1
00:00:07,505 --> 00:00:40,505
Legendas.DEV
2
00:00:56,014 --> 00:00:59,329
♪ Em algum lugar à beira do sono
♪
3
00:00:59,914 --> 00:01:03,329
♪ Há um gostinho de paz ♪
4
00:01:03,814 --> 00:01:08,329
"Anamika Resort"
5
00:01:03,994 --> 00:01:07,129
♪ Todas as noites dançamos em meus
sonhos ♪
6
00:01:07,994 --> 00:01:10,829
♪ Mas Cupido Ram ♪
7
00:01:10,990 --> 00:01:14,829
♪ Sua partida violenta ♪
8
00:01:15,004 --> 00:01:18,029
♪ Ele nos deixa no altar. ♪
9
00:01:18,194 --> 00:01:21,569
♪ Feridos, fracos e sangrando ♪
10
00:01:21,580 --> 00:01:23,322
Canta, garota.
11
00:01:24,167 --> 00:01:28,784
- Eu não posso, mãe.
- Talvez ela tenha perdido a
espontaneidade.
12
00:01:29,092 --> 00:01:34,474
Desculpe, você tem uma ótima voz.
Mal posso esperar para ouvi-lo quando
você crescer.
13
00:01:34,667 --> 00:01:36,465
Podemos mergulhar neste lugar?
14
00:01:36,567 --> 00:01:39,565
Quantos anos tenho para mergulhar
neste lugar?
15
00:01:39,759 --> 00:01:42,813
Eu não sei, Trent. Acho que você é
muito jovem.
16
00:01:42,914 --> 00:01:44,077
Talvez.
17
00:01:44,305 --> 00:01:47,827
Você disse 5 minutos. Podemos
esperar 5 minutos.
18
00:01:47,909 --> 00:01:51,510
Nós concordamos?
- Pare com esse momento.
19
00:01:52,096 --> 00:01:54,486
Olhe pela janela. As vistas são
incríveis.
20
00:01:57,058 --> 00:01:58,096
.. (Prisca)
21
00:01:59,421 --> 00:02:01,421
Ele consegue?
- sim.
22
00:02:02,521 --> 00:02:04,521
Anime a mamãe.
23
00:02:07,354 --> 00:02:09,045
"Anamika Resort"
24
00:02:15,236 --> 00:02:18,657
- Wow.
- Isto é muito melhor do que Cancun.
25
00:02:27,288 --> 00:02:31,515
Sr. e Sra. Kappa. Bem-vindos à nossa
versão do Céu
26
00:02:31,632 --> 00:02:33,765
- Wow.
- Olá.
27
00:02:38,544 --> 00:02:41,012
Aqui é Madrid, ela vai te ligar.
28
00:02:41,114 --> 00:02:45,981
Com base em suas preferências
padrão, preparei um coquetel de
boas-vindas para você.
29
00:02:46,438 --> 00:02:48,937
- Wow.
- Obrigado.
30
00:02:49,008 --> 00:02:54,570
Ouça, não importa a idade. Temos
uma bebida só para você.
31
00:02:55,271 --> 00:02:57,919
Podemos ir embora?
- Sim, por favor.
32
00:03:00,810 --> 00:03:03,090
Acredita que encontrei isso online?
33
00:03:04,910 --> 00:03:06,290
"Mesa de entretenimento"
34
00:03:16,003 --> 00:03:20,472
- Meu lugar favorito é abrir 24
horas por dia.
- Sobremesa.
35
00:03:20,660 --> 00:03:22,826
Meu Deus, olha, Trent.
36
00:03:28,085 --> 00:03:30,593
Mistura de baunilha e morango.
37
00:03:32,257 --> 00:03:35,155
- Diga olá, Trent.
- Olá
38
00:03:36,421 --> 00:03:39,181
Eu sou (Adlib) meu tio é o gerente
do lugar.
39
00:03:39,338 --> 00:03:41,696
O nome dele é Trent e eu sou Maddox.
40
00:03:41,963 --> 00:03:45,454
Eu posso montar um jogo de
quebra-cabeças de mil peças, é
algo em que eu sou bom
41
00:03:45,619 --> 00:03:49,231
Papai e eu colamos as peças na
parede do meu quarto.
42
00:03:49,575 --> 00:03:53,387
Posso resolver um jogo de
quebra-cabeças. Eu coleciono 42
peças.
43
00:03:54,254 --> 00:03:56,345
Fabuloso.
44
00:03:57,830 --> 00:04:01,587
- Talvez precise de ajuda.
- Você quer baunilha e morango?
45
00:04:08,091 --> 00:04:10,093
"Aproveite sua estadia aqui"
46
00:04:13,591 --> 00:04:16,093
- Olá.
- Obrigado, sim.
47
00:04:16,583 --> 00:04:18,957
Tudo bem pessoal, eu vou cuidar disso.
48
00:04:20,778 --> 00:04:23,770
Obrigado. Você é bom em ajudar.
49
00:04:34,088 --> 00:04:35,087
Ei!
50
00:04:36,188 --> 00:04:39,314
Há cerca de 250.000 acidentes de
móveis na América a cada ano
51
00:04:39,705 --> 00:04:43,044
E 25% desses acidentes estão
relacionados com a mesa de café
52
00:04:43,422 --> 00:04:45,422
Parar!
53
00:04:45,555 --> 00:04:47,555
- Está bem.
- Está bem.
54
00:04:57,088 --> 00:05:02,859
Warren & Warren são acionistas desta
instalação. Eles devem ter acordos
aqui.
55
00:05:04,488 --> 00:05:07,173
Adoraremos essa companhia de
remédios à base de plantas.
56
00:05:08,088 --> 00:05:12,965
Prometemos reduzir os prêmios de
seguro para quem usa a Warren &
Warren.
57
00:05:15,747 --> 00:05:17,747
sim.
58
00:05:18,188 --> 00:05:20,630
Crianças não podem ir à praia.
59
00:05:20,724 --> 00:05:22,700
.. O que é isso realmente?
60
00:05:23,474 --> 00:05:25,040
- "Sem crianças fracas.
- Eu quero vê-la.
61
00:05:25,074 --> 00:05:27,240
Prisca, você deveria ter certeza.
62
00:05:27,389 --> 00:05:30,334
- Você está mentindo.
- Não, a culpa é da sua mãe.
Posterior.
63
00:05:30,436 --> 00:05:33,545
- Eu quero vê-la.
- Sua mãe esqueceu de verificar isso.
64
00:05:33,663 --> 00:05:36,785
Sei que é uma notícia triste para
vocês dois.
65
00:05:37,231 --> 00:05:41,824
Mas agora sou eu quem tem poder.
Você deve se submeter a mim.
66
00:05:42,254 --> 00:05:45,837
Você tem que perceber isso, às
vezes a vida é injusta
67
00:05:45,978 --> 00:05:48,540
Às vezes não é o que você quer
que seja.
68
00:06:37,410 --> 00:06:41,863
Qual é o seu nome e o que você faz?
Oi, eu sou Anita, qual é o seu nome?
69
00:06:41,921 --> 00:06:45,832
- Eu sou Trent, e esta é Adele.
- Muito prazer.
70
00:06:45,997 --> 00:06:47,888
- tchau.
- tchau.
71
00:06:51,905 --> 00:06:55,607
Oi, eu sou Trent e esta é Adele.
Qual é o seu nome e qual é o seu
trabalho?
72
00:06:55,967 --> 00:06:58,938
. Eu sou Sophia Watson, eu sou um chef
73
00:06:59,119 --> 00:07:01,626
- Sou Greg Mitchell, sou policial.
- Fresco
74
00:07:01,751 --> 00:07:05,749
- Sou Mallery Mitchell, sou
dançarina.
- Uau, isso é legal.
75
00:07:05,999 --> 00:07:08,021
- Bem, t tá.
- tchau.
76
00:07:24,384 --> 00:07:29,376
- Real ou desafiador, nunca.
- Eu não posso flexões, nunca
77
00:07:32,521 --> 00:07:34,725
Eu não tenho amigos.
78
00:07:35,221 --> 00:07:37,865
- Sou seu amigo.
- Você está indo embora.
79
00:07:37,975 --> 00:07:41,583
Minha mãe me ensinou a ligar para
você na hora do rosto, podemos ser
amigos.
80
00:07:41,700 --> 00:07:44,184
Você pode vir à minha casa e fazer
histórias
81
00:07:44,825 --> 00:07:49,613
Podemos ir para a mesma universidade
juntos. Podemos ser vizinhos com uma
hipoteca.
82
00:07:51,309 --> 00:07:53,309
Fabuloso.
83
00:07:56,219 --> 00:07:59,765
- É estranho, não é?
- Eu sei.
84
00:08:01,273 --> 00:08:04,367
Não consigo pensar claramente. Mal
posso comer.
85
00:08:04,406 --> 00:08:06,503
Não sinto nada?
86
00:08:08,784 --> 00:08:12,604
Concordamos em sair de férias com as
crianças antes de contar a eles.
87
00:08:13,734 --> 00:08:17,695
Não entendo por que não pensamos
nisso de novo?
- Isso não vai mudar nada.
88
00:08:19,188 --> 00:08:24,484
O médico disse que não havia motivo
para isso. Ele disse que estava
dentro de mim há anos.
89
00:08:27,555 --> 00:08:32,409
Deveríamos terminar. É tão confuso
para nós.
90
00:08:33,433 --> 00:08:36,815
Não devemos envolver condições
médicas nisso.
91
00:08:38,320 --> 00:08:42,875
Vamos acabar com isso, Guy. Você tem
que ser racional.
92
00:08:43,242 --> 00:08:45,117
São só 3 dias.
93
00:08:45,122 --> 00:08:48,117
Você encontrou um lugar?
- sim.
94
00:08:48,245 --> 00:08:50,198
Prisca, vamos lá.
95
00:08:54,288 --> 00:08:59,834
Você sempre pensa no futuro. Você
me faz sentir sujo.
96
00:09:00,100 --> 00:09:04,303
Você sempre pensa no passado. Você
trabalha no Museu de Pintura.
97
00:09:09,432 --> 00:09:11,486
Acho que pararam.
98
00:09:13,464 --> 00:09:15,393
Por que você não joga?
99
00:09:19,058 --> 00:09:21,422
Para Trent de Adlib.
100
00:09:48,454 --> 00:09:51,073
Concurso de Sorvetes de amanhã.
101
00:10:34,980 --> 00:10:37,346
Bom dia! O que você gosta no café
da manhã?
102
00:10:38,285 --> 00:10:41,551
Eu gostaria de uma bebida rica em
cálcio. Porque tenho uma
deficiência de cálcio.
103
00:10:42,504 --> 00:10:44,100
Seu suco é realmente rico em cálcio?
104
00:10:44,964 --> 00:10:47,630
É feito de frutas. Rico em cálcio.
105
00:10:49,187 --> 00:10:51,318
- Sente-se bem, querida Kara.
- Está bem.
106
00:10:51,320 --> 00:10:55,257
Caso contrário, você terá uma
corcunda quando você ampliar. Não
é muito atraente.
107
00:10:55,648 --> 00:10:57,661
Os rapazes não vão gostar.
108
00:10:58,606 --> 00:11:00,184
Traga-me um suco rico em cálcio.
109
00:11:01,692 --> 00:11:04,973
E talvez... Você pode recomendar um
desses?
110
00:11:09,117 --> 00:11:10,453
Estes são os pratos.
111
00:11:10,945 --> 00:11:13,453
Recomendo o parfait de granola.
112
00:11:15,239 --> 00:11:17,239
- É uma boa escolha.
- Bem.
113
00:11:17,716 --> 00:11:20,684
Como está a família Kappa? Algum
plano hoje?
114
00:11:21,788 --> 00:11:24,746
Bem, um dos nossos filhos quer
pilotar um hidroavião.
115
00:11:24,825 --> 00:11:28,551
O outro quer fazer qualquer coisa,
menos isso.
116
00:11:30,395 --> 00:11:35,432
Bem, há uma praia privada. Dentro de
uma reserva natural na ilha.
117
00:11:35,713 --> 00:11:37,398
É difícil de encontrar.
118
00:11:37,485 --> 00:11:40,429
Cercado por rochas compostas de
minerais muito incomuns.
119
00:11:40,766 --> 00:11:45,093
É uma experiência extraordinária
para a vida toda. Uma anomalia
natural.
120
00:11:47,019 --> 00:11:51,128
Eu só recomendo isso a certos
convidados. Mas eu gosto de vocês
também.
121
00:11:52,402 --> 00:11:55,628
Vocês são uma família tão boa,
além disso, eu posso arranjar para
levá-la até ele.
122
00:11:56,808 --> 00:11:57,987
sim.
123
00:11:58,534 --> 00:12:00,604
Parece que será uma boa lembrança
para nós.
124
00:12:00,792 --> 00:12:03,604
Será nosso segredinho. Eu cuido dos
arranjos.
125
00:12:06,569 --> 00:12:08,592
- Obrigado.
- Obrigado.
126
00:12:10,756 --> 00:12:13,628
Bem, devemos pegar o suco cáustico
do Trent.
127
00:12:13,675 --> 00:12:16,854
Adlib, o que eu te disse sobre não
estar aqui?
128
00:12:18,354 --> 00:12:21,853
Você não pode fazer isso, eu lhe
disse muitas vezes para não estar
aqui, você conhece as regras.
129
00:12:33,124 --> 00:12:35,694
- Eu sou um médico.
- Minha esposa tem epilepsia.
130
00:12:35,912 --> 00:12:37,912
Sou enfermeira, meu nome é Garen.
131
00:12:38,853 --> 00:12:42,423
Ela tem epilepsia tônica-clonica.
Guarde isso dela, por favor.
132
00:12:46,247 --> 00:12:49,223
(Patricia)? Querido?
133
00:12:49,661 --> 00:12:53,348
Jack, ela pode ficar aqui por um
tempo. Coloque algo debaixo da
cabeça dela, ela vai ficar bem.
134
00:12:53,789 --> 00:12:55,906
Obrigado, doutor. Meu nome é Garen,
a propósito.
135
00:12:59,719 --> 00:13:03,154
Da próxima vez, minha cabeça vai
virar 360 graus.
136
00:13:05,444 --> 00:13:07,490
Desculpe, arruinei o café da manhã
de todos.
137
00:13:07,686 --> 00:13:09,670
Você está recebendo atenção.
138
00:13:11,954 --> 00:13:14,704
Querida, posso pegar uma bebida para
você?
139
00:13:24,856 --> 00:13:26,418
(adlib)?
140
00:13:40,255 --> 00:13:43,246
- Disseram-nos que é uma praia
secreta.
- E nós também.
141
00:13:43,309 --> 00:13:45,978
Sente-se, Gustav, um cão obediente.
142
00:13:52,892 --> 00:13:55,950
Bem, a lista de livros de
investigação, um pingo de sol?
143
00:13:56,997 --> 00:14:00,786
Todos colocaram seus passaportes no
cofre? Não queremos que perca nada.
144
00:14:00,813 --> 00:14:01,946
sim.
145
00:14:02,353 --> 00:14:04,946
Qual é o seu cargo?
146
00:14:22,533 --> 00:14:25,275
"Reserva natural, área proibida"
147
00:14:25,353 --> 00:14:27,788
"O infrator será responsabilizado."
148
00:14:37,369 --> 00:14:38,853
Bem, meus amigos.
149
00:14:39,744 --> 00:14:43,313
Ligue para nós quando estiver pronto
para voltar.
150
00:14:43,560 --> 00:14:45,459
Eu te pego às 17h.
151
00:14:45,536 --> 00:14:47,748
Basta seguir o caminho para a praia.
152
00:14:48,287 --> 00:14:50,193
Isso é comida?
- sim.
153
00:14:50,522 --> 00:14:53,329
Uau, é muita comida.
154
00:14:53,658 --> 00:14:56,931
Bem, as crianças comem muita comida.
Três crianças o acompanham.
155
00:14:57,205 --> 00:15:01,120
Bem, parece que vamos jogá-lo fora.
Obrigado.
156
00:15:05,424 --> 00:15:09,604
Pode nos ajudar a carregar essas
malas, por favor? Temos uma mulher
grande e um bebê.
157
00:15:09,675 --> 00:15:13,179
Desculpe, tenho que voltar, não é
longe. andar em linha reta.
158
00:15:13,211 --> 00:15:14,882
Você verá um belo vale estreito.
159
00:15:14,922 --> 00:15:17,953
Passe por isso e você estará na
praia em alguns minutos! Aproveite
todo mundo.
160
00:15:18,133 --> 00:15:22,914
Você acha que há cobras aqui?
- Claro, há cobras.
161
00:15:23,203 --> 00:15:25,335
Quero ver uma cobra.
162
00:15:26,648 --> 00:15:28,617
Fabuloso!
163
00:15:36,708 --> 00:15:38,140
Você está bem?
164
00:15:38,308 --> 00:15:39,340
OKEY?
165
00:15:59,402 --> 00:16:01,604
O que aconteceu aqui?
166
00:16:02,816 --> 00:16:06,273
- Cuidado!
- É tão legal!
167
00:16:16,662 --> 00:16:18,803
- Eu vou para a água primeiro.
- Eu vou ganhar.
168
00:16:46,605 --> 00:16:49,154
Uau, eu tenho calafrios
169
00:16:51,452 --> 00:16:54,069
Bem, querida, agora Gustav pode ver o
mar.
170
00:16:58,950 --> 00:17:02,848
Isso é longe, temos que ir para um
lugar perto da água.
171
00:17:02,942 --> 00:17:05,418
- Sim, eu.
- Isso seria legal.
172
00:17:19,909 --> 00:17:22,534
Há uma rede aqui?
173
00:17:26,240 --> 00:17:28,865
Bem, é ótimo para você nos mostrar
este lugar.
174
00:17:29,819 --> 00:17:31,178
deitar!
175
00:17:32,673 --> 00:17:34,837
cão.
176
00:17:36,376 --> 00:17:38,681
Vocês vêem os lindos recifes de
coral, crianças?
177
00:17:41,708 --> 00:17:46,098
O que você deveria fazer?
- Acho que vou continuar lendo.
178
00:17:51,947 --> 00:17:53,962
(Guy)?
- Sim
179
00:17:55,111 --> 00:17:57,056
Que livro você leu?
180
00:18:01,796 --> 00:18:03,326
Eu não sei.
181
00:18:04,954 --> 00:18:06,287
Porque?
182
00:18:07,554 --> 00:18:09,517
Só estou pensando.
183
00:18:13,260 --> 00:18:14,423
(Prisca)..
184
00:18:15,088 --> 00:18:17,059
Quero te dizer uma coisa.
185
00:18:21,588 --> 00:18:24,708
Não importa, eu vou te dizer mais
tarde.
186
00:18:30,454 --> 00:18:31,711
Deus!
187
00:18:32,921 --> 00:18:34,823
É um sedã de médio porte.
188
00:18:35,554 --> 00:18:37,620
(Med) Que?
- Ele é um rapper.
189
00:18:37,722 --> 00:18:39,347
Mais massa para cozinhar?
190
00:18:40,535 --> 00:18:42,046
É um sedã médio?
- Meu Deus!
191
00:18:42,765 --> 00:18:44,507
Você deveria dizer olá para ele.
192
00:18:44,562 --> 00:18:46,518
- Não, deixe-o em paz.
- Ele parece divertido, vamos lá.
193
00:18:47,081 --> 00:18:49,050
Ele é uma estrela, quero
cumprimentá-lo.
194
00:18:49,097 --> 00:18:51,581
Não, ele está de férias. O apelido
dele é Sedan?
195
00:19:01,203 --> 00:19:02,780
É uma grande onda.
196
00:19:03,109 --> 00:19:05,093
Ajude-me a instalar isso.
197
00:19:06,585 --> 00:19:09,231
Deveríamos ter uma nova festa na
casa.
198
00:19:10,356 --> 00:19:12,473
Não temos uma bela casa?
199
00:19:28,198 --> 00:19:29,932
Vem cá
200
00:19:31,519 --> 00:19:36,171
- Você não pode me pegar.
- Kara, eu te seguro.
201
00:19:36,883 --> 00:19:40,257
- Você não pode me pegar!
- Sim, eu posso segurá-la, Kara.
202
00:19:43,816 --> 00:19:45,737
Parar!
203
00:19:53,663 --> 00:19:57,451
- Querida, estou em casa.
- Eu avisei, não quero viver assim.
204
00:19:57,866 --> 00:20:02,064
Quero morar em um apartamento
privado. Vou tentar relaxar agora.
205
00:20:03,252 --> 00:20:05,571
Estou morrendo de fome.
206
00:20:05,970 --> 00:20:09,371
- Eu também, meu estômago resmunga.
- Eu também
207
00:20:25,174 --> 00:20:26,509
Pensando.
208
00:20:27,713 --> 00:20:29,619
Quem deixou isso?
209
00:20:30,619 --> 00:20:33,869
Mãe, esta faca é do hotel.
210
00:20:34,713 --> 00:20:37,744
- Está enferrujado.
- Jogue fora.
211
00:20:38,088 --> 00:20:40,597
Você pode se infectar e se machucar.
212
00:20:41,621 --> 00:20:42,925
Afaste-se de lá!
213
00:20:44,098 --> 00:20:48,077
Qual é o problema?
- Encontraram algo do hotel na areia.
214
00:20:50,796 --> 00:20:53,496
14، 18، 19
215
00:20:53,602 --> 00:20:56,078
- Sem peixe.
- Estou indo agora.
216
00:21:13,130 --> 00:21:15,981
Mãe! Mãe!
217
00:21:16,333 --> 00:21:19,064
Mãe! Mãe!
218
00:21:20,033 --> 00:21:21,220
Mãe!
219
00:21:24,361 --> 00:21:25,379
Qual é o problema?
220
00:21:25,391 --> 00:21:28,319
- (Trent).
- Tem alguém ali.
221
00:21:39,736 --> 00:21:41,712
A outra parte assumiu
222
00:21:51,974 --> 00:21:55,130
- Diga sua rima.
- Vermelho e laranja.
223
00:21:55,545 --> 00:21:59,961
Vá com as crianças. O médico vai
ajudar esta senhora.
224
00:22:00,069 --> 00:22:01,082
Deixar!
225
00:22:04,469 --> 00:22:06,682
- Marrom.
- Roxo.
226
00:22:08,855 --> 00:22:12,057
Turno é bom, o que vem a seguir?
- Verde.
227
00:22:12,253 --> 00:22:14,214
- Amarelo.
- sim.
228
00:22:14,417 --> 00:22:17,623
Deveríamos chamar a polícia, certo?
- Vou pegar meu telefone.
229
00:22:19,014 --> 00:22:20,537
A maldição.
230
00:22:40,614 --> 00:22:43,478
O que aconteceu com ela, mãe?
- Eu não sei.
231
00:22:44,988 --> 00:22:46,876
- Ainda estou com fome.
- Eu também.
232
00:22:49,353 --> 00:22:51,898
Ela estava com você?
- Eu estava esperando por ela.
233
00:22:52,930 --> 00:22:55,249
Ela nadou sozinha.
234
00:22:56,383 --> 00:22:58,101
Não sei o que aconteceu.
235
00:22:58,654 --> 00:23:00,635
Não tenho nada a dizer.
236
00:23:01,316 --> 00:23:05,206
- Você bateu nele? Eu não quis
dizer isso.
- Não, claro que não.
237
00:23:05,754 --> 00:23:07,523
Por que seu nariz está sangrando?
238
00:23:08,750 --> 00:23:10,835
Já disse, não tenho nada a dizer.
239
00:23:14,695 --> 00:23:17,104
Tenho uma sensação estranha no
peito.
240
00:23:18,300 --> 00:23:24,673
Sabe, eu sugeri velejar, Agnes, mas
você se opôs.
241
00:23:25,884 --> 00:23:29,521
Veja, estamos em apuros... na ilha,
quero dizer.
242
00:23:35,804 --> 00:23:39,694
Mãe, meu maiô está começando a
ficar apertado em mim, eu tenho que
tirá-lo.
243
00:23:39,742 --> 00:23:41,929
Acho que deveria relaxar.
244
00:23:47,672 --> 00:23:51,773
Somos da Filadélfia. Minha esposa e
filhos estão aqui de férias.
245
00:23:52,211 --> 00:23:54,926
Eles estão lá.
246
00:23:56,575 --> 00:23:59,567
Como lembrete, eu sei que a maioria
das pessoas. que morrem em feriados.
247
00:23:59,606 --> 00:24:03,481
Morrer de desidratação, exposição
solar, exaustão.
248
00:24:03,513 --> 00:24:05,621
Ou de comida excessiva. ou álcool.
249
00:24:05,653 --> 00:24:08,731
Ou uma combinação de tudo isso,
são 99,4% dos casos.
250
00:24:09,270 --> 00:24:11,562
- Como você sabe disso?
- Sou um estatístico de seguros.
251
00:24:11,955 --> 00:24:14,860
Calculo os prêmios do seguro com
base no perfil de risco pessoal.
252
00:24:17,126 --> 00:24:18,824
Eu não fiz nada, cara.
253
00:24:21,841 --> 00:24:23,856
Ela foi má comigo.
254
00:24:26,075 --> 00:24:28,398
Alguém vai descobrir o que aconteceu
aqui.
255
00:24:28,954 --> 00:24:30,953
Temos que esperar até eles chegarem.
256
00:24:31,109 --> 00:24:33,406
Não há nenhuma cobertura de rede
aqui.
257
00:24:34,531 --> 00:24:39,081
Nosso dia acabou na praia.
Deveríamos cuidar dele e do corpo.
258
00:24:43,316 --> 00:24:45,482
Deus!
259
00:24:50,264 --> 00:24:53,861
Você acabou de chegar do resort?
- Sim, deveríamos chegar cedo.
260
00:24:53,884 --> 00:24:55,634
Mas nós descansamos na sala primeiro.
261
00:24:55,642 --> 00:25:00,086
Ótimo, precisamos alcançá-los
antes que eles saiam de novo. Temos
que sair da praia.
262
00:25:00,154 --> 00:25:03,812
Ei, por quê? Eles realmente foram
embora, o que aconteceu?
263
00:25:16,469 --> 00:25:20,375
- Nós realmente não sabemos o que
aconteceu.
- Acho que esse cara está envolvido
nisso.
264
00:25:20,588 --> 00:25:24,062
Eu não estou envolvido. Por que
você ainda está aqui, irmão?
265
00:25:24,110 --> 00:25:28,586
- O nariz dele está sangrando, acho
que ele se defendeu.
- Não gosto nada disso.
266
00:25:28,672 --> 00:25:31,265
Meu nariz sangra por horas, cara.
Isso não tem nada a ver com isso.
267
00:25:31,699 --> 00:25:35,276
Charles, há algo errado com sua
mãe. Ela está perguntando sobre
você, querida.
268
00:25:37,954 --> 00:25:41,579
Bem, agora, todos nós somos
responsáveis por essa mulher.
269
00:25:42,400 --> 00:25:45,540
Não tenho nada contra este homem.
Estou fazendo a coisa que precisa ser
feita.
270
00:25:46,751 --> 00:25:48,887
Não há rede na praia.
271
00:25:49,325 --> 00:25:52,973
Espere aqui, eu vou tentar ir para a
floresta onde eles nos levaram.
272
00:25:53,067 --> 00:25:56,888
Claramente haverá cobertura. Vou
chamá-los de volta.
273
00:26:15,561 --> 00:26:16,826
Deus
274
00:26:17,655 --> 00:26:21,154
Você deve ter tropeçado, mantenha a
cabeça erguida se sentir dor.
275
00:26:22,814 --> 00:26:24,642
Você desmaiou.
276
00:26:25,408 --> 00:26:27,173
Sinto pressão na cabeça.
277
00:26:32,153 --> 00:26:33,879
Estou bem, Charles.
278
00:26:34,567 --> 00:26:36,160
. Talvez eu pense por causa do choque
279
00:26:36,864 --> 00:26:40,439
- Eu estava ajudando Gustav a fazer
xixi.
- Claro que foi um choque.
280
00:26:40,853 --> 00:26:44,486
Vamos levá-lo de volta ao resort
para descansar um pouco, certo?
281
00:26:45,689 --> 00:26:47,708
Você está bem?
- Sim
282
00:26:48,685 --> 00:26:52,434
Sei que está sob muita pressão.
Não tente se pressionar.
283
00:26:53,583 --> 00:26:55,578
Ajude essas pessoas a superarem isso,
Charles.
284
00:26:57,563 --> 00:26:59,195
Onde você ouviu isso?
285
00:27:01,008 --> 00:27:03,851
- Ajude-os a superar isso, Charles.
- Com licença.
286
00:27:07,050 --> 00:27:10,019
Com licença, vi você falando com
meu marido.
287
00:27:10,054 --> 00:27:12,418
Sei que está muito ocupado com essa
mulher agora.
288
00:27:12,950 --> 00:27:15,549
Mas algo está errado com meu filho.
Ele meio que sente.
289
00:27:15,555 --> 00:27:17,449
Isso é real? Não tenho tempo para
isso.
290
00:27:17,875 --> 00:27:19,593
Que tipo de médico é você?
291
00:27:20,188 --> 00:27:22,375
Sou cirurgião cardiovascular e
médico chefe.
292
00:27:23,196 --> 00:27:24,586
você não me conhece
293
00:27:24,641 --> 00:27:27,198
Eu dirijo exposições, em museus
294
00:27:27,832 --> 00:27:31,245
Eu lhe asseguro, você tem que
confiar em mim, eu não estou
histérico
295
00:27:31,332 --> 00:27:34,456
Quando eu digo que há algo errado
com meu filho
296
00:27:35,061 --> 00:27:37,084
Ele parece bem para mim. Ele está
brincando com minha filha.
297
00:27:38,374 --> 00:27:40,772
- Você também parece diferente.
- Como?
298
00:27:42,608 --> 00:27:45,192
Eu não sei, você está diferente.
299
00:27:46,935 --> 00:27:49,145
- Segure minha mão.
- Está bem.
300
00:27:52,688 --> 00:27:55,789
Então, um bordo japonês... uma
árvore sempre verde.
301
00:27:56,891 --> 00:27:59,172
Diga-me se você está com medo, ok?
302
00:28:00,933 --> 00:28:03,628
Onde eu olho?
- Lá.
303
00:28:04,105 --> 00:28:05,284
onde?
304
00:28:07,073 --> 00:28:09,073
Lá em cima, na beira da colina.
305
00:28:09,570 --> 00:28:12,093
O que você viu?
- Algo está brilhando.
306
00:28:14,121 --> 00:28:15,726
Aí vem minha mãe.
307
00:28:18,347 --> 00:28:23,081
Charles, ela parou de respirar.
308
00:28:26,201 --> 00:28:28,178
Eu não fiz nada, Charles.
309
00:28:28,436 --> 00:28:33,498
Quando ela saiu, de repente parou de
respirar.
310
00:28:33,501 --> 00:28:35,852
- Ela estava quieta.
- Pode parar de falar, por favor?
311
00:28:36,994 --> 00:28:38,993
Tire as crianças daqui.
312
00:28:39,400 --> 00:28:41,360
O que está acontecendo?
313
00:28:53,111 --> 00:28:55,157
Ela não aguou o choque.
314
00:28:56,002 --> 00:28:58,610
Seu coração parou porque ela não
suportava ver uma mulher assassinada.
315
00:29:00,205 --> 00:29:02,418
Qual é o seu nome e qual é o seu
trabalho?
316
00:29:03,021 --> 00:29:07,012
- Sou Garen, sou enfermeira.
- Sou Patricia, sou psiquiatra.
317
00:29:07,997 --> 00:29:11,242
Ele se lembra do nome de cada um e
suas coisas.
318
00:29:11,906 --> 00:29:13,531
. Tudo vai ficar bem.
319
00:29:14,492 --> 00:29:15,687
Qual é o seu nome?
320
00:29:16,188 --> 00:29:18,845
Eu sou Trent e esta é minha irmã
Maddox.
321
00:29:19,244 --> 00:29:20,407
Quantos anos tem?
322
00:29:20,799 --> 00:29:23,165
Acho que sou bom nisso.
323
00:29:23,845 --> 00:29:25,446
Você tem 11 anos, certo, Trent?
324
00:29:26,434 --> 00:29:28,746
- Tenho 6 anos.
- Não
325
00:29:29,747 --> 00:29:31,723
verdadeiramente? Você tem 10, 11
anos?
326
00:29:31,755 --> 00:29:33,965
Ele tem razão, tem 6 anos.
327
00:29:34,520 --> 00:29:37,086
Tenho exatamente 6 anos e meio de
idade.
328
00:29:37,867 --> 00:29:39,164
Ela tem 11 anos.
329
00:29:40,008 --> 00:29:42,820
Eles não se sentem seguros por causa
do que está acontecendo aqui.
330
00:29:43,445 --> 00:29:46,261
Eles devem estar brincando conosco.
Esqueça isso.
331
00:29:46,675 --> 00:29:49,143
Qual é o nome do seu melhor amigo?
332
00:29:50,201 --> 00:29:53,021
- Maddox.
- Que lindo.
333
00:29:53,857 --> 00:29:56,576
Você viu meus filhos? Que diabos é
isso?
334
00:29:56,954 --> 00:29:59,481
Estão todos brincando conosco?
335
00:29:59,794 --> 00:30:01,918
Que? Esses não são seus filhos?
336
00:30:02,403 --> 00:30:04,051
Estou aqui, mãe.
337
00:30:06,334 --> 00:30:07,638
Mãe?
338
00:30:09,326 --> 00:30:10,396
Mãe?
339
00:30:19,144 --> 00:30:21,112
Por que está me olhando assim?
340
00:30:31,577 --> 00:30:33,204
(Prisca)
341
00:30:33,822 --> 00:30:35,876
Acho que devemos ir embora.
342
00:30:36,056 --> 00:30:38,532
- Levamos as crianças de volta ao
resort.
- (Gay.)
343
00:30:56,697 --> 00:30:58,956
Maddox?
- Sim, sou eu.
344
00:31:02,871 --> 00:31:04,386
O que está acontecendo?
345
00:31:15,807 --> 00:31:18,192
Ele entra escondido. Você está
fugindo de mim?
346
00:32:10,195 --> 00:32:13,960
Droga, como viemos parar aqui?
- Acalmar!
347
00:32:16,094 --> 00:32:19,075
Pressão severa no crânio, como se
estivesse debaixo d'água.
348
00:32:21,286 --> 00:32:23,278
Você pode se levantar? Tenha cuidado.
349
00:32:26,658 --> 00:32:29,931
Charles?
- Está tudo bem, está tudo bem.
350
00:32:30,502 --> 00:32:32,751
Temos que sair agora e levar nossos
filhos.
351
00:32:32,921 --> 00:32:35,996
Há uma razão por trás da perda de
consciência. Isso é o que essas
pessoas têm
352
00:32:36,051 --> 00:32:37,754
Três pessoas desmaiaram agora.
353
00:32:37,821 --> 00:32:40,746
- Isso é ridículo.
- Não, Prisca, vi Garvin perder a
consciência.
354
00:32:41,231 --> 00:32:44,562
Tudo que sei é que temos que levar
as crianças ao hospital.
355
00:32:44,703 --> 00:32:45,718
Agora!
356
00:32:46,891 --> 00:32:48,781
Vamos parar de falar sobre isso.
357
00:32:49,055 --> 00:32:51,742
As crianças estão assustadas, eu
fico aqui com eles.
358
00:32:52,026 --> 00:32:56,417
E o resto de vocês tem que encontrar
outra maneira de sair desta praia.
359
00:32:57,753 --> 00:33:00,505
Vocês dois devem ficar aqui caso
alguém perca a consciência.
360
00:33:03,388 --> 00:33:05,036
Crystal, ali.
361
00:33:22,614 --> 00:33:26,303
Você pode ficar perto?
- Tenho uma sensação estranha.
362
00:33:29,046 --> 00:33:31,147
Crianças, seu pai e eu. Falaremos em
particular.
363
00:33:31,588 --> 00:33:33,517
Não mãe, estamos com medo.
364
00:33:34,408 --> 00:33:37,876
Por favor, fique aqui, certo?
365
00:33:39,736 --> 00:33:41,723
- Se você chorar, não deixe que
eles vejam, por favor.
- Não farei isso.
366
00:33:42,872 --> 00:33:44,825
- Suas mãos estão tremendo.
- sim.
367
00:33:44,909 --> 00:33:45,965
- Sim.
- Sim.
368
00:33:46,255 --> 00:33:47,754
Você está bem?
369
00:33:48,653 --> 00:33:51,659
Estamos em uma praia com dois corpos.
Eles não têm nada a ver um com o
outro.
370
00:33:51,753 --> 00:33:53,026
Não é estatisticamente possível.
371
00:33:53,191 --> 00:33:56,073
As três crianças eram alérgicas a
alguma coisa. apenas crianças
372
00:33:56,691 --> 00:33:58,221
Olhe para a filha do médico.
373
00:34:00,951 --> 00:34:03,162
Crianças são alérgicas a algo
sobre a idade
374
00:34:03,821 --> 00:34:05,803
Eles têm uma infecção.
375
00:34:05,858 --> 00:34:09,775
Estamos em uma ilha distante, mas
temos um médico aqui.
376
00:34:10,095 --> 00:34:11,618
Então..
377
00:34:11,674 --> 00:34:13,486
Deixe o médico examinar as crianças.
378
00:34:21,764 --> 00:34:23,787
Eu não consigo encontrar nenhuma
cobertura aqui
379
00:34:24,256 --> 00:34:27,895
Doutor, pode checar as crianças
antes de fazermos mais alguma coisa?
380
00:34:32,137 --> 00:34:33,598
Abaixe a faca!
381
00:34:34,470 --> 00:34:36,392
Você machucou minha bochecha.
382
00:34:38,119 --> 00:34:41,204
- Coloque isso de lado agora, doutor.
- Olha, Garen.
383
00:34:43,505 --> 00:34:46,473
Pensei que ia me atacar. Desculpa
384
00:34:48,997 --> 00:34:50,918
- Desculpa.
- O que sua desculpa faz comigo?
385
00:34:51,281 --> 00:34:53,562
Posso checar sua ferida?
- Você me machucou, cara.
386
00:34:53,797 --> 00:34:54,851
apenas relaxar
387
00:34:56,453 --> 00:34:57,968
Qual é o seu nome?
388
00:34:58,781 --> 00:35:00,395
(Sedã médio)
389
00:35:02,921 --> 00:35:05,536
Ele deve estar chocado com a morte de
sua mãe. Ele não sente mais dor.
390
00:35:06,146 --> 00:35:08,145
Por favor, deixe-me dar uma olhada.
391
00:35:16,417 --> 00:35:18,334
Nem tudo faz sentido.
392
00:35:18,381 --> 00:35:20,365
Tenho que ir para o hospital agora.
393
00:35:22,061 --> 00:35:23,803
O que há de errado com seu rosto?
394
00:35:26,077 --> 00:35:27,522
É difícil de explicar.
395
00:35:31,133 --> 00:35:33,929
Houve uma facada, cara, onde você
foi?
396
00:35:34,227 --> 00:35:36,218
Isso é um truque de festa?
397
00:35:36,891 --> 00:35:40,646
Tentei explicar isso, mas estava com
medo, certo?
398
00:35:42,147 --> 00:35:44,012
Tenho que voltar para o hotel.
399
00:35:44,067 --> 00:35:47,112
E eu não deveria estar em um passeio
louco, cara.
400
00:35:47,377 --> 00:35:51,008
Então ela começou a falar como se
estivesse doente e eu também.
401
00:35:51,088 --> 00:35:53,047
Ela foi diagnosticada com esclerose
múltipla.
402
00:35:53,086 --> 00:35:56,047
E começamos a falar sobre isso. Eu
não fiz nada à daquela garota, cara.
403
00:35:57,954 --> 00:36:00,386
Então ela foi nadar lá. Como
Michael Phelps
404
00:36:00,464 --> 00:36:04,284
- Ela nadou lá em suas costas.
- O que você acabou de dizer?
405
00:36:04,699 --> 00:36:08,226
Eu não sei cara, era um nado de
borboleta, eu não assisto as
Olimpíadas
406
00:36:08,359 --> 00:36:12,140
Você está de férias aqui porque
está doente?
- Sim, foi uma boa coincidência.
407
00:36:12,195 --> 00:36:15,440
Isso pode estar relacionado com
psicose em grupo
408
00:36:15,871 --> 00:36:20,448
Eu estudei isso, é tudo trauma
emocional sobre a vida e a crença
409
00:36:21,105 --> 00:36:22,751
Não podemos sair desta praia.
410
00:36:26,769 --> 00:36:27,795
Analfabeto?
411
00:36:28,540 --> 00:36:30,798
Há mais comida? Ainda estou com fome.
412
00:36:31,428 --> 00:36:33,568
De repente, ela está ficando grande
413
00:36:34,311 --> 00:36:38,982
Ela parece ter mais de 12 anos para
mim, mas ela fez 6 há duas semanas
na terça-feira.
414
00:36:40,121 --> 00:36:41,345
que?
415
00:36:42,447 --> 00:36:43,821
Estamos crescendo
416
00:36:45,142 --> 00:36:46,431
Estou bem?
417
00:36:47,822 --> 00:36:50,256
Eu não sei o que aconteceu com
vocês três, minha querida.
418
00:36:50,874 --> 00:36:53,428
Agora eu tenho outro maiô na minha
bolsa, talvez
419
00:36:54,217 --> 00:36:55,506
Você pode tentar.
420
00:36:56,413 --> 00:36:58,236
Pode ser um vírus.
421
00:36:59,010 --> 00:37:01,682
Deve ser um mosquito que vive deste
lado da ilha.
422
00:37:02,049 --> 00:37:04,611
... algo desencadeou meus hormônios
423
00:37:04,930 --> 00:37:07,211
- O cachorro está morto.
- Meu Deus.
424
00:37:09,164 --> 00:37:12,125
Ele estava vivo, o que aconteceu?
425
00:37:14,116 --> 00:37:19,545
Quem acha que pode nadar 100 metros
na piscina contra a correnteza
426
00:37:19,873 --> 00:37:25,006
E então nadar uma distância
desconhecida para outra praia?
427
00:37:25,854 --> 00:37:28,482
Requer caminhar essa distância e
nadar
428
00:37:29,087 --> 00:37:30,446
em torno desta baía
429
00:37:42,754 --> 00:37:45,112
É muito longe. Arriscado
430
00:37:47,021 --> 00:37:49,779
Meu nome é Brendon. Eu estava em uma
escola particular.
431
00:37:49,827 --> 00:37:52,584
Minha mãe é advogada e meu pai é
dentista.
432
00:37:53,819 --> 00:37:55,822
- Quero que alguém saiba disso.
- Bem
433
00:37:56,533 --> 00:37:59,994
Tenho um problema de sangue. Um raro
defeito de coagulação
434
00:38:00,094 --> 00:38:02,431
Eu vim para esta ilha para ver o
oceano
435
00:38:02,924 --> 00:38:06,163
Para me lembrar que estou ligado a
algo maior.
436
00:38:07,125 --> 00:38:09,109
Isso é lindo, Brendon.
437
00:38:10,297 --> 00:38:13,127
Estou me sentindo diferente esta
manhã comparado com ontem.
438
00:38:13,205 --> 00:38:15,299
Talvez meus pais não possam entender
isso.
439
00:38:17,374 --> 00:38:19,374
Há mais cores em meus pensamentos
agora
440
00:38:20,416 --> 00:38:23,657
Ontem eu tinha duas cores muito fortes
441
00:38:23,688 --> 00:38:26,063
Mas agora eu tenho um aguada. Tão
calmo.
442
00:38:27,176 --> 00:38:28,754
Ok..
443
00:38:28,926 --> 00:38:31,207
Venham aqui, todos.
444
00:38:31,622 --> 00:38:33,082
Para baixo, para baixo
445
00:38:33,630 --> 00:38:35,593
Todo mundo tem que dar sua opinião
aqui
446
00:38:36,633 --> 00:38:38,335
Tem certeza que temos tempo para isso?
447
00:38:38,711 --> 00:38:42,981
É melhor tomarmos uma decisão
juntos. Sei que estamos ficando sem
tempo, mas.
448
00:38:43,359 --> 00:38:44,995
Vamos começar com vocês dois.
449
00:38:45,636 --> 00:38:46,917
Por que você está aqui?
450
00:38:50,355 --> 00:38:52,393
- Estávamos passando por um momento
difícil.
- (Crystal.)
451
00:38:53,389 --> 00:38:56,636
Tivemos um momento difícil, ele
está sob muita pressão porque é
médico.
452
00:38:56,721 --> 00:38:59,800
- Ele precisa descansar.
- Não se preocupe, normalmente não
sou assim.
453
00:38:59,854 --> 00:39:02,056
Tudo bem querida, eu não disse mais
nada.
454
00:39:02,439 --> 00:39:04,946
Bom, obrigado por isso.
455
00:39:06,228 --> 00:39:07,798
E vocês?
456
00:39:11,833 --> 00:39:13,918
Prisca?
- Nada
457
00:39:15,054 --> 00:39:17,215
Viemos aqui para tomar uma decisão.
458
00:39:17,786 --> 00:39:19,577
As crianças estão sentindo algo.
459
00:39:19,633 --> 00:39:21,890
É um vírus, pode ser um vírus.
460
00:39:23,521 --> 00:39:25,452
Eu deveria me dar um pouco de paz de
espírito.
461
00:39:25,539 --> 00:39:27,523
Comecei a me sentir estranho há
alguns minutos.
462
00:39:27,586 --> 00:39:30,479
Você está bem, mãe?
- Mãe, o que há de errado?
463
00:39:31,058 --> 00:39:33,346
Você está bem, mãe?
- Eu realmente não acho.
464
00:39:34,276 --> 00:39:35,879
- Ela tem um tumor.
- que?
465
00:39:35,919 --> 00:39:37,903
- Ele é Hamid. Disseram que ele é
Hamid.
- Meu Deus.
466
00:39:39,036 --> 00:39:40,161
Mãe?
467
00:39:41,952 --> 00:39:44,279
Onde é que ele está?
- Mãe?
468
00:39:44,752 --> 00:39:45,979
decente.
469
00:39:46,038 --> 00:39:49,014
Posso...? É do tamanho de uma bola
de golfe.
470
00:39:49,799 --> 00:39:52,032
Não, deve ser 3 cm.
471
00:39:52,521 --> 00:39:54,290
Posso dar uma olhada?
472
00:39:54,908 --> 00:39:56,071
Mãe?
- (Prisca!)
473
00:39:56,108 --> 00:39:57,571
Ela perdeu a consciência.
474
00:39:58,044 --> 00:40:00,981
- Mãe?
- Não, acorda, por favor. Não perca
a consciência.
475
00:40:03,895 --> 00:40:05,129
Eu sei o que está acontecendo.
476
00:40:06,364 --> 00:40:08,468
Ela carregava o tumor há muito
tempo. É do tamanho de uma bola de
softball.
477
00:40:10,754 --> 00:40:13,234
- Ele está ficando maior.
- O que está acontecendo com minha
mãe?
478
00:40:14,054 --> 00:40:16,860
Pai, o que está acontecendo com a
mamãe?
- Está tudo bem, está tudo bem.
479
00:40:16,884 --> 00:40:18,946
Trent, saia daqui e brinque na praia,
certo?
480
00:40:19,360 --> 00:40:20,102
OKEY?
481
00:40:20,134 --> 00:40:22,399
Sua mãe precisa descansar. Você
faria isso por mim, Trent?
482
00:40:22,931 --> 00:40:24,653
O primeiro adulto a ser infectado
483
00:40:24,684 --> 00:40:26,473
Bem, podemos removê-lo?
- Não
484
00:40:26,487 --> 00:40:27,324
Impossível de remover
485
00:40:27,356 --> 00:40:29,738
Na verdade, pode ser removido, mas
Guy decide
486
00:40:29,770 --> 00:40:31,035
não, não, não.
487
00:40:31,059 --> 00:40:33,801
Não, não quero tomar uma decisão.
Não eu não.
488
00:40:35,645 --> 00:40:37,090
Eu não sei o que está acontecendo.
489
00:40:42,634 --> 00:40:45,564
Temos álcool?
- Sim, tem uma garrafa na geladeira.
490
00:40:45,853 --> 00:40:48,251
Não posso assumir a
responsabilidade, certo?
- Sim
491
00:40:49,966 --> 00:40:50,900
Ok..
492
00:40:51,151 --> 00:40:53,861
Alguém tem um fio e uma agulha? Eu
costurei mais tarde.
493
00:40:53,948 --> 00:40:54,791
Sim Sim.
494
00:40:55,440 --> 00:40:56,572
tomar.
495
00:40:56,659 --> 00:40:58,823
Essa é realmente a decisão certa
para você tomar?
496
00:40:59,144 --> 00:41:01,510
Eu não consigo pensar. Este tumor
vai matá-la.
497
00:41:06,888 --> 00:41:10,476
(Jack Nicholson) no filme (com Marlon
Brando)
498
00:41:11,375 --> 00:41:12,304
Eu não sei.
499
00:41:13,318 --> 00:41:15,417
- O que você acabou de dizer?
- Qual é o nome desse filme?
500
00:41:15,480 --> 00:41:16,675
Charles, respire.
501
00:41:16,788 --> 00:41:18,222
Você está bem?
- sim.
502
00:41:19,246 --> 00:41:21,573
- Deixe-me fazer meu trabalho.
- Ela está bem?
503
00:41:44,300 --> 00:41:47,229
Faça outra incisão, vamos tentar
puxar a incisão com as mãos
504
00:41:47,636 --> 00:41:50,923
- Guy, eu posso ajudá-la.
- Não, eu cuido dela.
505
00:41:50,955 --> 00:41:52,798
Alguém conhece esse filme?
506
00:41:53,251 --> 00:41:56,735
Jack Nicholson e Marlon Brando?
507
00:41:58,137 --> 00:41:59,939
- Ambos.
- Tente de novo, doutor.
508
00:42:00,293 --> 00:42:04,238
Faça uma incisão ao longo do
abdômen, 4 a 6 polegadas, você pode
fazê-lo
509
00:42:07,619 --> 00:42:09,227
Ei, vamos colocar nossas pontas dos
dedos dentro da fenda
510
00:42:11,462 --> 00:42:12,774
Por favor, abra mais.
511
00:42:14,548 --> 00:42:17,303
- Ele está apertando meus dedos.
- Continue empurrando a fenda.
512
00:42:17,647 --> 00:42:18,673
Então
513
00:42:19,288 --> 00:42:20,850
Eu vejo o tumor saindo
514
00:42:21,920 --> 00:42:22,904
Pensando.
515
00:42:23,354 --> 00:42:26,084
- Ele é do tamanho de uma melancia.
- Ei
516
00:42:27,025 --> 00:42:30,400
Está ligado a um pouco de carne. É
tecido muscular.
517
00:42:30,588 --> 00:42:33,304
Bem, tente abri-lo mais
518
00:42:33,875 --> 00:42:34,929
que?
519
00:42:36,320 --> 00:42:39,601
Desculpe, Bryce. Temos que remover o
tumor.
520
00:42:41,581 --> 00:42:43,370
Bem, aí está ele.
521
00:42:56,163 --> 00:42:57,232
Mãe!
522
00:42:59,597 --> 00:43:00,737
(Prisca)?
523
00:43:02,105 --> 00:43:03,214
Mãe?
524
00:43:19,966 --> 00:43:23,028
Está tudo bem, está tudo bem. Eu
desmaiei
525
00:43:25,759 --> 00:43:27,376
Removemos o tumor.
526
00:43:27,814 --> 00:43:29,353
Poderia ter matado você.
527
00:43:30,908 --> 00:43:33,478
Seu marido tomou uma decisão rápida.
528
00:43:45,554 --> 00:43:47,554
Guy, eu me sinto melhor.
529
00:43:52,554 --> 00:43:59,554
Traduzido e modificado por
www.elsubtitle.cm
530
00:44:08,061 --> 00:44:09,861
a maldição!
531
00:44:11,464 --> 00:44:13,495
Vem conferir isso!
532
00:44:15,371 --> 00:44:16,550
Anda logo
533
00:44:19,538 --> 00:44:20,594
a maldição
534
00:44:22,030 --> 00:44:23,318
Vem cá
535
00:44:32,299 --> 00:44:33,942
Está convencido de que sou inocente
disso?
536
00:44:35,021 --> 00:44:37,786
O que aconteceu com ela?
- O corpo dela se desintegrou.
537
00:44:38,787 --> 00:44:40,946
Desde quando isso aconteceu?
- Há muito tempo atrás.
538
00:44:41,148 --> 00:44:42,444
Minha mãe pode descobrir.
539
00:44:42,562 --> 00:44:44,655
Não sou perito forense.
540
00:44:44,843 --> 00:44:47,117
Mas eu trabalhei em escavações, em
museus
541
00:44:47,531 --> 00:44:50,234
Mas de acordo com minha análise do
solo, a temperatura
542
00:44:50,688 --> 00:44:53,226
Meu melhor palpite é... o cadáver
exposto
543
00:44:53,680 --> 00:44:56,932
A carne vai se degenerar a partir
dela dentro de cerca de 7 anos
544
00:44:57,988 --> 00:45:01,257
O que aconteceu em 3 horas?
- Eu sei
545
00:45:01,472 --> 00:45:04,618
Normalmente leva mais trinta anos
para os ossos se decomporem
546
00:45:05,525 --> 00:45:06,767
Foda-se, cara.
547
00:45:06,947 --> 00:45:09,915
Nesta praia, tudo vira pó em 20 horas
548
00:45:11,927 --> 00:45:14,934
O que isso significa exatamente?
- Algo a ver com o tempo nesta praia.
549
00:45:15,958 --> 00:45:16,990
Hora?
550
00:45:22,969 --> 00:45:24,226
você tem rugas.
551
00:45:38,383 --> 00:45:39,804
Estou com medo.
552
00:45:45,109 --> 00:45:47,609
É melhor focar nas coisas atuais aqui
553
00:45:47,892 --> 00:45:49,306
Em situações incertas
554
00:45:50,767 --> 00:45:51,923
Como respirar.
555
00:45:53,369 --> 00:45:55,176
O que aconteceu conosco?
556
00:45:56,482 --> 00:45:58,911
Você também está doente?
- Não, acho que não.
557
00:45:59,841 --> 00:46:01,020
Estamos crescendo
558
00:46:01,810 --> 00:46:05,617
Olhando como as crianças estão
ficando velhas. nesta praia
559
00:46:06,242 --> 00:46:10,547
Meia hora equivale a um ano de vida
560
00:46:11,539 --> 00:46:14,724
Aplica-se a todos nós, mesmo que
não seja perceptível a todos
561
00:46:15,654 --> 00:46:18,021
Agora eles gostariam de ser negros.
562
00:46:18,147 --> 00:46:22,108
As crianças comem muito porque a
massa cresce rapidamente
563
00:46:22,226 --> 00:46:24,491
Comparado com a massa normal
564
00:46:24,874 --> 00:46:28,507
Mas como adultos, mantemos a mesma
massa, mas nossas células envelhecem
565
00:46:29,367 --> 00:46:32,921
Não sinto mais o mesmo. Meu estado
mental está mudando também.
566
00:46:34,328 --> 00:46:37,075
Eu tenho muitas ideias ao mesmo tempo
567
00:46:38,364 --> 00:46:39,543
É estranho, não é?
568
00:46:43,908 --> 00:46:46,337
O que aconteceu conosco não me
assusta.
569
00:46:48,377 --> 00:46:50,142
E quanto ao cabelo e unhas?
570
00:46:50,174 --> 00:46:52,290
Eles não estão crescendo
extraordinariamente rápido?
571
00:46:52,786 --> 00:46:54,942
Isso pode afetar as células
572
00:46:55,021 --> 00:46:58,622
Porque cabelo e unhas estão mortos.
Eles não reagem da mesma maneira.
573
00:46:59,450 --> 00:47:02,406
Nesta praia, 60 minutos equivale a
dois anos.
574
00:47:02,852 --> 00:47:05,906
Estamos ficando 50 anos por dia
575
00:47:06,828 --> 00:47:08,453
É uma vida inteira.
576
00:47:12,521 --> 00:47:14,920
Acho que tem algo a ver com as rochas
ao redor desta praia.
577
00:47:16,694 --> 00:47:18,771
Se nossas células estão danificadas,
578
00:47:19,228 --> 00:47:21,587
Aumenta a velocidade do processo
579
00:47:22,869 --> 00:47:25,149
.. que tentar deixar este lugar é
como
580
00:47:25,642 --> 00:47:27,742
Nade até a superfície da água
muito rapidamente
581
00:47:27,867 --> 00:47:31,482
Depois de estar nas profundezas do
oceano, nossos corpos não podem se
adaptar
582
00:47:32,101 --> 00:47:34,640
É por isso que desmaiamos quando
tentamos sair da praia.
583
00:47:36,915 --> 00:47:37,829
talvez..
584
00:47:38,743 --> 00:47:42,321
Podemos tentar caminhar, lentamente
pelo vale
585
00:47:42,384 --> 00:47:44,915
Damos um passo, ficamos firmes.
586
00:47:45,736 --> 00:47:48,509
Podemos tentar de novo 8 ou 10 horas
587
00:47:49,689 --> 00:47:51,665
Para adaptar o corpo
588
00:47:53,564 --> 00:47:55,582
.. mas de acordo com a análise do
cronograma
589
00:47:56,153 --> 00:47:59,872
Quem teria 20 anos se tentassem?
- Desculpe, isso não faz sentido.
590
00:47:59,957 --> 00:48:01,985
Você é burro Todo mundo tem o
direito de dar sua opinião?
591
00:48:03,618 --> 00:48:05,610
Onde estão as crianças?
592
00:48:08,867 --> 00:48:10,343
Trent?
593
00:48:10,625 --> 00:48:11,820
(Kara)?
594
00:48:12,227 --> 00:48:15,312
Responda agora! Queremos vocês dois
aqui.
595
00:48:15,421 --> 00:48:16,990
Aqui estão eles.
596
00:48:51,245 --> 00:48:52,998
"Salada de Macarrão"
597
00:49:01,309 --> 00:49:03,754
Você quer um pouco?
- Não, não estou com fome.
598
00:49:20,967 --> 00:49:22,115
Bem-vindo!
599
00:49:22,546 --> 00:49:24,154
mãe pai!
600
00:49:41,470 --> 00:49:42,698
(Kara)!
601
00:49:43,345 --> 00:49:46,629
- O que é que você fez?
- Estávamos jogando, está tudo bem.
602
00:49:47,419 --> 00:49:49,676
- Estou ficando um pouco gordo.
- Mãe, está se sentindo melhor
agora?
603
00:49:51,786 --> 00:49:52,899
(Maddox)?
604
00:49:54,106 --> 00:49:56,324
- Maddox?
- Está tudo bem, Trent.
605
00:49:57,239 --> 00:49:59,684
Deixe a mãe e o pai resolverem isso.
606
00:50:02,720 --> 00:50:04,298
Meu Deus, (Gai)..
607
00:50:05,838 --> 00:50:07,470
Está tudo bem, mãe?
608
00:50:07,728 --> 00:50:10,731
Jack Nicholson e Marlon Brando
609
00:50:11,354 --> 00:50:13,036
Eles estavam juntos em um filme
610
00:50:14,208 --> 00:50:17,340
Se ela vier para a emergência. Eu
acho que sobre
611
00:50:17,778 --> 00:50:19,273
Ela está grávida de cinco meses.
612
00:50:19,306 --> 00:50:20,972
- que?
- que?
613
00:50:20,986 --> 00:50:22,172
Mantenha a calma, Trent.
614
00:50:23,005 --> 00:50:26,379
Engravidei em 20 minutos. É hora da
gravidez.
615
00:50:26,622 --> 00:50:29,106
Por que me parece que você quer
roubar minha carteira?
616
00:50:29,841 --> 00:50:31,252
Quer que eu dê um tapa na sua cara?
617
00:50:31,292 --> 00:50:33,807
- Calma, não sei do que está
falando?
- Sem essa
618
00:50:34,644 --> 00:50:37,979
Vamos nos concentrar no nosso
problema.
619
00:50:39,190 --> 00:50:42,317
Você conhece o filme?
- Pai, a mãe senta quando é assim.
620
00:50:42,504 --> 00:50:46,746
Temos que ajudá-la, certo? Isso não
vai acontecer aqui.
621
00:50:46,832 --> 00:50:48,024
Está ficando maior.
622
00:50:48,056 --> 00:50:50,110
- Seu nome é Kara, certo?
- Sim
623
00:50:50,376 --> 00:50:51,868
Deite-se no cobertor.
624
00:50:51,921 --> 00:50:54,085
Tudo vai ficar bem, tem muita gente
aqui, você pode ajudar.
625
00:50:54,091 --> 00:50:56,695
- Somos todos família agora!
- Meu Deus.
626
00:50:58,982 --> 00:51:00,708
Suas células estão crescendo muito
rápido.
627
00:51:01,270 --> 00:51:03,840
Deve haver algo a ver com as rochas
desta praia bem aqui.
628
00:51:04,511 --> 00:51:07,198
Tudo sobre o corpo acontece tão
rápido.
629
00:51:07,433 --> 00:51:10,448
- Bem.
- O que aconteceu com você acontece
com a criança.
630
00:51:10,784 --> 00:51:13,198
Eu sei, mas você não deveria fazer
isso dez vezes?
631
00:51:13,588 --> 00:51:15,542
Estou errado?
632
00:51:16,863 --> 00:51:18,621
Talvez seja tempo suficiente.
633
00:51:19,854 --> 00:51:22,040
Não tivemos a chance de falar sobre
isso.
634
00:51:22,205 --> 00:51:24,298
Trent e eu vamos ter um bebê?
635
00:51:24,921 --> 00:51:27,501
Faltam apenas alguns minutos para a
entrega.
636
00:51:28,220 --> 00:51:31,210
- Isso é uma criança, mãe?
- (Charles)
637
00:51:31,531 --> 00:51:34,343
Tenho que pensar no que devemos fazer.
638
00:51:34,437 --> 00:51:36,476
Não, você tem que ajudá-la.
639
00:51:36,812 --> 00:51:41,906
- Mãe, estou com medo!
- Ei, fique comigo.
640
00:51:42,315 --> 00:51:46,127
- Segure a mão dela.
- Mãe, não vamos nos deixar, eu me
caso com ela.
641
00:51:46,685 --> 00:51:49,708
Não vamos nos deixar. Não vamos nos
divorciar.
642
00:51:50,157 --> 00:51:53,599
Trent, ouça-me, ela vai estar com
tanta dor.
643
00:51:54,084 --> 00:51:56,057
Mas ainda bem que ela nunca tentou
isso antes.
644
00:51:56,112 --> 00:51:59,307
Trent, ela vai superar isso, certo?
Você vai superar isso.
645
00:52:02,425 --> 00:52:03,654
(Crystal)!
646
00:52:04,980 --> 00:52:06,121
(Crystal)!
647
00:52:08,207 --> 00:52:11,104
Você desmaiou. Você não pode ficar
aqui.
648
00:52:12,480 --> 00:52:14,456
Vamos lá, agora!
649
00:52:15,917 --> 00:52:17,081
Fique de pé.
650
00:52:25,834 --> 00:52:28,071
O perigo se foi, vamos lá.
651
00:52:28,509 --> 00:52:30,204
- Talvez chorar o ajude a respirar.
- Sim.
652
00:52:30,681 --> 00:52:32,774
Lemos no Google, lembra-se disso,
mãe?
653
00:52:44,397 --> 00:52:48,620
Quando o colocamos na toalha, ele
olhou em volta e fechou os olhos.
654
00:52:50,088 --> 00:52:52,448
Deite-se na toalha por um momento.
655
00:52:53,222 --> 00:52:55,217
Ele morreu de alta tensão.
656
00:52:55,280 --> 00:52:57,709
O tempo passou tão rápido. Aqui ele
fez a criança não sobreviver.
657
00:52:59,014 --> 00:53:02,561
Não, você está mentindo! Estão
todos mentindo.
658
00:53:02,600 --> 00:53:03,510
O quanto você mente!
659
00:53:03,520 --> 00:53:06,590
- Acalme-se, Trent!
- Estão todos mentindo.
660
00:53:09,130 --> 00:53:11,781
Talvez devêssemos falar sobre o que
acabou de acontecer.
661
00:53:15,164 --> 00:53:16,320
(Charles)
662
00:53:16,820 --> 00:53:18,335
Vamos sair daqui.
663
00:53:18,969 --> 00:53:20,684
Vamos sair daqui.
664
00:53:20,754 --> 00:53:24,379
Você deveria ter nos protegido. Mas
você não fez nada.
665
00:53:24,989 --> 00:53:26,504
Kara está sofrendo!
666
00:53:27,421 --> 00:53:30,390
Eu vou tomar uma decisão. Só me dê
um momento.
667
00:53:36,203 --> 00:53:38,899
Eu vi você no nosso bairro, quem é
você?
668
00:53:41,149 --> 00:53:42,735
(Eu estou correndo)
669
00:53:44,852 --> 00:53:46,929
Eu não sei onde você mora.
670
00:53:49,789 --> 00:53:51,351
Não tente me forçar.
671
00:53:54,688 --> 00:53:56,182
Remova a maquiagem do seu rosto.
672
00:54:16,030 --> 00:54:18,181
Desculpe pelo que aconteceu com a
criança.
673
00:54:20,275 --> 00:54:22,712
Quando eu tinha sua idade, me
apaixonei por um homem.
674
00:54:25,392 --> 00:54:27,243
O nome dele é Gosby.
675
00:54:28,598 --> 00:54:30,918
Ele era tão bonito, e eu o amava.
676
00:54:33,028 --> 00:54:34,996
Éramos bobos juntos.
677
00:54:45,095 --> 00:54:46,770
Ele não tinha nada a oferecer.
678
00:54:50,223 --> 00:54:52,340
Por alguma razão, estou pensando
nisso.
679
00:55:03,691 --> 00:55:05,096
Deixa-me.
680
00:55:17,413 --> 00:55:18,881
Charles! Não!
681
00:55:19,514 --> 00:55:21,139
para parar!
682
00:55:32,994 --> 00:55:35,321
- Ele está morto.
- Meu Deus.
683
00:56:00,497 --> 00:56:02,543
Vou pegar a faca.
684
00:56:09,339 --> 00:56:11,909
Está tudo bem, está tudo bem.
685
00:56:31,717 --> 00:56:34,248
Se eu encontrar outra praia, tentarei
conseguir ajuda.
686
00:56:35,293 --> 00:56:36,840
Ela precisa do remédio.
687
00:56:37,221 --> 00:56:39,050
Felizmente, ela ainda não teve um
ataque epiléptico.
688
00:56:39,106 --> 00:56:41,604
Talvez a praia tenha afetado meu
corpo.
689
00:56:43,019 --> 00:56:45,213
Guy, eu estava na equipe de
natação, eu posso fazer isso.
690
00:56:47,811 --> 00:56:48,888
Eu vou ter sucesso.
691
00:56:55,788 --> 00:56:56,902
Cuidado com isso.
692
00:57:14,391 --> 00:57:16,203
Talvez eu possa escalar essas rochas.
693
00:57:17,742 --> 00:57:21,044
Talvez o efeito possa fazer você
desmaiar quando subir.
694
00:57:22,169 --> 00:57:25,090
Você não pode fazer isso. Eu vou
fazer isso.
695
00:57:25,310 --> 00:57:27,297
- Sim, ele é forte, ele consegue.
- Sim.
696
00:57:27,360 --> 00:57:30,407
Não, não vou deixar meu filho fazer
isso.
697
00:57:30,493 --> 00:57:32,961
- Prisca está certa, é muito
perigoso.
- É a única chance.
698
00:57:34,509 --> 00:57:35,809
Analfabeto..
699
00:57:36,675 --> 00:57:38,354
Não suporto isso.
700
00:57:38,956 --> 00:57:40,526
Eu me sinto cansado.
701
00:57:41,159 --> 00:57:44,817
Eu posso lidar com isso, mas ninguém
sabe disso.
702
00:57:47,880 --> 00:57:49,840
Estão tentando me tirar do negócio.
703
00:57:51,024 --> 00:57:52,734
O que eu devo dizer a você?
704
00:57:53,734 --> 00:57:55,734
Mãe, me diga o que devo fazer.
705
00:57:57,977 --> 00:58:00,747
Prisca, algo está me incomodando.
706
00:58:01,872 --> 00:58:04,075
A família do Charles sabia que ele
era mentalmente instável.
707
00:58:04,841 --> 00:58:07,161
Cada grupo contém um paciente.
708
00:58:07,810 --> 00:58:09,518
Como soube desse lugar?
709
00:58:09,800 --> 00:58:12,081
Não sei, vi por acaso.
710
00:58:12,323 --> 00:58:15,292
Havia um anúncio de uma receita de
uma farmácia.
711
00:58:15,921 --> 00:58:18,623
Procurei por ele online e comecei a
receber e-mails.
712
00:58:18,959 --> 00:58:21,603
Eles sabiam sobre as condições
médicas. Nós somos os escolhidos.
713
00:58:23,080 --> 00:58:25,770
Eles têm passaportes. Eles nos
farão desaparecer.
714
00:58:26,388 --> 00:58:28,528
Eles enviaram cartões especiais para
o aeroporto
715
00:58:28,864 --> 00:58:30,090
e voos.
716
00:58:30,403 --> 00:58:33,098
Eles vão fazer parecer que não
saímos de casa.
717
00:58:48,812 --> 00:58:50,742
Estava pensando em deixar meu pai.
718
00:58:52,964 --> 00:58:54,002
É mesmo isso?
719
00:59:00,813 --> 00:59:01,809
sim.
720
00:59:03,821 --> 00:59:05,821
Eu não queria que você sofresse.
721
00:59:10,167 --> 00:59:11,682
Você tem mais alguma coisa?
722
00:59:23,202 --> 00:59:24,889
Meu pai sabe disso?
723
00:59:36,298 --> 00:59:37,306
(Maddox)..
724
00:59:38,736 --> 00:59:39,794
Por favor.
725
00:59:41,064 --> 00:59:43,024
Quando descobri o tumor,
726
00:59:43,784 --> 00:59:45,010
Eu senti medo.
727
00:59:46,135 --> 00:59:49,721
Eu olho para os restos de um monte de
gente em caixas de vidro.
728
00:59:49,932 --> 00:59:52,454
E eles pensaram que eu poderia ser
uma dessas pessoas.
729
00:59:53,064 --> 00:59:54,673
Isso faz sentido?
730
00:59:56,486 --> 00:59:59,337
Eu me sinto diferente, comparado com
ontem.
731
01:00:01,942 --> 01:00:05,504
O que você fez parece bastante
incomum. Eu juro.
732
01:00:08,348 --> 01:00:10,025
Você me odeia agora.
733
01:00:12,288 --> 01:00:14,665
Eu só quero algum tempo, mãe.
734
01:00:20,888 --> 01:00:22,512
Não temos tempo, querida.
735
01:00:25,239 --> 01:00:26,523
Olhe para você mesmo.
736
01:00:29,985 --> 01:00:31,320
Você é um adulto.
737
01:00:34,554 --> 01:00:36,534
Seja forte para todos.
738
01:00:41,472 --> 01:00:43,459
Sinto que pertence a algo maior.
739
01:01:43,571 --> 01:01:45,440
Aqui, vamos colocá-lo aqui.
740
01:02:09,955 --> 01:02:12,020
Ele deve ter desmaiado enquanto
nadava.
741
01:02:14,591 --> 01:02:16,575
Brendon não fez nada à mulher.
742
01:02:18,083 --> 01:02:19,770
Não podemos nadar daqui, Prisca.
743
01:02:29,558 --> 01:02:31,245
Estamos presos nesta praia.
744
01:02:33,288 --> 01:02:36,011
Nós nunca vamos ser capazes de ir a
uma festa da escola
745
01:02:38,006 --> 01:02:40,629
Ou nos formamos ou algumas das
memórias que podemos ter.
746
01:02:43,528 --> 01:02:44,832
Não é justo.
747
01:02:49,772 --> 01:02:51,256
Temos que enterrá-lo.
748
01:03:27,144 --> 01:03:28,434
(Kara)!
749
01:03:30,953 --> 01:03:32,000
(Kara)!
750
01:03:33,735 --> 01:03:36,031
E se você ficar tonto e desmaiar?
751
01:03:36,154 --> 01:03:38,000
Trent, temos que tentar agora.
752
01:03:38,086 --> 01:03:41,729
Meu pai está em uma situação
terrível. Ele tem que sair desta
praia.
753
01:03:41,785 --> 01:03:44,526
Kara, não suba aí! Abaixe-se!
754
01:03:45,019 --> 01:03:46,822
Encontraremos outra maneira.
755
01:03:47,199 --> 01:03:50,540
- Não, não faça isso, Trent.
- Tenho que ir com ela.
756
01:03:50,900 --> 01:03:54,235
Kara, espere! Não suba lá, vamos
procurar sua mãe.
757
01:03:54,283 --> 01:03:55,045
(Kara)!
758
01:03:55,082 --> 01:03:57,668
Não funciona, ela está com raiva.
Fale com ela.
759
01:03:58,854 --> 01:04:01,675
Kara, você e eu estaremos juntos.
760
01:04:02,909 --> 01:04:05,682
E se não conseguirmos sair daqui,
nenhuma pousada podemos fazer isso.
761
01:04:07,878 --> 01:04:11,034
- Nosso tempo juntos é muito curto
aqui.
- Kara, por favor.
762
01:04:11,399 --> 01:04:13,148
Por favor, fique comigo.
763
01:04:28,897 --> 01:04:31,107
Se ela chegar ao limite, ela pode ter
uma chance.
764
01:04:33,194 --> 01:04:35,185
Chegar ao limite e relaxar
765
01:04:38,613 --> 01:04:39,626
a maldição.
766
01:04:40,019 --> 01:04:41,667
Deve haver uma saída.
767
01:04:42,324 --> 01:04:44,683
Matematicamente, deve haver uma
saída.
768
01:04:56,689 --> 01:04:58,275
Por que parou?
769
01:05:01,010 --> 01:05:04,401
Não! Kara, acorda! Kara, acorda!
770
01:05:04,800 --> 01:05:05,925
Acordar!
771
01:05:50,608 --> 01:05:51,837
(Kara)!
772
01:05:57,720 --> 01:05:58,868
Meu pai.
773
01:06:18,454 --> 01:06:19,726
Vamos ficar perto um do outro.
774
01:06:20,621 --> 01:06:22,535
Ninguém nesta família está se
mudando sozinho.
775
01:06:25,856 --> 01:06:29,371
Encontrei uma solução, posso usar
isso para nadar.
776
01:06:34,109 --> 01:06:35,601
Eu tenho uma irmã.
777
01:06:36,242 --> 01:06:38,593
Ela também é terapeuta. Quero falar
com minha irmã.
778
01:06:39,669 --> 01:06:42,146
Não falamos um com o outro porque
brigamos há muito tempo.
779
01:06:42,334 --> 01:06:44,779
Ela está ficando velha e agora estou
ficando velho também.
780
01:06:46,522 --> 01:06:48,835
A briga parece boba agora.
781
01:06:54,738 --> 01:06:56,191
(Patrícia)
782
01:07:01,317 --> 01:07:03,307
O que acontece com ela?
783
01:07:03,480 --> 01:07:05,221
Ela estava bem, o que está
acontecendo?
784
01:07:05,261 --> 01:07:07,456
Ele pára e começa de novo.
785
01:07:11,693 --> 01:07:13,248
Pai, faça alguma coisa!
786
01:08:02,891 --> 01:08:03,842
Não..
787
01:08:06,352 --> 01:08:07,528
(Kara)!
788
01:08:09,852 --> 01:08:11,854
Kara, onde você está?
789
01:08:15,988 --> 01:08:18,643
Alguém fez isso conosco, Kara.
790
01:08:22,063 --> 01:08:24,203
Eu não te protejo mais.
791
01:08:25,383 --> 01:08:26,437
(Kara)!
792
01:08:37,733 --> 01:08:41,725
Garen nadou em uma direção
diferente. Prefiro nadar do que ele.
793
01:08:42,522 --> 01:08:45,916
- Era grande, talvez eu pudesse
fazê-lo.
- Trent, pare com isso, não.
794
01:08:47,788 --> 01:08:51,641
- Você não é um bom nadador.
- Eu posso pelo menos tentar
795
01:09:07,244 --> 01:09:09,236
Se eu puder subir a ladeira.
796
01:09:09,525 --> 01:09:11,876
Você não deveria fazer isso. Não
vai funcionar.
797
01:09:12,421 --> 01:09:15,984
- Não quero desistir.
- Não temos a intenção de desistir.
798
01:09:16,021 --> 01:09:17,284
Eu tenho que tentar.
799
01:09:34,295 --> 01:09:35,521
Minhas costas.
800
01:09:35,842 --> 01:09:37,600
Eu quero meu cálcio
801
01:09:37,881 --> 01:09:38,995
(Crystal)?
802
01:09:39,688 --> 01:09:43,181
- Krystal, fique conosco.
- Não olhe para mim.
803
01:10:01,744 --> 01:10:04,267
Prisca, eu tenho que te dizer uma
coisa.
804
01:10:10,427 --> 01:10:12,223
Eu vi sua mensagem naquele dia.
805
01:10:17,758 --> 01:10:19,508
Diz algo romântico.
806
01:10:26,217 --> 01:10:27,842
Desculpa.
807
01:10:31,983 --> 01:10:34,128
Não sei com quem concordo, mas.
808
01:10:35,050 --> 01:10:36,326
Aquele homem.
809
01:10:39,738 --> 01:10:42,695
Ele é uma piada, ele é um palhaço.
810
01:10:43,914 --> 01:10:46,078
Você merece alguém melhor do que
isso.
811
01:10:49,336 --> 01:10:51,481
Eu deveria ter dito algo, quando vi a
mensagem.
812
01:10:51,621 --> 01:10:53,723
Mas eu não fiz nada. Eu fui um
covarde.
813
01:10:53,903 --> 01:10:56,669
Isso é apenas minha responsabilidade.
814
01:10:57,857 --> 01:11:00,401
Você está com raiva, você deve
direcionar sua raiva para mim apenas.
815
01:11:08,654 --> 01:11:10,896
Não há lugar que eu gostaria de
estar.
816
01:11:11,436 --> 01:11:12,709
Se eu não estiver com você.
817
01:11:15,088 --> 01:11:16,690
Você acredita em mim?
818
01:11:19,097 --> 01:11:20,831
Eu quero estar aqui.
819
01:11:24,998 --> 01:11:26,318
Agora.
820
01:11:47,330 --> 01:11:48,806
Livro de notas.
821
01:11:53,044 --> 01:11:56,411
Podemos usar os papéis vazios para
fazer uma fogueira.
822
01:11:56,825 --> 01:11:58,614
Para manter a mãe e o pai aquecidos.
823
01:12:02,847 --> 01:12:06,393
Alguém queria ser um escritor de
ficção científica. As histórias
dele estão aqui.
824
01:12:08,362 --> 01:12:11,353
Pássaros fazem um perder a
consciência quando gritam.
825
01:12:11,639 --> 01:12:14,732
Mas ela voa perto de aviões da
Emirates um dia.
826
01:12:16,540 --> 01:12:19,313
Ele percebe que não será capaz de
sair desta praia.
827
01:12:21,478 --> 01:12:23,790
Ele tentou entender o que estava
acontecendo.
828
01:12:27,480 --> 01:12:30,417
A gravidade deste resort está no
chão.
829
01:12:30,831 --> 01:12:32,582
"Com as pedras nesta praia"
830
01:12:32,676 --> 01:12:35,511
Apareceu na superfície do oceano
durante milhões de anos.
831
01:12:36,004 --> 01:12:37,816
"Cheio de sais minerais distintos"
832
01:12:37,985 --> 01:12:41,125
O que faz com que as células
envelhecem muito rapidamente.
833
01:12:41,930 --> 01:12:44,110
Há outros lugares como este?
834
01:12:45,134 --> 01:12:46,801
"Quem encontrou esse lugar?"
835
01:12:48,088 --> 01:12:51,035
Talvez possamos fazer um tubo de
metal.
836
01:12:51,059 --> 01:12:53,528
Nós entramos nele para proteger
nossas células do envelhecimento
837
01:12:54,247 --> 01:12:55,585
Como células adaptativas.
838
01:12:55,521 --> 01:12:58,572
Lembra da última vez que usamos um
escudo para raios-X dentários?
839
01:12:58,642 --> 01:13:00,986
Quero dizer, podemos nos mudar.
estamos protegidos e
840
01:13:01,588 --> 01:13:04,999
Primeiro ficamos tontos, e depois as
células se acostumam e seguem em
frente.
841
01:13:05,031 --> 01:13:06,027
Nós concordamos?
842
01:13:07,921 --> 01:13:09,734
Como podemos fazer um tubo de metal?
843
01:13:11,950 --> 01:13:15,137
Ele escreveu os nomes e endereços de
todos que estavam nesta praia.
844
01:13:25,156 --> 01:13:27,039
Maddox, aquela câmera.
845
01:13:29,706 --> 01:13:31,214
Eles estão nos gravando.
846
01:13:34,167 --> 01:13:35,432
Por que eles fazem isso?
847
01:14:14,578 --> 01:14:15,710
Quem está aí?
848
01:14:16,609 --> 01:14:18,124
Prisca, quem é esse?
849
01:14:26,222 --> 01:14:28,096
Você vai dizer a eles o que você
fez.
850
01:14:28,933 --> 01:14:31,724
Aquele homem com tatuagens.
851
01:14:32,576 --> 01:14:36,240
Ele ia roubar coisas da minha casa.
852
01:14:41,517 --> 01:14:42,603
(Guy)
853
01:14:44,291 --> 01:14:44,846
Não!
854
01:14:44,878 --> 01:14:46,854
Eu não vou deixar você dizer a eles.
855
01:14:47,159 --> 01:14:48,534
Sou um bom médico.
856
01:14:48,659 --> 01:14:51,213
Ele pensou que nos seguiria e
roubaria coisas da minha casa.
857
01:14:51,534 --> 01:14:53,126
Por que não acredita em mim?
858
01:14:54,002 --> 01:14:55,611
Eu o impedi.
859
01:14:57,838 --> 01:14:59,298
Onde está essa faca, Prisca?
860
01:15:03,473 --> 01:15:05,450
Eu tenho esses pensamentos.
861
01:15:05,950 --> 01:15:07,918
Eles estão vindo até mim.
862
01:15:09,035 --> 01:15:10,573
Não diga a eles.
863
01:15:14,957 --> 01:15:17,676
Prisca, cuide das crianças. Eu vou
protegê-lo.
864
01:15:23,255 --> 01:15:24,351
sim.
865
01:15:24,453 --> 01:15:26,358
Maddox! (Trent)
866
01:15:26,984 --> 01:15:30,319
Quero que vocês dois corram e
encontrem um lugar para se esconderem
agora.
867
01:15:30,648 --> 01:15:32,632
Em um lugar onde ninguém pode
encontrá-lo.
868
01:15:32,687 --> 01:15:35,272
Você tem que fazer isso agora. Não
faça perguntas!
869
01:15:35,710 --> 01:15:37,663
Agora vá, vamos lá!
870
01:15:39,231 --> 01:15:40,410
Ir!
871
01:15:54,932 --> 01:15:56,874
Há alguém aqui.
872
01:16:02,062 --> 01:16:04,187
Meu corpo dói quando me mexa.
873
01:16:05,972 --> 01:16:07,760
Sinto falta do Gosby.
874
01:16:09,245 --> 01:16:12,284
Não olhe para mim! Desligue a luz!
875
01:16:16,428 --> 01:16:18,506
Não quero que ninguém me veja.
876
01:16:22,045 --> 01:16:24,026
Kara está morta, certo?
877
01:16:24,941 --> 01:16:28,065
Aqueles que fizeram isso, mataram meu
cachorro.
878
01:16:29,730 --> 01:16:31,065
(Kara dog)
879
01:16:33,388 --> 01:16:35,271
Mas foi um acidente.
880
01:17:02,267 --> 01:17:03,619
Não olhe!
881
01:17:03,697 --> 01:17:05,923
O osso se recuperou na posição
errada.
882
01:17:06,377 --> 01:17:08,036
Desligue a luz.
883
01:17:11,075 --> 01:17:12,708
Desligue a luz.
884
01:17:12,788 --> 01:17:16,579
Sou chefe dos bombeiros no meu
hospital.
885
01:17:16,838 --> 01:17:18,798
Eu não vou deixar.
886
01:17:19,525 --> 01:17:20,993
Tire isso de mim.
887
01:18:20,247 --> 01:18:21,629
Está enferrujado.
888
01:18:23,130 --> 01:18:25,826
Você será envenenado quando entrar
na sua corrente sanguínea.
889
01:18:49,961 --> 01:18:51,976
Desculpe por você ter estado nesta
praia.
890
01:18:54,070 --> 01:18:56,046
Esta é minha família.
891
01:20:04,188 --> 01:20:06,953
Pai, mãe, você não pode ficar aqui
a noite toda.
892
01:20:09,011 --> 01:20:10,103
Analfabeto.
893
01:20:10,972 --> 01:20:11,985
Analfabeto.
894
01:20:13,144 --> 01:20:14,815
Você está bem?
895
01:20:20,337 --> 01:20:23,024
♪ Mas Cupido Ram ♪
896
01:20:24,431 --> 01:20:27,598
♪ Sua partida violenta. ♪
897
01:20:28,526 --> 01:20:31,744
♪ Ele nos deixa no altar. ♪
898
01:20:32,385 --> 01:20:36,203
♪ Ferido, fraco e sangrando. ♪
899
01:20:37,438 --> 01:20:41,421
♪ Eu vou desaparecer algum dia. ♪
900
01:20:41,859 --> 01:20:46,020
♪ Não sobrou nenhum vestígio do
meu nome. ♪
901
01:20:46,778 --> 01:20:50,497
♪ Não há vida para negociar. ♪
902
01:20:52,985 --> 01:20:56,179
♪ Você foi a razão de eu ter
ficado. ♪
903
01:20:58,391 --> 01:21:01,160
♪ Eu fico. ♪
904
01:21:17,417 --> 01:21:19,463
Costumávamos brigar muito por alguma
coisa.
905
01:21:23,245 --> 01:21:24,409
Nós estávamos.
906
01:21:27,422 --> 01:21:30,960
Seja o que for, não estou mais
zangado.
907
01:21:39,331 --> 01:21:41,214
Não me lembro.
908
01:21:45,897 --> 01:21:48,217
Por que estamos deixando essa praia?
909
01:21:54,869 --> 01:21:56,329
É muito bonito.
910
01:22:00,713 --> 01:22:02,678
Isso não importa.
911
01:22:09,350 --> 01:22:11,001
Isso é engraçado.
912
01:22:13,002 --> 01:22:14,033
Verdade.
913
01:22:14,947 --> 01:22:16,408
Esqueci-me.
914
01:22:17,908 --> 01:22:19,598
Palavra.
915
01:22:22,278 --> 01:22:24,239
É sobre meus sentimentos por você.
916
01:22:28,477 --> 01:22:29,726
Eu sei.
917
01:22:51,592 --> 01:22:52,683
O meu pai.
918
01:23:47,812 --> 01:23:48,910
Mãe?
919
01:25:27,453 --> 01:25:31,156
Temos 13 horas de vida, você acha?
920
01:25:43,961 --> 01:25:46,906
Temos 3 dias de idade enquanto você
coloca sua mão na minha cara.
921
01:25:53,363 --> 01:25:55,315
Devemos continuar tentando sair dessa
praia?
922
01:25:59,106 --> 01:26:00,754
Eu acho que sim.
923
01:26:05,221 --> 01:26:06,816
Devemos construir um castelo de areia
primeiro?
924
01:26:32,894 --> 01:26:35,037
.. que eu me pergunto se cada um
925
01:26:35,221 --> 01:26:37,876
Continua a se sentir como uma
criança da nossa idade
926
01:26:39,569 --> 01:26:41,670
Isso é porque éramos crianças
ontem.
927
01:26:44,119 --> 01:26:46,532
Adeleep me deu um recado. Eu não
decodificado.
928
01:26:47,494 --> 01:26:49,759
É como se soumos tão espertos.
929
01:26:52,756 --> 01:26:53,934
Decodificá-lo.
930
01:27:15,758 --> 01:27:17,218
Cada símbolo combina com uma letra.
931
01:27:19,698 --> 01:27:21,424
Como se fôssemos espiões.
932
01:27:30,772 --> 01:27:32,232
Qual é a grande mensagem?
933
01:27:44,184 --> 01:27:45,332
O que diz a mensagem?
934
01:27:53,621 --> 01:27:57,354
"Meu tio não gosta de recifes de
coral."
935
01:28:03,603 --> 01:28:06,298
Recifes de coral podem nos proteger
contra as rochas
936
01:28:07,421 --> 01:28:09,999
Talvez seja mais como um tubo de
metal.
937
01:28:10,562 --> 01:28:12,796
Talvez possamos sair daqui por eles.
938
01:28:12,836 --> 01:28:14,984
Ele pode ter ouvido algo sobre esta
praia.
939
01:28:16,055 --> 01:28:18,020
Algo que ele deveria ter ouvido.
940
01:28:18,403 --> 01:28:20,488
De alguma forma ele sabia que era uma
coisa ruim
941
01:28:24,380 --> 01:28:26,226
vai nos ajudar.
942
01:28:27,492 --> 01:28:28,382
Esperar.
943
01:28:29,086 --> 01:28:30,907
Vou pegar alguma coisa.
944
01:30:48,403 --> 01:30:49,998
Eles se afogaram.
945
01:30:51,288 --> 01:30:53,247
No começo parecia que eles
conseguiram atravessar o recife.
946
01:30:54,497 --> 01:30:56,351
Não sei como chegaram lá.
947
01:30:56,467 --> 01:30:58,506
Tem certeza que eles não
sobreviveram?
948
01:30:58,600 --> 01:31:01,787
- Não podemos lidar com outro
incidente.
- Eu observei por um minuto e meio.
949
01:31:03,211 --> 01:31:05,507
Aquele que conseguiu atravessar o
ano. O passado afundou de qualquer
maneira.
950
01:31:06,320 --> 01:31:07,523
Estamos seguros.
951
01:31:08,221 --> 01:31:10,515
Todos no experimento 73 morreram.
952
01:31:11,092 --> 01:31:12,818
O monitoramento acabou.
953
01:31:13,475 --> 01:31:15,475
Voltarei para a base.
954
01:32:05,278 --> 01:32:07,325
Doença cardíaca, diabetes,
tuberculose.
955
01:32:07,489 --> 01:32:10,801
Warren & Warren em Memória da
Missão Perdida.
956
01:32:34,696 --> 01:32:36,765
Todas as salas deste experimento
foram limpas.
957
01:32:37,188 --> 01:32:39,448
Todos os computadores foram limpos.
958
01:32:39,886 --> 01:32:42,003
Três computadores esperando para
serem limpos.
959
01:32:50,267 --> 01:32:51,321
Bem-vindo.
960
01:32:53,009 --> 01:32:56,334
Um momento de silêncio em memória
da experiência 73
961
01:33:05,394 --> 01:33:06,575
Obrigado.
962
01:33:10,066 --> 01:33:12,133
Não quero ser exagerado.
963
01:33:14,719 --> 01:33:16,679
Por causa dessa praia.
964
01:33:17,563 --> 01:33:21,587
Conseguimos salvar centenas de
milhares de vidas com o novo
tratamento.
965
01:33:23,087 --> 01:33:25,561
Antes de terminarmos, o número pode
ser de milhões.
966
01:33:28,202 --> 01:33:29,412
Como você sabe,
967
01:33:29,967 --> 01:33:32,506
Tentamos falhar a maior parte do
tempo.
968
01:33:35,400 --> 01:33:37,392
mas não hoje.
969
01:33:38,299 --> 01:33:39,725
Diga a eles, (Sydney)
970
01:33:43,333 --> 01:33:46,387
Uma deste grupo era uma mulher.
971
01:33:46,896 --> 01:33:48,419
Ela sofre de ataques epilépticos.
972
01:33:48,966 --> 01:33:50,625
O nome dela era Patricia Carmichael.
973
01:33:50,735 --> 01:33:53,141
Ela tinha sofrido de convulsões a
vida toda.
974
01:33:53,438 --> 01:33:54,914
Nenhum tratamento a ajudou.
975
01:33:55,633 --> 01:33:59,176
O tratamento dado a ela na chegada
acabou sendo apropriado.
976
01:34:00,788 --> 01:34:03,699
Ela teve uma convulsão por 8 horas
em 17 minutos.
977
01:34:05,606 --> 01:34:07,890
o que equivale a 16,5 anos.
978
01:34:08,844 --> 01:34:10,843
Curamos a epilepsia dela.
979
01:34:11,688 --> 01:34:14,740
Que agora estamos fabricando isso, o
tratamento neste experimento.
980
01:34:15,467 --> 01:34:17,326
E vamos distribuí-lo para o mundo
inteiro.
981
01:34:17,858 --> 01:34:19,682
Estará disponível para todos.
982
01:34:24,721 --> 01:34:27,418
Há uma razão pela qual a natureza
criou aquela praia.
983
01:34:28,012 --> 01:34:30,668
O propósito da existência de
"Warren & Warren".
984
01:34:30,700 --> 01:34:35,091
É o teste de drogas em um dia em vez
de para a vida toda.
985
01:34:36,754 --> 01:34:39,060
Ainda há muito trabalho a fazer para
todos.
986
01:34:40,130 --> 01:34:43,751
Vamos fazer o que a natureza quer que
façamos.
987
01:34:51,844 --> 01:34:55,703
A família de Brody chega aos 11 com
6 pessoas que não pertencem ao grupo.
988
01:34:56,297 --> 01:34:58,784
Joseph Brody sofre de Mal de
Parkinson.
989
01:34:59,987 --> 01:35:01,721
E Florence Brody, sua acompanhante.
990
01:35:01,979 --> 01:35:04,265
Discordarei desses casos.
991
01:35:04,390 --> 01:35:08,311
Devemos separar modelos com doenças
físicas e mentais.
992
01:35:08,728 --> 01:35:11,665
Acusamos o paciente violento de
dados. Um paciente com coagulopatia.
993
01:35:11,854 --> 01:35:14,915
Sydney, não vamos mudar o protocolo
agora, mas...
994
01:35:15,675 --> 01:35:18,415
Escrevemos uma petição e enviamos
para a Warren & Warren.
995
01:35:43,373 --> 01:35:44,529
Como está?
996
01:35:46,998 --> 01:35:49,507
As crianças estão em casa. Eles
não importam.
997
01:35:49,804 --> 01:35:51,889
Vou te dizer com quais crianças
você pode brincar.
998
01:35:51,945 --> 01:35:54,725
Você tem que confiar em mim. Não
faça perguntas.
999
01:35:55,577 --> 01:35:56,977
Nós concordamos?
1000
01:35:57,619 --> 01:35:59,415
- Concordou.
- Bom.
1001
01:36:00,488 --> 01:36:03,626
Está tudo bem essas crianças. Você
pode brincar com eles.
1002
01:36:04,908 --> 01:36:06,108
- Entendido.
- Bom
1003
01:36:24,269 --> 01:36:25,909
Você é um policial?
1004
01:36:28,542 --> 01:36:29,596
sim.
1005
01:36:48,788 --> 01:36:50,982
Olá, Sra. e Sra. Brody.
1006
01:36:51,053 --> 01:36:53,553
Bem-vindos à nossa versão de
felicidade.
1007
01:36:55,038 --> 01:36:56,525
Obrigado.
1008
01:36:57,897 --> 01:36:59,813
- Que lindo.
- Obrigado.
1009
01:37:00,488 --> 01:37:01,907
Aqui é Madrid.
1010
01:37:02,368 --> 01:37:04,883
com base em suas preferências
padrão,
1011
01:37:05,657 --> 01:37:07,875
Nós preparamos bebidas. Bem-vindo.
1012
01:37:09,656 --> 01:37:12,218
- Desculpa.
- Não se preocupe, a culpa é minha.
1013
01:37:13,156 --> 01:37:15,590
Vamos fazer novas bebidas. Não vai
demorar muito.
1014
01:37:15,661 --> 01:37:17,481
Evitarei qualquer coisa que te derem.
1015
01:37:17,575 --> 01:37:19,450
Eles nos deixaram morrer.
1016
01:37:22,088 --> 01:37:24,284
Meu nome é Trent Kappa.
1017
01:37:24,792 --> 01:37:26,581
Sou Maddox Kappa.
1018
01:37:32,623 --> 01:37:34,693
As três chegadas estão faltando?
1019
01:37:35,912 --> 01:37:37,896
Vou te mandar os nomes do resto.
1020
01:37:40,660 --> 01:37:42,925
"Eles mandam pessoas para a praia."
1021
01:37:43,903 --> 01:37:46,402
Nossos pais são Guy e Prisca Kappa.
1022
01:37:47,332 --> 01:37:50,792
Nosso endereço é 707 Pine Street,
Filadélfia, EUA.
1023
01:37:51,956 --> 01:37:55,120
Havia outro cara chamado Garen
Carmichael, ele era enfermeiro.
1024
01:38:05,992 --> 01:38:09,278
chamar segurança. O que está
acontecendo? Você está me ouvindo?
1025
01:38:50,901 --> 01:38:54,635
Senhores, temos um problema.
Precisamos de você agora.
1026
01:38:56,151 --> 01:38:58,700
Temos dois convidados para você.
Tome conta deles.
1027
01:38:58,771 --> 01:39:00,583
Lidar com o problema agora.
1028
01:41:11,559 --> 01:41:13,574
Prendemos todos aqui.
1029
01:41:14,200 --> 01:41:17,510
Warren & Warren serão processados
esta semana.
1030
01:41:23,605 --> 01:41:25,623
Vamos levá-los ao aeroporto.
1031
01:41:25,647 --> 01:41:27,709
Sua tia está esperando por você
lá. Quando aterrissarmos.
1032
01:41:28,621 --> 01:41:30,248
Como você vai lidar com isso?
1033
01:41:30,842 --> 01:41:33,227
Como reagiria se fosse um homem de 50
anos?
1034
01:41:33,251 --> 01:41:35,329
Seu sobrinho tem 6 anos?
1035
01:41:40,838 --> 01:41:42,197
Tudo vai ficar bem.
1036
01:42:00,838 --> 01:42:10,197
Legendas.DEV