 --> 00:47:02,406 Nesta praia, 60 minutos equivale a dois anos. 574 00:47:02,852 --> 00:47:05,906 Estamos ficando 50 anos por dia 575 00:47:06,828 --> 00:47:08,453 É uma vida inteira. 576 00:47:12,521 --> 00:47:14,920 Acho que tem algo a ver com as rochas ao redor desta praia. 577 00:47:16,694 --> 00:47:18,771 Se nossas células estão danificadas, 578 00:47:19,228 --> 00:47:21,587 Aumenta a velocidade do processo 579 00:47:22,869 --> 00:47:25,149 .. que tentar deixar este lugar é como 580 00:47:25,642 --> 00:47:27,742 Nade até a superfície da água muito rapidamente 581 00:47:27,867 --> 00:47:31,482 Depois de estar nas profundezas do oceano, nossos corpos não podem se adaptar 582 00:47:32,101 --> 00:47:34,640 É por isso que desmaiamos quando tentamos sair da praia. 583 00:47:36,915 --> 00:47:37,829 talvez.. 584 00:47:38,743 --> 00:47:42,321 Podemos tentar caminhar, lentamente pelo vale 585 00:47:42,384 --> 00:47:44,915 Damos um passo, ficamos firmes. 586 00:47:45,736 --> 00:47:48,509 Podemos tentar de novo 8 ou 10 horas 587 00:47:49,689 --> 00:47:51,665 Para adaptar o corpo 588 00:47:53,564 --> 00:47:55,582 .. mas de acordo com a análise do cronograma 589 00:47:56,153 --> 00:47:59,872 Quem teria 20 anos se tentassem? - Desculpe, isso não faz sentido. 590 00:47:59,957 --> 00:48:01,985 Você é burro Todo mundo tem o direito de dar sua opinião? 591 00:48:03,618 --> 00:48:05,610 Onde estão as crianças? 592 00:48:08,867 --> 00:48:10,343 Trent? 593 00:48:10,625 --> 00:48:11,820 (Kara)? 594 00:48:12,227 --> 00:48:15,312 Responda agora! Queremos vocês dois aqui. 595 00:48:15,421 --> 00:48:16,990 Aqui estão eles. 596 00:48:51,245 --> 00:48:52,998 "Salada de Macarrão" 597 00:49:01,309 --> 00:49:03,754 Você quer um pouco? - Não, não estou com fome. 598 00:49:20,967 --> 00:49:22,115 Bem-vindo! 599 00:49:22,546 --> 00:49:24,154 mãe pai! 600 00:49:41,470 --> 00:49:42,698 (Kara)! 601 00:49:43,345 --> 00:49:46,629 - O que é que você fez? - Estávamos jogando, está tudo bem. 602 00:49:47,419 --> 00:49:49,676 - Estou ficando um pouco gordo. - Mãe, está se sentindo melhor agora? 603 00:49:51,786 --> 00:49:52,899 (Maddox)? 604 00:49:54,106 --> 00:49:56,324 - Maddox? - Está tudo bem, Trent. 605 00:49:57,239 --> 00:49:59,684 Deixe a mãe e o pai resolverem isso. 606 00:50:02,720 --> 00:50:04,298 Meu Deus, (Gai).. 607 00:50:05,838 --> 00:50:07,470 Está tudo bem, mãe? 608 00:50:07,728 --> 00:50:10,731 Jack Nicholson e Marlon Brando 609 00:50:11,354 --> 00:50:13,036 Eles estavam juntos em um filme 610 00:50:14,208 --> 00:50:17,340 Se ela vier para a emergência. Eu acho que sobre 611 00:50:17,778 --> 00:50:19,273 Ela está grávida de cinco meses. 612 00:50:19,306 --> 00:50:20,972 - que? - que? 613 00:50:20,986 --> 00:50:22,172 Mantenha a calma, Trent. 614 00:50:23,005 --> 00:50:26,379 Engravidei em 20 minutos. É hora da gravidez. 615 00:50:26,622 --> 00:50:29,106 Por que me parece que você quer roubar minha carteira? 616 00:50:29,841 --> 00:50:31,252 Quer que eu dê um tapa na sua cara? 617 00:50:31,292 --> 00:50:33,807 - Calma, não sei do que está falando? - Sem essa 618 00:50:34,644 --> 00:50:37,979 Vamos nos concentrar no nosso problema. 619 00:50:39,190 --> 00:50:42,317 Você conhece o filme? - Pai, a mãe senta quando é assim. 620 00:50:42,504 --> 00:50:46,746 Temos que ajudá-la, certo? Isso não vai acontecer aqui. 621 00:50:46,832 --> 00:50:48,024 Está ficando maior. 622 00:50:48,056 --> 00:50:50,110 - Seu nome é Kara, certo? - Sim 623 00:50:50,376 --> 00:50:51,868 Deite-se no cobertor. 624 00:50:51,921 --> 00:50:54,085 Tudo vai ficar bem, tem muita gente aqui, você pode ajudar. 625 00:50:54,091 --> 00:50:56,695 - Somos todos família agora! - Meu Deus. 626 00:50:58,982 --> 00:51:00,708 Suas células estão crescendo muito rápido. 627 00:51:01,270 --> 00:51:03,840 Deve haver algo a ver com as rochas desta praia bem aqui. 628 00:51:04,511 --> 00:51:07,198 Tudo sobre o corpo acontece tão rápido. 629 00:51:07,433 --> 00:51:10,448 - Bem. - O que aconteceu com você acontece com a criança. 630 00:51:10,784 --> 00:51:13,198 Eu sei, mas você não deveria fazer isso dez vezes? 631 00:51:13,588 --> 00:51:15,542 Estou errado? 632 00:51:16,863 --> 00:51:18,621 Talvez seja tempo suficiente. 633 00:51:19,854 --> 00:51:22,040 Não tivemos a chance de falar sobre isso. 634 00:51:22,205 --> 00:51:24,298 Trent e eu vamos ter um bebê? 635 00:51:24,921 --> 00:51:27,501 Faltam apenas alguns minutos para a entrega. 636 00:51:28,220 --> 00:51:31,210 - Isso é uma criança, mãe? - (Charles) 637 00:51:31,531 --> 00:51:34,343 Tenho que pensar no que devemos fazer. 638 00:51:34,437 --> 00:51:36,476 Não, você tem que ajudá-la. 639 00:51:36,812 --> 00:51:41,906 - Mãe, estou com medo! - Ei, fique comigo. 640 00:51:42,315 --> 00:51:46,127 - Segure a mão dela. - Mãe, não vamos nos deixar, eu me caso com ela. 641 00:51:46,685 --> 00:51:49,708 Não vamos nos deixar. Não vamos nos divorciar. 642 00:51:50,157 --> 00:51:53,599 Trent, ouça-me, ela vai estar com tanta dor. 643 00:51:54,084 --> 00:51:56,057 Mas ainda bem que ela nunca tentou isso antes. 644 00:51:56,112 --> 00:51:59,307 Trent, ela vai superar isso, certo? Você vai superar isso. 645 00:52:02,425 --> 00:52:03,654 (Crystal)! 646 00:52:04,980 --> 00:52:06,121 (Crystal)! 647 00:52:08,207 --> 00:52:11,104 Você desmaiou. Você não pode ficar aqui. 648 00:52:12,480 --> 00:52:14,456 Vamos lá, agora! 649 00:52:15,917 --> 00:52:17,081 Fique de pé. 650 00:52:25,834 --> 00:52:28,071 O perigo se foi, vamos lá. 651 00:52:28,509 --> 00:52:30,204 - Talvez chorar o ajude a respirar. - Sim. 652 00:52:30,681 --> 00:52:32,774 Lemos no Google, lembra-se disso, mãe? 653 00:52:44,397 --> 00:52:48,620 Quando o colocamos na toalha, ele olhou em volta e fechou os olhos. 654 00:52:50,088 --> 00:52:52,448 Deite-se na toalha por um momento. 655 00:52:53,222 --> 00:52:55,217 Ele morreu de alta tensão. 656 00:52:55,280 --> 00:52:57,709 O tempo passou tão rápido. Aqui ele fez a criança não sobreviver. 657 00:52:59,014 --> 00:53:02,561 Não, você está mentindo! Estão todos mentindo. 658 00:53:02,600 --> 00:53:03,510 O quanto você mente! 659 00:53:03,520 --> 00:53:06,590 - Acalme-se, Trent! - Estão todos mentindo. 660 00:53:09,130 --> 00:53:11,781 Talvez devêssemos falar sobre o que acabou de acontecer. 661 00:53:15,164 --> 00:53:16,320 (Charles) 662 00:53:16,820 --> 00:53:18,335 Vamos sair daqui. 663 00:53:18,969 --> 00:53:20,684 Vamos sair daqui. 664 00:53:20,754 --> 00:53:24,379 Você deveria ter nos protegido. Mas você não fez nada. 665 00:53:24,989 --> 00:53:26,504 Kara está sofrendo! 666 00:53:27,421 --> 00:53:30,390 Eu vou tomar uma decisão. Só me dê um momento. 667 00:53:36,203 --> 00:53:38,899 Eu vi você no nosso bairro, quem é você? 668 00:53:41,149 --> 00:53:42,735 (Eu estou correndo) 669 00:53:44,852 --> 00:53:46,929 Eu não sei onde você mora. 670 00:53:49,789 --> 00:53:51,351 Não tente me forçar. 671 00:53:54,688 --> 00:53:56,182 Remova a maquiagem do seu rosto. 672 00:54:16,030 --> 00:54:18,181 Desculpe pelo que aconteceu com a criança. 673 00:54:20,275 --> 00:54:22,712 Quando eu tinha sua idade, me apaixonei por um homem. 674 00:54:25,392 --> 00:54:27,243 O nome dele é Gosby. 675 00:54:28,598 --> 00:54:30,918 Ele era tão bonito, e eu o amava. 676 00:54:33,028 --> 00:54:34,996 Éramos bobos juntos. 677 00:54:45,095 --> 00:54:46,770 Ele não tinha nada a oferecer. 678 00:54:50,223 --> 00:54:52,340 Por alguma razão, estou pensando nisso. 679 00:55:03,691 --> 00:55:05,096 Deixa-me. 680 00:55:17,413 --> 00:55:18,881 Charles! Não! 681 00:55:19,514 --> 00:55:21,139 para parar! 682 00:55:32,994 --> 00:55:35,321 - Ele está morto. - Meu Deus. 683 00:56:00,497 --> 00:56:02,543 Vou pegar a faca. 684 00:56:09,339 --> 00:56:11,909 Está tudo bem, está tudo bem. 685 00:56:31,717 --> 00:56:34,248 Se eu encontrar outra praia, tentarei conseguir ajuda. 686 00:56:35,293 --> 00:56:36,840 Ela precisa do remédio. 687 00:56:37,221 --> 00:56:39,050 Felizmente, ela ainda não teve um ataque epiléptico. 688 00:56:39,106 --> 00:56:41,604 Talvez a praia tenha afetado meu corpo. 689 00:56:43,019 --> 00:56:45,213 Guy, eu estava na equipe de natação, eu posso fazer isso. 690 00:56:47,811 --> 00:56:48,888 Eu vou ter sucesso. 691 00:56:55,788 --> 00:56:56,902 Cuidado com isso. 692 00:57:14,391 --> 00:57:16,203 Talvez eu possa escalar essas rochas. 693 00:57:17,742 --> 00:57:21,044 Talvez o efeito possa fazer você desmaiar quando subir. 694 00:57:22,169 --> 00:57:25,090 Você não pode fazer isso. Eu vou fazer isso. 695 00:57:25,310 --> 00:57:27,297 - Sim, ele é forte, ele consegue. - Sim. 696 00:57:27,360 --> 00:57:30,407 Não, não vou deixar meu filho fazer isso. 697 00:57:30,493 --> 00:57:32,961 - Prisca está certa, é muito perigoso. - É a única chance. 698 00:57:34,509 --> 00:57:35,809 Analfabeto.. 699 00:57:36,675 --> 00:57:38,354 Não suporto isso. 700 00:57:38,956 --> 00:57:40,526 Eu me sinto cansado. 701 00:57:41,159 --> 00:57:44,817 Eu posso lidar com isso, mas ninguém sabe disso. 702 00:57:47,880 --> 00:57:49,840 Estão tentando me tirar do negócio. 703 00:57:51,024 --> 00:57:52,734 O que eu devo dizer a você? 704 00:57:53,734 --> 00:57:55,734 Mãe, me diga o que devo fazer. 705 00:57:57,977 --> 00:58:00,747 Prisca, algo está me incomodando. 706 00:58:01,872 --> 00:58:04,075 A família do Charles sabia que ele era mentalmente instável. 707 00:58:04,841 --> 00:58:07,161 Cada grupo contém um paciente. 708 00:58:07,810 --> 00:58:09,518 Como soube desse lugar? 709 00:58:09,800 --> 00:58:12,081 Não sei, vi por acaso. 710 00:58:12,323 --> 00:58:15,292 Havia um anúncio de uma receita de uma farmácia. 711 00:58:15,921 --> 00:58:18,623 Procurei por ele online e comecei a receber e-mails. 712 00:58:18,959 --> 00:58:21,603 Eles sabiam sobre as condições médicas. Nós somos os escolhidos. 713 00:58:23,080 --> 00:58:25,770 Eles têm passaportes. Eles nos farão desaparecer. 714 00:58:26,388 --> 00:58:28,528 Eles enviaram cartões especiais para o aeroporto 715 00:58:28,864 --> 00:58:30,090 e voos. 716 00:58:30,403 --> 00:58:33,098 Eles vão fazer parecer que não saímos de casa. 717 00:58:48,812 --> 00:58:50,742 Estava pensando em deixar meu pai. 718 00:58:52,964 --> 00:58:54,002 É mesmo isso? 719 00:59:00,813 --> 00:59:01,809 sim. 720 00:59:03,821 --> 00:59:05,821 Eu não queria que você sofresse. 721 00:59:10,167 --> 00:59:11,682 Você tem mais alguma coisa? 722 00:59:23,202 --> 00:59:24,889 Meu pai sabe disso? 723 00:59:36,298 --> 00:59:37,306 (Maddox).. 724 00:59:38,736 --> 00:59:39,794 Por favor. 725 00:59:41,064 --> 00:59:43,024 Quando descobri o tumor, 726 00:59:43,784 --> 00:59:45,010 Eu senti medo. 727 00:59:46,135 --> 00:59:49,721 Eu olho para os restos de um monte de gente em caixas de vidro. 728 00:59:49,932 --> 00:59:52,454 E eles pensaram que eu poderia ser uma dessas pessoas. 729 00:59:53,064 --> 00:59:54,673 Isso faz sentido? 730 00:59:56,486 --> 00:59:59,337 Eu me sinto diferente, comparado com ontem. 731 01:00:01,942 --> 01:00:05,504 O que você fez parece bastante incomum. Eu juro. 732 01:00:08,348 --> 01:00:10,025 Você me odeia agora. 733 01:00:12,288 --> 01:00:14,665 Eu só quero algum tempo, mãe. 734 01:00:20,888 --> 01:00:22,512 Não temos tempo, querida. 735 01:00:25,239 --> 01:00:26,523 Olhe para você mesmo. 736 01:00:29,985 --> 01:00:31,320 Você é um adulto. 737 01:00:34,554 --> 01:00:36,534 Seja forte para todos. 738 01:00:41,472 --> 01:00:43,459 Sinto que pertence a algo maior. 739 01:01:43,571 --> 01:01:45,440 Aqui, vamos colocá-lo aqui. 740 01:02:09,955 --> 01:02:12,020 Ele deve ter desmaiado enquanto nadava. 741 01:02:14,591 --> 01:02:16,575 Brendon não fez nada à mulher. 742 01:02:18,083 --> 01:02:19,770 Não podemos nadar daqui, Prisca. 743 01:02:29,558 --> 01:02:31,245 Estamos presos nesta praia. 744 01:02:33,288 --> 01:02:36,011 Nós nunca vamos ser capazes de ir a uma festa da escola 745 01:02:38,006 --> 01:02:40,629 Ou nos formamos ou algumas das memórias que podemos ter. 746 01:02:43,528 --> 01:02:44,832 Não é justo. 747 01:02:49,772 --> 01:02:51,256 Temos que enterrá-lo. 748 01:03:27,144 --> 01:03:28,434 (Kara)! 749 01:03:30,953 --> 01:03:32,000 (Kara)! 750 01:03:33,735 --> 01:03:36,031 E se você ficar tonto e desmaiar? 751 01:03:36,154 --> 01:03:38,000 Trent, temos que tentar agora. 752 01:03:38,086 --> 01:03:41,729 Meu pai está em uma situação terrível. Ele tem que sair desta praia. 753 01:03:41,785 --> 01:03:44,526 Kara, não suba aí! Abaixe-se! 754 01:03:45,019 --> 01:03:46,822 Encontraremos outra maneira. 755 01:03:47,199 --> 01:03:50,540 - Não, não faça isso, Trent. - Tenho que ir com ela. 756 01:03:50,900 --> 01:03:54,235 Kara, espere! Não suba lá, vamos procurar sua mãe. 757 01:03:54,283 --> 01:03:55,045 (Kara)! 758 01:03:55,082 --> 01:03:57,668 Não funciona, ela está com raiva. Fale com ela. 759 01:03:58,854 --> 01:04:01,675 Kara, você e eu estaremos juntos. 760 01:04:02,909 --> 01:04:05,682 E se não conseguirmos sair daqui, nenhuma pousada podemos fazer isso. 761 01:04:07,878 --> 01:04:11,034 - Nosso tempo juntos é muito curto aqui. - Kara, por favor. 762 01:04:11,399 --> 01:04:13,148 Por favor, fique comigo. 763 01:04:28,897 --> 01:04:31,107 Se ela chegar ao limite, ela pode ter uma chance. 764 01:04:33,194 --> 01:04:35,185 Chegar ao limite e relaxar 765 01:04:38,613 --> 01:04:39,626 a maldição. 766 01:04:40,019 --> 01:04:41,667 Deve haver uma saída. 767 01:04:42,324 --> 01:04:44,683 Matematicamente, deve haver uma saída. 768 01:04:56,689 --> 01:04:58,275 Por que parou? 769 01:05:01,010 --> 01:05:04,401 Não! Kara, acorda! Kara, acorda! 770 01:05:04,800 --> 01:05:05,925 Acordar! 771 01:05:50,608 --> 01:05:51,837 (Kara)! 772 01:05:57,720 --> 01:05:58,868 Meu pai. 773 01:06:18,454 --> 01:06:19,726 Vamos ficar perto um do outro. 774 01:06:20,621 --> 01:06:22,535 Ninguém nesta família está se mudando sozinho. 775 01:06:25,856 --> 01:06:29,371 Encontrei uma solução, posso usar isso para nadar. 776 01:06:34,109 --> 01:06:35,601 Eu tenho uma irmã. 777 01:06:36,242 --> 01:06:38,593 Ela também é terapeuta. Quero falar com minha irmã. 778 01:06:39,669 --> 01:06:42,146 Não falamos um com o outro porque brigamos há muito tempo. 779 01:06:42,334 --> 01:06:44,779 Ela está ficando velha e agora estou ficando velho também. 780 01:06:46,522 --> 01:06:48,835 A briga parece boba agora. 781 01:06:54,738 --> 01:06:56,191 (Patrícia) 782 01:07:01,317 --> 01:07:03,307 O que acontece com ela? 783 01:07:03,480 --> 01:07:05,221 Ela estava bem, o que está acontecendo? 784 01:07:05,261 --> 01:07:07,456 Ele pára e começa de novo. 785 01:07:11,693 --> 01:07:13,248 Pai, faça alguma coisa! 786 01:08:02,891 --> 01:08:03,842 Não.. 787 01:08:06,352 --> 01:08:07,528 (Kara)! 788 01:08:09,852 --> 01:08:11,854 Kara, onde você está? 789 01:08:15,988 --> 01:08:18,643 Alguém fez isso conosco, Kara. 790 01:08:22,063 --> 01:08:24,203 Eu não te protejo mais. 791 01:08:25,383 --> 01:08:26,437 (Kara)! 792 01:08:37,733 --> 01:08:41,725 Garen nadou em uma direção diferente. Prefiro nadar do que ele. 793 01:08:42,522 --> 01:08:45,916 - Era grande, talvez eu pudesse fazê-lo. - Trent, pare com isso, não. 794 01:08:47,788 --> 01:08:51,641 - Você não é um bom nadador. - Eu posso pelo menos tentar 795 01:09:07,244 --> 01:09:09,236 Se eu puder subir a ladeira. 796 01:09:09,525 --> 01:09:11,876 Você não deveria fazer isso. Não vai funcionar. 797 01:09:12,421 --> 01:09:15,984 - Não quero desistir. - Não temos a intenção de desistir. 798 01:09:16,021 --> 01:09:17,284 Eu tenho que tentar. 799 01:09:34,295 --> 01:09:35,521 Minhas costas. 800 01:09:35,842 --> 01:09:37,600 Eu quero meu cálcio 801 01:09:37,881 --> 01:09:38,995 (Crystal)? 802 01:09:39,688 --> 01:09:43,181 - Krystal, fique conosco. - Não olhe para mim. 803 01:10:01,744 --> 01:10:04,267 Prisca, eu tenho que te dizer uma coisa. 804 01:10:10,427 --> 01:10:12,223 Eu vi sua mensagem naquele dia. 805 01:10:17,758 --> 01:10:19,508 Diz algo romântico. 806 01:10:26,217 --> 01:10:27,842 Desculpa. 807 01:10:31,983 --> 01:10:34,128 Não sei com quem concordo, mas. 808 01:10:35,050 --> 01:10:36,326 Aquele homem. 809 01:10:39,738 --> 01:10:42,695 Ele é uma piada, ele é um palhaço. 810 01:10:43,914 --> 01:10:46,078 Você merece alguém melhor do que isso. 811 01:10:49,336 --> 01:10:51,481 Eu deveria ter dito algo, quando vi a mensagem. 812 01:10:51,621 --> 01:10:53,723 Mas eu não fiz nada. Eu fui um covarde. 813 01:10:53,903 --> 01:10:56,669 Isso é apenas minha responsabilidade. 814 01:10:57,857 --> 01:11:00,401 Você está com raiva, você deve direcionar sua raiva para mim apenas. 815 01:11:08,654 --> 01:11:10,896 Não há lugar que eu gostaria de estar. 816 01:11:11,436 --> 01:11:12,709 Se eu não estiver com você. 817 01:11:15,088 --> 01:11:16,690 Você acredita em mim? 818 01:11:19,097 --> 01:11:20,831 Eu quero estar aqui. 819 01:11:24,998 --> 01:11:26,318 Agora. 820 01:11:47,330 --> 01:11:48,806 Livro de notas. 821 01:11:53,044 --> 01:11:56,411 Podemos usar os papéis vazios para fazer uma fogueira. 822 01:11:56,825 --> 01:11:58,614 Para manter a mãe e o pai aquecidos. 823 01:12:02,847 --> 01:12:06,393 Alguém queria ser um escritor de ficção científica. As histórias dele estão aqui. 824 01:12:08,362 --> 01:12:11,353 Pássaros fazem um perder a consciência quando gritam. 825 01:12:11,639 --> 01:12:14,732 Mas ela voa perto de aviões da Emirates um dia. 826 01:12:16,540 --> 01:12:19,313 Ele percebe que não será capaz de sair desta praia. 827 01:12:21,478 --> 01:12:23,790 Ele tentou entender o que estava acontecendo. 828 01:12:27,480 --> 01:12:30,417 A gravidade deste resort está no chão. 829 01:12:30,831 --> 01:12:32,582 "Com as pedras nesta praia" 830 01:12:32,676 --> 01:12:35,511 Apareceu na superfície do oceano durante milhões de anos. 831 01:12:36,004 --> 01:12:37,816 "Cheio de sais minerais distintos" 832 01:12:37,985 --> 01:12:41,125 O que faz com que as células envelhecem muito rapidamente. 833 01:12:41,930 --> 01:12:44,110 Há outros lugares como este? 834 01:12:45,134 --> 01:12:46,801 "Quem encontrou esse lugar?" 835 01:12:48,088 --> 01:12:51,035 Talvez possamos fazer um tubo de metal. 836 01:12:51,059 --> 01:12:53,528 Nós entramos nele para proteger nossas células do envelhecimento 837 01:12:54,247 --> 01:12:55,585 Como células adaptativas. 838 01:12:55,521 --> 01:12:58,572 Lembra da última vez que usamos um escudo para raios-X dentários? 839 01:12:58,642 --> 01:13:00,986 Quero dizer, podemos nos mudar. estamos protegidos e 840 01:13:01,588 --> 01:13:04,999 Primeiro ficamos tontos, e depois as células se acostumam e seguem em frente. 841 01:13:05,031 --> 01:13:06,027 Nós concordamos? 842 01:13:07,921 --> 01:13:09,734 Como podemos fazer um tubo de metal? 843 01:13:11,950 --> 01:13:15,137 Ele escreveu os nomes e endereços de todos que estavam nesta praia. 844 01:13:25,156 --> 01:13:27,039 Maddox, aquela câmera. 845 01:13:29,706 --> 01:13:31,214 Eles estão nos gravando. 846 01:13:34,167 --> 01:13:35,432 Por que eles fazem isso? 847 01:14:14,578 --> 01:14:15,710 Quem está aí? 848 01:14:16,609 --> 01:14:18,124 Prisca, quem é esse? 849 01:14:26,222 --> 01:14:28,096 Você vai dizer a eles o que você fez. 850 01:14:28,933 --> 01:14:31,724 Aquele homem com tatuagens. 851 01:14:32,576 --> 01:14:36,240 Ele ia roubar coisas da minha casa. 852 01:14:41,517 --> 01:14:42,603 (Guy) 853 01:14:44,291 --> 01:14:44,846 Não! 854 01:14:44,878 --> 01:14:46,854 Eu não vou deixar você dizer a eles. 855 01:14:47,159 --> 01:14:48,534 Sou um bom médico. 856 01:14:48,659 --> 01:14:51,213 Ele pensou que nos seguiria e roubaria coisas da minha casa. 857 01:14:51,534 --> 01:14:53,126 Por que não acredita em mim? 858 01:14:54,002 --> 01:14:55,611 Eu o impedi. 859 01:14:57,838 --> 01:14:59,298 Onde está essa faca, Prisca? 860 01:15:03,473 --> 01:15:05,450 Eu tenho esses pensamentos. 861 01:15:05,950 --> 01:15:07,918 Eles estão vindo até mim. 862 01:15:09,035 --> 01:15:10,573 Não diga a eles. 863 01:15:14,957 --> 01:15:17,676 Prisca, cuide das crianças. Eu vou protegê-lo. 864 01:15:23,255 --> 01:15:24,351 sim. 865 01:15:24,453 --> 01:15:26,358 Maddox! (Trent) 866 01:15:26,984 --> 01:15:30,319 Quero que vocês dois corram e encontrem um lugar para se esconderem agora. 867 01:15:30,648 --> 01:15:32,632 Em um lugar onde ninguém pode encontrá-lo. 868 01:15:32,687 --> 01:15:35,272 Você tem que fazer isso agora. Não faça perguntas! 869 01:15:35,710 --> 01:15:37,663 Agora vá, vamos lá! 870 01:15:39,231 --> 01:15:40,410 Ir! 871 01:15:54,932 --> 01:15:56,874 Há alguém aqui. 872 01:16:02,062 --> 01:16:04,187 Meu corpo dói quando me mexa. 873 01:16:05,972 --> 01:16:07,760 Sinto falta do Gosby. 874 01:16:09,245 --> 01:16:12,284 Não olhe para mim! Desligue a luz! 875 01:16:16,428 --> 01:16:18,506 Não quero que ninguém me veja. 876 01:16:22,045 --> 01:16:24,026 Kara está morta, certo? 877 01:16:24,941 --> 01:16:28,065 Aqueles que fizeram isso, mataram meu cachorro. 878 01:16:29,730 --> 01:16:31,065 (Kara dog) 879 01:16:33,388 --> 01:16:35,271 Mas foi um acidente. 880 01:17:02,267 --> 01:17:03,619 Não olhe! 881 01:17:03,697 --> 01:17:05,923 O osso se recuperou na posição errada. 882 01:17:06,377 --> 01:17:08,036 Desligue a luz. 883 01:17:11,075 --> 01:17:12,708 Desligue a luz. 884 01:17:12,788 --> 01:17:16,579 Sou chefe dos bombeiros no meu hospital. 885 01:17:16,838 --> 01:17:18,798 Eu não vou deixar. 886 01:17:19,525 --> 01:17:20,993 Tire isso de mim. 887 01:18:20,247 --> 01:18:21,629 Está enferrujado. 888 01:18:23,130 --> 01:18:25,826 Você será envenenado quando entrar na sua corrente sanguínea. 889 01:18:49,961 --> 01:18:51,976 Desculpe por você ter estado nesta praia. 890 01:18:54,070 --> 01:18:56,046 Esta é minha família. 891 01:20:04,188 --> 01:20:06,953 Pai, mãe, você não pode ficar aqui a noite toda. 892 01:20:09,011 --> 01:20:10,103 Analfabeto. 893 01:20:10,972 --> 01:20:11,985 Analfabeto. 894 01:20:13,144 --> 01:20:14,815 Você está bem? 895 01:20:20,337 --> 01:20:23,024 ♪ Mas Cupido Ram ♪ 896 01:20:24,431 --> 01:20:27,598 ♪ Sua partida violenta. ♪ 897 01:20:28,526 --> 01:20:31,744 ♪ Ele nos deixa no altar. ♪ 898 01:20:32,385 --> 01:20:36,203 ♪ Ferido, fraco e sangrando. ♪ 899 01:20:37,438 --> 01:20:41,421 ♪ Eu vou desaparecer algum dia. ♪ 900 01:20:41,859 --> 01:20:46,020 ♪ Não sobrou nenhum vestígio do meu nome. ♪ 901 01:20:46,778 --> 01:20:50,497 ♪ Não há vida para negociar. ♪ 902 01:20:52,985 --> 01:20:56,179 ♪ Você foi a razão de eu ter ficado. ♪ 903 01:20:58,391 --> 01:21:01,160 ♪ Eu fico. ♪ 904 01:21:17,417 --> 01:21:19,463 Costumávamos brigar muito por alguma coisa. 905 01:21:23,245 --> 01:21:24,409 Nós estávamos. 906 01:21:27,422 --> 01:21:30,960 Seja o que for, não estou mais zangado. 907 01:21:39,331 --> 01:21:41,214 Não me lembro. 908 01:21:45,897 --> 01:21:48,217 Por que estamos deixando essa praia? 909 01:21:54,869 --> 01:21:56,329 É muito bonito. 910 01:22:00,713 --> 01:22:02,678 Isso não importa. 911 01:22:09,350 --> 01:22:11,001 Isso é engraçado. 912 01:22:13,002 --> 01:22:14,033 Verdade. 913 01:22:14,947 --> 01:22:16,408 Esqueci-me. 914 01:22:17,908 --> 01:22:19,598 Palavra. 915 01:22:22,278 --> 01:22:24,239 É sobre meus sentimentos por você. 916 01:22:28,477 --> 01:22:29,726 Eu sei. 917 01:22:51,592 --> 01:22:52,683 O meu pai. 918 01:23:47,812 --> 01:23:48,910 Mãe? 919 01:25:27,453 --> 01:25:31,156 Temos 13 horas de vida, você acha? 920 01:25:43,961 --> 01:25:46,906 Temos 3 dias de idade enquanto você coloca sua mão na minha cara. 921 01:25:53,363 --> 01:25:55,315 Devemos continuar tentando sair dessa praia? 922 01:25:59,106 --> 01:26:00,754 Eu acho que sim. 923 01:26:05,221 --> 01:26:06,816 Devemos construir um castelo de areia primeiro? 924 01:26:32,894 --> 01:26:35,037 .. que eu me pergunto se cada um 925 01:26:35,221 --> 01:26:37,876 Continua a se sentir como uma criança da nossa idade 926 01:26:39,569 --> 01:26:41,670 Isso é porque éramos crianças ontem. 927 01:26:44,119 --> 01:26:46,532 Adeleep me deu um recado. Eu não decodificado. 928 01:26:47,494 --> 01:26:49,759 É como se soumos tão espertos. 929 01:26:52,756 --> 01:26:53,934 Decodificá-lo. 930 01:27:15,758 --> 01:27:17,218 Cada símbolo combina com uma letra. 931 01:27:19,698 --> 01:27:21,424 Como se fôssemos espiões. 932 01:27:30,772 --> 01:27:32,232 Qual é a grande mensagem? 933 01:27:44,184 --> 01:27:45,332 O que diz a mensagem? 934 01:27:53,621 --> 01:27:57,354 "Meu tio não gosta de recifes de coral." 935 01:28:03,603 --> 01:28:06,298 Recifes de coral podem nos proteger contra as rochas 936 01:28:07,421 --> 01:28:09,999 Talvez seja mais como um tubo de metal. 937 01:28:10,562 --> 01:28:12,796 Talvez possamos sair daqui por eles. 938 01:28:12,836 --> 01:28:14,984 Ele pode ter ouvido algo sobre esta praia. 939 01:28:16,055 --> 01:28:18,020 Algo que ele deveria ter ouvido. 940 01:28:18,403 --> 01:28:20,488 De alguma forma ele sabia que era uma coisa ruim 941 01:28:24,380 --> 01:28:26,226 vai nos ajudar. 942 01:28:27,492 --> 01:28:28,382 Esperar. 943 01:28:29,086 --> 01:28:30,907 Vou pegar alguma coisa. 944 01:30:48,403 --> 01:30:49,998 Eles se afogaram. 945 01:30:51,288 --> 01:30:53,247 No começo parecia que eles conseguiram atravessar o recife. 946 01:30:54,497 --> 01:30:56,351 Não sei como chegaram lá. 947 01:30:56,467 --> 01:30:58,506 Tem certeza que eles não sobreviveram? 948 01:30:58,600 --> 01:31:01,787 - Não podemos lidar com outro incidente. - Eu observei por um minuto e meio. 949 01:31:03,211 --> 01:31:05,507 Aquele que conseguiu atravessar o ano. O passado afundou de qualquer maneira. 950 01:31:06,320 --> 01:31:07,523 Estamos seguros. 951 01:31:08,221 --> 01:31:10,515 Todos no experimento 73 morreram. 952 01:31:11,092 --> 01:31:12,818 O monitoramento acabou. 953 01:31:13,475 --> 01:31:15,475 Voltarei para a base. 954 01:32:05,278 --> 01:32:07,325 Doença cardíaca, diabetes, tuberculose. 955 01:32:07,489 --> 01:32:10,801 Warren & Warren em Memória da Missão Perdida. 956 01:32:34,696 --> 01:32:36,765 Todas as salas deste experimento foram limpas. 957 01:32:37,188 --> 01:32:39,448 Todos os computadores foram limpos. 958 01:32:39,886 --> 01:32:42,003 Três computadores esperando para serem limpos. 959 01:32:50,267 --> 01:32:51,321 Bem-vindo. 960 01:32:53,009 --> 01:32:56,334 Um momento de silêncio em memória da experiência 73 961 01:33:05,394 --> 01:33:06,575 Obrigado. 962 01:33:10,066 --> 01:33:12,133 Não quero ser exagerado. 963 01:33:14,719 --> 01:33:16,679 Por causa dessa praia. 964 01:33:17,563 --> 01:33:21,587 Conseguimos salvar centenas de milhares de vidas com o novo tratamento. 965 01:33:23,087 --> 01:33:25,561 Antes de terminarmos, o número pode ser de milhões. 966 01:33:28,202 --> 01:33:29,412 Como você sabe, 967 01:33:29,967 --> 01:33:32,506 Tentamos falhar a maior parte do tempo. 968 01:33:35,400 --> 01:33:37,392 mas não hoje. 969 01:33:38,299 --> 01:33:39,725 Diga a eles, (Sydney) 970 01:33:43,333 --> 01:33:46,387 Uma deste grupo era uma mulher. 971 01:33:46,896 --> 01:33:48,419 Ela sofre de ataques epilépticos. 972 01:33:48,966 --> 01:33:50,625 O nome dela era Patricia Carmichael. 973 01:33:50,735 --> 01:33:53,141 Ela tinha sofrido de convulsões a vida toda. 974 01:33:53,438 --> 01:33:54,914 Nenhum tratamento a ajudou. 975 01:33:55,633 --> 01:33:59,176 O tratamento dado a ela na chegada acabou sendo apropriado. 976 01:34:00,788 --> 01:34:03,699 Ela teve uma convulsão por 8 horas em 17 minutos. 977 01:34:05,606 --> 01:34:07,890 o que equivale a 16,5 anos. 978 01:34:08,844 --> 01:34:10,843 Curamos a epilepsia dela. 979 01:34:11,688 --> 01:34:14,740 Que agora estamos fabricando isso, o tratamento neste experimento. 980 01:34:15,467 --> 01:34:17,326 E vamos distribuí-lo para o mundo inteiro. 981 01:34:17,858 --> 01:34:19,682 Estará disponível para todos. 982 01:34:24,721 --> 01:34:27,418 Há uma razão pela qual a natureza criou aquela praia. 983 01:34:28,012 --> 01:34:30,668 O propósito da existência de "Warren & Warren". 984 01:34:30,700 --> 01:34:35,091 É o teste de drogas em um dia em vez de para a vida toda. 985 01:34:36,754 --> 01:34:39,060 Ainda há muito trabalho a fazer para todos. 986 01:34:40,130 --> 01:34:43,751 Vamos fazer o que a natureza quer que façamos. 987 01:34:51,844 --> 01:34:55,703 A família de Brody chega aos 11 com 6 pessoas que não pertencem ao grupo. 988 01:34:56,297 --> 01:34:58,784 Joseph Brody sofre de Mal de Parkinson. 989 01:34:59,987 --> 01:35:01,721 E Florence Brody, sua acompanhante. 990 01:35:01,979 --> 01:35:04,265 Discordarei desses casos. 991 01:35:04,390 --> 01:35:08,311 Devemos separar modelos com doenças físicas e mentais. 992 01:35:08,728 --> 01:35:11,665 Acusamos o paciente violento de dados. Um paciente com coagulopatia. 993 01:35:11,854 --> 01:35:14,915 Sydney, não vamos mudar o protocolo agora, mas... 994 01:35:15,675 --> 01:35:18,415 Escrevemos uma petição e enviamos para a Warren & Warren. 995 01:35:43,373 --> 01:35:44,529 Como está? 996 01:35:46,998 --> 01:35:49,507 As crianças estão em casa. Eles não importam. 997 01:35:49,804 --> 01:35:51,889 Vou te dizer com quais crianças você pode brincar. 998 01:35:51,945 --> 01:35:54,725 Você tem que confiar em mim. Não faça perguntas. 999 01:35:55,577 --> 01:35:56,977 Nós concordamos? 1000 01:35:57,619 --> 01:35:59,415 - Concordou. - Bom. 1001 01:36:00,488 --> 01:36:03,626 Está tudo bem essas crianças. Você pode brincar com eles. 1002 01:36:04,908 --> 01:36:06,108 - Entendido. - Bom 1003 01:36:24,269 --> 01:36:25,909 Você é um policial? 1004 01:36:28,542 --> 01:36:29,596 sim. 1005 01:36:48,788 --> 01:36:50,982 Olá, Sra. e Sra. Brody. 1006 01:36:51,053 --> 01:36:53,553 Bem-vindos à nossa versão de felicidade. 1007 01:36:55,038 --> 01:36:56,525 Obrigado. 1008 01:36:57,897 --> 01:36:59,813 - Que lindo. - Obrigado. 1009 01:37:00,488 --> 01:37:01,907 Aqui é Madrid. 1010 01:37:02,368 --> 01:37:04,883 com base em suas preferências padrão, 1011 01:37:05,657 --> 01:37:07,875 Nós preparamos bebidas. Bem-vindo. 1012 01:37:09,656 --> 01:37:12,218 - Desculpa. - Não se preocupe, a culpa é minha. 1013 01:37:13,156 --> 01:37:15,590 Vamos fazer novas bebidas. Não vai demorar muito. 1014 01:37:15,661 --> 01:37:17,481 Evitarei qualquer coisa que te derem. 1015 01:37:17,575 --> 01:37:19,450 Eles nos deixaram morrer. 1016 01:37:22,088 --> 01:37:24,284 Meu nome é Trent Kappa. 1017 01:37:24,792 --> 01:37:26,581 Sou Maddox Kappa. 1018 01:37:32,623 --> 01:37:34,693 As três chegadas estão faltando? 1019 01:37:35,912 --> 01:37:37,896 Vou te mandar os nomes do resto. 1020 01:37:40,660 --> 01:37:42,925 "Eles mandam pessoas para a praia." 1021 01:37:43,903 --> 01:37:46,402 Nossos pais são Guy e Prisca Kappa. 1022 01:37:47,332 --> 01:37:50,792 Nosso endereço é 707 Pine Street, Filadélfia, EUA. 1023 01:37:51,956 --> 01:37:55,120 Havia outro cara chamado Garen Carmichael, ele era enfermeiro. 1024 01:38:05,992 --> 01:38:09,278 chamar segurança. O que está acontecendo? Você está me ouvindo? 1025 01:38:50,901 --> 01:38:54,635 Senhores, temos um problema. Precisamos de você agora. 1026 01:38:56,151 --> 01:38:58,700 Temos dois convidados para você. Tome conta deles. 1027 01:38:58,771 --> 01:39:00,583 Lidar com o problema agora. 1028 01:41:11,559 --> 01:41:13,574 Prendemos todos aqui. 1029 01:41:14,200 --> 01:41:17,510 Warren & Warren serão processados esta semana. 1030 01:41:23,605 --> 01:41:25,623 Vamos levá-los ao aeroporto. 1031 01:41:25,647 --> 01:41:27,709 Sua tia está esperando por você lá. Quando aterrissarmos. 1032 01:41:28,621 --> 01:41:30,248 Como você vai lidar com isso? 1033 01:41:30,842 --> 01:41:33,227 Como reagiria se fosse um homem de 50 anos? 1034 01:41:33,251 --> 01:41:35,329 Seu sobrinho tem 6 anos? 1035 01:41:40,838 --> 01:41:42,197 Tudo vai ficar bem. 1036 01:42:00,838 --> 01:42:10,197 Legendas.DEV