1 00:02:34,363 --> 00:02:35,781 ‫ما هذا المكان؟ 2 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 ‫"(سـان فـرانـسـيـسـكـو)" 3 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 ‫"حياتي منافية للمنطق فعلًا" 4 00:02:55,551 --> 00:02:56,677 ‫مرحبًا 5 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 ‫"كنت أطرح على نفسي أسئلة كثيرة عن ذلك" 6 00:03:00,055 --> 00:03:03,892 ‫"(سكوت)، أنت مجرم سابق مُطلق، "‫فكيف يعقل أنك من الـ(أفنجر)؟ 7 00:03:04,059 --> 00:03:05,853 ‫"لمَ تتنقل عبر الزمن ‫مع (كابتن أمريكا)؟" 8 00:03:06,061 --> 00:03:07,521 ‫"هذا منافً للمنطق" 9 00:03:09,356 --> 00:03:10,941 ‫"أمور كثيرة تغيرت في حياتي" 10 00:03:11,108 --> 00:03:13,652 :‫"لكن أينما ذهبت يطرح عليّ الناس السؤال نفسه 11 00:03:13,819 --> 00:03:15,387 ‫أيمكنك التقاط صورة مع كلبي؟ 12 00:03:15,904 --> 00:03:17,531 ‫"(سكوت)، ماذا عن الوقت الحالي؟" 13 00:03:17,698 --> 00:03:18,740 "‫"ما التالي؟ 14 00:03:18,907 --> 00:03:20,325 ‫"إلى أين توصلك هذه الجولة؟" 15 00:03:21,159 --> 00:03:23,203 ‫"لو كنت أعرف ذلك، ما كانت لتكون جولة" 16 00:03:23,370 --> 00:03:24,371 ‫حسنًا 17 00:03:25,831 --> 00:03:28,959 ‫- "لقد مرت بضع سنوات جنونية على الجميع" ‫- أنت، مرحبًا، كيف حالك؟ 18 00:03:29,126 --> 00:03:30,544 ‫كل شيء جاهز لك 19 00:03:30,711 --> 00:03:31,712 ‫أنت مبالغ في تعاملك معي 20 00:03:31,879 --> 00:03:33,255 ‫كلا، كلا، كلا 21 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 ‫مالك غير مقبول هنا 22 00:03:34,965 --> 00:03:37,092 ‫- أما زلنا نتحدث عن ذلك؟ ‫- أجل، بالطبع 23 00:03:38,135 --> 00:03:39,953 ‫"روبن"، أنت الأفضل 24 00:03:40,345 --> 00:03:42,564 ‫شكرًا لك أيها الرجل العنكبوت 25 00:03:44,183 --> 00:03:46,977 ‫"لذا، لنجد الوقت للأمور التي تهم بالفعل" 26 00:03:47,144 --> 00:03:48,353 ‫"مثل الأصدقاء" 27 00:03:49,229 --> 00:03:51,148 ‫"أصدقاء كنت تجهل حتى أنك تملكهم" 28 00:03:52,524 --> 00:03:55,383 ‫- "أفضل موظف لهذا القرن ‫(سكوت لانج)-الرجل النملة" ‫- تذكروا الناس الذين أوصلوكم إلى هنا 29 00:03:55,402 --> 00:03:56,653 "‫"فما كان بوسعكم فعل ذلك دونهم 30 00:03:57,571 --> 00:04:01,157 ‫"مهلًا، فما أنا إلا مجرد رجل "طرد من محل (باسكن روبنز) للآيس كريم 31 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 ‫"أحيانًا يحالفك الحظ فحسب" 32 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 ‫"أنا محظوظ لأنني تعرفت بـ(هوب فان داين)" 33 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 ‫"أظنكم تعرفون من تكون" 34 00:04:07,080 --> 00:04:08,223 ‫-"مؤسسة (بـيـم فـان دايـن)" 35 00:04:08,290 --> 00:04:10,167 ‫"لقد استعادت شركة أبيها" 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,086 ‫"وحاليًا تستعمل جسيم (بيم) لإحداث تغيير عالمي" 37 00:04:14,254 --> 00:04:16,507 ‫"كثيرًا من الناس يقولون إنهم يريدون ...إنقاذ العالم 38 00:04:16,673 --> 00:04:18,466 "‫"لكن (هوب)، تنقذه كل يوم 39 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 شكرًا لكم 40 00:04:19,701 --> 00:04:20,786 ‫"جائزة الخدمة العالمية لمحبي الإنسانية" 41 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 ‫شكرًا لكم جزيلًا 42 00:04:22,596 --> 00:04:26,517 ‫"إعادة زراعة مناطق بالأشجار، "‫مسكن ميسور الكلفة، إنتاج الغذاء 43 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 ‫"إنها لا تهدر ثانية" 44 00:04:35,234 --> 00:04:36,527 ‫"ما زلت لا أصدق ذلك" 45 00:04:37,069 --> 00:04:39,029 "‫"فما كان ينبغي حصول أيًا من هذا 46 00:04:39,196 --> 00:04:40,197 ‫"لكنه حصل" 47 00:04:41,865 --> 00:04:43,825 ‫"إنه عالم جميل بالفعل" 48 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 "‫"يسرني أننا أنقذناه 49 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 ‫"مـكـتـبـة (سـيـتـي لايـتـس)" 50 00:04:47,454 --> 00:04:48,539 "‫"هل أفتقد الحركة؟ 51 00:04:48,705 --> 00:04:51,265 ‫- "(سكوت لانج) - اعتنوا بالشخص الصغير!" "أحيانًا" - 52 00:04:51,333 --> 00:04:53,377 ‫{\an8}"هل سأكون موجودًا ‫حينما يحتاج إليّ "الـ(أفنجرز)؟ 53 00:04:53,544 --> 00:04:54,603 {\an8}"‫"قطعًا 54 00:04:54,670 --> 00:04:56,721 {\an8}‫"فما كنت يومًا لأدير بظهري لهم" 55 00:04:57,130 --> 00:05:00,425 ‫{\an8}"لكن في الوقت الحالي، "العمل الوحيد الذي أريده ‫هو دوري كأب 56 00:05:01,760 --> 00:05:03,311 {\an8}‫"أحبكِ يا (كاسي)" 57 00:05:04,263 --> 00:05:06,081 {\an8}‫"شكرًا لكونكِ بطلتي" 58 00:05:07,349 --> 00:05:09,609 {\an8}‫"وأنا آسف لأنني فوّت بعضًا من أعياد ميلادكِ" 59 00:05:11,019 --> 00:05:13,272 {\an8}‫"ولسائر الأولاد في العالم... 60 00:05:13,438 --> 00:05:14,965 {\an8}‫...إليكم نصيحة" 61 00:05:15,649 --> 00:05:17,267 {\an8}"‫"اعتنوا بالشخص الصغير 62 00:05:17,884 --> 00:05:18,885 {\an8}"‫"ارتكبوا الأخطاء 63 00:05:19,695 --> 00:05:21,196 {\an8}"‫"اغتنموا الفرص 64 00:05:21,446 --> 00:05:23,782 ‫"لأنه إذا ما كان هناك شيء واحد ...علمتني إياه الحياة 65 00:05:23,949 --> 00:05:27,469 ‫"هناك دومًا مجال للنضوج" 66 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 ‫عذرًا، هذا هاتفي 67 00:05:35,460 --> 00:05:36,478 ‫"اتصال من سجن مقاطعة (سان فرانسيسكو)" 68 00:05:37,004 --> 00:05:38,522 ‫لمَ يتصلون بي من السجن؟ 69 00:05:39,965 --> 00:05:41,024 ‫"لانج"! 70 00:05:42,092 --> 00:05:43,844 ‫- "لانج"! ‫- أنا هنا 71 00:05:44,011 --> 00:05:45,829 ‫حسنًا، تعالي، لنذهب 72 00:05:47,431 --> 00:05:48,515 ‫هيا 73 00:05:52,519 --> 00:05:54,980 ‫مرحبًا، هل هي بخير؟ هل سمعتِ أي شيء؟ 74 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 ‫ليس بعد، كلا 75 00:05:57,232 --> 00:05:58,567 ‫مرحبًا "هوب"، مرحبًا أبي 76 00:05:58,734 --> 00:06:00,527 ‫"كاسي"، ماذا حصل؟ 77 00:06:00,694 --> 00:06:01,795 ‫وقعي هنا 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,898 ‫تعلم، مجرد أمور تتعلق بالسجن 79 00:06:05,490 --> 00:06:06,691 ‫أعيديها 80 00:06:07,951 --> 00:06:09,011 ‫أعلم أنكِ الفاعلة 81 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 ‫هل أنت متأكد؟ 82 00:06:10,245 --> 00:06:11,355 ‫أعني، كانت الرؤية نوعًا ما متعذرة... 83 00:06:11,422 --> 00:06:14,299 ‫بسبب كل ذلك الغاز المسيل للدموع الذي أطلقته ‫على المتنزه المليء بالمتظاهرين السلميين 84 00:06:14,666 --> 00:06:15,517 ‫أين هي؟ 85 00:06:15,584 --> 00:06:18,028 ‫أنا آسفة، لا بد وأن هذا الأمر محرجًا ‫جدًا بالنسبة إليك 86 00:06:21,798 --> 00:06:23,599 ‫لكنني بالرغم من ذلك وجدت هذه 87 00:06:28,138 --> 00:06:29,681 ‫قلصتِ حجم سيارة شرطي؟ 88 00:06:29,848 --> 00:06:32,933 ‫- فيم كنتِ تفكرين؟ ما كان يفترض بي أن أفعل؟ أشيح بنظري؟ - 89 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 ‫لقد كانوا يخلون مخيمًا للمشردين في منتصف الليل 90 00:06:35,003 --> 00:06:36,755 ‫- كلا، أنا لا أقول أن... ‫- وأين يتوقعون منهم الذهاب؟ 91 00:06:37,022 --> 00:06:39,041 ‫إنها ليست غلطتهم "أنهم قد فقدوا منازلهم ‫في "الومضة 92 00:06:39,107 --> 00:06:39,942 ‫أعلم ذلك 93 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 ‫لا يمكن لأحد حتى تحمل كلفة الإيجار في الوقت الحالي، ‫ما لم تكن سافلًا تملك حساب استثمار 94 00:06:43,195 --> 00:06:44,279 ‫أنا لا أملي عليكِ ما تفعلينه 95 00:06:44,346 --> 00:06:45,639 ‫- أنا فقط أقول... ‫- تملي عليها ما تفعله 96 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 ‫تملي عليّ تمامًا ما أفعله 97 00:06:47,407 --> 00:06:48,867 ‫كلا، افعلي ما تشائين 98 00:06:49,034 --> 00:06:50,861 ‫أنا أقترح عليكِ طريقة أخرى لفعل ذلك 99 00:06:50,994 --> 00:06:51,995 ‫حسنًا 100 00:06:52,162 --> 00:06:53,455 ‫لعلمكِ، لقد وعدت أمكِ... 101 00:06:53,622 --> 00:06:56,183 ‫أنكِ لن تستعملي هذه المواد إلا حينما يكون أحدنا متواجد بجانبك 102 00:06:56,250 --> 00:06:57,351 ‫إنها تقنية خطيرة جدًا 103 00:06:57,417 --> 00:06:58,752 ‫أعلم أنها خطيرة 104 00:06:58,919 --> 00:07:01,171 ‫ماذا لو أخذها رجال الشرطة منكِ؟ ‫ماذا لو فقدتها؟ 105 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 ‫لم أفقد البزة 106 00:07:02,506 --> 00:07:03,440 ‫ألديكِ بزة؟ 107 00:07:03,507 --> 00:07:04,716 ‫انتظري، ألديكِ بزة؟ 108 00:07:04,883 --> 00:07:06,260 ‫أنا أجيد الاعتناء بنفسي، فهمت؟ 109 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 ‫صدقني، أنا بارعة جدًا في ذلك الآن 110 00:07:09,513 --> 00:07:10,514 ‫هذا مؤلم 111 00:07:13,100 --> 00:07:14,660 ‫- أنا لم أقصد الأمر بهذا الشكل، آسفة ‫- أعلم 112 00:07:14,726 --> 00:07:16,019 ‫لا بأس، كل شيء على ما يرام 113 00:07:16,186 --> 00:07:17,271 أتفهم ذلك 114 00:07:17,437 --> 00:07:19,982 ‫أعتقدت فحسب أنه يجدر بكِ عيش حياة طبيعية 115 00:07:20,148 --> 00:07:21,942 ‫أبي، رجلًا يرتدي زيًا كنحلة... 116 00:07:22,109 --> 00:07:24,186 ‫حاول قتلي في غرفتي حينما كنت في السادسة من عمري 117 00:07:24,903 --> 00:07:26,913 ‫لم أحظ يومًا بحياة طبيعية 118 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 ‫ما رأيكما بسماع بعض الموسيقى؟ 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,077 ‫"وفي تلك اللحظة، ‫كل ما أمكنني التفكير فيه كان... 120 00:07:32,244 --> 00:07:34,538 "‫كيف حولني (هالك) إلى طفل؟ 121 00:07:34,705 --> 00:07:36,540 "‫"وهل سأبقى طفلًا إلى الأبد؟ 122 00:07:36,707 --> 00:07:37,958 ‫"هل أنا طفل (هالك)؟" 123 00:07:38,125 --> 00:07:39,835 ‫أبي، هل تستمع إلى كتابك؟ 124 00:07:40,002 --> 00:07:42,228 "لكنني كنت جاهزًا لأي شيء" - ...كلا، هذا - 125 00:07:42,496 --> 00:07:44,089 ‫- إنه الراديو فحسب "ستيف) وأنا كبرنا عن قرب من أي وقت مضى)" - 126 00:07:44,556 --> 00:07:45,757 ‫- أبي، أطفئه ‫- هذا غريب جدًا 127 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 ‫هناك خطب ما في هذا المفتاح، إنه لا ينطفئ 128 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 ‫لقد قلت أطفئه 129 00:07:49,136 --> 00:07:50,345 ‫ماذا قلتِ؟ ارفع الصوت؟ حسنًا 130 00:07:50,512 --> 00:07:53,098 "‫"بعد ذلك بوقت قصير، ظهر راكون من الفضاء 131 00:07:53,265 --> 00:07:54,892 ‫"لا أظن أنه كان يعرف اسمي" 132 00:07:55,058 --> 00:07:57,394 ‫"لقد كنت سعيدًا فحسب للتعرف براكون "بوسعه التحدث 133 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 ‫أرجو المعذرة 134 00:08:02,274 --> 00:08:03,358 ‫شكرًا لكِ 135 00:08:05,152 --> 00:08:06,236 ‫حسنًا 136 00:08:07,988 --> 00:08:09,406 ‫جائزة "نوبل" خاصتك في البريد 137 00:08:09,573 --> 00:08:12,117 ‫حري بها ذلك، لقد وفرت للتو ثمانية دولارات 138 00:08:12,868 --> 00:08:14,244 ‫رباه، كم أنا معجب بك 139 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 ‫شكرًا لك 140 00:08:15,787 --> 00:08:18,415 ‫لقد افتقدت هذه 141 00:08:18,582 --> 00:08:20,334 ‫ألا توجد بيتزا في العالم الكمي؟ 142 00:08:21,126 --> 00:08:23,420 ‫كلا، لا يوجد أي شيء 143 00:08:23,587 --> 00:08:26,239 ‫لعلمكِ يا أمي، بوسعكِ التحدث عن الأمر 144 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 ‫إن أردتِ 145 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 ‫حبيبتي، لقد أمضيت 30 عامًا في الأسفل هناك 146 00:08:32,513 --> 00:08:34,539 ‫أود أن أعيش في الوقت الحالي 147 00:08:35,016 --> 00:08:36,062 فهمتِ؟ 148 00:08:38,227 --> 00:08:41,395 ‫إذن يا "كاسي"، هل كسبتِ أصدقاء جدد ‫في السجن هذه المرة؟ 149 00:08:41,563 --> 00:08:42,648 ‫جدي 150 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 ‫"هذه المرة"؟ 151 00:08:44,900 --> 00:08:45,834 ‫أكانت هناك مرة سابقة؟ 152 00:08:45,901 --> 00:08:47,819 ‫أعني، المرة السابقة بالكاد تحتسب 153 00:08:48,946 --> 00:08:49,947 ‫لم أكن أعرف ذلك 154 00:08:50,113 --> 00:08:51,089 ‫لمَ لم تتصلي بي؟ 155 00:08:51,156 --> 00:08:52,507 ‫لأنني علمت أنك ستتصرف بهذا الشكل 156 00:08:52,574 --> 00:08:54,409 ‫كنت لأحرركِ من السجن بمساعدة النمل 157 00:08:54,576 --> 00:08:56,011 ‫حسنًا، أتعلمون أمرًا؟ اجتماع عائلي 158 00:08:56,078 --> 00:08:57,179 ‫هل يمكننا عقد اجتماع عائلي؟ 159 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 ‫أليس هذا ما نفعله؟ 160 00:08:58,413 --> 00:08:59,473 ‫بلى، أقصد بشأن هذا الأمر 161 00:08:59,540 --> 00:09:01,616 ‫بشأن كون الجميع متكيف جدًا مع هذا الأمر 162 00:09:03,168 --> 00:09:05,420 ‫اسمعي، أنتِ تريدين المساعدة، أتفهم هذا 163 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 ‫أتفهمه يا "كاسي"، أنا أتفهم ذلك حقًا 164 00:09:07,156 --> 00:09:08,507 ‫لكنني لا أريدكِ أن تهدري حياتكِ 165 00:09:08,574 --> 00:09:11,101 ‫عل الأقل أنا ما زلت أحاول فعل شيء بحياتي 166 00:09:13,178 --> 00:09:15,113 ‫أنا حرفيًا أنقذت العالم 167 00:09:15,180 --> 00:09:16,214 ‫حقًا؟ 168 00:09:16,281 --> 00:09:17,991 ‫في الواقع، بالفعل، أنت لم تذكر يومًا ذلك من قبل 169 00:09:18,058 --> 00:09:19,685 ‫فليسمع الجميع، "سكوت" أنقذ العالم 170 00:09:19,852 --> 00:09:21,119 ‫كيف كان وقع ذلك بالنسبة لك يا "سكوت"؟ 171 00:09:21,186 --> 00:09:22,479 ‫يجدر بك تأليف كتاب عن هذا الأمر 172 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 ‫ها ها، مضحك جدًا 173 00:09:24,231 --> 00:09:26,208 ‫بالفعل، على الرحب والسعة لشكري ‫كونكم لم تتحولوا إلى غبار 174 00:09:26,275 --> 00:09:27,834 ‫وماذا تفعل حاليًا؟ 175 00:09:29,570 --> 00:09:31,104 ‫توقع على كتب؟ 176 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 ‫ألست أنت الرجل الذي اقتحم "فيستاكورب"؟ 177 00:09:34,408 --> 00:09:35,884 ‫ألست أنت الرجل الذي حلق طوال الطريق ..."إلى "ألمانيا 178 00:09:35,951 --> 00:09:37,911 ‫لمجرد قتال "كابتن أمريكا" في المطار؟ 179 00:09:38,078 --> 00:09:40,647 ‫للقتال إلى جانب "كابتن أمريكا" في المطار 180 00:09:40,956 --> 00:09:43,000 ‫ما كنت لأقاتل "كابتن أمريكا" 181 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 ‫فلست مجنونًا 182 00:09:44,835 --> 00:09:46,461 ‫لا يزال الناس بحاجة إلى مساعدة يا أبي 183 00:09:47,629 --> 00:09:50,257 ‫على الأقل نحن نحاول فعل شيء له أهمية 184 00:09:53,760 --> 00:09:54,803 ‫من تقصدين بـ"نحن"؟ 185 00:09:56,638 --> 00:09:58,498 ‫ما الذي تخططون له أنتم الثلاثة؟ 186 00:09:59,016 --> 00:10:00,217 ‫العلم 187 00:10:02,060 --> 00:10:03,595 ‫مع النمل 188 00:10:04,313 --> 00:10:05,864 ‫علم النمل 189 00:10:06,940 --> 00:10:08,408 ‫أنا لا أصدقك 190 00:10:10,027 --> 00:10:11,620 ‫دعونا فحسب نريه 191 00:10:15,824 --> 00:10:16,925 ‫ماذا تبني؟ 192 00:10:16,992 --> 00:10:18,218 ‫هل أنت من يفعل هذا؟ 193 00:10:18,285 --> 00:10:21,496 ‫في الواقع، كلا، إنها تبني تقنيتها الخاصة 194 00:10:21,663 --> 00:10:23,123 ‫نمل حاد الذكاء 195 00:10:23,290 --> 00:10:25,042 ‫حسنًا، إذن فحينما كنتم جميعًا... 196 00:10:25,209 --> 00:10:28,212 ‫تقريبًا مختفين طيلة تلك السنوات الخمس، حظيت بمتسع من الوقت 197 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 ...‫وبدأت بقراءة يوميات جدي "هانك" القديمة 198 00:10:30,839 --> 00:10:32,799 ‫وتعلقت كثيرًا بالعالم الكمي و... 199 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 ‫العالم الكمي؟ 200 00:10:35,135 --> 00:10:38,280 ‫أعلم أننا جميعًا لدينا سوابق هناك، ‫ولم أرغب في إثارة هلع أحد، لكننا... 201 00:10:38,347 --> 00:10:39,364 ‫كنا نتحدث عن هذا الأمر 202 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 ‫لقد كانت لديها بعض الأسئلة، واضح؟ 203 00:10:41,016 --> 00:10:44,186 ‫ما بيدي حيلة إذا ما كنت ملهمًا للناس 204 00:10:46,522 --> 00:10:49,558 ‫إذن، فقد كنت تدرسين العالم الكمي؟ 205 00:10:50,851 --> 00:10:51,977 ‫لماذا لم تسألينني عنه؟ 206 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 ‫لقد حاولت ذلك يا أمي 207 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 ‫كثيرًا 208 00:10:55,989 --> 00:10:57,658 ‫أنتِ لم ترغبي قط في التحدث عنه 209 00:10:57,824 --> 00:10:59,176 ‫"كاسي" كانت فحسب تشعر بالفضول... 210 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 ‫ونحن أعطيناها بعض المؤشرات 211 00:11:01,078 --> 00:11:05,106 ‫هذا ليس علم نمل تحديدًا، أليس كذلك يا "هنري"؟ 212 00:11:05,582 --> 00:11:07,976 ‫أنت تدرك مدى خطورة العالم الكمي هذا 213 00:11:08,043 --> 00:11:08,977 ‫بلى، نحن جميعًا ندرك ذلك يا أمي 214 00:11:09,044 --> 00:11:10,587 ‫فلن يذهب أحد إلى العالم الكمي 215 00:11:10,754 --> 00:11:12,789 ‫لهذا السبب صنعنا هذا 216 00:11:13,215 --> 00:11:16,134 ‫إنه أشبه بقمر صناعي للفضاء السحيق ‫أو المحيط 217 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 ‫لكنه على النطاق الكمي 218 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 ‫نحن فحسب بحاجةً إلى خريطة 219 00:11:24,434 --> 00:11:27,437 ‫وآنذاك بوسعنا دراسة واستكشاف ‫العالم الكمي بكامله 220 00:11:28,564 --> 00:11:30,357 ‫دون حتى أن نضطر إلى زيارته يومًا 221 00:11:30,524 --> 00:11:35,404 ‫ابنتك بنت مقراب "هابل" دون الذري ‫في قبو 222 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 ‫لعلمك، ...لو كنت أملك شيئًا مماثلًا حينما اختفيتما 223 00:11:43,871 --> 00:11:45,205 ‫عندها كان بوسعي إيجادكما 224 00:11:48,709 --> 00:11:49,910 ‫هذا مذهل 225 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 ‫لقد أذهلتني بالكامل 226 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 ‫كيف يعمل؟ 227 00:11:55,841 --> 00:11:58,802 ‫إنه أشبه بالجهاز اللاسلكي ‫الثنائي الذي كان لدينا 228 00:11:59,219 --> 00:12:00,888 ‫تبعث بإشارة من هنا... 229 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 ‫ومن ثم تجمع المعطيات، وتعيدها 230 00:12:03,182 --> 00:12:04,241 ‫انتظري، انتظري لحظة 231 00:12:04,558 --> 00:12:08,103 ‫هل تبعثين بإشارة إلى العالم الكمي؟ 232 00:12:09,813 --> 00:12:10,814 ‫أجل 233 00:12:10,981 --> 00:12:13,192 ‫- أطفئيه فورًا ‫- "جانيت"... 234 00:12:13,358 --> 00:12:15,068 ‫- لمَ قد نرغب في إطفاء... ‫- ما الخطب؟ 235 00:12:15,235 --> 00:12:16,320 ‫عليكِ أن تطفئيه! 236 00:12:16,486 --> 00:12:18,030 ‫توقفي وأخبرينا ما الخطب! 237 00:12:21,575 --> 00:12:22,784 ‫"جانيت"؟ 238 00:12:27,080 --> 00:12:28,498 ‫هناك شيئًا كان يجدر بي إخباركم... 239 00:13:02,783 --> 00:13:03,800 ‫أبي؟ 240 00:13:06,620 --> 00:13:07,679 ‫كلا! 241 00:13:07,746 --> 00:13:09,248 ‫- كلا! ‫- أمي! 242 00:13:09,790 --> 00:13:11,166 ‫كلا! 243 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 ‫اللعنة! 244 00:13:15,671 --> 00:13:16,730 ‫أبي؟ 245 00:13:48,954 --> 00:13:50,155 ‫أبي! 246 00:13:55,544 --> 00:13:56,812 ‫أبي! 247 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 ‫"كاسي" 248 00:14:28,452 --> 00:14:29,653 ‫أبي! 249 00:14:29,912 --> 00:14:31,730 ‫أبي، هيا 250 00:14:32,706 --> 00:14:33,640 ‫حسنًا 251 00:14:33,707 --> 00:14:34,641 ‫هل أنتِ بخير؟ 252 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 ‫أجل، أنا بخير 253 00:14:50,933 --> 00:14:53,310 ‫أين نحن؟ 254 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 ‫أمي! 255 00:15:13,830 --> 00:15:15,040 ‫أبي! 256 00:15:15,207 --> 00:15:16,917 ‫"هوب"، هنا 257 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 ‫هل أنت بخير؟ 258 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 ‫يجدر بنا أن نكون ميتين 259 00:15:24,007 --> 00:15:25,008 ‫لمَ لسنا كذلك؟ 260 00:15:25,175 --> 00:15:26,385 ‫لا أعلم 261 00:15:28,428 --> 00:15:29,930 ‫هل نحن في المكان الذي أخال أننا فيه؟ 262 00:15:30,681 --> 00:15:32,307 ‫أود أن أقول أجل... 263 00:15:33,600 --> 00:15:34,810 ‫لكن الأمر لم يكن كذلك 264 00:15:34,977 --> 00:15:36,186 ‫"جانيت"! 265 00:15:36,603 --> 00:15:37,604 ‫أمي! 266 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 ‫"جانيت"! 267 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 ‫أمي! 268 00:15:54,454 --> 00:15:56,623 ‫لا تتحركا 269 00:16:15,184 --> 00:16:16,685 ‫علينا إيجاد "سكوت" و"كاسي" 270 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 ‫فورًا 271 00:16:22,482 --> 00:16:24,860 ‫"(هوب)؟ "(هوب)؟" 272 00:16:25,027 --> 00:16:27,245 ‫"(هانك)؟" "أتسمعني؟" 273 00:16:28,822 --> 00:16:30,532 ‫- "أيمكن لأحد سماعي؟" ‫- يا للهول 274 00:16:32,075 --> 00:16:33,076 ‫- لا بأس ‫- ماذا سنفعل؟ 275 00:16:33,243 --> 00:16:35,037 ‫لا بأس، لا بأس، نحن بخير 276 00:16:35,204 --> 00:16:36,346 ‫نحن بخير، سيكون كل شيء على ما يرام 277 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 ‫أنت تفرط في قول "بخير" 278 00:16:37,664 --> 00:16:39,833 ‫فهمت، حسنًا، فهمت، في الواقع، لأننا كذلك 279 00:16:40,000 --> 00:16:40,976 ‫نحن بخير 280 00:16:41,043 --> 00:16:42,144 ‫نحن بحالة جيدة 281 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 ‫مهلًا، سنجدهم، وسنعود إلى الديار 282 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 ‫في غضون ذلك، انظري حولكِ 283 00:16:47,007 --> 00:16:48,217 ‫هذا جميل 284 00:16:48,383 --> 00:16:49,635 ‫فهمتِ؟ نحن في الخارج 285 00:16:50,427 --> 00:16:52,513 ‫هذا أشبه بالتخييم، نحن نحب التخييم 286 00:16:52,679 --> 00:16:54,247 ‫لم يسبق لنا يومًا أن ذهبنا للتخييم 287 00:16:55,307 --> 00:16:56,983 ‫لكننا كنا دومًا نتحدث عن ذلك 288 00:17:01,480 --> 00:17:03,532 ‫هل هذه شمس تتحرك؟ 289 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 ‫تراجعي! 290 00:17:20,915 --> 00:17:23,717 ‫لا أعتقد أن هذه شمسًا! 291 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 ‫لا بأس 292 00:17:25,546 --> 00:17:27,464 ‫- أبي! ‫- حبيبتي، لا بأس 293 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 ‫ما زلت بخير 294 00:17:37,432 --> 00:17:38,934 ‫أبي، يا للهول 295 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 ‫لقد كان ذلك غريبًا 296 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 ‫اركضي 297 00:18:15,012 --> 00:18:18,390 ‫هل يوجد أناس كميون في العالم الكمي؟ 298 00:18:18,557 --> 00:18:19,558 ‫أجل 299 00:18:20,392 --> 00:18:21,810 ‫لقد كنت أجهل ذلك أيضًا 300 00:18:26,064 --> 00:18:27,316 ‫ما الذي كان هناك يا أمي؟ 301 00:18:27,482 --> 00:18:29,109 ‫عمّ كانت تلك السفينة تبحث؟ 302 00:18:29,276 --> 00:18:30,986 ‫أخفض صوتك 303 00:18:31,153 --> 00:18:33,238 ‫لقد قلتِ إنه لا يوجد شيء في الأسفل هنا 304 00:18:33,405 --> 00:18:34,740 ‫لمَ لم تخبرينا عن كل هذا؟ 305 00:18:34,907 --> 00:18:36,633 ‫"هوب"، سأشرح لكِ كل شيء، ...لكن في الوقت الحالي 306 00:18:36,700 --> 00:18:38,635 ‫- أريدكِ فحسب أن تثقي بي ‫- إذن اجعليني أثق بكِ! 307 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 ‫لنهدأ فحسب، اتفقنا؟ ‫بوسعنا التحدث عن هذا... 308 00:18:41,413 --> 00:18:43,498 ‫ليس لدينا وقت للتحدث يا "هنري" 309 00:18:43,565 --> 00:18:44,675 ‫كلا، عليكِ أن تخبرينا بما... 310 00:18:44,742 --> 00:18:47,619 ‫لمَ لم تصغي إليّ؟ ‫قلت لكِ أن تبقي بعيدة عن هذا المكان 311 00:18:48,170 --> 00:18:50,339 ‫"جانيت"، أنا آسف جدًا 312 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 ‫كان يجدر بي أن أخبركِ بما كنا نفعله، ‫لقد كنت أجهل... 313 00:18:53,967 --> 00:18:55,468 ‫أعلم، إنه... 314 00:18:56,094 --> 00:18:57,304 ‫سنتحدث لاحقًا 315 00:18:57,471 --> 00:18:59,264 ‫في الوقت الحالي، علينا أن نتعاضد معًا... 316 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 ‫وعلينا إيجاد "سكوت" و"كاسي"... 317 00:19:02,351 --> 00:19:03,852 ‫ونعود إلى الديار، اتفقنا؟ 318 00:19:04,269 --> 00:19:05,354 ‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا؟ 319 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 ‫- اتفقنا ‫- اتفقنا 320 00:19:06,588 --> 00:19:07,589 ‫ابقيا قريبين 321 00:19:15,113 --> 00:19:16,448 ‫هذا أمر لا يصدق 322 00:19:17,157 --> 00:19:19,751 ‫لقد درست العالم الكمي طوال أعوام 323 00:19:21,703 --> 00:19:23,496 ‫فلماذا لم أر أيًا من هذا؟ 324 00:19:23,622 --> 00:19:25,541 ‫أنت لم تكن قادرًا على النظر بعمق كافً 325 00:19:25,707 --> 00:19:28,768 ‫ليس عبر الفراغ والعالم دون الذري 326 00:19:29,503 --> 00:19:31,255 ‫توجد عوالم هنا... 327 00:19:31,421 --> 00:19:33,431 ‫عوالم داخل عوالم 328 00:19:34,383 --> 00:19:37,886 ‫إنه مكان خارج الزمان والمكان 329 00:19:39,763 --> 00:19:41,849 ‫إنه كون سرّي... 330 00:19:42,182 --> 00:19:44,209 ‫تحت كوننا 331 00:20:05,080 --> 00:20:06,874 ‫أنت، أبعد يديك عني! 332 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 ‫"كاسي"؟ 333 00:20:17,593 --> 00:20:18,635 ‫أين هي ابنتي؟ 334 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 ‫أين هي؟ 335 00:20:22,890 --> 00:20:23,891 ‫"كاسي"؟ 336 00:20:27,853 --> 00:20:28,854 ‫أين هي ابنتي؟ 337 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 ‫"كاسي"! 338 00:20:36,153 --> 00:20:37,154 ‫أبي! 339 00:20:37,988 --> 00:20:38,989 ‫"كاسي"! 340 00:20:39,573 --> 00:20:41,116 ‫اشرب الراسب 341 00:20:42,326 --> 00:20:43,535 ‫ماذا؟ 342 00:21:05,641 --> 00:21:06,850 ‫سأتعامل مع هذا الأمر 343 00:21:21,198 --> 00:21:22,215 ‫أمي 344 00:22:15,961 --> 00:22:18,130 ‫هل كانت تلك طعنة بارعة؟ 345 00:22:18,714 --> 00:22:20,048 ‫لقد أمنت لنا وسيلة نقل 346 00:22:39,276 --> 00:22:40,402 ‫إنه ودّي 347 00:22:40,903 --> 00:22:42,404 ‫يا لها من وسيلة نقل 348 00:22:42,571 --> 00:22:45,490 ‫هذا قول صادر عن الرجل الذي اخترع ‫التحليق على متن ظهر نملة 349 00:22:45,657 --> 00:22:46,675 ‫أنا أحب النمل 350 00:22:46,742 --> 00:22:49,036 ‫ويروقني أنك تحبها، هاك 351 00:22:49,870 --> 00:22:52,080 ‫من شأن هذه مساعدتنا لنختلط بهم 352 00:22:52,831 --> 00:22:55,751 ‫إلى أين بالتحديد سنذهب على متن هذه؟ 353 00:22:55,918 --> 00:22:57,669 ‫نحن لسنا بعيدين جدًا عن صديق قديم لي 354 00:22:57,836 --> 00:23:00,113 ‫إذا ما سمع أي أحد ..."عن مكان وجود "سكوت" و"كاسي 355 00:23:00,672 --> 00:23:01,798 ‫فسيكون هو هذا الشخص 356 00:23:02,674 --> 00:23:03,875 ‫من بعدكِ 357 00:23:05,427 --> 00:23:07,103 ‫اسرج دابتك يا محب النمل 358 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 ‫أفلتوني! أفلتوني! 359 00:23:25,447 --> 00:23:26,949 ‫لا أفهم ما الذي تقوله! 360 00:23:27,741 --> 00:23:28,951 ‫لا أفهم ما الذي... 361 00:23:47,761 --> 00:23:48,846 ‫كلا! كلا! 362 00:23:58,438 --> 00:24:00,065 ‫اشرب الراسب! 363 00:24:00,232 --> 00:24:01,567 ‫اشرب الراسب! 364 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 ‫اشرب الراسب! 365 00:24:03,777 --> 00:24:05,112 ‫اشرب الراسب! 366 00:24:06,864 --> 00:24:07,881 ‫مرحبًا 367 00:24:07,948 --> 00:24:08,966 ‫أهلًا، أهلًا 368 00:24:09,032 --> 00:24:10,450 ‫هل شربت الراسب؟ 369 00:24:12,119 --> 00:24:13,412 ‫لمَ أستطيع فهمك؟ 370 00:24:13,704 --> 00:24:14,763 ‫رائع، هذا بسبب الراسب 371 00:24:14,830 --> 00:24:16,907 ‫اسمعوا جميعًا، لقد نجح الأمر! الراسب نجح! 372 00:24:21,920 --> 00:24:23,172 ‫مرحبًا، أنا "فيب" 373 00:24:23,338 --> 00:24:24,398 ‫لقد شربتني للتو 374 00:24:24,464 --> 00:24:25,674 ‫قمت...بماذا؟ 375 00:24:25,841 --> 00:24:27,067 ‫هل تحتاج المزيد من بعض الراسب؟ هاك 376 00:24:27,134 --> 00:24:29,052 ‫- بوسعي سكب بعضًا من الراسب بداخل ثقبك... ‫- كلا، أنا بخير 377 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 ‫- أنا بخير، أنا بخير ‫- يا للعجب! 378 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 ‫ثقبًا كبير 379 00:24:32,514 --> 00:24:34,583 ‫كم ثقبًا لديك؟ 380 00:24:34,892 --> 00:24:36,185 ‫عذرًا، هل هذا سؤال شخصي؟ 381 00:24:36,351 --> 00:24:37,936 ‫أنا ليست لدي أية ثقوب 382 00:24:38,103 --> 00:24:40,147 ‫اسمه "سكوت لانج" 383 00:24:41,273 --> 00:24:42,866 ‫لديه سبعة ثقوب 384 00:24:47,487 --> 00:24:48,572 ‫بالفعل، هذا صحيح 385 00:24:48,739 --> 00:24:50,490 ‫كيف عرفت ذلك؟ 386 00:24:50,657 --> 00:24:52,659 ‫إنه "كواز"، إنه تخاطري 387 00:24:54,953 --> 00:24:56,138 ‫أتجيد قراءة العقول؟ 388 00:24:56,205 --> 00:24:59,291 ‫أجل، وأتمنى لو أنني لا أستطيع ذلك 389 00:24:59,458 --> 00:25:02,461 ‫فالجميع مقرفين 390 00:25:04,338 --> 00:25:06,298 ‫- أيمكنك رجاءًا الكف عن التفكير في ذلك؟ ‫- عذرًا 391 00:25:07,216 --> 00:25:08,875 ‫- رجاءًا، توقف ‫- عن التفكير؟ 392 00:25:09,718 --> 00:25:11,378 ‫- عن التفكير في ذلك ‫- أنا أحاول 393 00:25:12,095 --> 00:25:14,556 ‫في الواقع، لا تحاول جاهدًا جدًا، ‫وأظنك تبدو غريب الشكل أيضًا 394 00:25:14,723 --> 00:25:16,325 ‫أنا لا أظنك تبدو غريب الشكل، ‫أظن أنك تبدو رائعًا بالفعل 395 00:25:16,391 --> 00:25:17,843 ‫أتمنى لو أن رأسي يتوهج 396 00:25:18,727 --> 00:25:19,828 ‫كلا، كلا، أنت لا تتمنى ذلك 397 00:25:19,895 --> 00:25:22,414 ‫أعلم أنني لا أتمنى ذلك، أنا متوتر، فهمت؟ ‫ونطقت بذلك تلقائيًا 398 00:25:22,481 --> 00:25:23,457 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 399 00:25:23,524 --> 00:25:25,442 ‫- هل أنت جاسوس؟ ‫- ماذا؟ كلا، كلا، كلا 400 00:25:25,609 --> 00:25:26,468 ‫يجدر بنا تعذيبه 401 00:25:26,535 --> 00:25:27,553 ‫يا جماعة، كلا، لا بأس 402 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 ‫نحن لسنا جاسوسين، إنه أبي 403 00:25:33,075 --> 00:25:34,276 ‫- شكرًا لك ‫- على الرحب والسعة 404 00:25:34,493 --> 00:25:38,205 ‫إذن فمن يكون "سان فرانسيسكو"؟ 405 00:25:38,372 --> 00:25:40,015 ‫- إنه المكان الذي أتينا منه ‫- إنه مكان 406 00:25:40,082 --> 00:25:41,141 ‫إذن فما هي الأرض؟ 407 00:25:41,208 --> 00:25:42,142 ‫إنه كذلك المكان الذي نأتي منه 408 00:25:42,209 --> 00:25:43,210 ‫يجدر بنا تعذيبهما 409 00:25:43,377 --> 00:25:45,504 ‫لمَ تحاول دومًا تعذيب الناس؟ ‫لدينا خيارات أخرى 410 00:25:45,671 --> 00:25:48,465 ‫أتخرج الأشياء من ثقوبك، كالحليب، العصير... 411 00:25:48,632 --> 00:25:51,093 ‫"فيب"، توقف عن طرح الأسئلة عن ثقوبه 412 00:25:51,260 --> 00:25:52,302 ‫البعض منا لديهم ثقوب 413 00:25:52,469 --> 00:25:53,887 ‫ما الذي تفعلانه هنا؟ 414 00:25:54,054 --> 00:25:55,722 ‫من أين أنتم؟ 415 00:25:56,348 --> 00:25:57,783 ‫- حسنًا ‫- من الأعلى هناك، من الأعلى هناك 416 00:25:57,850 --> 00:26:00,811 ‫- اسمع، فوق هذا المكان، هناك كون مختلف ‫- الأرض، الأرض الكبرى 417 00:26:00,978 --> 00:26:03,163 ‫- إنه الكون نفسه، لكنه أكبر ‫- هذه الأرض، لكنها أرض صغيرة جدًا 418 00:26:03,230 --> 00:26:05,065 ‫- أحيانًا، على ما أظن ‫- أصبح كبيرًا، أتقلص 419 00:26:05,232 --> 00:26:07,209 ‫- والأمر أشبه... ‫- لكنني ألفت كتابًا عن الأمر، في الواقع 420 00:26:07,276 --> 00:26:08,251 ‫- لا أعلم ‫- هذا هو العالم الكمي 421 00:26:08,318 --> 00:26:09,628 ‫عليك أن تتقلص للدخول إلى العالم الكمي 422 00:26:09,695 --> 00:26:11,588 ‫- لقد تقلصنا، حاليًا، نحن صغار جدًا ‫- المكان أكبر من حيث نأتي 423 00:26:11,655 --> 00:26:13,648 ‫- لذا نحن صغيرا الحجم في الوقت الحالي ‫- إنه أكبر 424 00:26:17,119 --> 00:26:19,246 ‫حسنًا، إنهما يقولان الحقيقة 425 00:26:19,413 --> 00:26:20,489 ‫هذا لا يهم 426 00:26:23,166 --> 00:26:24,918 ‫أنتما أتيتما من فوق 427 00:26:26,170 --> 00:26:27,671 ‫مثله 428 00:26:29,173 --> 00:26:31,700 ‫لذا، فهو يطاردكما 429 00:26:32,176 --> 00:26:35,195 ‫سيحرق العالم للعثور عليكما 430 00:26:35,512 --> 00:26:36,713 ‫من؟ 431 00:26:38,348 --> 00:26:39,633 ‫الغازي 432 00:27:42,246 --> 00:27:45,916 ‫توجد كائنات بالأسفل هنا، كائنات ذكية 433 00:27:46,083 --> 00:27:49,644 ‫لطالما كنت أفترض نظريًا أن الأمر ممكن، ‫لكن أن أتواجد هنا... 434 00:27:50,170 --> 00:27:52,297 ‫في كون دون الذري 435 00:27:52,464 --> 00:27:54,925 ‫هذا الأمر يغير كل ما نعرفه عن الحياة... 436 00:27:55,092 --> 00:27:57,511 ‫التطور، موقعنا في المجرة... 437 00:27:57,678 --> 00:27:59,388 ‫يا للهول! 438 00:27:59,888 --> 00:28:01,731 ‫ذلك الرجل يشبه البروكولي 439 00:28:10,858 --> 00:28:12,150 ‫أبق رأسك منخفضًا 440 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 ‫اتبعاني 441 00:29:18,717 --> 00:29:20,018 ‫اشربا هذين 442 00:29:20,427 --> 00:29:21,762 ‫سأعود حالًا 443 00:29:36,318 --> 00:29:37,902 ‫أنا هنا لمقابلة "كرايلار" 444 00:29:42,407 --> 00:29:43,467 ‫هذه أنتِ 445 00:29:43,700 --> 00:29:45,268 ‫لنبقِ هذا الأمر في ما بيننا 446 00:29:46,119 --> 00:29:47,496 ‫و"كرايلار" 447 00:29:47,663 --> 00:29:48,664 ‫مرحبًا 448 00:29:49,873 --> 00:29:51,625 ‫لا أعرف أساليبكم أو عاداتكم... 449 00:29:51,792 --> 00:29:55,337 ‫ولكنني أفترض أن لديكم مشروبًا ‫بوسعه أن يجعلني أثمل؟ 450 00:29:55,504 --> 00:29:56,547 ‫حتمًا يا سيدي 451 00:29:59,550 --> 00:30:02,627 ‫إذن، فما هي قصتكِ إذًا؟ 452 00:30:03,387 --> 00:30:04,388 ‫رباه 453 00:30:05,931 --> 00:30:06,932 تحرك 454 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 ‫حان الوقت 455 00:30:08,892 --> 00:30:09,893 ‫اتبعاني 456 00:30:16,650 --> 00:30:17,860 ‫مباشرة من هنا 457 00:30:23,532 --> 00:30:25,868 ‫كيف تحديدًا تعرفين هذا الرجل؟ 458 00:30:26,034 --> 00:30:29,204 ‫إنه صديق قديم مناضل لأجل الحرية 459 00:30:29,371 --> 00:30:31,373 ‫عذرًا، هل كنت مناضلة لأجل الحرية؟ 460 00:30:31,540 --> 00:30:32,583 ‫أو إرهابية 461 00:30:32,749 --> 00:30:34,793 ‫هذا منوط بالشخص الذي تسأله 462 00:30:34,960 --> 00:30:38,338 ‫لكن، ثق بي، هو بوسعه مساعدتنا 463 00:31:20,339 --> 00:31:22,966 ‫"جانيت فان داين"؟ 464 00:31:24,760 --> 00:31:26,812 ظننت أنكِ ميتة 465 00:31:27,137 --> 00:31:29,014 ‫لقد مر وقت طويل على رؤيتك يا "كرايلار" 466 00:31:29,181 --> 00:31:32,434 ‫بشكل رسمي، أصبحت لورد "كرايلار" الآن 467 00:31:32,601 --> 00:31:34,937 ‫لقد عارضت بشدة هذا الأمر 468 00:31:35,479 --> 00:31:37,105 ‫يبدو لقبًا نخبويًا جدًا 469 00:31:38,190 --> 00:31:41,026 ‫لا بد من أنك "هانك" 470 00:31:41,527 --> 00:31:44,947 ‫لقد سمعت الكثير عنك وعن نملاتك 471 00:31:45,113 --> 00:31:47,282 ‫ما هي النملات على أية حال؟ 472 00:31:47,449 --> 00:31:48,825 ‫ألدينا منها بالأسفل هنا؟ 473 00:31:48,992 --> 00:31:50,619 ‫لا أعتقد ذلك، كلا 474 00:31:51,662 --> 00:31:52,788 ‫هذا مؤسف جدًا 475 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 ‫"هوب" 476 00:31:55,749 --> 00:31:57,417 ‫لا بد من أنكِ "هوب" 477 00:31:57,960 --> 00:32:00,212 ‫لقد كانت تتحدث عنكِ كل يوم 478 00:32:00,379 --> 00:32:01,913 ‫هذا غريب، فهي... 479 00:32:02,297 --> 00:32:04,349 ‫لم تذكر يومًا أي شيء عنك 480 00:32:06,593 --> 00:32:08,679 ‫في الواقع، لا أعتقد أنني كنت لأخبر ابنتي أيضًا 481 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 ‫- إنها أمور جامحة ‫- هذا مضحك 482 00:32:12,057 --> 00:32:13,150 ‫ما مدى جموحها؟ 483 00:32:14,226 --> 00:32:16,436 ‫إنها جامحة جدًا يا "هنري"، بالفعل 484 00:32:18,105 --> 00:32:21,108 ‫"كرايلار"، نحن بحاجة إلى مساعدتك 485 00:32:21,441 --> 00:32:25,237 ‫"جانيت"، بعد كل ما مررنا به معًا... 486 00:32:25,529 --> 00:32:26,588 ‫كل ما عليكِ أن تطلبي مني ذلك 487 00:32:26,655 --> 00:32:28,156 ‫أخبريني، كيف عساي أن أساعدكم؟ 488 00:32:28,323 --> 00:32:29,616 ‫ولكن... 489 00:32:29,783 --> 00:32:32,828 ‫هل من أحد يتضور جوعًا؟ فأنا أتضور جوعًا 490 00:32:32,995 --> 00:32:34,121 ‫أيها الشبان... 491 00:32:34,872 --> 00:32:35,873 ‫الآن 492 00:32:43,881 --> 00:32:45,257 ‫إنهما لا يعرفان أي شيء 493 00:32:45,716 --> 00:32:47,010 ‫عن... 494 00:32:47,761 --> 00:32:48,776 أي شيء 495 00:32:48,877 --> 00:32:50,178 ‫إذن أخرجهما من هنا 496 00:32:51,638 --> 00:32:52,681 ‫أرجو المعذرة 497 00:32:52,848 --> 00:32:54,975 ‫اسمعي، إنه محق، أنا لا أعرف ما يجري 498 00:32:55,142 --> 00:32:56,518 ‫نحن فحسب نحاول إيجاد عائلتنا 499 00:32:56,685 --> 00:32:57,811 ‫ألديكِ خريطة؟ 500 00:32:57,978 --> 00:32:59,529 ‫كل ما نريد فعله هو الذهاب... 501 00:33:02,232 --> 00:33:03,375 ‫انتظر، انتظر، لا تطلق النار 502 00:33:03,442 --> 00:33:04,568 ‫إنهما معنا 503 00:33:06,486 --> 00:33:07,863 ‫هل ذلك المبنى حي؟ 504 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 ‫هل مبانيكم ميتة؟ 505 00:33:13,118 --> 00:33:14,219 ‫اسمعي، أرجو المعذرة 506 00:33:14,286 --> 00:33:15,787 ‫نحن فحسب نريد العودة إلى الديار 507 00:33:19,958 --> 00:33:22,444 ‫على الأقل أنتما لا تزال لديكما ديار 508 00:33:29,801 --> 00:33:31,345 ‫ما الذي حصل هنا؟ 509 00:33:31,929 --> 00:33:34,640 ‫الغازي حرق منازلنا 510 00:33:35,390 --> 00:33:37,059 ‫قصصنا 511 00:33:38,018 --> 00:33:41,313 ‫لقد بنى معقله على عظام شعبنا 512 00:33:42,397 --> 00:33:43,982 ...البعض منا هرب 513 00:33:44,316 --> 00:33:46,401 ‫وجدوا آخرين هاربين 514 00:33:46,902 --> 00:33:48,529 ‫جمعنا من بوسعنا جمعه للقتال 515 00:33:49,238 --> 00:33:50,781 ‫ولم يكن ذلك كافيًا قط 516 00:33:52,074 --> 00:33:53,283 ‫أنا آسف 517 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 ‫بوسعنا المساعدة 518 00:34:00,958 --> 00:34:03,168 ‫- "كاسي"... ‫- أبي، أنت من الـ"أفنجرز" 519 00:34:03,335 --> 00:34:04,353 ‫إنهم بحاجة إلى مساعدة 520 00:34:04,419 --> 00:34:06,438 ‫كلا، فما أحتاج إلى فعله هو إعادتكِ إلى الديار 521 00:34:06,797 --> 00:34:07,965 ‫لماذا لا تريد المساعدة؟ 522 00:34:08,130 --> 00:34:09,441 ‫نحن لا نعرف أي شيء عن هذا المكان 523 00:34:09,507 --> 00:34:11,317 ‫أعني، أنا حتى لا أعرف كيف يسير الزمان بالأسفل هنا 524 00:34:11,385 --> 00:34:12,553 ‫هل غبنا لعشر ثوان؟ 525 00:34:12,719 --> 00:34:13,819 ‫أم أننا غبنا لعشرة أعوام؟ 526 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 ‫فكري في أمكِ حاليًا 527 00:34:15,179 --> 00:34:17,449 ‫- هل بوسعكِ تخيل ما قد تكون تعانيه... ‫- لا تستعمل أمي كعذر 528 00:34:17,516 --> 00:34:19,601 ‫- أنت فحسب لا تكترث ‫- كلا، أنا أكترث 529 00:34:19,768 --> 00:34:21,436 ‫أعلم أنكِ تريدين المساعدة، أعلم ذلك 530 00:34:21,603 --> 00:34:23,397 ‫لكن هذه ليست معركتنا 531 00:34:23,472 --> 00:34:26,540 ‫لمجرد أنّ هذا الأمر لا يحدث لك ‫لا يعني أنه لا يحدث 532 00:34:27,943 --> 00:34:29,144 ‫مهلًا 533 00:34:31,905 --> 00:34:33,482 ‫هلا تنظرين إليّ؟ 534 00:34:35,576 --> 00:34:37,077 ‫لقد خيبت أملها فيك 535 00:34:37,244 --> 00:34:38,704 ‫فهمت ذلك، أجل، شكرًا لك 536 00:34:38,871 --> 00:34:39,805 ‫على الرحب والسعة 537 00:34:39,871 --> 00:34:40,956 ‫سنتحدث عن هذا الأمر لاحقًا 538 00:34:41,123 --> 00:34:42,791 ‫حاليًا، دعينا فحسب نبحث عن الآخرين 539 00:34:43,292 --> 00:34:45,510 ‫فلا أحد يعرف هذا المكان أفضل من "جانيت" 540 00:34:47,588 --> 00:34:48,605 ‫ماذا قلت؟ 541 00:34:49,005 --> 00:34:50,090 ‫ماذا؟ 542 00:34:50,257 --> 00:34:51,466 ‫ذلك الاسم 543 00:34:52,592 --> 00:34:54,136 ‫"جانيت فان داين" 544 00:34:54,303 --> 00:34:55,162 ‫أين هي؟ 545 00:34:55,229 --> 00:34:56,981 ‫هذا ما نحاول معرفته، أنتِ تعرفينها؟ 546 00:34:57,681 --> 00:34:58,891 ‫أعرفها 547 00:35:00,225 --> 00:35:01,776 ‫لا يجدر بها أن تكون هنا 548 00:35:03,437 --> 00:35:05,230 ‫يا هذا، احضر دورًا من الشراب، من فضلك 549 00:35:05,898 --> 00:35:06,940 ‫أجل، شكرًا لك 550 00:35:07,107 --> 00:35:10,194 ‫إن لم يسبق لكم تناول هذا، فلا تجربوه... 551 00:35:10,694 --> 00:35:13,279 ‫إلا إن أردتم تغيير حياتكم 552 00:35:24,082 --> 00:35:27,586 ‫"كرايلار"، نحن نبحث عن أصدقاء لنا 553 00:35:28,587 --> 00:35:29,838 ‫اثنان منهم 554 00:35:30,005 --> 00:35:31,298 ‫من البشر، مثلنا 555 00:35:31,465 --> 00:35:33,091 ‫البشر، هذه هي الكلمة 556 00:35:33,258 --> 00:35:36,345 ‫نسيت تمامًا ما تسمون به أنفسكم بالأعلى هناك 557 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 ‫بشر 558 00:35:38,180 --> 00:35:40,182 ‫ألست من البشر؟ 559 00:35:40,349 --> 00:35:42,351 ‫ليس من الناحية الفنية، لكن بلى 560 00:35:42,976 --> 00:35:44,353 ‫بالأشكال ذات الأهمية 561 00:35:48,982 --> 00:35:49,983 ‫كلا! 562 00:35:53,529 --> 00:35:54,863 لنتحدث 563 00:35:57,824 --> 00:36:02,079 ‫إذن، فما الذي أتى بكِ إلينا يا "جانيت"؟ 564 00:36:03,497 --> 00:36:05,916 ‫إذا ما كنت أتذكر بشكل صحيح، فأنت قد غادرتِ 565 00:36:06,375 --> 00:36:09,378 ‫غادرتنا جميعًا 566 00:36:10,045 --> 00:36:11,255 ‫برفقته 567 00:36:12,798 --> 00:36:14,758 ‫"جانيت"، ما الذي يتحدث عنه؟ 568 00:36:16,718 --> 00:36:19,755 ‫أنتِ لم تخبريهم عنه 569 00:36:22,516 --> 00:36:24,101 ‫هل قلتِ أي شيء... 570 00:36:25,018 --> 00:36:26,828 ‫عما فعلته هنا؟ 571 00:36:28,564 --> 00:36:30,732 ‫كم شخصًا مات بسببكِ؟ 572 00:36:35,779 --> 00:36:38,156 ‫هل تعرف عائلتكِ حتى من تكونين؟ 573 00:36:41,827 --> 00:36:42,995 ‫أمكِ... 574 00:36:43,754 --> 00:36:46,290 ‫مليئة بالأسرار 575 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 ‫أنت تكذب 576 00:36:47,708 --> 00:36:49,234 ‫أنا أكذب 577 00:36:49,835 --> 00:36:51,170 ‫كثيرًا 578 00:36:53,839 --> 00:36:55,591 ‫إنما ليس بشأن هذا الأمر 579 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 ‫دعهما يذهبان 580 00:37:00,429 --> 00:37:02,472 ‫فهو يريدني فحسب 581 00:37:02,639 --> 00:37:04,716 ‫لكنك تريدينهما، لذا... 582 00:37:05,392 --> 00:37:06,977 ‫فهما سيأتيان أيضًا 583 00:37:08,228 --> 00:37:11,773 ‫إلى جانب صديقيكِ الآخرين 584 00:37:12,774 --> 00:37:14,526 ‫لقد سمعت عنهما 585 00:37:14,693 --> 00:37:18,204 ‫لكنه سمع عنهما أيضًا، و... 586 00:37:18,797 --> 00:37:20,424 ‫أرسل الصياد 587 00:37:20,866 --> 00:37:22,492 ‫أيّ نوع من الصيادين؟ 588 00:37:23,744 --> 00:37:25,871 ‫ليس رجلًا، ليس آلة 589 00:37:26,038 --> 00:37:29,917 ‫كائنًا ميكانيكيًا مصممًا فقط... 590 00:37:30,083 --> 00:37:31,793 ‫للقتل 591 00:37:33,921 --> 00:37:35,214 ‫أين هما؟ 592 00:37:35,380 --> 00:37:36,673 ‫لا فكرة لديّ 593 00:37:37,925 --> 00:37:39,126 ‫ميتان 594 00:37:41,261 --> 00:37:42,813 ‫على الأرجح ميتان 595 00:37:55,484 --> 00:37:59,029 ‫هذا محزن جدًا في حين كان بالإمكان... 596 00:37:59,196 --> 00:38:00,739 ‫تفادي كل هذا يا "جانيت" 597 00:38:02,241 --> 00:38:04,034 ‫أعطيه فحسب ما يريده 598 00:38:07,246 --> 00:38:09,305 ‫ما الذي حصل لك؟ 599 00:38:11,416 --> 00:38:14,503 ‫لقد قاتلنا ضده 600 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 ‫بوسعه أن يكون مقنعًا جدًا 601 00:38:20,759 --> 00:38:22,352 ‫لنقم بزيارته 602 00:38:26,139 --> 00:38:27,516 ‫أعتقد أننا قد انتهينا هنا 603 00:38:45,450 --> 00:38:46,943 ‫أيمكن لتلك السفينة إخراجنا من هنا؟ 604 00:38:49,454 --> 00:38:50,305 ‫أيمكنك تغطيتي؟ 605 00:38:50,372 --> 00:38:51,556 ‫دومًا 606 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 ‫"هنري"، تولّ قيادة الدفة 607 00:39:25,490 --> 00:39:26,658 ‫سأشغلها بالأسلاك 608 00:39:30,746 --> 00:39:32,372 ‫أين أجهزة التحكم؟ 609 00:39:32,873 --> 00:39:34,166 ‫تلك هي أجهزة التحكم 610 00:39:37,836 --> 00:39:39,004 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 611 00:39:39,171 --> 00:39:41,248 ‫ستكون على ما يرام، هذا أشبه بالتحليق بدراجة 612 00:39:43,383 --> 00:39:45,385 ‫هل الدراجة على قيد الحياة؟ 613 00:39:58,941 --> 00:40:01,009 ‫اليدان، ضعها بكاملها في الداخل! 614 00:40:01,610 --> 00:40:02,736 ‫كأنك تحشو ديكًا روميًا 615 00:40:10,702 --> 00:40:12,829 ‫- حقًا؟ هو؟ ‫- لقد كان فاتنًا 616 00:40:12,996 --> 00:40:13,647 ‫ذلك الرجل؟ 617 00:40:13,714 --> 00:40:15,549 ‫لقد بقيت بالأسفل هنا ثلاثين عامًا يا "هنري" 618 00:40:15,916 --> 00:40:17,626 ‫- كانت لديّ حاجات ‫- يا للهول 619 00:40:17,693 --> 00:40:19,486 ‫اسمعي، أتفهم الأمر، فأنا لديّ حاجات أيضًا 620 00:40:19,753 --> 00:40:20,754 ‫يا للهول! 621 00:40:20,921 --> 00:40:23,006 ‫لقد تناولت العشاء مع أحداهن بضع مرات 622 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 ‫كان اسمها "ليندا" 623 00:40:26,009 --> 00:40:27,010 ‫العلاقة لم تنجح 624 00:40:27,177 --> 00:40:28,428 ‫ما كانت المشكلة؟ 625 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 ‫هي لم تكن أنتِ يا حبيبتي 626 00:40:33,851 --> 00:40:36,770 ‫- ليصعد الجميع إلى السفن، سنرحل ‫- حسنًا 627 00:40:36,937 --> 00:40:38,730 ‫- و"زولوم"... ‫- هنا 628 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 ‫خذهما إلى أبعد مكان ممكن عن هنا 629 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 ‫- لماذا؟ ‫- ماذا؟ 630 00:40:42,484 --> 00:40:45,654 ‫إذا ما كنتما تبحثان عن "جانيت"، فهو يبحث عنكما 631 00:40:54,121 --> 00:40:55,873 ‫لقد أرشدتموهم مباشرة إلينا 632 00:40:56,623 --> 00:40:58,049 ‫هيا، هيا 633 00:40:58,500 --> 00:40:59,835 ‫خذ قدر ما تستطيع 634 00:41:00,002 --> 00:41:01,211 ‫سنقوم بتأخيرهم 635 00:41:24,443 --> 00:41:25,444 ‫هيا! 636 00:41:27,070 --> 00:41:28,488 ‫هيا! أسرعي، أسرعي! 637 00:41:29,156 --> 00:41:30,616 ‫علينا الذهاب! علينا الذهاب! 638 00:41:30,782 --> 00:41:31,825 ‫اصعدوا، اصعدوا فورًا! 639 00:41:31,992 --> 00:41:33,243 ‫علينا الذهاب فورًا، فورًا! 640 00:41:51,220 --> 00:41:52,221 ‫يا للهول! 641 00:42:09,988 --> 00:42:11,323 ‫"كاسي"، لنذهب! 642 00:42:18,539 --> 00:42:20,131 ‫اذهب إلى الملاذ 643 00:42:20,582 --> 00:42:21,667 ‫انتظر رسالتي 644 00:42:21,834 --> 00:42:24,086 ‫- "فيب"، سنرحل ‫- كلا، كلا، انتظر! 645 00:42:24,253 --> 00:42:26,296 ‫- تحركوا! تحركوا! ‫- جميع أصدقائي 646 00:42:48,610 --> 00:42:49,695 ‫سلمينا المسافرين 647 00:42:49,862 --> 00:42:51,154 ‫ الغازي سيظهر لكِ الرأفة 648 00:42:51,321 --> 00:42:52,698 ‫أنا أعرف رأفته جيدًا 649 00:43:06,336 --> 00:43:07,421 ‫ابقي هنا، أنا... 650 00:43:08,672 --> 00:43:09,673 ‫"كاسي"؟ 651 00:43:11,383 --> 00:43:12,384 ‫كلا 652 00:43:35,532 --> 00:43:37,034 ‫لا بأس، فلديّ بزة 653 00:43:37,534 --> 00:43:38,952 ‫أجل، لاحظت ذلك 654 00:43:39,661 --> 00:43:40,996 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل 655 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 ‫اسمعي، قوة دافعة، فهمتِ؟ 656 00:43:44,166 --> 00:43:46,084 ‫اقفزي، اضربي، فهمتِ؟ ‫حركة واحدة، اقفزي واضربي 657 00:43:46,251 --> 00:43:47,336 ‫أجيد فعل ذلك يا أبي 658 00:43:47,503 --> 00:43:48,504 ‫- تجدين ذلك؟ حقًا؟ ‫- أجل 659 00:43:48,670 --> 00:43:49,938 ‫لأنه لم يبد الأمر كذلك من جانبي 660 00:43:50,005 --> 00:43:51,298 ‫لقد أخطأت في التوقيت 661 00:43:51,465 --> 00:43:52,499 ‫اقفزي... 662 00:43:57,930 --> 00:43:58,905 بهذا الشكل 663 00:43:58,972 --> 00:44:00,790 ‫هل ترين ما فعلته؟ هل ترين ما فعلته؟ 664 00:44:00,974 --> 00:44:02,601 ‫كلا، أنت تقريبًا بهذا الصغر 665 00:44:02,976 --> 00:44:04,177 ‫لقد قفزت وضربت 666 00:44:14,696 --> 00:44:16,198 ‫"جنتورا"، علينا الذهاب 667 00:44:37,386 --> 00:44:38,654 ‫اصعدوا على متن السفينة! 668 00:45:26,476 --> 00:45:29,188 ‫أهلًا بعودتك إلى العالم الكمي يا "سكوت" 669 00:45:29,938 --> 00:45:32,524 ‫لقد كنت أنتظر هذا منذ وقت طويل 670 00:45:33,233 --> 00:45:34,518 ‫ماذا؟ 671 00:45:35,861 --> 00:45:37,029 ‫هل من أحد في الداخل؟ 672 00:45:37,196 --> 00:45:39,156 ‫أجل 673 00:45:39,323 --> 00:45:41,909 ‫القدر الذي لا يمكنك الهرب منه 674 00:45:42,075 --> 00:45:45,204 ‫لطالما كان مصيرنا متلاحمًا... 675 00:45:47,497 --> 00:45:49,374 ‫منذ ذلك اليوم الذي التقينا فيه 676 00:45:51,793 --> 00:45:53,312 ‫"سكوت لانج" 677 00:45:53,378 --> 00:45:54,463 ‫ابتعد عنا! 678 00:45:54,630 --> 00:45:56,173 ‫اليوم الذي حطمتني فيه 679 00:45:59,343 --> 00:46:01,220 ‫- نفيتني للأسفل هنا ‫- انتظر 680 00:46:03,555 --> 00:46:04,756 ‫"دارن"؟ 681 00:46:06,350 --> 00:46:07,851 ‫متفاجئ لرؤيتي؟ 682 00:46:09,770 --> 00:46:10,854 ‫أجل 683 00:46:11,021 --> 00:46:12,147 ‫إنه الرجل النحلة؟ 684 00:46:12,606 --> 00:46:14,358 ‫- إنه الرجل النحلة؟ ‫- "كاسي"؟ 685 00:46:14,525 --> 00:46:16,193 ‫كدت لا أعرفكِ 686 00:46:17,110 --> 00:46:18,737 ‫كيف يعقل أنك لم تمت؟ 687 00:46:18,904 --> 00:46:20,922 ‫لقد أصبحت السلاح المطلق 688 00:46:22,074 --> 00:46:24,159 ‫أهذا ما هو الوضع عليه؟ 689 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 ‫اسمع يا "دارن" 690 00:46:30,457 --> 00:46:32,008 !دارن" قد مات" 691 00:46:32,835 --> 00:46:35,679 ‫لا يوجد سوى "مودوك"! 692 00:46:36,547 --> 00:46:38,549 ‫ولا مكان بوسعك الهرب إليه يا "سكوت" 693 00:46:38,715 --> 00:46:39,842 ‫لا يمكنك الهرب مني 694 00:46:40,467 --> 00:46:42,094 ‫ولا يمكنك الهرب منه 695 00:46:43,136 --> 00:46:45,305 ‫إنه المستقبل 696 00:46:46,056 --> 00:46:47,182 ‫إنه الماضي 697 00:46:47,933 --> 00:46:51,228 ‫والآن كل ما يلزمه هو أنت 698 00:46:57,526 --> 00:46:58,652 ‫أمي؟ 699 00:46:59,111 --> 00:47:00,921 ‫ما الذي يلاحق "سكوت" و"كاسي"؟ 700 00:47:02,698 --> 00:47:04,157 ‫علينا إيجادهما 701 00:47:05,242 --> 00:47:06,952 ‫هناك شيئًا ما عليّ فعله أولًا 702 00:47:07,119 --> 00:47:08,537 ‫قد يكونان ميتان! 703 00:47:08,704 --> 00:47:10,163 ‫"هوب"، من فضلكِ 704 00:47:10,372 --> 00:47:11,657 ‫وما زلتِ تخفين أشياء عنا 705 00:47:11,724 --> 00:47:14,618 ‫أنا أحاول حمايتكِ 706 00:47:15,002 --> 00:47:16,003 ‫ممّ؟ 707 00:47:18,630 --> 00:47:20,707 ‫من الذي تخافين منه إلى هذا الحد؟ 708 00:47:33,061 --> 00:47:34,438 ‫المرة الثالثة في السجن؟ 709 00:47:36,565 --> 00:47:37,608 ‫الرابعة 710 00:47:46,408 --> 00:47:48,410 ‫وها نحن ذا مجددًا 711 00:47:49,453 --> 00:47:51,038 ‫وجهًا لوجه 712 00:47:53,624 --> 00:47:55,442 ‫إنه وجه، إنه... 713 00:47:56,460 --> 00:47:57,669 ‫إنه وجه كبير 714 00:47:57,836 --> 00:47:59,421 ‫لمَ أنت مجرد رأس عائم؟ 715 00:47:59,588 --> 00:48:01,673 ‫لربما بوسعك أن تشرح لنا هذا الأمر يا "دارن" 716 00:48:01,840 --> 00:48:04,760 ‫أنت تركت "دارن" ليموت في العالم الكمي 717 00:48:06,220 --> 00:48:08,388 ‫"لكن الغازي عثر عليّ" 718 00:48:08,555 --> 00:48:10,098 ‫"أعاد بنائي" 719 00:48:10,265 --> 00:48:12,309 ‫"جعلني السلاح المطلق" 720 00:48:12,976 --> 00:48:15,771 ‫"كائن ميكانيكي مصمم فقط للقـ... 721 00:48:15,938 --> 00:48:17,139 ‫"مودوك"؟ 722 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 ‫فهمت، إنه اختصار 723 00:48:21,527 --> 00:48:22,694 ‫إنه اختصار 724 00:48:22,861 --> 00:48:25,864 ‫كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل 725 00:48:27,282 --> 00:48:28,909 ‫في الواقع، يجدر بك القول "مودوفك" 726 00:48:29,076 --> 00:48:32,896 ‫- أراهن أنك خلتها آخر مرة تراني فيها ‫- لاحظت للتو أرجل الطفل 727 00:48:33,247 --> 00:48:34,248 ‫إنهما ليستا أرجل طفل 728 00:48:34,414 --> 00:48:35,791 ‫أشبه قليلًا بحامل الأطفال "بيورن" 729 00:48:35,958 --> 00:48:37,292 ‫أنت تخال نفسك ذكيًا جدًا 730 00:48:37,626 --> 00:48:40,587 ‫"سكوت لانج"، الرجل الذي سلبني كل شيء 731 00:48:40,754 --> 00:48:42,172 ‫الذي سلبني حياتي كلها 732 00:48:42,464 --> 00:48:43,665 ‫لكنني نجحت 733 00:48:44,925 --> 00:48:46,593 ‫أحضرتك إلى هنا 734 00:48:46,760 --> 00:48:48,762 ‫وجدت إشارتكِ يا "كاسي" 735 00:48:48,929 --> 00:48:51,515 ‫شكرًا على ذلك، بالمناسبة، ‫فما كنت لأنجح بدونكِ 736 00:48:54,768 --> 00:48:56,770 ‫أنت تنظر إلى رجل قد تحرر 737 00:48:57,771 --> 00:49:01,841 ‫ما صنعته هنا أكثر بكثير مما بوسعك تخيله 738 00:49:02,609 --> 00:49:05,437 ‫كل ذلك لأجله 739 00:49:07,990 --> 00:49:11,576 ‫لم أكن الوحيدة التي تقطعت بها السبل في العالم الكمي 740 00:49:14,454 --> 00:49:16,164 ‫ما هذا المكان؟ 741 00:49:17,457 --> 00:49:19,334 "‫"قال إنه كان مسافرًا 742 00:49:19,626 --> 00:49:22,946 ‫عالمًا انحرف عن مساره 743 00:49:30,262 --> 00:49:31,722 ‫"كانت لديه سفينة... 744 00:49:32,598 --> 00:49:35,367 ‫أروع من أي شيء رأيته في حياتي 745 00:49:35,851 --> 00:49:38,979 "‫"سفينة بوسعها السفر عبر الأكوان المتعددة 746 00:49:39,146 --> 00:49:40,655 ‫الأكوان المتعددة؟ 747 00:49:41,356 --> 00:49:43,901 ‫كما في الأبعاد البديلة؟ 748 00:49:44,067 --> 00:49:45,903 ‫الحقائق الموازية؟ 749 00:49:46,069 --> 00:49:48,096 ‫لم أصدق ذلك في البداية 750 00:49:49,907 --> 00:49:50,908 ‫لكنه حقيقي 751 00:49:52,701 --> 00:49:54,719 ‫"تمامًا كالنظريات التي افترضناها" 752 00:49:56,663 --> 00:49:58,473 ‫أيمكن لهذه إعادتنا إلى الديار؟ 753 00:50:00,459 --> 00:50:01,752 ‫بوسعها أخذكِ إلى أي مكان 754 00:50:20,938 --> 00:50:23,014 ‫"لم يسبق لي يومًا أن قابلت أحدًا مثله" 755 00:50:25,192 --> 00:50:27,319 ‫"لقد شعر بأنه جد... 756 00:50:27,736 --> 00:50:28,820 "‫ضائع 757 00:50:30,489 --> 00:50:32,140 ‫"أظن أن كلانا كان كذلك" 758 00:50:32,658 --> 00:50:34,276 "‫"لكن كان لدينا مخرجًا 759 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 ‫"جربنا كل شيء... 760 00:50:38,622 --> 00:50:41,716 ‫لإعادة شحن جوهر طاقة سفينته" 761 00:50:47,005 --> 00:50:48,590 "‫"وما من شيء قد نجح 762 00:50:50,133 --> 00:50:54,805 ‫"لكن بعد سنوات عديدة لوحدي، ‫كان من الرائع أن يكون لدي صديق" 763 00:50:56,056 --> 00:50:57,516 ‫لقد كذبت على "هوب" 764 00:51:02,062 --> 00:51:03,730 ‫قلت لها إنني عائدة إلى الديار 765 00:51:07,860 --> 00:51:09,936 ‫بوسعي رؤيتها قرب الباب 766 00:51:12,239 --> 00:51:14,057 تنتظرني 767 00:51:17,703 --> 00:51:19,704 ‫هذا آخر شيء فعلته... 768 00:51:21,874 --> 00:51:23,441 ‫كان الكذب عليها 769 00:51:26,879 --> 00:51:28,881 ‫ظننت فحسب أنني سأحظى بالمزيد من الوقت 770 00:51:33,760 --> 00:51:35,179 ‫بوسعي منحكِ ذلك 771 00:51:37,181 --> 00:51:38,182 ‫الوقت 772 00:51:42,102 --> 00:51:43,937 ‫إنه ليس كما تخالينه عليه 773 00:51:47,733 --> 00:51:49,251 ‫إنه قفص 774 00:51:50,569 --> 00:51:52,321 ‫ويبذل قصارى جهده... 775 00:51:52,988 --> 00:51:54,072 ‫لتحطيمك 776 00:51:57,284 --> 00:52:00,537 ‫ولن تحرري نفسك منه إلا حينما ترين... 777 00:52:01,705 --> 00:52:03,523 ‫كم كان مدى صغره... 778 00:52:04,124 --> 00:52:05,334 ‫على الدوام 779 00:52:11,131 --> 00:52:13,008 ‫سنخرج من هنا 780 00:52:16,261 --> 00:52:17,763 ‫ستفتح الباب... 781 00:52:19,348 --> 00:52:20,807 ‫وستجدكِ هناك 782 00:52:25,437 --> 00:52:26,605 ‫أعدكِ 783 00:52:31,193 --> 00:52:33,028 ‫- لنبدأ العمل ‫- حسنًا 784 00:52:36,156 --> 00:52:39,076 "‫"استغرق الأمر وقتًا طويلًا، لكننا نجحنا 785 00:52:40,661 --> 00:52:43,338 ‫أعدناها إلى الحياة 786 00:52:45,165 --> 00:52:46,967 ‫لنعد إلى الديار 787 00:52:51,213 --> 00:52:53,190 ‫"كانت سفينته تتحرك بحسب الأعصاب" 788 00:52:54,258 --> 00:52:56,117 ‫"كانت متصلة بأفكاره" 789 00:52:59,638 --> 00:53:01,222 ‫"حينما لمستها... 790 00:53:02,808 --> 00:53:04,860 ‫رأيت عقله 791 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 ‫"شعرت... 792 00:53:08,480 --> 00:53:10,357 "‫بما فعله 793 00:53:13,652 --> 00:53:15,487 ‫"عوالم كاملة... 794 00:53:16,154 --> 00:53:18,365 "‫خطوط زمنية كاملة 795 00:53:18,532 --> 00:53:22,536 ‫"اختفت، كأنها لم تكن موجودة من قبل" 796 00:53:40,971 --> 00:53:42,172 ‫"جانيت"؟ 797 00:53:46,768 --> 00:53:48,278 ‫بوسعنا الرحيل 798 00:53:50,189 --> 00:53:51,190 ‫فورًا 799 00:53:56,195 --> 00:53:58,221 ‫من هو "كانج"؟ 800 00:54:03,160 --> 00:54:04,578 ‫من عليّ أن أكون عليه 801 00:54:08,916 --> 00:54:10,750 ‫هو لم ينحرف عن مساره هنا 802 00:54:10,792 --> 00:54:12,661 ‫بل تم نفيه هنا 803 00:54:13,545 --> 00:54:17,115 ‫خارج المكان والزمان 804 00:54:17,925 --> 00:54:19,951 ‫المكان الوحيد... 805 00:54:20,469 --> 00:54:22,495 ‫الذي بوسعه احتجازه 806 00:54:23,222 --> 00:54:24,798 ‫منفي؟ 807 00:54:25,265 --> 00:54:26,725 ‫من قبل من؟ 808 00:54:27,100 --> 00:54:28,301 ‫لا أعلم 809 00:54:30,604 --> 00:54:32,697 ‫لكنهم خربوا سفينته 810 00:54:33,690 --> 00:54:35,542 ‫واحتجزوه هنا 811 00:54:37,903 --> 00:54:39,479 ‫وبسببي... 812 00:54:40,697 --> 00:54:42,174 ‫كان سيخرج 813 00:54:42,241 --> 00:54:43,475 ‫"جانيت"؟ 814 00:54:46,119 --> 00:54:47,712 ‫ابق بعيدًا عني 815 00:54:53,043 --> 00:54:54,911 ‫لقد أنقذتِ حياتي 816 00:55:00,050 --> 00:55:01,585 ‫لقد قطعت لكِ وعدًا 817 00:55:08,350 --> 00:55:10,377 ‫دعيني فحسب أعيدكِ إلى الديار 818 00:55:11,770 --> 00:55:13,113 ‫وماذا بعد ذلك؟ 819 00:55:14,982 --> 00:55:17,033 ‫ما الذي كنت تنوي القيام به؟ 820 00:55:28,120 --> 00:55:29,713 ‫أفوز 821 00:55:47,639 --> 00:55:51,685 ‫قلت لكِ إن الزمن ليس كما تخالينه عليه 822 00:55:53,312 --> 00:55:54,980 ‫بوسعي تعديله ليبدو... 823 00:55:55,772 --> 00:55:57,858 ‫كأنكِ لم تتركيها قط 824 00:55:59,193 --> 00:56:02,804 ‫"هوب" ستفتح الباب... 825 00:56:03,822 --> 00:56:05,357 ‫وستكونين هناك 826 00:56:06,158 --> 00:56:08,693 ‫وكم عدد العوالم التي ستموت... 827 00:56:09,953 --> 00:56:11,980 ‫إذا ما خرجت؟ 828 00:56:12,915 --> 00:56:14,466 ‫ليس عالمكِ 829 00:56:15,918 --> 00:56:17,544 ‫هي لن تعرف أبدًا 830 00:56:22,299 --> 00:56:25,143 ‫ألا تريدين رؤية ابنتكِ مجددًا؟ 831 00:56:27,179 --> 00:56:29,022 ‫لا يمكنني السماح لك بالرحيل 832 00:56:31,183 --> 00:56:33,585 ‫لماذا تخالين أن بوسعكِ إيقافي؟ 833 00:56:51,161 --> 00:56:52,738 ‫أعطيني إياه يا "جانيت" 834 00:56:53,997 --> 00:56:55,423 ‫أعطيني إياه! 835 00:56:55,582 --> 00:56:58,844 ‫لم أستطع التغلب عليه، فلقد كان قويًا جدًا 836 00:56:59,419 --> 00:57:00,920 ‫فما الذي فعلتيه؟ 837 00:57:04,925 --> 00:57:06,726 ‫أنا آسفة يا "هوب" 838 00:57:08,804 --> 00:57:10,072 ‫كلا! 839 00:57:37,207 --> 00:57:38,917 ‫"فجرت جوهر سفينته" 840 00:57:39,126 --> 00:57:41,295 ‫"عزلته عن الزمن" 841 00:57:41,712 --> 00:57:44,731 "‫"وأبقيتنا عالقين كلانا هنا إلى الأبد 842 00:57:46,675 --> 00:57:48,594 ‫لكنني أعدت إليه ما يكفي 843 00:57:48,760 --> 00:57:50,387 ‫وحاليًا بعد أن استعاد بزته... 844 00:57:50,554 --> 00:57:54,132 ‫أصبح ما كان دومًا عليه 845 00:57:54,850 --> 00:57:56,618 ‫"غازيًا" 846 00:57:56,685 --> 00:57:59,271 ‫"لقد تحصل على أسلحة وتكنولوجيا... 847 00:57:59,438 --> 00:58:03,108 "‫متقدمة بقرون عن أي شيء قد نحلم به 848 00:58:03,942 --> 00:58:07,838 ‫"أخذ سجنه وجعله إمبراطوريته" 849 00:58:08,780 --> 00:58:12,034 ‫قضيت سنوات في مُحاربته... 850 00:58:12,201 --> 00:58:14,786 ‫في الهرب منه، في الاختباء منه 851 00:58:16,496 --> 00:58:18,015 ‫ثم أنقذتني 852 00:58:21,251 --> 00:58:22,752 ‫أعدتني إلى الديار 853 00:58:24,171 --> 00:58:25,414 ‫لكنني لم أكن أستحق ذلك 854 00:58:27,007 --> 00:58:30,594 ‫فلقد أطلقت وحشًا في هذا المكان... 855 00:58:30,761 --> 00:58:32,596 ‫وهربت 856 00:58:33,013 --> 00:58:36,533 ‫"جانيت"، ما كنتِ لتعرفين ذلك 857 00:58:38,602 --> 00:58:40,562 ‫أنا آسفة لأنني لم أخبرك قط 858 00:58:41,647 --> 00:58:43,724 ‫أردت فحسب أن أنسى 859 00:58:45,025 --> 00:58:47,561 ‫أردت فحسب أن أكون أمكِ مجددًا 860 00:58:52,741 --> 00:58:56,002 ‫أنا آسفة جدًا لأنكِ اضطررتِ لمعاناة كل ذلك بمفردكِ 861 00:58:56,662 --> 00:58:59,689 ‫لكنك ما عدتِ بمفردكِ الآن 862 00:59:02,960 --> 00:59:04,778 ‫سنوقفه معًا 863 00:59:05,420 --> 00:59:06,980 ‫إنه يريد الجوهر 864 00:59:07,965 --> 00:59:10,484 ‫لكنه بحاجة إلى جسيمات "بيم" لبلوغه 865 00:59:10,551 --> 00:59:13,929 ‫وإذا ما أمسك بـ"سكوت" و"كاسي"، ‫فسيحصل على جسيمات "بيم" 866 00:59:14,096 --> 00:59:15,931 ‫- ويسبقنا ‫ - تمامًا 867 00:59:16,098 --> 00:59:17,924 ‫- علينا الخروج من هنا ‫- "هوب" 868 00:59:18,225 --> 00:59:20,093 ‫لا يمكنه الخروج 869 00:59:41,415 --> 00:59:42,916 ...‫أنت رجل مثير للاهتمام 870 00:59:46,587 --> 00:59:48,105 ‫"سكوت لانج" 871 00:59:49,673 --> 00:59:51,683 ‫أنا لا أعلم من تكون، ولكنك... 872 00:59:52,259 --> 00:59:54,144 ‫ارتكبت غلطة فادحة 873 00:59:54,469 --> 00:59:55,512 ‫فهمت؟ 874 00:59:56,471 --> 00:59:57,973 ‫أنا من الـ"أفنجر" 875 00:59:58,807 --> 01:00:00,484 ‫لقد استدعيت عناصر الـ"أفنجرز" الآخرين... 876 01:00:00,642 --> 01:00:02,194 ‫أنت من الـ"أفنجرز"؟ 877 01:00:04,188 --> 01:00:06,264 ‫هل سبق لي أن قتلتك من قبل؟ 878 01:00:07,024 --> 01:00:08,225 ‫ماذا؟ 879 01:00:08,859 --> 01:00:11,277 ‫لا يمكن تمييزهم عن بعضهم بعد فترة من الوقت 880 01:00:13,238 --> 01:00:14,656 ‫أنت لست حامل المطرقة؟ 881 01:00:14,823 --> 01:00:16,658 ‫كلا، فذلك هو "ثور" 882 01:00:18,118 --> 01:00:19,119 ‫يخلطون بيننا كثيرًا 883 01:00:19,286 --> 01:00:21,796 ‫لدينا شكل الجسم نفسه، ومن تكون؟ 884 01:00:23,916 --> 01:00:25,342 ‫مجرد رجل... 885 01:00:25,834 --> 01:00:27,711 ‫أضاع الكثير من الوقت 886 01:00:27,878 --> 01:00:29,046 ‫مثلك 887 01:00:31,423 --> 01:00:33,425 ‫لكن بوسعنا مساعدة بعضنا البعض في ذلك 888 01:00:35,219 --> 01:00:37,429 ‫"مودوك" أخبرني أنك لص بارع 889 01:00:37,596 --> 01:00:40,190 ‫بالفعل، فلقد سرق شيئًا مني 890 01:00:41,558 --> 01:00:44,094 ‫لا تتكلم حينما أكون أنا في الغرفة 891 01:00:51,818 --> 01:00:54,379 ‫عليّ القول، إن "جانيت" كانت مفيدة أكثر 892 01:00:54,988 --> 01:00:56,523 ‫أتعرف "جانيت" أيضًا؟ 893 01:00:57,616 --> 01:01:00,185 ‫هل يعرف الجميع بالأسفل هنا "جانيت"؟ 894 01:01:01,078 --> 01:01:02,904 ‫ألم تخبرك عني؟ 895 01:01:07,292 --> 01:01:09,361 ‫أظنها ليست مفاجأة 896 01:01:11,588 --> 01:01:13,874 ‫"جانيت" سرقت شيئًا مني 897 01:01:14,591 --> 01:01:17,419 ‫تذكرة خروجي من هنا 898 01:01:19,930 --> 01:01:22,950 ‫وأنت الوحيد القادر على سرقتها مجددًا لي 899 01:01:23,225 --> 01:01:24,768 ‫ولمَ قد أفعل ذلك؟ 900 01:01:24,935 --> 01:01:27,637 ‫لأنك تريد الخروج من هنا 901 01:01:28,105 --> 01:01:32,192 ‫وأنا عليّ الخروج من هنا 902 01:01:34,528 --> 01:01:36,363 ‫لأنني أعلم كيف ينتهي الأمر 903 01:01:36,822 --> 01:01:38,840 ‫كيف ينتهي ماذا؟ 904 01:01:41,535 --> 01:01:42,953 ‫كل شيء 905 01:01:46,373 --> 01:01:49,701 ‫أنا لا أعيش في خط مستقيم 906 01:01:52,254 --> 01:01:54,097 ‫ومع الزمن... 907 01:01:54,756 --> 01:01:55,883 ‫من الصعب... 908 01:01:56,241 --> 01:01:58,051 ‫عدم الوثب إلى النهاية 909 01:01:59,803 --> 01:02:02,014 ‫لذا، إذا ما أردت وقف ما يوشك أن يحصل... 910 01:02:02,848 --> 01:02:05,058 ‫وصدقني... 911 01:02:05,225 --> 01:02:06,476 ‫أنت تريد ذلك... 912 01:02:08,770 --> 01:02:11,298 ‫فأنا الفرصة الوحيدة التي لديك 913 01:02:11,607 --> 01:02:13,133 ‫ما الذي يوشك أن يحصل؟ 914 01:02:14,943 --> 01:02:16,161 ‫أنا 915 01:02:17,863 --> 01:02:20,907 ‫الكثير مني 916 01:02:24,578 --> 01:02:28,715 ‫لقد قاموا بنفي بالأسفل هنا 917 01:02:31,668 --> 01:02:33,637 ‫فهم يخافون مني 918 01:02:39,301 --> 01:02:42,813 ‫لكن أنا الشخص الذي بوسعه إعادتك إلى الديار 919 01:02:52,898 --> 01:02:54,699 ‫إذن، هل بيننا اتفاق؟ 920 01:02:57,778 --> 01:03:00,096 ‫كلا، لا أعتقد أننا كذلك 921 01:03:09,206 --> 01:03:10,140 ‫أبي! 922 01:03:10,207 --> 01:03:12,501 ‫دعني أسهّل هذا الأمر عليك 923 01:03:12,668 --> 01:03:14,378 ‫أنت ستحضر لي ما أريده... 924 01:03:14,545 --> 01:03:16,839 ...‫أو سأقتل ابنتك أمامك 925 01:03:17,005 --> 01:03:19,091 ...‫ثم سأجعلك تعيش تلك اللحظة 926 01:03:19,258 --> 01:03:22,553 ‫مرارًا وتكرارًا عبر الزمن، إلى ما لا نهاية... 927 01:03:22,719 --> 01:03:25,180 ‫حتى تتوسل إليّ لأقتلك 928 01:03:26,431 --> 01:03:27,950 ‫هل هذا مفهوم؟ 929 01:03:31,603 --> 01:03:32,804 ‫لا تفعل هذا 930 01:03:36,275 --> 01:03:38,652 ‫أنا رجلًا يحب أن يكون مفهومًا 931 01:03:41,905 --> 01:03:42,906 ‫أبي 932 01:03:44,074 --> 01:03:45,333 ‫لا تصغ إليه 933 01:03:47,828 --> 01:03:48,762 ‫كلا! كلا! 934 01:03:48,829 --> 01:03:50,172 ‫اسمع، بوسعنا التحدث عن هذا الأمر 935 01:03:50,330 --> 01:03:51,456 ‫لا تفعل ذلك! 936 01:03:51,623 --> 01:03:53,183 ‫يجدر بك حقًا فعل ذلك 937 01:03:53,250 --> 01:03:54,451 ‫أرجوك 938 01:03:55,961 --> 01:03:58,130 ‫هذه ابنتي، أرجوك 939 01:03:58,297 --> 01:04:00,757 ‫هل تريدها أن تعيش، أم تريدها أن تموت؟ 940 01:04:00,924 --> 01:04:01,925 ‫أرجوك! 941 01:04:02,092 --> 01:04:03,543 ‫أتخالني أكذب؟ 942 01:04:04,469 --> 01:04:06,680 ‫هل أبدو لك كاذبًا؟ 943 01:04:07,931 --> 01:04:08,932 ‫توقف! 944 01:04:09,099 --> 01:04:10,601 ‫- أبي! ‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك 945 01:04:10,767 --> 01:04:12,311 ‫سأفعل ذلك، أفلتها فحسب 946 01:04:12,477 --> 01:04:14,221 ‫أفلتها، أفلتها! 947 01:04:24,948 --> 01:04:26,500 ‫أنت خارج نطاق قدراتك 948 01:04:28,243 --> 01:04:29,744 ‫أيها الرجل النملة 949 01:04:35,501 --> 01:04:37,394 ‫عليك أن تفرح لأنني بحاجة إليك 950 01:04:50,557 --> 01:04:53,977 ‫لا تلمسها مرة أخرى 951 01:04:54,436 --> 01:04:56,321 ‫إذن أعطني ما أريده 952 01:04:57,773 --> 01:04:59,024 ‫أين هو؟ 953 01:05:40,566 --> 01:05:41,984 ‫ما هذا؟ 954 01:05:42,150 --> 01:05:44,728 ‫لقد كان جوهر محرك للأكوان المتعددة 955 01:05:46,196 --> 01:05:50,058 ‫مصدر طاقة بوسعه أخذك إلى أي مكان ‫في المكان والزمان 956 01:05:51,410 --> 01:05:52,995 ‫بعدها قامت "جانيت" بتفجيره 957 01:05:57,332 --> 01:05:58,667 ‫إنه في ذلك؟ 958 01:05:58,834 --> 01:06:00,711 ‫إنه ذلك 959 01:06:00,878 --> 01:06:02,921 ‫وعلينا الوصول إلى الوسط 960 01:06:03,755 --> 01:06:05,274 ‫تسرني معرفة ذلك 961 01:06:07,009 --> 01:06:10,220 ‫عليك أن تقلص حجمك وتعبر وسط العاصفة 962 01:06:10,387 --> 01:06:13,015 ‫حينما تصبح في الداخل، جد الجوهر... 963 01:06:13,182 --> 01:06:14,992 ‫وأعد تصغيره 964 01:06:15,058 --> 01:06:16,618 ‫كيف هو شكله؟ 965 01:06:16,685 --> 01:06:18,896 ‫حينما أسرق شيئًا، فأنا عادة أعرف ما الذي أسرقه 966 01:06:19,062 --> 01:06:20,689 ‫ستعرفه حينما تراه 967 01:06:20,856 --> 01:06:23,150 ‫ادخل واخرج بأسرع وقت ممكن 968 01:06:23,317 --> 01:06:26,912 ‫كلما طال بقاؤك في الداخل، تشتت فكرك أكثر 969 01:06:29,531 --> 01:06:30,732 ‫حري بك أن تسرع 970 01:06:31,742 --> 01:06:33,001 ‫أبي! 971 01:06:35,204 --> 01:06:36,538 ‫أنا آسفة 972 01:06:36,997 --> 01:06:39,040 ‫كل هذا بسببي 973 01:06:39,388 --> 01:06:41,935 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 974 01:06:42,211 --> 01:06:43,212 ‫كلا 975 01:06:44,838 --> 01:06:46,348 ‫لقد أخفقت 976 01:06:46,715 --> 01:06:47,749 ‫"كاسي" 977 01:06:48,509 --> 01:06:51,019 ‫حصلت حياتي برمتها لأنني أخفقت 978 01:06:52,179 --> 01:06:55,006 ‫الأمر الوحيد الذي لم أخفق فيه هو أنتِ 979 01:06:58,018 --> 01:06:59,286 ‫أبي! 980 01:06:59,895 --> 01:07:00,954 ‫لا بأس 981 01:07:01,021 --> 01:07:02,247 ‫لا بأس 982 01:07:04,900 --> 01:07:06,460 ‫أحبكِ يا حبة الفول السوداني 983 01:07:07,569 --> 01:07:09,604 ‫وأنا أحبكِ أيضًا 984 01:07:53,490 --> 01:07:55,358 ‫حسنًا، لقد دخلت 985 01:07:58,453 --> 01:08:00,455 ‫"دارن"، هل تسمعني؟ 986 01:08:00,622 --> 01:08:01,640 ‫"دارن"؟ 987 01:08:02,749 --> 01:08:03,750 ‫"دارن"؟ 988 01:08:06,211 --> 01:08:08,005 ‫"مودوك"، هل يمكنك سماعي؟ 989 01:08:08,172 --> 01:08:09,256 ‫"ماذا؟" 990 01:08:09,631 --> 01:08:11,516 ‫- لقد دخلت "حسنًا" - 991 01:08:11,717 --> 01:08:14,769 ‫حسنًا، إذن فماذا أفعل؟ ما الخطة؟ 992 01:08:15,971 --> 01:08:17,139 ‫"لا تموت؟" 993 01:08:18,390 --> 01:08:20,767 ‫شكرًا، يا لها من مساعدة عظيمة يا "مودوك" 994 01:08:20,934 --> 01:08:22,102 ‫"هل تراه؟" 995 01:08:23,562 --> 01:08:24,929 ‫أجل، أراه 996 01:08:29,943 --> 01:08:31,561 ‫أنا أتجه إلى الداخل 997 01:08:34,740 --> 01:08:35,757 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 998 01:08:35,823 --> 01:08:36,800 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 999 01:08:36,867 --> 01:08:37,801 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1000 01:08:37,868 --> 01:08:40,578 ‫"قلت لك يا (سكوت)، الدخول كان مجرد البداية" 1001 01:08:40,746 --> 01:08:41,872 ‫أنت لم تقل ذلك قط 1002 01:08:42,038 --> 01:08:43,290 ‫لمَ أنا أنظر إلى شخص آخر مثلي؟ 1003 01:08:43,457 --> 01:08:45,100 ‫أنا لست شخصًا آخر مثلك، أنت شخص آخر مثلي 1004 01:08:45,167 --> 01:08:46,184 ‫لقد خرجت للتو... 1005 01:08:46,251 --> 01:08:47,877 ‫لمَ أنا أنظر إلى شخص آخر مثلي؟ 1006 01:08:48,045 --> 01:08:51,215 ‫"أنت تنظر إلى احتمالية وجود شخص آخر مثلك" 1007 01:08:51,381 --> 01:08:53,133 "‫"أنت في عاصفة الأرجحية 1008 01:08:53,300 --> 01:08:55,426 ‫ماذا يعني أي من هذا؟ 1009 01:08:55,594 --> 01:08:57,261 ‫- ألا تعلم؟ ‫- لمَ قد أعلم؟ 1010 01:08:57,429 --> 01:08:58,446 ‫لأنك أدخلتني إلى هنا 1011 01:08:58,514 --> 01:08:59,723 ‫إذن، أنا الحقيقي، أليس كذلك؟ 1012 01:08:59,890 --> 01:09:00,907 ‫كلا، أنا لم أقل ذلك 1013 01:09:02,350 --> 01:09:03,702 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 1014 01:09:03,769 --> 01:09:04,785 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 1015 01:09:04,853 --> 01:09:05,895 ‫- انتظروا، انتظروا، انتظروا ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 1016 01:09:06,063 --> 01:09:07,104 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1017 01:09:08,232 --> 01:09:09,291 ‫ما هذا المكان؟ 1018 01:09:09,358 --> 01:09:11,443 ‫"إنها عاصفة أرجحية" 1019 01:09:11,944 --> 01:09:14,446 ‫"جميع الخيارات التي قد تقوم بها، ‫موجودة في آن واحد" 1020 01:09:14,613 --> 01:09:16,031 ‫ما الذي يقوله؟ ما الذي يقوله؟ 1021 01:09:16,406 --> 01:09:18,617 ‫- ما الذي يقوله؟ ‫- "أنت بداخل علبة (شرودنجر)" 1022 01:09:18,783 --> 01:09:19,785 ‫"وأنت هو القط" 1023 01:09:19,952 --> 01:09:21,411 ‫- هذا منافً للمنطق ‫- فهمت 1024 01:09:21,578 --> 01:09:23,287 ‫لا أحد يتحرك! اتفقنا؟ لا أحد يتحرك! 1025 01:09:23,455 --> 01:09:25,582 ‫لمَ يجدر بنا الإصغاء إليك؟ فأنت حتى لست الحقيقي 1026 01:09:25,749 --> 01:09:26,892 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- هل أنا حقيقي؟ 1027 01:09:26,959 --> 01:09:27,935 ‫- هل أنا حقيقي؟ ‫- هل أنا حقيقي؟ 1028 01:09:28,001 --> 01:09:29,394 ‫- أنا هو الحقيقي! ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 1029 01:09:29,461 --> 01:09:31,380 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ أنا هو الحقيقي 1030 01:09:31,546 --> 01:09:33,048 ‫يا جماعة، مهلًا، استرخوا 1031 01:09:33,215 --> 01:09:34,883 ‫على مهلك، تنفس 1032 01:09:35,050 --> 01:09:37,135 ‫سنجد حلًا لهذا الأمر، معًا 1033 01:09:37,301 --> 01:09:38,303 ‫ومن أنت؟ 1034 01:09:38,470 --> 01:09:39,846 ‫لمَ ترتدي هذا اللباس؟ 1035 01:09:40,805 --> 01:09:42,407 ‫لأنني أعمل في "باسكن روبنز" للآيس كريم 1036 01:09:42,474 --> 01:09:44,225 ‫هذا هو زيي 1037 01:09:44,393 --> 01:09:45,685 ‫هذه ملابس طبيعية 1038 01:09:45,853 --> 01:09:47,145 ‫لمَ ترتدون أنتم هذا اللباس؟ 1039 01:09:47,254 --> 01:09:48,772 هل لديك آيس كريم؟ - ‫- هذا يكفي! 1040 01:09:48,939 --> 01:09:50,182 ‫لنفعل ذلك! 1041 01:09:58,156 --> 01:09:59,658 ‫كلنا سنموت 1042 01:10:02,035 --> 01:10:03,036 انتظروا 1043 01:10:03,662 --> 01:10:04,872 ‫انتظروا، انتظروا! 1044 01:10:05,038 --> 01:10:06,123 !‫كلا! كلا 1045 01:10:06,665 --> 01:10:08,750 "‫"كلا! انتظروا! كلا! 1046 01:10:08,917 --> 01:10:10,252 ‫أتلقى إشارة من "سكوت" 1047 01:10:25,893 --> 01:10:26,952 ‫ابتعدي عن طريقي! 1048 01:10:27,019 --> 01:10:29,104 ‫- أمي! ما هذا؟ ‫- ما الذي تفعلينه؟ 1049 01:10:29,271 --> 01:10:31,023 ‫لا تنظري إليهن، فهن مجرد احتمالات 1050 01:10:32,316 --> 01:10:33,609 ‫إنهن لسنا أنتِ 1051 01:10:33,942 --> 01:10:35,903 ‫"سكوت"، أين أنت؟ 1052 01:10:40,157 --> 01:10:41,158 ‫لمَ أنا هنا؟ 1053 01:10:42,159 --> 01:10:43,994 ‫لا تقلق، سينجح الأمر هذه المرة 1054 01:10:44,161 --> 01:10:45,954 ‫ما الذي... انتظر، انتظر، كلا، كلا، توقف 1055 01:10:46,121 --> 01:10:48,624 ‫- توقف! كلا! ‫- سأتولى هذا الأمر أيها الشبان 1056 01:10:54,004 --> 01:10:56,006 ‫سأتولى هذا الأمر! سأهتم به! 1057 01:11:00,427 --> 01:11:01,637 "‫"(سكوت)، أين أنت؟ 1058 01:11:02,221 --> 01:11:03,222 "‫"(سكوت)! 1059 01:11:06,683 --> 01:11:08,268 ‫أين أنت يا (سكوت)؟ 1060 01:11:09,603 --> 01:11:11,438 ‫- أعجز عن التنفس ‫- هذا عنقي 1061 01:11:13,023 --> 01:11:14,349 ‫توقف عن ركلي! 1062 01:11:16,818 --> 01:11:18,403 ‫- ظهري! ‫- كلنا سنموت! 1063 01:11:19,571 --> 01:11:20,572 ‫أبي 1064 01:11:23,408 --> 01:11:24,860 "‫"عد 1065 01:11:25,410 --> 01:11:26,578 ‫"أبي... 1066 01:11:27,371 --> 01:11:28,789 ‫"إذا ما أمكنك سماعي... 1067 01:11:29,373 --> 01:11:31,875 ‫"عد، عد فحسب" 1068 01:11:32,918 --> 01:11:34,461 "لا تستسلم" - هيا - 1069 01:11:35,337 --> 01:11:37,256 "أبي، عد فحسب مرة أخرى" - هيا - 1070 01:11:37,422 --> 01:11:39,007 ‫- إنها تحتاج إلينا ‫- "أرجوك" 1071 01:11:39,174 --> 01:11:42,344 ‫- بالفعل، هيا، إنها تحتاج إلينا، لنفعل ذلك معًا "عد" - 1072 01:11:42,511 --> 01:11:44,596 ‫- ارفعه! ارفعه! ‫- أمسكه! أمسكه! 1073 01:11:44,763 --> 01:11:46,173 ‫لنذهب، لنذهب 1074 01:11:47,224 --> 01:11:49,226 ‫- هيا، ارفعه! ‫- أجل! 1075 01:11:49,393 --> 01:11:51,603 ‫- أنا أمسك بك، أمسك بك! اذهب ‫- هيا، أحسنت 1076 01:11:51,770 --> 01:11:53,605 ‫- هيا! ‫- ادفعه! ادفعه! 1077 01:11:55,816 --> 01:11:58,318 ‫هيا، نحن نفعل ذلك لأجل "كاسي"! ‫أيها الرفاق، هيا بنا! 1078 01:11:58,485 --> 01:12:00,195 ‫الجميع معًا! 1079 01:12:00,362 --> 01:12:01,605 ‫ما الذي تفعله؟ 1080 01:12:02,155 --> 01:12:03,699 ‫كيف يمكنك فعل ذلك؟ 1081 01:12:03,866 --> 01:12:05,067 ‫سأخبرك كيف 1082 01:12:06,451 --> 01:12:08,120 ‫نحن جميعًا نريد الشيء نفسه 1083 01:12:08,144 --> 01:12:09,737 !هيا! أكثر معًا 1084 01:12:10,038 --> 01:12:11,448 ‫وأنا آتً يا "كاسي" 1085 01:12:11,472 --> 01:12:13,472 !"هيا! هيا! لأجل "كاسي 1086 01:12:20,382 --> 01:12:21,958 ‫اذهب وأنقذها يا صديقي 1087 01:12:27,139 --> 01:12:28,682 ‫هيا جميعًا، هيا بنا! 1088 01:12:31,059 --> 01:12:32,311 ‫هيا! 1089 01:12:40,277 --> 01:12:41,278 ‫هيا، أقرب 1090 01:12:41,445 --> 01:12:42,421 ‫ارفعه أكثر! 1091 01:12:42,487 --> 01:12:44,556 ‫اصمدوا، أيها الشبان، اصمدوا 1092 01:12:45,449 --> 01:12:46,992 ‫حذار، بثبات، بثبات 1093 01:12:50,037 --> 01:12:51,830 ‫بثبات، أحسنت 1094 01:12:51,997 --> 01:12:52,998 ‫هيا بنا 1095 01:12:59,379 --> 01:13:00,380 ‫ماذا؟ 1096 01:13:03,926 --> 01:13:05,552 ‫- كلا ‫- ماذا حصل؟ هل نجح الأمر؟ 1097 01:13:05,719 --> 01:13:07,429 ‫آسف يا صديقي! 1098 01:13:07,596 --> 01:13:09,348 كلا، كلا، كلا 1099 01:13:19,441 --> 01:13:21,443 ‫"هوب"، هل أنتِ حقيقية؟ 1100 01:13:21,985 --> 01:13:23,278 ‫أنا حقيقية 1101 01:13:23,904 --> 01:13:25,105 ‫إذن لنفعل ذلك 1102 01:13:29,910 --> 01:13:31,203 ‫أنت جاهز؟ 1103 01:13:31,370 --> 01:13:32,371 ‫جاهز 1104 01:14:18,417 --> 01:14:19,459 ‫هيا 1105 01:14:19,626 --> 01:14:20,811 ‫علينا إخراج هذا الشيء من هنا 1106 01:14:20,878 --> 01:14:21,812 ‫كلا، كلا، كلا، انتظري 1107 01:14:21,879 --> 01:14:23,163 ‫إنه يمسك بـ"كاسي" 1108 01:14:23,505 --> 01:14:24,956 ‫- ماذا؟ ‫- "سكوت" 1109 01:14:25,299 --> 01:14:27,384 ‫- "جانيت" ‫- أعطني إياه 1110 01:14:27,551 --> 01:14:28,527 ‫- علينا الذهاب فورًا ‫- كلا 1111 01:14:28,594 --> 01:14:29,803 ‫إنه يمسك بـ"كاسي" 1112 01:14:30,179 --> 01:14:32,639 ...‫سننقذها، أعدك بأننا سننقذها 1113 01:14:34,141 --> 01:14:36,018 ‫لكن لا يمكنك إعطاؤه هذا 1114 01:14:36,435 --> 01:14:37,744 ‫ما كنت لأثق بها 1115 01:14:41,565 --> 01:14:43,358 ‫لـ"جانيت" طريقتها في... 1116 01:14:46,445 --> 01:14:47,963 ‫تغيير رأيها 1117 01:14:54,703 --> 01:14:57,206 ‫مرحبًا يا حبة حلوى الهلام 1118 01:15:03,378 --> 01:15:04,563 ‫إذن... 1119 01:15:08,258 --> 01:15:10,085 ‫فماذا ستختار يا "سكوت"؟ 1120 01:15:13,472 --> 01:15:15,724 ‫يا للعجب 1121 01:15:16,892 --> 01:15:19,728 ‫أليس هذا مرشدي القديم؟ 1122 01:15:24,274 --> 01:15:25,308 ‫مرحبًا يا "هانك" 1123 01:15:28,695 --> 01:15:29,696 ‫"دارن"؟ 1124 01:15:30,364 --> 01:15:32,783 ‫لم تتوقع رؤية راعيك مجددًا بعد كل... 1125 01:15:32,950 --> 01:15:34,660 ‫يا للهول يا "دارن" 1126 01:15:35,619 --> 01:15:36,954 ‫ما الذي حصل لك؟ 1127 01:15:37,120 --> 01:15:39,581 ‫أنا السلاح المطلق! 1128 01:15:50,217 --> 01:15:51,844 ‫هل أنا مضطر لأخذه؟ 1129 01:15:52,302 --> 01:15:53,470 ‫أين هي ابنتي؟ 1130 01:15:55,556 --> 01:15:56,557 ‫"سكوت" 1131 01:15:57,891 --> 01:15:58,892 ‫لا تفعل ذلك 1132 01:15:59,810 --> 01:16:02,020 ‫لقد كان بيننا اتفاق 1133 01:16:02,646 --> 01:16:04,022 ‫ستكون بخير بدونك 1134 01:16:29,548 --> 01:16:31,175 ‫وداعًا يا "هانك" 1135 01:16:38,724 --> 01:16:39,725 ‫"هنري" 1136 01:16:46,899 --> 01:16:49,193 ‫لقدتركتني هنا لأموت 1137 01:16:53,363 --> 01:16:54,923 ‫لنر كيف سيبلون 1138 01:17:55,634 --> 01:17:57,094 ‫ما الذي رأيتِه؟ 1139 01:18:05,853 --> 01:18:09,389 ‫لم تتسن لنا بالفعل الفرصة للتحدث عن الأمر ‫في المرة السابقة 1140 01:18:11,191 --> 01:18:12,717 ‫لكنني لطالما تساءلت 1141 01:18:16,113 --> 01:18:18,131 ‫حينما لمست عقلي... 1142 01:18:29,501 --> 01:18:31,211 ‫ما الذي رأيتِه؟ 1143 01:18:32,045 --> 01:18:33,297 ‫وحشًا... 1144 01:18:34,756 --> 01:18:36,216 ‫يخال نفسه إلهًا 1145 01:18:36,633 --> 01:18:39,052 ‫حينما تتمكنين من رؤية الزمان كما أراه... 1146 01:18:39,219 --> 01:18:41,138 ‫فلن يتسنى لك إغماض عينيكِ 1147 01:18:41,305 --> 01:18:44,016 ‫وأنت الشخص الوحيد الذي يرى؟ 1148 01:18:44,183 --> 01:18:48,896 ‫أنا الشخص الوحيد الذي يرى أنه معطل 1149 01:18:49,188 --> 01:18:50,355 ‫ومن الذي عطله؟ 1150 01:18:52,858 --> 01:18:54,026 ‫أنا من فعل 1151 01:18:55,235 --> 01:18:58,238 ‫كل نسخة عني 1152 01:18:59,406 --> 01:19:00,966 ‫نسخاتي البديلة 1153 01:19:01,575 --> 01:19:03,151 ‫عبر الأكوان المتعددة 1154 01:19:05,245 --> 01:19:08,457 ‫اللعب مع الزمان، كالأطفال 1155 01:19:10,834 --> 01:19:13,879 ‫لكنني رأيت كيف ينتهي 1156 01:19:15,172 --> 01:19:17,174 ‫رأيت فوضاهم... 1157 01:19:17,966 --> 01:19:20,928 ‫تنتشر عبر الوقائع المختلفة 1158 01:19:22,095 --> 01:19:24,448 ‫الأكوان تتصادم 1159 01:19:25,807 --> 01:19:27,359 ‫غارات لامتناهية 1160 01:19:28,393 --> 01:19:30,454 ‫رأيت الأكوان المتعددة 1161 01:19:31,522 --> 01:19:33,140 ‫وقد كانت تحتضر 1162 01:19:34,650 --> 01:19:36,184 ‫كل ذلك بسببهم 1163 01:19:37,486 --> 01:19:39,321 ‫لذا، سيطرت على الوضع 1164 01:19:40,030 --> 01:19:42,065 ‫تقصد أنك بدأت حربًا 1165 01:19:42,699 --> 01:19:46,253 ‫والآن تريد إزالة أي كون يشكل تهديدًا لك 1166 01:19:47,079 --> 01:19:48,705 ‫هذا ما تفعله الوحوش 1167 01:19:48,872 --> 01:19:51,708 ‫هذا ما يفعله الغزاة 1168 01:19:52,125 --> 01:19:55,162 ‫يحرقون العالم المعطوب 1169 01:19:55,963 --> 01:19:58,757 ‫ويصنعون عالمًا جديدًا 1170 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 ‫أنت لا تكترث لإنقاذ أي شيء أو أي أحد 1171 01:20:03,929 --> 01:20:06,565 ‫أنت لا تريد سوى الانتقام لأنهم تغلبوا عليك 1172 01:20:07,182 --> 01:20:08,241 ‫لأنك خسرت 1173 01:20:08,517 --> 01:20:10,352 ‫لقد خسرت بالفعل 1174 01:20:12,020 --> 01:20:16,549 ‫ليس لديكِ فكرة عما خسرته 1175 01:20:17,693 --> 01:20:21,572 ‫وسأحرقهم وأنفيهم خارج الزمن... 1176 01:20:21,738 --> 01:20:23,156 ‫بسبب ما فعلوه بي 1177 01:20:24,116 --> 01:20:28,078 ‫أنت ستمحو خطوطًا زمنية بأكملها 1178 01:20:28,787 --> 01:20:32,315 ‫وتقتل أعدادًا هائلة من الناس 1179 01:20:33,333 --> 01:20:36,136 ‫يا ليت لهذا الأمر أهمية يا "جانيت" 1180 01:20:57,816 --> 01:20:59,376 ‫يا للهول، ماذا أفعل؟ 1181 01:21:10,078 --> 01:21:11,246 ‫ماذا؟ 1182 01:21:15,459 --> 01:21:16,476 ‫"هانك"! 1183 01:21:20,088 --> 01:21:21,381 ‫هل هذه نملاتك؟ 1184 01:21:22,049 --> 01:21:23,133 ‫من مزرعة النمل؟ 1185 01:21:23,300 --> 01:21:25,177 ‫أجل يا "سكوت"، إنها نملاتي 1186 01:21:25,552 --> 01:21:27,070 ‫كيف عثرت عليها بالأسفل هنا؟ 1187 01:21:28,555 --> 01:21:31,641 ‫لقد كنت أتلقط إشارات غريبة منذ هبوطنا 1188 01:21:33,310 --> 01:21:35,938 ‫في البداية خلت أنه لربما كان خلل ما 1189 01:21:36,104 --> 01:21:37,689 ‫نوعًا من التداخل في الإشارات 1190 01:21:37,856 --> 01:21:39,733 ‫ما هذا؟ 1191 01:21:39,900 --> 01:21:41,026 ‫لكنه لم يكن كذلك 1192 01:21:42,402 --> 01:21:43,912 ‫لقد كانت النملات 1193 01:21:45,572 --> 01:21:48,450 ‫لقد كانت تتواصل معي طوال الوقت 1194 01:21:49,910 --> 01:21:53,472 ‫على ما يبدو، لقد عبرت بنوع ما من توسع زمني 1195 01:21:53,956 --> 01:21:57,050 ‫لقد عاشت آلاف السنين في يوم واحد... 1196 01:21:57,334 --> 01:22:00,337 ‫موسعة معرفتها، وعلومها... 1197 01:22:00,629 --> 01:22:03,507 ‫وأصبحت أكثر تقدمًا مما كنت يومًا أتخيله 1198 01:22:03,841 --> 01:22:05,259 ‫أنا لم أعثر عليها 1199 01:22:06,134 --> 01:22:07,686 ‫بل هي من عثرت عليّ بنفسها 1200 01:22:09,471 --> 01:22:11,098 ‫قلت لك إنها قد أصبحت ذكية 1201 01:22:13,559 --> 01:22:18,564 ‫لقد بنوا بالفعل شيئًا من حضارة تكنوقراطية ‫من الدرجة الثانية 1202 01:22:18,856 --> 01:22:21,733 ‫أعني، أعلم أن الاشتراكية هي كلمة ...مشبعة بالمعاني 1203 01:22:21,900 --> 01:22:24,778 ‫- ولكن بوسعنا تعلم الكثير من هذه... ‫- أبي 1204 01:22:25,863 --> 01:22:27,455 ‫بالفعل، إنها نملاتي 1205 01:22:27,906 --> 01:22:29,908 ‫والنمل لا يستسلم 1206 01:22:30,075 --> 01:22:31,326 ‫أنا لا يهمني من يكون هذا الرجل 1207 01:22:31,493 --> 01:22:32,703 ‫ولا يهمني ما بوسعه فعله 1208 01:22:32,870 --> 01:22:33,912 ‫أنا سأستعيد "كاسي" 1209 01:22:33,946 --> 01:22:36,198 ‫إذن، فكيف بوسعنا أن نعادل الفرص ضد "كانج"؟ 1210 01:22:39,626 --> 01:22:41,044 ‫لدينا بعض الأفكار 1211 01:22:41,211 --> 01:22:42,212 ‫فيم تفكر؟ 1212 01:22:42,379 --> 01:22:45,382 ‫في الواقع، كما قال كاتب عظيم ذات مرة... 1213 01:22:46,341 --> 01:22:48,594 ‫"هناك دومًا مجال للنضوج" 1214 01:22:50,971 --> 01:22:52,055 ‫هل قرأت كتابي؟ 1215 01:22:52,764 --> 01:22:56,143 ‫كل كلمة لعينة فيه 1216 01:22:58,770 --> 01:23:00,147 ‫هيا، لنذهب إلى العمل 1217 01:23:13,076 --> 01:23:14,912 ‫مهلًا! أنا آسفة 1218 01:23:15,078 --> 01:23:16,914 ‫كان ذلك على الأرجح مرعبًا 1219 01:23:17,080 --> 01:23:18,373 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 1220 01:23:19,082 --> 01:23:20,250 ‫أنقذكِ 1221 01:23:20,626 --> 01:23:21,627 ‫كيف؟ 1222 01:23:23,212 --> 01:23:24,838 ‫هذا سؤال وجيه 1223 01:23:25,464 --> 01:23:28,133 ‫هل يحتوي هذا الشيء على مفتاح مثلًا؟ 1224 01:23:28,300 --> 01:23:30,302 ‫أو بطاقة؟ كمفتاح غرفة؟ 1225 01:23:30,469 --> 01:23:31,678 ‫أتعلمين، مثل... 1226 01:23:33,639 --> 01:23:34,640 ‫سحقًا! 1227 01:23:42,356 --> 01:23:43,557 ‫اقفزي واضربي 1228 01:23:52,366 --> 01:23:53,608 ‫"جنتورا" 1229 01:23:54,826 --> 01:23:56,620 ‫أنا آسفة لأنني تسببت بالأذى لشعبكِ 1230 01:23:58,330 --> 01:23:59,831 ‫كيف عساي أن أساعد؟ 1231 01:24:04,503 --> 01:24:05,546 يا للروعة 1232 01:24:05,712 --> 01:24:07,280 ‫لنؤذهم بدورنا 1233 01:24:08,090 --> 01:24:09,299 ‫اللعنة، أنتِ رائعة 1234 01:24:10,217 --> 01:24:11,276 ‫هل لديكِ خطة؟ 1235 01:24:11,343 --> 01:24:12,894 ‫تحريركِ كان في الأساس هو خطتي 1236 01:24:13,720 --> 01:24:14,805 ‫هل لديكِ أنتِ خطة؟ 1237 01:24:14,972 --> 01:24:17,515 ‫علينا إطلاق رسالة ‫لكل شخص لا يزال قادرًا على القتال 1238 01:24:17,683 --> 01:24:19,451 ‫ثم تحرير شعبنا ...من زنزانات الحجز في الأسفل 1239 01:24:19,518 --> 01:24:20,769 ‫وإطلاق هجوم مضاد من الداخل 1240 01:24:20,936 --> 01:24:23,105 ‫بالفعل، أنتِ لديك خطة، إذن، فكيف نطلق رسالة؟ 1241 01:24:23,272 --> 01:24:24,331 ‫اتبعيني 1242 01:24:24,398 --> 01:24:25,899 ‫حسنًا، عظيم 1243 01:24:30,279 --> 01:24:33,156 ‫لقد بنيت إمبراطورية بالأسفل هنا يا "جانيت" 1244 01:24:35,617 --> 01:24:37,260 ‫وسآخذها معي 1245 01:24:53,302 --> 01:24:56,054 ‫كان يجدر بك فعلًا السماح لي بالخروج من هنا حينما سنحت لكِ الفرصة 1246 01:25:05,314 --> 01:25:08,442 ‫"التاريخ لا يكتب" 1247 01:25:10,444 --> 01:25:11,995 ‫"بل يصاغ" 1248 01:25:12,487 --> 01:25:14,323 ‫"اليوم، نعتلي" 1249 01:25:15,199 --> 01:25:20,204 ‫"من هذه القلعة، سأثأر من الذين نفوني" 1250 01:25:21,663 --> 01:25:25,042 ‫"اليوم نسيطر على الأزلية" 1251 01:25:25,834 --> 01:25:28,003 ‫"وسلالة (كانج) سوف... 1252 01:25:31,965 --> 01:25:34,034 ‫"آلو؟ هل يعمل هذا؟" 1253 01:25:34,218 --> 01:25:35,219 ‫"كاسي"؟ 1254 01:25:35,385 --> 01:25:37,462 "‫"لا يمكنني معرفة إذا ما كان هذا يعمل 1255 01:25:38,639 --> 01:25:40,140 ‫حسنًا، أظن أننا على اتصال 1256 01:25:40,307 --> 01:25:41,725 ‫سأؤخرهم، أطلقي الرسالة 1257 01:25:41,892 --> 01:25:43,560 ‫خلت أنكِ من ستطلقين الرسالة بنفسك 1258 01:25:45,229 --> 01:25:46,263 ‫حالًا! 1259 01:25:47,564 --> 01:25:49,733 ‫نحن في الداخل، لقد اخترقنا البرج 1260 01:25:49,900 --> 01:25:50,901 ‫"وأنا مع (جنتورا)" 1261 01:25:51,068 --> 01:25:52,486 "‫"إنه ليس شخصًا لا يقهر 1262 01:25:58,700 --> 01:26:00,661 ‫أعلم أنه قد يبدو لكم... 1263 01:26:00,827 --> 01:26:03,404 ...‫"أن الأوان قد فات، لكن 1264 01:26:03,830 --> 01:26:05,916 ‫وكأننا لا نعرف سوى الخسارة" 1265 01:26:06,458 --> 01:26:08,043 ‫"لكن العائلة التي خسرتها... 1266 01:26:08,669 --> 01:26:10,295 "‫علمتني أن أستمر في النضال 1267 01:26:10,462 --> 01:26:12,539 "‫"وإذا ما كانوا هنا، كانوا ليفعلوا ذلك أيضًا 1268 01:26:13,173 --> 01:26:15,175 ‫"علينا الاعتناء بالشخص الصغير" 1269 01:26:15,717 --> 01:26:17,135 ‫أبي علمني ذلك 1270 01:26:17,594 --> 01:26:19,346 ...‫"لأنه حينما كان الناس بحاجة إلى مساعدة 1271 01:26:19,930 --> 01:26:21,765 "‫لم يشح بنظره 1272 01:26:22,266 --> 01:26:23,475 ‫"وهذا ما لن نفعله أيضًا" 1273 01:26:25,811 --> 01:26:26,870 ‫علينا أن نتحرك! 1274 01:26:26,937 --> 01:26:29,273 ‫تعالوا إلى البرج! قاوموا! 1275 01:26:29,439 --> 01:26:31,817 ‫"أعلم أنكم كنتم تنتظرون، "الآن قد حان الوقت للهجوم 1276 01:26:31,984 --> 01:26:34,152 ‫إنه يعلم أنه عاجز عن التصدي لنا جميعًا 1277 01:26:34,319 --> 01:26:35,445 ‫"تعالوا إلى... 1278 01:26:35,612 --> 01:26:36,613 ‫"كاسي" 1279 01:26:36,680 --> 01:26:38,640 ‫أظنني وجدت الإشارة، ‫لا بد أن أمي هناك، أيضًا 1280 01:26:38,807 --> 01:26:40,434 ‫- لنذهب ‫- سأقود 1281 01:26:46,623 --> 01:26:48,200 ‫جد ابنة "لانج" 1282 01:26:51,336 --> 01:26:52,579 ‫اقتلها 1283 01:27:11,481 --> 01:27:12,624 ‫لنذهب، لنذهب! 1284 01:27:13,108 --> 01:27:14,359 ‫إذا ما أردتم القتال فاتبعوني! 1285 01:27:19,198 --> 01:27:20,407 ‫لقد انتهى كل شيء يا "كاسي" 1286 01:27:20,824 --> 01:27:22,634 ‫حرري الآخرين، اذهبي! 1287 01:27:30,667 --> 01:27:31,852 ‫سيرانا قادمين 1288 01:27:31,919 --> 01:27:33,962 ‫بالفعل، سأحرص على ذلك 1289 01:27:34,880 --> 01:27:36,148 ‫ابدؤوا الإطلاق 1290 01:28:28,392 --> 01:28:30,227 ‫والدكِ ليس هنا يا "كاسي"... 1291 01:28:30,394 --> 01:28:32,396 ‫لكنني لا أظنها مفاجأة كبرى 1292 01:28:55,836 --> 01:28:57,045 ‫"كانج"! 1293 01:28:58,213 --> 01:29:00,048 ‫لقد كان بيننا اتفاق 1294 01:29:02,176 --> 01:29:04,769 ‫أنت أخذت ابنتي! 1295 01:29:06,889 --> 01:29:08,265 يا للهول 1296 01:29:08,932 --> 01:29:10,100 ‫هذا ضخم 1297 01:29:18,859 --> 01:29:20,485 ‫لقد كذبت عليّ! 1298 01:29:21,378 --> 01:29:23,906 كلمتنا عهد 1299 01:29:24,698 --> 01:29:27,868 ‫بدون ذلك، نحن لا نساوي شيئًا! 1300 01:29:28,660 --> 01:29:29,661 ‫اقضوا عليه 1301 01:29:29,828 --> 01:29:30,904 ‫حاضر يا سيدي 1302 01:29:37,461 --> 01:29:38,837 ‫تابع، سأتولى أمرهم 1303 01:29:40,756 --> 01:29:42,290 ‫أجل، هيا! 1304 01:29:56,605 --> 01:29:57,814 ‫هناك الكثير منهم! 1305 01:29:57,981 --> 01:30:00,234 ‫"سكوت"! لا يمكنني ردعهم! 1306 01:30:11,328 --> 01:30:12,571 ‫لقد أتوا 1307 01:30:14,122 --> 01:30:16,124 ‫أحسنتِ يا "كاسي"! 1308 01:30:18,544 --> 01:30:19,628 ‫أجل! 1309 01:30:19,962 --> 01:30:22,381 ‫هيا! لنذهب! 1310 01:30:27,386 --> 01:30:29,463 ‫ثورة! 1311 01:30:42,442 --> 01:30:44,486 ‫احرقوا كل شيء على بكرة أبيه 1312 01:30:44,653 --> 01:30:45,863 ‫قاتلوا! 1313 01:31:03,088 --> 01:31:04,965 ‫احتم! انخفض! 1314 01:31:13,640 --> 01:31:15,142 ‫ما هو الرمز السري للجسر؟ 1315 01:31:15,684 --> 01:31:16,810 ‫أفضل الموت أولًا 1316 01:31:17,436 --> 01:31:18,645 18147 1317 01:31:19,104 --> 01:31:20,180 ‫اللعنة! 1318 01:31:35,412 --> 01:31:36,980 ‫ستحتاجين إلى هذا 1319 01:31:39,041 --> 01:31:40,191 ‫مرحبًا 1320 01:31:40,709 --> 01:31:42,068 ‫هذه ديارنا! 1321 01:31:42,669 --> 01:31:44,046 ‫لنستعيدها! 1322 01:31:48,550 --> 01:31:49,551 ‫كلا! 1323 01:31:56,850 --> 01:31:58,810 ‫عندي ثقوب 1324 01:32:00,604 --> 01:32:03,232 ‫عندي ثقوب! 1325 01:32:09,905 --> 01:32:11,240 ‫كنت أجهل أنه قادر على فعل هذا 1326 01:32:20,958 --> 01:32:22,159 ‫"كانج"! 1327 01:32:22,543 --> 01:32:23,836 ‫أين هي؟ 1328 01:32:24,503 --> 01:32:26,054 ‫أطلقوا الآن! 1329 01:32:37,015 --> 01:32:38,517 ‫ما هذا؟ 1330 01:32:38,892 --> 01:32:40,652 ‫إنه يرحل 1331 01:32:40,727 --> 01:32:41,937 ‫كلا، لن يفعل ذلك 1332 01:32:49,611 --> 01:32:51,154 ‫أبعدوه عن الحلقات 1333 01:33:30,402 --> 01:33:31,686 ‫أبي! 1334 01:33:34,281 --> 01:33:35,716 ‫أبي، أنا آتية! 1335 01:33:47,169 --> 01:33:48,170 ‫أبي! 1336 01:33:56,512 --> 01:33:58,013 ‫لم يبق أمامك من مهرب 1337 01:34:06,980 --> 01:34:08,506 ‫رجاءًا اسمح لهذا أن ينجح 1338 01:34:26,542 --> 01:34:28,043 ‫مهلًا، إلى أين تخالين نفسكِ ذاهبة؟ 1339 01:34:28,210 --> 01:34:29,269 ‫لنواصل عراكنا 1340 01:34:29,545 --> 01:34:31,396 ‫أتخالين أن الأمر قد انتهى؟ هيا! لنواصل عراكنا 1341 01:34:31,463 --> 01:34:33,048 ‫"دارن"، توقف فحسب... 1342 01:34:33,465 --> 01:34:35,843 ‫عن محاولة التظاهر أنك ما أنت لست عليه 1343 01:34:36,635 --> 01:34:38,136 ‫لا أعلم ما عساي أن أكون 1344 01:34:40,222 --> 01:34:41,723 ‫أخبريني بما يجدر بي أن أكون عليه 1345 01:34:42,015 --> 01:34:44,184 ‫لا أعلم، لكن فقط لا تكن حقيرًا 1346 01:34:44,893 --> 01:34:46,353 ‫لقد فات الأوان 1347 01:34:46,895 --> 01:34:48,105 ‫انظري إليّ 1348 01:34:49,690 --> 01:34:51,233 ‫أنا حقير بالفعل 1349 01:34:51,650 --> 01:34:54,069 ‫لم يفوت الأوان بعد على التوقف عن التصرف بحقارة 1350 01:34:59,783 --> 01:35:01,351 ‫علينا ردعه 1351 01:35:02,786 --> 01:35:04,162 ‫لديّ فكرة 1352 01:35:06,874 --> 01:35:07,808 ‫"جاهز؟" 1353 01:35:07,875 --> 01:35:09,042 ‫على الأرجح لا 1354 01:35:11,837 --> 01:35:14,298 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، الآن! 1355 01:35:37,321 --> 01:35:38,655 ‫أبي! 1356 01:35:38,947 --> 01:35:40,007 ‫أبي! 1357 01:35:40,741 --> 01:35:41,742 ‫"كاسي"؟ 1358 01:35:43,744 --> 01:35:44,720 ‫أنتِ ضخمة 1359 01:35:44,786 --> 01:35:46,413 ‫أنا ضخمة 1360 01:35:50,834 --> 01:35:52,419 ‫أحبكِ يا حبة الفول السوداني 1361 01:35:52,586 --> 01:35:53,921 ‫أحبك أيضًا 1362 01:35:54,296 --> 01:35:55,881 ‫أنا فخور جدًا بكِ 1363 01:35:56,632 --> 01:35:58,675 ‫أشعر وكأنني أعانق "جودزيلا" 1364 01:35:58,842 --> 01:36:01,428 ‫أعلم، إنه شعور رائع جدًا 1365 01:36:01,720 --> 01:36:03,588 ‫أعلم، أليس كذلك؟ 1366 01:36:04,139 --> 01:36:05,265 ‫أنا جائعة جدًا 1367 01:36:05,432 --> 01:36:06,433 ‫أجل، هذا أمر طبيعي 1368 01:36:06,600 --> 01:36:08,769 ‫- بوسعي أكل كل شيء ‫- كل شيء، أعلم 1369 01:36:09,311 --> 01:36:11,647 ‫- لكنني أرغب فعلًا في تناول ليمونة ‫- أليس كذلك؟ 1370 01:36:11,813 --> 01:36:13,857 ‫- حمضيات، هذا غريب، أعلم ‫- حمضيات 1371 01:36:14,024 --> 01:36:15,025 ‫إنه... 1372 01:36:25,869 --> 01:36:27,329 ‫هاجموا البرج! 1373 01:36:58,944 --> 01:37:00,195 ‫لقد انتهى الأمر 1374 01:37:02,114 --> 01:37:04,116 ‫ما زلت تعجزين عن فهم الأمر 1375 01:37:06,118 --> 01:37:09,196 ‫الأمر لا ينتهي أبدًا 1376 01:38:25,739 --> 01:38:27,491 ‫- علينا الذهاب، فورًا ‫- كلا 1377 01:38:27,658 --> 01:38:28,659 ‫- هيا ‫- كلا 1378 01:38:28,825 --> 01:38:30,010 ‫أعلم، أعلم، لكن علينا الذهاب 1379 01:38:30,077 --> 01:38:31,453 !كلا - هيا - 1380 01:39:21,712 --> 01:39:22,921 ‫يا ابن الـ... 1381 01:39:26,008 --> 01:39:27,509 ‫- يا للهول ‫- "سكوت" 1382 01:39:27,801 --> 01:39:28,802 ‫هيا 1383 01:39:33,557 --> 01:39:36,185 ‫هل تخالون أن هذا الوضع جديدًا عليّ؟ 1384 01:39:37,519 --> 01:39:42,632 ‫هل تعلمون كم ثورة أخمدت؟ 1385 01:39:43,942 --> 01:39:45,402 ‫كلا، كلا، كلا 1386 01:39:45,569 --> 01:39:49,072 ‫كم عالمًا استوليت عليه؟ 1387 01:39:49,948 --> 01:39:52,159 ‫كم عنصر من الـ"أفنجرز" قتلت؟ 1388 01:39:52,326 --> 01:39:54,870 ‫وأنتم تخالون أنه بوسعكم التغلب عليّ؟ 1389 01:39:55,037 --> 01:39:56,663 ‫أنا "كانج"! 1390 01:39:56,830 --> 01:39:58,048 ‫أنتم... 1391 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 ‫أنتم تتحدثون إلى نمل 1392 01:41:20,914 --> 01:41:23,458 ‫اسمي هو "دارن"... 1393 01:41:23,625 --> 01:41:28,130 ‫وأنا لست حقيرًا! 1394 01:41:49,651 --> 01:41:51,203 ‫آسف على تأخري 1395 01:41:53,197 --> 01:41:54,448 ‫يوجد الكثير من النمل 1396 01:41:55,866 --> 01:41:57,067 ‫هل أنت المسؤول عن هذا؟ 1397 01:41:58,994 --> 01:42:00,454 ‫لقد كنتِ محقة بشأني يا "كاسي" 1398 01:42:01,747 --> 01:42:02,948 ‫"دارن" 1399 01:42:04,541 --> 01:42:05,542 ‫هل أنت بخير؟ 1400 01:42:08,295 --> 01:42:09,546 ‫على الأرجح لا 1401 01:42:10,881 --> 01:42:12,549 ‫- "دارن"؟ ‫- مرحبًا، "هوب" 1402 01:42:13,509 --> 01:42:15,010 ‫لقد غيرتِ شعركِ 1403 01:42:17,721 --> 01:42:19,598 ‫ما الذي حصل بحق الجحيم؟ 1404 01:42:20,349 --> 01:42:21,383 ‫أجل، كلا 1405 01:42:21,725 --> 01:42:23,185 ‫الوضع معقد، سأخبركِ لاحقًا 1406 01:42:23,977 --> 01:42:24,978 ‫كان ذلك... 1407 01:42:25,521 --> 01:42:26,939 ‫لا أعلم ما أقوله 1408 01:42:27,523 --> 01:42:28,815 ‫شكرًا، "سكوت" 1409 01:42:29,441 --> 01:42:32,653 ‫لطالما كنت بمثابة أخ لي 1410 01:42:34,780 --> 01:42:35,781 ‫كنت كذلك؟ 1411 01:42:43,664 --> 01:42:44,748 ‫لقد كنت كذلك بالفعل 1412 01:42:58,887 --> 01:43:00,556 ...وعلى الأقل مت 1413 01:43:02,099 --> 01:43:03,642 ‫كا "أفنجر" 1414 01:43:06,895 --> 01:43:07,938 ‫بالفعل 1415 01:43:08,981 --> 01:43:10,057 ‫- لقد فعلت ‫- بالفعل 1416 01:43:10,732 --> 01:43:11,733 ‫أهلًا بك 1417 01:43:28,333 --> 01:43:29,960 ‫حدث الكثير اليوم 1418 01:43:30,752 --> 01:43:31,879 ‫- "(هنري)؟" ‫- "جانيت"؟ 1419 01:43:32,045 --> 01:43:33,881 ‫- أمي، أين أنت؟ ‫- "أنا في البرج" 1420 01:43:34,047 --> 01:43:36,049 ‫أظنني أستطيع تأمين فرصة لنا لنعود 1421 01:43:36,216 --> 01:43:38,010 ‫لكننا لا نملك متسعًا من الوقت 1422 01:43:38,218 --> 01:43:39,845 ‫إذا ما أردنا العودة إلى الديار... 1423 01:43:42,306 --> 01:43:43,924 ‫فعلينا التحرك حالًا 1424 01:43:44,349 --> 01:43:45,550 ‫سننهي هذا الأمر 1425 01:43:47,644 --> 01:43:48,887 شكرًا لكِ 1426 01:43:49,771 --> 01:43:50,847 ‫شكرًا لكِ 1427 01:43:52,733 --> 01:43:54,276 ‫هيا بنا! لنذهب! 1428 01:43:54,443 --> 01:43:55,652 ‫حسنًا، حظًا موفقًا 1429 01:43:56,028 --> 01:43:57,070 ‫حظًا موفقًا، هيا 1430 01:44:27,768 --> 01:44:28,769 ‫شكرًا يا صديقتي 1431 01:44:31,104 --> 01:44:32,105 ‫لقد نجحتِ 1432 01:44:35,901 --> 01:44:37,027 ‫لنعد إلى الديار 1433 01:44:58,882 --> 01:44:59,883 ‫أين "سكوت"؟ 1434 01:45:00,050 --> 01:45:01,593 ‫كان مباشرة خلفي 1435 01:45:44,678 --> 01:45:46,263 ‫كان يجدر بك أن تشيح بنظرك 1436 01:45:46,430 --> 01:45:49,499 ‫بالفعل، في الواقع، لم أكن يومًا بارعًا في ذلك 1437 01:45:57,065 --> 01:45:58,525 ‫وأنت لن تخرج من هنا 1438 01:46:09,119 --> 01:46:10,637 ‫أريدك أن تتذكر 1439 01:46:12,039 --> 01:46:13,782 ‫أنه كان بوسعك العودة إلى الديار 1440 01:46:28,722 --> 01:46:30,766 ‫كان بوسعك رؤية ابنتك مجددًا 1441 01:46:44,530 --> 01:46:46,148 ‫لكنك خلت أنه بوسعك الفوز 1442 01:46:59,336 --> 01:47:01,038 ‫لست مضطرًا للفوز 1443 01:47:02,339 --> 01:47:04,358 ‫علينا كلانا أن نخسر فحسب 1444 01:47:55,350 --> 01:47:56,927 ‫أبي! 1445 01:48:03,859 --> 01:48:04,860 ‫أين... أين... 1446 01:48:05,152 --> 01:48:06,236 ‫كيف...أين هي؟ هل هي... 1447 01:48:06,403 --> 01:48:07,905 ‫- كلا، إنها بخير ‫- أين هي؟ 1448 01:48:08,071 --> 01:48:09,648 ‫إنها بخير، إنها بخير 1449 01:48:09,865 --> 01:48:11,425 ‫- "سكوت"، الجميع بخير، الجميع بخير ‫- هل هي بمأمن؟ 1450 01:48:11,491 --> 01:48:12,492 ‫لقد نجحت 1451 01:48:12,659 --> 01:48:13,660 ‫لقد نجحت 1452 01:48:17,080 --> 01:48:18,999 ‫- آسفة، آسفة، آسفة ‫- كلا، كلا، كلا 1453 01:48:19,166 --> 01:48:20,584 ‫كلا، لا تفلتيني، لا تفلتيني 1454 01:48:21,210 --> 01:48:22,377 ‫لا تفلتيني 1455 01:48:22,544 --> 01:48:23,795 ‫لا تفلتيني أبدًا 1456 01:48:25,422 --> 01:48:26,757 ‫أنا متمسكه بك 1457 01:48:29,551 --> 01:48:31,119 ‫لقد عدتِ 1458 01:48:41,104 --> 01:48:42,397 ‫أحبكِ يا "هوب" 1459 01:48:45,067 --> 01:48:46,601 ‫أحبك يا "سكوت" 1460 01:50:00,267 --> 01:50:02,102 ‫لنذهب إلى المنزل 1461 01:50:04,271 --> 01:50:05,780 ‫المنزل مناسب 1462 01:50:13,906 --> 01:50:15,574 ‫"حياتي منافية للمنطق" 1463 01:50:15,741 --> 01:50:18,076 ‫"لقد كنت أطرح على نفسي أسئلة كثيرة عن ذلك" 1464 01:50:18,243 --> 01:50:20,954 ‫"(سكوت)، ...لقد أنقذت للتو العالم الكمي رفقة عائلتك 1465 01:50:21,121 --> 01:50:22,998 ‫وشربت كائنًا بلا ثقوب" 1466 01:50:23,165 --> 01:50:25,417 "‫"فلمَ لا تنفك هذه الأمور تحصل لك؟ 1467 01:50:25,484 --> 01:50:26,985 ‫"هذا منافً للمنطق" 1468 01:50:27,252 --> 01:50:28,587 ‫"لكن أتعلمون شيئًا؟" 1469 01:50:28,754 --> 01:50:30,756 ‫"من قال إن الحياة يجدر بها أن تكون منطقية؟" 1470 01:50:35,093 --> 01:50:36,094 ‫"روبن"! 1471 01:50:36,261 --> 01:50:37,471 ‫أنت هو الحشرة! 1472 01:50:38,322 --> 01:50:41,325 ‫لقد كنت مخطئًا، بالفعل، فأنت الحشرة الأخرى 1473 01:50:41,391 --> 01:50:42,684 ‫أنت الرجل الحشرة 1474 01:50:42,851 --> 01:50:45,437 ‫تكبر وتصغر مثل حشرة كبيرة! 1475 01:50:46,104 --> 01:50:48,732 ‫أنت محق، هذا أنا، قهوة فحسب، من فضلك 1476 01:50:48,899 --> 01:50:49,900 ‫12 دولارًا 1477 01:50:51,735 --> 01:50:52,778 ‫12! 1478 01:50:52,945 --> 01:50:55,489 ‫"لقد كنت أتساءل ‫إذا ما كان هذا الفصل من حياتي قد انتهى... 1479 01:50:55,556 --> 01:50:58,725 ‫لكن كما ذكرتني (كاسي)، ‫هناك دومًا أحد بوسعك مساعدته" 1480 01:50:59,618 --> 01:51:01,695 ‫عدلت عن تقاعدي عن صنع قوالب الكيك لأجلك 1481 01:51:01,762 --> 01:51:03,847 ‫"عيد ميلاد سعيدًا يا (كاسي)" 1482 01:51:04,456 --> 01:51:05,457 يا للروعة 1483 01:51:06,166 --> 01:51:07,459 ‫هل أعددتها بنفسك؟ 1484 01:51:07,626 --> 01:51:10,045 ‫- بالفعل! أنا عادة لا أصنع قوالب الكيك ‫- أعلم 1485 01:51:10,212 --> 01:51:12,005 ‫هذا أول قالب كيك أصنعه منذ عام 1997 1486 01:51:12,172 --> 01:51:13,382 ‫أنت فنان حقيقي 1487 01:51:13,549 --> 01:51:15,509 ‫"لقد كانت جولة جامحة جدًا" 1488 01:51:15,676 --> 01:51:18,095 ...(‫"فذات يوم، تُطرد من (باسكن روبنز 1489 01:51:18,262 --> 01:51:21,356 ‫وفي اليوم التالي، "تتغلب على ملك فضاء ‫يسافر عبر الزمن 1490 01:51:22,140 --> 01:51:24,101 ‫"لقد تغلبنا عليه فعلًا، أليس كذلك؟" 1491 01:51:25,561 --> 01:51:26,770 ‫"أعني، أجل، فهذا ما حصل" 1492 01:51:26,937 --> 01:51:29,106 ‫"كان في طريقه للخروج ولم يخرج" 1493 01:51:30,566 --> 01:51:31,650 ‫"على ما أظن" 1494 01:51:33,151 --> 01:51:35,737 ‫"لكنه أيضًا قال إن شيئًا سيئًا ...يوشك أن يحصل 1495 01:51:36,154 --> 01:51:39,241 "‫وأن الجميع سيموتون إذا لم يخرج 1496 01:51:39,408 --> 01:51:42,035 ‫"انتظروا، إذن، هل قتلت الجميع للتو؟" 1497 01:51:42,744 --> 01:51:44,788 ‫"هل سيموت الجميع بسببي؟" 1498 01:51:44,955 --> 01:51:46,081 ‫"يا للهول" 1499 01:51:47,207 --> 01:51:48,667 ‫"يا للهول...ما الذي فعلته؟" 1500 01:51:49,353 --> 01:51:50,553 ...ما الذي" 1501 01:51:50,577 --> 01:51:52,077 "ما الذي...ما الذي فعلته؟" 1502 01:51:55,757 --> 01:51:57,843 ‫"أتعلمون شيئًا؟ "على الأرجح الأمر على ما يرام 1503 01:51:58,385 --> 01:52:00,470 ‫"فكما قلت، الحياة منافية للمنطق... 1504 01:52:00,637 --> 01:52:03,765 ‫لذا لربما عليك أن تكف عن طرح ‫العديد "(من الأسئلة يا (سكوت 1505 01:52:03,932 --> 01:52:05,392 "‫"كف عن الإفراط في التفكير 1506 01:52:07,895 --> 01:52:09,688 ‫مفاجأة! 1507 01:52:09,855 --> 01:52:13,984 ‫عيد ميلاد سعيدًا لكِ 1508 01:52:15,194 --> 01:52:16,528 ‫إنه ليس عيد ميلادي 1509 01:52:16,695 --> 01:52:19,198 ‫أعلم، لكنني فوت بعضًا من أعياد ميلادكِ 1510 01:52:21,617 --> 01:52:23,493 "‫"هذا جيد، فجميعنا معًا 1511 01:52:23,869 --> 01:52:25,287 ‫"أنت بخير" 1512 01:52:25,454 --> 01:52:28,373 ‫"كل شيء... على الأرجح على ما يرام" 1513 01:52:28,540 --> 01:52:31,376 "كانج) قد اختفى من الوجود، لقد نجحت)" 1514 01:52:32,002 --> 01:52:33,754 ‫"فلا داعي للقلق بشأن ذلك الرجل بعد الآن" 1515 01:52:33,921 --> 01:52:34,922 ‫شكرًا 1516 01:52:38,425 --> 01:52:40,427 ‫عيد ميلاد مزيفًا سعيدًا يا "كاسي" 1517 01:55:18,293 --> 01:55:22,180 ‫إذن، المنفي قد مات 1518 01:55:24,174 --> 01:55:26,093 ‫أنت متأكد أنه قد مات؟ 1519 01:55:26,718 --> 01:55:29,596 ‫إذا لم يكن ذلك صحيحًا، ما كنت استدعيتك 1520 01:55:30,222 --> 01:55:33,350 ‫لا بد أنك حانقًا جدًا لأنك لست الشخص الذي قتله 1521 01:55:33,684 --> 01:55:36,553 ‫لا أحد منا... 1522 01:55:37,187 --> 01:55:38,997 ‫قتله 1523 01:55:41,191 --> 01:55:42,768 ‫هم من فعلوا ذلك 1524 01:55:43,443 --> 01:55:48,490 ‫لقد بدؤوا يصلون إلى الأكوان المتعددة 1525 01:55:48,657 --> 01:55:50,117 ‫وإذا ما سمحنا لهم بذلك... 1526 01:55:50,576 --> 01:55:52,411 ‫سيستولون على... 1527 01:55:53,829 --> 01:55:55,855 ‫كل شيء... 1528 01:55:56,373 --> 01:55:58,875 ‫بنيناه 1529 01:55:59,418 --> 01:56:01,962 ‫لذا لنكف عن إضاعة الوقت 1530 01:56:05,591 --> 01:56:07,100 ‫فلقد تأخرنا 1531 01:56:08,802 --> 01:56:11,138 ‫كم واحدًا استدعيت؟ 1532 01:56:11,471 --> 01:56:13,891 ‫جميعنا 1533 02:03:36,792 --> 02:03:42,397 ‫الزمن هو كل شيء 1534 02:03:43,090 --> 02:03:46,009 {\an8}‫"(فكتور تايملي) وروائعه" 1535 02:03:47,052 --> 02:03:50,055 ‫إنه يشكل حياتنا 1536 02:03:51,348 --> 02:03:55,310 ‫ولكن، لربما، بوسعنا أن نشكله... 1537 02:03:57,104 --> 02:03:58,188 ‫بأنفسنا 1538 02:03:59,439 --> 02:04:00,566 ‫إنه هو 1539 02:04:00,983 --> 02:04:04,278 ‫ماذا؟ لقد جعلته يبدو وكأنه شخصية مرعبة 1540 02:04:05,946 --> 02:04:07,030 ‫إنه كذلك بالفعل 1541 02:04:14,246 --> 02:04:18,083 ‫"(كـانـج) سيعود"