1 00:00:00,108 --> 00:00:25,405 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:30,180 --> 00:00:39,084 : استوديوهات مارفل تقدم 3 00:02:34,501 --> 00:02:35,836 ‫ما هذا المكان؟ 4 00:02:47,487 --> 00:02:49,820 "سان فرانسيسكو" 5 00:02:53,479 --> 00:02:55,522 ‫حياتي ليست منطقية حقًا. 6 00:02:55,648 --> 00:02:56,732 .مرحبًا 7 00:02:56,899 --> 00:02:59,652 ‫كنت أسأل نفسي الكثير ‫من الأسئلة حيال ذلك. 8 00:03:00,110 --> 00:03:03,989 ‫(سكوت)، أنّك محتال سابق ‫مطلق. كيف حالك أيها المنتقم؟ 9 00:03:04,114 --> 00:03:05,949 ‫لماذا تسافر عبر الزمن ‫مع "كابتن أمريكا"؟ 10 00:03:06,116 --> 00:03:07,576 ‫هذا غير منطقي. 11 00:03:09,453 --> 00:03:11,038 ‫لقد تغير الكثير في حياتي 12 00:03:11,205 --> 00:03:13,707 ‫لكن أينما أذهب، يسألني ‫الناس ذات السؤال، 13 00:03:13,916 --> 00:03:15,084 ‫أيمكنك التقاط صورة مع كلبي؟ 14 00:03:16,001 --> 00:03:17,586 ‫(سكوت)، ماذا عن الأن؟ 15 00:03:17,753 --> 00:03:20,464 ‫ما التالي؟ إلى أين تقودك المغامرة؟ 16 00:03:21,256 --> 00:03:23,342 ،لو كنت أعرف ذلك ‫فلن تكون مغامرة. 17 00:03:23,509 --> 00:03:24,510 .رائع 18 00:03:25,886 --> 00:03:29,014 ‫ـ كانت بضعة أعوام مجنونة للجميع. ـ مرحبًا، كيف الحال؟ 19 00:03:29,181 --> 00:03:30,641 ‫جهز كل شيء لك. 20 00:03:30,808 --> 00:03:33,352 ‫- أنّكِ سخية جدًا. ‫- لا، لا، لا. 21 00:03:33,519 --> 00:03:34,561 ‫لن نأخذ مالك. 22 00:03:35,062 --> 00:03:37,189 ‫- هل ما زلنا نتحدث عن ذلك؟ ‫- نعم، بالطبع! 23 00:03:38,232 --> 00:03:39,608 ‫(روبن)، أنت الأفضل. 24 00:03:40,484 --> 00:03:42,403 ‫شكرًا يا "رجل العنكبوت"! 25 00:03:44,279 --> 00:03:47,032 ‫لذا، لنخصص وقتًا ‫للأشياء المهمة حقًا. 26 00:03:47,199 --> 00:03:48,492 ‫مثل الأصدقاء. 27 00:03:49,368 --> 00:03:51,203 ‫أصدقاء لم يكن المرء .يعرف بوجودهم حتى 28 00:03:51,374 --> 00:03:53,088 "موظف القرن" 29 00:03:53,330 --> 00:03:55,332 ‫تذكّر الأشخاص الذين .أتوا بّك إلى هنا 30 00:03:55,499 --> 00:03:56,750 ‫لا يمكنك فعلها بدونهم. 31 00:03:57,626 --> 00:04:00,713 ‫أنا مجرد رجل طُرد ‫من (باسكن روبنز). 32 00:04:01,463 --> 00:04:03,382 ‫أحيانًا تكون محظوظًا. 33 00:04:03,507 --> 00:04:05,509 ‫أنا محظوظ لأنني قابلت .(هوب فان داين) 34 00:04:05,592 --> 00:04:06,969 ‫أعتقد أنّكم تعرف مَن تكون. 35 00:04:06,994 --> 00:04:08,088 "مؤسسة بيم فان داين" 36 00:04:08,178 --> 00:04:10,264 ‫إنها استعادت شركة والدها. 37 00:04:10,514 --> 00:04:13,142 ‫والآن تستخدم "جزيئات بيم" ‫ من أجل التغيير العالمي. 38 00:04:14,393 --> 00:04:16,603 ‫يقول الكثير من الناس ‫إنهم يريدون إنقاذ العالم، 39 00:04:16,770 --> 00:04:18,605 ‫لكن (هوب)؟ ‫إنها تنقذه كل يوم. 40 00:04:18,731 --> 00:04:19,732 ‫شكرًا. 41 00:04:19,757 --> 00:04:21,114 "الجائزة العالمية للخدمات الإنسانية" 42 00:04:21,275 --> 00:04:22,526 ‫شكرًا جزيلاً. 43 00:04:22,651 --> 00:04:26,572 ‫إعادة التحريج والإسكان الميسور ‫التكلفة وإنتاج الأطعمة. 44 00:04:26,739 --> 00:04:28,407 ‫إنها لا تضيع ثانية. 45 00:04:35,331 --> 00:04:36,623 ‫ما زلت لا أصدق ذلك. 46 00:04:37,124 --> 00:04:39,084 ‫لا شيء من هذا يجب أن يحدث. 47 00:04:39,251 --> 00:04:40,252 ‫لكنه حدث. 48 00:04:41,962 --> 00:04:43,922 ‫إنه عالم جيّد. 49 00:04:44,089 --> 00:04:45,799 ‫أنا سعيد لأننا أنقذناه. 50 00:04:45,824 --> 00:04:47,384 "مكتبة سيتي لايت" 51 00:04:47,551 --> 00:04:48,594 ‫هل افتقد العمل؟ 52 00:04:49,595 --> 00:04:50,929 .أحيانًا 53 00:04:51,430 --> 00:04:53,474 ‫هل سأكون موجودًا حين ‫يحتاجني المنتقمون؟ 54 00:04:53,599 --> 00:04:54,600 .طبعًا 55 00:04:54,725 --> 00:04:56,560 ‫لن أدير ظهري لهم أبدًا. 56 00:04:57,227 --> 00:05:00,564 ‫لكن في الوقت الحالي، الوظيفة ‫الوحيدة التي أريدها هي أن أكون أبًا. 57 00:05:01,815 --> 00:05:03,067 ‫أحبكِ يا (كاسي). 58 00:05:04,318 --> 00:05:05,778 ‫شكرًا لكونكِ بطلتي. 59 00:05:07,446 --> 00:05:09,406 ‫وأعتذر لأنه فاتني بعض .من أعياد ميلادكِ 60 00:05:11,116 --> 00:05:14,620 ‫ولبقيتكم أيها الأطفال، ‫إليكم نصيحة... 61 00:05:15,704 --> 00:05:17,164 ‫اعتنوا بالصغار. 62 00:05:17,581 --> 00:05:18,582 ‫ارتكبوا الأخطاء. 63 00:05:19,750 --> 00:05:20,751 ‫انتهزوا فرصكم. 64 00:05:21,585 --> 00:05:23,837 ‫لأنه إذا كان هناك شيء ‫واحد علمتني إياه الحياة... 65 00:05:24,004 --> 00:05:27,508 ‫هناك دومًا مجال للنضج. 66 00:05:30,280 --> 00:05:33,100 "!سكوت لانغ): اعتنوا بالصغار)" 67 00:05:33,764 --> 00:05:35,349 ‫آسف، هذا هاتفي. 68 00:05:35,374 --> 00:05:36,995 "سجن مقاطعة سان فرانسيسكو" 69 00:05:37,101 --> 00:05:38,519 ‫لماذا السجن يتصل؟ 70 00:05:40,062 --> 00:05:41,021 ‫(لانغ)! 71 00:05:42,189 --> 00:05:43,899 !(ـ (لانغ .ـ أنا هنا 72 00:05:44,108 --> 00:05:45,567 .حسنًا، هيّا بنا 73 00:05:47,569 --> 00:05:48,654 ‫هيّا. 74 00:05:52,658 --> 00:05:55,035 ‫ مرحبًا، هل هي بخير؟ أسمعتِ شيئًا؟ 75 00:05:55,202 --> 00:05:56,203 ‫ليس بعد، لا. 76 00:05:57,287 --> 00:05:58,706 ‫مرحبًا يا (هوب). مرحبًا يا أبي. 77 00:05:58,831 --> 00:06:00,624 ‫(كاسي). ماذا حدث؟ 78 00:06:00,791 --> 00:06:01,792 ‫وقعي هنا. 79 00:06:01,959 --> 00:06:04,753 ‫كما تعلم، مجرد أشياء .تتعلق بالسجن 80 00:06:05,587 --> 00:06:06,588 ‫اعيديها! 81 00:06:08,048 --> 00:06:08,966 .أعلم أنه كان أنت 82 00:06:09,174 --> 00:06:10,175 ‫أأنت واثق؟ 83 00:06:10,342 --> 00:06:11,593 ‫أعني، لقد كانت الرؤية صعبة 84 00:06:11,677 --> 00:06:14,638 خلال ‫غاز مسيل الدموع الذي اطلقته ‫في المتنزة المليئ ‫بالمتظاهرين السلميين. 85 00:06:14,763 --> 00:06:15,556 ‫أين هي؟ 86 00:06:15,723 --> 00:06:17,725 ‫آسفة، لابد أن هذا .يشكل أحراجًا لك 87 00:06:21,895 --> 00:06:22,896 ‫لقد وجدت هذه. 88 00:06:28,235 --> 00:06:29,737 ‫هل قلصتِ سيارة الشرطة؟ 89 00:06:29,945 --> 00:06:31,030 ‫بماذا كنتِ تفكرين؟ 90 00:06:31,196 --> 00:06:32,906 ‫ما كان يجب أن أفعل؟ ‫اتجاهل الأمر؟ 91 00:06:33,115 --> 00:06:34,992 ‫كانوا يخلون مخيم المشردين ‫في منتصف الليل. 92 00:06:35,200 --> 00:06:36,910 ‫- لا، أنا لا أقصد... ‫- إلى أين يتوقعون أن يذهبوا؟ 93 00:06:37,077 --> 00:06:38,996 ‫ليس ذنبهم أنهم فقدوا ‫منازلهم في "الوميض". 94 00:06:39,163 --> 00:06:39,997 ‫أعلم ذلك. 95 00:06:40,164 --> 00:06:43,083 ‫لا أحد حتى يتحمل تكاليف الإيجار الآن ‫إلا إذا كان لديه صناديق استئمانية. 96 00:06:43,250 --> 00:06:44,335 ‫أنا لا أخبركِ عما فعلته. 97 00:06:44,585 --> 00:06:45,836 - ‫أنني فقط اقول... - تخبرها بما يجب أن تفعله. 98 00:06:46,003 --> 00:06:47,296 تخبرني بالضبط بما أفعله. 99 00:06:47,504 --> 00:06:48,964 ‫لا، أنكِ تفعلين ما تريدينه. 100 00:06:49,131 --> 00:06:50,716 ‫أقترح طريقة أخرى لفعلها. 101 00:06:51,091 --> 00:06:52,092 ‫حسنًا. 102 00:06:52,259 --> 00:06:53,552 ‫تعلمين أنني وعدت أمكِ... 103 00:06:53,719 --> 00:06:56,180 أنّك ‫لن تستخدمي هذه الأشياء ‫إلا حين يكون أحدنا معكِ. 104 00:06:56,347 --> 00:06:57,348 ‫إنها تقنية خطيرة حقًا. 105 00:06:57,556 --> 00:06:58,807 ‫أعرف. أنها خطيرة. 106 00:06:58,974 --> 00:07:01,268 ‫ماذا لو أخذتها الشرطة منكِ؟ ‫ماذا لو فقدتها؟ 107 00:07:01,435 --> 00:07:02,436 ‫لم أفقد البدلة. 108 00:07:02,645 --> 00:07:04,813 ‫بدلتكٍ؟ انتظري. بدلتكِ؟ 109 00:07:04,938 --> 00:07:06,315 ‫أعرف كيف أعتني بنفسي، حسنًا؟ 110 00:07:06,565 --> 00:07:08,359 ‫ثق بيّ. أنا بارعة في ذلك الآن. 111 00:07:09,652 --> 00:07:10,653 ‫بئسًا. 112 00:07:13,197 --> 00:07:14,657 ‫- اسمع، لم أقصد هذا. أنا آسفة. ‫- أعرف. لا باس. 113 00:07:14,823 --> 00:07:17,368 ‫لا بأس. فهمت. 114 00:07:17,534 --> 00:07:20,079 ‫أعتقد فقط أنه يجب أن ‫تحظي بحياة طبيعية. 115 00:07:20,245 --> 00:07:24,041 ‫أبي، حاول رجل بزي نحلة قتلي في ‫غرفتي حين كان عمري ست أعوام. 116 00:07:24,958 --> 00:07:26,752 ‫لم يكن لديّ حياة طبيعية. 117 00:07:28,045 --> 00:07:29,505 ‫ماذا عن بعض الموسيقا؟ 118 00:07:30,005 --> 00:07:34,677 ‫في تلك اللحظة، كل ما فكرت به، ‫هو كيف حوّلني (هولك) إلى طفل؟ 119 00:07:34,802 --> 00:07:36,679 ‫هل سأكون طفلاً إلى الأبد؟ 120 00:07:36,804 --> 00:07:38,055 ‫هل أنا طفل (هولك)؟ 121 00:07:38,222 --> 00:07:39,932 ‫أبي، هل تستمع إلى كتابك؟ 122 00:07:40,099 --> 00:07:42,434 -‫لكنني كنت مستعدًا لأيّ شيء. - لا، هذا... 123 00:07:42,559 --> 00:07:44,186 ‫- لا، هذا الراديو. ‫- أصبحت صديق (ستيف). 124 00:07:44,353 --> 00:07:45,813 ‫ـ أطفئه يا أبي. .ـ هذا غريب جدًا 125 00:07:45,980 --> 00:07:47,815 ‫ثمة خطب ما بهذا المفتاح. ‫إنه لا ينطفئ. 126 00:07:47,982 --> 00:07:49,024 ‫قلت اطفئه. 127 00:07:49,233 --> 00:07:50,442 ‫ماذا قلتِ؟ ارفع صوته؟ حسنًا. 128 00:07:50,651 --> 00:07:53,153 ‫بعد فترة وجيزة، ‫ظهر راكون من الفضاء. 129 00:07:53,362 --> 00:07:54,947 ‫لا أعتقد أنه يعرف اسمي. 130 00:07:55,114 --> 00:07:57,449 ‫كنت سعيدًا لمقابلة راكون ناطق. 131 00:08:00,828 --> 00:08:03,414 ‫- المعذرة. ‫- شكرًا. 132 00:08:05,249 --> 00:08:06,333 ‫حسنًا. 133 00:08:08,085 --> 00:08:09,503 ‫جائزتك "نوبل" في البريد. 134 00:08:09,670 --> 00:08:12,214 ‫من الافضل ذلك. ‫لقد وفرت للتو 8 دولارات. 135 00:08:12,923 --> 00:08:14,341 ‫رباه، أنا معجب بّك. 136 00:08:14,717 --> 00:08:15,759 .شكرًا 137 00:08:15,843 --> 00:08:18,512 ‫افتقد هذا. 138 00:08:18,721 --> 00:08:20,389 ‫لا بيتزا في العالم الكمي؟ 139 00:08:21,181 --> 00:08:23,475 ‫لا، لا أيّ شيء. 140 00:08:23,726 --> 00:08:27,438 ‫أتعلمين يا أمي، يمكنك ‫التحدث عن ذلك إذا أردتِ. 141 00:08:27,646 --> 00:08:30,649 ‫عزيزتي، لقد أمضيت 30 ‫عامًا في العالم الكمي. 142 00:08:32,609 --> 00:08:34,236 ‫أريد أن أعيش الآن. 143 00:08:38,324 --> 00:08:41,493 ‫إذن يا (كاسي)، هل أصبح لديكِ ‫أصدقاء جدد في السجن هذه المرة؟ 144 00:08:41,702 --> 00:08:42,786 ‫جدي. 145 00:08:43,162 --> 00:08:45,873 ‫"هذه المرة"؟ هل كانت هناك مرة قبلها؟ 146 00:08:45,998 --> 00:08:47,916 ‫أعني، آخر مرة بالكاد تحتسب. 147 00:08:49,043 --> 00:08:51,086 ‫لم أكن أعرف ذلك. ‫لماذا لم تتصلي بيّ؟ 148 00:08:51,211 --> 00:08:52,463 ‫لأنني كنت أعرف أنّك ستتصرف هكذا. 149 00:08:52,671 --> 00:08:54,465 ‫كنت سأهربك مع النمل. 150 00:08:54,673 --> 00:08:57,176 ‫أتعلمون، لم شمل الأسرة. ‫هل يمكننا أن نحظى بذلك؟ 151 00:08:57,343 --> 00:08:58,344 ‫أليس هذا ما نفعله؟ 152 00:08:58,510 --> 00:09:01,513 ‫نعم، أنني أقصد هذا. .أن يكون هذا مناسبًا للجميع 153 00:09:03,265 --> 00:09:07,144 ‫اسمعي، أنّك تريدين مساعدة، .أتفهم ذلك حقًا يا (كاسي) 154 00:09:07,311 --> 00:09:08,604 ‫لكنني لا أريدكِ أن تضيعي حياتكِ. 155 00:09:08,812 --> 00:09:10,898 ‫أقلها ما زلت أحاول ‫فعل شيئًا بحياتي. 156 00:09:13,233 --> 00:09:15,110 ‫أنني حرفيًا أنقذت العالم. 157 00:09:15,235 --> 00:09:17,988 ‫حقًا؟ لم تذكر ذلك قبلاً. 158 00:09:18,155 --> 00:09:19,782 ‫أيها الجميع، (سكوت) أنقذ العالم. 159 00:09:19,948 --> 00:09:21,116 ‫ما كان شعورك حياله يا (سكوت)؟ 160 00:09:21,283 --> 00:09:22,534 ‫عليك تأليف كتاب عنه. 161 00:09:22,743 --> 00:09:24,161 ‫هذا مضحك. 162 00:09:24,328 --> 00:09:26,205 نعم، على الرحب والسعة .لأنّكم لم تصبحوا رمادًا 163 00:09:26,372 --> 00:09:27,831 ‫وماذا تفعل الان؟ 164 00:09:29,708 --> 00:09:30,959 ‫هل توقع على الكتب؟ 165 00:09:32,252 --> 00:09:33,962 ‫ألست أنت الذي اقتحم ‫شركة "فيستا"؟ 166 00:09:34,505 --> 00:09:38,008 ‫ألست أنت الذي طار إلى "ألمانيا" ‫لمحاربة "كابتن أمريكا" في المطار؟ 167 00:09:38,133 --> 00:09:40,302 ‫القتال مع "كابتن أمريكا" في المطار. 168 00:09:41,053 --> 00:09:43,097 ‫لن أحارب "كابتن أمريكا". 169 00:09:43,263 --> 00:09:44,264 ‫أنا لست مجنونًا. 170 00:09:44,932 --> 00:09:46,517 ‫لا يزال الناس بحاجة إلى .المساعدة يا أبي 171 00:09:47,726 --> 00:09:50,354 ‫أقلها نحن نحاول أن نفعل شيئًا مهمًا. 172 00:09:53,857 --> 00:09:54,900 ‫مَن "نحن"؟ 173 00:09:56,777 --> 00:09:58,153 ‫ماذا تخططون لفعله أنتم الثلاثة؟ 174 00:09:59,071 --> 00:10:00,072 ‫العلوم. 175 00:10:02,116 --> 00:10:03,450 ‫مع النمل. 176 00:10:04,368 --> 00:10:05,619 ‫علوم النمل. 177 00:10:07,037 --> 00:10:08,205 ‫لا أصدقكم. 178 00:10:10,124 --> 00:10:11,417 ‫لنريه فحسب. 179 00:10:15,921 --> 00:10:16,922 ‫عجباه، ماذا يبني النمل؟ 180 00:10:17,047 --> 00:10:18,173 ‫هل تفعلون هذا؟ 181 00:10:18,382 --> 00:10:21,593 ‫في الواقع لا. .لقد بنى النمل تقنيته ​​الخاصة 182 00:10:21,802 --> 00:10:23,178 ‫نمل ذكي جدًا. 183 00:10:23,345 --> 00:10:28,267 ‫حسنًا، حين أختفيتم جميعكم لـخمسة ‫أعوام، كان لديّ الكثير من الوقت. 184 00:10:28,434 --> 00:10:30,811 ‫وبدأت في قراءة مجلات ‫جدي (هانك) القديمة. 185 00:10:30,978 --> 00:10:32,938 ‫ودخلت حقًا إلى العالم الكمي و... 186 00:10:33,772 --> 00:10:34,773 ‫العالم الكمي؟ 187 00:10:35,232 --> 00:10:38,277 ‫أعلم أننا لدينا تجارب هناك، ،ولم أود إخافة الجميع 188 00:10:38,444 --> 00:10:39,361 ‫ لكننا تحدثنا عن ذلك. 189 00:10:39,528 --> 00:10:44,241 ‫كان لديها تساؤلات، حسنًا؟ ‫لا يسعني إلّا إلهام للناس. 190 00:10:46,618 --> 00:10:49,413 ‫إذن كنت تدرسين العالم الكمي؟ 191 00:10:51,206 --> 00:10:52,333 ‫لماذا لم تسأليني عنه؟ 192 00:10:52,499 --> 00:10:54,585 ‫حاولت يا أمي. 193 00:10:54,835 --> 00:10:57,755 ‫حاولت كثيرًا، لكنكِ لا ‫تريدين التحدث عنه. 194 00:10:57,963 --> 00:11:00,966 ‫كانت (كاسي) فضوليّة فحسب، ‫وقدمنا لها بعض النصائح. 195 00:11:01,175 --> 00:11:04,803 ،‫هذا ليس علم نمل بالضبط ‫ أليس كذلك يا (هنري)؟ 196 00:11:05,679 --> 00:11:07,973 ‫تعرف مدى خطورة العالم الكمي. 197 00:11:08,098 --> 00:11:10,684 ‫جميعنا نعرف يا أمي. ‫لا أحد يذهب إلى العالم الكمي. 198 00:11:10,893 --> 00:11:12,686 ‫لهذا السبب صنعنا هذا. 199 00:11:13,270 --> 00:11:16,190 ‫إنه مثل الأقمار الصناعية في ‫الفضاء العميق أو المحيط. 200 00:11:19,026 --> 00:11:20,319 ‫لكن الكمي. 201 00:11:22,780 --> 00:11:23,989 ‫أننا فقط بحاجة إلى خريطة. 202 00:11:24,490 --> 00:11:27,534 ‫وبعدها يمكننا دراسة ‫واستكشاف العالم الكمي كله. 203 00:11:28,661 --> 00:11:30,454 ‫ولن نضطر أبدًا إلى الذهاب إليه. 204 00:11:30,621 --> 00:11:35,501 ‫شيّدت ابنتك تلسكوب ‫"هابل" ذُريري في القبو. 205 00:11:38,504 --> 00:11:41,006 ‫أتعلم، لو كان لدي شيء ‫كهذا حين أختفيت... 206 00:11:44,009 --> 00:11:45,302 ‫كنت لأجدك. 207 00:11:48,806 --> 00:11:49,807 ‫انه رائع. 208 00:11:50,849 --> 00:11:52,017 ‫أنا منبهر. 209 00:11:54,478 --> 00:11:55,771 ‫كيف يعمل؟ 210 00:11:55,938 --> 00:11:58,898 ‫إنه نوع مًا أشبه براديو ثنائي ‫الاتجاه الذي كان لدينا واحدًا منه. 211 00:11:59,265 --> 00:12:02,882 ‫ترسل إشارة من هنا وبعدها ‫يجمع البيانات ويعيد إرسالها. 212 00:12:02,955 --> 00:12:04,175 ‫انتظري لحظة. 213 00:12:04,558 --> 00:12:08,042 ‫ترسلين إشارة إلى العالم الكمي؟ 214 00:12:09,868 --> 00:12:10,612 ‫نعم. 215 00:12:10,958 --> 00:12:13,039 ‫اطفئيه الآن. 216 00:12:13,244 --> 00:12:14,544 ‫- (جانيت)... ‫- لماذا نطفئه؟ 217 00:12:14,658 --> 00:12:16,488 ‫ـ ما الخطأ؟ ‫ـ عليك اطفائه! 218 00:12:16,594 --> 00:12:18,194 ‫توقفي، اخبرينا ما الخطأ في ذلك. 219 00:12:21,648 --> 00:12:22,639 ‫(جانيت)؟ 220 00:12:27,031 --> 00:12:29,093 ‫ثمة شيء كان يجب أن أخبركم به. 221 00:13:03,211 --> 00:13:04,039 ‫أبي! 222 00:13:06,696 --> 00:13:07,430 ‫لا! 223 00:13:08,021 --> 00:13:09,149 !ـ لا !ـ أمي 224 00:13:09,727 --> 00:13:11,141 !لا 225 00:13:12,548 --> 00:13:13,548 !اللعنة 226 00:13:16,089 --> 00:13:16,907 ‫أبي! 227 00:13:48,818 --> 00:13:49,888 ‫أبي! 228 00:13:55,567 --> 00:13:56,567 !أبي 229 00:14:21,731 --> 00:14:22,741 ‫(كاسي)؟ 230 00:14:28,238 --> 00:14:29,120 ‫أبي! 231 00:14:30,127 --> 00:14:31,120 ‫أبي، هيّا. 232 00:14:32,816 --> 00:14:33,596 .حسنًا 233 00:14:33,620 --> 00:14:34,339 ‫أأنت بخير؟ 234 00:14:34,364 --> 00:14:35,624 ‫أجل، أنا بخير. 235 00:14:50,982 --> 00:14:53,249 ‫أين نحن؟ 236 00:15:11,355 --> 00:15:12,223 ‫أمي! 237 00:15:13,766 --> 00:15:14,766 ‫أبي! 238 00:15:15,207 --> 00:15:16,706 ‫(هوب)، هنا. 239 00:15:19,433 --> 00:15:20,563 ‫أأنت بخير؟ 240 00:15:21,620 --> 00:15:23,116 ‫كان يجب أن نكون أموات. 241 00:15:23,705 --> 00:15:24,865 ‫أين نحن؟ 242 00:15:25,138 --> 00:15:26,209 ‫لا أعلم. 243 00:15:28,307 --> 00:15:29,717 ‫هل نحن حيث أعتقد؟ 244 00:15:30,708 --> 00:15:32,584 ‫أود أن أقول أجل، لكن... 245 00:15:33,668 --> 00:15:34,561 ‫لم يكن كذلك. 246 00:15:34,640 --> 00:15:35,756 !(جانيت) 247 00:15:36,782 --> 00:15:37,678 ‫أمي! 248 00:15:38,592 --> 00:15:39,436 ‫(جانيت)! 249 00:15:40,843 --> 00:15:41,720 ‫أمي! 250 00:15:54,298 --> 00:15:56,165 ‫لا تتحركا. 251 00:16:14,971 --> 00:16:16,681 ‫علينا إيجاد (سكوت) و(كاسي). 252 00:16:17,678 --> 00:16:18,517 ‫الآن. 253 00:16:22,169 --> 00:16:23,122 ‫(هوب)؟ 254 00:16:23,520 --> 00:16:24,411 ‫(هوب)؟ 255 00:16:24,752 --> 00:16:26,731 ‫(هانك)، هل تسمعني؟ 256 00:16:28,286 --> 00:16:30,262 ‫ـ هل مَن أحد يسمعني؟ ‫ـ يا إلهي. 257 00:16:31,798 --> 00:16:33,098 ‫- لا بأس. ‫- ماذا سنفعل؟ 258 00:16:33,127 --> 00:16:34,200 ‫لا بأس. لا بأس. 259 00:16:34,237 --> 00:16:35,517 ‫نحن بخير. 260 00:16:35,615 --> 00:16:37,295 ‫- سيكون كل شيء بخير. ‫- أنّك تقول "لا بأس" كثيرًا. 261 00:16:37,378 --> 00:16:39,467 ‫حسنًا. لا بأس. ‫حسنًا، لأننا كذلك. 262 00:16:39,544 --> 00:16:40,740 ‫نحن بخير. 263 00:16:40,817 --> 00:16:41,973 ‫نحن بخير، حسنًا؟ 264 00:16:42,053 --> 00:16:44,098 .‫سنجدهم ونعود إلى المنزل 265 00:16:45,373 --> 00:16:46,623 ‫أعني، أنظري حولكِ. 266 00:16:46,747 --> 00:16:48,059 ‫انه جميل. 267 00:16:48,140 --> 00:16:49,764 ‫حسنًا؟ نحن في الخارج. 268 00:16:50,084 --> 00:16:52,254 ‫يبدو كما لو أننا في تخييم. ‫أننا نحب التخييم. 269 00:16:52,381 --> 00:16:53,569 ‫لم نذهب في تخييم أبدًا. 270 00:16:55,020 --> 00:16:56,389 ‫لكننا تحدثنا دومًا عن ذلك. 271 00:17:01,528 --> 00:17:02,871 ‫هل هذه الشمس تتحرك؟ 272 00:17:14,088 --> 00:17:15,080 ‫تراجعي! 273 00:17:21,270 --> 00:17:23,153 ‫لا أعتقد أن هذه شمس. 274 00:17:24,269 --> 00:17:25,153 ‫لا بأس. 275 00:17:25,686 --> 00:17:27,176 ‫- أبي! ‫- لا بأس! 276 00:17:27,521 --> 00:17:28,592 .لا تخافي 277 00:17:37,438 --> 00:17:38,821 ‫أبي! يا إلهي! 278 00:17:38,996 --> 00:17:40,008 ‫كان هذا غريبًا. 279 00:17:45,450 --> 00:17:46,255 ‫اركضي. 280 00:18:14,551 --> 00:18:18,191 ‫هناك أناس كميون في العالم الكمي؟ 281 00:18:18,609 --> 00:18:19,472 ‫نعم. 282 00:18:20,467 --> 00:18:21,660 ‫لم أكن أعرف ذلك أيضًا. 283 00:18:26,120 --> 00:18:27,355 ‫ماذا كان ذلك يا أمي؟ 284 00:18:27,435 --> 00:18:29,225 ‫ما الذي كانت تبحث عنه تلك السفينة؟ 285 00:18:29,347 --> 00:18:30,967 ‫ابقيا صوتكما منخفضًا. 286 00:18:31,158 --> 00:18:33,167 ‫قلتِ أنه لا يوجد شيء هنا. 287 00:18:33,251 --> 00:18:35,681 ‫- لماذا لم تخبرينا عن كل هذا؟ ‫- (هوب)، سأشرح كل شيء، 288 00:18:35,788 --> 00:18:37,212 ‫لكن في الوقت الحالي، ‫أريدك فقط أن تثقي بيّ. 289 00:18:37,269 --> 00:18:38,399 ‫إذن اقنعيني أن أثق بكِ. 290 00:18:38,516 --> 00:18:39,851 ‫لنهدأ فحسب، حسنًا؟ 291 00:18:39,937 --> 00:18:41,094 ‫يمكننا التحدث عن... 292 00:18:41,143 --> 00:18:43,305 ‫ليس لدينا وقت للحديث يا (هنري). 293 00:18:43,344 --> 00:18:44,437 ‫لا، عليكِ إخبارنا بما... 294 00:18:44,471 --> 00:18:47,252 ‫لماذا لم تنصتي؟ ‫حذرتكِ أن تبتعد عن هنا. 295 00:18:47,994 --> 00:18:50,158 ‫(جانيت)، أنا آسف جدًا. 296 00:18:51,259 --> 00:18:52,501 ‫كان يجب أن أخبركِ بما كنا نفعله. 297 00:18:52,547 --> 00:18:53,540 ‫لم تكن لديّ فكرة... 298 00:18:53,569 --> 00:18:54,861 ‫أعلم، إنه... 299 00:18:55,971 --> 00:18:57,341 ‫سنتحدث لاحقًا. 300 00:18:57,417 --> 00:18:59,161 ‫في الوقت الحالي، ،علينا البقاء قريبين من بعضنا 301 00:19:00,118 --> 00:19:01,620 ‫نجد (سكوت) و(كاسي)، 302 00:19:02,428 --> 00:19:03,745 ‫ونعود إلى المنزل، حسنًا؟ 303 00:19:04,338 --> 00:19:05,261 ‫- حسنًا؟ ـ حسنًا؟ 304 00:19:05,472 --> 00:19:06,472 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 305 00:19:06,549 --> 00:19:07,689 ‫حسنًا، ابقيا قريبان مني. 306 00:19:15,058 --> 00:19:16,401 ‫هذا لا يصدق. 307 00:19:17,144 --> 00:19:19,308 ‫لقد درست العالم الكمي لأعوام. 308 00:19:21,712 --> 00:19:23,305 ‫لماذا لم أرى أيًا من هذا؟ 309 00:19:23,614 --> 00:19:25,250 ‫لأنّك لم تتعمق بما يكفي. 310 00:19:25,721 --> 00:19:28,117 .لم تتعمق في الفراغ الكمومي وذُريري 311 00:19:29,283 --> 00:19:30,814 ‫ثمة عوالم هنا. 312 00:19:31,362 --> 00:19:32,931 ‫عوالم داخل عوالم. 313 00:19:34,248 --> 00:19:37,716 ‫إنه مكان خارج الزمكان. 314 00:19:39,810 --> 00:19:41,099 ‫إنه كون سري... 315 00:19:42,197 --> 00:19:43,388 ‫تحت كوننا. 316 00:20:05,481 --> 00:20:06,958 ‫ابعدوا أيديكم عني! 317 00:20:13,888 --> 00:20:14,888 ‫(كاسي)؟ 318 00:20:17,577 --> 00:20:18,559 ‫أين ابنتي؟ 319 00:20:20,671 --> 00:20:21,749 ‫أين هي؟ 320 00:20:22,888 --> 00:20:23,881 ‫(كاسي)؟ 321 00:20:27,731 --> 00:20:28,778 ‫أين ابنتي؟ 322 00:20:32,515 --> 00:20:33,625 ‫(كاسي)! 323 00:20:36,127 --> 00:20:36,993 ‫أبي! 324 00:20:37,998 --> 00:20:38,947 ‫(كاسي). 325 00:20:39,382 --> 00:20:40,673 ‫اشرب العصارة. 326 00:20:42,198 --> 00:20:43,118 ‫ماذا؟ 327 00:21:05,525 --> 00:21:06,713 ‫سأتدّبر هذا. 328 00:21:21,118 --> 00:21:21,985 .أمي 329 00:22:15,870 --> 00:22:17,886 ‫هل كانت تلك طعنة ودية؟ 330 00:22:18,588 --> 00:22:19,722 ‫حصلت على وسيلة نقل لنا. 331 00:22:39,272 --> 00:22:40,201 ‫إنه ودود. 332 00:22:40,719 --> 00:22:41,889 ‫يا لها من وسيلة نقل. 333 00:22:42,350 --> 00:22:45,170 ‫كما لو إنه شيئًا غريبًا على الذي ‫أخترع الطيران على ظهر النملة. 334 00:22:45,504 --> 00:22:46,404 ‫أنني أحب النمل. 335 00:22:46,518 --> 00:22:48,619 ‫وأنا أحب أن تحبّهم. هاك. 336 00:22:49,631 --> 00:22:51,830 ‫ستساعدنا هذه على الأختلاط بينهم. 337 00:22:52,509 --> 00:22:55,345 إلى أين سيأخذنا هذا ‫الشيء بالضبط؟ 338 00:22:55,399 --> 00:22:57,362 ‫أننا لسنا بعيدين جدًا ‫عن صديقي قديم. 339 00:22:57,478 --> 00:22:59,579 ‫إذا سمع أحدًا عن مكان ‫(سكوت) و(كاسي)، 340 00:23:00,378 --> 00:23:01,360 ‫سيكون هو. 341 00:23:02,891 --> 00:23:03,727 ‫من بعدكِ. 342 00:23:05,188 --> 00:23:06,501 ‫اركب يا "رجل النملة". 343 00:23:12,093 --> 00:23:14,015 ‫اتركوني! اتركوني! 344 00:23:25,159 --> 00:23:26,682 ‫لا اعرف ماذا تقول! 345 00:23:27,425 --> 00:23:28,605 ..لا أفهم ما تقـ 346 00:23:47,522 --> 00:23:48,390 !لا 347 00:23:59,883 --> 00:24:01,414 ‫اشرب العصارة! 348 00:24:01,584 --> 00:24:03,226 ‫اشرب العصارة! 349 00:24:03,307 --> 00:24:04,767 ‫اشرب العصارة! 350 00:24:06,528 --> 00:24:07,528 ‫مرحبًا. 351 00:24:07,948 --> 00:24:08,830 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا. 352 00:24:09,094 --> 00:24:10,524 ‫هل شربت العصارة؟ 353 00:24:12,049 --> 00:24:13,275 ‫لماذا يمكنني فهمك الآن؟ 354 00:24:13,803 --> 00:24:14,771 ‫رائع، هذا تأثير العصارة. 355 00:24:14,817 --> 00:24:16,881 ‫أيها الجميع، لقد نجحت. ‫نجحت العصارة. 356 00:24:21,862 --> 00:24:23,167 ‫مرحبًا، انا (فيب). 357 00:24:23,261 --> 00:24:25,152 .ـ لقد شربتني للتو ـ فعلت ماذا؟ 358 00:24:25,408 --> 00:24:26,652 ‫هل تريد المزيد من العصارة؟ 359 00:24:26,724 --> 00:24:28,261 ‫هاك، يمكنني صب بعض ‫العصارة في ثقبك... 360 00:24:28,352 --> 00:24:30,270 ‫ـ لا، لا أريد. ‫ـ عجباه. 361 00:24:31,342 --> 00:24:32,642 ‫يا له من ثقب كبير. 362 00:24:32,790 --> 00:24:34,118 ‫كم ثقب لديك؟ 363 00:24:34,629 --> 00:24:36,118 ‫عفوًا، هل هذا سؤال شخصي؟ 364 00:24:36,149 --> 00:24:37,641 ‫ليس لدي أيّ ثقوب. 365 00:24:38,063 --> 00:24:39,719 .سكوت لانغ) الشهير) 366 00:24:41,238 --> 00:24:42,588 ‫لديه سبعة ثقوب. 367 00:24:47,467 --> 00:24:48,561 ‫نعم، هذا صحيح. 368 00:24:48,686 --> 00:24:50,123 ‫كبف عرفت ذلك؟ 369 00:24:50,457 --> 00:24:52,342 ‫إنه (كواز). قارئ الأفكار. 370 00:24:54,928 --> 00:24:56,068 ‫هل يمكنك قراءة الأفكار؟ 371 00:24:56,186 --> 00:24:59,232 ‫نعم، وياليتني لو لم تكن .لديّ هذه القدرة 372 00:24:59,445 --> 00:25:02,232 ‫الجميع مقرفون. 373 00:25:04,238 --> 00:25:05,730 ‫هل يمكنك التوقف عن التفكير في ذلك رجاءًا؟ 374 00:25:05,794 --> 00:25:06,804 ‫آسف. 375 00:25:07,162 --> 00:25:08,698 ..أرجوك، توقف عن التفكير 376 00:25:09,644 --> 00:25:11,417 .ـ التفكير في ذلك .ـ أنني أحاول 377 00:25:12,086 --> 00:25:14,553 ‫لا، ليس صعبًا جدًا. .أعتقد أنّك تبدو غريبًا أيضًا 378 00:25:14,644 --> 00:25:16,326 ‫لا أعتقد أنّك تبدو غريبًا. ‫أعتقد أنك تبدو رائعًا حقًا. 379 00:25:16,420 --> 00:25:17,623 ‫أتمنى لو كان رأسي يتوهج. 380 00:25:18,658 --> 00:25:19,646 ‫لا، لست كذلك. 381 00:25:19,813 --> 00:25:21,289 ‫أعلم أنني لست كذلك. ‫أنني متوتر فحسب، حسنًا؟ 382 00:25:21,352 --> 00:25:22,288 ‫إنها فقط خرجت من فمي. 383 00:25:22,318 --> 00:25:23,297 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 384 00:25:23,468 --> 00:25:24,297 ‫هل أنت جاسوس؟ 385 00:25:24,364 --> 00:25:25,438 ‫ماذا؟ لا، لا. 386 00:25:25,490 --> 00:25:26,602 ‫يجب أن نعذبه. 387 00:25:26,688 --> 00:25:27,518 ‫لا يا رفاق. لا بأس. 388 00:25:27,658 --> 00:25:29,555 ‫نحن لسنا جواسيس. 389 00:25:29,750 --> 00:25:30,657 ‫إنه والدي. 390 00:25:33,048 --> 00:25:34,407 ‫- شكرًا. ‫- على الرحب والسعة. 391 00:25:34,432 --> 00:25:37,816 ‫إذن مَن "سان فرانسيسكو"؟ 392 00:25:38,515 --> 00:25:39,831 ‫- مسقط رأسنا. ‫- إنها مكان. 393 00:25:39,974 --> 00:25:40,974 ‫وما هي الارض؟ 394 00:25:41,206 --> 00:25:42,163 ‫إنها أيضًا المكان أتينا منه. 395 00:25:42,188 --> 00:25:43,222 ‫يجب علينا تعذيبهما. 396 00:25:43,259 --> 00:25:45,426 ‫لماذا تحاول تعذيب الناس دومًا؟ ‫لدينا خيارات أخرى. 397 00:25:45,488 --> 00:25:48,426 ‫هل تخرج الأشياء من ثقوبك، ‫مثل الحليب والعصير...؟ 398 00:25:48,545 --> 00:25:52,295 ‫توقف عن سؤاله عن ثقبه، ‫فبعضنا لديه ثقوب. 399 00:25:52,355 --> 00:25:53,732 ‫ما الذي تفعلانه هنا؟ 400 00:25:53,844 --> 00:25:55,404 ‫من أين أنتما؟ 401 00:25:56,317 --> 00:25:57,681 .ـ حسنًا .ـ نحن من الأعلى 402 00:25:57,706 --> 00:25:58,956 ..ـ فوق هذا مكان .ـ الأرض 403 00:25:59,000 --> 00:26:00,491 ‫- كون مختلف. ‫- الأرض العظيمة. 404 00:26:00,569 --> 00:26:03,023 ‫- حسنًا، إنها أرض لكنها أصغر. ‫- إنه ذات الكون لكنه أكبر. 405 00:26:03,100 --> 00:26:04,944 ‫- يمكنني أن أكبر أو تتقلص. ‫- أجل. أجل. 406 00:26:05,038 --> 00:26:06,976 ‫أتعلم، لقد كتبت كتابًا ‫عن ذلك في الواقع. 407 00:26:07,213 --> 00:26:08,064 .ـ إنه العالم الكمي .ـ لا اعرف 408 00:26:08,096 --> 00:26:09,213 ‫عليك أن تتقلص لكي تدخله. 409 00:26:09,300 --> 00:26:11,103 .ـ لقد تقلصنا. لذا أننا أصغر .ـ عالمنا أكبر 410 00:26:11,150 --> 00:26:12,799 .ـ أننا أصغر الآن .ـ إنه أكبر 411 00:26:17,073 --> 00:26:18,776 ‫حسنًا، إنهما يقولان الحقيقة. 412 00:26:19,283 --> 00:26:20,386 ‫لا يهم. 413 00:26:23,301 --> 00:26:24,824 ‫أنّك أتيت من فوق، 414 00:26:26,478 --> 00:26:27,277 ‫مثله. 415 00:26:28,998 --> 00:26:31,287 ‫لذا، إنه يطاردك. 416 00:26:32,234 --> 00:26:34,623 ‫سوف يحرق العالم ليجدك. 417 00:26:35,732 --> 00:26:36,669 ‫مَن؟ 418 00:26:38,368 --> 00:26:39,403 ‫"الغازي". 419 00:27:42,286 --> 00:27:45,630 ‫ثمة كائنات هنا في الأسفل. ‫كائنات ذكية. 420 00:27:46,030 --> 00:27:49,250 ‫لطالما اعتقدت نظريًا أن ذلك ممكنًا. ‫لكن التواجد هنا... 421 00:27:50,188 --> 00:27:52,039 ‫في كون الذُريري، 422 00:27:52,511 --> 00:27:54,789 ‫فيغير كل مفاهيمنا عن الحياة. 423 00:27:55,017 --> 00:27:57,453 ‫التطور، مكاننا في المجرة... 424 00:27:57,646 --> 00:27:59,266 ‫ياللهول! 425 00:27:59,918 --> 00:28:01,315 ‫إنه يشبه البروكلي. 426 00:28:10,955 --> 00:28:12,111 ‫ابقيا رأسكما منخفضًا. 427 00:29:04,279 --> 00:29:05,162 ‫اتبعاني. 428 00:29:18,965 --> 00:29:19,754 ‫اشربا هذه. 429 00:29:20,302 --> 00:29:21,363 ‫سأوافيكما في الحال. 430 00:29:36,190 --> 00:29:37,308 ‫جئت لمقابلة (كريلار). 431 00:29:41,667 --> 00:29:43,247 ‫إنه أنتِ. 432 00:29:43,628 --> 00:29:44,737 ‫لنبق هذا بيننا. 433 00:29:46,198 --> 00:29:47,167 ‫و(كريلار). 434 00:29:47,566 --> 00:29:48,440 ‫مرحبًا. 435 00:29:49,648 --> 00:29:51,609 ‫لا اعرف طرقك او عاداتك، 436 00:29:51,730 --> 00:29:55,031 ‫لكن أفترض أن لديك مشروب .يمكنه أن يسكرني 437 00:29:55,478 --> 00:29:56,430 ‫بالطبع يا سيّدي. 438 00:29:59,388 --> 00:30:01,489 ‫ما قصتكِ إذن؟ 439 00:30:03,577 --> 00:30:04,677 ‫يا إلهي. 440 00:30:05,804 --> 00:30:06,726 ‫ابتعد. 441 00:30:07,688 --> 00:30:09,265 ‫حان الوقت. اتبعاني. 442 00:30:16,539 --> 00:30:17,758 ‫من هذا الاتجاه. 443 00:30:23,469 --> 00:30:25,656 ‫كيف تعرفين هذا الرجل بالضبط؟ 444 00:30:25,915 --> 00:30:29,105 إنه صديق قديم يناضل .من أجل الحرية 445 00:30:29,316 --> 00:30:31,306 ‫عذرًا، هل كنتِ مناضلة من أجل الحرية؟ 446 00:30:31,460 --> 00:30:34,880 ‫أو إرهابية، يعتمد على مَن تسأله. 447 00:30:34,948 --> 00:30:35,968 ‫لكن... 448 00:30:36,220 --> 00:30:38,120 ‫ثق بيّ، يمكنه مساعدتنا. 449 00:31:20,221 --> 00:31:22,471 ‫(جانيت فان داين)؟ 450 00:31:24,579 --> 00:31:26,221 ‫حسبتكِ ميتة. 451 00:31:26,706 --> 00:31:28,541 ‫لقد مضى وقت طويل يا (كريلار). 452 00:31:28,948 --> 00:31:31,947 .أنني رسميًا الآن اللورد (كريلار) 453 00:31:32,670 --> 00:31:35,000 ‫لقد قاتلت بشدّة ضد ذلك. 454 00:31:35,638 --> 00:31:37,233 ‫لكنه يبدو لقبًا نخبويًا للغاية. 455 00:31:38,438 --> 00:31:40,983 ‫لابد أنّك (هانك). 456 00:31:41,666 --> 00:31:44,931 ‫لقد سمعت الكثير .عنك وعن نملك 457 00:31:45,258 --> 00:31:48,775 ‫ما هو النمل على أيّ حال؟ ‫هل لدينا نمل هنا بالأسفل؟ 458 00:31:48,952 --> 00:31:50,772 ‫لا اظن ذلك. لا. 459 00:31:51,697 --> 00:31:52,869 ‫هذا مؤسف حقًا. 460 00:31:54,100 --> 00:31:55,026 ‫(هوب)؟ 461 00:31:55,666 --> 00:31:57,408 ‫لابد أنّكِ (هوب). 462 00:31:58,076 --> 00:32:00,406 ‫كانت تتحدث عنكِ كل يوم. 463 00:32:00,648 --> 00:32:04,068 ،هذا غريب ‫لم تتحدث عنك أبدًا. 464 00:32:06,687 --> 00:32:08,648 ‫لا أعتقد أنني كنت ‫سأخبر ابني أيضًا. 465 00:32:09,846 --> 00:32:11,296 ‫ـ إنها اشياء جامحة. .ـ مضحك 466 00:32:11,898 --> 00:32:12,953 ‫كيف جامحة؟ 467 00:32:14,378 --> 00:32:16,533 ‫جامحة جدًا يا (هنري). أجل. 468 00:32:18,048 --> 00:32:20,823 ‫(كريلار)، أننا بحاجة لمساعدتك. 469 00:32:21,600 --> 00:32:25,271 ‫(جانيت)، بعد كل ما مررنا به معًا، 470 00:32:25,800 --> 00:32:28,250 ‫فقط اسأليني. اخبريني ‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 471 00:32:28,349 --> 00:32:29,169 ‫لكن... 472 00:32:30,047 --> 00:32:32,489 هل هناك أحد يتضور جوعًا؟ ‫أنني أتضور جوعًا. 473 00:32:33,073 --> 00:32:34,130 ‫يا رفاق... 474 00:32:35,004 --> 00:32:35,972 ‫الآن. 475 00:32:44,094 --> 00:32:45,282 ‫إنهما لا يعرفان شيئًا، 476 00:32:45,811 --> 00:32:48,470 ‫عن أيّ شيء. 477 00:32:49,025 --> 00:32:50,110 ‫إذن لنبعدهما من هنا. 478 00:32:51,740 --> 00:32:52,654 ‫عذرًا. 479 00:32:52,748 --> 00:32:53,878 ‫اسمعي، إنه محق. 480 00:32:53,948 --> 00:32:55,168 ‫لا أعرف ما الذي يجري. 481 00:32:55,188 --> 00:32:56,788 ‫أننا فقط نحاول إيجاد عائلتنا. 482 00:32:56,788 --> 00:32:57,842 ‫هل لديكِ خريطة؟ 483 00:32:57,892 --> 00:32:59,832 ‫كل ما نريد فعله هو العودة... 484 00:33:02,111 --> 00:33:03,638 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! ‫لا تطلق النار. 485 00:33:03,688 --> 00:33:04,541 ‫إنهم معنا. 486 00:33:06,614 --> 00:33:07,814 ‫هل هذا المبنى حي؟ 487 00:33:08,513 --> 00:33:09,630 ‫هل مبانيكم ميتة؟ 488 00:33:13,248 --> 00:33:15,802 ‫اسمعي، عذرًا، نريد فقط .العودة إلى الديار 489 00:33:20,018 --> 00:33:21,721 ‫أقلها لا يزال لديكم ديار. 490 00:33:29,778 --> 00:33:30,988 ‫ماذا حدث هنا؟ 491 00:33:32,175 --> 00:33:34,512 ‫أحرق "الغازي" بيوتنا. 492 00:33:35,528 --> 00:33:36,699 ‫وتاريخنا. 493 00:33:38,130 --> 00:33:41,110 ‫بنى قلعته على عظام شعبنا. 494 00:33:42,529 --> 00:33:43,904 ‫هرب بعضنا. 495 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 .وجدتُ آخرين هاربين 496 00:33:47,107 --> 00:33:48,911 .جمعنا من يمكنهم القتال 497 00:33:49,379 --> 00:33:50,982 .عددنا ليس كافيًا أبدًا 498 00:33:52,185 --> 00:33:53,420 .أنا آسف 499 00:33:54,343 --> 00:33:55,802 .يمكننا مدّ يدّ العون 500 00:34:00,590 --> 00:34:01,755 ...(كاسي) 501 00:34:01,780 --> 00:34:03,623 .أنت منتقم يا أبي 502 00:34:03,348 --> 00:34:04,470 .إنهم بحاجة للمساعدة - ...لا - 503 00:34:04,495 --> 00:34:06,495 .ما علي فعله هو العودة إلى الديار 504 00:34:06,495 --> 00:34:07,784 لماذا لا تريد المساعدة؟ 505 00:34:08,022 --> 00:34:09,331 .لا نعرف أي شيء عن هذا المكان 506 00:34:09,356 --> 00:34:11,104 .أعني، ولا حتى كيف يعمل الوقت هنا 507 00:34:11,137 --> 00:34:13,690 هل غِبنا لمدة 10 ثوانٍ أم أننا غِبنا لمدة 10 سنوات؟ 508 00:34:13,715 --> 00:34:15,704 .فكري في والدتكِ الآن هل يمكنكِ أن تتخيلي؟ 509 00:34:15,729 --> 00:34:17,495 .لا تستخدم أمي كذريعة 510 00:34:17,495 --> 00:34:19,495 .أنت فقط لا تكترث - .بل أنا أكترث - 511 00:34:19,624 --> 00:34:21,424 .أعلم أنكِ تريدين المساعدة .أعلم ذلك 512 00:34:21,699 --> 00:34:23,252 .لكن هذه ليست معركتنا 513 00:34:23,277 --> 00:34:25,026 فقط لأنك لا تخوض غمار ما يحدث 514 00:34:25,051 --> 00:34:27,051 فهذا لا يعني عدم حدوثه 515 00:34:31,790 --> 00:34:33,338 هلاّ نظرتِ إلي؟ 516 00:34:35,166 --> 00:34:36,721 .لقد خيبت ظنها 517 00:34:36,916 --> 00:34:38,495 .فهمت ذلك. أجل. شكرًا لك 518 00:34:38,670 --> 00:34:39,670 على الرحب والسعة 519 00:34:39,695 --> 00:34:42,838 ،سنتحدث عن الأمر لاحقًا. أما الآن .دعينا فقط نعثر على الآخرين 520 00:34:42,963 --> 00:34:45,252 لا أحد يعرف هذا المكان .(أفضل من (جانيت 521 00:34:47,401 --> 00:34:48,401 ماذا قلت؟ 522 00:34:48,682 --> 00:34:49,698 ماذا؟ 523 00:34:50,002 --> 00:34:51,307 .هذا الإسم 524 00:34:52,260 --> 00:34:54,495 جانيت)... (فان داين)؟) - أين هي؟ - 525 00:34:54,916 --> 00:34:56,338 .هذا ما نحاول معرفته 526 00:34:56,371 --> 00:34:57,470 هل تعرفينها؟ 527 00:34:57,495 --> 00:34:58,893 .أجل 528 00:34:59,955 --> 00:35:01,791 .لا يجب أن تكون هنا 529 00:35:03,245 --> 00:35:05,495 .احضر المشروب لضيوفنا من فضلك 530 00:35:05,533 --> 00:35:06,533 .أجل، شكرًا لك 531 00:35:06,853 --> 00:35:10,181 إذا لم تجربه من قبل .فلا تحاول ذلك 532 00:35:10,416 --> 00:35:13,127 .ما لم تكن تريد تغيير حياتك 533 00:35:23,804 --> 00:35:27,495 .(نحن نبحث عن أصدقاء لنا يا (كريلر 534 00:35:28,245 --> 00:35:29,495 .صديقين 535 00:35:29,723 --> 00:35:31,046 .بشرٌ مثلنا 536 00:35:31,071 --> 00:35:32,007 .بشر 537 00:35:32,032 --> 00:35:36,032 هذه هي الكلمة. نسيتً تمامًا .ما تطلقون على أنفسكم هناك 538 00:35:36,339 --> 00:35:37,339 .بشر 539 00:35:37,906 --> 00:35:39,960 ألستَ بشرًا؟ 540 00:35:40,174 --> 00:35:42,174 ،ليس من الناحية الفنية .لكن أنا بشر 541 00:35:42,693 --> 00:35:44,453 .بالطرق التي تهُم 542 00:35:48,580 --> 00:35:49,580 !لا 543 00:35:53,094 --> 00:35:54,673 .لنتحدث 544 00:35:57,369 --> 00:36:01,657 إذن، ما الذي أتى بكِ إلينا يا (جانيت)؟ 545 00:36:03,174 --> 00:36:05,649 .إن لم تخُني ذاكرتي، فقد تركتِنا 546 00:36:05,969 --> 00:36:07,430 ...تركتِنا 547 00:36:07,930 --> 00:36:11,024 .جميعنا برفقته 548 00:36:12,466 --> 00:36:14,516 ما الذي يتحدث عنه يا (جانيت)؟ 549 00:36:16,399 --> 00:36:19,242 .لم تخبريهم بشأنه 550 00:36:22,182 --> 00:36:26,446 هل ذكرتِ أي شيء عما فعلتِه هنا؟ 551 00:36:28,182 --> 00:36:30,751 كم شخصًا مات بسببكِ؟ 552 00:36:35,396 --> 00:36:38,462 هل تعرف عائلتكِ حتى من أنتِ؟ 553 00:36:41,501 --> 00:36:45,852 .والدتكِ يكتنفها الغموض 554 00:36:46,338 --> 00:36:48,821 .أنت تكذب - أنا أكذب - 555 00:36:49,449 --> 00:36:50,954 .كثيراً 556 00:36:53,516 --> 00:36:55,344 .ليس بشأن هذا 557 00:36:57,229 --> 00:36:58,899 .دعهم يذهبون 558 00:37:00,107 --> 00:37:01,932 .هو يريدني أنا وحسب 559 00:37:02,347 --> 00:37:06,883 ،لكنكِ تريدينهم .لذا فهم سيرافقوننا أيضًا 560 00:37:07,807 --> 00:37:11,307 جنبا إلى جنب مع هؤلاء .الأصدقاء الآخرين لكِ 561 00:37:12,401 --> 00:37:17,149 سمعت عنهم، لكنه ...سمع عنهم أيضًا. و 562 00:37:18,324 --> 00:37:19,930 .أرسل صيادًا 563 00:37:20,410 --> 00:37:22,329 أي نوع من الصيادين؟ 564 00:37:23,033 --> 00:37:25,563 .ليس رجلاً ولا آلة 565 00:37:25,627 --> 00:37:31,555 كائن ميكانيكي مصمم ...فقط للقتل 566 00:37:33,509 --> 00:37:35,001 أين هم؟ 567 00:37:35,182 --> 00:37:36,673 .لا فكرة لديّ 568 00:37:37,830 --> 00:37:39,298 .موتى 569 00:37:40,558 --> 00:37:42,688 .على الأرجح أنهم موتى 570 00:37:55,017 --> 00:37:56,874 ،هذا محزن للغاية 571 00:37:56,899 --> 00:38:00,860 عندما كان من الممكن .(تجنب كل هذا يا (جانيت 572 00:38:02,304 --> 00:38:04,267 .لو أنكِ فقط اعطيتِه ما يريد 573 00:38:07,201 --> 00:38:08,955 ماذا حدث لك؟ 574 00:38:11,358 --> 00:38:15,151 .قاتلنا ضده 575 00:38:16,645 --> 00:38:18,408 .يمكن أن يكون مقنعًا جدًا 576 00:38:20,734 --> 00:38:22,166 لنُعرج عليه 577 00:38:26,095 --> 00:38:27,557 .أعتقد أننا انتهينا هنا 578 00:38:45,269 --> 00:38:47,066 هل تستطيع تلك السفينة إخراجنا من هنا؟ 579 00:38:49,372 --> 00:38:50,372 احمِني؟ 580 00:38:50,511 --> 00:38:51,630 .دائماً 581 00:39:22,889 --> 00:39:24,639 .(تولى القيادة يا (هنري 582 00:39:25,058 --> 00:39:27,131 .سأوصل هذا الشيء 583 00:39:30,520 --> 00:39:32,304 أين أدوات التحكم؟ 584 00:39:32,647 --> 00:39:34,225 .تلك هي أدوات التحكم 585 00:39:37,600 --> 00:39:38,895 ماذا بحق الجحيم؟ 586 00:39:38,895 --> 00:39:40,897 .ستُبلي بلاءً حسنًا .الأمر أشبه بقيادة دراجة 587 00:39:43,288 --> 00:39:45,202 هل الدراجة على قيد الحياة؟ 588 00:39:58,778 --> 00:40:00,778 .ضع يدكَ بالداخل 589 00:40:01,206 --> 00:40:03,003 .الأمر أشبه بحشو ديكٍ رومي 590 00:40:10,399 --> 00:40:12,704 حقًا؟ مع هذا الرجل؟ - .إعتاد أن يكون ساحرًا - 591 00:40:12,729 --> 00:40:13,618 مع هذا الرجل؟ 592 00:40:13,643 --> 00:40:15,751 .(لقد كنت هنا لمدة 30 عامًا يا (هنري 593 00:40:15,776 --> 00:40:17,392 .كان لدي إحتياجات - .يا إلهي - 594 00:40:17,417 --> 00:40:20,649 .اسمعي، أنا أفهم. لدي احتياجات أيضًا - !يا إلهي - 595 00:40:20,674 --> 00:40:23,032 تناولت العشاء مع شخص ما .عدة مرات 596 00:40:23,376 --> 00:40:25,095 .(كانت تُدعى (ليندا 597 00:40:25,759 --> 00:40:27,085 .لم يُفلح الأمر بيننا 598 00:40:27,110 --> 00:40:28,704 ماذا حصل؟ 599 00:40:28,817 --> 00:40:30,251 .لم تكن تشبهكِ يا عزيزتي 600 00:40:33,672 --> 00:40:35,895 .ليصعد الجميع على متن السفن .نحن مغادرون 601 00:40:35,895 --> 00:40:36,828 .حسنًا 602 00:40:36,859 --> 00:40:37,789 .ويا (اكسولم) 603 00:40:37,814 --> 00:40:38,814 أجل؟ 604 00:40:38,839 --> 00:40:40,839 اصطحبهم بعيدًا عن هنا .بقدر الإمكان 605 00:40:41,020 --> 00:40:42,020 ماذا؟ - لماذا؟ - 606 00:40:42,045 --> 00:40:45,672 ،(إذا كنتما تبحثان عن (جانيت .فهو يبحث عنكما 607 00:40:53,682 --> 00:40:55,895 !لقد أرشدتموهم مباشرة إلينا 608 00:40:56,205 --> 00:40:57,642 !هيا. هيا 609 00:40:58,103 --> 00:40:59,895 .اصطحب أكبر عددٍ ممكن 610 00:40:59,895 --> 00:41:01,283 .سوف نعيقهم 611 00:41:24,437 --> 00:41:25,523 !هيا 612 00:41:26,698 --> 00:41:28,562 !هيا !اسرعي 613 00:41:28,926 --> 00:41:30,453 .يجب أن نذهب 614 00:41:30,478 --> 00:41:31,734 .هيا، هيا، الآن 615 00:41:31,801 --> 00:41:33,594 !لنذهب، الآن! الآن 616 00:42:09,543 --> 00:42:11,424 .كاسي)، لنذهب) 617 00:42:17,958 --> 00:42:19,895 عليك أن تذهب إلى الملجأ 618 00:42:20,060 --> 00:42:21,630 .انتظر رسالتي 619 00:42:21,655 --> 00:42:23,193 .(نحنُ سنغادر يا (فيب 620 00:42:23,716 --> 00:42:26,208 !هيا - !لكن أصدقائي - 621 00:42:47,895 --> 00:42:50,895 .سلِمّي المسافرين .وسيكون "الفاتح" رحيمًا بكِ 622 00:42:50,920 --> 00:42:52,601 .أعرف رحمته 623 00:43:05,943 --> 00:43:07,491 ...ابقي هنا 624 00:43:08,787 --> 00:43:10,207 كاسي)؟) 625 00:43:11,162 --> 00:43:12,248 .كلا 626 00:43:34,887 --> 00:43:36,762 .حسنًا، لديّ بدلة 627 00:43:36,895 --> 00:43:39,043 .أجل، لقد لاحظت 628 00:43:39,223 --> 00:43:40,762 هل أنتِ بخير؟ - .أجل - 629 00:43:42,246 --> 00:43:43,698 اسمعي، الزخم، حسنًا؟ 630 00:43:43,723 --> 00:43:45,895 اقفزي، اضغطي، حسنًا؟ .خطوة واحدة، اقفزي، اضغطي 631 00:43:45,895 --> 00:43:47,004 .أنا أعرف كيف أفعل ذلك يا أبي 632 00:43:47,029 --> 00:43:48,379 أحقًا تعرفين؟ - !أجل - 633 00:43:48,404 --> 00:43:50,995 .لأنني لا أعتقد أنه سيحدث بهذه الطريقة - .لقد أخطأت في التوقيت - 634 00:43:51,020 --> 00:43:52,495 ...اقفزي 635 00:43:57,503 --> 00:43:58,558 .هكذا 636 00:43:58,583 --> 00:44:00,245 هل رأيتِ ماذا فعلت؟ هل رأيتِ ماذا فعلت؟ 637 00:44:00,410 --> 00:44:02,612 !لا، لقد كنت بهذا الحجم 638 00:44:02,637 --> 00:44:04,159 .قفزت وضغطت 639 00:44:14,214 --> 00:44:16,378 (علينا الذهاب يا (جينتورا 640 00:44:37,059 --> 00:44:38,512 !اصعدوا إلى السفينة 641 00:45:26,012 --> 00:45:28,581 مرحبًا بك مجددًا في العالم الكمي .(يا (سكوت 642 00:45:29,431 --> 00:45:31,862 لقد كنت أنتظر هذه اللحظة .منذُ وقتٍ طويل 643 00:45:32,777 --> 00:45:33,972 ماذا؟ 644 00:45:35,595 --> 00:45:36,895 هل من أحدٍ ما هناك؟ 645 00:45:37,035 --> 00:45:38,433 .بالتأكيد 646 00:45:38,738 --> 00:45:41,542 .مصير لا يمكنك الهروب منه 647 00:45:41,871 --> 00:45:44,698 .لطالما كانت مصائرنا مرتبطة معًا 648 00:45:47,011 --> 00:45:49,011 .منذ يوم لقائنا 649 00:45:51,222 --> 00:45:52,895 .(سكوت لانج) 650 00:45:52,895 --> 00:45:53,895 !ابتعد عنا 651 00:45:53,895 --> 00:45:56,332 .ومن ثم حطمتني 652 00:45:59,495 --> 00:46:02,495 .نفينتي هنا - ...انتظر - 653 00:46:03,745 --> 00:46:05,033 دارين)؟) 654 00:46:06,245 --> 00:46:08,025 مندهش لرؤيتي؟ 655 00:46:09,795 --> 00:46:10,962 .أجل 656 00:46:11,212 --> 00:46:12,495 هل هذا هو نفس رجل النحل؟ 657 00:46:12,495 --> 00:46:13,495 .إنه فتى النحل 658 00:46:13,659 --> 00:46:14,659 كاسي)؟) 659 00:46:14,845 --> 00:46:16,495 .بالكاد تعرفت عليك 660 00:46:16,761 --> 00:46:18,761 كيف لك ألا تكون ميتًا؟ 661 00:46:18,974 --> 00:46:21,424 .لقد أصبحت السلاح الفتاك 662 00:46:22,145 --> 00:46:24,495 هذا كل ما في الأمر؟ 663 00:46:25,181 --> 00:46:26,495 ...(اسمع يا (دارين 664 00:46:30,570 --> 00:46:32,312 !دارين) مات) 665 00:46:32,671 --> 00:46:34,343 ...هناك فقط 666 00:46:34,368 --> 00:46:35,882 !(مودوك) 667 00:46:36,538 --> 00:46:38,810 ولا يوجد مكان يمكنك الهرب .(إليه يا (سكوت 668 00:46:38,835 --> 00:46:40,495 ليس مني 669 00:46:40,495 --> 00:46:42,495 .ولا منه 670 00:46:43,287 --> 00:46:45,265 .إنه المستقبل 671 00:46:46,007 --> 00:46:47,530 .إنهُ الأفضل 672 00:46:47,882 --> 00:46:51,682 .والآن كل ما يحتاجه هو أنت 673 00:46:57,619 --> 00:47:00,757 أمي، من يطارد (سكوت) و(كاسي)؟ 674 00:47:02,732 --> 00:47:04,432 .علينا أن نجدهم 675 00:47:05,345 --> 00:47:07,179 .هناك شيء يجب أن أفعله أولاً 676 00:47:07,204 --> 00:47:08,495 .يمكن أن يكونا ميتان 677 00:47:08,822 --> 00:47:10,297 .(أرجوكِ يا (هوب 678 00:47:10,346 --> 00:47:11,812 .وما زلتِ تخفين أشياء عنا 679 00:47:11,837 --> 00:47:14,382 .أنا أحاول حمايتكِ 680 00:47:15,025 --> 00:47:16,312 من ماذا؟ 681 00:47:18,845 --> 00:47:20,495 ما الذي يخيفكِ؟ 682 00:47:33,062 --> 00:47:34,695 هذه هي المرة الثالثة التي تدخل فيها السجن؟ 683 00:47:36,695 --> 00:47:37,937 .بل الرابعة 684 00:47:46,343 --> 00:47:48,846 .وها نحن ذا هنا مجدداً 685 00:47:49,587 --> 00:47:51,046 .وجهًا لوجه 686 00:47:53,527 --> 00:47:55,377 ...هذا وجه. هذا 687 00:47:56,429 --> 00:47:57,581 .هذا وجهٌ كبير 688 00:47:57,705 --> 00:47:59,455 لماذا أنت مجرد رأس عائم؟ 689 00:47:59,736 --> 00:48:01,779 .(ربما يمكنك أن تروي قصتك يا (دارين 690 00:48:01,845 --> 00:48:04,812 لقد تركت (دارين) ليموت .في العالم الكمي 691 00:48:06,495 --> 00:48:08,070 .لكن "الفاتح" وجدني 692 00:48:08,796 --> 00:48:10,257 .أعاد بنائي 693 00:48:10,346 --> 00:48:12,346 .جعلني السلاح الفتاك 694 00:48:12,820 --> 00:48:16,054 .كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل 695 00:48:16,070 --> 00:48:17,437 (مودوك) 696 00:48:18,107 --> 00:48:20,952 .مو... فهمت. إنه اختصار 697 00:48:21,595 --> 00:48:22,929 .إنه اختصار 698 00:48:22,979 --> 00:48:25,984 .كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل 699 00:48:27,409 --> 00:48:29,096 .(في الواقع، هذا هو (مودوفك 700 00:48:29,121 --> 00:48:30,744 أراهن أنك لم تعتقد .أنك ستراني مرة أخرى 701 00:48:33,332 --> 00:48:35,332 .ليستا أرجل طفل - أقول مقارنةً برأسك - 702 00:48:35,357 --> 00:48:37,157 .تعتقد أنك ذكيٌ جدًا 703 00:48:37,559 --> 00:48:38,878 .(سكوت لانج) 704 00:48:38,903 --> 00:48:40,583 .الرجل الذي سلبني كل شيء 705 00:48:40,645 --> 00:48:42,184 .الذي سلبني حياتي كلها 706 00:48:42,420 --> 00:48:43,731 .ولكننى نجحت 707 00:48:44,945 --> 00:48:46,395 .لقد أتيت بك إلى هنا 708 00:48:46,720 --> 00:48:48,395 .(لقد وجدت إشارتكِ يا (كاسي 709 00:48:48,988 --> 00:48:50,096 .بالمناسبة شكرًا على ذلك 710 00:48:50,121 --> 00:48:51,333 .لم أستطع فعل ذلك بدونكِ 711 00:48:54,598 --> 00:48:56,879 .أنت تنظر إلى رجل أطلقَ سراحه 712 00:48:57,646 --> 00:49:01,965 لقد خلقتُ هنا ما هو .أكثر بكثير مما تتخيله 713 00:49:02,432 --> 00:49:04,988 .كل شيء من أجله 714 00:49:07,813 --> 00:49:10,747 لم أكن الوحيدة التي تقطعت بها .السبل في العالم الكمي 715 00:49:14,340 --> 00:49:16,035 ما هذا المكان؟ 716 00:49:17,393 --> 00:49:19,364 .قال إنه كانَ مسافرًا 717 00:49:19,497 --> 00:49:22,653 .عالم تحدمت سفينته 718 00:49:29,958 --> 00:49:34,981 كانت لديه سفينة تفوق كل ما .رأيته في حياتي 719 00:49:35,722 --> 00:49:38,527 سفينة يمكنها السفر .في الكون المتعدد 720 00:49:38,943 --> 00:49:40,293 الكون المتعدد؟ 721 00:49:41,295 --> 00:49:45,395 ،كما في أبعاد بديلة ووقائع موازية؟ 722 00:49:45,801 --> 00:49:47,794 .لم أصدق ذلك في البداية 723 00:49:49,856 --> 00:49:51,395 .لكنها حقيقية 724 00:49:52,176 --> 00:49:54,379 .تمامًا كما افترضنا 725 00:49:56,214 --> 00:49:58,286 هل يمكن أن تأخذنا هذه إلى الديار؟ 726 00:50:00,089 --> 00:50:01,794 .يمكنها أن تأخذكِ إلى أي مكان 727 00:50:20,633 --> 00:50:23,125 .لم أقابل أحدًا مثله قط 728 00:50:24,915 --> 00:50:28,330 .لقد شعر بالضياع 729 00:50:30,145 --> 00:50:31,876 كلانا شعرنا بالضياع 730 00:50:32,470 --> 00:50:34,205 .لكن كان لدينا مخرج 731 00:50:36,103 --> 00:50:41,595 لقد حاولنا كل شيء لإعادة .شحن قلب سفينته 732 00:50:46,785 --> 00:50:48,103 .لم ينجح شيء 733 00:50:49,895 --> 00:50:54,845 ،ولكن بعد سنوات عديدة فقط .كان من الجيد أن تحظى بصديق 734 00:50:55,771 --> 00:50:57,704 .(لقد كذبتُ على (هوب 735 00:51:01,795 --> 00:51:03,830 .أخبرتها أنني عائدة إلى المنزل 736 00:51:07,570 --> 00:51:09,884 أستطيع رؤيتها عند الباب 737 00:51:11,908 --> 00:51:13,461 .تنتظرني 738 00:51:17,491 --> 00:51:19,384 .هذا هو آخر شيء فعلته 739 00:51:21,557 --> 00:51:22,931 .لقد كذبت عليها 740 00:51:26,509 --> 00:51:28,759 لقد ظننت أنه كان لدي .المزيد من الوقت 741 00:51:33,543 --> 00:51:35,064 .أستطيع أن أمنحكِ أياه 742 00:51:36,772 --> 00:51:37,861 .الوقت 743 00:51:41,809 --> 00:51:43,486 .إنه ليس ما تعتقدينه 744 00:51:47,408 --> 00:51:48,673 .إنه قفص 745 00:51:50,184 --> 00:51:54,048 .يفعل كل ما في وسعه ليحطمكِ 746 00:51:56,972 --> 00:52:00,415 ...لن تري مدى صغر حجمه 747 00:52:01,366 --> 00:52:05,134 .حتى تتحررين منه 748 00:52:10,852 --> 00:52:12,673 .سوف نغادر هذا المكان 749 00:52:15,888 --> 00:52:17,814 .سوف تفتح الباب 750 00:52:18,973 --> 00:52:20,438 .وستكون هناك 751 00:52:25,287 --> 00:52:26,337 .أعدكِ 752 00:52:30,895 --> 00:52:32,080 .هيا بنا إلى العمل 753 00:52:35,486 --> 00:52:38,548 ،استغرق الأمر وقتًا طويلاً .لكننا نجحنا 754 00:52:40,345 --> 00:52:42,306 .لقد أعدناها إلى الحياة 755 00:52:44,822 --> 00:52:46,533 .لنذهب إلى المنزل 756 00:52:50,767 --> 00:52:52,978 سفينته كانت تحتوي أعصابًا حسية 757 00:52:53,814 --> 00:52:55,814 .مرتبطة بأفكاره 758 00:52:59,126 --> 00:53:03,947 .عندما لمستها، رأيت عقله 759 00:53:05,462 --> 00:53:09,868 .شعرت بما فعله 760 00:53:13,395 --> 00:53:15,142 ...عوالم كاملة 761 00:53:15,822 --> 00:53:18,001 ...خطوط زمنية بأكملها 762 00:53:18,176 --> 00:53:20,176 ،اختفت 763 00:53:20,223 --> 00:53:22,283 .كما لو أنها لم تكُن موجودة 764 00:53:40,595 --> 00:53:41,759 .(جانيت) 765 00:53:46,405 --> 00:53:47,736 .يمكننا المغادرة 766 00:53:49,895 --> 00:53:51,103 .الآن 767 00:53:55,914 --> 00:53:57,603 من هو (كانغ)؟ 768 00:54:02,907 --> 00:54:04,486 من برأيكِ يجب أن أكون؟ 769 00:54:08,512 --> 00:54:10,312 .هو لم يتحطم هنا 770 00:54:10,837 --> 00:54:12,895 .لقد نُفيّ هنا 771 00:54:13,595 --> 00:54:16,895 .خارج الزمكان 772 00:54:18,087 --> 00:54:22,486 .المكان الوحيد الذي يمكن أن يحتجزه 773 00:54:23,396 --> 00:54:26,158 نُفىّ من قِبل من؟ 774 00:54:27,118 --> 00:54:28,603 .لا أعلم 775 00:54:30,589 --> 00:54:35,486 لكنهم خربوا سفينته وحاصروه هنا 776 00:54:37,895 --> 00:54:42,142 .وبسببي، كان يحاول الخروج 777 00:54:42,207 --> 00:54:43,665 ...(جانيت) 778 00:54:46,024 --> 00:54:47,689 .ابقَ بعيدًا 779 00:54:52,960 --> 00:54:54,829 .لقد أنقذتِ حياتي 780 00:55:00,009 --> 00:55:01,743 .لقد قطعت وعدًا 781 00:55:08,424 --> 00:55:10,322 .فقط دعيني أعيدكِ للديار 782 00:55:11,770 --> 00:55:12,931 ومن ثم؟ 783 00:55:15,095 --> 00:55:16,845 ما الذي ستفعله؟ 784 00:55:28,095 --> 00:55:29,228 .أفوز 785 00:55:47,638 --> 00:55:50,833 .أخبرتكِ. الوقت ليس كما تظنينّ 786 00:55:53,263 --> 00:55:57,614 أستطيع أن أفعل الأشياء .كما لو أنكِ لم تتركيها أبدًا 787 00:55:59,058 --> 00:56:02,013 ...هوب) ستفتح الباب) 788 00:56:03,341 --> 00:56:05,021 .وستكون هناك 789 00:56:06,028 --> 00:56:08,373 وكم عدد العوالم التي ستموت 790 00:56:09,795 --> 00:56:11,599 إذا ما غادرت؟ 791 00:56:12,568 --> 00:56:14,130 .ليس عالمكِ 792 00:56:15,849 --> 00:56:17,404 .لن تعرفَ أبدًا 793 00:56:22,201 --> 00:56:24,802 ألا تريدسنَ أن تري إبنتكِ مرة أخرى؟ 794 00:56:26,857 --> 00:56:28,919 .لا أستطيع تركك ترحل 795 00:56:31,028 --> 00:56:33,294 لماذا تعتقدين أنكِ تستطيعين إيقافي؟ 796 00:56:50,809 --> 00:56:52,554 .(اعطِني إياها يا (جانيت 797 00:56:53,668 --> 00:56:55,265 !اعطني إياها 798 00:56:55,535 --> 00:56:58,535 ،لم أستطع هزيمته .لقد كان قوياً للغاية 799 00:56:59,429 --> 00:57:00,780 ما الذي فعلتِه؟ 800 00:57:04,950 --> 00:57:06,435 .(أنا آسفة يا (هوب 801 00:57:08,747 --> 00:57:09,997 !لا 802 00:57:37,010 --> 00:57:40,995 فجرت قلب السفينة .واختصرتها من حين لآخر 803 00:57:41,602 --> 00:57:44,487 .وعلقنا كلانا هنا إلى الأبد 804 00:57:46,705 --> 00:57:48,314 .لكنني أعدت له ما يكفي 805 00:57:48,807 --> 00:57:50,602 ،الآن بعد أن استعاد بدلته 806 00:57:50,627 --> 00:57:54,299 ...لقد أصبح ما كان عليه دائمًا 807 00:57:54,635 --> 00:57:56,420 ."الفاتح" 808 00:57:56,651 --> 00:57:59,321 لقد حصل على أسلحة وتقنيات 809 00:57:59,346 --> 00:58:03,143 تفوق أي شيء يمكن .أن نحلم به لقرون 810 00:58:03,776 --> 00:58:07,596 .إحتل سجنه وجعله إمبراطوريته 811 00:58:08,715 --> 00:58:14,713 ،قضيت سنوات في محاربته .هاربةً منه، مختبئةً منه 812 00:58:16,382 --> 00:58:18,002 .ثم أنت أنقذتني 813 00:58:21,105 --> 00:58:22,393 .لقد أعدتني إلى الديار 814 00:58:24,125 --> 00:58:25,533 .لكنني لم أستحق ذلك 815 00:58:26,705 --> 00:58:32,693 .أطلقت وحشًا في هذا المكان وهربت 816 00:58:33,113 --> 00:58:36,926 .(لم تكوني لتعلمي بذلك يا (جانيت 817 00:58:38,740 --> 00:58:40,787 .أنا آسفة لأنني لم أخبرك أبدًا 818 00:58:41,847 --> 00:58:43,794 .أردت فقط أن أنسى 819 00:58:45,241 --> 00:58:47,459 .أردت فقط أن أكون والدتكِ مجددًا 820 00:58:52,971 --> 00:58:55,826 أنا آسفة جدًا لأنكِ اضطررتِ .إلى اجتياز كل ذلك بمفردكِ 821 00:58:56,898 --> 00:58:59,505 .لكنكِ لستِ بمفردكِ الآن 822 00:59:03,056 --> 00:59:04,599 .سنوقفه سويًا 823 00:59:05,334 --> 00:59:07,334 .إنه يسعى خلف قلب السفينة 824 00:59:08,130 --> 00:59:10,605 "لكنه يحتاج إلى جزيئات "بيم .للوصول إليها 825 00:59:10,630 --> 00:59:14,068 ،(وإذا كان لديه (سكوت) و(كاسي ."فسيحصل على جسيمات "بيم 826 00:59:14,093 --> 00:59:16,093 .ونقطة للإنطلاق - .بالضبط - 827 00:59:16,240 --> 00:59:17,295 .علينا الخروج من هنا 828 00:59:17,361 --> 00:59:18,361 ...(هوب) 829 00:59:18,386 --> 00:59:20,060 .لا يمكنه الخروج 830 00:59:41,408 --> 00:59:43,120 ...أنت رجلٌ مثيرٌ للإهتمام 831 00:59:46,640 --> 00:59:47,682 .(يا (سكوت لانج 832 00:59:48,761 --> 00:59:53,945 ،أنا لا أعرف من أنت .لكنك ارتكبت خطأً جسيماً 833 00:59:54,474 --> 00:59:55,745 حسنًا؟ 834 00:59:56,451 --> 00:59:57,823 .أنا منتقم 835 00:59:58,806 --> 01:00:00,526 .لقد اتصلت بالمنتقمون الآخرون 836 01:00:00,674 --> 01:00:02,229 أنت منتقم؟ 837 01:00:04,205 --> 01:00:05,956 هل قتلتك من قبل؟ 838 01:00:06,740 --> 01:00:08,025 ماذا؟ 839 01:00:08,831 --> 01:00:11,268 .أصيبوا جميعاً بشكلٍ مؤقت 840 01:00:13,270 --> 01:00:14,893 أنت لست صاحب المطرقة؟ 841 01:00:14,918 --> 01:00:16,378 .(ذاك هو (ثور 842 01:00:18,085 --> 01:00:20,518 غالبًا ما نخطئ في بعضنا البعض .لكننا مثل الآخرين 843 01:00:20,766 --> 01:00:21,925 من أنت؟ 844 01:00:23,839 --> 01:00:25,252 ...مجرد رجل 845 01:00:25,845 --> 01:00:29,101 .والذي فقد الكثير من الوقت مثلك 846 01:00:31,409 --> 01:00:33,454 لكن يمكننا مساعدة بعضنا .البعض في ذلك 847 01:00:35,282 --> 01:00:37,232 .أخبرني (مودوك) أنك لصٌ بارع 848 01:00:37,559 --> 01:00:39,845 .أجل، لقد سرق مني شيئًا 849 01:00:41,568 --> 01:00:44,568 .لا تتحدث عندما أكون في الغرفة 850 01:00:51,896 --> 01:00:54,543 أريد أن أقول، (جانيت) ذات نفع .أكثر بكثير 851 01:00:55,067 --> 01:00:56,582 هل تعرف (جانيت) أيضًا؟ 852 01:00:57,685 --> 01:00:59,762 هل يعرف الجميع هنا (جانيت)؟ 853 01:01:01,217 --> 01:01:02,848 هي لم تخبرك عني؟ 854 01:01:07,516 --> 01:01:09,254 .أعتقد أن هذا ليس مفاجئاً 855 01:01:11,695 --> 01:01:14,168 .سرقت (جانيت) شيئًا مني 856 01:01:14,545 --> 01:01:17,114 .تذكرتي للخروج من هنا 857 01:01:19,936 --> 01:01:22,411 .وأنت الوحيد الذي يمكنه استعادتها 858 01:01:23,207 --> 01:01:24,724 ولماذا قد أفعل ذلك؟ 859 01:01:25,258 --> 01:01:27,208 .لأنك تريد الخروج من هنا 860 01:01:28,043 --> 01:01:32,465 .وعليّ أيضًا الخروج من هنا 861 01:01:34,567 --> 01:01:36,217 .لأنني أعرف كيف تنتهي الأمور 862 01:01:36,634 --> 01:01:38,356 كيف تنتهي؟ 863 01:01:41,724 --> 01:01:43,012 .كلها 864 01:01:46,262 --> 01:01:49,825 أنا لست في خطر داهم 865 01:01:52,333 --> 01:01:53,739 ...ومع الوقت 866 01:01:54,746 --> 01:01:57,981 من الصعب ألا ترغبي في الوصول .إلى نهاية القصة 867 01:01:59,824 --> 01:02:02,668 لذا، إذا كنت ترغب بإيقاف ما هو آتٍ 868 01:02:02,786 --> 01:02:06,344 ...وتثق بي، سترغب 869 01:02:08,690 --> 01:02:10,726 .أنا الفرصة الوحيدة التي لديك 870 01:02:11,481 --> 01:02:13,014 ما الذي سيأتي؟ 871 01:02:15,098 --> 01:02:16,195 .أنا 872 01:02:17,889 --> 01:02:20,570 .الكثيرون مني 873 01:02:24,461 --> 01:02:28,570 .لقد نفونيّ هنا 874 01:02:31,708 --> 01:02:33,211 .إنهم يخافون مني 875 01:02:38,855 --> 01:02:42,539 لكن أنا الرجل الذي يمكنه .إعادتكما إلى الديار 876 01:02:50,676 --> 01:02:54,242 لذلك يجب علينا التوصل إلى إتفاق؟ 877 01:02:57,552 --> 01:02:59,680 .لا، لا أعتقد أننا سنتفق 878 01:03:08,937 --> 01:03:09,851 !أبي 879 01:03:09,876 --> 01:03:11,969 .دعني أسهل عليك الأمر 880 01:03:12,609 --> 01:03:17,031 اجلب لي ما أحتاجه .أو سأقتل إبنتك أمامك 881 01:03:17,056 --> 01:03:19,125 ،ثم أجعلك تعيش تلك اللحظة 882 01:03:19,150 --> 01:03:22,303 مرارًا وتكرارًا، إلى ما لا نهاية 883 01:03:22,351 --> 01:03:25,141 .حتى تطلب مني قتلك 884 01:03:26,395 --> 01:03:27,930 هل تفهم؟ 885 01:03:31,508 --> 01:03:32,992 .لا تفعل هذا 886 01:03:35,719 --> 01:03:38,641 .أنا رجل أحبُ أن يتم فهمي 887 01:03:41,734 --> 01:03:42,781 !أبي 888 01:03:44,062 --> 01:03:45,922 .لا تستمع له 889 01:03:47,758 --> 01:03:48,959 ،لا! لا! اسمع 890 01:03:48,984 --> 01:03:50,295 .يمكننا التحدث عن هذا 891 01:03:50,295 --> 01:03:51,295 !لا تفعل ذلك 892 01:03:51,484 --> 01:03:53,023 .أنت حقًا يجب أن تفعل ذلك 893 01:03:53,240 --> 01:03:54,336 .أرجوك 894 01:03:55,547 --> 01:03:58,055 !هذه إبنتي ...أرجوك 895 01:03:58,080 --> 01:04:00,742 هل تريدها أن تعيش أم تريدها أن تموت؟ 896 01:04:00,767 --> 01:04:01,767 !أرجوك 897 01:04:02,021 --> 01:04:03,297 هل تظن بأنني أكذب؟ 898 01:04:04,264 --> 01:04:06,492 هل أبدو لك كاذبًا؟ 899 01:04:07,484 --> 01:04:08,508 !توقف 900 01:04:09,173 --> 01:04:11,034 !أبي - .سأفعلها! سأفعلها - 901 01:04:11,059 --> 01:04:14,487 !سأفعل ذلك، فقط دعها تذهب !دعها تذهب! دعها تذهب 902 01:04:25,026 --> 01:04:26,979 ...أنت لست بهذه القوة 903 01:04:28,379 --> 01:04:29,620 ."أيها "الرجل النملة 904 01:04:35,602 --> 01:04:37,268 .ابتهج لأنني بحاجة اليك 905 01:04:50,671 --> 01:04:54,134 .لا تلمسها مجددًا 906 01:04:54,501 --> 01:04:56,377 .إذن امنحني ما أحتاجه 907 01:04:57,821 --> 01:04:59,439 أين هو؟ 908 01:05:40,376 --> 01:05:42,202 ما هذا؟ 909 01:05:42,227 --> 01:05:44,696 .لقد كان قلب محرك متعدد العوالم 910 01:05:46,134 --> 01:05:50,087 مصدر طاقة يمكن أن يأخذك .لحيث ترغب في الزمكان 911 01:05:51,501 --> 01:05:52,931 .ثم أفسدت (جانيت) ذلك 912 01:05:57,426 --> 01:06:00,316 ما هذا؟ - .هذا هو - 913 01:06:01,012 --> 01:06:03,152 .وعلينا أن نصل إلى المركز 914 01:06:04,004 --> 01:06:05,543 .من الجيد معرفة ذلك 915 01:06:07,152 --> 01:06:10,293 سوف تضطر إلى الإنكماش .والمرور عبرّ عين العاصفة 916 01:06:10,595 --> 01:06:15,016 بمجرد دخولك، ابحث عن قلب المحرك .وأعده إلى حجمه 917 01:06:15,041 --> 01:06:16,595 كيف يبدو؟ 918 01:06:16,595 --> 01:06:19,056 ،عندما أسرق شيئًا ما .عادةً ما أعرف ما أسرقه 919 01:06:19,081 --> 01:06:20,721 .سوف تميزه عندما تراه 920 01:06:20,971 --> 01:06:23,112 .ادخل واخرج بأسرع ما يمكنك 921 01:06:23,493 --> 01:06:27,120 ،كلما طالت مدة إقامتك هناك .كلما وهنّ عقلك 922 01:06:29,478 --> 01:06:30,753 .من الأفضل أن تسرع 923 01:06:35,034 --> 01:06:36,323 .أنا آسفة 924 01:06:36,930 --> 01:06:38,424 .الذنب كلهُ ذنبي 925 01:06:42,151 --> 01:06:43,159 .كلا 926 01:06:44,385 --> 01:06:46,174 .لقد أخفقت 927 01:06:46,698 --> 01:06:50,854 كل شيء حدث بحياتي .(لأنني أخفقت يا (كاسي 928 01:06:52,145 --> 01:06:55,127 الشيء الوحيد الذي .أهتم له هو أنتِ 929 01:06:58,049 --> 01:06:59,159 !أبي 930 01:06:59,923 --> 01:07:02,401 .لا بأس. لا بأس 931 01:07:04,909 --> 01:07:06,595 .أنا أحبكِ يا صغيرتي 932 01:07:07,401 --> 01:07:08,893 .أنا أيضًا أحبك 933 01:07:10,141 --> 01:07:16,824 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 934 01:07:52,559 --> 01:07:55,259 .حسنًا، لقد دخلت 935 01:07:58,345 --> 01:08:00,345 هل تسمعني يا (دارين)؟ 936 01:08:00,564 --> 01:08:01,564 دارين)؟) 937 01:08:02,745 --> 01:08:03,768 دارين)؟) 938 01:08:06,095 --> 01:08:07,770 هل تسمعني يا (مودوك)؟ 939 01:08:07,795 --> 01:08:08,862 ماذا؟ 940 01:08:09,555 --> 01:08:10,555 .لقد دخلت 941 01:08:10,768 --> 01:08:13,128 .حسنًا - ...حسنًا، إذن - 942 01:08:13,153 --> 01:08:15,153 ماذا أفعل؟ ما هي الخطة؟ 943 01:08:15,914 --> 01:08:16,914 لا تمُت؟ 944 01:08:18,313 --> 01:08:20,323 .شكرًا لك، لقد كنتَ مفيدًا يا (مودوك) 945 01:08:20,915 --> 01:08:22,253 هل تراه؟ 946 01:08:23,570 --> 01:08:25,026 .أجل، أراه 947 01:08:29,719 --> 01:08:31,173 .أنا متجه صوبه 948 01:08:34,595 --> 01:08:37,595 ماذا بحق الجحيم؟ 949 01:08:37,720 --> 01:08:40,595 ،(أخبرتك يا (سكوت .الدخول كان مجرد البداية 950 01:08:40,595 --> 01:08:41,706 .أنت لم تقل ذلك من قبل 951 01:08:41,854 --> 01:08:43,354 لماذا أنظر إلى نسخة أخرى مني؟ 952 01:08:43,379 --> 01:08:45,032 .أنا لست نسخة أخرى .أنت النسخة الأخرى 953 01:08:45,257 --> 01:08:46,287 ...لقد خرجت للتو 954 01:08:46,312 --> 01:08:48,051 لماذا أنظر إلى نسخة أخرى مني؟ 955 01:08:48,076 --> 01:08:51,076 أنت تنظر في إمكانية وجود .نسخة أخرى منك 956 01:08:51,345 --> 01:08:53,050 .أنت داخل عاصفة من الإحتمالات 957 01:08:53,245 --> 01:08:55,501 ما معنى أي من ذلك؟ 958 01:08:55,526 --> 01:08:57,267 أنت لا تعرف؟ - لماذا قد أعرف؟ - 959 01:08:57,292 --> 01:08:58,509 !لأنك أوصلتني هنا 960 01:08:58,534 --> 01:08:59,962 إذن أنا الشخص الحقيقي، صحيح؟ 961 01:08:59,987 --> 01:09:01,080 .كلا، لم أقل ذلك 962 01:09:02,331 --> 01:09:07,173 ماذا بحق الجحيم؟ - !ماذا بحق الجحيم؟ - 963 01:09:08,212 --> 01:09:09,212 ما هذا المكان؟ 964 01:09:09,237 --> 01:09:11,308 .إنه عاصفة من الإحتمالات 965 01:09:11,815 --> 01:09:14,698 يجب أن تتضافر جميع القرارات .التي تتخذها 966 01:09:14,723 --> 01:09:15,776 ماذا يقول؟ ماذا يقول؟ 967 01:09:16,433 --> 01:09:19,917 ،"أنت داخل صندوق "شرودنغر .وأنت القطة 968 01:09:19,945 --> 01:09:20,795 .هذا غير منطقي - .لقد فهمت - 969 01:09:21,183 --> 01:09:22,080 !لا أحد يتحرك 970 01:09:22,105 --> 01:09:23,306 .حسنًا؟ لا أحد يتحرك 971 01:09:23,331 --> 01:09:24,795 لماذا يجب أن نصغي اليك؟ 972 01:09:24,795 --> 01:09:25,920 .أنت لست الشخص الحقيقي 973 01:09:25,945 --> 01:09:26,795 انتظر، لست كذلك؟ - من هو الحقيقي؟ - 974 01:09:26,819 --> 01:09:27,920 - ‫أنا حقيقيّ؟ - ‫أنا حقيقيّ؟ 975 01:09:27,945 --> 01:09:29,440 ‫- أنا الحقيقيّ. ‫- ما هذا بحقّ الجحيم؟ 976 01:09:29,613 --> 01:09:31,738 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ ‫أنا الحقيقيّ. 977 01:09:31,763 --> 01:09:33,102 ‫تمهّلوا يا رفاق، استرخوا. 978 01:09:33,127 --> 01:09:34,127 ‫خذوا الأمر ببساطة. 979 01:09:34,152 --> 01:09:34,919 ‫تنفّسوا 980 01:09:34,944 --> 01:09:36,155 ‫سنكتشفُ ذلك. 981 01:09:36,180 --> 01:09:37,030 ‫سويُا. 982 01:09:37,395 --> 01:09:38,395 ‫من أنتَ؟ 983 01:09:38,420 --> 01:09:40,058 ‫ولم ترتدي ثيابًا كهذه؟ 984 01:09:40,749 --> 01:09:42,558 ‫لأنّني أعملُ لدى شركة " باسكن روبنز". 985 01:09:42,937 --> 01:09:44,285 ‫وهذا زيّي الرسمي. 986 01:09:44,310 --> 01:09:45,582 ‫هذه ثيابٌ عاديّة. 987 01:09:45,819 --> 01:09:47,363 ‫ولمَ أنتم ترتدون ثيابًا كهذه؟ 988 01:09:47,888 --> 01:09:48,888 ‫كفى! 989 01:09:48,922 --> 01:09:50,105 ‫فلننجز ذلك. 990 01:09:58,152 --> 01:09:59,652 ‫سنموتُ جميعًا. 991 01:10:02,040 --> 01:10:03,200 ‫مهلًا. 992 01:10:03,496 --> 01:10:04,541 ‫مهلًا. 993 01:10:04,566 --> 01:10:06,082 ‫مهلًا، لا، لا! 994 01:10:06,524 --> 01:10:08,317 ‫مهلًا، لا، لا. 995 01:10:08,948 --> 01:10:11,058 ‫عرفتُ شيئًا عن (سكوت). 996 01:10:25,653 --> 01:10:26,739 ‫ابتعد عن الطريق! 997 01:10:26,803 --> 01:10:29,129 ‫- ما هذا يا أمّي؟ ‫- ما الذي تفعله؟ 998 01:10:29,196 --> 01:10:30,036 ‫لا تنظري إليهم. 999 01:10:30,061 --> 01:10:31,281 ‫إنّهم مجرد احتمالات. 1000 01:10:32,364 --> 01:10:33,851 ‫إنّهم لا يشبهونكِ. 1001 01:10:33,964 --> 01:10:35,964 ‫أين أنتَ يا (سكوت)؟ 1002 01:10:40,101 --> 01:10:41,305 ‫ما سببُ وجودي هنا؟ 1003 01:10:42,094 --> 01:10:44,133 ‫افعلها ستنفع هذه المرّة. 1004 01:10:44,281 --> 01:10:45,846 ‫ما الذي تفعله؟ مهلًا، لا. 1005 01:10:45,884 --> 01:10:46,884 ‫سأتولّى الأمر. 1006 01:10:46,909 --> 01:10:47,909 ‫تولّيتَ الأمر يا (سكوت). 1007 01:10:53,503 --> 01:10:55,698 ‫- تولّيت ذلك. ‫- لا، أنا تولّيته. 1008 01:11:00,543 --> 01:11:01,879 ‫أين أنتَ يا (سكوت)؟ 1009 01:11:02,451 --> 01:11:03,451 ‫(سكوت)! 1010 01:11:06,443 --> 01:11:08,308 ‫أين أنتَ يا (سكوت)؟ 1011 01:11:09,610 --> 01:11:12,067 ‫- لا يسعني التنفّس. ‫- رقبتي... 1012 01:11:12,977 --> 01:11:14,570 ‫كفّ عن ضربي. 1013 01:11:17,020 --> 01:11:18,522 ‫- إنّنا موتى. ‫- سنموت. 1014 01:11:19,493 --> 01:11:20,493 ‫أبتاه. 1015 01:11:23,395 --> 01:11:24,731 ‫عُد. 1016 01:11:25,254 --> 01:11:26,332 ‫أبتاه... 1017 01:11:27,270 --> 01:11:30,075 ‫إن كنتَ تسمعني فعُد. 1018 01:11:30,863 --> 01:11:32,246 ‫عُد فحسب. 1019 01:11:32,945 --> 01:11:34,222 ‫لا تستسلم. 1020 01:11:35,214 --> 01:11:37,418 ‫أبتاه، عُد مرّة أخرى وحسب. 1021 01:11:37,492 --> 01:11:39,239 ‫- إنها بحاجتنا. ‫-أرجوك. 1022 01:11:39,825 --> 01:11:40,819 ‫عُد. 1023 01:11:41,575 --> 01:11:43,184 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- ارفعوه. 1024 01:11:43,209 --> 01:11:44,362 ‫- ارفعوه. ‫- أمسكوه. 1025 01:11:44,387 --> 01:11:45,234 ‫أسرعوا. 1026 01:11:45,259 --> 01:11:46,153 ‫هيّا بنا. 1027 01:11:46,178 --> 01:11:47,178 ‫هيّا بنا. 1028 01:11:47,425 --> 01:11:48,425 ‫ارفعوه هيّا. 1029 01:11:48,450 --> 01:11:49,450 ‫أجل. 1030 01:11:49,475 --> 01:11:51,420 ‫- تسلّق. ‫- أمسكتُ بك. 1031 01:11:52,092 --> 01:11:54,092 ‫- أسرِع. ‫- ادفعوه. 1032 01:11:56,149 --> 01:11:59,050 ‫هيّا يا رفاقي جميعًا. 1033 01:12:00,364 --> 01:12:01,819 ‫ماذا تفعل؟ 1034 01:12:02,168 --> 01:12:03,819 ‫كيف يمكنك فعل ذلك؟ 1035 01:12:03,866 --> 01:12:05,106 ‫سأخبرك كيف. 1036 01:12:06,401 --> 01:12:07,794 ‫إنّنا نريدُ الشيء ذاته جميعًا. 1037 01:12:07,819 --> 01:12:09,254 ‫هيّا، اعملوا سويًا. 1038 01:12:09,972 --> 01:12:11,403 ‫أنا قادمٌ يا (كاسي). 1039 01:12:11,428 --> 01:12:12,898 ‫أسرعوا، نفعل ذلك من أجل (كاسي). 1040 01:12:20,204 --> 01:12:21,819 ‫اذهب وأحضرها يارفيقي. 1041 01:12:25,478 --> 01:12:26,794 ‫هيّا، هيّا! 1042 01:12:26,819 --> 01:12:28,548 ‫هيّا بنا جميعًا. 1043 01:12:31,126 --> 01:12:32,251 ‫أسرعوا! 1044 01:12:40,155 --> 01:12:41,522 ‫هيّا، أقرب. 1045 01:12:41,549 --> 01:12:42,602 ‫ارفعوه أكثر. 1046 01:12:42,627 --> 01:12:43,617 ‫تمسّك 1047 01:12:45,415 --> 01:12:46,995 ‫بحذر وهدوء. 1048 01:12:50,054 --> 01:12:51,578 ‫إبقَ هادئًا، هذا كلّ شيء. 1049 01:12:51,679 --> 01:12:53,085 ‫هيّا. 1050 01:12:59,052 --> 01:13:00,592 ‫ماذا؟ 1051 01:13:03,754 --> 01:13:04,499 ‫لا. 1052 01:13:04,524 --> 01:13:05,600 ‫ما الذي حصل؟ ‫هل نجح الأمر؟ 1053 01:13:05,625 --> 01:13:07,625 ‫آسف يا رفيقي! 1054 01:13:07,832 --> 01:13:09,625 ‫- لا. ‫- لا. 1055 01:13:19,303 --> 01:13:21,303 ‫هل أنتِ حقيقيّة يا (هوب)؟ 1056 01:13:21,880 --> 01:13:23,274 ‫أنا حقيقيّة. 1057 01:13:23,970 --> 01:13:25,285 ‫إذن دعينا نفعل ذلك. 1058 01:13:30,153 --> 01:13:31,207 ‫أانتَ مستعد؟ 1059 01:13:31,547 --> 01:13:32,547 ‫أنا مستعد. 1060 01:14:18,408 --> 01:14:20,720 ‫هيّا، علينا إخراج ذلك الشيء من هنا. 1061 01:14:20,900 --> 01:14:22,900 ‫لا، مهلًا، (كاسي) بحوزته. 1062 01:14:23,455 --> 01:14:24,445 ‫ماذا؟ 1063 01:14:24,470 --> 01:14:25,344 ‫(سكوت) 1064 01:14:25,630 --> 01:14:28,697 ‫- (جانيت). ‫- أعطني ذلك، علينا المغادرة فورًا. 1065 01:14:28,728 --> 01:14:30,244 ‫لا، (كاسي) بحوزته. 1066 01:14:30,269 --> 01:14:32,572 ‫سننقذها، اقسمُ لكَ سننقذها ولكن... 1067 01:14:34,072 --> 01:14:36,119 ‫لا يُحسن بكَ أن تعطيه ذلك. 1068 01:14:36,498 --> 01:14:38,048 ‫ما كنتُ سأثق بها. 1069 01:14:41,698 --> 01:14:43,330 ‫لدى (جانيت) أسلوبٌ... 1070 01:14:46,494 --> 01:14:48,174 ‫لتغيير رأيها. 1071 01:14:54,689 --> 01:14:55,986 ‫مرحبًا... 1072 01:14:56,332 --> 01:14:57,439 ‫يا حبيبتي. 1073 01:15:03,579 --> 01:15:04,736 ‫إذن... 1074 01:15:08,314 --> 01:15:09,799 ‫ماذا سيكون الوضع يا (سكوت)؟ 1075 01:15:13,392 --> 01:15:15,619 ‫حسنًا، حسنًا. 1076 01:15:16,900 --> 01:15:19,549 ‫إن لم يكُن معلّمي القديم. 1077 01:15:24,470 --> 01:15:25,619 ‫مرحبًا يا (هانك). 1078 01:15:28,767 --> 01:15:30,119 ‫(دارن)؟ 1079 01:15:30,394 --> 01:15:33,119 ‫ألم تتوقّع رؤية من هو تحت ‫رعايتك بعد كلّ هذا الوقت؟ 1080 01:15:33,119 --> 01:15:34,760 ‫يا للهول يا (دارن). 1081 01:15:35,575 --> 01:15:37,025 ‫ما الذي حلّ بك؟ 1082 01:15:37,072 --> 01:15:40,072 ‫أنا السلاحُ الفتّاك! 1083 01:15:50,119 --> 01:15:51,897 ‫هل أحتاجُ إلى أخذه؟ 1084 01:15:51,977 --> 01:15:53,490 ‫أين ابنتي؟ 1085 01:15:55,119 --> 01:15:56,514 ‫(سكوت). 1086 01:15:58,119 --> 01:15:59,193 ‫إيّاك. 1087 01:15:59,861 --> 01:16:01,861 ‫أبرمنا إتفاقًا. 1088 01:16:02,587 --> 01:16:04,122 ‫ستكون بخير بدونك. 1089 01:16:29,478 --> 01:16:31,478 ‫وداعًا يا (هانك). 1090 01:16:38,868 --> 01:16:39,960 ‫(هنري). 1091 01:16:46,710 --> 01:16:49,119 ‫تركتِني هنا تمامًا كي ألاقي حتفي. 1092 01:16:53,119 --> 01:16:55,119 ‫فلنرَهم كيف يموتون. 1093 01:17:55,533 --> 01:17:56,839 ‫ماذا رأيتِ؟ 1094 01:18:05,839 --> 01:18:09,064 ‫لم نحظ بوقتٍ لنناقش ‫ذلك في المرّة الماضية. 1095 01:18:11,052 --> 01:18:12,487 ‫ولكنّي تساءلتُ دومًا... 1096 01:18:15,913 --> 01:18:18,063 ‫وقتما لامستِ عقلي... 1097 01:18:29,314 --> 01:18:31,064 ‫ماذا رأيتِ؟ 1098 01:18:31,872 --> 01:18:33,072 ‫رأيتُ وحشًا... 1099 01:18:34,382 --> 01:18:36,032 ‫يخالُ نفسه آلهة. 1100 01:18:36,429 --> 01:18:41,119 ‫وقتما تبصرين الزمن كما أبصره ‫أنا، لا يسعكِ أن تغمضي عينيكِ. 1101 01:18:41,322 --> 01:18:43,860 ‫وهل أنتَ الوحيد الذي تبصرهُ؟ 1102 01:18:43,892 --> 01:18:48,626 ‫أنا الوحيد القادر على ‫إبصار الكون بأنه مدمّر. 1103 01:18:48,806 --> 01:18:50,001 ‫ومن دمّره؟ 1104 01:18:52,711 --> 01:18:53,806 ‫أنا دمّرته. 1105 01:18:54,973 --> 01:18:57,946 ‫دمّرته كلّ نسخةٍ منّي. 1106 01:18:59,434 --> 01:19:03,965 ‫نماذجي الخاصّة في كلّ أنحاء الكون... 1107 01:19:05,406 --> 01:19:08,356 ‫يتلاعبون بالوقت كالأطفال. 1108 01:19:10,887 --> 01:19:15,207 ‫ولكنّي رأيتُ كيف ينتهي العالم. 1109 01:19:15,262 --> 01:19:20,777 ‫رأيتُ فوضاهم تنتشرُ عبر العوالم. 1110 01:19:22,286 --> 01:19:25,035 ‫اصطدامُ الأكوان. 1111 01:19:25,894 --> 01:19:27,910 ‫غزواتٌ لا حصر لها. 1112 01:19:28,594 --> 01:19:30,598 ‫رأيتُ الكون المتعدد... 1113 01:19:31,629 --> 01:19:33,629 ‫وكانت نهايتهُ تقترب. 1114 01:19:34,723 --> 01:19:36,419 ‫كلّ ذلك بسببهم. 1115 01:19:37,621 --> 01:19:39,419 ‫ولهذا تولّيت زمام الأمور. 1116 01:19:39,895 --> 01:19:41,895 ‫تقصد أنّك بدأتَ حربًا. 1117 01:19:42,512 --> 01:19:44,692 ‫والآن ترغب في تدمير كلّ كون 1118 01:19:44,717 --> 01:19:46,567 ‫يشكّل تهديدًا عليك. 1119 01:19:47,074 --> 01:19:48,667 ‫هذا ما يفعلهُ الوحوش. 1120 01:19:48,692 --> 01:19:51,996 ‫هذا ما يفعلهُ الغُزاة. 1121 01:19:52,388 --> 01:19:54,895 ‫يحرقون العالم المدمّر. 1122 01:19:56,114 --> 01:19:58,879 ‫ويشيّدون عالمًا جديدًا. 1123 01:19:59,247 --> 01:20:02,247 ‫لستَ مهتمًا بإنقاذ شيءٍ أو أحدٍ ما. 1124 01:20:03,919 --> 01:20:06,785 ‫جلّ ما تروم إليه هو الثأر لأنهم هزموك. 1125 01:20:07,181 --> 01:20:08,231 ‫لأنّك خسرت. 1126 01:20:08,256 --> 01:20:10,256 ‫لقد خسرتُ. 1127 01:20:12,051 --> 01:20:16,419 ‫إنّكِ تجهلين ما خسرته. 1128 01:20:17,819 --> 01:20:21,419 ‫ثمّ إنّي سأحرقهم وأزيلهم من التأريخ 1129 01:20:21,738 --> 01:20:23,323 ‫جرّا ما فعلوه بي. 1130 01:20:24,114 --> 01:20:28,114 ‫ستدمّر الخطوط الزمنيّة برمّتها 1131 01:20:28,732 --> 01:20:31,848 ‫وتقتل تريليونات من البشر. 1132 01:20:33,317 --> 01:20:35,567 ‫أتمنى أنّ يحدث ذلك فرقًا يا (جانيت). 1133 01:20:57,400 --> 01:20:59,275 ‫يا إلهي، ما الذي أفعله؟ 1134 01:21:09,994 --> 01:21:11,119 ‫ماذا؟ 1135 01:21:15,368 --> 01:21:16,611 ‫(هانك). 1136 01:21:19,959 --> 01:21:21,883 ‫أهذا نملكَ؟ 1137 01:21:22,052 --> 01:21:23,289 ‫من حقل النمل؟ 1138 01:21:23,314 --> 01:21:25,314 ‫أجل يا (سكوت) هذا نملي. 1139 01:21:25,502 --> 01:21:27,402 ‫وكيف وجدتهم هنا؟ 1140 01:21:28,269 --> 01:21:31,419 ‫كانت تردُني إشارات غريبة منذ تحطّمنا. 1141 01:21:33,178 --> 01:21:35,961 ‫حسبتهُ في البدء كان عطلًا 1142 01:21:35,986 --> 01:21:37,781 ‫نوعٌ من التشويش. 1143 01:21:37,821 --> 01:21:39,594 ‫ما هذا الصوت؟ 1144 01:21:39,995 --> 01:21:41,070 ‫ولكن لم يكُن تشويشًا. 1145 01:21:42,436 --> 01:21:43,594 ‫بل كان صوت النمل. 1146 01:21:45,433 --> 01:21:48,333 ‫كانوا يحاولون التواصل طوال الوقت. 1147 01:21:49,973 --> 01:21:53,719 ‫يتضحُ أنّهم مرّوا بتأثير تمدد الوقت. 1148 01:21:53,895 --> 01:21:57,110 ‫فقد عاشوا آلاف السنين في يومٍ واحد. 1149 01:21:57,278 --> 01:22:00,278 ‫يوسّعون إدراكهم وعلمهم... 1150 01:22:00,419 --> 01:22:03,844 ‫يصبحون أكثر تطورًا ممّا ظننتُه سلفًا. 1151 01:22:03,869 --> 01:22:05,419 ‫لم أجدهم. 1152 01:22:06,069 --> 01:22:07,419 ‫بل هم وجدوني. 1153 01:22:09,016 --> 01:22:11,281 ‫أخبرتكما أنهم كانوا أذكياء. 1154 01:22:13,375 --> 01:22:18,477 ‫لقد شيّدوا حضارةً تكنوقراطيّة أكثر تطورًا. 1155 01:22:18,645 --> 01:22:21,991 ‫أعني، أعلمُ أنّ "الإشتراكيّة" ‫كلمةٌ مثيرة للجدل 1156 01:22:22,016 --> 01:22:23,891 ‫ولكن بوسعنا أن نتعلّم منها الكثير من... 1157 01:22:23,916 --> 01:22:24,945 ‫أبتاه. 1158 01:22:25,703 --> 01:22:27,419 ‫أجل، إنّهم نملي. 1159 01:22:27,929 --> 01:22:30,004 ‫والنملُ لا يستسلم. 1160 01:22:30,029 --> 01:22:31,533 ‫لا أبالي لماهيّة هذا الشخص. 1161 01:22:31,558 --> 01:22:34,017 ‫ولا أبالي لما بوسعه فعله. ‫سأستعيدُ (كاسي). 1162 01:22:34,148 --> 01:22:36,748 ‫إذن، كيف يُمكننا التغلب ‫على تهديدات (كانغ)؟ 1163 01:22:39,861 --> 01:22:41,392 ‫لدينا بعض الأفكار. 1164 01:22:41,417 --> 01:22:42,470 ‫بمَ تفكّر؟ 1165 01:22:42,495 --> 01:22:45,495 ‫كما قال كاتبٌ عظيم ذات مرّة... 1166 01:22:46,622 --> 01:22:48,622 ‫"ثمّة إمكانيّة للتطوّر دومًا." 1167 01:22:51,080 --> 01:22:52,681 ‫هل قرأتَ كتابي؟ 1168 01:22:53,119 --> 01:22:56,291 ‫كلّ كلمةٍ فيه. 1169 01:22:59,033 --> 01:23:00,733 ‫هيّا بنا إلى العمل. 1170 01:23:13,267 --> 01:23:15,291 ‫مرحبًا، آسفة. 1171 01:23:15,589 --> 01:23:17,291 ‫ربّما كان ذلك مفزعًا. 1172 01:23:17,316 --> 01:23:19,088 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 1173 01:23:19,319 --> 01:23:20,595 ‫إنّني أنقذكِ. 1174 01:23:21,053 --> 01:23:22,053 ‫كيف؟ 1175 01:23:23,597 --> 01:23:25,119 ‫هذا سؤالٌ ممتاز. 1176 01:23:25,686 --> 01:23:29,267 ‫ألهذا الشيء وسيلة ‫دخول كمفتاحٍ أو بطاقة؟ 1177 01:23:29,306 --> 01:23:30,600 ‫كمفتاح غرفة؟ 1178 01:23:30,725 --> 01:23:31,725 ‫كما تعلمين، مثل... 1179 01:23:33,934 --> 01:23:34,937 ‫سحقًا. 1180 01:23:42,445 --> 01:23:43,819 ‫سرعةٌ وحسم. 1181 01:23:53,025 --> 01:23:56,819 ‫(جينتورا)، يؤسفني ‫إنّي ألحقت الأذى بقومكِ. 1182 01:23:58,598 --> 01:23:59,986 ‫كيف أقدّم العون؟ 1183 01:24:05,986 --> 01:24:07,532 ‫فلنؤذهم من جديد. 1184 01:24:07,557 --> 01:24:09,549 ‫يا للهول، إنّك رائعة. 1185 01:24:10,385 --> 01:24:11,604 ‫ألديكِ خطة؟ 1186 01:24:11,629 --> 01:24:13,189 ‫تحريركِ كانت خطّتي أساسًا. 1187 01:24:13,961 --> 01:24:14,961 ‫ألديكِ خطة؟ 1188 01:24:15,018 --> 01:24:17,619 ‫يلزمنا أن نبعث رسالةً إلى كلّ ‫شخصٍ ما يزال بوسعه القتال. 1189 01:24:17,819 --> 01:24:21,307 ‫ثمّ نحرّر قومنا من زنازين الإعتقال في ‫الأسفل ونشنّ هجومًا مضادًا من الداخل. 1190 01:24:21,332 --> 01:24:23,596 ‫حسنًا، لديكِ خطة، إذن ‫كيف لنا أن نبعث الرسالة؟ 1191 01:24:23,621 --> 01:24:25,908 ‫- اتبعيني. ‫- حسنًا، رائع. 1192 01:24:30,361 --> 01:24:33,393 ‫شيّدتُ إمبراطوريّة هنا يا (جانيت). 1193 01:24:35,658 --> 01:24:37,619 ‫وسآخذها معي. 1194 01:24:53,346 --> 01:24:56,260 ‫كان عليكِ أن تسمحي لي ‫بالخروح وقتما سنحت لكِ الفرصة. 1195 01:25:05,538 --> 01:25:08,538 ‫لا يُكتب التأريخ. 1196 01:25:10,669 --> 01:25:12,819 ‫إنّه محرّف. 1197 01:25:12,819 --> 01:25:14,338 ‫واليوم لقد خُلّصنا. 1198 01:25:15,369 --> 01:25:20,494 ‫ومن هذا الحصن سأسعى ‫للإنتقام ممّن طردوني. 1199 01:25:21,604 --> 01:25:25,166 ‫اليوم سننتزعُ الأبديّة. 1200 01:25:25,860 --> 01:25:28,219 ‫ثمّ أنّ سلالة (كانغ)... 1201 01:25:31,674 --> 01:25:32,819 ‫مرحبًا؟ 1202 01:25:32,869 --> 01:25:34,346 ‫أهذا يعمل؟ 1203 01:25:34,371 --> 01:25:35,371 ‫(كاسي). 1204 01:25:35,654 --> 01:25:37,361 ‫لا يسعني القول إن كان يعمل. 1205 01:25:38,682 --> 01:25:40,424 ‫حسنًا، اظنّنا جاهزون. 1206 01:25:40,449 --> 01:25:41,879 ‫سأمنعهم من التقدّم. ‫ابعثي الرسالة. 1207 01:25:41,904 --> 01:25:43,674 ‫حسبتكٍ كنت تبعثين الرسالة. 1208 01:25:45,693 --> 01:25:46,693 ‫الآن! 1209 01:25:47,633 --> 01:25:48,596 ‫إنّنا في الداخل. 1210 01:25:48,658 --> 01:25:50,197 ‫لقد اخترقنا البرج. 1211 01:25:50,222 --> 01:25:51,416 ‫أنا برفقة (جينتورا). 1212 01:25:51,441 --> 01:25:52,780 ‫إنّه لا يُهزم. 1213 01:25:58,744 --> 01:26:02,471 ‫أعرفُ أنّه قد يبدو الأوان فات. 1214 01:26:02,819 --> 01:26:06,229 ‫وكأن كلّ ما نفعله يُعدّ خسارة. 1215 01:26:06,272 --> 01:26:08,272 ‫ولكنّ الأسرة التي خسرتها 1216 01:26:08,592 --> 01:26:10,330 ‫علّمتني أن أواصل القتال. 1217 01:26:10,599 --> 01:26:12,931 ‫ولو أنّهم هنا لقاتلوا أيضًا. 1218 01:26:13,271 --> 01:26:15,271 ‫علينا الإعتناء بالصغار. 1219 01:26:15,779 --> 01:26:17,158 ‫علّمني والدي ذلك. 1220 01:26:17,685 --> 01:26:19,685 ‫لأنّه وقتما احتاج الناس العون 1221 01:26:20,119 --> 01:26:21,955 ‫لم يغض طرفًا عن ذلك. 1222 01:26:22,272 --> 01:26:23,400 ‫ولا نحنُ نغض طرفًا. 1223 01:26:25,709 --> 01:26:26,819 ‫علينا المغادرة! 1224 01:26:26,819 --> 01:26:28,389 ‫تعالوا إلى البرج! 1225 01:26:28,414 --> 01:26:29,414 ‫قاوموا! 1226 01:26:29,439 --> 01:26:30,439 ‫أعلمُ أنكم كنتم منتظرين. 1227 01:26:30,464 --> 01:26:31,864 ‫والآن حان وقت الهجوم. 1228 01:26:31,889 --> 01:26:33,889 ‫يدركُ أنّه عاجزٌ على قتلنا جميعًا. 1229 01:26:34,108 --> 01:26:35,240 ‫تعالوا إلى البرج... 1230 01:26:35,794 --> 01:26:37,794 ‫- (كاسي). ‫- اظنّني التقطتُ الإشارة. 1231 01:26:37,819 --> 01:26:38,940 ‫لا بدّ أنّ أمي هناك أيضًا. 1232 01:26:38,965 --> 01:26:40,402 ‫- فلننطلق. ‫- سأقود. 1233 01:26:46,694 --> 01:26:48,311 ‫جد إبنة (لانغ). 1234 01:26:51,303 --> 01:26:52,709 ‫اقتلها. 1235 01:27:11,321 --> 01:27:12,819 ‫هيّا بنا. 1236 01:27:12,819 --> 01:27:14,819 ‫إن أردتم القتال فاتبعوني. 1237 01:27:19,149 --> 01:27:20,819 ‫قُضي الإمر يا (كاسي). 1238 01:27:20,885 --> 01:27:22,106 ‫حرّري الآخرين. 1239 01:27:22,131 --> 01:27:23,131 ‫هيّا! 1240 01:27:30,514 --> 01:27:31,819 ‫سيرى إنّنا قادمون. 1241 01:27:31,819 --> 01:27:33,819 ‫أجل، سأتأكد من ذلك. 1242 01:27:34,815 --> 01:27:36,381 ‫ابدأوا الإطلاق. 1243 01:28:28,036 --> 01:28:29,997 ‫والدكِ ليس هنا يا (كاسي). 1244 01:28:30,366 --> 01:28:32,317 ‫ولكنّي لا اظنّها مفاجأة كبيرة. 1245 01:28:55,467 --> 01:28:57,177 ‫(كانغ)! 1246 01:28:57,982 --> 01:29:00,420 ‫أبرمنا اتفاقًا! 1247 01:29:02,044 --> 01:29:04,865 ‫لقد أخذتَ ابنتي! 1248 01:29:06,662 --> 01:29:09,819 ‫يا للهول، ذلك ضخم. 1249 01:29:18,357 --> 01:29:19,819 ‫لقد كذبتَ عليّ. 1250 01:29:21,866 --> 01:29:23,866 ‫كلمتُنا هي عهدنا. 1251 01:29:24,935 --> 01:29:27,786 ‫وبدون ذلك لا نساوي شيئًا. 1252 01:29:29,319 --> 01:29:30,319 ‫أسقطهُ أرضًا. 1253 01:29:30,319 --> 01:29:31,319 ‫حاضر سيّدي. 1254 01:29:37,998 --> 01:29:39,319 ‫واصل التقدّم، لقد تولّيت أمرهم. 1255 01:29:41,131 --> 01:29:42,670 ‫أجل، هيّا! 1256 01:29:56,761 --> 01:29:58,105 ‫ثمّة الكثير. 1257 01:29:58,130 --> 01:30:00,130 ‫(سكوت)، لا يسعني السيطرة عليهم. 1258 01:30:11,592 --> 01:30:12,665 ‫لقد أتوا. 1259 01:30:14,428 --> 01:30:16,306 ‫أحسنتِ صنعًا يا (كاسي)! 1260 01:30:18,764 --> 01:30:19,764 ‫أجل! 1261 01:30:20,319 --> 01:30:22,319 ‫أسرعوا، هيّا بنا. 1262 01:30:27,319 --> 01:30:29,681 ‫ثورة! 1263 01:30:42,230 --> 01:30:46,230 ‫- أحرقوا المكان برمّته. ‫- قاوموا! 1264 01:31:04,195 --> 01:31:05,319 ‫انخفضوا! 1265 01:31:14,084 --> 01:31:15,452 ‫ما هو رمز الجسر؟ 1266 01:31:15,477 --> 01:31:17,233 ‫سأموتُ أولًا. 1267 01:31:17,639 --> 01:31:19,319 ‫1-8-1-4-7. 1268 01:31:19,756 --> 01:31:20,842 ‫اللعنة. 1269 01:31:35,826 --> 01:31:36,958 ‫ستحتاجين لهذه. 1270 01:31:39,333 --> 01:31:40,333 ‫مرحبًا. 1271 01:31:40,967 --> 01:31:42,318 ‫هذه ديارنا! 1272 01:31:42,944 --> 01:31:44,411 ‫فلنستعدها. 1273 01:31:57,069 --> 01:31:59,164 ‫لديّ ثقوب. 1274 01:32:00,869 --> 01:32:03,598 ‫لديّ ثقوب! 1275 01:32:10,168 --> 01:32:11,595 ‫ما كنتُ أعلم أنّ بمقدوره فعل ذلك. 1276 01:32:21,091 --> 01:32:22,215 ‫(كانغ)! 1277 01:32:22,709 --> 01:32:24,543 ‫أين هي؟ 1278 01:32:24,778 --> 01:32:26,137 ‫أطلقوا الآن! 1279 01:32:37,319 --> 01:32:38,824 ‫ما ذلك؟ 1280 01:32:39,068 --> 01:32:40,465 ‫إنّه يهرب. 1281 01:32:40,920 --> 01:32:42,293 ‫لا، لا يهرب. 1282 01:32:49,701 --> 01:32:51,257 ‫أبعدوه عن الحلقات. 1283 01:33:30,491 --> 01:33:31,491 ‫أبتاه! 1284 01:33:34,319 --> 01:33:35,760 ‫أبتاه، أنا قادمة. 1285 01:33:47,319 --> 01:33:48,319 ‫أبتاه! 1286 01:33:56,545 --> 01:33:58,253 ‫لم يتبق مكان للهرب. 1287 01:34:07,042 --> 01:34:08,319 ‫أرجوك دع ذلك يعمل. 1288 01:34:26,514 --> 01:34:29,186 ‫مهلًا، إلى أين تظنين ‫نفسكِ ذاهبة؟ هيّا بنا. 1289 01:34:29,334 --> 01:34:30,443 ‫أتعتقدين أن الأمر انتهى؟ 1290 01:34:30,468 --> 01:34:31,451 ‫أسرعي، هيّا بنا! 1291 01:34:31,476 --> 01:34:33,170 ‫توقف يا (دارن) 1292 01:34:33,234 --> 01:34:36,319 ‫حاول ألاّ تكون ما أنتَ عليه. 1293 01:34:36,813 --> 01:34:38,263 ‫لا أعرفُ ما عليّ أن أكون. 1294 01:34:40,514 --> 01:34:41,945 ‫أخبريني بما عليّ أن أكون. 1295 01:34:41,970 --> 01:34:44,499 ‫لا أدري، لا تكُن أحمقًا 1296 01:34:45,092 --> 01:34:46,648 ‫لقد فات الأوان. 1297 01:34:47,178 --> 01:34:48,390 ‫تأمّلي حالي. 1298 01:34:49,930 --> 01:34:51,280 ‫أنا أحمق. 1299 01:34:51,953 --> 01:34:54,413 ‫لم يفت الأوان بعد لتكفّ عن الحماقة. 1300 01:34:59,834 --> 01:35:01,294 ‫يجبُ أن نردعه. 1301 01:35:02,998 --> 01:35:04,445 ‫لديّ فكرة. 1302 01:35:07,233 --> 01:35:09,319 ‫- هل أنتَ مستعد؟ ‫- ربّما لا. 1303 01:35:11,662 --> 01:35:14,554 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، الآن. 1304 01:35:37,483 --> 01:35:38,874 ‫أبتاه! 1305 01:35:39,038 --> 01:35:40,483 ‫أبتاه! 1306 01:35:40,960 --> 01:35:42,530 ‫(كاسي)! 1307 01:35:43,764 --> 01:35:44,819 ‫إنّكِ ضخمة! 1308 01:35:44,844 --> 01:35:46,319 ‫أنا ضخمة! 1309 01:35:50,788 --> 01:35:52,319 ‫أحبّك يا عزيزتي. 1310 01:35:52,319 --> 01:35:53,976 ‫أحبّك أيضًا. 1311 01:35:54,256 --> 01:35:55,780 ‫أنا فخورٌ بكِ كثيرًا. 1312 01:35:56,676 --> 01:35:58,676 ‫أشعرُ وكأنّي أعانق "غودزيلا". 1313 01:35:59,734 --> 01:36:01,382 ‫أعرفُ ذلك، إنّه شعور رائع. 1314 01:36:01,905 --> 01:36:03,437 ‫أعرفُ ذلك، اتفقنا؟ 1315 01:36:03,937 --> 01:36:05,319 ‫إنّني أتضور جوعًا. 1316 01:36:05,344 --> 01:36:06,249 ‫أجل، هذا شيءٌ يحصل. 1317 01:36:06,274 --> 01:36:09,171 ‫- يمكنني تناول كلّ شيء. ‫- كلّ شيء، أعرفُ ذلك. 1318 01:36:09,248 --> 01:36:11,038 ‫حقًا أريدُ شيئًا كاليمون. 1319 01:36:11,063 --> 01:36:11,968 ‫حقًا؟ 1320 01:36:11,993 --> 01:36:14,249 ‫- حمضيّات، شيءٌ غريب، أعرف. ‫- حمضيّات... 1321 01:36:25,835 --> 01:36:27,319 ‫استولوا على البرج! 1322 01:36:58,803 --> 01:37:00,069 ‫قُضي الأمر. 1323 01:37:02,084 --> 01:37:04,294 ‫ما زلتِ لا ترينه. 1324 01:37:06,432 --> 01:37:09,232 ‫لن ينقضي الأمر. 1325 01:38:22,553 --> 01:38:24,903 ‫- تراجعوا! ‫- تراجعوا! 1326 01:38:25,694 --> 01:38:27,378 ‫- علينا المغادرة فورًا. ‫- لا. 1327 01:38:27,403 --> 01:38:28,352 ‫- هيّا. ‫- لا. 1328 01:38:28,377 --> 01:38:30,087 ‫أعلمُ ذلك ولكن علينا المغادرة. 1329 01:38:30,112 --> 01:38:31,420 ‫- لا! ‫- أسرعي. 1330 01:39:21,879 --> 01:39:23,134 ‫أيها السافل... 1331 01:39:25,714 --> 01:39:27,254 ‫- يا إلهي. ‫- (سكوت). 1332 01:39:27,659 --> 01:39:28,705 ‫هيّا. 1333 01:39:33,365 --> 01:39:36,093 ‫أتعتقد أنّ هذا الأمر جديد عليّ؟ 1334 01:39:37,249 --> 01:39:42,309 ‫أتدري كم عدد الثورات التي قمعتها؟ 1335 01:39:43,519 --> 01:39:45,319 ‫لا، لا. 1336 01:39:45,319 --> 01:39:49,644 ‫وكم عدد العوالم التي غزوتها؟ 1337 01:39:49,669 --> 01:39:51,980 ‫وكم عدد الثائرين الذين قتلتهم؟ 1338 01:39:52,249 --> 01:39:54,777 ‫ثمّ تخال نفسكَ قادرًا على هزيمتي؟ 1339 01:39:54,802 --> 01:39:56,174 ‫أنا (كانغ)! 1340 01:39:57,213 --> 01:40:00,726 ‫تكلّم مع نملك. 1341 01:41:20,319 --> 01:41:28,554 ‫اسمي (دارن) وأنا لستُ أحمقًا. 1342 01:41:49,421 --> 01:41:50,894 ‫آسف لأنّي تأخرت. 1343 01:41:52,891 --> 01:41:54,177 ‫كثيرٌ من النمل. 1344 01:41:55,519 --> 01:41:56,719 ‫هل أنتَ من جاء بهم؟ 1345 01:41:57,381 --> 01:42:00,756 ‫ربّما كنتِ محقة بشأني يا (كاسي). 1346 01:42:01,012 --> 01:42:02,021 ‫(دارن)! 1347 01:42:04,197 --> 01:42:05,360 ‫هل أنتَ بخير؟ 1348 01:42:07,867 --> 01:42:09,255 ‫ربّما لستُ بخير. 1349 01:42:10,424 --> 01:42:12,352 ‫- (دارن)؟ ‫- مرحبًا يا (هوب). 1350 01:42:13,045 --> 01:42:14,803 ‫غيّرتِ تسريحة شعركِ. 1351 01:42:17,300 --> 01:42:19,336 ‫ما الذي حصل؟ 1352 01:42:19,869 --> 01:42:22,061 ‫أجل، إنّه أمرٌ معقّد. 1353 01:42:22,086 --> 01:42:23,089 ‫سأخبركِ فيما بعد. 1354 01:42:23,549 --> 01:42:26,545 ‫كان ذلك...لا أعرفُ ما عليّ قوله. 1355 01:42:27,134 --> 01:42:28,432 ‫أشكركَ يا (سكوت). 1356 01:42:29,003 --> 01:42:32,448 ‫كنتَ لي أخًا دومًا. 1357 01:42:34,457 --> 01:42:35,593 ‫كنتُ أخاك؟ 1358 01:42:43,239 --> 01:42:44,278 ‫كنتُ أخاك. 1359 01:42:58,404 --> 01:43:03,300 ‫وأضعفُ الإيمان إنّني متُ ثائرًا. 1360 01:43:06,359 --> 01:43:07,404 ‫صحيح. 1361 01:43:08,669 --> 01:43:09,759 ‫- بالفعل. ‫- أجل. 1362 01:43:09,769 --> 01:43:11,425 ‫بلى، نجحتَ في ذلك. 1363 01:43:27,935 --> 01:43:29,245 ‫حدثت أمورٌ جمّة اليوم. 1364 01:43:30,319 --> 01:43:31,545 ‫- (هنري)؟ ‫- (جانيت). 1365 01:43:31,570 --> 01:43:32,599 ‫أمّاه، أين أنتِ؟ 1366 01:43:32,624 --> 01:43:33,576 ‫أنا في البرج. 1367 01:43:34,101 --> 01:43:36,630 ‫أعتقد بمقدوري أن اوفّر لنا فرصة. 1368 01:43:36,655 --> 01:43:39,655 ‫ولكن ليس أمامنا وقت ‫إن أردنا العودة إلى الديار. 1369 01:43:42,419 --> 01:43:43,619 ‫علينا المغادرة فورًا. 1370 01:43:44,286 --> 01:43:45,546 ‫سننهي الأمر. 1371 01:43:47,745 --> 01:43:48,826 ‫أشكركِ. 1372 01:43:49,817 --> 01:43:50,834 ‫أشكركِ. 1373 01:43:52,850 --> 01:43:54,404 ‫أسرعوا، هيّا بنا! 1374 01:43:54,429 --> 01:43:55,789 ‫حسنًا، بالتوفيق. 1375 01:43:55,899 --> 01:43:57,209 ‫بالتوفيق، هيّا. 1376 01:44:27,943 --> 01:44:29,056 ‫أشكركَ يا صديقي. 1377 01:44:31,161 --> 01:44:32,269 ‫لقد فعلتِها. 1378 01:44:35,912 --> 01:44:37,119 ‫فلنعد إلى الديار. 1379 01:44:58,910 --> 01:45:00,010 ‫أين (سكوت)؟ 1380 01:45:00,169 --> 01:45:01,722 ‫كان ورائي تمامًا. 1381 01:45:44,490 --> 01:45:46,244 ‫كان عليكَ أن تغضّ طرفًا. 1382 01:45:46,294 --> 01:45:49,169 ‫أجل، لم أكُن بارعًا في ذلك. 1383 01:45:56,950 --> 01:45:58,417 ‫ثمّ إنّك لن تهرب. 1384 01:46:08,880 --> 01:46:10,706 ‫أريدكَ أن تتذكّر... 1385 01:46:11,932 --> 01:46:13,469 ‫كان بوسعكَ العودة إلى الديار. 1386 01:46:28,503 --> 01:46:30,496 ‫وكان بوسعكَ أن ترى ابنتكَ مجددًا. 1387 01:46:44,407 --> 01:46:45,901 ‫ولكنّك ظننتَ أنّ بوسعكَ الفوز. 1388 01:46:59,207 --> 01:47:00,619 ‫لا يتوجبُ عليّ الفوز. 1389 01:47:02,285 --> 01:47:04,160 ‫كلانا يجبُ أن نخسر. 1390 01:47:55,114 --> 01:47:56,325 ‫أبتاه! 1391 01:48:03,224 --> 01:48:05,669 ‫أين هي؟ 1392 01:48:05,849 --> 01:48:07,479 ‫أين هي؟ 1393 01:48:07,504 --> 01:48:08,442 ‫إنّها بخير. 1394 01:48:08,467 --> 01:48:09,512 ‫إنّها بخير. 1395 01:48:09,770 --> 01:48:11,315 ‫إنّها بخير يا (سكوت). ‫جميعهم بخير. 1396 01:48:11,428 --> 01:48:13,149 ‫لقد فعلتها. 1397 01:48:16,825 --> 01:48:18,747 ‫- آسفة، آسفة. ‫- لا، لا. 1398 01:48:18,772 --> 01:48:20,208 ‫لا تبتعدي عنّي. 1399 01:48:20,895 --> 01:48:21,892 ‫لا تبتعدي عنّي. 1400 01:48:21,645 --> 01:48:22,944 ‫لا تبتعدي عنّي أبدًا. 1401 01:48:25,493 --> 01:48:26,997 ‫أنا معكَ. 1402 01:48:29,808 --> 01:48:31,058 ‫لقد عدتِ. 1403 01:48:41,409 --> 01:48:42,591 ‫أحبّكِ يا (هوب). 1404 01:48:45,204 --> 01:48:47,300 ‫أحبّك يا (سكوت). 1405 01:50:00,389 --> 01:50:01,731 ‫فلنعُد إلى الديار. 1406 01:50:04,443 --> 01:50:05,677 ‫ديارُنا خيرُ مكان. 1407 01:50:14,110 --> 01:50:15,490 ‫إنّ حياتي ليست منطقيّة. 1408 01:50:15,948 --> 01:50:18,231 ‫كنتُ أوجّه كثيرُا من ‫الأسئلة إلى نفسي بشأن ذلك. 1409 01:50:18,532 --> 01:50:21,194 ‫(سكوت)، أنقذتَ "العالم الكمّي" ‫للتو برفقة أسرتك 1410 01:50:21,219 --> 01:50:23,108 ‫وشربتَ شخصًا بلا ثقوب. 1411 01:50:23,294 --> 01:50:25,294 ‫لماذا مثل هذه الأمور ‫تحدث لكَ باستمرار؟ 1412 01:50:25,319 --> 01:50:27,182 ‫هذا ليس منطقيًا. 1413 01:50:27,369 --> 01:50:28,823 ‫أتعلمَ ماذا؟ 1414 01:50:28,990 --> 01:50:30,780 ‫من قال أنّ الحياة يجبُ أن تكون منطقيّة؟ 1415 01:50:35,348 --> 01:50:36,421 ‫(روبن). 1416 01:50:36,747 --> 01:50:37,963 ‫إنّك الحشرة. 1417 01:50:38,331 --> 01:50:39,739 ‫كنتُ مخطئًا، أجل. 1418 01:50:39,773 --> 01:50:41,521 ‫إنّك الحشرة الأخرى. 1419 01:50:41,581 --> 01:50:42,893 ‫إنّك الرجل الحشرة. 1420 01:50:42,932 --> 01:50:45,572 ‫تكبرَ وتصغر وكأنّك حشرة ضخمة. 1421 01:50:46,112 --> 01:50:47,859 ‫إنّك محق، ذلك أنا. 1422 01:50:47,884 --> 01:50:49,109 ‫قهوة فقط من فضلك. 1423 01:50:49,190 --> 01:50:50,272 ‫اثنا عشر دولارًا. 1424 01:50:52,005 --> 01:50:53,032 ‫اثنا عشر! 1425 01:50:53,124 --> 01:50:55,604 ‫كنتُ أتساءل ما إذا قد ‫انقضى هذا الفصل من حياتي. 1426 01:50:55,629 --> 01:50:58,771 ‫ولكن كما نبّهتني (كاسي) بأن ‫هنالك شخصٌ ما بوسعكَ إغاثته دومًا. 1427 01:50:59,571 --> 01:51:02,150 ‫عدتُ من تقاعدي في ‫صناعة المعجّنات من أجلك. 1428 01:51:02,289 --> 01:51:03,970 ‫"عيد ميلاد سعيد يا (كاسي)." 1429 01:51:04,464 --> 01:51:05,890 ‫يا للعجب. 1430 01:51:06,573 --> 01:51:07,698 ‫هل صنعتَ هذه بنفسك؟ 1431 01:51:07,723 --> 01:51:09,393 ‫أجل، لا أصنعُ الكعك عادةً. 1432 01:51:09,418 --> 01:51:10,183 ‫أعلمُ ذلك. 1433 01:51:10,208 --> 01:51:12,221 ‫هذه الكعكة الأولى التي ‫صنعتها منذ عام ١٩٩٧. 1434 01:51:12,246 --> 01:51:13,393 ‫إنّك فنانٌ بارع. 1435 01:51:13,784 --> 01:51:15,534 ‫كانت رحلة مليئة بالإثارة. 1436 01:51:15,854 --> 01:51:18,119 ‫يومًا ما، طُردتَ من ‫شركة "باسكن روبنز" 1437 01:51:18,134 --> 01:51:21,299 ‫ثمّ في اليوم التالي تهزم ملكَ ‫الفضاء المسافر عبر الزمن. 1438 01:51:22,023 --> 01:51:24,120 ‫لقد هزمناه، أليس هكذا؟ 1439 01:51:25,635 --> 01:51:27,252 ‫أعني، صحيح هذا ما حصل. 1440 01:51:27,387 --> 01:51:29,151 ‫كان سيهرب ولكنّه لم يهرب. 1441 01:51:30,623 --> 01:51:31,838 ‫أعتقد ذلك. 1442 01:51:33,585 --> 01:51:36,099 ‫ولكنّه أشارَ إلى أنّ شيئًا ‫شريرًا كان قادمًا أيضًا. 1443 01:51:36,332 --> 01:51:38,982 ‫وإنّ الجميع سيلقون ‫حتفهم إن لم يهرب. 1444 01:51:39,686 --> 01:51:42,186 ‫مهلًا، إذن هل قتلتُ الجميع؟ 1445 01:51:42,596 --> 01:51:44,917 ‫هل إنّ كلّ شخص سيموت بسببي؟ 1446 01:51:45,011 --> 01:51:46,049 ‫يا إلهي. 1447 01:51:47,033 --> 01:51:48,619 ‫يا إلهي، ماذا فعلت؟ 1448 01:51:50,597 --> 01:51:52,039 ‫ماذا فعلتُ؟ 1449 01:51:55,770 --> 01:51:56,682 ‫أتعلم شيئًا؟ 1450 01:51:56,819 --> 01:51:58,319 ‫ربّما الوضع بخير. 1451 01:51:58,319 --> 01:52:00,573 ‫كما أشرتُ أنّ الحياة ليست منطقيّة. 1452 01:52:00,598 --> 01:52:03,768 ‫ربّما عليكَ أن تكفّ عن طرح ‫الأسئلة الكثيرة يا (سكوت). 1453 01:52:03,793 --> 01:52:05,627 ‫كفّ عن إشغال تفكيركَ بذلك. 1454 01:52:08,004 --> 01:52:09,621 ‫مفاجأة! 1455 01:52:15,421 --> 01:52:16,469 ‫إنّه ليس عيد ميلادي. 1456 01:52:16,888 --> 01:52:19,385 ‫أعلمُ ذلك ولكن فاتني ‫بعض .من أعياد ميلادكِ 1457 01:52:21,328 --> 01:52:22,401 ‫إنّ في ذلك خير 1458 01:52:22,524 --> 01:52:23,572 ‫نجتمع سويًا. 1459 01:52:24,008 --> 01:52:25,025 ‫وإنّنا بخير. 1460 01:52:25,259 --> 01:52:28,401 ‫ربّما كلّ شيءٍ بخير. 1461 01:52:28,619 --> 01:52:29,875 ‫ماتَ (كانغ). 1462 01:52:29,900 --> 01:52:31,010 ‫فعلناها. 1463 01:52:31,912 --> 01:52:34,162 ‫لا تقلقوا بشأن ذلك ‫الشخص بعد الآن. 1464 01:52:34,187 --> 01:52:35,187 ‫رائع. 1465 01:52:38,387 --> 01:52:41,018 ‫عيد ميلاد سعيد ومزيّف يا (كاسي). 1466 01:52:41,276 --> 01:52:53,854 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1467 01:55:18,390 --> 01:55:21,977 ‫إذن ماتَ الرجلُ المنفيّ. 1468 01:55:24,229 --> 01:55:26,190 ‫أواثق من أنّهُ ميّت؟ 1469 01:55:26,815 --> 01:55:29,652 ‫إن لم يكُن ذلك صحيحًا ‫ما كنتُ سأستدعيكَ. 1470 01:55:30,319 --> 01:55:33,447 ‫يجبُ أن ألتهمكَ لكونكَ لم تشاركَ في قتله. 1471 01:55:33,739 --> 01:55:36,450 ‫ولا واحدٌ منّا... 1472 01:55:37,284 --> 01:55:38,952 ‫قتلهُ. 1473 01:55:41,288 --> 01:55:42,665 ‫بل هم قتلوه. 1474 01:55:43,540 --> 01:55:48,087 ‫بدأوا في اكتشاف الكون المتعدّد. 1475 01:55:48,788 --> 01:55:50,248 ‫وإن سمحنا لهم بذلك... 1476 01:55:50,673 --> 01:55:52,466 ‫فسيستحوذون... 1477 01:55:53,926 --> 01:55:55,511 ‫على كلّ شيءٍ... 1478 01:55:56,428 --> 01:55:58,472 ‫قد شيّدناه. 1479 01:55:59,268 --> 01:56:01,812 ‫ولهذا دعونا لا نهدر وقتنا. 1480 01:56:05,688 --> 01:56:06,855 ‫فنحنُ متأخرون. 1481 01:56:08,899 --> 01:56:11,235 ‫كم استدعيت من الأشخاص؟ 1482 01:56:11,568 --> 01:56:13,988 ‫جميعنا. 1483 02:03:36,889 --> 02:03:41,852 ‫إنّ الوقتَ كلّ شيء. 1484 02:03:43,313 --> 02:03:45,413 ‫(فيكتور تايملي). 1485 02:03:47,058 --> 02:03:50,061 ‫فهو الذي يشكّل حياتنا. 1486 02:03:50,960 --> 02:03:58,878 ‫ولكن ربّما بوسعنا أن نشكّل الوقت. 1487 02:03:59,602 --> 02:04:00,729 ‫إنّه هو. 1488 02:04:01,047 --> 02:04:04,342 ‫ماذا؟ لقد صوّرته وكأنّه شخص مخيف. 1489 02:04:06,076 --> 02:04:07,505 ‫وهو هكذا. 1490 02:04:14,351 --> 02:04:18,173 "كانغ) سيعود)" 1491 02:04:19,351 --> 02:04:58,173 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||