1 00:02:34,479 --> 00:02:35,897 Var är jag? 2 00:02:53,455 --> 00:02:55,499 Mitt liv är inte rimligt. 3 00:02:55,667 --> 00:02:56,793 Hej. 4 00:02:56,959 --> 00:03:02,173 Jag har grubblat på det där. "Du är en frånskild exfånge, Scott." 5 00:03:02,339 --> 00:03:08,387 "Hur kan du vara en avenger och få resa i tiden med Captain America?" 6 00:03:09,472 --> 00:03:13,768 Mycket har förändrats, men överallt frågar folk samma sak. 7 00:03:13,934 --> 00:03:15,853 Får jag plåta dig med min hund? 8 00:03:16,020 --> 00:03:20,857 "Vad händer nu, Scott? Vad blir nästa anhalt på äventyret?" 9 00:03:21,275 --> 00:03:24,486 Om jag visste det vore det inget äventyr. 10 00:03:25,946 --> 00:03:29,074 Det har varit några tuffa år för alla. 11 00:03:29,240 --> 00:03:31,827 - Allt är klart till dig. - Ni är för snälla. 12 00:03:31,994 --> 00:03:34,621 Nej, vi vill inte ha dina pengar här. 13 00:03:34,787 --> 00:03:38,083 - Ska det fortfarande vara så? - Självklart. 14 00:03:38,250 --> 00:03:40,293 Du är bäst, Ruben. 15 00:03:40,460 --> 00:03:42,379 Tack, Spider-Man! 16 00:03:44,297 --> 00:03:48,551 Så ägna tid åt det som är viktigt. Som vänner. 17 00:03:49,343 --> 00:03:52,472 Vänner du inte visste att du hade. 18 00:03:52,638 --> 00:03:53,598 ÅRHUNDRADETS MEDARBETARE 19 00:03:53,764 --> 00:03:56,726 Kom ihåg dem som har hjälpt dig på vägen. 20 00:03:57,685 --> 00:04:01,313 Jag är bara en kille som fick sparken från Baskin-Robbins. 21 00:04:01,481 --> 00:04:03,357 Ibland har man bara tur. 22 00:04:03,525 --> 00:04:07,028 Jag hade tur som träffade Hope Van Dyne. Ni vet nog vem hon är. 23 00:04:08,154 --> 00:04:10,323 Hon har tagit över sin pappas företag - 24 00:04:10,489 --> 00:04:14,202 - och använder nu Pym-partikeln för att förändra världen. 25 00:04:14,368 --> 00:04:18,581 Många säger att de vill rädda världen, men Hope gör det dagligen. 26 00:04:18,748 --> 00:04:20,958 Tack. 27 00:04:21,333 --> 00:04:22,542 Tack så mycket. 28 00:04:22,710 --> 00:04:26,630 Återplantering av skog, bostäder, livsmedelsproduktion... 29 00:04:26,796 --> 00:04:28,590 Hon spiller ingen tid. 30 00:04:35,347 --> 00:04:39,142 Det är otroligt. Det borde inte ha kunnat hända. 31 00:04:39,309 --> 00:04:40,769 Men det hände. 32 00:04:41,979 --> 00:04:45,815 Det är en fin värld vi har. Bra att vi räddade den. 33 00:04:47,567 --> 00:04:51,280 Om jag saknar äventyret? Ja, ibland. 34 00:04:51,446 --> 00:04:56,284 "Ställer jag upp om Avengers behöver mig? Absolut. Jag skulle aldrig svika dem." 35 00:04:57,243 --> 00:05:01,081 "Men det enda jobb jag vill ha nu är det som pappa." 36 00:05:01,873 --> 00:05:05,585 "Jag älskar dig, Cassie. Tack för att du är min hjälte." 37 00:05:07,462 --> 00:05:10,340 "Och förlåt att jag missade några födelsedagar." 38 00:05:11,132 --> 00:05:14,678 "Och ett råd till er ungdomar därute." 39 00:05:15,762 --> 00:05:17,180 "Försvara dem som är små." 40 00:05:17,972 --> 00:05:20,808 "Begå misstag. Våga chansa." 41 00:05:21,559 --> 00:05:27,482 "För har jag lärt mig nåt i livet, är det att det alltid finns utrymme att växa." 42 00:05:33,780 --> 00:05:35,406 Ursäkta, det är min. 43 00:05:37,116 --> 00:05:39,243 Varför ringer de från häktet? 44 00:05:40,077 --> 00:05:41,036 Lang! 45 00:05:42,205 --> 00:05:43,956 - Lang! - Jag är här. 46 00:05:44,122 --> 00:05:45,541 Dags att gå. 47 00:05:47,918 --> 00:05:49,670 Sätt fart. 48 00:05:52,631 --> 00:05:55,675 - Är hon okej? Har du hört nåt? - Inte än. 49 00:05:57,344 --> 00:05:58,678 Hej, Hope. Hej, pappa. 50 00:05:58,845 --> 00:06:00,639 Cassie. Vad hände? 51 00:06:00,806 --> 00:06:01,807 Skriv på här. 52 00:06:01,973 --> 00:06:04,810 Du vet... Häktet, bara. 53 00:06:05,602 --> 00:06:07,813 Ge mig den. 54 00:06:07,979 --> 00:06:10,190 - Jag vet att det var du. - Säker? 55 00:06:10,357 --> 00:06:14,611 Det var svårt att se i all er tårgas på den fredliga demonstrationen. 56 00:06:14,777 --> 00:06:17,739 - Var är den? - Det här måste vara pinsamt för dig. 57 00:06:21,910 --> 00:06:23,787 Men jag hittade den här. 58 00:06:28,249 --> 00:06:31,044 Krympte du en polisbil? Vad tänkte du på? 59 00:06:31,211 --> 00:06:35,047 Skulle jag bara ha blundat? De körde iväg hemlösa mitt i natten. 60 00:06:35,215 --> 00:06:39,051 - Jag menade inte att... - De förlorade sina hem i blippen. 61 00:06:39,218 --> 00:06:43,139 - Jag vet, men... - Bara rika svin har råd med hyrorna nu. 62 00:06:43,305 --> 00:06:47,351 - Jag säger inte åt dig vad du ska göra... - Det gör du visst. 63 00:06:47,518 --> 00:06:50,771 Nej, gör vad du vill, men kanske på ett annat sätt. 64 00:06:51,104 --> 00:06:52,105 Okej. 65 00:06:52,273 --> 00:06:56,193 Du får bara använda utrustningen när nån av oss är med. 66 00:06:56,360 --> 00:06:58,863 - Det är farlig teknologi. - Det vet jag. 67 00:06:59,029 --> 00:07:02,449 - Tänk om du tappar den. - Jag tappade inte dräkten. 68 00:07:02,616 --> 00:07:04,826 Har du en dräkt?! 69 00:07:04,994 --> 00:07:09,080 Jag kan ta hand om mig själv. Jag har fått en del övning. 70 00:07:09,623 --> 00:07:10,749 Aj. 71 00:07:13,209 --> 00:07:17,380 - Jag menade det inte så. - Det är lugnt, jag fattar. 72 00:07:17,547 --> 00:07:20,092 Jag vill att du ska få ett vanligt liv. 73 00:07:20,258 --> 00:07:24,346 Pappa, en snubbe utklädd till bi försökte döda mig när jag var sex år. 74 00:07:25,013 --> 00:07:27,932 Jag har aldrig haft ett normalt liv. 75 00:07:28,099 --> 00:07:29,893 Ska vi sätta på lite musik? 76 00:07:30,059 --> 00:07:34,648 Allt jag kunde tänka på var hur Hulk hade kunnat göra mig till en bebis. 77 00:07:34,815 --> 00:07:38,068 Skulle jag alltid vara bebis? Var jag Hulks bebis? 78 00:07:38,234 --> 00:07:44,199 - Lyssnar du på din egen bok? - Nej, det är på radion. 79 00:07:44,366 --> 00:07:47,869 - Stäng av! - Det är nåt fel på knappen... 80 00:07:48,035 --> 00:07:50,454 - Stäng av! - Ska jag höja? Okej. 81 00:07:50,622 --> 00:07:53,207 Sen dök en rymdtvättbjörn upp. 82 00:07:53,374 --> 00:07:57,503 Han visste inte vem jag var, men tänk att få träffa en pratande tvättbjörn. 83 00:08:00,798 --> 00:08:03,468 - Ursäkta. - Tackar. 84 00:08:05,260 --> 00:08:06,345 Då så... 85 00:08:08,097 --> 00:08:09,515 Nobelpriset kommer med posten. 86 00:08:09,682 --> 00:08:12,810 Det får jag hoppas. Jag sparade oss åtta dollar. 87 00:08:12,977 --> 00:08:15,729 - Vad jag beundrar dig. - Tack. 88 00:08:15,896 --> 00:08:18,524 Jag har saknat det här. 89 00:08:18,691 --> 00:08:23,529 - Finns det ingen pizza i kvantvärlden? - Nej, ingenting alls. 90 00:08:23,696 --> 00:08:27,490 Du får prata om det, mamma. Om du vill. 91 00:08:27,658 --> 00:08:30,660 Jag var där i 30 år, gumman. 92 00:08:32,621 --> 00:08:35,874 Jag vill leva i nuet. Okej? 93 00:08:38,335 --> 00:08:41,505 Fick du några nya vänner på kåken den här gången? 94 00:08:41,672 --> 00:08:43,048 Morfar... 95 00:08:43,214 --> 00:08:45,842 "Den här gången"? Har du varit där förut? 96 00:08:46,009 --> 00:08:47,928 Det räknas knappt. 97 00:08:49,054 --> 00:08:51,098 Det visste inte jag. Varför ringde du inte? 98 00:08:51,264 --> 00:08:52,515 För att du reagerar så här. 99 00:08:52,682 --> 00:08:54,517 Jag hade fritagit dig med myror. 100 00:08:54,684 --> 00:08:58,354 - Kan vi ha ett familjesnack? - Har vi inte redan det? 101 00:08:58,522 --> 00:09:01,399 Jo, men om att alla bara tycks acceptera det här. 102 00:09:03,276 --> 00:09:07,197 Du vill hjälpa till. Jag förstår verkligen det, Cassie. 103 00:09:07,363 --> 00:09:11,033 - Men kasta inte bort ditt liv. - Jag gör åtminstone nåt med mitt liv. 104 00:09:13,286 --> 00:09:15,121 Jag räddade världen. 105 00:09:15,287 --> 00:09:17,999 Gjorde du? Det har du aldrig sagt nåt om. 106 00:09:18,165 --> 00:09:19,792 Scott räddade världen, hörni! 107 00:09:19,959 --> 00:09:22,669 - Berätta mer. - Det borde du skriva en bok om. 108 00:09:22,837 --> 00:09:26,215 Jättekul... Utan mig hade ni blivit pulveriserade. 109 00:09:26,382 --> 00:09:27,841 Och vad gör du nu? 110 00:09:29,677 --> 00:09:31,011 Signerar böcker? 111 00:09:32,304 --> 00:09:34,348 Var det inte du som bröt dig in på VistaCorp - 112 00:09:34,515 --> 00:09:38,018 - och flög till Tyskland för att slåss mot Captain America? 113 00:09:38,185 --> 00:09:40,354 Jag var på Captain Americas sida. 114 00:09:41,063 --> 00:09:44,275 Jag skulle aldrig slåss mot honom. Jag är inte galen. 115 00:09:44,941 --> 00:09:47,569 Människor behöver fortfarande hjälp. 116 00:09:47,736 --> 00:09:50,363 Vi försöker åtminstone göra nåt. 117 00:09:53,867 --> 00:09:54,910 Vilka "vi"? 118 00:09:56,744 --> 00:09:58,956 Vad har ni tre på gång? 119 00:09:59,122 --> 00:10:00,832 Forskning. 120 00:10:02,167 --> 00:10:04,253 Med myror. 121 00:10:04,419 --> 00:10:06,295 Myrforskning. 122 00:10:07,046 --> 00:10:08,214 Jag tror dig inte. 123 00:10:10,133 --> 00:10:11,426 Vi visar honom. 124 00:10:15,513 --> 00:10:18,183 Vad bygger de för nåt? Gör du det här? 125 00:10:18,349 --> 00:10:24,356 Nej, myrorna bygger faktiskt sin egen teknik. De är smarta. 126 00:10:24,522 --> 00:10:28,526 Medan du var borta i fem år hade jag mycket tid över. 127 00:10:28,693 --> 00:10:33,697 Jag läste morfars anteckningar och började intressera mig för kvantvärlden... 128 00:10:33,864 --> 00:10:35,158 Kvantvärlden? 129 00:10:35,324 --> 00:10:39,329 Ja, jag ville inte skrämma nån, men vi har pratat om det. 130 00:10:39,495 --> 00:10:44,249 Hon hade frågor. Jag kan inte rå för om jag inspirerar. 131 00:10:46,794 --> 00:10:49,421 Så ni har studerat kvantvärlden? 132 00:10:50,882 --> 00:10:52,674 Varför har ni inte frågat mig? 133 00:10:52,841 --> 00:10:57,846 Jag har försökt, mamma. Många gånger. Du har aldrig velat berätta. 134 00:10:58,013 --> 00:11:01,224 Cassie var nyfiken och vi hjälpte henne på traven. 135 00:11:01,391 --> 00:11:04,770 Det här är inte direkt myrforskning, Henry. 136 00:11:05,730 --> 00:11:08,107 Du vet hur farlig kvantvärlden är. 137 00:11:08,273 --> 00:11:10,859 Vi vet, mamma. Ingen ska till kvantvärlden. 138 00:11:11,068 --> 00:11:13,320 Därför har vi byggt den här. 139 00:11:13,487 --> 00:11:17,240 Det är som en satellit för att utforska rymden eller havet - 140 00:11:17,408 --> 00:11:20,410 - men för kvantvärlden. 141 00:11:23,163 --> 00:11:24,414 Vi behöver bara en karta. 142 00:11:24,581 --> 00:11:30,420 Sen kan vi studera och utforska hela kvantvärlden, utan att behöva vara där. 143 00:11:30,587 --> 00:11:36,300 Din dotter har byggt ett subatomärt Hubbleteleskop i en källare. 144 00:11:38,970 --> 00:11:42,223 Om jag hade haft nåt sånt här när du var borta... 145 00:11:44,059 --> 00:11:46,269 ...så hade jag kunnat hitta dig. 146 00:11:48,854 --> 00:11:52,024 Det är fantastiskt. Jag blir helt knockad. 147 00:11:54,401 --> 00:11:55,903 Hur funkar den? 148 00:11:56,070 --> 00:11:58,906 Det är som den där kommunikationsradion som vi hade. 149 00:11:59,073 --> 00:12:03,202 Man skickar ner en signal, sen skickar den tillbaka data. 150 00:12:03,369 --> 00:12:08,707 Vänta lite, skickar du signaler till kvantvärlden? 151 00:12:10,083 --> 00:12:13,378 - Ja. - Stäng av den. 152 00:12:13,545 --> 00:12:16,924 - Varför det? - Stäng av den! 153 00:12:17,091 --> 00:12:19,259 Säg vad problemet är! 154 00:12:21,720 --> 00:12:23,347 Janet! 155 00:12:27,142 --> 00:12:29,269 Det är nåt jag borde ha berättat... 156 00:13:03,470 --> 00:13:04,929 Pappa! 157 00:13:07,223 --> 00:13:09,475 - Nej! - Mamma! 158 00:13:16,482 --> 00:13:17,442 Pappa! 159 00:13:49,348 --> 00:13:51,015 Pappa! 160 00:13:55,937 --> 00:13:57,939 Pappa! 161 00:14:21,962 --> 00:14:23,756 Cassie! 162 00:14:28,719 --> 00:14:31,639 Pappa! Kom. 163 00:14:33,933 --> 00:14:36,936 - Är du oskadd? - Ja. 164 00:14:51,158 --> 00:14:54,369 Var är vi? 165 00:15:11,678 --> 00:15:15,223 Mamma! Pappa! 166 00:15:15,390 --> 00:15:17,809 Här, Hope. 167 00:15:19,853 --> 00:15:23,940 - Är du okej? - Vi borde vara döda. 168 00:15:24,107 --> 00:15:27,568 - Varför är vi inte det? - Jag vet inte. 169 00:15:28,611 --> 00:15:30,863 Är vi där jag tror? 170 00:15:31,031 --> 00:15:35,243 Jag skulle tro det, men det såg inte ut så här. 171 00:15:35,410 --> 00:15:37,704 - Janet! - Mamma! 172 00:15:39,163 --> 00:15:40,456 Janet! 173 00:15:41,498 --> 00:15:42,792 Mamma! 174 00:15:54,595 --> 00:15:57,557 Stanna här. 175 00:16:14,990 --> 00:16:19,619 Vi måste hitta Scott och Cassie på en gång. 176 00:16:22,581 --> 00:16:27,001 Hope? Hank? Hör ni mig? 177 00:16:28,712 --> 00:16:33,424 - Är det nån som hör mig? - Herregud. Vad ska vi göra? 178 00:16:33,592 --> 00:16:36,677 Det är okej. Det blir okej. Det kommer att bli okej. 179 00:16:36,845 --> 00:16:41,058 - Du säger "okej" för mycket. - Okej, men det är ju faktiskt okej. 180 00:16:41,224 --> 00:16:44,644 Det blir bra. Vi ska hitta dem och ta oss hem igen. 181 00:16:45,812 --> 00:16:48,482 Se dig omkring så länge. Det är vackert. 182 00:16:48,648 --> 00:16:52,568 Vi är utomhus, det är som att campa. Vi älskar att campa. 183 00:16:52,736 --> 00:16:56,739 - Vi har aldrig campat. - Vi har pratat om att göra det. 184 00:17:01,536 --> 00:17:03,288 Rör solen på sig? 185 00:17:14,131 --> 00:17:15,257 Akta! 186 00:17:21,472 --> 00:17:24,266 Jag tror inte att det är en sol. 187 00:17:24,432 --> 00:17:25,560 Det går bra. 188 00:17:25,726 --> 00:17:27,687 - Pappa! - Ingen fara. 189 00:17:27,853 --> 00:17:29,897 Fortfarande ingen fara. 190 00:17:37,529 --> 00:17:41,157 - Pappa! - Det där var skumt. 191 00:17:45,620 --> 00:17:46,789 Spring. 192 00:18:14,732 --> 00:18:18,820 Finns det kvantpersoner i kvantvärlden? 193 00:18:18,986 --> 00:18:21,865 Det visste inte jag heller. 194 00:18:26,285 --> 00:18:29,455 - Vad var det där? - Vad letade skeppet efter? 195 00:18:29,622 --> 00:18:31,248 Inte så högt. 196 00:18:31,416 --> 00:18:34,627 Du sa att det inte fanns nåt här. Varför berättade du inte om...? 197 00:18:34,794 --> 00:18:38,588 - Jag ska förklara, men lita på mig. - Hjälp mig att lita på dig! 198 00:18:38,756 --> 00:18:43,677 - Lugna. Vi kan prata om det här. - Vi hinner inte prata, Henry. 199 00:18:43,844 --> 00:18:47,848 - Nej, du måste berätta... - Jag sa åt er att hålla er härifrån! 200 00:18:48,014 --> 00:18:53,979 Förlåt, jag borde ha berättat vad vi gjorde. Jag visste inte... 201 00:18:54,146 --> 00:18:57,357 Jag vet. Vi får prata sen. 202 00:18:57,524 --> 00:19:02,404 Nu måste vi hålla ihop, leta rätt på Scott och Cassie - 203 00:19:02,571 --> 00:19:04,198 - och ta oss hem. 204 00:19:04,364 --> 00:19:06,325 - Okej? - Okej. 205 00:19:06,491 --> 00:19:08,368 Håll er nära mig. 206 00:19:15,291 --> 00:19:21,631 Det här är otroligt. Jag har studerat kvantvärlden i åratal. 207 00:19:21,798 --> 00:19:23,716 Varför såg jag inte det här? 208 00:19:23,883 --> 00:19:29,472 Du såg inte bortom kvantvakuumet och det subatomära systemet. 209 00:19:29,639 --> 00:19:34,352 Det finns världar här, världar inom världar... 210 00:19:34,518 --> 00:19:38,481 Det är en plats bortom tid och rum. 211 00:19:39,732 --> 00:19:43,861 Ett hemligt universum, under vårt eget. 212 00:20:05,174 --> 00:20:06,967 Släpp! 213 00:20:13,932 --> 00:20:15,684 Cassie! 214 00:20:17,644 --> 00:20:21,690 Var är min dotter? Var är hon? 215 00:20:22,983 --> 00:20:24,567 Cassie! 216 00:20:27,945 --> 00:20:29,947 Var är min dotter? 217 00:20:32,576 --> 00:20:33,577 Cassie! 218 00:20:36,245 --> 00:20:37,914 Pappa! 219 00:20:38,081 --> 00:20:39,082 Cassie! 220 00:20:39,666 --> 00:20:41,209 Drick klägget. 221 00:20:42,418 --> 00:20:43,628 Va?! 222 00:21:05,733 --> 00:21:07,818 Det här sköter jag. 223 00:21:21,290 --> 00:21:22,208 Mamma! 224 00:22:16,051 --> 00:22:20,139 - Var det där ett vänskapligt hugg? - Jag har fixat skjuts. 225 00:22:39,366 --> 00:22:42,494 - Han är snäll. - Vilket riddjur. 226 00:22:42,661 --> 00:22:46,665 - Ska du säga, som uppfann myrflygning. - Jag gillar myror. 227 00:22:46,831 --> 00:22:52,170 Och det älskar jag med dig. Här, så vi smälter in. 228 00:22:52,921 --> 00:22:57,759 - Vart är det vi ska? - Jag har en gammal vän i närheten. 229 00:22:57,926 --> 00:23:02,597 Om nån vet var Scott och Cassie är, så är det han. 230 00:23:02,764 --> 00:23:07,185 - Du först. - Hoppa på, Ant-Man. 231 00:23:12,356 --> 00:23:14,901 Släpp mig! 232 00:23:25,536 --> 00:23:29,040 Jag förstår inte vad du säger! 233 00:23:47,850 --> 00:23:48,934 Nej! 234 00:23:58,527 --> 00:24:05,701 Drick klägget! Drick klägget! Drick klägget! 235 00:24:06,952 --> 00:24:07,870 Hejsan. 236 00:24:08,036 --> 00:24:10,538 Hej. Har du druckit klägget? 237 00:24:12,207 --> 00:24:16,795 - Varför förstår jag dig? - Bra, det är klägget. - Klägget funkade! 238 00:24:22,008 --> 00:24:24,385 Hej, jag heter Veb. Du drack just av mig. 239 00:24:24,553 --> 00:24:27,055 - Jag gjorde vadå? - Behöver du mer klägg? 240 00:24:27,222 --> 00:24:30,850 - Jag kan hälla klägg i ditt hål... - Nej, det behövs inte. 241 00:24:31,017 --> 00:24:34,812 Vilket stort hål! Hur många hål har du? 242 00:24:34,979 --> 00:24:38,024 Förlåt, var det en närgången fråga? Jag har inga hål. 243 00:24:38,190 --> 00:24:41,194 Han heter Scott Lang. 244 00:24:41,360 --> 00:24:43,863 Han har sju hål. 245 00:24:47,575 --> 00:24:50,578 Ja, det stämmer. Hur vet du det? 246 00:24:50,745 --> 00:24:53,248 Han heter Quaz och är telepat. 247 00:24:55,040 --> 00:24:59,378 - Kan du läsa tankar? - Ja, och jag önskar att jag slapp. 248 00:24:59,546 --> 00:25:02,548 Alla är vidriga. 249 00:25:04,425 --> 00:25:07,136 - Kan du sluta tänka det där? - Förlåt. 250 00:25:07,303 --> 00:25:09,638 - Sluta. - Sluta tänka? 251 00:25:09,805 --> 00:25:12,015 - På det där. - Jag försöker. 252 00:25:12,182 --> 00:25:14,643 Tveksamt. Och du ser också konstig ut. 253 00:25:14,810 --> 00:25:18,648 Jag tycker att du ser cool ut. Jag önskar att mitt huvud lyste. 254 00:25:18,814 --> 00:25:22,401 - Det gör du inte alls. - Nej, jag är nervös. Det slank ur mig. 255 00:25:22,567 --> 00:25:24,486 - Vad gör du här? - Är du spion? 256 00:25:24,653 --> 00:25:26,655 - Nej! - Vi borde tortera honom. 257 00:25:26,821 --> 00:25:30,617 Nej, vi är inga spioner. Han är min pappa. 258 00:25:33,161 --> 00:25:34,120 - Tack! - Varsågod. 259 00:25:34,287 --> 00:25:38,291 Vem är då San Francisco? 260 00:25:38,458 --> 00:25:40,002 - Det är där vi bor. - En plats. 261 00:25:40,168 --> 00:25:42,129 - Vad är då jorden? - Också där vi bor. 262 00:25:42,295 --> 00:25:45,590 - Vi torterar dem! - Varför ska du jämt tortera alla? 263 00:25:45,757 --> 00:25:48,552 Kommer det nåt ur dina hål, som mjölk, saft...? 264 00:25:48,718 --> 00:25:52,388 Sluta fråga om hans hål, Veb. Vi har också hål. 265 00:25:52,555 --> 00:25:55,809 Vad gör ni här? Var kommer ni från? 266 00:25:56,434 --> 00:25:57,768 Däruppifrån. 267 00:25:57,936 --> 00:26:00,896 - Det är som ett annat universum... - Jorden. Stor-jorden. 268 00:26:01,064 --> 00:26:05,151 - Eller samma, fast större. - Jag kan växa, krympa... 269 00:26:05,318 --> 00:26:07,194 Jag har skrivit en bok om det. 270 00:26:07,361 --> 00:26:13,534 Man måste krympa för att komma hit till kvantvärlden, så vi är jättesmå nu. 271 00:26:17,205 --> 00:26:20,374 - De talar sanning. - Det spelar ingen roll. 272 00:26:23,252 --> 00:26:27,256 Ni kommer uppifrån. Som han. 273 00:26:28,758 --> 00:26:34,680 Och därför jagar han er. Han är beredd att bränna hela världen för att finna er. 274 00:26:35,597 --> 00:26:36,598 Vem då? 275 00:26:38,434 --> 00:26:39,935 Erövraren. 276 00:27:42,329 --> 00:27:45,999 Det finns liv här nere, intelligent liv. 277 00:27:46,167 --> 00:27:49,127 Jag har alltid tänkt att det är möjligt, men att vara här... 278 00:27:50,253 --> 00:27:52,380 Det är ett subatomärt universum. 279 00:27:52,548 --> 00:27:57,594 Det vänder upp och ner på det vi vet om livet, evolutionen, vår roll i galaxen... 280 00:27:57,762 --> 00:27:59,804 Herrejävlar! 281 00:27:59,972 --> 00:28:01,515 Han ser ut som broccoli. 282 00:28:10,941 --> 00:28:12,984 Var diskreta. 283 00:29:04,368 --> 00:29:05,911 Följ efter mig. 284 00:29:18,799 --> 00:29:21,844 Drick. Jag kommer strax. 285 00:29:36,399 --> 00:29:37,484 Jag söker Krylar. 286 00:29:40,403 --> 00:29:44,950 - Det är du...! - Låt det stanna mellan oss. 287 00:29:46,201 --> 00:29:47,577 Och Krylar. 288 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Hallå? 289 00:29:49,954 --> 00:29:55,417 Jag kan inte sederna här, men jag gissar att ni har nåt som jag kan bli full på. 290 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 Givetvis. 291 00:29:59,630 --> 00:30:02,216 Vem är du, då? 292 00:30:03,467 --> 00:30:04,468 Herregud... 293 00:30:06,011 --> 00:30:07,263 Stick. 294 00:30:07,430 --> 00:30:09,974 Det är dags. Kom. 295 00:30:16,731 --> 00:30:18,315 Den här vägen. 296 00:30:23,612 --> 00:30:25,948 Hur känner du den här killen? 297 00:30:26,114 --> 00:30:29,284 En gammal vän från frihetskampen. 298 00:30:29,451 --> 00:30:31,453 Har du varit frihetskämpe? 299 00:30:31,620 --> 00:30:34,874 Eller terrorist, beroende på vem man frågar. 300 00:30:35,040 --> 00:30:38,418 Men lita på mig, han kan hjälpa oss. 301 00:31:20,418 --> 00:31:23,129 Janet Van Dyne? 302 00:31:24,839 --> 00:31:27,049 Jag trodde du var död. 303 00:31:27,216 --> 00:31:29,093 Det var länge sen, Krylar. 304 00:31:29,260 --> 00:31:32,513 Lord Krylar numera, faktiskt. 305 00:31:32,680 --> 00:31:37,184 Jag försökte verkligen avstyra det. Det låter så elitistiskt. 306 00:31:38,268 --> 00:31:41,105 Du måste vara Hank. 307 00:31:41,606 --> 00:31:45,025 Jag har hört mycket om dig och dina myror. 308 00:31:45,192 --> 00:31:48,904 Vad är myror för nåt? Har vi såna här nere? 309 00:31:49,071 --> 00:31:52,866 - Nej, jag tror inte det. - Det var ju synd. 310 00:31:54,075 --> 00:31:57,495 Hope. Du måste vara Hope. 311 00:31:58,038 --> 00:32:00,290 Hon pratade om dig varenda dag. 312 00:32:00,457 --> 00:32:04,502 Märkligt, för hon har aldrig nämnt dig. 313 00:32:06,671 --> 00:32:09,591 Jag hade nog inte heller berättat för mitt barn. 314 00:32:09,758 --> 00:32:11,259 Det gick vilt till. 315 00:32:12,135 --> 00:32:16,682 - Hur vilt? - Mycket vilt, Henry. 316 00:32:18,183 --> 00:32:21,352 Vi behöver din hjälp. 317 00:32:21,519 --> 00:32:26,566 Efter allt vi har gjort tillsammans, så behöver du bara be mig. 318 00:32:26,733 --> 00:32:28,234 Berätta vad jag kan göra. 319 00:32:28,401 --> 00:32:29,694 Men... 320 00:32:29,861 --> 00:32:32,905 Är nån annan vrålhungrig? För jag är det. 321 00:32:33,072 --> 00:32:34,198 Killar... 322 00:32:34,949 --> 00:32:36,534 Nu! 323 00:32:43,958 --> 00:32:45,335 De vet ingenting. 324 00:32:45,793 --> 00:32:48,588 Om nånting alls. 325 00:32:48,754 --> 00:32:51,006 Iväg med dem. 326 00:32:51,716 --> 00:32:55,052 Ursäkta. Han har rätt, jag vet inte vad som händer här. 327 00:32:55,219 --> 00:32:59,306 Vi försöker bara hitta vår familj. Har ni en karta? Vi vill bara komma... 328 00:33:02,310 --> 00:33:04,645 Vänta, skjut inte. De är med oss. 329 00:33:06,564 --> 00:33:09,692 - Lever den där byggnaden? - Är era döda? 330 00:33:13,195 --> 00:33:15,864 Vi vill bara komma hem. 331 00:33:20,035 --> 00:33:22,245 Ni har åtminstone ett hem. 332 00:33:29,878 --> 00:33:31,421 Vad har hänt här? 333 00:33:32,005 --> 00:33:34,716 Erövraren brände ner våra hem. 334 00:33:35,467 --> 00:33:37,134 Vår historia. 335 00:33:38,094 --> 00:33:41,640 Han byggde sin fästning ovanpå våra döda. 336 00:33:42,473 --> 00:33:46,811 Några av oss kom undan och fann andra som var på flykt. 337 00:33:46,978 --> 00:33:51,024 Vi samlade dem vi kunde för att strida, men det räckte aldrig. 338 00:33:52,150 --> 00:33:54,068 Jag beklagar. 339 00:33:54,235 --> 00:33:55,945 Vi kan hjälpa er. 340 00:34:01,033 --> 00:34:04,328 - Cassie... - Du är en avenger. De behöver hjälp. 341 00:34:04,495 --> 00:34:08,041 - Nej, jag måste få hem dig. - Varför vill du inte hjälpa dem? 342 00:34:08,207 --> 00:34:11,294 Vi vet inget om den här platsen, inte ens hur tiden funkar. 343 00:34:11,460 --> 00:34:13,796 Har vi varit borta i tio sekunder eller tio år? 344 00:34:13,962 --> 00:34:17,424 - Tänk på din mamma... - Använd inte mamma som undanflykt. 345 00:34:17,592 --> 00:34:21,511 - Du bryr dig bara inte. - Jo, och jag vet att du vill hjälpa dem. 346 00:34:21,678 --> 00:34:23,430 Men det här är inte vår strid. 347 00:34:23,597 --> 00:34:27,184 Att det inte drabbar dig innebär inte att det inte sker. 348 00:34:28,602 --> 00:34:30,020 Du... 349 00:34:31,980 --> 00:34:33,398 Kan du se på mig? 350 00:34:35,317 --> 00:34:37,152 Hon är besviken på dig. 351 00:34:37,319 --> 00:34:39,779 - Jag märker det. Tack. - Varsågod. 352 00:34:39,947 --> 00:34:41,031 Vi får prata om det sen. 353 00:34:41,198 --> 00:34:45,285 Nu letar vi upp de andra. Ingen hittar bättre här än Janet. 354 00:34:47,662 --> 00:34:50,164 - Vad sa du? - Va? 355 00:34:50,331 --> 00:34:54,210 - Det där namnet. - Janet Van Dyne? 356 00:34:54,377 --> 00:34:57,672 - Var är hon? - Det är det vi undrar. Känner du henne? 357 00:34:57,838 --> 00:35:01,551 Jag känner henne. Hon ska inte vara här. 358 00:35:03,511 --> 00:35:07,014 En omgång eftersläckare, tack! 359 00:35:07,181 --> 00:35:10,602 Om ni aldrig har smakat det här, så gör det inte - 360 00:35:10,769 --> 00:35:14,438 - om ni inte vill att era liv ska förändras. 361 00:35:24,156 --> 00:35:27,660 Vi letar efter våra vänner. 362 00:35:28,661 --> 00:35:31,372 Två stycken. Människor, som vi. 363 00:35:31,538 --> 00:35:36,418 "Människor", så var det! Jag hade glömt vad ni kallar er däruppe. 364 00:35:36,585 --> 00:35:38,086 Människor. 365 00:35:38,254 --> 00:35:40,255 Är inte du människa? 366 00:35:40,423 --> 00:35:44,885 Inte formellt sett, men jo, i det som räknas. 367 00:35:49,056 --> 00:35:50,307 Nej! 368 00:35:53,602 --> 00:35:55,604 Låt oss samtala. 369 00:35:57,898 --> 00:36:02,152 Varför har du kommit hit, Janet? 370 00:36:03,569 --> 00:36:06,281 Om jag inte minns fel så lämnade du oss. 371 00:36:06,448 --> 00:36:11,328 Du lämnade oss alla här med honom. 372 00:36:12,870 --> 00:36:14,831 Vad pratar han om, Janet? 373 00:36:16,791 --> 00:36:20,378 Du har inte berättat för dem om honom. 374 00:36:22,588 --> 00:36:26,301 Har du berättat nåt om vad du gjorde här? 375 00:36:28,636 --> 00:36:31,347 Om hur många som dog på grund av dig? 376 00:36:35,852 --> 00:36:38,229 Vet din familj ens vem du är? 377 00:36:41,899 --> 00:36:46,362 Din mamma är full av hemligheter. 378 00:36:46,529 --> 00:36:47,613 Du ljuger. 379 00:36:47,780 --> 00:36:51,241 Ja, jag ljuger mycket. 380 00:36:53,911 --> 00:36:55,663 Men inte om det här. 381 00:36:57,456 --> 00:37:02,544 Låt dem gå. Det är mig han vill ha. 382 00:37:02,711 --> 00:37:07,048 Men du vill ha dem, så de ska också med. 383 00:37:08,299 --> 00:37:11,344 De där andra vännerna också. 384 00:37:12,846 --> 00:37:16,934 Jag hörde om dem, men det gjorde han också. 385 00:37:17,100 --> 00:37:20,395 Och han skickade sin jägare. 386 00:37:20,937 --> 00:37:22,564 Vilken jägare? 387 00:37:23,815 --> 00:37:25,942 Det är inte en person och inte en maskin - 388 00:37:26,109 --> 00:37:31,865 - utan en mekaniserad organism som dödar oerhört kallblodigt. 389 00:37:33,992 --> 00:37:36,744 - Var är de? - Ingen aning. 390 00:37:37,995 --> 00:37:38,996 Döda. 391 00:37:41,333 --> 00:37:42,584 Antagligen döda. 392 00:37:55,554 --> 00:38:00,810 Det här är så synd. Allt det här hade ju kunnat undvikas, Janet. 393 00:38:02,311 --> 00:38:05,189 Ge honom det han vill ha. 394 00:38:07,316 --> 00:38:09,735 Vad har hänt med dig? 395 00:38:11,487 --> 00:38:14,865 Vi kämpade mot honom. 396 00:38:16,659 --> 00:38:19,620 Han kan vara mycket övertygande. 397 00:38:20,829 --> 00:38:22,122 Låt oss hälsa på honom. 398 00:38:26,210 --> 00:38:27,586 Vi är klara här. 399 00:38:45,520 --> 00:38:46,813 Kan skeppet ta oss härifrån? 400 00:38:49,524 --> 00:38:51,526 - Täcker du mig? - Alltid. 401 00:39:23,057 --> 00:39:26,727 Ta rodret, så tjuvkopplar jag. 402 00:39:30,815 --> 00:39:34,234 - Var är reglagen? - Det där är reglagen. 403 00:39:37,904 --> 00:39:41,117 - Vad fan...? - Lugn, det är som att flyga cykel. 404 00:39:43,452 --> 00:39:45,454 Lever cykeln? 405 00:39:59,008 --> 00:40:02,804 I med händerna! Som när man fyller en kalkon. 406 00:40:10,770 --> 00:40:13,814 - Han? Allvarligt? - Han var trevlig då. 407 00:40:13,982 --> 00:40:17,694 - Jag var här 30 år. Jag hade mina behov. - Herregud... 408 00:40:17,860 --> 00:40:20,822 - Jag fattar det, jag har också behov. - Men herregud! 409 00:40:20,988 --> 00:40:25,117 Jag åt middag med nån några gånger. Hon hette Linda. 410 00:40:26,077 --> 00:40:28,496 - Men det funkade inte. - Vad var fel? 411 00:40:28,955 --> 00:40:30,539 Hon var inte du. 412 00:40:33,917 --> 00:40:36,837 Få alla ombord på skeppen. Vi ska härifrån. 413 00:40:37,004 --> 00:40:38,798 - Xolum! - Här är jag. 414 00:40:38,964 --> 00:40:41,175 Ta med dem så långt härifrån som du kan. 415 00:40:41,341 --> 00:40:45,721 - Varför det? - Om ni söker Janet, söker han er. 416 00:40:54,187 --> 00:40:56,273 Ni har lett dem till oss! 417 00:40:56,440 --> 00:40:57,816 Sätt fart! 418 00:40:58,567 --> 00:41:01,278 Rädda så många du kan. Vi uppehåller dem. 419 00:41:24,509 --> 00:41:25,510 Spring! 420 00:41:27,136 --> 00:41:28,555 Kom! 421 00:41:29,221 --> 00:41:30,682 Vi måste härifrån! 422 00:41:30,849 --> 00:41:33,309 Skynda er ombord! 423 00:41:51,285 --> 00:41:52,619 Herregud! 424 00:42:10,054 --> 00:42:11,931 Kom, Cassie! 425 00:42:18,604 --> 00:42:21,732 Ta er till gömstället och vänta där tills jag tar kontakt. 426 00:42:21,898 --> 00:42:26,361 - Kom, Veb! - Men mina vänner...! 427 00:42:48,674 --> 00:42:51,219 Överlämna främlingarna så visar Erövraren nåd. 428 00:42:51,386 --> 00:42:53,221 Jag har sett hans nåd. 429 00:43:06,400 --> 00:43:07,485 Stanna här. 430 00:43:09,153 --> 00:43:10,571 Cassie? 431 00:43:11,447 --> 00:43:12,448 Åh nej. 432 00:43:35,596 --> 00:43:39,016 - Okej, jag har en dräkt. - Ja, jag såg det. 433 00:43:39,724 --> 00:43:41,060 - Gick det bra? - Ja. 434 00:43:42,727 --> 00:43:46,148 Utnyttja rörelsemängden. Hoppa, slå - i en rörelse. 435 00:43:46,315 --> 00:43:49,901 - Jag vet, pappa. - Jaså? Det såg inte så ut. 436 00:43:50,068 --> 00:43:52,779 - Jag kom lite i otakt. - Hoppa... Vänta. 437 00:43:57,993 --> 00:44:00,453 Så. Såg du vad jag gjorde nu? 438 00:44:01,038 --> 00:44:04,332 - Nej, för du var pytteliten. - Jag hoppade och slog! 439 00:44:14,758 --> 00:44:16,885 Vi måste fly, Jentorra. 440 00:44:37,448 --> 00:44:38,616 Till skeppet! 441 00:45:26,537 --> 00:45:29,832 Välkommen tillbaka till kvantvärlden, Scott. 442 00:45:29,999 --> 00:45:32,585 Jag har väntat länge på det här. 443 00:45:33,295 --> 00:45:34,379 Va? 444 00:45:35,922 --> 00:45:37,089 Är det nån därinne? 445 00:45:37,256 --> 00:45:41,970 Ja. Det öde som du inte kan undfly. 446 00:45:42,136 --> 00:45:45,264 Våra öden har varit sammansvetsade... 447 00:45:47,558 --> 00:45:49,435 ...ända sen dagen då vi möttes. 448 00:45:51,854 --> 00:45:53,272 Scott Lang. 449 00:45:53,438 --> 00:45:54,524 Låt oss vara! 450 00:45:54,690 --> 00:45:56,942 Dagen då du krossade mig. 451 00:45:59,403 --> 00:46:01,280 - Och förpassade mig hit. - Vänta... 452 00:46:03,615 --> 00:46:05,075 Darren? 453 00:46:06,410 --> 00:46:07,911 Förvånad? 454 00:46:09,830 --> 00:46:10,914 Ja. 455 00:46:11,081 --> 00:46:13,375 Är det där bikillen? 456 00:46:13,541 --> 00:46:16,253 Cassie? Jag kände knappt igen dig. 457 00:46:17,170 --> 00:46:18,797 Varför är inte du död? 458 00:46:18,964 --> 00:46:21,300 Jag blev det fulländade vapnet. 459 00:46:22,134 --> 00:46:24,219 Är det där alltså det? 460 00:46:25,094 --> 00:46:26,346 Darren... 461 00:46:30,516 --> 00:46:32,728 Darren är död! 462 00:46:32,894 --> 00:46:35,605 Nu finns bara MODOK! 463 00:46:36,606 --> 00:46:42,153 Och du har ingenstans att fly, Scott, varken från mig eller från honom. 464 00:46:43,195 --> 00:46:45,364 Han är framtiden. 465 00:46:46,115 --> 00:46:47,826 Han är det förflutna. 466 00:46:47,992 --> 00:46:51,287 Och nu behöver han bara dig. 467 00:46:57,585 --> 00:47:00,880 Mamma, vad är det som jagar Scott och Cassie? 468 00:47:02,757 --> 00:47:04,216 Vi måste hitta dem. 469 00:47:05,301 --> 00:47:08,595 - Jag måste göra en sak först. - De kan vara döda! 470 00:47:08,763 --> 00:47:10,222 Snälla Hope... 471 00:47:10,431 --> 00:47:14,768 - Du har fortfarande hemligheter för oss. - Jag försöker skydda er. 472 00:47:14,935 --> 00:47:16,061 Mot vad? 473 00:47:18,689 --> 00:47:20,858 Vem är det du är så rädd för? 474 00:47:33,119 --> 00:47:34,496 Tredje gången i häkte? 475 00:47:36,623 --> 00:47:37,958 Fjärde. 476 00:47:46,466 --> 00:47:48,468 Och här är vi nu igen. 477 00:47:49,511 --> 00:47:51,721 Ansikte mot ansikte. 478 00:47:53,682 --> 00:47:57,727 Det kan man lugnt säga. Du har ett stort ansikte. 479 00:47:57,894 --> 00:48:01,731 - Varför är du ett svävande huvud? - Kan du dra bakgrunden, Darren? 480 00:48:01,898 --> 00:48:04,817 Du lämnade Darren att dö i kvantvärlden. 481 00:48:06,277 --> 00:48:10,156 Men Erövraren fann mig, byggde upp mig på nytt - 482 00:48:10,323 --> 00:48:12,867 - till det fulländade vapnet. 483 00:48:13,034 --> 00:48:15,828 En mekaniserad organism som dödar oerhört... 484 00:48:15,995 --> 00:48:21,417 Jaså, MODOK! Då fattar jag, det är en akronym. 485 00:48:21,584 --> 00:48:22,751 Det är en akronym. 486 00:48:22,918 --> 00:48:25,921 Mekaniserad organism som dödar oerhört kallblodigt. 487 00:48:27,340 --> 00:48:28,966 Fast då borde det bli MOSDOK. 488 00:48:29,133 --> 00:48:33,137 - Du trodde att du skulle slippa mig. - Nu ser jag bebisbenen. 489 00:48:33,303 --> 00:48:35,848 - Jag har inte bebisben. - Som i en bärsele. 490 00:48:36,015 --> 00:48:40,644 Du tror att du är så smart. Scott Lang, mannen som berövade mig allt. 491 00:48:40,811 --> 00:48:42,229 Som tog mitt liv ifrån mig. 492 00:48:42,521 --> 00:48:46,650 Men jag lyckades. Jag fick hit er. 493 00:48:46,817 --> 00:48:52,489 Jag fångade upp din signal, Cassie. Tack, det hade inte gått utan din hjälp. 494 00:48:54,824 --> 00:48:57,661 Det är en befriad man du har framför dig. 495 00:48:57,827 --> 00:49:02,499 Jag har skapat så mycket mer här än du nånsin kan föreställa dig. 496 00:49:02,666 --> 00:49:05,293 Allt för honom. 497 00:49:08,046 --> 00:49:11,757 Det var inte bara jag som var skeppsbruten i kvantvärlden. 498 00:49:14,511 --> 00:49:16,221 Var är jag? 499 00:49:17,514 --> 00:49:19,516 Han sa att han var på resa. 500 00:49:19,682 --> 00:49:22,602 En forskare som kommit vilse och förlist. 501 00:49:30,318 --> 00:49:35,323 Hans skepp liknade ingenting jag nånsin sett förut. 502 00:49:35,906 --> 00:49:39,034 Ett skepp som kunde färdas i multiversum. 503 00:49:39,201 --> 00:49:45,958 Multiversum? Som i andra dimensioner? Parallella verkligheter? 504 00:49:46,125 --> 00:49:50,963 Jag trodde inte på det först, men det finns. 505 00:49:52,756 --> 00:49:55,092 Precis som i våra teorier. 506 00:49:56,719 --> 00:49:59,054 Kan det här ta oss hem? 507 00:50:00,514 --> 00:50:02,474 Det kan ta dig vart som helst. 508 00:50:20,993 --> 00:50:23,703 Jag hade aldrig mött nån som han. 509 00:50:25,247 --> 00:50:28,875 Han kändes så...vilsen. 510 00:50:30,544 --> 00:50:35,214 Jag antar att vi var det båda två. Men vi hade en väg ut. 511 00:50:36,299 --> 00:50:41,971 Vi försökte med allt för att ladda upp hans skepps energikärna. 512 00:50:47,059 --> 00:50:48,811 Inget fungerade. 513 00:50:50,187 --> 00:50:53,858 Men efter alla år i ensamhet var det skönt att ha en vän. 514 00:50:56,110 --> 00:50:57,570 Jag ljög för Hope. 515 00:51:02,115 --> 00:51:04,952 Jag sa att jag skulle komma hem. 516 00:51:07,913 --> 00:51:10,916 Jag ser framför mig hur hon står vid dörren... 517 00:51:12,292 --> 00:51:14,128 ...och väntar på mig. 518 00:51:17,756 --> 00:51:19,591 Det var det sista jag gjorde. 519 00:51:21,927 --> 00:51:23,762 Att ljuga för henne. 520 00:51:26,932 --> 00:51:29,768 Jag trodde att jag skulle få mer tid. 521 00:51:33,813 --> 00:51:35,607 Det kan jag ge dig. 522 00:51:37,234 --> 00:51:38,235 Tid. 523 00:51:42,155 --> 00:51:44,532 Tiden är inte vad du tror att den är. 524 00:51:47,786 --> 00:51:49,996 Den är en bur... 525 00:51:50,621 --> 00:51:54,417 ...som gör allt i sin makt för att knäcka en. 526 00:51:57,337 --> 00:52:01,591 Först när man bryter sig ut ur den ser man - 527 00:52:01,758 --> 00:52:05,594 - hur liten den har varit hela tiden. 528 00:52:11,184 --> 00:52:13,561 Vi kommer att ta oss härifrån. 529 00:52:16,313 --> 00:52:20,860 Hon kommer att öppna dörren, och där kommer du att stå. 530 00:52:25,489 --> 00:52:26,907 Det lovar jag. 531 00:52:31,244 --> 00:52:33,080 Nu sätter vi igång. 532 00:52:36,208 --> 00:52:39,128 Det tog en evighet, men vi lyckades. 533 00:52:40,712 --> 00:52:43,090 Vi fick liv i den igen. 534 00:52:45,217 --> 00:52:47,052 Nu åker vi hem. 535 00:52:51,264 --> 00:52:55,769 Hans skepp var neurokinetiskt, sammanlänkat med hans tankar. 536 00:52:59,689 --> 00:53:00,773 När jag rörde vid det... 537 00:53:02,859 --> 00:53:04,361 ...såg jag hans medvetande. 538 00:53:05,737 --> 00:53:07,531 Jag kände... 539 00:53:08,532 --> 00:53:10,366 ...vad han hade gjort. 540 00:53:13,703 --> 00:53:20,000 Hela världar, hela tidslinjer, borta. 541 00:53:20,168 --> 00:53:23,170 Som om de aldrig ens hade existerat. 542 00:53:41,021 --> 00:53:42,022 Janet? 543 00:53:46,819 --> 00:53:48,028 Vi kan ge oss av. 544 00:53:50,239 --> 00:53:51,908 Nu på en gång. 545 00:53:56,245 --> 00:53:58,163 Vem är Kang? 546 00:54:03,210 --> 00:54:05,253 Den jag måste vara. 547 00:54:08,966 --> 00:54:12,511 Han hade inte förlist. Han hade förvisats hit. 548 00:54:13,595 --> 00:54:16,765 Utanför rum och tid. 549 00:54:17,974 --> 00:54:22,145 Till den enda plats där han kunde hållas kvar. 550 00:54:23,271 --> 00:54:26,900 Förvisats? Av vem? 551 00:54:27,067 --> 00:54:28,651 Jag vet inte. 552 00:54:30,653 --> 00:54:35,492 Men de saboterade hans skepp så att han skulle vara fast här. 553 00:54:37,952 --> 00:54:42,123 Och på grund av mig blev han fri. 554 00:54:42,290 --> 00:54:43,124 Janet... 555 00:54:46,169 --> 00:54:47,920 Kom inte hit. 556 00:54:53,092 --> 00:54:55,010 Du räddade mig. 557 00:55:00,099 --> 00:55:02,643 Jag har lovat dig. 558 00:55:08,399 --> 00:55:10,651 Låt mig bara få ta dig hem. 559 00:55:11,819 --> 00:55:13,403 Och sen? 560 00:55:15,030 --> 00:55:17,491 Vad ska du göra sen? 561 00:55:28,168 --> 00:55:29,460 Segra. 562 00:55:47,687 --> 00:55:51,607 Som jag sa till dig så är tiden inte vad du tror. 563 00:55:53,359 --> 00:55:57,905 Jag kan göra så att du aldrig lämnade henne. 564 00:55:59,240 --> 00:56:05,204 Hope kommer att öppna dörren, och du kommer att stå där. 565 00:56:06,205 --> 00:56:11,627 Och hur många världar kommer att dö om du blir fri? 566 00:56:12,961 --> 00:56:17,758 Inte er. Hon kommer aldrig att få veta. 567 00:56:22,346 --> 00:56:24,890 Vill du inte träffa din dotter igen? 568 00:56:27,226 --> 00:56:30,146 Jag kan inte låta dig ge dig av. 569 00:56:31,230 --> 00:56:33,982 Varför tror du att du kan hindra mig? 570 00:56:51,208 --> 00:56:52,584 Ge mig den, Janet! 571 00:56:54,043 --> 00:56:55,169 Ge mig den! 572 00:56:55,629 --> 00:56:59,299 Jag kunde inte besegra honom. Han var för stark. 573 00:56:59,465 --> 00:57:00,466 Vad gjorde du? 574 00:57:04,971 --> 00:57:06,598 Förlåt, Hope. 575 00:57:08,850 --> 00:57:10,017 Nej! 576 00:57:37,253 --> 00:57:39,005 Jag sprängde hans kärna. 577 00:57:39,171 --> 00:57:45,177 Skar av honom från tiden, så att vi två blev fast här för alltid. 578 00:57:46,720 --> 00:57:48,639 Men jag hade gett honom tillräckligt. 579 00:57:48,806 --> 00:57:53,978 När han hade sin dräkt igen blev han det som han alltid varit. 580 00:57:54,895 --> 00:57:56,563 En erövrare. 581 00:57:56,730 --> 00:58:03,153 Han har vapen och teknik som ligger århundraden före vår fantasi. 582 00:58:03,987 --> 00:58:07,783 Han gjorde sitt fängelse till sitt imperium. 583 00:58:08,825 --> 00:58:14,831 I åratal stred jag mot honom, flydde från honom, gömde mig för honom. 584 00:58:16,541 --> 00:58:17,959 Tills ni räddade mig. 585 00:58:21,295 --> 00:58:22,964 Ni tog hem mig. 586 00:58:24,215 --> 00:58:26,885 Men jag förtjänade det inte. 587 00:58:27,051 --> 00:58:32,848 Jag släppte lös ett monster här, och flydde. 588 00:58:33,058 --> 00:58:36,727 Det hade du aldrig kunnat veta, Janet. 589 00:58:38,646 --> 00:58:43,567 Förlåt att jag aldrig har berättat. Jag ville bara glömma. 590 00:58:45,069 --> 00:58:48,322 Jag ville bara vara din mamma igen. 591 00:58:52,785 --> 00:58:56,539 Jag är så ledsen för att du behövde gå igenom det där ensam. 592 00:58:56,705 --> 00:58:59,333 Men du är inte ensam nu. 593 00:59:03,003 --> 00:59:05,297 Vi ska stoppa honom tillsammans. 594 00:59:05,464 --> 00:59:10,427 Han vill ha kärnan. Men han behöver Pym-partiklar för att komma åt den. 595 00:59:10,594 --> 00:59:13,972 Om han har Scott och Cassie så har han Pym-partiklar. 596 00:59:14,139 --> 00:59:15,974 - Och ett försprång. - Ja. 597 00:59:16,141 --> 00:59:19,937 - Vi måste sätta fart. - Han får inte komma ut, Hope. 598 00:59:41,457 --> 00:59:42,958 Du är en intressant man... 599 00:59:46,629 --> 00:59:48,631 ...Scott Lang. 600 00:59:49,716 --> 00:59:53,887 Jag vet inte vem du är, men du har begått ett stort misstag. 601 00:59:54,512 --> 00:59:55,554 Okej? 602 00:59:56,514 --> 00:59:58,016 Jag är en avenger. 603 00:59:58,849 --> 01:00:00,226 Jag har kallat hit Avengers. 604 01:00:00,684 --> 01:00:02,311 Är du en avenger? 605 01:00:04,229 --> 01:00:06,106 Har jag dödat dig förut? 606 01:00:07,066 --> 01:00:08,067 Va? 607 01:00:08,901 --> 01:00:11,403 Man blandar ihop dem efter ett tag. 608 01:00:13,280 --> 01:00:16,617 - Du är inte den med hammaren? - Nej, det är Thor. 609 01:00:18,160 --> 01:00:22,540 Många tar miste, vi har liknande kroppsbyggnad. Vem är du? 610 01:00:23,957 --> 01:00:25,083 Bara en man... 611 01:00:25,876 --> 01:00:29,087 ...som har förlorat mycket tid, precis som du. 612 01:00:31,465 --> 01:00:33,467 Men vi kan hjälpa varandra med det. 613 01:00:35,260 --> 01:00:37,471 MODOK säger att du är en bra tjuv. 614 01:00:37,637 --> 01:00:39,931 Ja, han har stulit av mig. 615 01:00:41,600 --> 01:00:43,935 Tala inte när jag är närvarande. 616 01:00:51,859 --> 01:00:54,321 Janet var mer tjänstvillig. 617 01:00:55,029 --> 01:00:56,364 Känner du också Janet? 618 01:00:57,657 --> 01:00:59,826 Känner alla här Janet? 619 01:01:01,119 --> 01:01:04,330 Har hon inte berättat om mig? 620 01:01:07,333 --> 01:01:09,752 Det kanske inte är så konstigt. 621 01:01:11,629 --> 01:01:17,259 Janet stal en sak av mig, min biljett härifrån. 622 01:01:19,971 --> 01:01:22,890 Och bara du kan stjäla tillbaka den. 623 01:01:23,265 --> 01:01:27,478 - Varför skulle jag göra det? - För att du vill komma härifrån. 624 01:01:28,146 --> 01:01:32,525 Och jag måste komma härifrån. 625 01:01:34,568 --> 01:01:38,280 - För jag vet hur det slutar. - Hur vad slutar? 626 01:01:41,575 --> 01:01:42,993 Allt. 627 01:01:46,413 --> 01:01:49,833 Jag lever inte linjärt. 628 01:01:52,293 --> 01:01:58,967 Och med tiden blir det svårt att inte hoppa fram till slutet. 629 01:01:59,842 --> 01:02:06,516 Så om ni vill förhindra det som kommer, och tro mig, det vill ni... 630 01:02:08,810 --> 01:02:11,145 ...är jag er enda chans. 631 01:02:11,646 --> 01:02:13,064 Vad är det som kommer? 632 01:02:14,983 --> 01:02:15,901 Jag. 633 01:02:17,903 --> 01:02:20,738 Massor av mig. 634 01:02:24,617 --> 01:02:28,454 De förvisade mig ner hit. 635 01:02:31,708 --> 01:02:33,376 De är rädda för mig. 636 01:02:38,964 --> 01:02:42,927 Men jag är den som kan få hem er igen. 637 01:02:52,937 --> 01:02:54,438 Är vi överens? 638 01:02:57,816 --> 01:03:00,361 Nej, det tror jag inte. 639 01:03:09,244 --> 01:03:10,079 Pappa! 640 01:03:10,245 --> 01:03:12,539 Jag ska göra det enkelt för dig. 641 01:03:12,706 --> 01:03:14,416 Du ger mig det jag behöver. 642 01:03:14,583 --> 01:03:16,876 Annars dödar jag din dotter framför dig - 643 01:03:17,043 --> 01:03:22,590 - och tvingar dig att återuppleva det om och om igen i all evighet - 644 01:03:22,758 --> 01:03:25,218 - tills du bönfaller mig om att döda dig. 645 01:03:26,469 --> 01:03:27,887 Är det förstått? 646 01:03:31,641 --> 01:03:32,642 Gör det inte. 647 01:03:35,979 --> 01:03:38,690 Jag tycker om att bli förstådd. 648 01:03:41,943 --> 01:03:42,944 Pappa! 649 01:03:44,112 --> 01:03:45,071 Lyssna inte på honom! 650 01:03:47,865 --> 01:03:49,909 Nej! Vi kan prata om det här. 651 01:03:50,368 --> 01:03:53,120 - Gör det inte! - Jo, gör det. 652 01:03:53,287 --> 01:03:54,288 Snälla! 653 01:03:55,998 --> 01:03:58,167 Det är min dotter! 654 01:03:58,334 --> 01:04:00,794 Vill du att hon lever eller att hon dör? 655 01:04:00,962 --> 01:04:01,963 Snälla! 656 01:04:02,129 --> 01:04:03,381 Tror du att jag ljuger? 657 01:04:04,507 --> 01:04:06,217 Ser jag ut som en lögnare? 658 01:04:07,968 --> 01:04:08,969 Sluta! 659 01:04:09,136 --> 01:04:12,347 - Pappa! - Jag gör det! Släpp henne! 660 01:04:12,515 --> 01:04:14,058 Släpp henne! 661 01:04:24,985 --> 01:04:26,236 Du är chanslös mot mig... 662 01:04:28,279 --> 01:04:29,280 ...Ant-Man. 663 01:04:35,537 --> 01:04:37,330 Var glad att jag behöver dig. 664 01:04:50,593 --> 01:04:54,014 Rör henne aldrig igen. 665 01:04:54,472 --> 01:04:56,557 Ge mig då det jag behöver. 666 01:04:57,808 --> 01:04:59,060 Var finns det? 667 01:05:40,601 --> 01:05:42,019 Vad är det där? 668 01:05:42,185 --> 01:05:44,980 Det var en multiversaldriftskärna. 669 01:05:46,231 --> 01:05:50,360 En kraftkälla som kunde ta en vart som helst i tid och rum. 670 01:05:51,445 --> 01:05:53,029 Tills Janet sprängde den. 671 01:05:57,075 --> 01:05:58,702 Är den inne i det där? 672 01:05:58,869 --> 01:06:02,956 Det där är den, och vi måste in i dess mitt. 673 01:06:03,789 --> 01:06:05,500 Bra att veta. 674 01:06:07,044 --> 01:06:10,255 Du ska förminska dig och ta dig in i stormens öga. 675 01:06:10,422 --> 01:06:14,926 Sen finner du kärnan och återställer dess storlek. 676 01:06:15,093 --> 01:06:16,552 Hur ser den ut? 677 01:06:16,720 --> 01:06:18,930 När jag snor nåt brukar jag veta vad det är. 678 01:06:19,097 --> 01:06:20,723 Du vet det när du ser den. 679 01:06:20,890 --> 01:06:26,729 Var snabb. Ju längre du är där, desto mer kommer du att tappa greppet. 680 01:06:29,565 --> 01:06:30,566 Skynda dig. 681 01:06:31,776 --> 01:06:32,735 Pappa! 682 01:06:35,237 --> 01:06:36,864 Förlåt. 683 01:06:37,031 --> 01:06:39,033 Allt är mitt fel. 684 01:06:39,992 --> 01:06:43,246 Du... Nej. 685 01:06:44,872 --> 01:06:47,583 - Det var ett misstag. - Cassie. 686 01:06:48,542 --> 01:06:50,753 Hela mitt liv har berott på misstag. 687 01:06:52,212 --> 01:06:54,840 Det enda som inte var ett misstag är du. 688 01:06:58,052 --> 01:06:59,219 Pappa! 689 01:06:59,928 --> 01:07:02,180 Oroa dig inte. 690 01:07:04,933 --> 01:07:06,392 Jag älskar dig, stumpan. 691 01:07:07,603 --> 01:07:09,604 Och jag älskar dig. 692 01:07:53,522 --> 01:07:55,190 Okej, jag är inne. 693 01:07:58,486 --> 01:08:00,487 Hör du mig, Darren? 694 01:08:00,655 --> 01:08:02,447 Darren? 695 01:08:02,782 --> 01:08:03,783 Darren? 696 01:08:06,243 --> 01:08:08,037 Hör du mig, MODOK? 697 01:08:08,204 --> 01:08:09,496 Vad är det? 698 01:08:09,663 --> 01:08:11,248 - Jag är inne. - Okej. 699 01:08:11,415 --> 01:08:14,752 Så vad gör jag nu? Vad är planen? 700 01:08:16,003 --> 01:08:17,796 Undvik att dö? 701 01:08:18,421 --> 01:08:20,799 Tack. Hjälpsamt, MODOK. 702 01:08:20,966 --> 01:08:22,634 Ser du den? 703 01:08:23,593 --> 01:08:24,761 Ja, jag ser den. 704 01:08:29,974 --> 01:08:31,518 Jag går in. 705 01:08:34,771 --> 01:08:35,689 Vad i helvete? 706 01:08:35,856 --> 01:08:37,733 - Vad i helvete? - Vad i helvete? 707 01:08:37,899 --> 01:08:40,610 Jag sa ju det, Scott. Att komma in var bara början. 708 01:08:40,776 --> 01:08:43,321 Det sa du inte alls. Varför är det en annan jag här? 709 01:08:43,488 --> 01:08:46,115 - Det är du som är en annan. - Du kom ut ur... 710 01:08:46,283 --> 01:08:47,909 Varför är det en annan jag här?! 711 01:08:48,075 --> 01:08:53,164 Det är möjligheten till en annan du. Du är i en sannolikhetsstorm. 712 01:08:53,331 --> 01:08:56,209 - Vad betyder ens det? - Vet du inte det? 713 01:08:56,375 --> 01:08:58,377 - Varför skulle jag veta? - Du tog hit mig! 714 01:08:58,544 --> 01:09:01,172 - Då är jag alltså originalet. - Det sa jag inte. 715 01:09:02,382 --> 01:09:05,926 - Vad i helvete? - Vad i helvete? 716 01:09:06,093 --> 01:09:07,136 Vad i helvete? 717 01:09:08,262 --> 01:09:11,724 - Vad är det här? - Det är en sannolikhetsstorm. 718 01:09:11,891 --> 01:09:14,476 Allt du kan välja att göra, på en och samma gång. 719 01:09:14,643 --> 01:09:16,437 Vad säger han? 720 01:09:16,603 --> 01:09:19,815 Du befinner dig i Schrödingers låda, och du är katten. 721 01:09:19,982 --> 01:09:21,442 - Jag fattar inte. - Det gör jag. 722 01:09:21,609 --> 01:09:23,319 Gör ingenting! 723 01:09:23,486 --> 01:09:25,613 Varför skulle vi lyda dig? Du är inte ens den riktiga. 724 01:09:25,779 --> 01:09:27,865 - Är jag riktig? - Är jag riktig? 725 01:09:28,032 --> 01:09:30,200 - Jag är den riktiga! - Vad i helvete? 726 01:09:30,367 --> 01:09:31,410 Jag är den riktiga! 727 01:09:31,576 --> 01:09:34,913 Ta det lugnt, killar. Andas. 728 01:09:35,080 --> 01:09:37,166 Vi löser det här, tillsammans. 729 01:09:37,333 --> 01:09:39,876 - Vem är du? - Varför har du de där kläderna? 730 01:09:40,836 --> 01:09:44,255 Jag jobbar på Baskin-Robbins. Det här är mina arbetskläder. 731 01:09:44,422 --> 01:09:47,175 Det är normala kläder. Varför har ni på er det där? 732 01:09:47,885 --> 01:09:50,012 Nu räcker det! 733 01:09:58,186 --> 01:09:59,688 Vi kommer att dö. 734 01:10:02,065 --> 01:10:04,901 Vänta. Vänta! 735 01:10:05,068 --> 01:10:06,152 Nej! 736 01:10:06,694 --> 01:10:08,779 Nej! Vänta! 737 01:10:08,947 --> 01:10:10,281 Jag hör Scott. 738 01:10:25,922 --> 01:10:27,131 Ur vägen! 739 01:10:27,298 --> 01:10:29,133 Vad är det som händer? 740 01:10:29,300 --> 01:10:32,177 Bry dig inte om dem. De är bara möjligheter. 741 01:10:32,345 --> 01:10:33,638 De är inte du. 742 01:10:33,971 --> 01:10:36,181 Scott, var är du? 743 01:10:40,185 --> 01:10:41,686 Varför är jag här? 744 01:10:42,188 --> 01:10:45,982 - Ingen fara, den här gången går det. - Nej, vänta! 745 01:10:46,150 --> 01:10:48,652 Jag fixar det här. 746 01:10:54,032 --> 01:10:56,034 - Jag fixar det här! - Jag fixar det! 747 01:11:00,455 --> 01:11:02,082 Var är du, Scott? 748 01:11:02,249 --> 01:11:03,250 Scott! 749 01:11:06,711 --> 01:11:08,296 Var är du, Scott? 750 01:11:09,631 --> 01:11:11,466 - Jag kan inte andas. - Min hals! 751 01:11:13,051 --> 01:11:14,177 Sluta sparkas! 752 01:11:16,847 --> 01:11:19,099 - Min rygg! - Vi kommer att dö. 753 01:11:19,599 --> 01:11:20,600 Pappa. 754 01:11:23,478 --> 01:11:25,271 Kom tillbaka. 755 01:11:25,438 --> 01:11:26,606 Pappa... 756 01:11:27,398 --> 01:11:31,903 ...om du hör mig, så kom tillbaka. 757 01:11:32,946 --> 01:11:34,488 Ge inte upp. 758 01:11:35,364 --> 01:11:37,283 Kom tillbaka igen, pappa. 759 01:11:37,450 --> 01:11:39,034 - Hon behöver oss. - Snälla. 760 01:11:39,202 --> 01:11:42,372 - Hon behöver oss. - Kom igen, nu hjälps vi åt. 761 01:11:42,538 --> 01:11:44,624 Upp med honom! 762 01:11:44,790 --> 01:11:47,293 Vi hjälps åt. 763 01:11:47,459 --> 01:11:49,253 Lyft upp honom! 764 01:11:49,420 --> 01:11:51,923 - Jag har dig. - Kom igen... 765 01:11:52,089 --> 01:11:53,632 Knuffa på! 766 01:11:55,842 --> 01:11:58,346 Vi gör det för Cassies skull! 767 01:11:58,512 --> 01:12:00,222 Alla tillsammans! 768 01:12:00,389 --> 01:12:03,726 Vad gör ni? Hur kan ni göra så där? 769 01:12:03,892 --> 01:12:05,602 Det kan jag berätta. 770 01:12:06,478 --> 01:12:08,522 Vi vill alla samma sak. 771 01:12:10,065 --> 01:12:12,484 Jag kommer, Cassie. 772 01:12:20,408 --> 01:12:21,785 Hämta henne, kompis. 773 01:12:27,165 --> 01:12:28,708 Hjälps åt! 774 01:12:31,086 --> 01:12:32,337 Kom igen! 775 01:12:40,303 --> 01:12:42,347 Närmare! Högre upp! 776 01:12:42,513 --> 01:12:44,182 Var med nu! 777 01:12:45,475 --> 01:12:47,018 Stadigt... 778 01:12:50,062 --> 01:12:53,024 Stadigt. Så där, ja. 779 01:12:59,405 --> 01:13:00,406 Va? 780 01:13:03,952 --> 01:13:05,578 - Åh, nej. - Gick det? 781 01:13:05,744 --> 01:13:07,455 Ledsen, kompis! 782 01:13:07,621 --> 01:13:09,373 Nej! 783 01:13:19,466 --> 01:13:21,468 Hope? Är du på riktigt? 784 01:13:22,469 --> 01:13:24,930 - Jag är på riktigt. - Då gör vi det här. 785 01:13:29,935 --> 01:13:32,395 - Beredd? - Beredd. 786 01:14:18,441 --> 01:14:20,735 Kom, vi måste få ut den där. 787 01:14:20,901 --> 01:14:24,196 - Nej, vänta. Han har Cassie. - Va? 788 01:14:24,363 --> 01:14:26,407 - Scott! - Janet! 789 01:14:26,573 --> 01:14:30,036 - Ge mig den. Vi måste härifrån. - Nej, han har Cassie. 790 01:14:30,202 --> 01:14:36,041 Då lovar jag att vi ska rädda henne, men du får inte ge honom den där. 791 01:14:36,459 --> 01:14:38,168 Jag skulle inte lita på henne. 792 01:14:41,589 --> 01:14:43,716 Janet har förmåga att... 793 01:14:46,468 --> 01:14:48,887 ...ändra sig. 794 01:14:54,726 --> 01:14:57,688 Hej, sockergrynet. 795 01:15:03,401 --> 01:15:04,486 Så... 796 01:15:08,281 --> 01:15:09,907 Hur ska du ha det, Scott? 797 01:15:13,495 --> 01:15:15,747 Ser man på... 798 01:15:16,915 --> 01:15:20,001 Är det inte min gamle mentor? 799 01:15:24,297 --> 01:15:25,131 Hej, Hank. 800 01:15:28,718 --> 01:15:29,719 Darren? 801 01:15:30,387 --> 01:15:34,682 - Förvånad att se din skyddsling igen? - Herrejävlar, Darren. 802 01:15:35,641 --> 01:15:36,976 Vad har hänt med dig? 803 01:15:37,143 --> 01:15:40,104 Jag är det fulländade vapnet! 804 01:15:50,239 --> 01:15:52,157 Ska jag behöva ta den från dig? 805 01:15:52,324 --> 01:15:54,076 Var är min dotter? 806 01:15:55,577 --> 01:15:56,578 Scott... 807 01:15:57,913 --> 01:15:58,914 Låt bli. 808 01:15:59,831 --> 01:16:02,042 Vi hade en överenskommelse. 809 01:16:02,668 --> 01:16:04,044 Hon klarar sig utan dig. 810 01:16:29,569 --> 01:16:31,196 Ajöss, Hank! 811 01:16:38,745 --> 01:16:39,746 Henry! 812 01:16:46,920 --> 01:16:49,588 Du lämnade mig här att dö. 813 01:16:53,384 --> 01:16:55,886 Låt oss se hur det går för dem. 814 01:17:55,653 --> 01:17:57,113 Vad såg du? 815 01:18:05,871 --> 01:18:09,416 Vi hann inte riktigt prata om det sist vi sågs. 816 01:18:11,210 --> 01:18:13,087 Men jag har alltid undrat... 817 01:18:16,132 --> 01:18:18,051 När du rörde vid mitt medvetande... 818 01:18:29,519 --> 01:18:31,480 ...vad var det du såg? 819 01:18:32,064 --> 01:18:33,315 Ett odjur. 820 01:18:34,775 --> 01:18:36,485 Som tror att han är en gud. 821 01:18:36,652 --> 01:18:41,156 När man ser tiden som jag gör kan man inte blunda. 822 01:18:41,323 --> 01:18:44,034 Och är det bara du som ser? 823 01:18:44,201 --> 01:18:49,039 Det är bara jag som ser att den är trasig. 824 01:18:49,206 --> 01:18:50,373 Och vem hade sönder den? 825 01:18:52,876 --> 01:18:54,086 Det gjorde jag. 826 01:18:55,254 --> 01:18:58,256 Alla versioner av mig. 827 01:18:59,424 --> 01:19:02,969 Mina varianter i multiversum. 828 01:19:05,263 --> 01:19:08,558 De leker med tiden, som barn. 829 01:19:10,851 --> 01:19:14,105 Men jag såg hur det slutar. 830 01:19:15,189 --> 01:19:17,191 Jag såg deras kaos... 831 01:19:17,984 --> 01:19:20,945 ...spridas mellan verkligheterna. 832 01:19:22,113 --> 01:19:24,657 Universum som kolliderar. 833 01:19:25,824 --> 01:19:27,076 Oändligt många inbrytningar. 834 01:19:28,411 --> 01:19:30,371 Jag såg multiversum. 835 01:19:31,539 --> 01:19:33,749 Och det höll på att dö. 836 01:19:34,667 --> 01:19:37,002 På grund av dem. 837 01:19:37,502 --> 01:19:39,922 Så jag tog kontroll. 838 01:19:40,089 --> 01:19:42,299 Du startade krig. 839 01:19:42,716 --> 01:19:46,928 Och nu vill du utradera alla universum som utgör hot mot dig. 840 01:19:47,096 --> 01:19:48,681 Så gör odjur. 841 01:19:48,847 --> 01:19:51,725 Så gör erövrare. 842 01:19:52,309 --> 01:19:58,774 De bränner den värld som är trasig, och sen skapar de en ny. 843 01:19:59,524 --> 01:20:02,819 Du är inte ute efter att rädda något eller någon. 844 01:20:03,945 --> 01:20:08,116 Du vill bara hämnas för att de besegrade dig. För att du förlorade. 845 01:20:08,283 --> 01:20:10,368 Jag har förlorat. 846 01:20:12,037 --> 01:20:16,166 Du anar inte vad jag har förlorat. 847 01:20:17,709 --> 01:20:23,965 Och jag ska bränna bort dem ur tiden för det som de har gjort mot mig. 848 01:20:24,131 --> 01:20:28,094 Du kommer att utplåna hela tidslinjer. 849 01:20:28,803 --> 01:20:31,931 Mörda biljoner. 850 01:20:33,349 --> 01:20:36,644 Jag önskar att det hade nån betydelse, Janet. 851 01:20:57,831 --> 01:20:59,292 Vad håller jag på med? 852 01:21:09,634 --> 01:21:11,136 Vad i...? 853 01:21:15,474 --> 01:21:16,850 Hank! 854 01:21:20,103 --> 01:21:23,148 Är det dina myror, från myrfarmen? 855 01:21:23,315 --> 01:21:27,319 - Ja, Scott. Det är mina myror. - Hur hittade du dem här nere? 856 01:21:28,570 --> 01:21:32,199 Jag har märkt av märkliga signaler ända sen vi kraschade. 857 01:21:33,325 --> 01:21:37,704 Först trodde jag att det var ett funktionsfel, en störning av nåt slag. 858 01:21:37,871 --> 01:21:39,748 Vad är det där? 859 01:21:39,915 --> 01:21:43,626 Men det var det inte. Det var myrorna. 860 01:21:45,586 --> 01:21:48,464 De har försökt få kontakt hela tiden. 861 01:21:49,924 --> 01:21:53,803 De passerade tydligen genom nåt slags tidsförvrängning. 862 01:21:53,970 --> 01:21:57,181 De har levt tusentals år på en enda dag - 863 01:21:57,348 --> 01:22:00,476 - utökat sin kunskap och vetenskap - 864 01:22:00,643 --> 01:22:03,687 - och blivit mer avancerade än jag kunnat föreställa mig. 865 01:22:03,854 --> 01:22:05,273 Jag hittade inte dem. 866 01:22:06,149 --> 01:22:07,400 De hittade mig. 867 01:22:09,485 --> 01:22:11,111 Jag sa ju att de var smarta. 868 01:22:13,573 --> 01:22:18,577 De har redan skapat en sorts teknokratisk typ II-civilisation. 869 01:22:18,870 --> 01:22:23,832 Jag vet att socialism är ett laddat ord, men kan lära oss mycket av... 870 01:22:23,999 --> 01:22:27,169 - Pappa. - Ja, det är mina myror. 871 01:22:27,920 --> 01:22:29,922 Och myror ger sig inte. 872 01:22:30,088 --> 01:22:34,092 Jag struntar i vem han är och vad han kan göra. Jag ska hämta Cassie. 873 01:22:34,259 --> 01:22:36,511 Hur jämnar vi ut oddsen mot Kang? 874 01:22:39,639 --> 01:22:41,058 Vi har några idéer. 875 01:22:41,225 --> 01:22:42,226 Som vad? 876 01:22:42,392 --> 01:22:46,187 Som en stor skald en gång sa... 877 01:22:46,355 --> 01:22:49,232 "Det finns alltid utrymme för att växa." 878 01:22:50,984 --> 01:22:56,990 - Har du läst min bok? - Vartenda jäkla ord. 879 01:22:58,783 --> 01:23:00,160 Nu gör vi det här. 880 01:23:13,089 --> 01:23:16,926 Hej! Förlåt, det där var säkert skrämmande. 881 01:23:17,092 --> 01:23:20,262 - Vad gör du här? - Räddar dig. 882 01:23:20,888 --> 01:23:22,306 Hur då? 883 01:23:23,224 --> 01:23:24,851 Det var en bra fråga. 884 01:23:25,476 --> 01:23:28,145 Finns det nyckel till den här? 885 01:23:28,312 --> 01:23:31,690 Eller ett kort? Som till ett hotellrum, du vet... 886 01:23:33,651 --> 01:23:34,652 Helvete. 887 01:23:42,367 --> 01:23:43,368 Hoppa, slå. 888 01:23:52,378 --> 01:23:57,090 Jentorra, förlåt att jag fick ditt folk att fara illa. 889 01:23:58,341 --> 01:23:59,885 Hur kan jag hjälpa till? 890 01:24:05,723 --> 01:24:07,934 Vi ger igen. 891 01:24:08,102 --> 01:24:10,061 Jäklar, vad du är cool. 892 01:24:10,229 --> 01:24:13,565 - Har du en plan? - Min plan var typ att befria dig. 893 01:24:13,732 --> 01:24:14,816 Har du en plan? 894 01:24:14,983 --> 01:24:17,944 Vi måste nå ut till alla som kan strida - 895 01:24:18,111 --> 01:24:20,781 - frita fångarna och gå till motoffensiv inifrån. 896 01:24:20,947 --> 01:24:23,116 Ja, du har en plan. Hur gör vi det? 897 01:24:23,283 --> 01:24:26,327 - Följ mig. - Okej. 898 01:24:30,289 --> 01:24:33,918 Jag har byggt ett imperium här nere, Janet. 899 01:24:35,628 --> 01:24:38,589 Och jag tar det med mig. 900 01:24:53,312 --> 01:24:56,941 Du borde ha släppt ut mig när du hade chansen. 901 01:25:05,324 --> 01:25:08,451 Historia skrivs inte. 902 01:25:10,453 --> 01:25:12,330 Den smids. 903 01:25:12,497 --> 01:25:14,666 I dag uppstiger vi. 904 01:25:15,209 --> 01:25:21,506 Från denna fästning ska jag utkräva min hämnd mot dem som förvisade mig. 905 01:25:21,673 --> 01:25:25,051 I dag erövrar vi evigheten. 906 01:25:25,844 --> 01:25:28,388 Och Kangs dynasti ska... 907 01:25:31,975 --> 01:25:35,228 - Hallå? Funkar det här? - Cassie? 908 01:25:35,395 --> 01:25:37,272 Jag vet inte om det funkar. 909 01:25:38,648 --> 01:25:40,149 Jag tror att vi sänder. 910 01:25:40,316 --> 01:25:45,071 - Jag uppehåller dem. Tala till folket. - Det skulle väl du göra? 911 01:25:45,238 --> 01:25:47,406 Nu! 912 01:25:47,573 --> 01:25:49,742 Vi är inne och vi har tagit tornet. 913 01:25:49,910 --> 01:25:52,495 Jentorra är med mig. Han går att besegra! 914 01:25:58,709 --> 01:26:02,546 Jag förstår om det känns som att det är för sent. 915 01:26:02,714 --> 01:26:05,925 Som att vi bara förlorar. 916 01:26:06,467 --> 01:26:10,221 Men den familj jag har förlorat lärde mig att kämpa. 917 01:26:10,388 --> 01:26:13,015 Och vore de här, skulle de också göra det. 918 01:26:13,181 --> 01:26:17,144 Man ska försvara de små. Det har min pappa lärt mig. 919 01:26:17,310 --> 01:26:22,107 För när folk behövde hjälp vände han inte bort blicken. 920 01:26:22,274 --> 01:26:23,608 Det gör inte vi heller. 921 01:26:25,819 --> 01:26:26,778 Vi måste röra på oss! 922 01:26:26,945 --> 01:26:29,281 Kom till tornet! Gör motstånd! 923 01:26:29,448 --> 01:26:34,202 Ni har väntat, och nu är det dags! Han kan inte besegra oss alla. 924 01:26:34,369 --> 01:26:36,622 - Kom till... - Cassie! 925 01:26:36,789 --> 01:26:41,501 - Jag har signalen. Mamma är nog där. - Jag kör. 926 01:26:46,631 --> 01:26:48,425 Leta rätt på Langs dotter. 927 01:26:51,344 --> 01:26:52,386 Döda henne. 928 01:27:11,488 --> 01:27:14,367 Kom! Om ni vill strida, följ med! 929 01:27:19,205 --> 01:27:20,581 Det är över, Cassie. 930 01:27:20,748 --> 01:27:22,542 Frita de andra. 931 01:27:30,675 --> 01:27:34,386 - Han kommer att se oss komma. - Ja, det ska jag se till. 932 01:27:34,886 --> 01:27:36,597 Påbörja uppskjutningen. 933 01:28:28,398 --> 01:28:32,610 Din pappa är inte här, Cassie. Men det förvånar väl knappast dig? 934 01:28:55,841 --> 01:28:57,051 Kang! 935 01:28:58,218 --> 01:29:00,054 Vi hade en överenskommelse. 936 01:29:02,347 --> 01:29:05,142 Du tog min dotter! 937 01:29:06,893 --> 01:29:10,063 Herrejävlar, vad stor han är. 938 01:29:18,864 --> 01:29:20,490 Du ljög! 939 01:29:21,449 --> 01:29:23,910 Det vi lovar är bindande! 940 01:29:24,703 --> 01:29:27,872 Utan det är vi ingenting! 941 01:29:28,665 --> 01:29:30,709 - Skjut ner honom. - Ska ske. 942 01:29:37,465 --> 01:29:38,841 Fortsätt, jag tar dem. 943 01:29:40,760 --> 01:29:42,094 Kom igen! 944 01:29:56,609 --> 01:30:01,364 - De är så många! - Jag kan inte hålla dem borta! 945 01:30:11,415 --> 01:30:13,500 De kom. 946 01:30:14,251 --> 01:30:16,212 Grymt, Cassie! 947 01:30:18,547 --> 01:30:19,632 Ja! 948 01:30:19,965 --> 01:30:22,300 Nu kör vi! 949 01:30:27,389 --> 01:30:29,224 Revolution! 950 01:30:42,362 --> 01:30:44,405 Bränn ner allting! 951 01:30:44,572 --> 01:30:46,157 Framåt! 952 01:31:03,925 --> 01:31:06,052 Ta skydd! 953 01:31:13,643 --> 01:31:15,144 Koden till bryggan! 954 01:31:15,687 --> 01:31:16,813 Hellre dör jag. 955 01:31:17,438 --> 01:31:19,982 - 18147. - Fasen! 956 01:31:35,414 --> 01:31:36,916 Den här behöver du. 957 01:31:38,833 --> 01:31:39,793 Hej. 958 01:31:40,710 --> 01:31:44,548 Detta är vårt hem! Nu tar vi tillbaka det! 959 01:31:48,552 --> 01:31:49,553 Nej! 960 01:31:56,851 --> 01:31:58,811 Jag har hål... 961 01:32:00,605 --> 01:32:03,525 Jag har...hål! 962 01:32:09,906 --> 01:32:11,241 Oväntat. 963 01:32:20,958 --> 01:32:24,336 Kang! Var är hon? 964 01:32:24,503 --> 01:32:25,755 Avfärd, nu! 965 01:32:37,015 --> 01:32:38,518 Vad är det där? 966 01:32:38,893 --> 01:32:41,937 - Han smiter. - Det kan han glömma. 967 01:32:49,611 --> 01:32:51,155 Håll honom borta från ringarna! 968 01:33:30,402 --> 01:33:31,486 Pappa! 969 01:33:34,280 --> 01:33:35,907 Jag kommer, pappa! 970 01:33:47,167 --> 01:33:48,168 Pappa! 971 01:33:56,510 --> 01:33:58,262 Nu kommer du inte undan. 972 01:34:06,979 --> 01:34:08,105 Snälla, låt det fungera. 973 01:34:26,540 --> 01:34:31,294 Hallå, vart ska du? Tror du att vi är klara? Kom och slåss! 974 01:34:31,461 --> 01:34:35,840 Sluta försöka vara vad det här nu är, Darren. 975 01:34:36,633 --> 01:34:38,843 Jag vet inte vad jag ska vara. 976 01:34:40,219 --> 01:34:41,888 Säg vad jag ska vara. 977 01:34:42,055 --> 01:34:44,182 Inte ett as, i alla fall. 978 01:34:44,891 --> 01:34:48,186 Det är för sent. Se på mig. 979 01:34:49,687 --> 01:34:51,231 Jag är ett sånt as. 980 01:34:51,647 --> 01:34:54,400 Det är aldrig för sent att sluta vara ett as. 981 01:34:59,781 --> 01:35:00,948 Vi måste stoppa honom. 982 01:35:02,784 --> 01:35:04,160 Jag har en idé. 983 01:35:06,871 --> 01:35:09,040 - Beredd? - Antagligen inte. 984 01:35:11,834 --> 01:35:14,295 Ett, två, tre... Nu! 985 01:35:37,317 --> 01:35:38,652 Pappa! 986 01:35:38,944 --> 01:35:39,903 Pappa! 987 01:35:40,737 --> 01:35:41,738 Cassie! 988 01:35:43,740 --> 01:35:46,743 - Du är jättestor! - Jag är jättestor! 989 01:35:50,830 --> 01:35:54,125 - Jag älskar dig, stumpan. - Och jag älskar dig. 990 01:35:54,292 --> 01:35:56,461 Jag är så stolt över dig. 991 01:35:56,627 --> 01:35:58,671 Det är som att krama Godzilla. 992 01:35:58,839 --> 01:36:03,385 - Ja, det är så häftigt! - Ja, visst är det? 993 01:36:04,136 --> 01:36:06,429 - Jag är jättehungrig. - Ja, det blir så. 994 01:36:06,596 --> 01:36:08,765 - Jag skulle kunna äta allt. - Allt, jag vet. 995 01:36:09,306 --> 01:36:15,021 - Men mest sugen är jag på lime. - Eller hur, citrus? Det är märkligt. 996 01:36:25,865 --> 01:36:27,324 Ta tornet! 997 01:36:58,939 --> 01:37:00,399 Det är över. 998 01:37:02,108 --> 01:37:04,110 Du förstår fortfarande inte. 999 01:37:06,112 --> 01:37:09,366 Det är aldrig över. 1000 01:38:25,732 --> 01:38:28,652 - Vi måste härifrån. - Nej! 1001 01:38:28,818 --> 01:38:31,446 - Jag vet, men vi måste. - Nej! Nej! 1002 01:39:21,704 --> 01:39:22,913 Din förbannade... 1003 01:39:26,708 --> 01:39:28,502 Scott! 1004 01:39:33,548 --> 01:39:36,176 Tror ni att det här är nåt nytt för mig? 1005 01:39:37,511 --> 01:39:42,223 Vet ni hur många uppror jag har kväst? 1006 01:39:43,934 --> 01:39:45,393 Nej, nej, nej... 1007 01:39:45,560 --> 01:39:49,772 Hur många världar jag har erövrat? 1008 01:39:49,939 --> 01:39:52,149 Hur många avengers jag har dödat? 1009 01:39:52,317 --> 01:39:57,196 Och ni tror att ni kan besegra mig? Jag är Kang! 1010 01:39:57,363 --> 01:39:58,615 Och ni... 1011 01:39:58,782 --> 01:40:01,910 Ni pratar med myror. 1012 01:41:20,903 --> 01:41:23,448 Jag heter Darren... 1013 01:41:23,615 --> 01:41:28,577 ...och jag är inget as! 1014 01:41:49,640 --> 01:41:51,433 Förlåt att det dröjde. 1015 01:41:53,185 --> 01:41:54,645 Många myror. 1016 01:41:55,854 --> 01:41:58,065 Är det du som gör det här? 1017 01:41:58,982 --> 01:42:01,359 Du hade rätt om mig, Cassie. 1018 01:42:01,526 --> 01:42:02,737 Darren! 1019 01:42:04,529 --> 01:42:05,906 Är du okej? 1020 01:42:08,283 --> 01:42:09,951 Antagligen inte. 1021 01:42:10,869 --> 01:42:14,998 - Darren? - Hej, Hope. Du har bytt frisyr. 1022 01:42:17,709 --> 01:42:20,170 Vad i hela friden har hänt? 1023 01:42:20,336 --> 01:42:23,173 Det är...en hel del. Jag berättar sen. 1024 01:42:23,966 --> 01:42:26,926 Det där var... Jag vet inte vad jag ska säga. 1025 01:42:27,510 --> 01:42:29,262 Tack, Scott. 1026 01:42:29,429 --> 01:42:32,766 Du har alltid varit som en bror för mig. 1027 01:42:34,768 --> 01:42:35,769 Har jag? 1028 01:42:43,651 --> 01:42:44,860 Det har jag. 1029 01:42:58,874 --> 01:43:00,543 Och jag dog till slut... 1030 01:43:02,086 --> 01:43:03,629 ...som en avenger. 1031 01:43:06,882 --> 01:43:07,925 Ja... 1032 01:43:08,968 --> 01:43:12,221 - Det gjorde du. - Absolut. 1033 01:43:28,320 --> 01:43:30,572 Mycket har hänt i dag. 1034 01:43:30,739 --> 01:43:31,865 - Henry? - Janet? 1035 01:43:32,032 --> 01:43:33,866 - Var är du, mamma? - I tornet. 1036 01:43:34,034 --> 01:43:37,996 Jag tror att jag kan få hem oss. Men vi har bråttom. 1037 01:43:38,205 --> 01:43:40,665 Om vi vill komma hem... 1038 01:43:42,291 --> 01:43:44,168 ...måste det ske nu. 1039 01:43:44,335 --> 01:43:46,087 Vi avslutar det här. 1040 01:43:47,630 --> 01:43:48,673 Tack. 1041 01:43:49,757 --> 01:43:50,633 Tack! 1042 01:43:52,718 --> 01:43:54,262 Kom nu! 1043 01:43:54,429 --> 01:43:57,056 Lycka till. 1044 01:44:27,753 --> 01:44:28,754 Tack, kompis. 1045 01:44:31,089 --> 01:44:32,758 Det gick! 1046 01:44:35,886 --> 01:44:37,012 Nu ska vi hem. 1047 01:44:58,867 --> 01:45:01,578 - Var är Scott? - Han var precis bakom mig. 1048 01:45:44,662 --> 01:45:49,416 - Du borde ha vänt bort blicken. - Jag har aldrig varit bra på det. 1049 01:45:57,048 --> 01:45:58,509 Du kommer inte härifrån. 1050 01:46:09,102 --> 01:46:13,565 Du ska komma ihåg att du hade kunnat komma hem. 1051 01:46:28,704 --> 01:46:31,833 Du hade kunnat träffa din dotter igen. 1052 01:46:44,512 --> 01:46:47,015 Men du trodde att du kunde vinna. 1053 01:46:59,318 --> 01:47:00,820 Jag måste inte vinna. 1054 01:47:02,321 --> 01:47:05,282 Vi måste bara förlora båda två. 1055 01:47:55,331 --> 01:47:56,707 Pappa! 1056 01:48:03,839 --> 01:48:09,511 - Var är hon? - Hon är utom fara. 1057 01:48:09,678 --> 01:48:13,766 De mår bra allihop. Du lyckades. 1058 01:48:17,060 --> 01:48:20,564 - Förlåt. - Nej, släpp inte. 1059 01:48:21,189 --> 01:48:23,776 Släpp aldrig taget. 1060 01:48:25,402 --> 01:48:27,071 Jag är här. 1061 01:48:29,531 --> 01:48:31,491 Du kom tillbaka. 1062 01:48:41,084 --> 01:48:42,920 Jag älskar dig, Hope. 1063 01:48:45,047 --> 01:48:46,882 Jag älskar dig, Scott. 1064 01:50:00,245 --> 01:50:01,955 Nu tar vi oss hem. 1065 01:50:04,248 --> 01:50:05,459 Hem låter bra. 1066 01:50:13,884 --> 01:50:18,054 Mitt liv är inte rimligt. Jag har grubblat på det där. 1067 01:50:18,221 --> 01:50:23,101 "Du har precis räddat kvantvärlden med din familj, och druckit en snubbe utan hål." 1068 01:50:23,267 --> 01:50:27,063 "Varför händer sånt dig? Det är inte rimligt." 1069 01:50:27,230 --> 01:50:30,733 Men vem har sagt att livet ska vara rimligt? 1070 01:50:35,071 --> 01:50:36,071 Rubin! 1071 01:50:36,239 --> 01:50:41,201 Du är ju krypet! Jag hade fel, du är ju det andra krypet! 1072 01:50:41,368 --> 01:50:42,662 Du är Krypmannen! 1073 01:50:42,829 --> 01:50:45,414 Du blir stor och du blir liten, som ett kryp! 1074 01:50:46,082 --> 01:50:48,709 Ja, det är jag. En kaffe, tack. 1075 01:50:48,876 --> 01:50:50,044 Tolv dollar. 1076 01:50:51,712 --> 01:50:52,755 Tolv...! 1077 01:50:52,921 --> 01:50:57,259 Jag har undrat om det här var ett avslutat kapitel, men som Cassie säger - 1078 01:50:57,426 --> 01:50:59,427 - finns det alltid nån att hjälpa. 1079 01:50:59,595 --> 01:51:02,514 Jag tog upp tårtmakeriet igen för din skull. 1080 01:51:06,143 --> 01:51:10,021 - Har du gjort den själv? - Ja, och jag brukar inte göra tårtorna. 1081 01:51:10,189 --> 01:51:13,359 - Det här är min första sen 1997. - Du är en sann konstnär. 1082 01:51:13,525 --> 01:51:15,486 Vilket äventyr det har varit. 1083 01:51:15,652 --> 01:51:18,071 Ena dagen får man sparken från Baskin-Robbins - 1084 01:51:18,238 --> 01:51:21,992 - och nästa spöar man en rymdkung som reser i tiden. 1085 01:51:22,159 --> 01:51:25,370 För visst spöade vi honom? 1086 01:51:25,537 --> 01:51:29,082 Ja, för han försökte komma ut, men kom ju inte ut. 1087 01:51:30,542 --> 01:51:31,626 Tror jag. 1088 01:51:33,127 --> 01:51:35,964 Men han sa också att nåt hemskt skulle hända - 1089 01:51:36,130 --> 01:51:39,217 - och att alla skulle dö om han inte kom ut. 1090 01:51:39,384 --> 01:51:42,553 Vänta, har jag tagit livet av alla? 1091 01:51:42,720 --> 01:51:46,391 Kommer alla att dö nu, på grund av mig? Herregud. 1092 01:51:47,184 --> 01:51:49,143 Vad har jag gjort? 1093 01:51:50,853 --> 01:51:52,564 Vad har jag gjort? 1094 01:51:55,734 --> 01:51:57,819 Äh, det är säkert lugnt. 1095 01:51:58,361 --> 01:52:05,535 Livet behöver inte vara rimligt. Sluta grubbla så mycket, Scott. 1096 01:52:07,870 --> 01:52:09,664 Överraskad! 1097 01:52:09,830 --> 01:52:13,959 Har den äran i dag... 1098 01:52:15,169 --> 01:52:19,465 - Det är inte min födelsedag. - Nej, men jag har missat några stycken. 1099 01:52:21,592 --> 01:52:23,677 Skönt, alla är samlade. 1100 01:52:23,844 --> 01:52:28,348 Det är lugnt. Allt är nog bra. 1101 01:52:28,515 --> 01:52:30,851 Kang är borta. Ni vann. 1102 01:52:31,977 --> 01:52:34,896 Honom behöver du inte oroa dig för. 1103 01:52:38,400 --> 01:52:40,985 Grattis på låtsasfödelsedagen, Cassie. 1104 01:55:18,264 --> 01:55:21,852 Den förvisade är alltså död. 1105 01:55:24,145 --> 01:55:26,522 Är du säker på det? 1106 01:55:26,689 --> 01:55:29,901 Annars skulle jag inte kalla hit dig. 1107 01:55:30,068 --> 01:55:33,321 Det måste plåga dig att inte du dödade honom. 1108 01:55:33,780 --> 01:55:38,868 Ingen av oss dödade honom. 1109 01:55:41,162 --> 01:55:42,914 Det gjorde de. 1110 01:55:43,414 --> 01:55:48,461 De har börjat vidröra multiversum. 1111 01:55:48,628 --> 01:55:52,548 Och om vi tillåter det kommer de att ta... 1112 01:55:53,799 --> 01:55:58,387 ...allt som vi har skapat. 1113 01:55:59,305 --> 01:56:02,308 Så nu slutar vi ödsla tid. 1114 01:56:05,561 --> 01:56:07,105 Vi är sent ute. 1115 01:56:08,772 --> 01:56:11,274 Hur många har du kallat hit? 1116 01:56:11,442 --> 01:56:13,861 Samtliga av oss. 1117 02:03:27,702 --> 02:03:29,662 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext 1118 02:03:36,752 --> 02:03:41,757 Tiden är allt. 1119 02:03:47,012 --> 02:03:50,892 Den formar våra liv. 1120 02:03:51,308 --> 02:03:55,271 Men kanske kan vi forma... 1121 02:03:57,064 --> 02:03:58,691 ...den! 1122 02:03:59,400 --> 02:04:01,402 Det är han. 1123 02:04:01,569 --> 02:04:05,197 Det lät på dig som om han var fruktansvärd. 1124 02:04:05,906 --> 02:04:07,407 Det är han. 1125 02:04:14,206 --> 02:04:18,043 KANG KOMMER TILLBAKA