1 00:02:34,447 --> 00:02:35,866 Hva slags sted er dette? 2 00:02:53,424 --> 00:02:55,468 Livet mitt gir ikke mening. 3 00:02:55,635 --> 00:02:56,761 Hei. 4 00:02:56,928 --> 00:02:59,639 Jeg pleide ofte å spørre meg selv om det. 5 00:03:00,139 --> 00:03:03,976 "Scott, du er en skilt eks-innsatt. Hvordan kan du være avenger? 6 00:03:04,143 --> 00:03:05,937 "Hvorfor reiser du i tid med Captain America? 7 00:03:06,145 --> 00:03:07,605 "Det gir ikke mening." 8 00:03:09,440 --> 00:03:11,025 Mye har endret seg i livet mitt. 9 00:03:11,192 --> 00:03:13,736 Men hvor jeg enn drar, spør folk meg om det samme. 10 00:03:13,903 --> 00:03:15,070 Kan du ta et bilde med hunden min? 11 00:03:15,988 --> 00:03:17,615 "Scott, hva nå? 12 00:03:17,782 --> 00:03:18,824 "Hva blir det neste? 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,409 "Hvor tar reisen deg?" 14 00:03:21,243 --> 00:03:23,286 Visste jeg det, ville det ikke ha vært en reise. 15 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Greit. 16 00:03:25,914 --> 00:03:29,042 -Det har vært noen sinnssyke år. For alle. -Hei. Står til? 17 00:03:29,209 --> 00:03:30,628 Alt er klart for deg. 18 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Det er for mye. 19 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 Nei, nei. 20 00:03:33,504 --> 00:03:34,590 Du trenger ikke betale. 21 00:03:35,048 --> 00:03:37,175 -Er det fortsatt slik? -Ja. 22 00:03:38,218 --> 00:03:39,636 Rubin, du er fantastisk. 23 00:03:40,428 --> 00:03:42,346 Takk, Spider-Man. 24 00:03:44,265 --> 00:03:47,060 La oss ta oss tid til det som virkelig teller. 25 00:03:47,226 --> 00:03:48,436 For eksempel venner. 26 00:03:49,312 --> 00:03:51,230 Venner du ikke visste at du hadde. 27 00:03:52,607 --> 00:03:53,566 ÅRHUNDRETS ANSATTE SCOTT LANG "ANT-MAN" 28 00:03:53,733 --> 00:03:55,317 Huske de som fikk deg hit. 29 00:03:55,484 --> 00:03:56,736 Du hadde ikke klart det uten dem. 30 00:03:57,654 --> 00:04:00,740 Jeg er bare en som ble sparket fra Baskin-Robbins. 31 00:04:01,448 --> 00:04:03,325 Noen ganger er du bare heldig. 32 00:04:03,492 --> 00:04:05,452 Jeg er heldig som møtte Hope Van Dyne. 33 00:04:05,620 --> 00:04:06,996 Jeg tror du vet hvem hun er. 34 00:04:07,162 --> 00:04:08,205 PYMvanDYNE- STIFTELSEN 35 00:04:08,372 --> 00:04:10,248 Hun har tatt tilbake farens selskap. 36 00:04:10,457 --> 00:04:13,168 Nå bruker hun Pym-partikkelen til global endring. 37 00:04:14,336 --> 00:04:16,589 Mange sier de ønsker å redde verden... 38 00:04:16,755 --> 00:04:18,548 ...men Hope redder den hver dag. 39 00:04:18,716 --> 00:04:19,716 Takk. 40 00:04:19,883 --> 00:04:20,967 HUMANITÆR PRIS FOR GLOBAL TJENESTE 41 00:04:21,301 --> 00:04:22,510 Tusen takk. 42 00:04:22,678 --> 00:04:26,598 Skogplanting. Rimelige boliger. Matproduksjon. 43 00:04:26,765 --> 00:04:28,349 Hun kaster ikke bort et sekund. 44 00:04:35,314 --> 00:04:36,608 Jeg kan ikke tro det. 45 00:04:37,150 --> 00:04:39,110 Ingenting av dette skulle ha skjedd. 46 00:04:39,276 --> 00:04:40,277 Men det gjorde det. 47 00:04:41,946 --> 00:04:43,906 Det er en bra verden. 48 00:04:44,073 --> 00:04:45,783 Jeg er glad vi reddet den. 49 00:04:45,950 --> 00:04:47,368 BOKHANDEL 50 00:04:47,534 --> 00:04:48,619 "Savner jeg spenningen? 51 00:04:48,786 --> 00:04:49,745 SCOTT LANG PASS PÅ DE SMÅ MENNESKENE 52 00:04:49,912 --> 00:04:50,913 "Noen ganger. 53 00:04:51,413 --> 00:04:53,457 "Stiller jeg opp når Avengers trenger meg? 54 00:04:53,624 --> 00:04:54,583 "Absolutt. 55 00:04:54,750 --> 00:04:56,501 "Jeg svikter dem aldri. 56 00:04:57,211 --> 00:05:00,505 "Men nå ønsker jeg bare å være pappa. 57 00:05:01,840 --> 00:05:03,091 "Jeg er glad i deg, Cassie. 58 00:05:04,342 --> 00:05:05,761 "Takk for at du er helten min. 59 00:05:07,429 --> 00:05:09,389 "Beklager at jeg gikk glipp av noen bursdager. 60 00:05:11,099 --> 00:05:13,351 "Og til dere andre ungdommer... 61 00:05:13,518 --> 00:05:14,645 "...et råd. 62 00:05:15,729 --> 00:05:17,147 "Pass på de små menneskene. 63 00:05:17,563 --> 00:05:18,564 "Gjør feil. 64 00:05:19,774 --> 00:05:20,775 "Ta sjanser. 65 00:05:21,525 --> 00:05:23,862 "For har livet lært meg én ting... 66 00:05:24,028 --> 00:05:27,448 "...er det at vi alltid kan modnes." 67 00:05:33,746 --> 00:05:35,372 Unnskyld, den er til meg. 68 00:05:35,539 --> 00:05:36,457 San Francisco fengsel 69 00:05:37,082 --> 00:05:38,500 Hvorfor ringer fengselet? 70 00:05:40,044 --> 00:05:41,003 Lang! 71 00:05:42,171 --> 00:05:43,923 -Lang! -Jeg er her. 72 00:05:44,089 --> 00:05:45,507 La oss gå. 73 00:05:47,509 --> 00:05:48,593 Kom igjen. 74 00:05:52,597 --> 00:05:55,058 Er hun i orden? Har du hørt noe? 75 00:05:55,225 --> 00:05:56,226 Ikke ennå. 76 00:05:57,310 --> 00:05:58,644 Hei, Hope. Hei, pappa. 77 00:05:58,812 --> 00:06:00,605 Cassie. Hva skjedde? 78 00:06:00,772 --> 00:06:01,773 Signer her. 79 00:06:01,940 --> 00:06:04,776 Bare fengselsgreier. 80 00:06:05,568 --> 00:06:06,569 Gi den tilbake. 81 00:06:08,029 --> 00:06:08,988 Jeg vet det var deg. 82 00:06:09,155 --> 00:06:10,156 Er du sikker? 83 00:06:10,323 --> 00:06:11,532 Det var vanskelig å se... 84 00:06:11,700 --> 00:06:14,577 ...gjennom tåregassen du skjøt mot de fredelige demonstrantene. 85 00:06:14,744 --> 00:06:15,494 Hvor er den? 86 00:06:15,661 --> 00:06:17,705 Beklager. Dette må være pinlig for deg. 87 00:06:21,876 --> 00:06:22,877 Men jeg fant denne. 88 00:06:28,215 --> 00:06:29,759 Krympet du en politibil? 89 00:06:29,925 --> 00:06:31,010 Hva tenkte du på? 90 00:06:31,176 --> 00:06:32,928 Hva skulle jeg gjøre? Se en annen vei? 91 00:06:33,095 --> 00:06:35,013 De ryddet hjemløseleiren midt på natta. 92 00:06:35,180 --> 00:06:36,932 -Jeg sier ikke at... -Og hvor skal de dra? 93 00:06:37,099 --> 00:06:39,017 Ikke deres feil at de mistet hjemmene i blipen. 94 00:06:39,184 --> 00:06:40,018 Jeg vet det. 95 00:06:40,185 --> 00:06:43,105 Ingen har råd til leie om du ikke eier et fond. 96 00:06:43,271 --> 00:06:44,355 Jeg sier ikke hva du skal gjøre. 97 00:06:44,522 --> 00:06:45,816 -Bare... -Sier hva hun skal gjøre. 98 00:06:45,982 --> 00:06:47,317 Ja. 99 00:06:47,483 --> 00:06:48,944 Nei, gjør hva du vil. 100 00:06:49,110 --> 00:06:50,737 Men gjør det på en annen måte. 101 00:06:51,071 --> 00:06:52,072 Ok. 102 00:06:52,238 --> 00:06:53,531 Jeg lovet moren din... 103 00:06:53,698 --> 00:06:56,159 ...at du bare ville gjøre dette sammen med en av oss. 104 00:06:56,325 --> 00:06:57,326 Det er farlig teknologi. 105 00:06:57,493 --> 00:06:58,828 Jeg vet det. 106 00:06:58,995 --> 00:07:01,247 Hva om purken tok den fra deg? Om du mistet den? 107 00:07:01,414 --> 00:07:02,415 Jeg mistet ikke drakten. 108 00:07:02,581 --> 00:07:03,416 Har du en drakt? 109 00:07:03,582 --> 00:07:04,792 Vent, har du en drakt? 110 00:07:04,959 --> 00:07:06,335 Jeg kan å passe på meg selv. 111 00:07:06,502 --> 00:07:08,379 Tro meg. Jeg har blitt flink til det. 112 00:07:09,588 --> 00:07:10,589 Uff. 113 00:07:13,175 --> 00:07:14,634 -Jeg mente det ikke slik. Unnskyld. -Vet det. 114 00:07:14,802 --> 00:07:16,095 Det er greit. 115 00:07:16,261 --> 00:07:17,346 Jeg skjønner. 116 00:07:17,512 --> 00:07:20,057 Jeg syns bare at du skal ha et normalt liv. 117 00:07:20,224 --> 00:07:22,017 Pappa, en fyr kledd som en bie... 118 00:07:22,184 --> 00:07:24,061 ...prøvde å drepe meg da jeg var seks. 119 00:07:24,978 --> 00:07:26,688 Jeg har aldri hatt et normalt liv. 120 00:07:28,065 --> 00:07:29,482 Hva med musikk? 121 00:07:30,025 --> 00:07:32,152 "Og da klarte jeg bare å tenke: 122 00:07:32,319 --> 00:07:34,612 "Hvordan forvandlet Hulken meg til en baby? 123 00:07:34,780 --> 00:07:36,614 "Vil jeg være en baby for alltid? 124 00:07:36,782 --> 00:07:38,033 "Er jeg Hulkens baby?" 125 00:07:38,199 --> 00:07:39,910 Pappa, hører du på boka di? 126 00:07:40,076 --> 00:07:41,702 -"Men jeg var klar for alt. -Nei, det er... 127 00:07:42,871 --> 00:07:44,163 -Det er radioen. -"Vi kom nærmere hverandre. 128 00:07:44,330 --> 00:07:45,832 -Skru den av. -Det er rart. 129 00:07:45,999 --> 00:07:47,834 Noe er galt med bryteren. Jeg får den ikke av. 130 00:07:48,001 --> 00:07:49,043 Jeg sa skru den av. 131 00:07:49,210 --> 00:07:50,419 Skru den opp? Greit. 132 00:07:50,586 --> 00:07:53,172 "Så kom det en vaskebjørn fra verdensrommet. 133 00:07:53,339 --> 00:07:54,966 "Han visste nok ikke navnet mitt. 134 00:07:55,132 --> 00:07:57,468 "Det var bare fint å møte en snakkende vaskebjørn." 135 00:08:00,762 --> 00:08:02,181 Unnskyld. 136 00:08:02,347 --> 00:08:03,432 Takk. 137 00:08:05,225 --> 00:08:06,310 Greit. 138 00:08:08,062 --> 00:08:09,479 Nobelprisen din er i posten. 139 00:08:09,646 --> 00:08:12,190 Det bør den være. Jeg sparte åtte spenn. 140 00:08:12,941 --> 00:08:14,317 Herregud, jeg beundrer deg. 141 00:08:14,692 --> 00:08:15,693 Takk. 142 00:08:15,861 --> 00:08:18,488 Jeg savnet dette. 143 00:08:18,655 --> 00:08:20,407 Ikke noe pizza i kvanteverdenen? 144 00:08:21,199 --> 00:08:23,493 Nei. Ikke noe. 145 00:08:23,659 --> 00:08:25,912 Du kan snakke om det, mamma. 146 00:08:26,454 --> 00:08:27,455 Om du vil. 147 00:08:27,622 --> 00:08:30,625 Vennen, jeg var der nede i 30 år. 148 00:08:32,585 --> 00:08:34,212 Jeg vil leve i nuet. 149 00:08:38,299 --> 00:08:41,468 Cassie, fikk du nye venner bak murene denne gangen? 150 00:08:41,635 --> 00:08:42,719 Bestefar. 151 00:08:43,179 --> 00:08:44,180 "Denne gangen"? 152 00:08:44,972 --> 00:08:45,806 Var det en forrige gang? 153 00:08:45,973 --> 00:08:47,892 Det teller knapt. 154 00:08:49,018 --> 00:08:50,019 Jeg visste ikke det. 155 00:08:50,185 --> 00:08:51,061 Hvorfor ringte du ikke? 156 00:08:51,228 --> 00:08:52,479 Jeg visste du ville være slik. 157 00:08:52,646 --> 00:08:54,481 Jeg ville ha fått deg ut med maur. 158 00:08:54,648 --> 00:08:55,983 Vet dere hva? Familiemøte. 159 00:08:56,150 --> 00:08:57,151 Kan vi ha et familiemøte? 160 00:08:57,317 --> 00:08:58,318 Er det ikke det vi har? 161 00:08:58,485 --> 00:08:59,444 Om dette. 162 00:08:59,611 --> 00:09:01,488 Om at dette er greit for alle. 163 00:09:03,240 --> 00:09:05,492 Jeg skjønner at du vil hjelpe til. 164 00:09:05,658 --> 00:09:07,160 Det gjør jeg, Cassie. 165 00:09:07,327 --> 00:09:08,578 Men ikke kast bort livet ditt. 166 00:09:08,745 --> 00:09:10,872 Jeg prøver iallfall å gjøre noe med det. 167 00:09:13,249 --> 00:09:15,085 Jeg reddet bokstavelig talt verden. 168 00:09:15,251 --> 00:09:16,086 Jaså? 169 00:09:16,252 --> 00:09:17,963 Det har du aldri nevnt før. 170 00:09:18,129 --> 00:09:19,755 Hei, dere, Scott reddet verden. 171 00:09:19,923 --> 00:09:21,090 Hvordan var det for deg? 172 00:09:21,257 --> 00:09:22,550 Skriv ei bok om det. 173 00:09:22,716 --> 00:09:24,135 Haha. Styrtmorsomt. 174 00:09:24,302 --> 00:09:26,179 Ingen årsak for at dere ikke er støv. 175 00:09:26,345 --> 00:09:27,805 Og hva gjør du nå? 176 00:09:29,640 --> 00:09:30,975 Signerer bøker? 177 00:09:32,268 --> 00:09:33,978 Brøt du deg ikke inn i VistaCorp? 178 00:09:34,478 --> 00:09:35,854 Fløy du ikke til Tyskland... 179 00:09:36,022 --> 00:09:37,982 ...for å kjempe mot Captain America på flyplassen? 180 00:09:38,149 --> 00:09:40,317 Kjempe med Captain America. 181 00:09:41,026 --> 00:09:43,070 Jeg ville ikke ha kjempet mot ham. 182 00:09:43,237 --> 00:09:44,238 Er ikke gal. 183 00:09:44,905 --> 00:09:46,531 Folk trenger ennå hjelp. 184 00:09:47,699 --> 00:09:50,327 Vi prøver iallfall å gjøre noe som teller. 185 00:09:53,830 --> 00:09:54,872 Hvem er "vi"? 186 00:09:56,708 --> 00:09:58,168 Hva pønsker dere tre på? 187 00:09:59,085 --> 00:10:00,086 Vitenskap. 188 00:10:02,130 --> 00:10:03,464 Med maur. 189 00:10:04,382 --> 00:10:05,633 Maurvitenskap. 190 00:10:07,010 --> 00:10:08,177 Jeg tror deg ikke. 191 00:10:10,096 --> 00:10:11,389 La oss vise ham det. 192 00:10:15,935 --> 00:10:16,936 Hva lager de? 193 00:10:17,103 --> 00:10:18,229 Driver du med dette? 194 00:10:18,395 --> 00:10:21,607 Nei, de laget sin egen teknologi. 195 00:10:21,773 --> 00:10:23,234 Smarte maur. 196 00:10:23,400 --> 00:10:25,152 Så da du var... 197 00:10:25,319 --> 00:10:28,322 ...borte i fem år, hadde jeg god tid. 198 00:10:28,488 --> 00:10:30,782 Jeg leste bestefar Hanks gamle dagbøker... 199 00:10:30,950 --> 00:10:32,909 ...og ble interessert i kvanteverdenen... 200 00:10:33,785 --> 00:10:34,786 Kvanteverdenen? 201 00:10:35,245 --> 00:10:38,290 Vi har opplevd den, og jeg ville ikke skremme noen... 202 00:10:38,456 --> 00:10:39,374 ...men vi har snakket om det. 203 00:10:39,541 --> 00:10:40,959 Hun hadde spørsmål, ok? 204 00:10:41,126 --> 00:10:44,296 Jeg kan ikke for at folk inspireres av meg. 205 00:10:46,631 --> 00:10:49,467 Så du har studert kvanteverdenen? 206 00:10:51,261 --> 00:10:52,387 Hvorfor spurte du ikke meg om den? 207 00:10:52,553 --> 00:10:54,639 Jeg prøvde, mamma. 208 00:10:54,805 --> 00:10:55,931 Mye. 209 00:10:56,099 --> 00:10:57,766 Du ville aldri snakke om den. 210 00:10:57,933 --> 00:10:59,185 Cassie har vært nysgjerrig... 211 00:10:59,352 --> 00:11:01,020 ...og vi ga henne noen pekepinner. 212 00:11:01,187 --> 00:11:04,815 Dette er vel ikke akkurat maurvitenskap, Henry? 213 00:11:05,691 --> 00:11:07,985 Du vet hvor farlig kvanteverdenen er. 214 00:11:08,152 --> 00:11:08,986 Det gjør vi alle, mamma. 215 00:11:09,153 --> 00:11:10,696 Ingen skal til kvanteverdenen. 216 00:11:10,862 --> 00:11:12,698 Derfor laget vi denne. 217 00:11:13,324 --> 00:11:16,243 Den er som en satellitt for verdensrommet eller havet. 218 00:11:19,038 --> 00:11:20,330 Men for kvanteverdenen. 219 00:11:22,791 --> 00:11:23,958 Vi trenger et kart. 220 00:11:24,543 --> 00:11:27,545 Da kan vi studere og utforske hele kvanteverdenen. 221 00:11:28,671 --> 00:11:30,465 Vi trenger ikke å dra dit. 222 00:11:30,632 --> 00:11:35,511 Datteren din laget et subatomisk Hubble-teleskop i en kjeller. 223 00:11:38,556 --> 00:11:40,975 Om jeg hadde noe slikt da du var borte... 224 00:11:43,978 --> 00:11:45,313 ...kunne jeg ha funnet deg. 225 00:11:48,816 --> 00:11:49,817 Det er fantastisk. 226 00:11:50,859 --> 00:11:52,070 Forbløffende. 227 00:11:54,488 --> 00:11:55,781 Hvordan fungerer det? 228 00:11:55,947 --> 00:11:58,909 Det er som walkie-talkien vi hadde. 229 00:11:59,326 --> 00:12:00,994 Du sender et signal herfra... 230 00:12:01,162 --> 00:12:03,122 ...den samler data og sender dem tilbake. 231 00:12:03,289 --> 00:12:04,248 Vent litt. 232 00:12:04,664 --> 00:12:08,210 Sender du et signal til kvanteverdenen? 233 00:12:09,919 --> 00:12:10,920 Ja. 234 00:12:11,088 --> 00:12:13,298 -Slå den av nå. -Janet... 235 00:12:13,465 --> 00:12:15,175 -Hvorfor skulle vi slå... -Hva er galt? 236 00:12:15,342 --> 00:12:16,426 Slå den av! 237 00:12:16,593 --> 00:12:18,136 Slutt og si hva som er galt! 238 00:12:21,681 --> 00:12:22,890 Janet? 239 00:12:27,187 --> 00:12:28,604 Jeg skulle ha fortalt noe... 240 00:13:02,887 --> 00:13:03,805 Pappa? 241 00:13:06,724 --> 00:13:07,684 Nei! 242 00:13:07,850 --> 00:13:09,352 -Nei! -Mamma! 243 00:13:09,894 --> 00:13:11,271 Nei! 244 00:13:12,647 --> 00:13:13,648 Pokker! 245 00:13:15,775 --> 00:13:16,734 Pappa? 246 00:13:49,057 --> 00:13:50,057 Pappa! 247 00:13:55,647 --> 00:13:56,814 Pappa! 248 00:14:22,005 --> 00:14:23,006 Cassie. 249 00:14:28,554 --> 00:14:29,554 Pappa! 250 00:14:30,013 --> 00:14:31,431 Kom igjen. 251 00:14:32,807 --> 00:14:33,642 Ok. 252 00:14:33,808 --> 00:14:34,643 Går det bra? 253 00:14:34,809 --> 00:14:35,935 Ja. 254 00:14:51,033 --> 00:14:53,411 Hvor er vi? 255 00:15:11,512 --> 00:15:12,513 Mamma! 256 00:15:13,930 --> 00:15:15,140 Pappa! 257 00:15:15,307 --> 00:15:17,017 Hope. Her borte. 258 00:15:19,686 --> 00:15:20,687 Går det bra? 259 00:15:21,688 --> 00:15:23,106 Vi skulle ha vært døde. 260 00:15:24,107 --> 00:15:25,108 Hvorfor er vi ikke det? 261 00:15:25,275 --> 00:15:26,485 Jeg vet ikke. 262 00:15:28,528 --> 00:15:30,029 Er vi der jeg tror vi er? 263 00:15:30,780 --> 00:15:32,407 Jeg vil si ja... 264 00:15:33,700 --> 00:15:34,909 ...men det var ikke slik. 265 00:15:35,076 --> 00:15:36,286 Janet! 266 00:15:36,702 --> 00:15:37,703 Mamma! 267 00:15:38,829 --> 00:15:39,830 Janet! 268 00:15:41,499 --> 00:15:42,500 Mamma! 269 00:15:54,553 --> 00:15:56,722 Ikke rør dere. 270 00:16:15,282 --> 00:16:16,783 Vi må finne Scott og Cassie. 271 00:16:17,992 --> 00:16:18,993 Nå. 272 00:16:22,580 --> 00:16:24,957 Hope? 273 00:16:25,124 --> 00:16:27,042 Hank? Hører du meg? 274 00:16:28,919 --> 00:16:30,630 -Hører noen meg? -Herregud. 275 00:16:32,172 --> 00:16:33,173 -Det går bra. -Hva skal vi gjøre? 276 00:16:33,341 --> 00:16:35,133 Det går bra. 277 00:16:35,301 --> 00:16:36,344 Det går bra med oss. 278 00:16:36,510 --> 00:16:37,595 Du sier "bra" for mye. 279 00:16:37,761 --> 00:16:39,930 Bra. For det gjør det. 280 00:16:40,097 --> 00:16:40,973 Det går bra. 281 00:16:41,139 --> 00:16:42,140 Det går bra med oss. 282 00:16:42,308 --> 00:16:44,685 Vi skal finne dem og dra hjem. 283 00:16:45,769 --> 00:16:46,937 I mellomtida, se deg rundt. 284 00:16:47,103 --> 00:16:48,314 Det er vakkert. 285 00:16:48,480 --> 00:16:49,731 Vi er utendørs. 286 00:16:50,524 --> 00:16:52,609 Det er som camping. Vi elsker camping. 287 00:16:52,776 --> 00:16:53,943 Vi har aldri campet. 288 00:16:55,404 --> 00:16:56,780 Men vi har alltid snakket om det. 289 00:17:01,576 --> 00:17:03,328 Rører den sola seg? 290 00:17:14,296 --> 00:17:15,297 Gå bakover! 291 00:17:21,011 --> 00:17:23,514 Jeg tror ikke dette er ei sol. 292 00:17:24,348 --> 00:17:25,349 Det går bra. 293 00:17:25,641 --> 00:17:27,560 -Pappa! -Det er greit. 294 00:17:27,726 --> 00:17:28,727 Ennå greit. 295 00:17:37,528 --> 00:17:39,029 Pappa. Herregud. 296 00:17:39,195 --> 00:17:40,196 Det var rart. 297 00:17:45,577 --> 00:17:46,578 Løp. 298 00:18:15,105 --> 00:18:18,484 Er det kvantemennesker i kvanteverdenen? 299 00:18:18,651 --> 00:18:19,652 Ja. 300 00:18:20,486 --> 00:18:21,903 Jeg visste heller ikke det. 301 00:18:26,157 --> 00:18:27,409 Hva var det, mamma? 302 00:18:27,576 --> 00:18:29,202 Hva leter skipet etter? 303 00:18:29,369 --> 00:18:31,079 Demp dere. 304 00:18:31,245 --> 00:18:33,331 Du sa det ikke var noe her nede. 305 00:18:33,498 --> 00:18:34,833 Hvorfor fortalte du ikke om dette? 306 00:18:34,999 --> 00:18:36,626 Hope, jeg skal forklare alt, men nå... 307 00:18:36,793 --> 00:18:38,628 -...må du bare tro meg. -Så få meg til det! 308 00:18:38,795 --> 00:18:41,338 La oss roe ned. Vi kan snakke om dette... 309 00:18:41,506 --> 00:18:43,591 Vi har ikke tid til det, Henry. 310 00:18:43,758 --> 00:18:44,967 Nei, du må fortelle oss hva... 311 00:18:45,134 --> 00:18:47,512 Hvorfor hørte du ikke etter? Jeg ba deg ligge unna. 312 00:18:48,262 --> 00:18:50,431 Janet, unnskyld. 313 00:18:51,265 --> 00:18:53,893 Jeg skulle ha sagt hva vi gjorde. Jeg ante ikke... 314 00:18:54,059 --> 00:18:55,060 Vet det. Det er... 315 00:18:56,186 --> 00:18:57,396 Vi snakkes senere. 316 00:18:57,563 --> 00:18:59,356 Nå holder vi sammen... 317 00:19:00,190 --> 00:19:01,692 ...finner Scott og Cassie... 318 00:19:02,443 --> 00:19:03,944 ...og drar hjem. Ok? 319 00:19:04,361 --> 00:19:05,446 -Ok? -Ok? 320 00:19:05,613 --> 00:19:06,614 -Ok. -Ok. 321 00:19:06,780 --> 00:19:07,781 Hold dere nær meg. 322 00:19:15,205 --> 00:19:16,540 Dette er utrolig. 323 00:19:17,248 --> 00:19:19,543 Jeg studerte kvanteverdenen i årevis. 324 00:19:21,795 --> 00:19:23,087 Hvorfor så ikke jeg dette? 325 00:19:23,713 --> 00:19:25,632 Du klarte ikke å se dypt nok. 326 00:19:25,799 --> 00:19:28,259 Ikke gjennom Tomrommet og Subatomika. 327 00:19:29,594 --> 00:19:31,345 Det er verdener her... 328 00:19:31,513 --> 00:19:33,222 ...verdener i verdener. 329 00:19:34,474 --> 00:19:37,977 Det ligger utenfor tid og rom. 330 00:19:39,854 --> 00:19:41,939 Det er et hemmelig univers... 331 00:19:42,272 --> 00:19:43,899 ...under vårt. 332 00:20:05,128 --> 00:20:06,922 Ligg unna! 333 00:20:13,887 --> 00:20:14,888 Cassie? 334 00:20:17,640 --> 00:20:18,683 Hvor er datteren min? 335 00:20:20,727 --> 00:20:21,853 Hvor er hun? 336 00:20:22,937 --> 00:20:23,938 Cassie? 337 00:20:27,900 --> 00:20:28,901 Hvor er datteren min? 338 00:20:32,529 --> 00:20:33,530 Cassie! 339 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 Pappa! 340 00:20:38,035 --> 00:20:39,036 Cassie! 341 00:20:39,620 --> 00:20:41,163 Drikk dynnet. 342 00:20:42,372 --> 00:20:43,582 Hva? 343 00:21:05,687 --> 00:21:06,896 Jeg tar meg av dette. 344 00:21:21,243 --> 00:21:22,161 Mamma. 345 00:22:16,004 --> 00:22:18,173 Var det et godt stikk? 346 00:22:18,757 --> 00:22:20,092 Jeg skaffet et transportmiddel. 347 00:22:39,318 --> 00:22:40,444 Han er vennlig. 348 00:22:40,945 --> 00:22:42,446 Litt av et transportmiddel. 349 00:22:42,613 --> 00:22:45,532 Sier han som oppfant flyging på maur. 350 00:22:45,700 --> 00:22:46,617 Jeg liker maur. 351 00:22:46,784 --> 00:22:49,078 Og jeg elsker at du elsker dem. Her. 352 00:22:49,912 --> 00:22:52,122 Disse vil hjelpe oss med å passe inn. 353 00:22:52,873 --> 00:22:55,793 Hvor skal vi dra? 354 00:22:55,960 --> 00:22:57,712 Vi er nær en gammel venn av meg. 355 00:22:57,878 --> 00:22:59,755 Om noen har hørt hvor Scott og Cassie er... 356 00:23:00,715 --> 00:23:01,840 ...er det ham. 357 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 Etter deg. 358 00:23:05,468 --> 00:23:06,845 Stig på, Ant-Man. 359 00:23:12,308 --> 00:23:14,310 Slipp meg! 360 00:23:25,488 --> 00:23:26,990 Jeg forstår ikke! 361 00:23:27,782 --> 00:23:28,992 Jeg forstår ikke... 362 00:23:47,802 --> 00:23:48,886 Nei! 363 00:23:58,478 --> 00:24:01,606 Drikk dynnet! 364 00:24:01,982 --> 00:24:05,151 Drikk dynnet! 365 00:24:06,903 --> 00:24:07,821 Hallo. 366 00:24:07,988 --> 00:24:08,905 Hei. 367 00:24:09,072 --> 00:24:10,489 Drakk du dynnet? 368 00:24:12,158 --> 00:24:13,451 Hvorfor forstår jeg deg? 369 00:24:13,742 --> 00:24:14,702 Flott. Det er dynnet. 370 00:24:14,869 --> 00:24:16,745 Dere, dynnet virket! 371 00:24:21,959 --> 00:24:23,210 Hei. Jeg heter Veb. 372 00:24:23,377 --> 00:24:24,336 Du drakk meg nettopp. 373 00:24:24,503 --> 00:24:25,712 Jeg... Hva? 374 00:24:25,880 --> 00:24:27,006 Trenger du mer dynn? Her. 375 00:24:27,173 --> 00:24:29,091 -Jeg kan helle dynn i hullet ditt... -Nei. 376 00:24:29,258 --> 00:24:30,801 -Jeg trenger det ikke. -Jøss! 377 00:24:30,968 --> 00:24:32,386 Et stort hull. 378 00:24:32,552 --> 00:24:34,221 Hvor mange hull har du? 379 00:24:34,930 --> 00:24:36,223 Unnskyld. Er det et personlig spørsmål? 380 00:24:36,390 --> 00:24:37,975 Jeg har ingen hull. 381 00:24:38,142 --> 00:24:40,185 Han heter Scott Lang. 382 00:24:41,311 --> 00:24:42,604 Han har sju hull. 383 00:24:47,525 --> 00:24:48,609 Ja, riktig. 384 00:24:48,776 --> 00:24:50,528 Hvordan visste du det? 385 00:24:50,695 --> 00:24:52,697 Han er Quaz, en telepat. 386 00:24:54,991 --> 00:24:56,076 Kan du lese tanker? 387 00:24:56,242 --> 00:24:59,328 Ja, og jeg skulle ønske jeg ikke kunne. 388 00:24:59,495 --> 00:25:02,498 Alle er avskyelige. 389 00:25:04,375 --> 00:25:06,335 -Kan du slutte å tenke det? -Unnskyld. 390 00:25:07,253 --> 00:25:08,712 -Vær så snill, slutt. -Å tenke? 391 00:25:09,755 --> 00:25:11,215 -Å tenke det. -Jeg prøver. 392 00:25:12,133 --> 00:25:14,593 Ikke så hardt. Og jeg syns du også ser rar ut. 393 00:25:14,760 --> 00:25:16,262 Jeg syns ikke du ser rar ut, men kul. 394 00:25:16,428 --> 00:25:17,679 Skulle ønske hodet mitt glødet. 395 00:25:18,763 --> 00:25:19,764 Nei, det gjør du ikke. 396 00:25:19,932 --> 00:25:22,351 Jeg vet det. Jeg er nervøs, ok? Det glapp bare ut. 397 00:25:22,517 --> 00:25:23,393 Hva gjør du her? 398 00:25:23,560 --> 00:25:25,479 -Er du spion? -Hva? Nei. 399 00:25:25,645 --> 00:25:26,605 La oss torturere ham. 400 00:25:26,771 --> 00:25:27,689 Dere. Nei, det er greit. 401 00:25:27,856 --> 00:25:30,567 Vi er ikke spioner. Han er faren min. 402 00:25:33,111 --> 00:25:34,112 -Takk. -Ingen årsak. 403 00:25:34,529 --> 00:25:38,241 Så hvem er San Francisco? 404 00:25:38,408 --> 00:25:39,951 -Vi er derfra. -Det er et sted. 405 00:25:40,118 --> 00:25:41,077 Så hva er jorda? 406 00:25:41,244 --> 00:25:42,078 Vi er derfra også. 407 00:25:42,245 --> 00:25:43,246 Vi bør torturere dem. 408 00:25:43,413 --> 00:25:45,540 Hvorfor tyr du alltid til tortur? Vi har andre muligheter. 409 00:25:45,706 --> 00:25:48,501 Kommer ting ut av hullene dine, som melk, juice... 410 00:25:48,667 --> 00:25:51,129 Veb, ikke spør om hullene hans. 411 00:25:51,295 --> 00:25:52,338 Noen av oss har hull. 412 00:25:52,505 --> 00:25:53,923 Hva gjør du her? 413 00:25:54,090 --> 00:25:55,757 Hvor er dere fra? 414 00:25:56,383 --> 00:25:57,718 -Ok. -Der oppe fra. 415 00:25:57,885 --> 00:26:00,846 -Over dette er det et annet univers. -Den store jorda. 416 00:26:01,013 --> 00:26:03,099 -Samme univers, men større. -Dette er jorda, men den er liten. 417 00:26:03,265 --> 00:26:05,101 -Noen ganger, tror jeg. -Jeg blir stor. Krymper. 418 00:26:05,267 --> 00:26:07,144 -Og det er... -Jeg skrev ei bok om det. 419 00:26:07,311 --> 00:26:08,187 -Vet ikke. -Dette er kvanteverdenen. 420 00:26:08,353 --> 00:26:09,563 Du må krympe for å komme inn i kvanteverdenen. 421 00:26:09,729 --> 00:26:11,523 -Nå er vi svært små. -Det er større der vi er fra. 422 00:26:11,690 --> 00:26:13,483 -Vi er små nå. -Det er større. 423 00:26:17,154 --> 00:26:19,281 De snakker sant. 424 00:26:19,447 --> 00:26:20,323 Det er det samme. 425 00:26:23,201 --> 00:26:24,953 Dere kommer ovenfra. 426 00:26:26,204 --> 00:26:27,205 Som ham. 427 00:26:29,207 --> 00:26:31,334 Så han jakter på dere. 428 00:26:32,210 --> 00:26:34,628 Han vil brenne verden for å finne dere. 429 00:26:35,546 --> 00:26:36,547 Hvem? 430 00:26:38,382 --> 00:26:39,467 Erobreren. 431 00:27:42,277 --> 00:27:45,947 Det er intelligente vesener her nede. 432 00:27:46,115 --> 00:27:49,076 Jeg trodde det var teoretisk mulig, men å være her... 433 00:27:50,202 --> 00:27:52,329 ...et subatomisk univers. 434 00:27:52,495 --> 00:27:54,956 Dette forandrer alt vi vet om livet... 435 00:27:55,123 --> 00:27:57,542 ...evolusjonen, vår plass i galaksen... 436 00:27:57,709 --> 00:27:59,419 Faen i helvete! 437 00:27:59,919 --> 00:28:01,462 Han ser ut som brokkoli. 438 00:28:10,888 --> 00:28:12,181 Ligg lavt. 439 00:29:04,315 --> 00:29:05,316 Følg meg. 440 00:29:18,745 --> 00:29:19,746 Drikk dem. 441 00:29:20,455 --> 00:29:21,790 Jeg er straks tilbake. 442 00:29:36,346 --> 00:29:37,430 Jeg ser etter Krylar. 443 00:29:42,435 --> 00:29:43,394 Det er deg. 444 00:29:43,728 --> 00:29:44,895 La det bli mellom oss. 445 00:29:46,147 --> 00:29:47,523 Og Krylar. 446 00:29:47,690 --> 00:29:48,691 Hallo. 447 00:29:49,900 --> 00:29:51,652 Jeg kjenner ikke skikkene deres... 448 00:29:51,819 --> 00:29:55,364 ...men dere har vel en drikk som kan gjøre meg full? 449 00:29:55,531 --> 00:29:56,574 Absolutt, sir. 450 00:29:59,576 --> 00:30:01,953 Hva er din bakgrunn? 451 00:30:03,414 --> 00:30:04,415 Herregud. 452 00:30:05,957 --> 00:30:06,958 Flytt deg. 453 00:30:07,376 --> 00:30:08,377 Tida er inne. 454 00:30:08,918 --> 00:30:09,919 Følg meg. 455 00:30:16,676 --> 00:30:17,885 Denne veien. 456 00:30:23,558 --> 00:30:25,893 Hvordan kjenner du denne fyren? 457 00:30:26,060 --> 00:30:29,230 En gammel frihetskjemper-venn. 458 00:30:29,397 --> 00:30:31,399 Unnskyld, var du frihetskjemper? 459 00:30:31,566 --> 00:30:32,608 Eller terrorist. 460 00:30:32,775 --> 00:30:34,819 Kommer an på hvem du spør. 461 00:30:34,985 --> 00:30:38,364 Men han kan hjelpe. 462 00:31:20,363 --> 00:31:22,990 Janet Van Dyne? 463 00:31:24,783 --> 00:31:26,535 Jeg trodde du var død. 464 00:31:27,160 --> 00:31:29,037 Lenge siden sist, Krylar. 465 00:31:29,205 --> 00:31:32,458 Offisielt lord Krylar nå. 466 00:31:32,625 --> 00:31:34,960 Jeg kjempet hardt mot det. 467 00:31:35,502 --> 00:31:37,128 Det høres elitistisk ut. 468 00:31:38,214 --> 00:31:41,049 Du må være Hank. 469 00:31:41,550 --> 00:31:44,969 Jeg har hørt så mye om deg og maurene dine. 470 00:31:45,136 --> 00:31:47,306 Hva er egentlig maur? 471 00:31:47,472 --> 00:31:48,848 Fins de her nede? 472 00:31:49,015 --> 00:31:50,642 Jeg tror ikke det. 473 00:31:51,685 --> 00:31:52,811 Så synd. 474 00:31:54,020 --> 00:31:55,021 Hope. 475 00:31:55,772 --> 00:31:57,440 Du må være Hope. 476 00:31:57,982 --> 00:32:00,235 Hun snakket om deg hver dag. 477 00:32:00,402 --> 00:32:01,736 Så rart... 478 00:32:02,320 --> 00:32:04,071 ...hun sa aldri noe om deg. 479 00:32:06,616 --> 00:32:08,701 Det er vel ikke slikt man forteller barna sine. 480 00:32:09,702 --> 00:32:11,203 -Ville greier. -Morsomt. 481 00:32:12,079 --> 00:32:12,872 Hvor vilt? 482 00:32:14,248 --> 00:32:16,459 Veldig vilt, Henry. 483 00:32:18,126 --> 00:32:21,129 Du må hjelpe oss. 484 00:32:21,464 --> 00:32:25,259 Janet, etter alt vi har vært gjennom sammen... 485 00:32:25,551 --> 00:32:26,510 ...bare spør meg. 486 00:32:26,677 --> 00:32:28,178 Hvordan kan jeg hjelpe? 487 00:32:28,345 --> 00:32:29,638 Men... 488 00:32:29,805 --> 00:32:32,849 ...er noen skrubbsultne? Jeg er det. 489 00:32:33,016 --> 00:32:34,142 Gutter... 490 00:32:34,893 --> 00:32:35,894 Nå. 491 00:32:43,901 --> 00:32:45,278 De vet ikke noe. 492 00:32:45,737 --> 00:32:48,531 Om... noe. 493 00:32:48,698 --> 00:32:49,699 Så få dem vekk. 494 00:32:51,659 --> 00:32:52,702 Unnskyld. 495 00:32:52,868 --> 00:32:54,995 Han har rett. Jeg vet ikke hva som skjer. 496 00:32:55,162 --> 00:32:56,539 Vi prøver å finne familien vår. 497 00:32:56,706 --> 00:32:57,832 Har du et kart? 498 00:32:57,998 --> 00:32:59,249 Vi vil bare... 499 00:33:02,252 --> 00:33:03,296 Vent. Ikke skyt. 500 00:33:03,462 --> 00:33:04,588 De er sammen med oss. 501 00:33:06,507 --> 00:33:07,883 Lever bygningen? 502 00:33:08,426 --> 00:33:09,635 Er deres døde? 503 00:33:13,138 --> 00:33:14,139 Unnskyld. 504 00:33:14,306 --> 00:33:15,807 Vi vil bare hjem. 505 00:33:19,978 --> 00:33:22,063 Dere har iallfall et hjem. 506 00:33:29,821 --> 00:33:31,364 Hva skjedde her? 507 00:33:31,948 --> 00:33:34,659 Erobreren brente hjemmene våre. 508 00:33:35,410 --> 00:33:37,078 Historiene våre. 509 00:33:38,037 --> 00:33:41,332 Han bygde festningen sin på beina til vårt folk. 510 00:33:42,417 --> 00:33:44,001 Noen av oss flyktet... 511 00:33:44,335 --> 00:33:45,920 ...og fant andre på flukt. 512 00:33:46,921 --> 00:33:48,548 Vi samlet dem vi kunne for å kjempe. 513 00:33:49,256 --> 00:33:50,799 Det var aldri nok. 514 00:33:52,092 --> 00:33:53,301 Så leit. 515 00:33:54,177 --> 00:33:55,178 Vi kan hjelpe. 516 00:34:00,976 --> 00:34:03,186 -Cassie... -Pappa, du er avenger. 517 00:34:03,354 --> 00:34:04,270 De trenger hjelp. 518 00:34:04,438 --> 00:34:06,357 Nei. Jeg trenger å få deg hjem. 519 00:34:06,815 --> 00:34:07,983 Hvorfor vil du ikke hjelpe? 520 00:34:08,149 --> 00:34:09,359 Vi vet ikke noe om dette stedet. 521 00:34:09,526 --> 00:34:11,235 Ikke engang hvordan tida fungerer her. 522 00:34:11,403 --> 00:34:12,571 Har vi vært borte i ti sekunder? 523 00:34:12,737 --> 00:34:13,738 Eller i ti år? 524 00:34:13,905 --> 00:34:15,031 Tenk på moren din. 525 00:34:15,198 --> 00:34:17,367 -Tenk på hva hun må... -Ikke bruk mamma som unnskyldning. 526 00:34:17,534 --> 00:34:19,619 -Du bryr deg ikke. -Jo. 527 00:34:19,786 --> 00:34:21,454 Jeg vet du vil hjelpe. 528 00:34:21,621 --> 00:34:23,415 Men dette er ikke vår kamp. 529 00:34:23,790 --> 00:34:26,459 Selv om det ikke skjer med deg, så skjer det. 530 00:34:27,960 --> 00:34:28,961 Du. 531 00:34:31,922 --> 00:34:33,298 Se på meg. 532 00:34:35,593 --> 00:34:37,094 Hun er skuffet over deg. 533 00:34:37,261 --> 00:34:38,721 Jeg skjønner det. Takk. 534 00:34:38,887 --> 00:34:39,722 Ingen årsak. 535 00:34:39,888 --> 00:34:40,973 Vi snakker om det senere. 536 00:34:41,139 --> 00:34:42,808 Nå må vi finne de andre. 537 00:34:43,308 --> 00:34:45,227 Janet kjenner dette stedet bedre enn alle. 538 00:34:47,605 --> 00:34:48,522 Hva sa du? 539 00:34:49,022 --> 00:34:50,106 Hva for noe? 540 00:34:50,273 --> 00:34:51,483 Det navnet. 541 00:34:52,609 --> 00:34:54,152 Janet Van Dyne. 542 00:34:54,319 --> 00:34:55,278 Hvor er hun? 543 00:34:55,446 --> 00:34:57,197 Det prøver vi å finne ut. Kjenner du henne? 544 00:34:57,697 --> 00:34:58,907 Ja. 545 00:35:00,241 --> 00:35:01,493 Hun burde ikke være her. 546 00:35:03,453 --> 00:35:05,246 Få en runde med drikke. 547 00:35:05,914 --> 00:35:06,956 Ja, takk. 548 00:35:07,123 --> 00:35:10,209 Har du ikke drukket dette, ikke prøv det... 549 00:35:10,710 --> 00:35:12,795 ...om du ikke vil endre livet ditt. 550 00:35:24,098 --> 00:35:27,601 Krylar, vi leter etter noen venner av oss. 551 00:35:28,602 --> 00:35:29,853 To stykker. 552 00:35:30,020 --> 00:35:31,313 Mennesker, som oss. 553 00:35:31,480 --> 00:35:33,106 Mennesker, det er ordet. 554 00:35:33,273 --> 00:35:36,359 Jeg glemte hva dere kaller dere der oppe. 555 00:35:36,527 --> 00:35:37,528 Mennesker. 556 00:35:38,194 --> 00:35:40,196 Er du ikke menneske? 557 00:35:40,363 --> 00:35:42,365 Ikke formelt sett, men ja. 558 00:35:42,991 --> 00:35:44,367 På måtene som teller. 559 00:35:48,997 --> 00:35:49,998 Nei! 560 00:35:53,543 --> 00:35:54,878 La oss snakke. 561 00:35:57,839 --> 00:36:02,093 Hva fører deg til oss, Janet? 562 00:36:03,511 --> 00:36:05,930 Så vidt jeg husker, dro du. 563 00:36:06,388 --> 00:36:09,391 Du etterlot oss alle. 564 00:36:10,059 --> 00:36:11,268 Sammen med ham. 565 00:36:12,812 --> 00:36:14,772 Janet, hva mener han? 566 00:36:16,732 --> 00:36:19,568 Du fortalte dem ikke om ham. 567 00:36:22,530 --> 00:36:24,114 Sa du noe... 568 00:36:25,031 --> 00:36:26,241 ...om hva du gjorde her? 569 00:36:28,577 --> 00:36:30,746 Hvor mange døde på grunn av deg? 570 00:36:35,792 --> 00:36:38,169 Vet familien din hvem du er? 571 00:36:41,840 --> 00:36:43,007 Moren din... 572 00:36:44,466 --> 00:36:46,302 ...er full av hemmeligheter. 573 00:36:46,468 --> 00:36:47,554 Du lyver. 574 00:36:47,720 --> 00:36:48,846 Jeg lyver. 575 00:36:49,847 --> 00:36:51,182 Mye. 576 00:36:53,851 --> 00:36:55,603 Ikke om dette. 577 00:36:57,396 --> 00:36:58,689 La dem gå. 578 00:37:00,440 --> 00:37:02,484 Han vil bare ha meg. 579 00:37:02,652 --> 00:37:04,027 Men du vil ha dem. 580 00:37:05,403 --> 00:37:06,989 Så de blir også med. 581 00:37:08,240 --> 00:37:11,284 Sammen med de andre vennene dine. 582 00:37:12,786 --> 00:37:14,538 Jeg hørte om dem. 583 00:37:14,705 --> 00:37:16,915 Men det gjorde han også. 584 00:37:18,709 --> 00:37:20,335 Og han sendte Jegeren. 585 00:37:20,877 --> 00:37:22,503 Hva slags jeger? 586 00:37:23,755 --> 00:37:25,882 Verken menneske eller maskin. 587 00:37:26,049 --> 00:37:29,928 En mekanisert organisme kun konstruert... 588 00:37:30,094 --> 00:37:31,805 ...for å drepe. 589 00:37:33,931 --> 00:37:35,224 Hvor er de? 590 00:37:35,391 --> 00:37:36,684 Aner ikke. 591 00:37:37,935 --> 00:37:38,936 Døde. 592 00:37:41,272 --> 00:37:42,522 Antakelig døde. 593 00:37:55,493 --> 00:37:59,039 Dette er så synd når det... 594 00:37:59,206 --> 00:38:00,749 ...kunne ha vært unngått, Janet. 595 00:38:02,250 --> 00:38:04,044 Gi ham det han vil ha. 596 00:38:07,255 --> 00:38:08,715 Hva skjedde med deg? 597 00:38:11,425 --> 00:38:14,512 Vi kjempet mot ham. 598 00:38:16,598 --> 00:38:18,474 Han kan være svært overbevisende. 599 00:38:20,768 --> 00:38:22,061 La oss besøke ham. 600 00:38:26,148 --> 00:38:27,524 Jeg tror vi er ferdige her. 601 00:38:45,458 --> 00:38:46,752 Kan skipet få oss vekk? 602 00:38:49,462 --> 00:38:50,213 Dekker du meg? 603 00:38:50,380 --> 00:38:51,464 Alltid. 604 00:39:22,995 --> 00:39:24,496 Henry, fly skipet. 605 00:39:25,497 --> 00:39:26,666 Jeg tjuvstarter det. 606 00:39:30,753 --> 00:39:32,379 Hvor er kontrollene? 607 00:39:32,880 --> 00:39:34,172 Det er kontrollene. 608 00:39:37,843 --> 00:39:39,010 Hva faen? 609 00:39:39,177 --> 00:39:41,054 Det går bra. Det er som å fly en sykkel. 610 00:39:43,389 --> 00:39:45,391 Lever sykkelen? 611 00:39:58,946 --> 00:40:00,614 Ha hendene helt inn! 612 00:40:01,615 --> 00:40:02,742 Som å fylle en kalkun. 613 00:40:10,707 --> 00:40:12,835 -Seriøst, ham? -Han var sjarmerende. 614 00:40:13,002 --> 00:40:13,753 Den fyren? 615 00:40:13,919 --> 00:40:15,755 Jeg var her nede i 30 år, Henry. 616 00:40:15,921 --> 00:40:17,630 -Jeg hadde behov. -Herregud. 617 00:40:17,798 --> 00:40:19,591 Jeg skjønner. Jeg har også behov. 618 00:40:19,758 --> 00:40:20,759 Herregud! 619 00:40:20,926 --> 00:40:23,011 Spiste middag med noen av og til. 620 00:40:23,595 --> 00:40:25,055 Hun het Linda. 621 00:40:26,014 --> 00:40:27,015 Det fungerte ikke. 622 00:40:27,182 --> 00:40:28,433 Hva gikk galt? 623 00:40:28,892 --> 00:40:30,476 Hun var ikke deg, vennen. 624 00:40:33,855 --> 00:40:36,775 -Få alle inn i skipene. Vi drar. -Greit. 625 00:40:36,941 --> 00:40:38,734 -Og, Xolum. -Her. 626 00:40:38,902 --> 00:40:41,112 Bring dem så langt herfra du kan. 627 00:40:41,279 --> 00:40:42,321 -Hvorfor? -Hva? 628 00:40:42,488 --> 00:40:45,658 Om dere leter etter Janet, leter han etter dere. 629 00:40:54,125 --> 00:40:55,876 Du førte dem rett til oss. 630 00:40:56,626 --> 00:40:57,752 Kom igjen. 631 00:40:58,503 --> 00:40:59,839 Ta så mange du kan. 632 00:41:00,005 --> 00:41:01,215 Vi holder dem unna. 633 00:41:24,445 --> 00:41:25,446 Løp! 634 00:41:27,073 --> 00:41:28,491 Kom igjen! Skynd deg! 635 00:41:29,158 --> 00:41:30,618 Vi må stikke! 636 00:41:30,784 --> 00:41:31,828 Kom dere om bord! 637 00:41:31,995 --> 00:41:33,246 Vi må stikke. 638 00:41:51,221 --> 00:41:52,222 Herregud! 639 00:42:09,990 --> 00:42:11,324 Cassie, la oss stikke! 640 00:42:18,539 --> 00:42:19,832 Dra til tilfluktsstedet. 641 00:42:20,583 --> 00:42:21,667 Vent på beskjed fra meg. 642 00:42:21,834 --> 00:42:24,086 -Veb, vi drar. -Nei! Vent! 643 00:42:24,253 --> 00:42:26,297 -Løp! -Alle vennene mine. 644 00:42:48,610 --> 00:42:49,694 Utlever de reisende. 645 00:42:49,861 --> 00:42:51,154 Erobreren vil vise dere nåde. 646 00:42:51,321 --> 00:42:52,697 Jeg kjenner hans nåde. 647 00:43:06,335 --> 00:43:07,420 Bli her. Jeg... 648 00:43:08,671 --> 00:43:09,672 Cassie? 649 00:43:11,382 --> 00:43:12,383 Å nei. 650 00:43:35,530 --> 00:43:37,032 Ok. Jeg har en drakt. 651 00:43:37,532 --> 00:43:38,951 Ja, jeg så det. 652 00:43:39,659 --> 00:43:40,994 -Går det bra? -Ja. 653 00:43:42,662 --> 00:43:43,997 Framdrift, ikke sant? 654 00:43:44,164 --> 00:43:46,082 Hoppe, banke, ikke sant? Én bevegelse. 655 00:43:46,249 --> 00:43:47,333 Jeg kan å gjøre det, pappa. 656 00:43:47,500 --> 00:43:48,501 -Kan du? Seriøst? -Ja. 657 00:43:48,668 --> 00:43:49,835 For meg virket det ikke slik. 658 00:43:50,003 --> 00:43:51,295 Jeg rotet til tidspunktene. 659 00:43:51,462 --> 00:43:52,296 Hopp... 660 00:43:57,926 --> 00:43:58,802 Slik. 661 00:43:58,970 --> 00:44:00,387 Ser du hva jeg gjorde? 662 00:44:00,972 --> 00:44:02,598 Nei. Du er så liten. 663 00:44:02,974 --> 00:44:03,975 Jeg hoppet og banket. 664 00:44:14,693 --> 00:44:16,195 Jentorra, vi må dra. 665 00:44:37,382 --> 00:44:38,549 Løp til skipet! 666 00:45:26,470 --> 00:45:29,182 Velkommen tilbake til kvanteverdenen, Scott. 667 00:45:29,932 --> 00:45:32,518 Jeg har ventet lenge på dette. 668 00:45:33,227 --> 00:45:34,312 Hva? 669 00:45:35,854 --> 00:45:37,022 Er det noen der inne? 670 00:45:37,189 --> 00:45:39,150 Å ja. 671 00:45:39,316 --> 00:45:41,902 Skjebnen du ikke slipper unna. 672 00:45:42,069 --> 00:45:45,197 Skjebnene våre har alltid vært sammenvevd... 673 00:45:47,491 --> 00:45:49,368 ...siden dagen vi møttes. 674 00:45:51,786 --> 00:45:53,205 Scott Lang! 675 00:45:53,372 --> 00:45:54,456 Ligg unna oss! 676 00:45:54,623 --> 00:45:56,166 Dagen du skadet meg. 677 00:45:59,336 --> 00:46:01,213 -Bannlyste meg ned hit. -Vent. 678 00:46:03,548 --> 00:46:04,549 Darren? 679 00:46:06,342 --> 00:46:07,843 Overrasket over å se meg? 680 00:46:09,762 --> 00:46:10,846 Ja. 681 00:46:11,013 --> 00:46:12,140 Er det biefyren? 682 00:46:12,598 --> 00:46:14,350 -Er det biefyren? -Cassie? 683 00:46:14,517 --> 00:46:16,185 Jeg kjente deg nesten ikke igjen. 684 00:46:17,103 --> 00:46:18,729 Hvorfor er ikke du død? 685 00:46:18,896 --> 00:46:20,814 Jeg ble det ultimate våpenet. 686 00:46:22,065 --> 00:46:24,152 Er det dette? 687 00:46:25,026 --> 00:46:26,278 Hør her. 688 00:46:30,449 --> 00:46:31,700 Darren er død! 689 00:46:32,826 --> 00:46:35,370 Nå er det bare MODOK! 690 00:46:36,538 --> 00:46:38,540 Og du kan ikke flykte, Scott. 691 00:46:38,707 --> 00:46:39,833 Ikke fra meg. 692 00:46:40,459 --> 00:46:42,085 Og ikke fra ham. 693 00:46:43,128 --> 00:46:45,297 Han er framtida. 694 00:46:46,047 --> 00:46:47,174 Han er fortida. 695 00:46:47,924 --> 00:46:51,219 Og nå trenger han kun deg. 696 00:46:57,517 --> 00:46:58,643 Mamma? 697 00:46:59,101 --> 00:47:00,811 Hva er ute etter Scott og Cassie? 698 00:47:02,688 --> 00:47:04,148 Vi må finne dem. 699 00:47:05,233 --> 00:47:06,942 Jeg må gjøre noe først. 700 00:47:07,109 --> 00:47:08,527 De kan være døde! 701 00:47:08,694 --> 00:47:10,154 Hope, vær så snill. 702 00:47:10,363 --> 00:47:11,947 Og du skjuler ennå ting for oss. 703 00:47:12,114 --> 00:47:14,408 Jeg prøver å beskytte dere. 704 00:47:14,991 --> 00:47:15,992 Mot hva? 705 00:47:18,620 --> 00:47:20,497 Hvem er du så redd for? 706 00:47:33,050 --> 00:47:34,427 Tredje gang i fengsel? 707 00:47:36,554 --> 00:47:37,597 Fjerde. 708 00:47:46,397 --> 00:47:48,399 Og her er vi igjen. 709 00:47:49,442 --> 00:47:51,026 Ansikt til ansikt. 710 00:47:53,612 --> 00:47:55,030 Noe til ansikt. 711 00:47:56,449 --> 00:47:57,658 Det er stort. 712 00:47:57,825 --> 00:47:59,410 Hvorfor er du bare et svevende hode? 713 00:47:59,577 --> 00:48:01,662 Kanskje du kan forklare det for oss, Darren. 714 00:48:01,828 --> 00:48:04,748 Du etterlot Darren for å dø i kvanteverdenen. 715 00:48:06,208 --> 00:48:08,377 Men erobreren fant meg. 716 00:48:08,544 --> 00:48:10,086 Gjenoppbygde meg. 717 00:48:10,254 --> 00:48:12,297 Gjorde meg til det ultimate våpenet. 718 00:48:12,964 --> 00:48:15,759 En mekanisert organisme konstruert kun for... 719 00:48:15,925 --> 00:48:16,926 MODOK? 720 00:48:19,012 --> 00:48:22,682 Jeg skjønner. Det er en forkortelse. 721 00:48:22,849 --> 00:48:25,852 Mekanisert organisme konstruert kun for drap. 722 00:48:27,270 --> 00:48:28,896 Det er MOKKFD. 723 00:48:29,063 --> 00:48:32,483 -Du ventet nok ikke å møte meg igjen. -Nå ser jeg babybeina. 724 00:48:33,234 --> 00:48:34,235 Det er ikke babybein. 725 00:48:34,402 --> 00:48:35,778 Litt som en Björn. 726 00:48:35,945 --> 00:48:37,280 Du tror du er så smart. 727 00:48:37,613 --> 00:48:40,574 Scott Lang, mannen som tok fra meg alt. 728 00:48:40,741 --> 00:48:42,159 Som stjal livet mitt. 729 00:48:42,451 --> 00:48:43,452 Men jeg klarte det. 730 00:48:44,912 --> 00:48:46,580 Jeg fikk dere hit. 731 00:48:46,747 --> 00:48:48,749 Jeg fant signalet ditt, Cassie. 732 00:48:48,916 --> 00:48:51,502 Takk for det, forresten. Jeg hadde ikke klart det uten deg. 733 00:48:54,755 --> 00:48:56,757 Dette er en frigjort mann. 734 00:48:57,758 --> 00:49:01,428 Jeg har skapt så mye mer her enn du kunne tenke deg. 735 00:49:02,596 --> 00:49:05,223 Alt for ham. 736 00:49:07,976 --> 00:49:11,062 Jeg var ikke den eneste skipbrudne i kvanteverdenen. 737 00:49:14,441 --> 00:49:16,150 Hva slags sted er dette? 738 00:49:17,444 --> 00:49:19,320 Han sa han var en reisende. 739 00:49:19,612 --> 00:49:22,532 En forsker som kom ut av kurs og styrtet. 740 00:49:30,247 --> 00:49:31,707 Han hadde et skip... 741 00:49:32,583 --> 00:49:35,252 ...som var hinsides alt jeg hadde sett. 742 00:49:35,836 --> 00:49:38,964 Det kunne reise gjennom multiverset. 743 00:49:39,130 --> 00:49:40,341 Multiverset? 744 00:49:41,342 --> 00:49:43,885 Alternative dimensjoner? 745 00:49:44,052 --> 00:49:45,887 Parallelle virkeligheter? 746 00:49:46,054 --> 00:49:47,681 Jeg trodde det ikke først. 747 00:49:49,891 --> 00:49:50,892 Men det er virkelig. 748 00:49:52,686 --> 00:49:54,103 Slik vi forutså teoretisk. 749 00:49:56,648 --> 00:49:58,358 Kan det få oss hjem? 750 00:50:00,443 --> 00:50:01,736 Det kan føre dere hvor som helst. 751 00:50:20,921 --> 00:50:22,798 Jeg har aldri møtt noen som ham. 752 00:50:25,175 --> 00:50:27,302 Han føltes så... 753 00:50:27,719 --> 00:50:28,804 ...fortapt. 754 00:50:30,472 --> 00:50:31,723 Det var vi visst begge. 755 00:50:32,641 --> 00:50:34,059 Men vi hadde en utvei. 756 00:50:36,227 --> 00:50:38,438 Vi prøvde alt... 757 00:50:38,605 --> 00:50:41,400 ...for å gjenopplade skipets energikjerne. 758 00:50:46,988 --> 00:50:48,573 Ingenting fungerte. 759 00:50:50,116 --> 00:50:54,787 Men etter så mange år alene var det fint å ha en venn. 760 00:50:56,038 --> 00:50:57,498 Jeg løy for Hope. 761 00:51:02,044 --> 00:51:03,713 Jeg sa jeg kom hjem. 762 00:51:07,841 --> 00:51:09,718 Jeg ser henne ved døra. 763 00:51:12,220 --> 00:51:13,639 Hun venter på meg. 764 00:51:17,684 --> 00:51:19,185 Det var det siste jeg gjorde... 765 00:51:21,855 --> 00:51:23,023 ...lyve for henne. 766 00:51:26,860 --> 00:51:28,862 Jeg trodde bare jeg hadde mer tid. 767 00:51:33,742 --> 00:51:35,159 Jeg kan gi deg det. 768 00:51:37,161 --> 00:51:38,162 Tid. 769 00:51:42,083 --> 00:51:43,418 Den er ikke det du tror. 770 00:51:47,713 --> 00:51:49,131 Den er et bur. 771 00:51:50,550 --> 00:51:52,301 Og den gjør alt den kan... 772 00:51:52,968 --> 00:51:54,052 ...for å knuse deg. 773 00:51:57,264 --> 00:52:00,518 Du må frigjøre deg fra den for å se... 774 00:52:01,685 --> 00:52:03,103 ...hvor liten... 775 00:52:04,104 --> 00:52:05,313 ...den alltid har vært. 776 00:52:11,111 --> 00:52:12,987 Vi skal komme oss vekk herfra. 777 00:52:16,240 --> 00:52:17,742 Hun skal åpne døra... 778 00:52:19,327 --> 00:52:20,787 ...og du skal være der. 779 00:52:25,416 --> 00:52:26,584 Jeg lover. 780 00:52:31,172 --> 00:52:33,007 -La oss sette i gang. -Ok. 781 00:52:36,135 --> 00:52:39,054 Det tok evigheter, men vi klarte det. 782 00:52:40,640 --> 00:52:43,016 Vi gjorde det levende igjen. 783 00:52:45,143 --> 00:52:46,645 La oss dra hjem. 784 00:52:51,191 --> 00:52:53,068 Skipet hans var nevrokinetisk. 785 00:52:54,235 --> 00:52:55,696 Koblet til tankene hans. 786 00:52:59,616 --> 00:53:00,701 Da jeg berørte det... 787 00:53:02,786 --> 00:53:04,538 ...så jeg tankene hans. 788 00:53:05,664 --> 00:53:06,665 Jeg følte... 789 00:53:08,457 --> 00:53:09,834 ...det han hadde gjort. 790 00:53:13,630 --> 00:53:15,464 Hele verdener... 791 00:53:16,132 --> 00:53:18,342 ...hele tidslinjer. 792 00:53:18,510 --> 00:53:22,513 Borte, som om de aldri hadde eksistert. 793 00:53:40,947 --> 00:53:41,948 Janet? 794 00:53:46,745 --> 00:53:47,954 Vi kan dra. 795 00:53:50,164 --> 00:53:51,165 Nå. 796 00:53:56,170 --> 00:53:57,797 Hvem er Kang? 797 00:54:03,135 --> 00:54:04,554 Den jeg trenger å være. 798 00:54:08,891 --> 00:54:10,225 Han styrtet ikke her. 799 00:54:10,768 --> 00:54:12,436 Han ble sendt hit i eksil. 800 00:54:13,520 --> 00:54:16,691 Utenfor rom og tid. 801 00:54:17,900 --> 00:54:19,526 Det eneste stedet... 802 00:54:20,443 --> 00:54:22,070 ...som kunne holde på ham. 803 00:54:23,196 --> 00:54:24,573 Sendt i eksil? 804 00:54:25,240 --> 00:54:26,700 Av hvem? 805 00:54:27,075 --> 00:54:28,076 Jeg vet ikke. 806 00:54:30,579 --> 00:54:32,372 Men de saboterte skipet hans. 807 00:54:33,665 --> 00:54:35,416 Og fanget ham her. 808 00:54:37,878 --> 00:54:39,253 Og på grunn av meg... 809 00:54:40,672 --> 00:54:42,048 ...slapp han ut. 810 00:54:42,215 --> 00:54:43,049 Janet? 811 00:54:46,094 --> 00:54:47,386 Ligg unna. 812 00:54:53,017 --> 00:54:54,686 Du reddet livet mitt. 813 00:55:00,024 --> 00:55:01,358 Jeg avga et løfte. 814 00:55:08,323 --> 00:55:09,950 Få ta deg med hjem. 815 00:55:11,744 --> 00:55:12,786 Og så? 816 00:55:14,955 --> 00:55:16,707 Hva skal du gjøre? 817 00:55:28,092 --> 00:55:29,385 Vinne. 818 00:55:47,611 --> 00:55:51,156 Jeg sa at tida ikke er det du tror. 819 00:55:53,283 --> 00:55:54,952 Jeg kan gjøre det slik... 820 00:55:55,744 --> 00:55:57,830 ...at du aldri forlot henne. 821 00:55:59,164 --> 00:56:02,375 Hope skal åpne døra... 822 00:56:03,794 --> 00:56:05,128 ...og du er der. 823 00:56:06,129 --> 00:56:08,464 Og hvor mange verdener dør... 824 00:56:09,925 --> 00:56:11,551 ...om du slipper ut? 825 00:56:12,886 --> 00:56:14,137 Ikke din. 826 00:56:15,889 --> 00:56:17,515 Hun får aldri vite det. 827 00:56:22,270 --> 00:56:24,814 Vil du ikke se datteren din igjen? 828 00:56:27,149 --> 00:56:28,693 Jeg kan ikke la deg dra. 829 00:56:31,153 --> 00:56:33,155 Hvorfor tror du du kan stoppe meg? 830 00:56:51,131 --> 00:56:52,507 Få den, Janet. 831 00:56:53,967 --> 00:56:55,093 Få den! 832 00:56:55,551 --> 00:56:58,513 Jeg kunne ikke slå ham. Han var for sterk. 833 00:56:59,389 --> 00:57:00,390 Hva gjorde du? 834 00:57:04,894 --> 00:57:06,395 Beklager, Hope. 835 00:57:08,773 --> 00:57:09,941 Nei! 836 00:57:37,175 --> 00:57:38,886 Jeg sprengte kjernen hans. 837 00:57:39,094 --> 00:57:41,263 Avskar ham fra tida. 838 00:57:41,679 --> 00:57:44,599 Og fanget oss begge her for alltid. 839 00:57:46,642 --> 00:57:48,561 Men jeg ga ham nok. 840 00:57:48,728 --> 00:57:50,355 Nå som han hadde drakten igjen... 841 00:57:50,521 --> 00:57:53,900 ...ble han det han alltid var. 842 00:57:54,818 --> 00:57:56,485 En erobrer. 843 00:57:56,652 --> 00:57:59,238 Han har våpen og teknologi... 844 00:57:59,405 --> 00:58:03,075 ...århundrer foran noe vi kan drømme om. 845 00:58:03,910 --> 00:58:07,704 Han gjorde fengselet sitt til et imperium. 846 00:58:08,747 --> 00:58:12,001 Jeg kjempet mot ham i årevis... 847 00:58:12,167 --> 00:58:14,753 ...flyktet fra ham, gjemte meg for ham. 848 00:58:16,463 --> 00:58:17,882 Så reddet du meg. 849 00:58:21,218 --> 00:58:22,219 Du fikk meg hjem. 850 00:58:24,137 --> 00:58:25,180 Men jeg fortjente det ikke. 851 00:58:26,974 --> 00:58:30,560 Jeg slapp et monster løs på dette stedet... 852 00:58:30,726 --> 00:58:32,562 ...og flyktet. 853 00:58:32,979 --> 00:58:36,399 Janet, du kunne ikke vite det. 854 00:58:38,568 --> 00:58:40,528 Beklager at jeg ikke fortalte det. 855 00:58:41,612 --> 00:58:43,489 Jeg ville bare glemme. 856 00:58:44,991 --> 00:58:47,326 Jeg ville bare være moren din igjen. 857 00:58:52,706 --> 00:58:55,667 Så leit at du måtte gå gjennom dette alene. 858 00:58:56,627 --> 00:58:59,254 Men du er ikke alene nå. 859 00:59:02,925 --> 00:59:04,343 Vi skal stoppe ham sammen. 860 00:59:05,385 --> 00:59:06,846 Han er ute etter kjernen. 861 00:59:07,930 --> 00:59:10,348 Men han trenger Pym-partikler for å få tak i den. 862 00:59:10,515 --> 00:59:13,894 Har han Scott og Cassie, har han Pym-partikler. 863 00:59:14,061 --> 00:59:15,896 -Og et forsprang. -Nettopp. 864 00:59:16,063 --> 00:59:17,689 -Vi må vekk herfra. -Hope. 865 00:59:18,190 --> 00:59:19,858 Han må ikke slippe ut. 866 00:59:41,378 --> 00:59:42,880 Du er en interessant mann... 867 00:59:46,550 --> 00:59:47,968 ...Scott lang. 868 00:59:49,636 --> 00:59:50,845 Jeg vet ikke hvem du er... 869 00:59:52,222 --> 00:59:53,807 ...men du har gjort en stor feil. 870 00:59:54,433 --> 00:59:55,475 Ok? 871 00:59:56,435 --> 00:59:57,936 Jeg er en avenger. 872 00:59:58,770 --> 01:00:00,147 Jeg har tilkalt de andre avengerne... 873 01:00:00,605 --> 01:00:01,856 Er du en avenger? 874 01:00:04,151 --> 01:00:06,028 Har jeg drept deg før? 875 01:00:06,987 --> 01:00:07,988 Hva? 876 01:00:08,821 --> 01:00:10,740 Alle blandes sammen etter en stund. 877 01:00:13,201 --> 01:00:14,619 Du er ikke han med hammeren? 878 01:00:14,785 --> 01:00:16,121 Nei, det er Thor. 879 01:00:18,081 --> 01:00:19,082 Vi forveksles ofte. 880 01:00:19,248 --> 01:00:21,459 Lik kroppsbygning. Hvem er du? 881 01:00:23,877 --> 01:00:25,004 Bare en mann... 882 01:00:25,796 --> 01:00:27,673 ...som har mistet mye tid. 883 01:00:27,839 --> 01:00:29,008 Som deg. 884 01:00:31,385 --> 01:00:33,387 Men vi kan hjelpe hverandre med det. 885 01:00:35,181 --> 01:00:37,391 MODOK sier at du er en god tyv. 886 01:00:37,557 --> 01:00:39,851 Ja, han stjal fra meg. 887 01:00:41,520 --> 01:00:43,855 Ikke snakk når jeg er i rommet. 888 01:00:51,779 --> 01:00:54,241 Janet var mye mer hjelpsom. 889 01:00:54,949 --> 01:00:56,284 Kjenner du Janet også? 890 01:00:57,577 --> 01:00:59,745 Kjenner alle her nede Janet? 891 01:01:01,039 --> 01:01:02,665 Har hun ikke fortalt om meg? 892 01:01:07,253 --> 01:01:08,921 Det er visst ingen overraskelse. 893 01:01:11,549 --> 01:01:13,634 Janet stjal noe fra meg. 894 01:01:14,552 --> 01:01:17,179 Billetten min vekk herfra. 895 01:01:19,890 --> 01:01:22,809 Og bare du kan stjele den tilbake. 896 01:01:23,185 --> 01:01:24,728 Hvorfor skulle jeg det? 897 01:01:24,894 --> 01:01:27,397 Fordi du vil vekk herfra. 898 01:01:28,065 --> 01:01:32,152 Og jeg må vekk herfra. 899 01:01:34,487 --> 01:01:36,323 Fordi jeg vet hvordan det slutter. 900 01:01:36,781 --> 01:01:38,200 Hvordan hva slutter? 901 01:01:41,494 --> 01:01:42,912 Alt sammen. 902 01:01:46,332 --> 01:01:49,460 Jeg lever ikke i en rett linje. 903 01:01:52,213 --> 01:01:53,756 Og med tida... 904 01:01:54,715 --> 01:01:55,841 ...er det vanskelig... 905 01:01:56,300 --> 01:01:58,010 ...å ikke hoppe til enden. 906 01:01:59,762 --> 01:02:01,972 Vil dere hindre det som skal skje... 907 01:02:02,806 --> 01:02:05,016 ...og tro meg... 908 01:02:05,184 --> 01:02:06,435 ...det vil dere... 909 01:02:08,729 --> 01:02:10,856 ...er jeg deres eneste sjanse. 910 01:02:11,565 --> 01:02:12,691 Hva skal skje? 911 01:02:14,901 --> 01:02:15,819 Jeg. 912 01:02:17,821 --> 01:02:20,365 Mye av meg. 913 01:02:24,536 --> 01:02:28,373 De sendte meg hit i eksil. 914 01:02:31,626 --> 01:02:33,294 De er redde for meg. 915 01:02:39,259 --> 01:02:42,470 Men jeg kan få dere hjem. 916 01:02:52,854 --> 01:02:54,356 Har vi en avtale? 917 01:02:57,734 --> 01:02:59,653 Nei, jeg tror ikke det. 918 01:03:09,163 --> 01:03:09,996 Pappa! 919 01:03:10,164 --> 01:03:12,457 Få gjøre dette lett for deg. 920 01:03:12,624 --> 01:03:14,334 Gi meg det jeg trenger... 921 01:03:14,501 --> 01:03:16,794 ...ellers dreper jeg datteren din foran deg... 922 01:03:16,961 --> 01:03:19,046 ...og får deg til å gjenoppleve hendelsen... 923 01:03:19,214 --> 01:03:22,508 ...om og om igjen i all evighet... 924 01:03:22,675 --> 01:03:25,136 ...til du trygler meg om å drepe deg. 925 01:03:26,387 --> 01:03:27,805 Forstår vi? 926 01:03:31,559 --> 01:03:32,560 Ikke gjør dette. 927 01:03:36,230 --> 01:03:38,607 Jeg liker å bli forstått. 928 01:03:41,860 --> 01:03:42,861 Pappa. 929 01:03:44,029 --> 01:03:44,988 Ikke hør på ham. 930 01:03:47,783 --> 01:03:48,617 Nei! 931 01:03:48,784 --> 01:03:49,826 Vi kan snakke om det. 932 01:03:50,285 --> 01:03:51,411 Ikke gjør det! 933 01:03:51,578 --> 01:03:53,037 Du bør virkelig gjøre det. 934 01:03:53,205 --> 01:03:54,206 Vær så snill. 935 01:03:55,915 --> 01:03:58,084 Det er datteren min, vær så snill. 936 01:03:58,252 --> 01:04:00,712 Skal hun leve eller dø? 937 01:04:00,878 --> 01:04:01,879 Vær så snill! 938 01:04:02,046 --> 01:04:03,298 Tror du jeg lyver? 939 01:04:04,424 --> 01:04:06,133 Ser jeg ut som en løgner? 940 01:04:07,885 --> 01:04:08,886 Slutt! 941 01:04:09,053 --> 01:04:10,555 -Pappa! -Jeg skal gjøre det. 942 01:04:10,721 --> 01:04:12,265 Jeg skal gjøre det. Bare slipp henne. 943 01:04:12,432 --> 01:04:13,974 Slipp henne! 944 01:04:24,902 --> 01:04:26,153 Dette er ikke din divisjon. 945 01:04:28,197 --> 01:04:29,198 Ant-Man. 946 01:04:35,454 --> 01:04:37,248 Vær bare glad for at jeg trenger deg. 947 01:04:50,510 --> 01:04:53,930 Ikke rør henne igjen. 948 01:04:54,389 --> 01:04:55,973 Så gi meg det jeg trenger. 949 01:04:57,725 --> 01:04:58,976 Hvor er det? 950 01:05:40,517 --> 01:05:41,934 Hva er det? 951 01:05:42,101 --> 01:05:44,479 Det var en multivers-motorkjerne. 952 01:05:46,146 --> 01:05:49,609 En kraftkilde som kan føre deg hvor som helst i rom og tid. 953 01:05:51,361 --> 01:05:52,945 Så sprengte Janet den. 954 01:05:57,283 --> 01:05:58,617 Er den i det? 955 01:05:58,784 --> 01:06:00,661 Den er det. 956 01:06:00,828 --> 01:06:02,871 Og vi må til senteret. 957 01:06:03,706 --> 01:06:05,123 Det er godt å vite. 958 01:06:06,958 --> 01:06:10,170 Du må krympe og passere gjennom stormens øye. 959 01:06:10,337 --> 01:06:12,964 Når du er inne, finn kjernen... 960 01:06:13,131 --> 01:06:14,841 ...og forminsk den. 961 01:06:15,008 --> 01:06:16,468 Hvordan ser den ut? 962 01:06:16,635 --> 01:06:18,845 Jeg vet vanligvis hva det er jeg stjeler. 963 01:06:19,012 --> 01:06:20,639 Du vet når du ser den. 964 01:06:20,805 --> 01:06:23,099 Dra inn og ut så fort du kan. 965 01:06:23,266 --> 01:06:26,561 Jo lenger du er der inne, jo mer sinnssyk blir du. 966 01:06:29,481 --> 01:06:30,482 Skynd deg. 967 01:06:31,691 --> 01:06:32,650 Pappa! 968 01:06:35,152 --> 01:06:36,487 Unnskyld. 969 01:06:36,946 --> 01:06:38,489 Alt dette er min feil. 970 01:06:39,907 --> 01:06:41,784 Du, du. 971 01:06:42,159 --> 01:06:43,160 Nei. 972 01:06:44,787 --> 01:06:45,996 Jeg rotet det til. 973 01:06:46,664 --> 01:06:47,498 Cassie. 974 01:06:48,457 --> 01:06:50,668 Livet mitt ble som det ble fordi jeg rotet det til. 975 01:06:52,127 --> 01:06:54,755 Det eneste jeg ikke rotet til, er deg. 976 01:06:57,966 --> 01:06:59,134 Pappa! 977 01:06:59,843 --> 01:07:02,095 Det går bra. 978 01:07:04,848 --> 01:07:06,307 Jeg er glad i deg, vesla. 979 01:07:07,517 --> 01:07:09,353 Jeg er glad i deg også. 980 01:07:53,437 --> 01:07:55,104 Jeg er inne. 981 01:07:58,400 --> 01:08:00,402 Darren, hører du meg? 982 01:08:00,569 --> 01:08:01,486 Darren? 983 01:08:02,695 --> 01:08:03,696 Darren? 984 01:08:06,157 --> 01:08:07,950 MODOK, hører du meg? 985 01:08:08,117 --> 01:08:09,201 Hva? 986 01:08:09,577 --> 01:08:11,161 -Jeg er inne. -Ok. 987 01:08:11,662 --> 01:08:14,415 Hva gjør jeg? Hva er planen? 988 01:08:15,916 --> 01:08:17,084 Ikke dø? 989 01:08:18,335 --> 01:08:20,713 Takk. Stor hjelp. 990 01:08:20,879 --> 01:08:22,047 Ser du den? 991 01:08:23,507 --> 01:08:24,675 Ja. 992 01:08:29,888 --> 01:08:31,306 Jeg drar inn. 993 01:08:34,685 --> 01:08:37,646 Hva faen? 994 01:08:37,813 --> 01:08:40,524 Jeg sa det. Å komme seg inn var bare begynnelsen. 995 01:08:40,690 --> 01:08:41,816 Det sa du aldri. 996 01:08:41,983 --> 01:08:43,234 Hvorfor ser jeg på en annen meg? 997 01:08:43,401 --> 01:08:44,944 Jeg er ikke det. Du er en annen meg. 998 01:08:45,111 --> 01:08:46,029 Du kom nettopp ut... 999 01:08:46,195 --> 01:08:47,822 Hvorfor ser jeg på meg? 1000 01:08:47,989 --> 01:08:51,158 Du ser på muligheten for en annen deg. 1001 01:08:51,325 --> 01:08:53,077 Du er i en sannsynlighetsstorm. 1002 01:08:53,244 --> 01:08:55,371 Hva betyr det? 1003 01:08:55,538 --> 01:08:57,206 -Vet du det ikke? -Hvorfor skulle jeg vite det? 1004 01:08:57,373 --> 01:08:58,290 Fordi du fikk meg inn hit. 1005 01:08:58,458 --> 01:08:59,667 Så jeg er den virkelige? 1006 01:08:59,834 --> 01:09:00,751 Nei. Jeg sa ikke det. 1007 01:09:02,294 --> 01:09:04,630 -Hva faen? -Hva faen? 1008 01:09:04,797 --> 01:09:05,840 -Vent. -Hva faen? 1009 01:09:06,006 --> 01:09:07,049 Hva faen? 1010 01:09:08,175 --> 01:09:09,134 Hva er dette for et sted? 1011 01:09:09,301 --> 01:09:11,386 Det er en sannsynlighetsstorm. 1012 01:09:11,887 --> 01:09:14,389 Alle valg du kan ta, fins samtidig. 1013 01:09:14,557 --> 01:09:15,974 Hva mener han? 1014 01:09:16,349 --> 01:09:18,560 -Hva mener han? -Du er i en Schrödinger-kasse. 1015 01:09:18,727 --> 01:09:19,728 Og du er katten. 1016 01:09:19,895 --> 01:09:21,354 -Det kan ikke stemme. -Jeg skjønner. 1017 01:09:21,522 --> 01:09:23,231 Ingen rører seg! Greit? 1018 01:09:23,398 --> 01:09:25,526 Hvorfor høre på deg? Du er ikke den virkelige. 1019 01:09:25,692 --> 01:09:26,735 -Hva faen? -Er jeg virkelig? 1020 01:09:26,902 --> 01:09:27,778 -Er jeg virkelig? -Er jeg virkelig? 1021 01:09:27,944 --> 01:09:29,237 -Jeg er den virkelige! -Hva faen? 1022 01:09:29,403 --> 01:09:31,322 Hva faen. Jeg er den virkelige. 1023 01:09:31,490 --> 01:09:32,991 Dere. Slapp av. 1024 01:09:33,157 --> 01:09:34,826 Rolig. Pust dypt. 1025 01:09:34,993 --> 01:09:37,078 Vi finner en løsning. Sammen. 1026 01:09:37,245 --> 01:09:38,245 Hvem er du? 1027 01:09:38,412 --> 01:09:39,789 Hvorfor er du kledd slik? 1028 01:09:40,748 --> 01:09:42,249 Jeg jobber på Baskin-Robbins. 1029 01:09:42,416 --> 01:09:44,168 Dette er uniformen min. 1030 01:09:44,335 --> 01:09:45,628 Dette er normale klær. 1031 01:09:45,795 --> 01:09:47,088 Hvorfor er du kledd slik? 1032 01:09:47,797 --> 01:09:48,714 Nok! 1033 01:09:48,881 --> 01:09:49,924 La oss gjøre dette! 1034 01:09:58,098 --> 01:09:59,600 Vi kommer alle til å dø. 1035 01:10:01,977 --> 01:10:02,978 Vent. 1036 01:10:03,604 --> 01:10:04,813 Vent! 1037 01:10:04,980 --> 01:10:06,064 Nei! 1038 01:10:06,607 --> 01:10:08,692 Nei! Vent! 1039 01:10:08,859 --> 01:10:10,193 Jeg har et spor etter Scott. 1040 01:10:25,834 --> 01:10:26,793 Vekk! 1041 01:10:26,959 --> 01:10:29,045 -Mamma! Hva er dette? -Hva gjør du? 1042 01:10:29,211 --> 01:10:30,963 Ikke se på dem. De er bare muligheter. 1043 01:10:32,256 --> 01:10:33,550 De er ikke deg. 1044 01:10:33,883 --> 01:10:35,843 Scott, hvor er du? 1045 01:10:40,097 --> 01:10:41,098 Hvorfor er jeg her? 1046 01:10:42,099 --> 01:10:43,934 Ikke vær redde. Det går denne gangen. 1047 01:10:44,101 --> 01:10:45,894 Hva skal du... Vent, nei. Stopp. 1048 01:10:46,061 --> 01:10:48,564 -Stopp! Nei! -Jeg fikser dette, karer. 1049 01:10:53,944 --> 01:10:55,946 Jeg fikser det! 1050 01:11:00,366 --> 01:11:01,577 Scott, hvor er du? 1051 01:11:02,160 --> 01:11:03,161 Scott! 1052 01:11:06,623 --> 01:11:08,207 Hvor er du? 1053 01:11:09,542 --> 01:11:11,377 -Jeg får ikke puste. -Au, nakken min. 1054 01:11:12,962 --> 01:11:14,088 Ikke spark meg! 1055 01:11:16,758 --> 01:11:18,342 -Ryggen min! -Vi kommer til å dø! 1056 01:11:19,510 --> 01:11:20,511 Pappa. 1057 01:11:23,347 --> 01:11:24,599 Kom tilbake. 1058 01:11:25,349 --> 01:11:26,516 Pappa... 1059 01:11:27,309 --> 01:11:28,728 ...om du hører meg... 1060 01:11:29,311 --> 01:11:31,814 ...kom tilbake. 1061 01:11:32,857 --> 01:11:34,399 -Ikke gi opp. -Kom igjen. 1062 01:11:35,275 --> 01:11:37,194 -Kom tilbake én gang til. -Kom igjen. 1063 01:11:37,360 --> 01:11:38,946 -Hun trenger oss. -Vær så snill. 1064 01:11:39,112 --> 01:11:42,282 Kom igjen. Hun trenger oss. Vi gjør det sammen. 1065 01:11:42,449 --> 01:11:44,534 -Få ham opp! -Ta ham! 1066 01:11:44,701 --> 01:11:45,911 Kom igjen. 1067 01:11:47,162 --> 01:11:49,164 -Kom igjen, løft ham! -Ja! 1068 01:11:49,330 --> 01:11:51,541 -Jeg har deg! Gå. -Kom igjen. Det er alt. 1069 01:11:51,708 --> 01:11:53,542 -Kom igjen! -Hjelp ham! 1070 01:11:55,754 --> 01:11:58,256 Vi gjør det for Cassie! Kom igjen, karer! 1071 01:11:58,422 --> 01:12:00,133 Alle sammen! 1072 01:12:00,299 --> 01:12:01,342 Hva gjør dere? 1073 01:12:02,093 --> 01:12:03,636 Hvordan klarer dere det? 1074 01:12:03,803 --> 01:12:04,804 Det skal jeg si. 1075 01:12:06,388 --> 01:12:08,057 Vi ønsker alle det samme. 1076 01:12:09,976 --> 01:12:11,686 Og jeg kommer, Cassie. 1077 01:12:20,319 --> 01:12:21,696 Hent henne, kompis. 1078 01:12:27,075 --> 01:12:28,618 Kom igjen, dere! 1079 01:12:30,996 --> 01:12:32,247 Kom igjen! 1080 01:12:40,213 --> 01:12:41,214 Kom igjen, nærmere. 1081 01:12:41,381 --> 01:12:42,256 Få ham høyere! 1082 01:12:42,423 --> 01:12:44,092 Hold fast, karer. 1083 01:12:45,384 --> 01:12:46,928 Forsiktig. Stødig. 1084 01:12:49,973 --> 01:12:51,766 Stødig. Slik ja. 1085 01:12:51,933 --> 01:12:52,934 Kom igjen. 1086 01:12:59,315 --> 01:13:00,316 Hva? 1087 01:13:03,861 --> 01:13:05,487 -Å nei. -Hva skjedde? Gikk det? 1088 01:13:05,654 --> 01:13:07,364 Beklager, kompis! 1089 01:13:07,531 --> 01:13:09,283 -Nei, nei. -Nei, nei. 1090 01:13:19,376 --> 01:13:21,377 Hope, er du virkelig? 1091 01:13:21,920 --> 01:13:23,213 Ja. 1092 01:13:23,839 --> 01:13:24,840 Så la oss gjøre det. 1093 01:13:29,845 --> 01:13:31,137 Er du klar? 1094 01:13:31,304 --> 01:13:32,305 Ja. 1095 01:14:18,349 --> 01:14:19,392 Kom igjen. 1096 01:14:19,558 --> 01:14:20,643 Vi må få den vekk. 1097 01:14:20,810 --> 01:14:21,644 Nei, nei. Vent. 1098 01:14:21,811 --> 01:14:22,896 Han har Cassie. 1099 01:14:23,437 --> 01:14:24,688 -Hva? -Scott. 1100 01:14:25,231 --> 01:14:27,316 -Janet. -Få den. 1101 01:14:27,483 --> 01:14:28,359 -Vi må dra nå. -Nei. 1102 01:14:28,525 --> 01:14:29,735 Han har Cassie. 1103 01:14:30,111 --> 01:14:32,571 Vi vil redde henne. Jeg lover... 1104 01:14:34,073 --> 01:14:35,950 ...men du kan ikke gi den til ham. 1105 01:14:36,367 --> 01:14:37,576 Ikke stol på henne. 1106 01:14:41,496 --> 01:14:43,290 Janet har en tendens til... 1107 01:14:46,376 --> 01:14:47,795 ...å endre mening. 1108 01:14:54,634 --> 01:14:57,137 Hallo, Smågodt. 1109 01:15:03,309 --> 01:15:04,394 Så... 1110 01:15:08,189 --> 01:15:09,816 ...hva blir det til, Scott? 1111 01:15:13,402 --> 01:15:15,654 Tja. 1112 01:15:16,823 --> 01:15:19,658 Er det ikke den gamle veilederen min? 1113 01:15:24,205 --> 01:15:25,039 Hei, Hank. 1114 01:15:28,625 --> 01:15:29,626 Darren? 1115 01:15:30,294 --> 01:15:32,712 Ventet ikke å se protesjeen din igjen etter all... 1116 01:15:32,880 --> 01:15:34,589 Fy faen. 1117 01:15:35,549 --> 01:15:36,884 Hva skjedde med deg? 1118 01:15:37,050 --> 01:15:39,511 Jeg er det ultimate våpenet! 1119 01:15:50,146 --> 01:15:51,772 Må jeg ta det? 1120 01:15:52,232 --> 01:15:53,399 Hvor er datteren min? 1121 01:15:55,484 --> 01:15:56,485 Scott. 1122 01:15:57,820 --> 01:15:58,821 La være. 1123 01:15:59,738 --> 01:16:01,950 Vi hadde en avtale. 1124 01:16:02,575 --> 01:16:03,952 Hun klarer seg fint uten deg. 1125 01:16:29,476 --> 01:16:31,103 Vi ses, Hank. 1126 01:16:38,651 --> 01:16:39,652 Henry. 1127 01:16:46,825 --> 01:16:49,120 Du etterlot meg her for å dø. 1128 01:16:53,290 --> 01:16:54,750 La oss se hvordan de klarer seg. 1129 01:17:55,559 --> 01:17:57,019 Hva så du? 1130 01:18:05,777 --> 01:18:09,114 Vi fikk ikke snakket om det forrige gang. 1131 01:18:11,116 --> 01:18:12,242 Men jeg har alltid lurt. 1132 01:18:16,037 --> 01:18:17,955 Da du berørte sinnet mitt... 1133 01:18:29,425 --> 01:18:31,135 ...hva så du? 1134 01:18:31,968 --> 01:18:33,220 Et monster... 1135 01:18:34,680 --> 01:18:36,140 ...som tror han er en gud. 1136 01:18:36,557 --> 01:18:38,975 Når du ser tida som jeg gjør det... 1137 01:18:39,143 --> 01:18:41,061 ...får du ikke lukke øynene. 1138 01:18:41,228 --> 01:18:43,938 Er du den eneste som ser? 1139 01:18:44,106 --> 01:18:48,818 Jeg er den eneste som ser at den er ødelagt. 1140 01:18:49,111 --> 01:18:50,278 Hvem ødela den? 1141 01:18:52,780 --> 01:18:53,948 Jeg. 1142 01:18:55,158 --> 01:18:58,161 Alle versjoner av meg. 1143 01:18:59,329 --> 01:19:00,788 Variantene mine. 1144 01:19:01,497 --> 01:19:02,873 Over hele multiverset. 1145 01:19:05,168 --> 01:19:08,379 Lekte med tida, som barn. 1146 01:19:10,756 --> 01:19:13,801 Men jeg så hvordan det slutter. 1147 01:19:15,094 --> 01:19:17,096 Jeg så kaoset deres... 1148 01:19:17,888 --> 01:19:20,849 ...spre seg gjennom mange virkeligheter. 1149 01:19:22,017 --> 01:19:24,270 Universer kolliderte med hverandre. 1150 01:19:25,729 --> 01:19:26,980 Endeløs ødeleggelse. 1151 01:19:28,315 --> 01:19:30,275 Jeg så multiverset. 1152 01:19:31,443 --> 01:19:32,861 Og det var døende. 1153 01:19:34,571 --> 01:19:35,905 På grunn av dem. 1154 01:19:37,407 --> 01:19:39,242 Så jeg tok kontroll. 1155 01:19:39,951 --> 01:19:41,786 Du startet en krig. 1156 01:19:42,620 --> 01:19:45,873 Og nå vil du utslette alle universer som truer deg. 1157 01:19:46,999 --> 01:19:48,626 Det er det monstre gjør. 1158 01:19:48,793 --> 01:19:51,629 Det er det erobrere gjør. 1159 01:19:52,046 --> 01:19:54,882 De brenner den ødelagte verdenen. 1160 01:19:55,883 --> 01:19:58,677 Og lager en ny. 1161 01:19:58,844 --> 01:20:01,722 Du bryr deg ikke om å redde noe eller noen. 1162 01:20:03,849 --> 01:20:06,185 Du ønsker bare hevn fordi de slo deg. 1163 01:20:07,103 --> 01:20:08,061 Fordi du tapte. 1164 01:20:08,437 --> 01:20:10,272 Jeg har tapt. 1165 01:20:11,940 --> 01:20:16,069 Du aner ikke hva jeg har tapt. 1166 01:20:17,612 --> 01:20:21,491 Og jeg skal brenne dem ut av tida... 1167 01:20:21,658 --> 01:20:23,076 ...for det de har gjort mot meg. 1168 01:20:24,035 --> 01:20:27,997 Du vil utslette hele tidslinjer. 1169 01:20:28,706 --> 01:20:31,834 Drepe billioner av mennesker. 1170 01:20:33,253 --> 01:20:35,755 Jeg skulle ønske det telte, Janet. 1171 01:20:57,734 --> 01:20:59,195 Herregud. Hva gjør jeg? 1172 01:21:09,996 --> 01:21:11,164 Hva? 1173 01:21:15,377 --> 01:21:16,294 Hank! 1174 01:21:20,006 --> 01:21:21,299 Er dette maurene dine? 1175 01:21:21,966 --> 01:21:23,050 Fra maurgården? 1176 01:21:23,218 --> 01:21:25,094 Ja, Scott, de er mine. 1177 01:21:25,470 --> 01:21:26,887 Hvordan fant du dem her nede? 1178 01:21:28,473 --> 01:21:31,058 Jeg har mottatt underlige signaler siden vi styrtet. 1179 01:21:33,228 --> 01:21:35,854 Først trodde jeg det kanskje var en feil. 1180 01:21:36,021 --> 01:21:37,606 Interferens. 1181 01:21:37,773 --> 01:21:39,650 Hva er det? 1182 01:21:39,817 --> 01:21:40,943 Men det var det ikke. 1183 01:21:42,320 --> 01:21:43,529 Det var maurene. 1184 01:21:45,489 --> 01:21:48,367 De prøvde å ta kontakt hele tida. 1185 01:21:49,826 --> 01:21:53,288 De dro visst gjennom en tidsforskyvning. 1186 01:21:53,872 --> 01:21:56,666 De har levd tusenvis av år på én dag... 1187 01:21:57,251 --> 01:22:00,254 ...fått vite mye mer om vitenskap... 1188 01:22:00,545 --> 01:22:03,423 ...og blitt mer avansert enn jeg noensinne hadde trodd. 1189 01:22:03,756 --> 01:22:05,174 Jeg fant dem ikke. 1190 01:22:06,050 --> 01:22:07,302 De fant meg. 1191 01:22:09,387 --> 01:22:11,013 Jeg sa at de var smarte. 1192 01:22:13,474 --> 01:22:18,479 De har alt bygd en teknokratisk sivilisasjon av klasse to. 1193 01:22:18,771 --> 01:22:21,649 Sosialisme er omstridt... 1194 01:22:21,816 --> 01:22:24,693 -...men vi kan lære mye av disse... -Pappa. 1195 01:22:25,778 --> 01:22:27,070 Ja, de er mine maur. 1196 01:22:27,821 --> 01:22:29,823 Og maur gir ikke opp. 1197 01:22:29,990 --> 01:22:31,241 Jeg bryr meg ikke om hvem fyren er... 1198 01:22:31,409 --> 01:22:32,618 ...eller hva han kan gjøre. 1199 01:22:32,784 --> 01:22:33,827 Jeg henter Cassie. 1200 01:22:34,160 --> 01:22:36,413 Hvordan blir vi jevnbyrdige med Kang? 1201 01:22:39,541 --> 01:22:40,959 Vi har noen ideer. 1202 01:22:41,126 --> 01:22:42,126 Hva tenker du på? 1203 01:22:42,294 --> 01:22:45,297 Som en stor forfatter sa en gang: 1204 01:22:46,255 --> 01:22:48,508 "Vi kan alltid modnes." 1205 01:22:50,885 --> 01:22:51,969 Har du lest boka mi? 1206 01:22:52,679 --> 01:22:56,057 Hvert ord. 1207 01:22:58,685 --> 01:23:00,061 Kom. La oss jobbe. 1208 01:23:12,990 --> 01:23:14,825 Hei! Unnskyld. 1209 01:23:14,992 --> 01:23:16,827 Det var nok skremmende. 1210 01:23:16,994 --> 01:23:18,286 Hva gjør du her? 1211 01:23:18,996 --> 01:23:20,163 Jeg redder deg. 1212 01:23:20,539 --> 01:23:21,540 Hvordan? 1213 01:23:23,124 --> 01:23:24,751 Godt spørsmål. 1214 01:23:25,377 --> 01:23:28,046 Er det en nøkkel til dette? 1215 01:23:28,213 --> 01:23:30,214 Eller et kort? Som en romnøkkel? 1216 01:23:30,382 --> 01:23:31,591 Som en... 1217 01:23:33,552 --> 01:23:34,553 Fanken! 1218 01:23:42,268 --> 01:23:43,269 Hopp og bank. 1219 01:23:52,277 --> 01:23:53,320 Jentorra. 1220 01:23:54,739 --> 01:23:56,532 Beklager at jeg fikk folket ditt skadet. 1221 01:23:58,242 --> 01:23:59,242 Hvordan kan jeg hjelpe? 1222 01:24:04,415 --> 01:24:05,458 Jøss. 1223 01:24:05,624 --> 01:24:06,792 La oss skade dem. 1224 01:24:08,001 --> 01:24:09,210 Pokker, du er kul. 1225 01:24:10,128 --> 01:24:11,087 Har du en plan? 1226 01:24:11,254 --> 01:24:12,506 Egentlig det å frigjøre deg. 1227 01:24:13,632 --> 01:24:14,716 Har du en plan? 1228 01:24:14,883 --> 01:24:16,927 Vi må sende en melding til alle som kan kjempe. 1229 01:24:17,594 --> 01:24:19,262 Så frigjøre folkene våre fra fengselet nede... 1230 01:24:19,429 --> 01:24:20,680 ...og angripe innenfra. 1231 01:24:20,847 --> 01:24:23,016 Du har en plan. Hvordan får vi gitt beskjed? 1232 01:24:23,182 --> 01:24:24,142 Følg meg. 1233 01:24:24,308 --> 01:24:25,810 Ok. Flott. 1234 01:24:30,189 --> 01:24:33,067 Jeg bygde et imperium her nede, Janet. 1235 01:24:35,528 --> 01:24:37,071 Jeg tar det med meg. 1236 01:24:53,211 --> 01:24:55,964 Du skulle ha sluppet meg ut da du hadde sjansen. 1237 01:25:05,223 --> 01:25:08,351 Historien skrives ikke. 1238 01:25:10,353 --> 01:25:11,605 Den formes. 1239 01:25:12,396 --> 01:25:14,232 I dag stiger vi opp. 1240 01:25:15,108 --> 01:25:20,112 Fra denne festningen skal jeg ta hevn på de som bannlyste meg. 1241 01:25:21,573 --> 01:25:24,951 I dag erobrer vi evigheten. 1242 01:25:25,743 --> 01:25:27,912 Og Kangs dynasti skal... 1243 01:25:31,874 --> 01:25:33,543 Hallo? Fungerer denne? 1244 01:25:34,126 --> 01:25:35,127 Cassie? 1245 01:25:35,294 --> 01:25:37,170 Jeg vet ikke om den fungerer. 1246 01:25:38,547 --> 01:25:40,048 Jeg tror vi er på. 1247 01:25:40,215 --> 01:25:41,634 Jeg holder dem unna. Få ut meldingen. 1248 01:25:41,800 --> 01:25:43,469 Jeg trodde du gjorde det. 1249 01:25:45,137 --> 01:25:45,971 Nå! 1250 01:25:47,473 --> 01:25:49,641 Vi er inne. Vi har brutt oss inn i tårnet. 1251 01:25:49,808 --> 01:25:50,809 Jeg er sammen med Jentorra. 1252 01:25:50,976 --> 01:25:52,393 Han er ikke uovervinnelig. 1253 01:25:58,608 --> 01:26:00,569 Jeg vet det kan føles som om... 1254 01:26:00,735 --> 01:26:02,111 ...det er for sent... 1255 01:26:03,738 --> 01:26:05,823 ...som om vi bare taper. 1256 01:26:06,365 --> 01:26:07,950 Men familien jeg mistet... 1257 01:26:08,576 --> 01:26:10,202 ...lærte meg å kjempe videre. 1258 01:26:10,369 --> 01:26:12,246 Og om de var her, ville de også gjort det. 1259 01:26:13,080 --> 01:26:15,082 Vi må passe på de små menneskene. 1260 01:26:15,625 --> 01:26:17,042 Pappa lærte meg det. 1261 01:26:17,502 --> 01:26:19,253 For når folk trengte hjelp... 1262 01:26:19,837 --> 01:26:21,672 ...så han ikke den andre veien. 1263 01:26:22,172 --> 01:26:23,382 Ikke vi heller. 1264 01:26:25,718 --> 01:26:26,677 Vi må stikke! 1265 01:26:26,844 --> 01:26:29,179 Kom til tårnet! Kjemp imot! 1266 01:26:29,346 --> 01:26:31,724 Dere har ventet. Nå må dere slå til. 1267 01:26:31,890 --> 01:26:34,059 Han vet han ikke kan ta oss alle. 1268 01:26:34,225 --> 01:26:35,351 Kom til... 1269 01:26:35,519 --> 01:26:36,520 Cassie. 1270 01:26:36,687 --> 01:26:38,647 Jeg fant signalet. Mamma må også være der. 1271 01:26:38,814 --> 01:26:40,440 -La oss dra. -Jeg kjører. 1272 01:26:46,530 --> 01:26:47,906 Finn Langs datter. 1273 01:26:51,242 --> 01:26:52,285 Drep henne. 1274 01:27:11,386 --> 01:27:12,429 La oss dra. 1275 01:27:13,013 --> 01:27:14,264 Vil dere kjempe, følg meg! 1276 01:27:19,102 --> 01:27:20,312 Det er over, Cassie. 1277 01:27:20,729 --> 01:27:22,438 Sett de andre fri. Kom igjen! 1278 01:27:30,572 --> 01:27:31,657 Han vil se oss komme. 1279 01:27:31,823 --> 01:27:33,867 Ja. Det skal jeg sørge for. 1280 01:27:34,784 --> 01:27:35,952 Start opp. 1281 01:28:28,294 --> 01:28:30,129 Faren din er ikke her, Cassie... 1282 01:28:30,296 --> 01:28:32,298 ...men det er visst ingen stor overraskelse. 1283 01:28:55,738 --> 01:28:56,947 Kang! 1284 01:28:58,115 --> 01:28:59,950 Vi hadde en avtale. 1285 01:29:02,077 --> 01:29:04,370 Du tok datteren min! 1286 01:29:06,790 --> 01:29:08,166 Fy faen. 1287 01:29:08,833 --> 01:29:10,001 Det er stort. 1288 01:29:18,760 --> 01:29:20,386 Du løy for meg! 1289 01:29:21,679 --> 01:29:23,806 Vårt ord er bindende. 1290 01:29:24,598 --> 01:29:27,769 Uten det er vi ingenting! 1291 01:29:28,560 --> 01:29:29,561 Uskadeliggjør ham. 1292 01:29:29,729 --> 01:29:30,604 Ja, sir. 1293 01:29:37,361 --> 01:29:38,737 Fortsett. Jeg har dem. 1294 01:29:40,655 --> 01:29:41,990 Ja, kom igjen! 1295 01:29:56,504 --> 01:29:57,714 Det er så mange! 1296 01:29:57,881 --> 01:30:00,133 Scott! Jeg kan ikke holde dem tilbake! 1297 01:30:11,227 --> 01:30:12,269 De kom. 1298 01:30:14,021 --> 01:30:16,023 Bra, Cassie! 1299 01:30:18,442 --> 01:30:19,526 Ja! 1300 01:30:19,860 --> 01:30:22,279 La oss sette i gang! 1301 01:30:27,284 --> 01:30:29,161 Revolusjon! 1302 01:30:42,340 --> 01:30:44,384 Brenn alt. 1303 01:30:44,550 --> 01:30:45,760 Kjemp! 1304 01:31:02,985 --> 01:31:04,862 Søk dekning! Ned! 1305 01:31:13,537 --> 01:31:15,038 Hva er brokoden? 1306 01:31:15,580 --> 01:31:16,706 Jeg dør heller. 1307 01:31:17,332 --> 01:31:18,541 Én-åtte-én-fire-sju. 1308 01:31:19,001 --> 01:31:19,877 Pokker! 1309 01:31:35,308 --> 01:31:36,475 Du trenger denne. 1310 01:31:38,937 --> 01:31:39,687 Hei. 1311 01:31:40,604 --> 01:31:41,564 Dette er hjemmet vårt! 1312 01:31:42,565 --> 01:31:43,941 La oss ta det tilbake! 1313 01:31:48,445 --> 01:31:49,446 Nei! 1314 01:31:56,745 --> 01:31:58,705 Jeg har hull. 1315 01:32:00,499 --> 01:32:03,126 Jeg har hull! 1316 01:32:09,799 --> 01:32:11,134 Jeg visste ikke at han kunne gjøre det. 1317 01:32:20,852 --> 01:32:21,853 Kang! 1318 01:32:22,436 --> 01:32:23,729 Hvor er hun? 1319 01:32:24,397 --> 01:32:25,648 Start nå! 1320 01:32:36,909 --> 01:32:38,410 Hva er det? 1321 01:32:38,785 --> 01:32:40,246 Han kommer seg ut. 1322 01:32:40,621 --> 01:32:41,830 Nei da. 1323 01:32:49,504 --> 01:32:51,048 Hold ham unna ringene. 1324 01:33:30,294 --> 01:33:31,378 Pappa! 1325 01:33:34,173 --> 01:33:35,507 Pappa, jeg kommer! 1326 01:33:47,060 --> 01:33:48,061 Pappa! 1327 01:33:56,402 --> 01:33:57,903 Du kan ikke flykte lenger. 1328 01:34:06,870 --> 01:34:07,997 La dette fungere. 1329 01:34:26,431 --> 01:34:27,932 Hvor har du tenkt deg? 1330 01:34:28,100 --> 01:34:29,059 Kom igjen. 1331 01:34:29,434 --> 01:34:31,186 Tror du dette er over? Kom igjen. 1332 01:34:31,353 --> 01:34:32,937 Darren, slutt... 1333 01:34:33,355 --> 01:34:35,732 ...å være hva enn dette er. 1334 01:34:36,524 --> 01:34:38,026 Jeg vet ikke hva jeg skal være. 1335 01:34:40,111 --> 01:34:41,612 Si hva jeg skal være. 1336 01:34:41,904 --> 01:34:44,074 Jeg vet ikke. Bare ikke vær en tosk. 1337 01:34:44,782 --> 01:34:46,242 Det er for sent. 1338 01:34:46,784 --> 01:34:47,994 Se på meg. 1339 01:34:49,578 --> 01:34:51,122 Jeg er slik en tosk. 1340 01:34:51,539 --> 01:34:53,957 Det er aldri for sent å slutte med det. 1341 01:34:59,671 --> 01:35:00,839 Vi må stoppe ham. 1342 01:35:02,674 --> 01:35:04,051 Jeg har en idé. 1343 01:35:06,761 --> 01:35:07,596 Klar? 1344 01:35:07,762 --> 01:35:08,930 Antakelig ikke. 1345 01:35:11,725 --> 01:35:14,186 Én, to, tre. Nå! 1346 01:35:37,208 --> 01:35:38,542 Pappa! 1347 01:35:38,834 --> 01:35:39,793 Pappa! 1348 01:35:40,628 --> 01:35:41,629 Cassie? 1349 01:35:43,631 --> 01:35:44,507 Du er enorm. 1350 01:35:44,673 --> 01:35:46,300 Jeg er enorm. 1351 01:35:50,721 --> 01:35:52,306 Jeg er glad i deg, vesla. 1352 01:35:52,473 --> 01:35:53,807 Jeg er glad i deg også. 1353 01:35:54,183 --> 01:35:55,767 Jeg er så stolt av deg. 1354 01:35:56,518 --> 01:35:58,562 Dette er som å klemme Godzilla. 1355 01:35:58,728 --> 01:36:01,315 Vet det. Det er så kult. 1356 01:36:01,606 --> 01:36:03,275 Jeg vet det, ikke sant? 1357 01:36:04,025 --> 01:36:05,152 Jeg er så sulten. 1358 01:36:05,318 --> 01:36:06,319 Ja, slikt skjer. 1359 01:36:06,486 --> 01:36:08,655 -Jeg kan spise alt. -Jeg vet det. 1360 01:36:09,197 --> 01:36:11,533 -Men jeg har lyst på en lime. -Ikke sant? 1361 01:36:11,699 --> 01:36:13,743 -Sitrusfrukt. Rart. -Sitrusfrukt. 1362 01:36:13,910 --> 01:36:14,910 Det er... 1363 01:36:25,754 --> 01:36:27,215 Ta tårnet! 1364 01:36:58,828 --> 01:37:00,079 Det er over. 1365 01:37:01,998 --> 01:37:03,999 Du skjønner ikke. 1366 01:37:06,001 --> 01:37:08,879 Det er aldri over. 1367 01:38:25,620 --> 01:38:27,372 -Vi må dra, nå. -Nei. 1368 01:38:27,539 --> 01:38:28,540 -Kom igjen. -Nei! 1369 01:38:28,707 --> 01:38:29,791 Vet det, men vi må dra. 1370 01:38:29,957 --> 01:38:31,334 -Nei! -Kom igjen. 1371 01:39:21,591 --> 01:39:22,800 Din jæ... 1372 01:39:25,887 --> 01:39:27,389 -Herregud. -Scott. 1373 01:39:27,680 --> 01:39:28,681 Kom igjen. 1374 01:39:33,436 --> 01:39:36,063 Tror dere dette er nytt for meg? 1375 01:39:37,398 --> 01:39:42,110 Vet dere hvor mange opprør jeg har slått ned? 1376 01:39:43,821 --> 01:39:45,281 Nei, nei. 1377 01:39:45,448 --> 01:39:48,950 Hvor mange verdener jeg har erobret? 1378 01:39:49,826 --> 01:39:52,037 Hvor mange avengere jeg har drept? 1379 01:39:52,203 --> 01:39:54,748 Og dere tror dere kan slå meg? 1380 01:39:54,915 --> 01:39:56,542 Jeg er Kang! 1381 01:39:56,708 --> 01:39:57,626 Dere... 1382 01:39:58,668 --> 01:40:00,920 Dere snakker med maur. 1383 01:41:20,789 --> 01:41:23,333 Jeg heter Darren... 1384 01:41:23,501 --> 01:41:28,004 ...og jeg er ingen tosk! 1385 01:41:49,526 --> 01:41:50,777 Beklager at jeg er sent ute. 1386 01:41:53,070 --> 01:41:54,321 Masse maur. 1387 01:41:55,740 --> 01:41:56,741 Står du bak dette? 1388 01:41:58,868 --> 01:42:00,327 Du hadde rett om meg, Cassie. 1389 01:42:01,621 --> 01:42:02,621 Darren. 1390 01:42:04,414 --> 01:42:05,415 Går det bra? 1391 01:42:08,168 --> 01:42:09,419 Antakelig ikke. 1392 01:42:10,754 --> 01:42:12,422 -Darren? -Hei, Hope. 1393 01:42:13,381 --> 01:42:14,883 Du har ny frisyre. 1394 01:42:17,594 --> 01:42:19,471 Hva skjedde? 1395 01:42:20,221 --> 01:42:21,056 Ja. Nei... 1396 01:42:21,598 --> 01:42:23,057 Det er komplisert. Jeg forteller senere. 1397 01:42:23,850 --> 01:42:24,851 Det var... 1398 01:42:25,393 --> 01:42:26,811 Jeg er målløs. 1399 01:42:27,395 --> 01:42:28,688 Takk, Scott. 1400 01:42:29,313 --> 01:42:32,525 Du har alltid vært som en bror for meg. 1401 01:42:34,652 --> 01:42:35,653 Har jeg det? 1402 01:42:43,536 --> 01:42:44,620 Jeg har det. 1403 01:42:58,759 --> 01:43:00,427 Iallfall døde jeg... 1404 01:43:01,970 --> 01:43:03,514 ...som avenger. 1405 01:43:06,767 --> 01:43:07,809 Ja. 1406 01:43:08,852 --> 01:43:09,728 -Det gjorde du. -Ja. 1407 01:43:10,604 --> 01:43:11,605 Du er inne. 1408 01:43:28,204 --> 01:43:29,830 Mye har skjedd i dag. 1409 01:43:30,623 --> 01:43:31,749 -Henry? -Janet? 1410 01:43:31,916 --> 01:43:33,751 -Mamma, hvor er du? -I tårnet. 1411 01:43:33,918 --> 01:43:35,920 Jeg tror jeg kan gi oss en sjanse. 1412 01:43:36,086 --> 01:43:37,880 Men vi har dårlig tid. 1413 01:43:38,088 --> 01:43:39,715 Vil vi hjem... 1414 01:43:42,175 --> 01:43:43,594 ...må vi dra nå. 1415 01:43:44,219 --> 01:43:45,220 Vi fullfører dette. 1416 01:43:47,514 --> 01:43:48,557 Takk. 1417 01:43:49,641 --> 01:43:50,516 Takk. 1418 01:43:52,603 --> 01:43:54,145 Kom igjen! La oss dra! 1419 01:43:54,312 --> 01:43:55,521 Lykke til. 1420 01:43:55,897 --> 01:43:56,940 Lykke til. Kom igjen. 1421 01:44:27,636 --> 01:44:28,637 Takk, kompis. 1422 01:44:30,973 --> 01:44:31,974 Du klarte det. 1423 01:44:35,769 --> 01:44:36,895 La oss dra hjem. 1424 01:44:58,750 --> 01:44:59,751 Hvor er Scott? 1425 01:44:59,917 --> 01:45:01,460 Han var like bak meg. 1426 01:45:44,543 --> 01:45:46,128 Du skulle ha sett en annen vei. 1427 01:45:46,295 --> 01:45:48,965 Jeg har aldri vært flink til det. 1428 01:45:56,931 --> 01:45:58,390 Og du slipper ikke ut. 1429 01:46:08,984 --> 01:46:10,402 Du skal huske... 1430 01:46:11,904 --> 01:46:13,446 ...at du kunne ha dratt hjem. 1431 01:46:28,586 --> 01:46:30,629 Du kunne ha sett datteren din igjen. 1432 01:46:44,393 --> 01:46:45,811 Men du trodde du kunne vinne. 1433 01:46:59,199 --> 01:47:00,700 Jeg må ikke vinne. 1434 01:47:02,202 --> 01:47:04,120 Vi må bare begge tape. 1435 01:47:55,211 --> 01:47:56,587 Pappa! 1436 01:48:03,719 --> 01:48:04,720 Hvor... 1437 01:48:05,013 --> 01:48:06,097 Hvor er hun? Er hun... 1438 01:48:06,264 --> 01:48:07,765 -Nei, hun er i orden. -Hvor er hun? 1439 01:48:07,932 --> 01:48:09,308 Hun er i orden. 1440 01:48:09,725 --> 01:48:11,185 -Scott, alle er i orden. -Er hun trygg? 1441 01:48:11,352 --> 01:48:13,520 Du klarte det. 1442 01:48:16,941 --> 01:48:18,860 -Unnskyld. -Nei, nei. 1443 01:48:19,026 --> 01:48:20,444 Ikke slipp. 1444 01:48:21,070 --> 01:48:22,237 Ikke slipp. 1445 01:48:22,404 --> 01:48:23,655 Slipp aldri. 1446 01:48:25,282 --> 01:48:26,616 Jeg skal passe på deg. 1447 01:48:29,411 --> 01:48:30,578 Du kom tilbake. 1448 01:48:40,964 --> 01:48:42,257 Jeg elsker deg, Hope. 1449 01:48:44,926 --> 01:48:46,261 Jeg elsker deg, Scott. 1450 01:50:00,124 --> 01:50:01,458 La oss dra hjem. 1451 01:50:04,128 --> 01:50:05,337 Hjemme er bra. 1452 01:50:13,761 --> 01:50:15,430 Livet mitt gir ikke mening. 1453 01:50:15,597 --> 01:50:17,933 Jeg pleide ofte å spørre meg selv om det. 1454 01:50:18,099 --> 01:50:20,810 "Scott, du reddet kvanteverdenen med familien din... 1455 01:50:20,977 --> 01:50:22,853 "...og drakk en fyr uten hull. 1456 01:50:23,021 --> 01:50:25,273 "Hvorfor skjer slikt med deg? 1457 01:50:25,440 --> 01:50:26,941 "Det gir ikke mening." 1458 01:50:27,108 --> 01:50:28,442 Men vet du hva? 1459 01:50:28,609 --> 01:50:30,611 Hvem sa at livet må gi mening? 1460 01:50:34,949 --> 01:50:35,950 Rubin! 1461 01:50:36,117 --> 01:50:37,326 Du er insektet! 1462 01:50:38,577 --> 01:50:41,080 Jeg tok feil. Du er det andre insektet. 1463 01:50:41,247 --> 01:50:42,539 Du er insektmannen. 1464 01:50:42,706 --> 01:50:45,292 Du blir stor og liten som et stort insekt! 1465 01:50:45,960 --> 01:50:48,587 Du har rett. Det er meg. En kaffe, takk. 1466 01:50:48,753 --> 01:50:49,754 Tolv dollar. 1467 01:50:51,590 --> 01:50:52,632 Tolv! 1468 01:50:52,799 --> 01:50:55,343 Jeg lurte på om denne delen av livet mitt var over... 1469 01:50:55,510 --> 01:50:58,680 ...men Cassie minnet meg på: "Du kan alltid hjelpe noen." 1470 01:50:59,472 --> 01:51:01,849 Jeg kom ut av kakepensjoneringen for deg. 1471 01:51:02,017 --> 01:51:03,601 GRATULERER medDaggen CASSie 1472 01:51:04,310 --> 01:51:05,311 Jøss. 1473 01:51:06,021 --> 01:51:07,313 Laget du den selv? 1474 01:51:07,480 --> 01:51:09,899 -Ja! Jeg lager vanligvis ikke kakene. -Vet det. 1475 01:51:10,066 --> 01:51:11,859 Dette er min første siden 1997. 1476 01:51:12,027 --> 01:51:13,236 Du er en ekte kunstner. 1477 01:51:13,403 --> 01:51:15,363 Det har vært vilt. 1478 01:51:15,529 --> 01:51:17,948 En dag får du sparken fra Baskin-Robbins... 1479 01:51:18,116 --> 01:51:20,909 ...den neste slår du en tidsreisende romkonge. 1480 01:51:21,995 --> 01:51:23,954 Vi slo ham, ikke sant? 1481 01:51:25,414 --> 01:51:26,623 Det var det som skjedde. 1482 01:51:26,790 --> 01:51:28,959 Han holdt på å komme seg ut og gjorde det ikke. 1483 01:51:30,419 --> 01:51:31,503 Tror jeg. 1484 01:51:33,005 --> 01:51:35,590 Men han sa også at noe ille ville skje... 1485 01:51:36,008 --> 01:51:39,094 ...og at alle ville dø om han ikke slapp ut. 1486 01:51:39,261 --> 01:51:41,888 Vent. Drepte jeg alle? 1487 01:51:42,597 --> 01:51:44,641 Vil alle dø på grunn av meg? 1488 01:51:44,807 --> 01:51:45,933 Herregud. 1489 01:51:47,060 --> 01:51:48,520 Hva har jeg gjort? 1490 01:51:50,730 --> 01:51:52,107 Hva har jeg gjort? 1491 01:51:55,610 --> 01:51:57,695 Det går nok bra. 1492 01:51:58,238 --> 01:52:00,323 Som jeg sa, gir ikke livet mening... 1493 01:52:00,490 --> 01:52:03,617 ...så kanskje slutt å spørre så mye, Scott. 1494 01:52:03,784 --> 01:52:05,244 Ikke tenk så mye. 1495 01:52:07,746 --> 01:52:09,540 Overraskelse! 1496 01:52:09,707 --> 01:52:13,835 Gratulerer med dagen 1497 01:52:15,046 --> 01:52:16,380 Jeg har ikke bursdag. 1498 01:52:16,547 --> 01:52:19,050 Vet det. Men jeg har gått glipp av en del. 1499 01:52:21,468 --> 01:52:23,345 Dette er bra. Vi er sammen. 1500 01:52:23,720 --> 01:52:25,139 Du er i orden. 1501 01:52:25,305 --> 01:52:28,225 Alt er antakelig i orden. 1502 01:52:28,392 --> 01:52:30,727 Kang er borte. Du klarte det. 1503 01:52:31,853 --> 01:52:33,605 Ikke bekymre deg om ham lenger. 1504 01:52:33,771 --> 01:52:34,772 Takk. 1505 01:52:38,276 --> 01:52:40,278 Gratulerer med den falske dagen, Cassie. 1506 01:55:18,138 --> 01:55:21,725 Så han i eksil er død. 1507 01:55:24,019 --> 01:55:25,937 Er du sikker? 1508 01:55:26,563 --> 01:55:29,441 Om ikke, ville jeg ikke ha tilkalt deg. 1509 01:55:30,066 --> 01:55:33,194 Det må plage deg at du ikke drepte ham. 1510 01:55:33,529 --> 01:55:36,197 Ingen av oss... 1511 01:55:37,031 --> 01:55:38,742 ...drepte ham. 1512 01:55:41,035 --> 01:55:42,412 De gjorde det. 1513 01:55:43,288 --> 01:55:47,834 De begynner å berøre multiverset. 1514 01:55:48,501 --> 01:55:49,961 Og om vi lar dem... 1515 01:55:50,420 --> 01:55:52,255 ...tar de... 1516 01:55:53,673 --> 01:55:55,300 ...alt... 1517 01:55:56,216 --> 01:55:58,218 ...vi har skapt. 1518 01:55:59,262 --> 01:56:01,806 La oss ikke kaste bort tid. 1519 01:56:05,434 --> 01:56:06,644 Vi er sent ute. 1520 01:56:08,646 --> 01:56:10,981 Hvor mange tilkalte du? 1521 01:56:11,315 --> 01:56:13,734 Alle. 1522 02:03:27,569 --> 02:03:29,570 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø 1523 02:03:36,619 --> 02:03:41,624 Tid betyr alt. 1524 02:03:46,880 --> 02:03:49,882 Den former livene våre. 1525 02:03:51,175 --> 02:03:55,137 Men kanskje vi kan forme... 1526 02:03:56,931 --> 02:03:58,015 ...den. 1527 02:03:59,266 --> 02:04:00,392 Det er ham. 1528 02:04:00,810 --> 02:04:04,104 Hva? Du framstilte ham som så skremmende. 1529 02:04:05,773 --> 02:04:06,857 Han er det. 1530 02:04:14,072 --> 02:04:17,909 Kang vender tilbake