1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nguyễn Bắc 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 7 00:02:30,560 --> 00:02:32,560 Đây là nơi nào vậy? 8 00:02:49,500 --> 00:02:52,750 Cuộc sống của tôi không thực sự hợp lý lắm. 9 00:02:52,850 --> 00:02:55,940 Tôi đã từng tự hỏi mình rất nhiều câu hỏi về điều đó. 10 00:02:56,000 --> 00:03:00,110 Scott, anh là một cựu tù nhân đã ly dị. Vậy làm thế nào anh lại là một Avenger nhỉ? 11 00:03:00,150 --> 00:03:02,290 Tại sao anh lại có thể du hành thời gian với Captain America được? 12 00:03:02,310 --> 00:03:03,970 Chẳng hợp lý tí nào. 13 00:03:05,410 --> 00:03:07,060 Rất nhiều điều đã thay đổi trong cuộc sống của tôi, 14 00:03:07,090 --> 00:03:09,880 nhưng mọi nơi tôi đến, mọi người đều hỏi tôi những điều tương tự... 15 00:03:09,900 --> 00:03:11,920 Anh có thể chụp ảnh với con chó của tôi không? 16 00:03:11,950 --> 00:03:16,690 Scott, giờ thì sao? Gì nữa đây? Chuyến đi đã đưa anh đến đâu vậy? 17 00:03:17,170 --> 00:03:21,170 Tôi mà biết thì đó chẳng còn là một chuyến đi nữa. 18 00:03:21,870 --> 00:03:24,880 Thật là vài năm điên rồ với tất cả mọi người. 19 00:03:25,240 --> 00:03:26,810 Mọi thứ đã sẵn sàng cho anh đây. 20 00:03:26,880 --> 00:03:29,470 - Ông tử tế quá. - Không, không, không đâu... 21 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 Ở đây không nhận tiền của anh đâu. 22 00:03:31,150 --> 00:03:33,510 - Chúng ta vẫn đang nói về chuyện đó à? - Ừ, tất nhiên rồi! 23 00:03:34,160 --> 00:03:36,160 Ruben, ông là người tuyệt nhất. 24 00:03:36,450 --> 00:03:38,580 Cảm ơn anh, Người Nhện! 25 00:03:40,320 --> 00:03:43,410 Hãy dành thời gian cho những thứ thực sự quan trọng. 26 00:03:43,440 --> 00:03:45,470 Như bạn bè này. 27 00:03:45,640 --> 00:03:48,070 Những người bạn mà đôi khi còn không biết sự hiện diện của họ. 28 00:03:49,130 --> 00:03:51,200 Hãy nhớ những người đã đưa ta đến đây. 29 00:03:51,270 --> 00:03:53,710 Bạn sẽ không thể nếu không có họ. 30 00:03:53,760 --> 00:03:57,160 Này, tôi chỉ là một gã bị Baskin Robbins sa thải thôi. 31 00:03:57,650 --> 00:03:59,260 Đôi khi chỉ là vì may mắn thôi. 32 00:03:59,290 --> 00:04:01,870 Tôi may mắn khi đã được gặp Hope Van Dyne. 33 00:04:01,890 --> 00:04:03,590 Tôi nghĩ mọi người biết cô ấy là ai. 34 00:04:04,080 --> 00:04:06,230 Cô ấy đã sở hữu lại công ty của bố mình. 35 00:04:06,260 --> 00:04:09,740 Bây giờ cô ấy đang sử dùng Pym Particle để thay đổi toàn cầu. 36 00:04:10,000 --> 00:04:12,610 Có rất nhiều người nói rằng họ muốn cứu thế giới, 37 00:04:12,630 --> 00:04:14,800 nhưng Hope thì sao? Cô ấy thực hiện nó mỗi ngày. 38 00:04:14,830 --> 00:04:16,360 Cảm ơn. 39 00:04:17,410 --> 00:04:18,630 Cảm ơn rất nhiều. 40 00:04:19,000 --> 00:04:22,780 Trồng rừng, nhà ở giá rẻ, sản xuất lương thực... 41 00:04:22,810 --> 00:04:24,390 Cô ấy không lãng phí một giây nào đâu. 42 00:04:31,300 --> 00:04:32,820 Tôi vẫn không thể tin được. 43 00:04:33,110 --> 00:04:35,110 Chẳng có thứ gì nên xảy ra cả. 44 00:04:35,320 --> 00:04:36,520 Nhưng nó vẫn xảy ra. 45 00:04:38,020 --> 00:04:39,730 Đây là một thế giới khá tốt. 46 00:04:40,160 --> 00:04:41,970 Tôi rất vui vì chúng tôi đã cứu nó. 47 00:04:43,480 --> 00:04:46,760 Tôi có bỏ lỡ gì không? Đôi khi. 48 00:04:47,450 --> 00:04:50,860 Liệu tôi sẽ ở đó khi Đội Avenger cần chứ? Tất nhiên rồi. 49 00:04:50,880 --> 00:04:53,000 Tôi sẽ không bao giờ quay lưng lại với họ. 50 00:04:53,210 --> 00:04:57,030 Nhưng hiện tại, công việc duy nhất tôi muốn làm là làm bố thôi. 51 00:04:57,860 --> 00:04:59,590 Bố yêu con, Cassie. 52 00:05:00,270 --> 00:05:02,340 Cảm ơn vì đã là người hùng của bố. 53 00:05:03,400 --> 00:05:05,600 Và bố xin lỗi vì đôi khi đã bỏ lỡ sinh nhật con. 54 00:05:06,900 --> 00:05:11,560 Và đối với những đứa trẻ còn lại ở ngoài kia, lời khuyên là... 55 00:05:11,590 --> 00:05:13,000 Hãy trông chừng chúng đi. 56 00:05:13,910 --> 00:05:15,370 Mắc sai lầm. 57 00:05:15,730 --> 00:05:17,370 Nắm lấy cơ hội. 58 00:05:17,450 --> 00:05:20,000 Bởi vì nếu có một điều gì đó mà cuộc sống đã dạy tôi... 59 00:05:20,190 --> 00:05:23,940 là luôn có chỗ để phát triển. 60 00:05:29,620 --> 00:05:31,650 Xin lỗi, có tí việc. 61 00:05:32,910 --> 00:05:34,620 Tại sao nhà tù lại gọi nhỉ? 62 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Lang! Lang! 63 00:05:39,000 --> 00:05:42,350 - Tôi đây. - Được rồi, đi thôi. 64 00:05:43,500 --> 00:05:46,000 Nào. 65 00:05:48,480 --> 00:05:52,420 - Này. Con bé vẫn ổn chứ? Em đã nghe tin gì chưa? - Vẫn chưa, chưa. Ừm... 66 00:05:53,030 --> 00:05:54,820 Chào, Hope. Chào bố. 67 00:05:54,840 --> 00:05:57,840 - Cassie. Chuyện gì đã xảy ra vậy? - Ký vào đây. 68 00:05:57,870 --> 00:06:00,870 Ồ, bố biết đấy, chỉ là, mấy thứ trong tù thôi. 69 00:06:01,550 --> 00:06:05,000 Trả lại đây. Tôi biết là do cô. 70 00:06:05,160 --> 00:06:06,170 Anh có chắc không? 71 00:06:06,200 --> 00:06:08,320 Ý tôi là thật khó để nhìn được qua tất cả hơi cay mà anh bắn... 72 00:06:08,350 --> 00:06:10,740 ở công viên đầy những người biểu tình ôn hòa. 73 00:06:10,760 --> 00:06:13,990 - Nó ở đâu? - Tôi xin lỗi, việc này hẳn khiến anh rất xấu hổ. 74 00:06:15,810 --> 00:06:19,220 Ồ, tôi đã tìm thấy thứ này đây. 75 00:06:24,220 --> 00:06:26,490 Con dám thu nhỏ một chiếc xe cảnh sát sao? Con đang nghĩ gì vậy? 76 00:06:26,510 --> 00:06:28,890 Con phải làm gì đây? Nhìn sang hướng khác sao? 77 00:06:28,920 --> 00:06:31,000 Họ đã dọn dẹp một trại vô gia cư vào lúc nửa đêm. 78 00:06:31,000 --> 00:06:32,900 - Không, bố không nói... - Họ muốn những người đó đi đâu? 79 00:06:32,920 --> 00:06:35,070 Không phải lỗi của họ khi họ mất nhà trong vụ Cái búng tay. 80 00:06:35,100 --> 00:06:35,920 Bố biết điều đó. 81 00:06:35,950 --> 00:06:38,950 Thậm chí không ai có thể trả tiền thuê bây giờ trừ khi bố là một tên khốn quỹ tín thác nào đó. 82 00:06:39,000 --> 00:06:40,800 Bố không bảo con phải làm gì. Bố chỉ nói... 83 00:06:40,820 --> 00:06:43,080 - Nói cho con bé biết phải làm gì đi. - Nói cho con biết chính xác mình phải làm gì đi. 84 00:06:43,220 --> 00:06:46,880 Không, con cứ làm những gì con muốn... Bố đang đề xuất một cách khác. 85 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Được rồi. 86 00:06:48,260 --> 00:06:49,920 Con biết đấy, bố đã hứa với mẹ rằng con sẽ chỉ sử dụng những thứ này... 87 00:06:49,940 --> 00:06:51,940 khi bố hoặc mẹ ở xung quanh. 88 00:06:52,030 --> 00:06:53,310 Công nghệ đó thực sự nguy hiểm. 89 00:06:53,340 --> 00:06:54,840 Con biết. Nó nguy hiểm. 90 00:06:54,880 --> 00:06:57,260 Điều gì sẽ xảy ra nếu cảnh sát lấy nó từ con? Hả? Nếu con làm mất nó thì sao? 91 00:06:57,280 --> 00:06:58,660 Con không làm mất bộ đồ. 92 00:06:58,710 --> 00:07:00,570 Con có một bộ đồ... chờ đã. Con có bộ đồ sao? 93 00:07:00,600 --> 00:07:04,420 Con biết cách tự lo, được chứ? Hãy tin con. Bây giờ con khá giỏi việc đó. 94 00:07:09,100 --> 00:07:10,920 - Nghe này, con không có ý đó. Con xin lỗi. - Bố biết. Không sao đâu. 95 00:07:10,950 --> 00:07:12,950 Không sao cả. Bố hiểu. 96 00:07:13,220 --> 00:07:16,020 Bố chỉ nghĩ rằng con nên có một cuộc sống bình thường. 97 00:07:16,050 --> 00:07:20,410 Bố ơi, một gã ăn mặc như một con ong đã cố giết con trong phòng khi con lên sáu. 98 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 Con chưa bao giờ có một cuộc sống bình thường. 99 00:07:24,120 --> 00:07:25,520 Một chút âm nhạc nhé? 100 00:07:25,890 --> 00:07:30,180 Trong khoảnh khắc đó, tất cả những gì mà tôi nghĩ là làm thế nào Hulk lại có thể biến tôi thành em bé vậy? 101 00:07:30,660 --> 00:07:32,320 Tôi sẽ là em bé mãi mãi sao? 102 00:07:32,340 --> 00:07:34,000 Tôi có phải là em bé của Hulk không? 103 00:07:34,000 --> 00:07:35,920 Bố ơi, có phải bố đang nghe cuốn sách của mình không? 104 00:07:35,940 --> 00:07:37,230 - Nhưng tôi đã sẵn sàng cho mọi thứ. - Sao? 105 00:07:37,250 --> 00:07:39,770 - Không, đây là... đây là radio. - ...Steve và tôi... 106 00:07:39,790 --> 00:07:41,010 Bố, tắt đi. 107 00:07:41,030 --> 00:07:43,410 Nó lạ lắm. Đã xảy ra lỗi với cái nút này. Nó không tắt được. 108 00:07:43,430 --> 00:07:44,970 Con nói là tắt nó đi. 109 00:07:45,000 --> 00:07:46,360 Sao cơ? Vặn to lên à? Được rồi. 110 00:07:46,380 --> 00:07:48,850 Một lát sau, một con gấu mèo từ không gian xuất hiện. 111 00:07:48,890 --> 00:07:50,830 Tôi không nghĩ nó biết tên tôi. 112 00:07:50,850 --> 00:07:53,660 Tôi rất vui khi được gặp một con gấu mèo biết nói. 113 00:07:56,440 --> 00:07:58,950 - Xin phép nhé. - Cảm ơn. 114 00:08:00,670 --> 00:08:01,810 Được rồi. 115 00:08:03,770 --> 00:08:05,560 Giải thưởng Nobel của anh ở trong thư. 116 00:08:05,590 --> 00:08:08,420 Tốt hơn nên thế. Bố vừa tiết kiệm được 8 đô đấy. 117 00:08:08,670 --> 00:08:11,440 - Chúa ơi, con ngưỡng mộ bố. - Cảm ơn. 118 00:08:11,700 --> 00:08:14,070 Mẹ nhớ chuyện này. 119 00:08:14,550 --> 00:08:16,470 Không có bánh pizza trong Thế giới Lượng tử sao ạ? 120 00:08:16,920 --> 00:08:19,000 Không. Không có gì cả. 121 00:08:19,400 --> 00:08:23,000 Mẹ biết đấy, mẹ có thể nói về chuyện đó. Nếu mẹ muốn. 122 00:08:23,330 --> 00:08:26,910 Con yêu, mẹ đã dành 30 năm ở dưới đó. 123 00:08:28,400 --> 00:08:30,000 Mẹ muốn sống ngay bây giờ. 124 00:08:30,810 --> 00:08:32,130 Được chứ? 125 00:08:34,300 --> 00:08:37,430 Vậy, Cassie, cháu có kết bạn mới nào trong tù lần này không? 126 00:08:37,450 --> 00:08:38,840 Ông à... 127 00:08:39,250 --> 00:08:41,770 Lần này? Lần trước là khi nào vậy? 128 00:08:41,790 --> 00:08:44,000 Ý con là những lần trước hầu như không được tính. 129 00:08:44,840 --> 00:08:46,920 Bố không biết chuyện đó đấy. Tại sao con không gọi cho bố? 130 00:08:46,950 --> 00:08:48,500 Bởi vì con biết bố sẽ như thế này. 131 00:08:48,580 --> 00:08:50,370 Ông sẽ phá chỗ đó cứu cháu với đám kiến. 132 00:08:50,390 --> 00:08:52,000 Được rồi. Biết gì không? Đây là cuộc gặp gỡ gia đình. 133 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Chúng ta có thể có cuộc gặp gia đình đúng nghĩa không? 134 00:08:53,000 --> 00:08:54,170 Đó không phải là những gì chúng ta đang làm sao? 135 00:08:54,200 --> 00:08:58,510 Vâng. Ý con là, về chuyện này. Về việc mọi người rất ổn với việc này. 136 00:08:59,000 --> 00:09:02,900 Nghe này, con muốn giúp. Bố hiểu rồi. Bố hiểu mà, Cassie. Bố thực sự hiểu mà. 137 00:09:02,920 --> 00:09:04,270 Nhưng bố không muốn con lãng phí cuộc đời mình. 138 00:09:04,300 --> 00:09:06,920 Ít nhất con vẫn đang cố gắng làm điều gì đó với đời mình. 139 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Bố thực sự đã cứu thế giới. 140 00:09:11,100 --> 00:09:13,760 Ồ, vậy sao? Con chưa bao giờ đề cập đến chuyện đó trước đây. 141 00:09:13,780 --> 00:09:15,780 Mọi người, Scott đã cứu thế giới đấy. 142 00:09:15,810 --> 00:09:18,320 - Chuyện đó thế nào, Scott? - Con nên viết một cuốn sách về nó. 143 00:09:18,430 --> 00:09:22,160 Haha. Hài thật. Vâng, mẹ được chào đón vì tất cả không phải là cát bụi. 144 00:09:22,200 --> 00:09:23,800 Và bây giờ bố làm gì vậy? 145 00:09:25,230 --> 00:09:26,840 Ký những cuốn sách sao? 146 00:09:27,970 --> 00:09:29,970 Bố không phải là người đã đột nhập vào Vista Corp sao? 147 00:09:30,250 --> 00:09:33,660 Chẳng phải bố là người đã bay đến Đức chỉ để đánh Captain America tại sân bay sao? 148 00:09:33,690 --> 00:09:36,490 Đánh với Captain America tại sân bay. 149 00:09:36,850 --> 00:09:40,190 Bố sẽ không đánh Captain America. Bố không bị điên. 150 00:09:40,600 --> 00:09:42,900 Mọi người vẫn cần giúp đỡ, bố ạ. 151 00:09:43,220 --> 00:09:45,920 Ít nhất chúng ta đang cố gắng làm điều gì đó quan trọng. 152 00:09:49,400 --> 00:09:50,720 "Chúng ta" là ai? 153 00:09:52,200 --> 00:09:53,860 Ba người định làm gì vậy? 154 00:09:54,820 --> 00:09:56,360 Khoa học. 155 00:09:57,610 --> 00:09:59,180 Với kiến. 156 00:09:59,900 --> 00:10:01,440 Khoa học về kiến. 157 00:10:02,540 --> 00:10:04,340 Con không tin bố đâu. 158 00:10:05,760 --> 00:10:07,310 Cho bố xem nào. 159 00:10:40,970 --> 00:10:42,660 Ồ, chúng đang xây dựng cái gì vậy? 160 00:10:42,690 --> 00:10:43,690 Có phải bố đang làm thứ này không? 161 00:10:43,710 --> 00:10:46,710 Trên thực tế là không. húng xây dựng công nghệ của riêng mình. 162 00:10:47,260 --> 00:10:48,810 Những con kiến ​​khá thông minh. 163 00:10:48,840 --> 00:10:53,840 Được rồi, khi mọi người biến mất trong 5 năm đó, con đã có rất nhiều thời gian. 164 00:10:54,140 --> 00:10:56,480 Và con bắt đầu đọc nhật ký cũ của ông Hank. 165 00:10:56,510 --> 00:10:58,940 Và con thực sự đã đi sâu vào Thế giới Lượng tử, và... 166 00:10:59,300 --> 00:11:00,750 Thế giới Lượng tử sao? 167 00:11:00,890 --> 00:11:03,440 Con biết tất cả chúng ta đều có lịch sử ở đó, và con không muốn làm ai đó hoảng sợ, 168 00:11:03,460 --> 00:11:04,880 nhưng mọi người đã nói về nó. 169 00:11:04,930 --> 00:11:09,080 Con bé có một số câu hỏi, được chứ? Bố chịu thôi nếu mọi người được bố truyền cảm hứng. 170 00:11:12,270 --> 00:11:14,770 Vậy là cháu đã nghiên cứu về Thế giới Lượng tử sao? 171 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 Tại sao cháu không hỏi bà về nó? 172 00:11:18,130 --> 00:11:19,990 Con đã cố, mẹ ạ. 173 00:11:20,440 --> 00:11:23,220 Rất nhiều. Mẹ không bao giờ muốn nói về nó. 174 00:11:23,250 --> 00:11:26,710 Cassie chỉ tò mò thôi, và chúng ta đã cho con bé một số gợi ý. 175 00:11:26,740 --> 00:11:30,690 Đây không hẳn là khoa học về kiến, phải không, Henry? 176 00:11:31,100 --> 00:11:33,180 Anh biết mức độ nguy hiểm của Thế giới Lượng tử mà. 177 00:11:33,670 --> 00:11:36,210 Chúng ta đều biết, mẹ à. Sẽ không ai phải đến Thế giới Lượng tử. 178 00:11:36,230 --> 00:11:38,180 Đó là lý do tại sao chúng ta làm ra cái này. 179 00:11:38,880 --> 00:11:41,880 Nó giống như một vệ tinh cho không gian sâu hoặc đại dương. 180 00:11:42,660 --> 00:11:43,740 Nhưng... 181 00:11:44,690 --> 00:11:46,110 Lượng tử. 182 00:11:48,330 --> 00:11:49,800 Chúng ta chỉ cần một cái bản đồ. 183 00:11:49,920 --> 00:11:53,090 Và sau đó chúng ta có thể nghiên cứu và khám phá toàn bộ Thế giới Lượng tử. 184 00:11:54,080 --> 00:11:55,880 Chúng ta thậm chí chẳng phải tới đó. 185 00:11:56,100 --> 00:12:00,800 Con gái con đã chế tạo kính thiên văn hạ nguyên tử Hubble trong tầng hầm. 186 00:12:03,940 --> 00:12:07,100 Bố biết không, nếu con có gì đó như này khi bố ra đi, thì... 187 00:12:09,480 --> 00:12:11,020 Con có thể đã tìm thấy bố. 188 00:12:14,220 --> 00:12:15,600 Thật tuyệt. 189 00:12:16,320 --> 00:12:17,770 Bố hoàn toàn bất ngờ. 190 00:12:19,810 --> 00:12:21,060 Nó hoạt động ra sao vậy? 191 00:12:21,440 --> 00:12:24,400 Nó giống như radio hai chiều mà chúng ta từng có ấy? 192 00:12:24,720 --> 00:12:28,450 Bố gửi một tín hiệu xuống từ đây và sau đó nó thu thập dữ liệu và gửi lại. 193 00:12:28,480 --> 00:12:29,700 Đợi, đợi một chút. 194 00:12:29,950 --> 00:12:33,880 Cháu đang gửi một tín hiệu? Xuống Thế giới Lượng tử sao? 195 00:12:35,260 --> 00:12:36,320 Vâng. 196 00:12:36,350 --> 00:12:38,710 Tắt nó đi, ngay bây giờ. 197 00:12:38,730 --> 00:12:40,030 - Janet... - Tại sao chúng ta lại phải tắt nó vậy ạ... 198 00:12:40,050 --> 00:12:40,880 Có chuyện gì sao? 199 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Cháu phải tắt nó đi! 200 00:12:41,880 --> 00:12:43,880 Mẹ phải cho chúng con biết tại sao. 201 00:12:47,040 --> 00:12:48,260 Janet. 202 00:12:52,540 --> 00:12:54,840 Có một điều mẹ nên nói. 203 00:13:28,760 --> 00:13:30,110 Bố! 204 00:13:32,170 --> 00:13:33,210 Không! 205 00:13:33,500 --> 00:13:34,880 Mẹ! 206 00:13:41,560 --> 00:13:42,720 Bố! 207 00:14:14,210 --> 00:14:15,280 Bố ơi! 208 00:14:47,240 --> 00:14:48,250 Cassie? 209 00:14:53,630 --> 00:14:54,920 Bố! 210 00:14:55,660 --> 00:14:56,820 Bố, nào. 211 00:14:58,880 --> 00:14:59,880 Con có ổn không? 212 00:14:59,880 --> 00:15:01,140 Vâng, con không sao. 213 00:15:16,530 --> 00:15:18,530 Chúng ta đang ở đâu vậy? 214 00:15:36,880 --> 00:15:38,050 Mẹ! 215 00:15:39,330 --> 00:15:40,330 Bố! 216 00:15:40,630 --> 00:15:42,510 Hope, ở đây. 217 00:15:44,880 --> 00:15:46,010 Bố có ổn không? 218 00:15:47,130 --> 00:15:48,880 Chúng ta có lẽ đã chết rồi. 219 00:15:49,230 --> 00:15:50,390 Chúng ta đang ở đâu đây? 220 00:15:50,530 --> 00:15:51,760 Bố không biết. 221 00:15:53,770 --> 00:15:55,770 Có phải chúng ta đang ở nơi con nghĩ đến không? 222 00:15:56,100 --> 00:15:58,080 Bố sẽ nói có, nhưng... 223 00:15:59,060 --> 00:16:01,450 Nó không phải như thế này đâu. Janet! 224 00:16:02,260 --> 00:16:03,270 Mẹ! 225 00:16:04,050 --> 00:16:05,310 Janet! 226 00:16:06,360 --> 00:16:07,490 Mẹ ơi! 227 00:16:19,690 --> 00:16:21,690 Đừng di chuyển. 228 00:16:40,480 --> 00:16:42,190 Chúng ta cần tìm Scott và Cassie nữa. 229 00:16:43,070 --> 00:16:44,070 Ngay lập tức. 230 00:16:47,710 --> 00:16:48,880 Hope? 231 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 Hope... 232 00:16:50,230 --> 00:16:52,690 Hank, có nghe thấy gì không? 233 00:16:53,630 --> 00:16:54,880 Có ai nghe thấy gì không? 234 00:16:54,880 --> 00:16:55,880 Ôi, Chúa ơi. 235 00:16:57,190 --> 00:16:58,560 - Không sao đâu. - Chúng ta sẽ làm gì đây? 236 00:16:58,590 --> 00:16:59,750 Ổn thôi. Không sao mà. 237 00:16:59,770 --> 00:17:01,050 Được rồi. Chúng ta sẽ ổn thôi. 238 00:17:01,070 --> 00:17:02,750 - Sẽ ổn thôi. - Bố nói sẽ ổn thôi nhiều lắm rồi. 239 00:17:02,770 --> 00:17:03,900 Được rồi, được rồi. Được rồi. 240 00:17:03,920 --> 00:17:05,010 Ừ, đó là vì chúng ta như vậy. 241 00:17:05,030 --> 00:17:06,330 Chúng ta ổn. 242 00:17:06,350 --> 00:17:07,590 Chúng ta ổn, được chưa? 243 00:17:07,610 --> 00:17:10,020 Chúng ta sẽ tìm thấy họ, và cùng nhau về nhà. 244 00:17:10,860 --> 00:17:12,110 Ý bố là hãy nhìn xung quanh đi. 245 00:17:12,130 --> 00:17:13,590 Nơi này thật đẹp. 246 00:17:13,610 --> 00:17:15,610 Đúng không? Chúng ta đang ở bên ngoài. 247 00:17:15,640 --> 00:17:16,790 Nó giống như chúng ta đang cắm trại vậy. 248 00:17:16,810 --> 00:17:17,810 Chúng ta đều thích cắm trại. 249 00:17:17,840 --> 00:17:19,740 Chúng ta chưa bao giờ cắm trại cả. 250 00:17:20,530 --> 00:17:22,350 Nhưng chúng ta đã luôn nói về nó. 251 00:17:26,620 --> 00:17:28,620 Đó là mặt trời di chuyển sao? 252 00:17:39,180 --> 00:17:40,630 Lùi về sau! 253 00:17:46,050 --> 00:17:48,050 Bố không nghĩ đây là mặt trời. 254 00:17:49,510 --> 00:17:50,680 Ổn thôi mà. 255 00:17:50,880 --> 00:17:52,880 - Bố! - Không sao đâu. 256 00:17:52,880 --> 00:17:54,880 Bố vẫn ổn. 257 00:18:02,640 --> 00:18:04,230 Bố! Ôi Chúa ơi! 258 00:18:04,260 --> 00:18:06,260 Kì lạ thật đấy. 259 00:18:10,660 --> 00:18:11,750 Chạy thôi. 260 00:18:39,760 --> 00:18:43,630 Có người sống ở Thế giới Lượng tử sao? 261 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 Ừ... 262 00:18:45,630 --> 00:18:47,070 Bố cũng không hề biết. 263 00:18:51,330 --> 00:18:52,640 Vừa rồi là sao hả mẹ? 264 00:18:52,660 --> 00:18:54,450 Con tàu đó đang tìm gì vậy? 265 00:18:54,470 --> 00:18:56,090 Nói nhỏ thôi. 266 00:18:56,250 --> 00:18:58,400 Mẹ nói rằng không có gì ở dưới này cả. 267 00:18:58,430 --> 00:19:00,860 - Sao mẹ không nói với bọn con? - Hope, mẹ sẽ giải thích mọi thứ, 268 00:19:00,880 --> 00:19:02,480 nhưng bây giờ, mẹ chỉ cần con tin tưởng mẹ. 269 00:19:02,510 --> 00:19:03,510 Thế thì mẹ làm gì đó để con tin mẹ đi. 270 00:19:03,530 --> 00:19:05,240 Bình tĩnh đã nào. 271 00:19:05,260 --> 00:19:06,330 Chúng ta có thể nói... 272 00:19:06,360 --> 00:19:08,460 Chúng ta không có thời gian đâu, Henry. 273 00:19:08,480 --> 00:19:09,580 Không, mẹ cần nói cho con... 274 00:19:09,610 --> 00:19:10,740 Thế tại sao con không nghe? 275 00:19:10,760 --> 00:19:12,760 Mẹ đã bảo con tránh xa nơi này ra. 276 00:19:13,250 --> 00:19:15,850 Janet, anh xin lỗi. 277 00:19:16,180 --> 00:19:17,870 Anh nên nói với em những gì bọn anh đang làm. 278 00:19:17,890 --> 00:19:19,030 Anh không hề biết.. 279 00:19:19,060 --> 00:19:20,440 Em biết. 280 00:19:21,180 --> 00:19:22,550 Chúng ta sẽ nói sau. 281 00:19:22,580 --> 00:19:24,580 Bây giờ chúng ta phải đi cạnh nhau, 282 00:19:25,110 --> 00:19:26,810 chúng ta tìm Scott và Cassie... 283 00:19:27,420 --> 00:19:29,070 và chúng ta trở về nhà, được chứ? 284 00:19:29,330 --> 00:19:31,330 - Được chứ? - Được ạ. 285 00:19:31,620 --> 00:19:32,760 Đi sát nhau nhé. 286 00:19:40,050 --> 00:19:41,850 Ấn tượng thật. 287 00:19:42,300 --> 00:19:44,880 Anh đã nghiên cứu Thế giới Lượng tử bao năm nay. 288 00:19:46,790 --> 00:19:48,570 Tại sao anh không thấy những thứ này? 289 00:19:48,700 --> 00:19:50,700 Anh không thể nhìn đủ sâu đâu. 290 00:19:50,760 --> 00:19:53,440 Không thể xuyên qua Hư Không và các hạt Lượng tử. 291 00:19:54,330 --> 00:19:56,250 Có những thế giới ở đây. 292 00:19:56,480 --> 00:19:58,190 Những thế giới bên cạnh nhau. 293 00:19:59,240 --> 00:20:02,940 Một địa điểm nằm ngoài thời gian và... không gian. 294 00:20:04,740 --> 00:20:06,320 Một vũ trụ bí mật... 295 00:20:07,260 --> 00:20:08,640 ở dưới chúng ta. 296 00:20:30,380 --> 00:20:31,950 Bỏ tôi ra! 297 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 Cassie? 298 00:20:42,710 --> 00:20:44,090 Con gái tôi đâu? 299 00:20:45,710 --> 00:20:47,380 Con bé đâu rồi? 300 00:20:47,880 --> 00:20:49,290 Cassie? 301 00:20:52,880 --> 00:20:54,140 Con gái tôi đâu? 302 00:20:57,640 --> 00:20:58,750 Cassie! 303 00:21:01,150 --> 00:21:02,150 Bố! 304 00:21:02,990 --> 00:21:04,390 Cassie. 305 00:21:04,460 --> 00:21:05,880 Uống chất dịch đi. 306 00:21:07,300 --> 00:21:08,410 Cái gì? 307 00:21:30,580 --> 00:21:32,080 Để mẹ lo. 308 00:21:46,110 --> 00:21:47,250 Mẹ? 309 00:22:40,980 --> 00:22:43,350 Vậy là ổn hả? 310 00:22:43,580 --> 00:22:45,060 Chúng ta sẽ được đi nhờ. 311 00:23:04,350 --> 00:23:05,800 Nó thân thiện lắm. 312 00:23:05,820 --> 00:23:07,280 Ý hay đấy. 313 00:23:07,460 --> 00:23:10,570 Và anh là người phát minh ra việc bay bằng kiến mà. 314 00:23:10,590 --> 00:23:11,590 Anh thích kiến. 315 00:23:11,620 --> 00:23:13,880 Và em cũng thích việc anh thích chúng. Đây. 316 00:23:14,710 --> 00:23:17,280 Những cái này sẽ giúp chúng ta trà trộn vào. 317 00:23:17,580 --> 00:23:20,370 Chính xác là chúng ta đi đâu vậy? 318 00:23:20,440 --> 00:23:22,440 Chúng ta sẽ đi gặp một người bạn cũ của em. 319 00:23:22,470 --> 00:23:25,190 Nếu có người biết về Scott và Cassie đang ở đâu, 320 00:23:25,370 --> 00:23:26,530 thì là ông ấy. 321 00:23:27,990 --> 00:23:29,440 Vậy đi thôi. 322 00:23:30,220 --> 00:23:31,810 Lên nào, Người Kiến. 323 00:23:37,000 --> 00:23:39,030 Thả tôi ra! Thả tôi ra! 324 00:23:50,200 --> 00:23:52,080 Tôi không hiểu các người nói gì cả! 325 00:24:25,000 --> 00:24:26,680 Uống đi! 326 00:24:26,740 --> 00:24:28,420 Uống đi! 327 00:24:28,440 --> 00:24:29,900 Uống đi! 328 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 Xin chào. 329 00:24:32,710 --> 00:24:33,820 - Xin chào! - Xin chào. 330 00:24:33,880 --> 00:24:35,310 Anh đã uống chưa? 331 00:24:36,890 --> 00:24:38,210 Sao tôi lại hiểu anh nói? 332 00:24:38,230 --> 00:24:39,620 Tuyệt, đấy là tác dụng của chất dịch. 333 00:24:39,650 --> 00:24:40,880 Mọi người, nó thành công. 334 00:24:40,880 --> 00:24:42,110 Chất dịch có tác dụng rồi. 335 00:24:46,680 --> 00:24:49,040 Chào anh, tôi là Veb. Anh vừa uống chất dịch từ tôi đấy. 336 00:24:49,070 --> 00:24:50,070 Tôi vừa gì cơ? 337 00:24:50,100 --> 00:24:51,550 Anh cần thêm nữa hả? 338 00:24:51,580 --> 00:24:53,180 Đây, tôi có thể đổ trực tiếp vào lỗ của anh... 339 00:24:53,200 --> 00:24:54,860 Không cần đâu, tôi ổn. 340 00:24:56,160 --> 00:24:57,460 Lỗ to thật đấy. 341 00:24:57,490 --> 00:24:59,490 Anh có bao nhiêu cãi lỗ vậy? 342 00:24:59,510 --> 00:25:00,880 Tôi xin lỗi, đó là câu hỏi cá nhân hả? 343 00:25:00,880 --> 00:25:02,460 Tôi không có cái lỗ nào cả. 344 00:25:02,880 --> 00:25:04,880 Tên anh ta là Scott Lang... 345 00:25:05,970 --> 00:25:07,320 và anh ta có bảy lỗ. 346 00:25:12,230 --> 00:25:13,540 Đúng rồi đó. 347 00:25:13,590 --> 00:25:15,170 Sao anh lại biết vậy? 348 00:25:15,220 --> 00:25:17,360 Anh ta là Quaz. Anh ta có khả năng đọc suy nghĩ. 349 00:25:19,620 --> 00:25:20,880 Anh có thể đọc suy nghĩ hả? 350 00:25:20,980 --> 00:25:24,170 Tôi ước là tôi không thể. 351 00:25:24,310 --> 00:25:27,180 Mọi người quá là kinh tởm. 352 00:25:28,930 --> 00:25:30,560 Anh có thể ngừng nghĩ vậy được không? 353 00:25:30,580 --> 00:25:31,590 Xin lỗi. 354 00:25:31,940 --> 00:25:33,010 Làm ơn, dừng lại. 355 00:25:33,040 --> 00:25:35,180 - Việc nghĩ hả? - Nghĩ về việc đó. 356 00:25:35,280 --> 00:25:36,530 Tôi đang cố. 357 00:25:36,880 --> 00:25:39,460 Không, không khó đến vậy. Và tôi cũng thấy anh dị dị. 358 00:25:39,500 --> 00:25:40,730 Tôi không thấy anh dị. Tôi thấy anh nhìn rất ngầu. 359 00:25:40,760 --> 00:25:42,760 Tôi ước đầu tôi có thể phát sáng. 360 00:25:43,350 --> 00:25:44,530 Không, anh không hề. 361 00:25:44,560 --> 00:25:45,860 Tôi biết tôi không. Tôi chỉ... đang lo lắng, được chưa? 362 00:25:45,880 --> 00:25:46,980 Câu đó tự bật ra thôi. 363 00:25:47,010 --> 00:25:48,130 Anh làm gì ở đây? 364 00:25:48,160 --> 00:25:49,130 Anh là gián điệp hả? 365 00:25:49,150 --> 00:25:50,280 Cái gì? Không. Không, không hề. 366 00:25:50,300 --> 00:25:51,180 Chúng ta nên tra tấn anh ta. 367 00:25:51,210 --> 00:25:52,210 Mọi người, không sao đâu. 368 00:25:52,350 --> 00:25:54,530 Chúng tôi... chúng tôi không phải gián điệp. 369 00:25:54,560 --> 00:25:55,650 Đây là bố tôi. 370 00:25:57,580 --> 00:25:59,130 - Cảm ơn con. - Chào mừng. 371 00:25:59,190 --> 00:26:02,850 Thế, San Francisco là ai? 372 00:26:03,270 --> 00:26:04,780 - Đó là nhà chúng tôi. - Đó là một địa điểm. 373 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Thế Trái đất là gì? 374 00:26:05,880 --> 00:26:06,880 Đó cũng là nơi chúng tôi sống. 375 00:26:06,880 --> 00:26:08,070 Chúng ta nên tra tấn họ. 376 00:26:08,100 --> 00:26:09,610 Sao anh luôn muốn tra tấn người khác vậy? 377 00:26:09,640 --> 00:26:10,700 Chúng ta có lựa chọn khác mà. 378 00:26:10,720 --> 00:26:13,390 Có gì đi ra từ lỗ của anh không? Sữa, nước hoa quả chẳng hạn... 379 00:26:13,410 --> 00:26:15,590 Veb, đừng có hỏi về lỗ của anh ta nữa, 380 00:26:15,610 --> 00:26:17,160 một vài người chúng ta cũng có lỗ. 381 00:26:17,180 --> 00:26:18,610 Hai người làm gì ở đây? 382 00:26:18,630 --> 00:26:20,410 Anh đến từ đâu? 383 00:26:20,840 --> 00:26:21,610 Được rồi... 384 00:26:21,640 --> 00:26:23,660 - Ở trên, trên đó. Trái Đất. - Đâu đó ở trên... 385 00:26:23,680 --> 00:26:25,110 - Đó là một vũ trụ khác. - Trái đất lớn. 386 00:26:25,140 --> 00:26:28,000 - Đây là cũng Trái đất. Nhưng rất nhỏ... - Đó cũng là một vũ trụ, nhưng lớn hơn... 387 00:26:28,030 --> 00:26:29,500 - Tôi phóng to, tôi thu nhỏ... - Phải, phải. 388 00:26:29,530 --> 00:26:31,710 Anh biết không, nhưng tôi đã viết một cuốn sách về điều đó. 389 00:26:31,760 --> 00:26:33,750 Đây là Thế giới Lượng tử, anh phải thu nhỏ để đi vào đây. 390 00:26:33,770 --> 00:26:37,010 Vi vậy chúng tôi đã thu nhỏ lại, và giờ chúng tôi nhỏ hơn. 391 00:26:41,730 --> 00:26:43,730 Được rồi. Họ đang nói thật. 392 00:26:43,830 --> 00:26:45,650 Không quan trọng. 393 00:26:47,840 --> 00:26:49,660 Các người đến từ phía trên, 394 00:26:51,040 --> 00:26:52,440 giống hắn ta. 395 00:26:53,490 --> 00:26:56,110 Nên hắn sẽ săn lùng các người. 396 00:26:56,860 --> 00:26:59,540 Hắn sẽ săn lùng các người đến tận cùng thế giới. 397 00:27:00,150 --> 00:27:01,310 Ai cơ? 398 00:27:02,930 --> 00:27:04,250 Kẻ Chinh Phục. 399 00:28:06,880 --> 00:28:10,500 Có sinh vật ở dưới này. Sinh vật thông minh. 400 00:28:10,600 --> 00:28:13,820 Anh luôn giả định là có thể. Nhưng mà khi ở đây... 401 00:28:14,680 --> 00:28:16,820 Một vũ trụ lượng tử. 402 00:28:17,090 --> 00:28:19,450 Nó thay đổi tất cả những gì chúng ta biết về sự sống. 403 00:28:19,580 --> 00:28:22,280 Sự tiến hóa, vị trí của chúng ta trong thiên hà... 404 00:28:22,310 --> 00:28:23,930 Vãi chưởng! 405 00:28:24,410 --> 00:28:26,110 Anh ta trong như cây súp lơ vậy. 406 00:28:35,510 --> 00:28:37,000 Cúi đầu xuống. 407 00:29:28,850 --> 00:29:30,270 Đi theo em. 408 00:29:43,520 --> 00:29:44,640 Uống chúng đi. 409 00:29:44,920 --> 00:29:46,220 Em quay lại ngay. 410 00:30:00,800 --> 00:30:02,620 Tôi đến tìm Krylar. 411 00:30:05,030 --> 00:30:07,880 Là... là bà sao. 412 00:30:08,120 --> 00:30:09,850 Đừng nói cho ai biết nhé. 413 00:30:10,690 --> 00:30:11,970 Và Krylar. 414 00:30:12,230 --> 00:30:13,580 Xin chào. 415 00:30:14,140 --> 00:30:16,310 Tôi không biết nhiều về nơi này, 416 00:30:16,340 --> 00:30:19,880 nhưng tôi chắc anh có đồ uống có thể làm tôi say nhỉ? 417 00:30:19,970 --> 00:30:21,740 Đương nhiên rồi, thưa ngài. 418 00:30:23,880 --> 00:30:26,420 Thế còn cô thì sao nhỉ? 419 00:30:28,100 --> 00:30:29,200 Chúa ơi. 420 00:30:30,390 --> 00:30:31,710 Tránh ra. 421 00:30:32,180 --> 00:30:34,130 Đến lúc rồi, theo mẹ. 422 00:30:40,930 --> 00:30:42,830 Bên này. 423 00:30:47,840 --> 00:30:50,340 Chính xác thì mẹ biết người này như thế nào? 424 00:30:50,610 --> 00:30:53,800 Một cựu chiến binh tự do. Bạn của mẹ. 425 00:30:54,020 --> 00:30:56,010 Em từng là một chiến binh tự do sao? 426 00:30:56,070 --> 00:30:59,490 Hoặc khủng bố, tùy thuộc vào anh hỏi ai. 427 00:30:59,510 --> 00:31:00,530 Nhưng mà... 428 00:31:00,830 --> 00:31:02,730 Tin em đi, ông ta có thể giúp. 429 00:31:44,760 --> 00:31:47,210 Janet Van Dyne? 430 00:31:49,150 --> 00:31:51,040 Tôi tưởng bà đã chết rồi chứ. 431 00:31:51,370 --> 00:31:53,300 Đã lâu quá rồi nhỉ, Krylar. 432 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 Chính thức... 433 00:31:55,090 --> 00:31:56,850 là Lãnh chúa Krylar. 434 00:31:56,880 --> 00:31:59,210 Tôi đã chiến đấu để có được đấy. 435 00:31:59,730 --> 00:32:01,500 Nhưng nó nghe rất ưu tú. 436 00:32:02,530 --> 00:32:05,310 Ông bạn chắc là Hank. 437 00:32:05,860 --> 00:32:09,260 Tôi đã nghe nhiều về ông và những con kiến. 438 00:32:09,350 --> 00:32:13,050 Mà kiến là gì vậy? Chúng có ở dưới này không? 439 00:32:13,170 --> 00:32:14,990 Tôi không nghĩ vậy. Không. 440 00:32:15,430 --> 00:32:16,880 Tệ nhỉ. 441 00:32:18,380 --> 00:32:19,880 Hope đúng không? 442 00:32:19,930 --> 00:32:21,880 Cô chắc là Hope rồi. 443 00:32:22,380 --> 00:32:24,710 Bà ấy nói về cô hằng ngày. 444 00:32:24,740 --> 00:32:28,820 Lạ thật. Mẹ tôi không nói gì về ông cả. 445 00:32:30,920 --> 00:32:33,330 Tôi cũng sẽ không kể cho con tôi đâu. 446 00:32:34,040 --> 00:32:35,490 Những điều hoang dại. 447 00:32:35,800 --> 00:32:37,580 Đến mức nào cơ? 448 00:32:38,540 --> 00:32:40,440 Rất hoang dại, Henry à. 449 00:32:42,140 --> 00:32:43,300 Krylar... 450 00:32:43,870 --> 00:32:45,470 Chúng tôi cần ông giúp. 451 00:32:45,880 --> 00:32:49,880 Janet, sau những gì mà chúng ta trải qua? Cùng nhau? 452 00:32:50,010 --> 00:32:52,460 Bà chỉ cần hỏi thôi. Tôi có thể giúp gì? 453 00:32:52,520 --> 00:32:53,600 Nhưng... 454 00:32:54,280 --> 00:32:57,050 Có ai đang đói không? Tôi thì đói vô cùng. 455 00:32:57,330 --> 00:32:58,550 Anh em... 456 00:32:59,190 --> 00:33:00,330 Làm đi. 457 00:33:08,320 --> 00:33:09,930 Họ không biết gì... 458 00:33:09,950 --> 00:33:12,910 về mọi thứ. 459 00:33:13,180 --> 00:33:14,690 Vậy đưa họ ra khỏi đây. 460 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 Xin lỗi. 461 00:33:16,880 --> 00:33:18,010 Anh ta nói đúng. 462 00:33:18,040 --> 00:33:19,260 Chúng tôi không biết chuyện gì đang xảy ra cả. 463 00:33:19,280 --> 00:33:20,880 Chúng tôi chỉ cố tìm gia đình mình thôi. 464 00:33:20,880 --> 00:33:22,060 Cô có bản đồ không? 465 00:33:22,110 --> 00:33:24,050 Chúng tôi chỉ muốn... 466 00:33:25,880 --> 00:33:27,730 Đợi đã! Đừng bắn. 467 00:33:27,780 --> 00:33:29,160 Họ đi với chúng tôi. 468 00:33:30,730 --> 00:33:32,310 Tòa nhà đó đang sống hả? 469 00:33:32,730 --> 00:33:34,050 Của các anh chết hả? 470 00:33:37,340 --> 00:33:38,790 Nhìn này, xin lỗi. 471 00:33:38,810 --> 00:33:40,410 Chúng tôi chỉ muốn về nhà thôi. 472 00:33:44,110 --> 00:33:46,380 Ít nhất anh còn có nhà. 473 00:33:53,870 --> 00:33:55,550 Chuyện gì xảy ra ở đây vậy? 474 00:33:56,330 --> 00:33:59,070 Kẻ Chinh Phục phá hủy nhà của chúng tôi. 475 00:33:59,620 --> 00:34:01,160 Câu chuyện của chúng tôi. 476 00:34:02,340 --> 00:34:05,320 Hắn xây thành phố trên xương cốt của chúng tôi. 477 00:34:06,500 --> 00:34:08,750 Một số đã chốn thoát. 478 00:34:08,800 --> 00:34:10,800 Chúng tôi tìm thấy nhau trên đường chạy trốn. 479 00:34:11,190 --> 00:34:13,000 Tụ họp để cùng chiến đấu. 480 00:34:13,470 --> 00:34:15,070 Chưa bao giờ là đủ cả. 481 00:34:16,270 --> 00:34:17,510 Tôi xin lỗi. 482 00:34:18,430 --> 00:34:19,890 Chúng tôi có thể giúp. 483 00:34:24,680 --> 00:34:25,840 Cassie... 484 00:34:25,870 --> 00:34:27,710 Bố là một Avenger mà. 485 00:34:27,740 --> 00:34:28,860 - Họ cần giúp. - Không... 486 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 Bố cần phải đưa con về nhà. 487 00:34:30,880 --> 00:34:32,170 Tại sao bố không muốn giúp? 488 00:34:32,410 --> 00:34:33,720 Chúng ta không biết gì về nơi này cả. 489 00:34:33,740 --> 00:34:35,490 Ý bố là chúng ta còn không biết thời gian hoạt động như thế nào ở đây. 490 00:34:35,520 --> 00:34:38,080 Chúng ta có thể mất 10 giây hoặc 10 năm? 491 00:34:38,100 --> 00:34:40,090 Nghĩ về mẹ con đi. Con có thể tưởng tượng không? 492 00:34:40,120 --> 00:34:41,880 Đừng lấy mẹ làm lí do. 493 00:34:41,880 --> 00:34:43,880 - Bố không quan tâm mà. - Không, bố có quan tâm. 494 00:34:44,010 --> 00:34:45,810 Bố biết con muốn giúp. 495 00:34:46,090 --> 00:34:47,640 Nhưng đây không phải cuộc chiến của chúng ta. 496 00:34:47,660 --> 00:34:49,410 Chỉ vì nó không xảy ra với bố, 497 00:34:49,440 --> 00:34:51,440 không có nghĩa là nó đang không xảy ra. 498 00:34:52,680 --> 00:34:53,850 Này. 499 00:34:56,180 --> 00:34:57,730 Nhìn bố này? 500 00:34:59,550 --> 00:35:01,110 Cô bé thất vọng vì anh. 501 00:35:01,300 --> 00:35:02,880 Tôi biết rồi, cảm ơn. 502 00:35:03,060 --> 00:35:04,060 Không có gì. 503 00:35:04,080 --> 00:35:07,230 Chúng ta sẽ nói chuyện này sau. Bây giờ phải tìm mọi người đã. 504 00:35:07,350 --> 00:35:09,640 Không ai rõ nơi này hơn Janet. 505 00:35:11,900 --> 00:35:12,900 Anh nói gì cơ? 506 00:35:13,180 --> 00:35:14,200 Gì cơ? 507 00:35:14,500 --> 00:35:15,810 Cái tên ấy. 508 00:35:16,760 --> 00:35:19,000 - Janet, Van Dyne? - Bà ấy ở đâu? 509 00:35:19,420 --> 00:35:20,840 Chúng tôi đang tìm đây. 510 00:35:20,870 --> 00:35:21,970 Cô biết bà ấy? 511 00:35:22,000 --> 00:35:23,390 Tôi biết bà ấy. 512 00:35:24,460 --> 00:35:26,290 Bà ấy không nên ở đây. 513 00:35:27,750 --> 00:35:30,000 Này, làm ơn mang đồ uống cho khách nhé. 514 00:35:30,030 --> 00:35:31,030 Vâng, cảm ơn. 515 00:35:31,350 --> 00:35:34,680 Nếu chưa bao giờ thử nó trước đây, đừng thử nó. 516 00:35:34,920 --> 00:35:37,630 Trừ khi muốn cuộc sống của mình thay đổi. 517 00:35:48,300 --> 00:35:52,000 Krylar, chúng tôi đang tìm kiếm bạn của mình. 518 00:35:52,750 --> 00:35:54,000 Hai người. 519 00:35:54,220 --> 00:35:55,550 Con người, như chúng tôi. 520 00:35:55,570 --> 00:35:56,510 Con người à. 521 00:35:56,530 --> 00:36:00,530 Đúng là từ đó. Hoàn toàn quên mất cách các người tự gọi mình trên đó. 522 00:36:00,840 --> 00:36:01,840 Con người. 523 00:36:02,410 --> 00:36:04,460 Ông không phải con người à? 524 00:36:04,670 --> 00:36:06,670 Về mặt cơ bản thì không, nhưng cũng có... 525 00:36:07,190 --> 00:36:08,950 theo một cách quan trọng. 526 00:36:13,080 --> 00:36:14,080 Không! 527 00:36:17,590 --> 00:36:19,170 Nói chuyện đã nào. 528 00:36:21,870 --> 00:36:26,160 Vậy, thứ gì mang bà tới chúng tôi vậy, Janet? 529 00:36:27,670 --> 00:36:30,150 Nếu tôi nhớ không lầm, chính bà đã ra đi. 530 00:36:30,470 --> 00:36:31,930 Bà đã... 531 00:36:32,430 --> 00:36:35,520 bỏ rơi chúng tôi, với hắn ta. 532 00:36:36,970 --> 00:36:39,020 Janet, ông ấy đang nói gì vậy? 533 00:36:40,900 --> 00:36:43,740 Bà không nói với họ về hắn ta. 534 00:36:46,680 --> 00:36:50,950 Bà đã nói gì về việc bà đã làm ở đây chưa? 535 00:36:52,680 --> 00:36:55,250 Có bao nhiêu người đã chết vì bà? 536 00:36:59,900 --> 00:37:02,960 Gia đình bà có biết bà là ai không? 537 00:37:06,000 --> 00:37:10,350 Mẹ của cô đầy những bí mật. 538 00:37:10,840 --> 00:37:13,320 - Ông đang nói dối. - Tôi nói dối... 539 00:37:13,950 --> 00:37:15,450 rất nhiều. 540 00:37:18,020 --> 00:37:19,840 Nhưng không phải chuyện này. 541 00:37:21,730 --> 00:37:23,400 Để họ đi. 542 00:37:24,610 --> 00:37:26,430 Hắn ta chỉ muốn tôi thôi. 543 00:37:26,850 --> 00:37:31,380 Nhưng bà cũng muốn họ, vì vậy họ sẽ đi với bà. 544 00:37:32,310 --> 00:37:35,810 Cùng với những người bạn khác của bà. 545 00:37:36,900 --> 00:37:41,650 Tôi đã nghe về họ, nhưng hắn ta cũng vậy. Và... 546 00:37:42,820 --> 00:37:44,430 Hắn ta đã cử thợ săn. 547 00:37:44,910 --> 00:37:46,830 Thợ săn kiểu gì thế? 548 00:37:47,530 --> 00:37:50,060 Không phải con người, cũng không phải máy. 549 00:37:50,130 --> 00:37:56,060 Một sinh vật cơ khí hữu cơ được thiết kế chỉ để giết chóc. 550 00:37:58,010 --> 00:37:59,500 Họ ở đâu? 551 00:37:59,680 --> 00:38:01,170 Tôi không biết. 552 00:38:02,330 --> 00:38:03,800 Chết. 553 00:38:05,060 --> 00:38:07,190 Chết, có thể lắm. 554 00:38:19,520 --> 00:38:21,370 Buồn ghê, 555 00:38:21,400 --> 00:38:25,360 tất cả những chuyện này có thể tránh được mà, Janet. 556 00:38:26,400 --> 00:38:28,370 Chỉ cần cho hắn ta thứ hắn ta muốn. 557 00:38:31,300 --> 00:38:33,060 Có chuyện gì với ông vậy? 558 00:38:35,460 --> 00:38:39,250 Chúng ta đã đấu tranh lại hắn ta. 559 00:38:40,750 --> 00:38:42,510 Hắn ta có thể rất thuyết phục đấy. 560 00:38:44,830 --> 00:38:46,270 Đến thăm hắn ta nào. 561 00:38:50,200 --> 00:38:51,660 Tôi nghĩ chúng tôi xong rồi. 562 00:39:09,370 --> 00:39:11,170 Con tàu có thể đưa chúng ta ra khỏi đây không? 563 00:39:13,470 --> 00:39:14,470 Yểm trợ cho em. 564 00:39:14,610 --> 00:39:15,730 Luôn luôn rồi. 565 00:39:46,990 --> 00:39:48,740 Henry, cầm lái đi. 566 00:39:49,160 --> 00:39:51,230 Em phải nối dây. 567 00:39:54,620 --> 00:39:56,400 Điều khiển đâu hết rồi? 568 00:39:56,750 --> 00:39:58,330 Không có điều khiển. 569 00:40:01,700 --> 00:40:03,000 Cái quái gì đây? 570 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Anh sẽ ổn thôi. Như bay chiếc xe đạp ấy. 571 00:40:07,390 --> 00:40:09,300 Là chiếc xe đạp còn sống à? 572 00:40:22,880 --> 00:40:24,880 Đưa tay vào trong. 573 00:40:25,310 --> 00:40:27,100 Như nhồi gà tây ấy. 574 00:40:34,500 --> 00:40:36,800 - Thật ư? Ông ấy? - Ông ấy từng quyến rũ lắm. 575 00:40:36,830 --> 00:40:37,720 Với tên đó? 576 00:40:37,740 --> 00:40:39,850 Em đã ở đây 30 năm rồi, Henry. 577 00:40:39,880 --> 00:40:41,490 - Em cũng có nhu cầu chứ. - Ôi Chúa ơi. 578 00:40:41,520 --> 00:40:44,750 - Anh hiểu. Anh cũng có nhu cầu. - Chúa ơi! 579 00:40:44,770 --> 00:40:47,130 Anh đã ăn tối với người khác vài lần. 580 00:40:47,480 --> 00:40:49,200 Tên của cô ấy là Linda. 581 00:40:49,860 --> 00:40:51,190 Mọi thứ không suôn sẻ. 582 00:40:51,210 --> 00:40:52,800 Chuyện gì đã xảy ra thế? 583 00:40:52,920 --> 00:40:54,350 Cô ấy không phải em, em yêu à. 584 00:40:57,770 --> 00:41:00,000 Đưa mọi người lên tàu và chúng ta sẽ rời khỏi đây. 585 00:41:00,000 --> 00:41:00,930 Được rồi. 586 00:41:00,960 --> 00:41:01,890 Xolum? 587 00:41:01,910 --> 00:41:02,910 Tôi đây. 588 00:41:02,940 --> 00:41:04,940 Đưa họ càng xa chỗ này càng tốt. 589 00:41:05,120 --> 00:41:06,120 - Cái gì? - Tại sao? 590 00:41:06,150 --> 00:41:09,770 Nếu hai người đang tìm Janet, bà ấy cũng đang tìm hai người. 591 00:41:17,780 --> 00:41:20,000 Hai người kéo đám đó đến thẳng chỗ chúng tôi! 592 00:41:20,310 --> 00:41:21,740 Nào, nhanh lên 593 00:41:22,200 --> 00:41:24,000 Mang theo càng nhiều người càng tốt. 594 00:41:24,000 --> 00:41:25,380 Chúng tôi sẽ chặn chúng. 595 00:41:48,540 --> 00:41:49,620 Đi nào! 596 00:41:50,800 --> 00:41:52,660 Nào, nhanh lên! 597 00:41:53,030 --> 00:41:54,550 Chúng ta phải đi. 598 00:41:54,580 --> 00:41:55,830 Lên nào, nhanh. 599 00:41:55,900 --> 00:41:57,690 Đi nào, nhanh! 600 00:42:33,640 --> 00:42:35,520 Cassie, đi nào. 601 00:42:42,060 --> 00:42:44,000 Phải đi đến nơi trú ẩn. 602 00:42:44,160 --> 00:42:45,730 Chờ lời nhắn của tôi. 603 00:42:45,760 --> 00:42:47,290 Veb, chúng ta phải đi. 604 00:42:47,820 --> 00:42:50,310 - Đi nào! - Nhưng còn những người bạn! 605 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Giao đám lữ khách ra, Kẻ Chinh Phục sẽ ban phước cho các ngươi. 606 00:43:15,020 --> 00:43:16,700 Ta biết phước của hắn rồi. 607 00:43:30,040 --> 00:43:31,590 Ở lại đây... 608 00:43:32,890 --> 00:43:34,310 Cassie? 609 00:43:35,260 --> 00:43:36,350 Ôi không! 610 00:43:58,990 --> 00:44:00,860 Được rồi, con có một bộ đồ. 611 00:44:01,000 --> 00:44:03,140 Ừ, bố biết. 612 00:44:03,320 --> 00:44:04,860 - Con có ổn không? - Có ạ. 613 00:44:06,350 --> 00:44:07,800 Nghe này, động lượng, được chứ? 614 00:44:07,820 --> 00:44:10,000 Nhảy, đánh, được chứ? Di chuyển, nhảy, đánh! 615 00:44:10,000 --> 00:44:11,100 Con biết mà bố. 616 00:44:11,130 --> 00:44:12,480 - Thế à? Thật sao? - Vâng. 617 00:44:12,500 --> 00:44:15,100 - Vì lần cuối của bố thì có vẻ không phải vậy. - Con làm loạn dòng thời gian rồi mà. 618 00:44:15,120 --> 00:44:16,600 Nhảy... 619 00:44:21,600 --> 00:44:22,660 Như thế. 620 00:44:22,680 --> 00:44:24,350 Thấy bố làm không? Thấy bố làm không? 621 00:44:24,510 --> 00:44:26,710 Không, bởi vì bố rất nhỏ! 622 00:44:26,740 --> 00:44:28,260 Bố nhảy và đánh. 623 00:44:38,310 --> 00:44:40,480 Jentorra, chúng ta phải đi. 624 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 625 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nguyễn Bắc 626 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 627 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 628 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 629 00:45:31,160 --> 00:45:32,610 Lên tàu! 630 00:45:35,000 --> 00:45:40,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 631 00:46:20,110 --> 00:46:22,680 Chào mừng trở lại Thế giới Lượng tử, Scott 632 00:46:23,530 --> 00:46:25,960 Ta đã chờ đợi khoảnh khắc này từ rất lâu rồi. 633 00:46:26,880 --> 00:46:28,070 Gì thế? 634 00:46:29,700 --> 00:46:31,000 Có ai bên trong không? 635 00:46:31,140 --> 00:46:32,530 Có. 636 00:46:32,840 --> 00:46:35,640 Định mệnh ngươi không thể trốn thoát. 637 00:46:35,970 --> 00:46:38,800 Số phận của chúng ta luôn gắn liền với nhau. 638 00:46:41,110 --> 00:46:43,110 Từ giây phút ta gặp nhau. 639 00:46:45,320 --> 00:46:47,000 Scott Lang. 640 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Tránh xa chúng tôi ra! 641 00:46:48,000 --> 00:46:50,430 Và rồi ngươi phá tan ta. 642 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 - Đày ta xuống đây. - Khoan đã... 643 00:46:57,250 --> 00:46:58,530 Darren? 644 00:46:59,750 --> 00:47:01,530 Ngạc nhiên khi gặp ta à? 645 00:47:03,300 --> 00:47:04,460 Phải. 646 00:47:04,710 --> 00:47:06,000 Là tên người ong đó. 647 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Là tên người ong. 648 00:47:07,160 --> 00:47:08,160 Cassie? 649 00:47:08,350 --> 00:47:10,000 Ta thậm chí không nhận ra ngươi đấy. 650 00:47:10,260 --> 00:47:12,260 Sao ngươi không chết vậy? 651 00:47:12,470 --> 00:47:14,920 Ta đã trở thành vũ khí hủy diệt. 652 00:47:15,650 --> 00:47:18,000 Là cái đó à? 653 00:47:18,680 --> 00:47:20,000 Nghe này, Darren! 654 00:47:24,070 --> 00:47:25,810 Darren đã chết rồi! 655 00:47:26,170 --> 00:47:29,380 Bây giờ chỉ có Modok thôi! 656 00:47:30,040 --> 00:47:32,310 Và không có nơi nào để chạy đâu, Scott. 657 00:47:32,340 --> 00:47:34,000 Không phải chạy khỏi ta, 658 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 và không phải chạy khỏi ông ấy. 659 00:47:36,790 --> 00:47:38,770 Ông ấy là tương lai. 660 00:47:39,510 --> 00:47:41,030 Ông ấy là đỉnh nhất. 661 00:47:41,380 --> 00:47:45,180 Và bây giờ điều duy nhất ông ấy cần là ngươi. 662 00:47:51,120 --> 00:47:54,260 Mẹ ơi, Scott và Cassie đang bị thứ gì theo vậy? 663 00:47:56,230 --> 00:47:57,930 Chúng ta phải tìm thấy họ. 664 00:47:58,850 --> 00:48:00,680 Có một việc mẹ phải làm trước. 665 00:48:00,700 --> 00:48:02,000 Hắn có thể đã chết rồi. 666 00:48:02,320 --> 00:48:03,800 Hope, làm ơn. 667 00:48:03,850 --> 00:48:05,310 Và mẹ vẫn đang che đậy gì đó. 668 00:48:05,340 --> 00:48:07,880 Mẹ đang cố bảo vệ mọi người. 669 00:48:08,530 --> 00:48:09,810 Khỏi cái gì? 670 00:48:12,350 --> 00:48:14,000 Mẹ sợ ai vậy? 671 00:48:26,560 --> 00:48:28,200 Lần thứ ba vào tù. 672 00:48:30,200 --> 00:48:31,440 Lần bốn. 673 00:48:39,840 --> 00:48:42,350 Bắt đầu lại nào. 674 00:48:43,090 --> 00:48:44,550 Mặt đối mặt. 675 00:48:47,030 --> 00:48:48,880 Gương mặt đó. Nó... 676 00:48:49,930 --> 00:48:51,080 Nó là một khuôn mặt lớn. 677 00:48:51,210 --> 00:48:52,960 Sao đầu của ngươi phình ra thế? 678 00:48:53,240 --> 00:48:55,280 Có lẽ ngươi có thể kể câu chuyện của mình, Darren. 679 00:48:55,350 --> 00:48:58,310 Ngươi đã để Darren chết trong Thế giới Lượng tử. 680 00:49:00,000 --> 00:49:01,570 Nhưng Kẻ Chinh Phục đã tìm thấy ta. 681 00:49:02,300 --> 00:49:03,760 Xây dựng lại ta. 682 00:49:03,850 --> 00:49:05,850 Biến ta thành vũ khí tối thượng. 683 00:49:06,320 --> 00:49:09,550 Sinh vật cơ khí hữu cơ được thiết kế chỉ để giết chóc. 684 00:49:09,570 --> 00:49:10,940 Modok! 685 00:49:11,610 --> 00:49:14,450 Mo... à rồi, ta hiểu rồi. Là viết tắt. 686 00:49:15,100 --> 00:49:16,430 Là viết tắt. 687 00:49:16,480 --> 00:49:19,480 "Sinh vật cơ khí hữu cơ được thiết kế chỉ để giết chóc." 688 00:49:20,910 --> 00:49:22,600 Thực ra phải viết là Modofk chứ. 689 00:49:22,620 --> 00:49:24,240 Ta cá là ngươi tưởng sẽ gặp lại ta trước đây. 690 00:49:24,270 --> 00:49:26,630 Ta để ý bàn chân bé tí xíu kìa. 691 00:49:26,930 --> 00:49:28,930 - Chân thế đâu bé tí xíu. - Ta đang so với cái đầu ngươi. 692 00:49:28,960 --> 00:49:30,760 Ngươi nghĩ mình rất thông minh. 693 00:49:31,160 --> 00:49:32,480 Scott Lang. 694 00:49:32,500 --> 00:49:34,180 Kẻ đã lấy mọi thứ khỏi ta. 695 00:49:34,250 --> 00:49:35,780 Kẻ đã đánh cắp cả đời ta. 696 00:49:36,020 --> 00:49:37,330 Nhưng ta đã làm được. 697 00:49:38,550 --> 00:49:40,000 Ta có ngươi ở đây. 698 00:49:40,320 --> 00:49:42,000 Ta nhận được tín hiệu của ngươi, Cassie. 699 00:49:42,590 --> 00:49:43,700 Cảm ơn nhé. 700 00:49:43,720 --> 00:49:44,930 Chẳng làm được gì nếu không có ngươi. 701 00:49:48,200 --> 00:49:50,480 Ngươi đang nhìn vào một người đàn ông tự do. 702 00:49:51,250 --> 00:49:55,570 Ta tạo ra nhiều thứ ở đây hơn những gì ngươi có thể tưởng tượng đấy. 703 00:49:56,030 --> 00:49:58,590 Tất cả cho ông ấy. 704 00:50:01,410 --> 00:50:04,350 Mẹ không phải là người duy nhất lang thang trong Thế giới Lượng tử. 705 00:50:07,940 --> 00:50:09,640 Chỗ nào đây? 706 00:50:10,990 --> 00:50:12,960 Hắn nói mình là lữ khách. 707 00:50:13,100 --> 00:50:16,250 Một nhà khoa học có con tàu bị rơi. 708 00:50:23,560 --> 00:50:28,580 Hắn có một con tàu vượt xa mọi thứ mẹ từng thấy. 709 00:50:29,320 --> 00:50:32,130 Một con tàu có thể du hành trong Đa Vũ trụ. 710 00:50:32,540 --> 00:50:33,890 Đa Vũ trụ? 711 00:50:34,900 --> 00:50:39,000 Cùng một chiều thay thế và thực tế song song? 712 00:50:39,400 --> 00:50:41,390 Lúc đầu em không thể tin được. 713 00:50:43,460 --> 00:50:45,000 Nhưng nó có thật. 714 00:50:45,780 --> 00:50:47,980 Cũng giống như lý thuyết của chúng ta. 715 00:50:49,810 --> 00:50:51,890 Nó có thể đưa chúng ta về nhà không? 716 00:50:53,690 --> 00:50:55,390 Nó có thể đưa bà đi bất cứ đâu. 717 00:51:01,220 --> 00:51:02,190 Nào. 718 00:51:14,230 --> 00:51:16,730 Mẹ chưa từng thấy ai như hắn. 719 00:51:18,520 --> 00:51:21,930 Hắn cảm giác thật mất mát. 720 00:51:23,750 --> 00:51:25,480 Mẹ nghĩ cả hai đều thấy vậy. 721 00:51:26,070 --> 00:51:27,810 Nhưng chúng ta có một lối thoát. 722 00:51:29,700 --> 00:51:35,200 Chúng ta đã thử mọi cách để sạc lại lõi con tàu của hắn. 723 00:51:40,390 --> 00:51:41,700 Nhưng không hiệu quả. 724 00:51:43,500 --> 00:51:48,450 Nhưng sau bao nhiêu năm cô đơn, thật tuyệt khi có một người bạn. 725 00:51:49,370 --> 00:51:51,300 Tôi đã nói dối Hope. 726 00:51:55,400 --> 00:51:57,430 Tôi nói với nó là tôi đang về nhà. 727 00:52:01,170 --> 00:52:03,480 Tôi có thể thấy nó đứng bên cửa... 728 00:52:05,510 --> 00:52:07,060 chờ tôi. 729 00:52:11,090 --> 00:52:12,980 Đây là điều cuối cùng tôi làm. 730 00:52:15,160 --> 00:52:16,530 Đó là nói dối nó. 731 00:52:20,110 --> 00:52:22,360 Tôi cứ tưởng mình có nhiều thời gian lắm. 732 00:52:27,140 --> 00:52:28,660 Tôi có thể cho bà thứ đó. 733 00:52:30,370 --> 00:52:31,460 Thời gian ấy. 734 00:52:35,410 --> 00:52:37,090 Nó không giống như những gì bà nghĩ đâu. 735 00:52:41,010 --> 00:52:42,270 Nó là một cái lồng. 736 00:52:43,780 --> 00:52:47,650 Nó làm mọi thứ có thể để xé tan bà. 737 00:52:50,570 --> 00:52:54,020 Bà không thể hiểu cho đến khi bà thoát khỏi nó, 738 00:52:54,970 --> 00:52:58,730 rồi thấy nó luôn luôn nhỏ bé ra sao. 739 00:53:04,450 --> 00:53:06,270 Chúng ta sẽ ra khỏi đây. 740 00:53:09,490 --> 00:53:11,410 Con bé sẽ mở cửa. 741 00:53:12,570 --> 00:53:14,040 Và bà sẽ ở đó. 742 00:53:18,890 --> 00:53:19,940 Tôi hứa. 743 00:53:24,500 --> 00:53:25,680 Quay lại làm việc nào. 744 00:53:29,090 --> 00:53:32,150 Mất lâu lắm, nhưng bọn ta đã làm được. 745 00:53:33,950 --> 00:53:35,910 Chúng ta đã mang nó trở lại. 746 00:53:38,420 --> 00:53:40,130 Về nhà thôi. 747 00:53:44,370 --> 00:53:46,580 Con tàu của hắn là hệ thần kinh... 748 00:53:47,410 --> 00:53:49,410 kết nối thẳng tới suy nghĩ của hắn. 749 00:53:52,730 --> 00:53:57,550 Khi mẹ chạm vào nó, mẹ thấy trí não của hắn. 750 00:53:59,060 --> 00:54:03,470 Mẹ cảm thấy thứ hắn đã làm. 751 00:54:07,000 --> 00:54:08,740 Khắp các thế giới, 752 00:54:09,420 --> 00:54:11,600 khắp các dòng thời gian... 753 00:54:11,780 --> 00:54:13,780 bị phá hủy, 754 00:54:13,820 --> 00:54:15,880 như thể không gì từng tồn tại. 755 00:54:34,200 --> 00:54:35,360 Janet. 756 00:54:40,010 --> 00:54:44,700 Chúng ta có thể đi rồi. Ngay bây giờ! 757 00:54:49,510 --> 00:54:51,200 Kang là ai? 758 00:54:56,510 --> 00:54:58,090 Người mà tôi cần trở thành. 759 00:55:02,110 --> 00:55:03,910 Hắn không rơi xuống đây. 760 00:55:03,940 --> 00:55:06,000 Hắn bị lưu đày ở đây. 761 00:55:06,700 --> 00:55:10,000 Ngoài không gian và thời gian. 762 00:55:11,190 --> 00:55:15,590 Nơi duy nhất có thể ngăn chặn hắn. 763 00:55:16,500 --> 00:55:19,260 Ai lưu đày hắn? 764 00:55:20,220 --> 00:55:21,700 Em không biết. 765 00:55:23,690 --> 00:55:28,590 Nhưng tàu của hắn ta bị đánh đắm và họ giam hắn ở đây. 766 00:55:31,000 --> 00:55:35,240 Và vì mẹ, hắn đã thoát ra. 767 00:55:35,310 --> 00:55:36,770 Janet... 768 00:55:39,120 --> 00:55:40,790 Tránh xa ra. 769 00:55:46,060 --> 00:55:47,930 Bà đã cứu tôi. 770 00:55:53,110 --> 00:55:54,840 Tôi đã hứa một điều. 771 00:56:01,520 --> 00:56:03,420 Hãy để tôi đưa bà về. 772 00:56:04,870 --> 00:56:06,030 Rồi sao? 773 00:56:08,200 --> 00:56:09,950 Ông đang cố làm gì vậy? 774 00:56:21,200 --> 00:56:22,330 Chiến thắng. 775 00:56:40,740 --> 00:56:43,930 Như tôi đã nói, thời gian không như bà nghĩ đâu. 776 00:56:46,360 --> 00:56:50,710 Tôi có thể làm mọi thứ nên bà chưa bao giờ rời bỏ con bé. 777 00:56:52,160 --> 00:56:55,110 Hope sẽ mở cửa... 778 00:56:56,440 --> 00:56:58,120 và bà sẽ ở đó. 779 00:56:59,130 --> 00:57:01,470 Và bao nhiêu thế giới sẽ bị hủy diệt? 780 00:57:02,900 --> 00:57:04,700 Nếu ông ra khỏi đây? 781 00:57:05,670 --> 00:57:07,230 Không phải thế giới của bà. 782 00:57:08,950 --> 00:57:10,500 Con bé sẽ không bao giờ biết. 783 00:57:15,300 --> 00:57:17,900 Bà không muốn gặp lại con gái mình sao? 784 00:57:19,960 --> 00:57:22,020 Tôi không thể để ông đi. 785 00:57:24,130 --> 00:57:26,390 Sao bà nghĩ bà ngăn được tôi? 786 00:57:43,910 --> 00:57:45,650 Đưa nó cho tôi, Janet 787 00:57:46,770 --> 00:57:48,370 Đưa nó cho tôi! 788 00:57:48,640 --> 00:57:51,640 Mẹ không thể đánh bại hắn, hắn quá hùng mạnh. 789 00:57:52,530 --> 00:57:53,880 Mẹ đã làm gì? 790 00:57:57,950 --> 00:57:59,440 Mẹ xin lỗi, Hope. 791 00:58:01,750 --> 00:58:03,000 Không! 792 00:58:30,010 --> 00:58:34,000 Mẹ cho nổ lõi con tàu và cách ly hắn khỏi thời gian. 793 00:58:34,600 --> 00:58:37,490 Và nhốt cả hai dưới này mãi mãi. 794 00:58:39,710 --> 00:58:41,310 Nhưng mẹ đã cho hắn đủ sức mạnh lại. 795 00:58:41,810 --> 00:58:43,600 Và giờ hắn có bộ đồ của mình, 796 00:58:43,630 --> 00:58:47,300 hắn trở lại như ngày xưa, 797 00:58:47,640 --> 00:58:49,420 một Kẻ Chinh Phục. 798 00:58:49,650 --> 00:58:52,320 Hắn có vũ khí và công nghệ... 799 00:58:52,350 --> 00:58:56,140 vượt xa hàng thế kỷ mà chúng ta có thể tưởng tượng. 800 00:58:56,780 --> 00:59:00,600 Hắn chiếm lấy nhà tù của mình và biến nó thành đế quốc của mình. 801 00:59:01,720 --> 00:59:07,710 Mẹ dành nhiều năm để chiến đấu với hắn, chạy trốn và lẩn trốn khỏi hắn. 802 00:59:09,380 --> 00:59:11,000 Cho đến khi mọi người cứu mẹ... 803 00:59:14,110 --> 00:59:15,390 và đưa mẹ về nhà. 804 00:59:17,130 --> 00:59:18,530 Nhưng mẹ không xứng đáng. 805 00:59:19,710 --> 00:59:25,250 Mẹ đã thả con quái vật ở đây và bỏ đi. 806 00:59:25,710 --> 00:59:29,530 Janet, em đâu có biết đâu. 807 00:59:31,440 --> 00:59:33,490 Xin lỗi vì em chưa bao giờ kể. 808 00:59:34,550 --> 00:59:36,490 Em chỉ muốn quên nó đi. 809 00:59:37,940 --> 00:59:40,160 Mẹ chỉ muốn làm mẹ của con thêm lần nữa. 810 00:59:45,670 --> 00:59:48,530 Con rất tiếc vì mẹ phải trải qua những chuyện đó một mình. 811 00:59:49,600 --> 00:59:52,210 Nhưng bây giờ mẹ không đơn độc nữa. 812 00:59:55,760 --> 00:59:57,300 Chúng ta sẽ cùng nhau ngăn hắn. 813 00:59:58,030 --> 01:00:00,030 Hắn đang tìm phần lõi. 814 01:00:00,830 --> 01:00:03,310 Và hắn cần phải có các hạt Pym. 815 01:00:03,330 --> 01:00:06,770 Nếu hắn có Scott và Cassie, hắn cũng có hạt Pym. 816 01:00:06,790 --> 01:00:08,790 - Và có lợi thế. - Chính xác. 817 01:00:08,940 --> 01:00:10,000 Chúng ta phải ra khỏi đây. 818 01:00:10,060 --> 01:00:11,060 Hope... 819 01:00:11,090 --> 01:00:12,760 Hắn không thể ra ngoài được. 820 01:00:34,210 --> 01:00:35,920 Ngươi là một kẻ thú vị, 821 01:00:39,440 --> 01:00:40,480 Scott Lang. 822 01:00:41,560 --> 01:00:46,750 Ta không biết ngươi là ai, nhưng ngươi mắc sai lầm lớn rồi. 823 01:00:47,270 --> 01:00:48,550 Được chứ? 824 01:00:49,250 --> 01:00:50,620 Ta là một Avenger. 825 01:00:51,610 --> 01:00:53,330 Ta đã gọi các Avenger khác. 826 01:00:53,470 --> 01:00:55,030 Ngươi là một Avenger? 827 01:00:57,010 --> 01:00:58,760 Ta từng giết ngươi trước đây chưa? 828 01:00:59,540 --> 01:01:00,830 Cái gì? 829 01:01:01,630 --> 01:01:04,070 Sau một thời gian thì chúng đều cùng nhau bị thương mà. 830 01:01:06,070 --> 01:01:07,690 Ngươi không phải kẻ với cây búa à? 831 01:01:07,720 --> 01:01:09,180 Đó là Thor! 832 01:01:10,890 --> 01:01:13,320 Chúng ta thường bị nhầm với nhau, cơ thể hơi giống nhau... 833 01:01:13,570 --> 01:01:14,730 Ngươi là ai? 834 01:01:16,640 --> 01:01:18,050 Chỉ là một kẻ... 835 01:01:18,550 --> 01:01:21,910 đã mất nhiều thời gian, như ngươi. 836 01:01:24,110 --> 01:01:26,150 Nhưng chúng ta có thể giúp đỡ nhau vụ này. 837 01:01:27,980 --> 01:01:29,930 Modok nói với ta rằng ngươi là một tên trộm giỏi. 838 01:01:30,260 --> 01:01:32,550 Phải, hắn đã cướp một thứ từ tôi. 839 01:01:32,970 --> 01:01:33,970 Chết tiệt. 840 01:01:34,270 --> 01:01:37,270 Đừng nói chuyện khi ta ở đây. 841 01:01:44,600 --> 01:01:47,240 Phải nói là Janet rất hữu ích đấy. 842 01:01:47,770 --> 01:01:49,280 Ngươi cũng biết Janet? 843 01:01:50,390 --> 01:01:52,460 Mọi người dưới này biết Janet hết à? 844 01:01:53,920 --> 01:01:55,550 Bà ta không kể cho ngươi về ta à? 845 01:02:00,220 --> 01:02:01,950 Cũng không bất ngờ lắm. 846 01:02:04,400 --> 01:02:06,870 Janet đã trộm một thứ khỏi ta. 847 01:02:07,250 --> 01:02:09,810 Chiếc vé cho ta ra khỏi đây. 848 01:02:12,640 --> 01:02:15,110 Và ngươi là người duy nhất có thể đánh cắp nó lại. 849 01:02:15,910 --> 01:02:17,420 Và sao ta phải làm vậy? 850 01:02:17,960 --> 01:02:19,910 Vì ngươi cũng muốn thoát khỏi đây. 851 01:02:20,740 --> 01:02:25,170 Và ta cần thoát khỏi đây. 852 01:02:27,270 --> 01:02:28,920 Bởi ta biết cách nó kết thúc ra sao. 853 01:02:29,330 --> 01:02:31,060 Nó kết thúc ra sao? 854 01:02:34,420 --> 01:02:35,710 Mọi thứ. 855 01:02:38,960 --> 01:02:42,530 Ta không sống trong một đường thẳng. 856 01:02:45,030 --> 01:02:46,440 Và với thời gian, 857 01:02:47,450 --> 01:02:50,680 thật khó để không nhảy thẳng đến đoạn cuối. 858 01:02:52,520 --> 01:02:55,370 Vì vậy, nếu ngươi muốn ngăn chặn chuyện sắp tới, 859 01:02:55,490 --> 01:02:59,040 và tin ta đi, ngươi muốn ngăn đấy. 860 01:03:01,390 --> 01:03:03,430 Ta là cơ hội duy nhất ngươi có. 861 01:03:04,180 --> 01:03:05,710 Chuyện gì sắp tới? 862 01:03:07,800 --> 01:03:08,900 Ta. 863 01:03:10,590 --> 01:03:13,270 Nhiều ta lắm. 864 01:03:17,160 --> 01:03:21,270 Chúng đày ta dưới này. 865 01:03:24,410 --> 01:03:25,910 Chúng sợ ta. 866 01:03:31,560 --> 01:03:35,240 Nhưng ta là người đưa ngươi về nhà được. 867 01:03:43,380 --> 01:03:46,940 Nên là thỏa thuận nhé? 868 01:03:50,250 --> 01:03:52,380 Không, ta không nghĩ vậy. 869 01:04:01,640 --> 01:04:02,550 Bố! 870 01:04:02,580 --> 01:04:04,670 Để ta làm thế này cho dễ với ngươi. 871 01:04:05,310 --> 01:04:09,730 Ngươi mang cho ta thứ ta cần, hoặc ta giết con gái ngươi trước mặt ngươi. 872 01:04:09,760 --> 01:04:11,830 Và ta khiến ngươi sống khoảnh khắc đó... 873 01:04:11,850 --> 01:04:15,000 hết lần này tới lần khác, 874 01:04:15,050 --> 01:04:17,840 cho tới khi ngươi xin ta giết ngươi. 875 01:04:19,100 --> 01:04:20,630 Hiểu không? 876 01:04:24,210 --> 01:04:25,690 Đừng làm vậy. 877 01:04:28,420 --> 01:04:31,340 Ta muốn mọi người hiểu ý ta. 878 01:04:34,430 --> 01:04:35,480 Bố! 879 01:04:36,760 --> 01:04:38,620 Đừng nghe hắn. 880 01:04:40,460 --> 01:04:41,660 Không, không! Nghe này! 881 01:04:41,680 --> 01:04:43,000 Nói chuyện cái đã. 882 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 Đừng làm vậy. 883 01:04:44,180 --> 01:04:45,720 Ngươi thực sự nên làm vậy đấy. 884 01:04:45,940 --> 01:04:47,040 Làm ơn. 885 01:04:48,250 --> 01:04:50,760 Đó là con gái ta! Làm ơn... 886 01:04:50,780 --> 01:04:53,440 Ngươi muốn nó sống hay chết? 887 01:04:53,470 --> 01:04:54,470 Làm ơn! 888 01:04:54,720 --> 01:04:56,000 Ngươi nghĩ ta đang nói dối à? 889 01:04:56,960 --> 01:04:59,190 Nhìn ta giống kẻ dối trá với ngươi à? 890 01:05:00,180 --> 01:05:01,210 Dừng lại! 891 01:05:01,570 --> 01:05:03,430 - Bố! - Ta sẽ làm. Ta sẽ làm. 892 01:05:03,460 --> 01:05:06,890 Ta sẽ làm! Thả nó ra! Thả nó ra! 893 01:05:17,430 --> 01:05:19,380 Ngươi không mạnh mẽ đến vậy, 894 01:05:20,780 --> 01:05:22,020 Người Kiến. 895 01:05:28,000 --> 01:05:29,670 Hãy mừng vì ta cần ngươi. 896 01:05:43,070 --> 01:05:46,530 Đừng chạm vào nó nữa. 897 01:05:46,900 --> 01:05:48,780 Vậy thì cho ta thứ ta cần. 898 01:05:50,220 --> 01:05:51,840 Nó ở đâu? 899 01:06:32,780 --> 01:06:34,600 Gì đây? 900 01:06:34,630 --> 01:06:37,100 Đó là lõi của cỗ máy đa năng. 901 01:06:38,530 --> 01:06:42,490 Một nguồn sức mạnh có thể đưa ngươi đi bất cứ đâu trong thời gian và không gian. 902 01:06:43,900 --> 01:06:45,330 Rồi Janet thổi bay nó. 903 01:06:49,830 --> 01:06:52,720 - Nó ở trong đó ư? - Phải. 904 01:06:53,410 --> 01:06:55,550 Chúng ta phải đi đến trung tâm. 905 01:06:56,400 --> 01:06:57,940 Biết vậy hay quá. 906 01:06:59,550 --> 01:07:02,690 Ngươi phải thu nhỏ và băng qua mắt bão. 907 01:07:03,000 --> 01:07:07,420 Khi ngươi vào bên trong, hãy tìm cái lõi và thu nhỏ nó lại. 908 01:07:07,440 --> 01:07:09,000 Nó trông như thế nào? 909 01:07:09,000 --> 01:07:11,460 Khi ta ăn cắp, ta phải biết mình đang ăn cắp cái gì. 910 01:07:11,480 --> 01:07:13,120 Ngươi sẽ biết khi thấy nó. 911 01:07:13,370 --> 01:07:15,510 Vào và ra càng nhanh càng tốt. 912 01:07:15,890 --> 01:07:19,520 Ngươi ở đó càng lâu, tâm trí ngươi sẽ càng lộn xộn. 913 01:07:21,880 --> 01:07:23,150 Hơn hết là nhanh lên. 914 01:07:27,430 --> 01:07:28,720 Con xin lỗi. 915 01:07:29,330 --> 01:07:30,820 Tất cả là lỗi của con. 916 01:07:34,550 --> 01:07:35,560 Không. 917 01:07:36,790 --> 01:07:38,570 Con đã làm loạn rồi. 918 01:07:39,100 --> 01:07:43,250 Cassie, đời bố thế này vì bố làm loạn lên thôi. 919 01:07:44,550 --> 01:07:47,530 Điều duy nhất bố không làm loạn chính là con. 920 01:07:50,450 --> 01:07:51,560 Bố! 921 01:07:52,320 --> 01:07:54,800 Không sao đâu, không sao đâu. 922 01:07:57,310 --> 01:07:59,000 Bố yêu con, Bé Đậu. 923 01:07:59,800 --> 01:08:01,290 Con cũng yêu bố. 924 01:08:44,960 --> 01:08:47,660 Được rồi, ta vào rồi. 925 01:08:50,750 --> 01:08:52,750 Darren, có nghe ta nói không? 926 01:08:52,960 --> 01:08:53,960 Darren? 927 01:08:55,150 --> 01:08:56,170 Darren? 928 01:08:58,500 --> 01:09:00,170 Modok, có nghe ta nói không? 929 01:09:00,200 --> 01:09:01,260 Cái gì? 930 01:09:01,960 --> 01:09:02,960 Ta vào rồi. 931 01:09:03,170 --> 01:09:05,530 - Được rồi. - Được rồi, thế... 932 01:09:05,550 --> 01:09:07,550 Ta nên làm gì? Kế hoạch là gì? 933 01:09:08,310 --> 01:09:09,310 Đừng chết! 934 01:09:10,710 --> 01:09:12,720 Cảm ơn, Modok, có ích vãi. 935 01:09:13,320 --> 01:09:14,650 Thấy nó không? 936 01:09:15,970 --> 01:09:17,430 Có, ta thấy. 937 01:09:22,120 --> 01:09:23,570 Ta đang tiến vào. 938 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 - Cái quái gì thế? - Cái quái gì thế? 939 01:09:30,120 --> 01:09:33,000 Như ta đã nói, Scott, bước vào mới chỉ là khởi đầu. 940 01:09:33,000 --> 01:09:34,110 Ngươi có nói vậy đâu. 941 01:09:34,250 --> 01:09:35,750 Sao ta lại đang nhìn vào phiên bản khác của ta? 942 01:09:35,780 --> 01:09:37,430 Ta không phải phiên bản khác, ngươi ấy. 943 01:09:37,460 --> 01:09:38,490 Ngươi vừa bước ra từ ta. 944 01:09:38,510 --> 01:09:40,250 Sao ta lại đang nhìn vào phiên bản khác của ta? 945 01:09:40,280 --> 01:09:43,280 Ngươi đang nhìn vào thứ có khả năng là phiên bản khác của ngươi. 946 01:09:43,550 --> 01:09:45,250 Có lẽ ngươi đang ở trong cơn bão rồi. 947 01:09:45,450 --> 01:09:47,700 Vậy là sao? 948 01:09:47,730 --> 01:09:49,470 - Ngươi không biết à? - Ta biết kiểu gì? 949 01:09:49,490 --> 01:09:50,710 Bởi vì ngươi đưa ta đến đây! 950 01:09:50,730 --> 01:09:52,160 Vậy ra ta là người thật nhỉ? 951 01:09:52,190 --> 01:09:53,280 Không, ta đâu nói thế. 952 01:09:54,530 --> 01:09:59,370 - Cái quái gì thế? - Cái quái gì thế? 953 01:10:00,410 --> 01:10:01,410 Chỗ nào đây? 954 01:10:01,440 --> 01:10:03,510 Có khả năng là cơn bão. 955 01:10:04,020 --> 01:10:06,900 Mọi quyết định ngươi có thể đưa ra, phải tồn tại cùng nhau. 956 01:10:06,920 --> 01:10:07,980 Hắn nói gì? 957 01:10:08,630 --> 01:10:12,120 Ngươi đang ở trong chiếc hộp của Schrödinger và ngươi là con mèo. 958 01:10:12,150 --> 01:10:13,000 - Chả hợp lý tí nào. - Ta hiểu rồi. 959 01:10:13,380 --> 01:10:14,280 Đừng di chuyển! 960 01:10:14,310 --> 01:10:15,510 Được chứ? Đừng di chuyển! 961 01:10:15,530 --> 01:10:17,000 Sao bọn ta phải nghe ngươi? 962 01:10:17,000 --> 01:10:18,120 Ngươi thậm chí không phải người thật. 963 01:10:18,150 --> 01:10:19,000 - Khoan đã, ta không phải ư? - Ai là người thật? 964 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 Ta là người thật! 965 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 Không, ta mới là thật! 966 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Ngươi không có thật! 967 01:10:22,560 --> 01:10:23,910 Ta là người thật! 968 01:10:23,940 --> 01:10:25,280 Này, mọi người, bình tĩnh. 969 01:10:25,300 --> 01:10:26,300 Cứ bình tĩnh. 970 01:10:26,330 --> 01:10:27,100 Hít một hơi thật sâu. 971 01:10:27,120 --> 01:10:28,330 Chúng ta phải tìm ra cách. 972 01:10:28,360 --> 01:10:29,210 Đoàn kết lại. 973 01:10:29,570 --> 01:10:30,570 Ngươi là ai? 974 01:10:30,600 --> 01:10:32,230 Sao ngươi ăn mặc như thế? 975 01:10:32,930 --> 01:10:34,730 Bởi vì ta làm việc tại Baskin Robbins. 976 01:10:35,110 --> 01:10:36,460 Đây là đồng phục của ta. 977 01:10:36,490 --> 01:10:37,760 Đây là quần áo bình thường. 978 01:10:38,000 --> 01:10:39,540 Tại sao ngươi lại ăn mặc như thế này? 979 01:10:40,060 --> 01:10:41,060 Đủ rồi! 980 01:10:41,100 --> 01:10:42,280 Làm vậy nào! 981 01:10:50,330 --> 01:10:51,830 Tất cả chúng ta sẽ chết mất. 982 01:10:55,670 --> 01:10:56,720 Chờ đã. 983 01:10:56,740 --> 01:10:58,260 Đợi đã, không, không! 984 01:11:01,120 --> 01:11:03,230 Con nghe thấy giọng nói của Scott. 985 01:11:17,830 --> 01:11:18,920 Tránh sang một bên! 986 01:11:18,980 --> 01:11:21,310 - Mẹ, cái gì đây? - Đang làm gì thế? 987 01:11:21,370 --> 01:11:22,210 Đừng nhìn họ. 988 01:11:22,240 --> 01:11:23,460 Chỉ là đồ giả mạo thôi. 989 01:11:24,540 --> 01:11:26,030 Họ không phải con đâu. 990 01:11:26,140 --> 01:11:28,140 Scott, đang ở đâu rồi? 991 01:11:32,280 --> 01:11:33,480 Sao mình lại ở đây? 992 01:11:34,270 --> 01:11:36,310 Làm đi! Nó luôn hiệu nghiệm mà! 993 01:11:36,470 --> 01:11:38,040 Ngươi là ai... Khoan, khoan, không, không! 994 01:11:38,060 --> 01:11:39,060 Ta làm được. 995 01:11:39,090 --> 01:11:40,090 Ngươi làm được, Scott! 996 01:11:45,670 --> 01:11:47,870 Không, là ta. 997 01:11:52,720 --> 01:11:54,060 Scott, đang ở đâu rồi? 998 01:11:54,630 --> 01:11:55,630 Scott! 999 01:11:58,620 --> 01:12:00,480 Scott, đang ở đâu rồi? 1000 01:12:02,440 --> 01:12:04,240 Ôi cổ mình... 1001 01:12:09,200 --> 01:12:10,700 - Chúng ta chết rồi. - Chúng ta sẽ chết. 1002 01:12:11,670 --> 01:12:12,670 Bố! 1003 01:12:15,570 --> 01:12:16,910 Quay lại đi. 1004 01:12:17,430 --> 01:12:18,510 Bố... 1005 01:12:19,450 --> 01:12:22,250 Nếu nghe thấy con, quay lại đi. 1006 01:12:23,040 --> 01:12:24,420 Quay lại đi. 1007 01:12:25,120 --> 01:12:26,400 Đừng bỏ cuộc. 1008 01:12:27,390 --> 01:12:29,940 Bố, quay lại thêm lần nữa thôi. 1009 01:12:30,370 --> 01:12:31,420 Làm ơn. 1010 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 Quay lại đi. 1011 01:12:33,750 --> 01:12:35,360 - Hắn làm gì vậy? - Cho hắn lên. 1012 01:12:35,390 --> 01:12:36,540 - Cho hắn lên. - Đỡ lấy hắn. 1013 01:12:36,560 --> 01:12:37,410 Nào, đi nào. 1014 01:12:37,440 --> 01:12:38,330 Nào, đi nào. 1015 01:12:38,350 --> 01:12:39,350 Đi nào. 1016 01:12:39,600 --> 01:12:40,600 Nào, đỡ hắn. 1017 01:12:40,630 --> 01:12:41,630 Trèo đi. 1018 01:12:41,650 --> 01:12:42,650 Ta đỡ được rồi. 1019 01:12:44,090 --> 01:12:46,090 Nào! 1020 01:12:49,170 --> 01:12:51,720 Nào, mọi người! 1021 01:12:52,540 --> 01:12:54,000 Ngươi đang làm gì vậy? 1022 01:12:54,340 --> 01:12:56,000 Sao ngươi có thể? 1023 01:12:56,040 --> 01:12:57,280 Ta sẽ nói cách. 1024 01:12:58,600 --> 01:13:00,000 Chúng ta đều có cùng mục đích. 1025 01:13:00,000 --> 01:13:01,430 Nào, làm việc cùng nhau! 1026 01:13:02,150 --> 01:13:03,580 Và bố đang tới đây, Cassie. 1027 01:13:03,600 --> 01:13:04,600 Nào, làm vậy vì Cassie! 1028 01:13:12,380 --> 01:13:14,000 Tới đón con bé đi, anh bạn. 1029 01:13:17,650 --> 01:13:18,970 Nào, nào! 1030 01:13:19,000 --> 01:13:20,720 Mọi người, cố lên! 1031 01:13:23,300 --> 01:13:24,430 Nào! 1032 01:13:51,230 --> 01:13:52,770 Gì vậy? 1033 01:13:55,930 --> 01:13:56,680 Không! 1034 01:13:56,700 --> 01:13:57,780 Chuyện gì thế? Có hiệu quả không? 1035 01:13:57,800 --> 01:13:59,800 Xin lỗi, anh bạn! 1036 01:14:11,480 --> 01:14:13,480 Hope, là em thật à? 1037 01:14:14,060 --> 01:14:15,450 Là em đây. 1038 01:14:15,850 --> 01:14:17,160 Làm vậy thôi nào. 1039 01:14:22,030 --> 01:14:23,080 Sẵn sàng chưa? 1040 01:14:23,420 --> 01:14:24,420 Rồi! 1041 01:15:10,280 --> 01:15:12,600 Nào, chúng ta phải đưa thứ này ra khỏi đây. 1042 01:15:12,780 --> 01:15:14,780 Không, không, đợi đã. Hắn có Cassie. 1043 01:15:15,330 --> 01:15:16,320 Cái gì? 1044 01:15:16,350 --> 01:15:17,220 Scott. 1045 01:15:17,530 --> 01:15:20,570 - Janet - Đưa cho mẹ. Chúng ta phải đi. 1046 01:15:20,600 --> 01:15:22,120 Không, hắn đang giữ Cassie. 1047 01:15:22,150 --> 01:15:24,450 Chúng ta sẽ cứu nó, mẹ hứa chúng ta sẽ cứu nó. 1048 01:15:25,950 --> 01:15:28,000 Nhưng con không thể đưa cho hắn. 1049 01:15:28,370 --> 01:15:29,920 Ta không tin ả đâu. 1050 01:15:33,570 --> 01:15:35,210 Janet là loại... 1051 01:15:38,370 --> 01:15:40,050 lật mặt. 1052 01:15:46,570 --> 01:15:47,860 Xin chào... 1053 01:15:48,210 --> 01:15:49,320 Jellybean. 1054 01:15:55,460 --> 01:15:56,610 Nên là... 1055 01:16:00,190 --> 01:16:01,680 Sẽ sao đây, Scott? 1056 01:16:05,270 --> 01:16:07,500 Chà, chà, 1057 01:16:08,780 --> 01:16:11,430 cố vấn cũ của ta. 1058 01:16:16,350 --> 01:16:17,500 Chào Hank. 1059 01:16:20,640 --> 01:16:22,000 Darren? 1060 01:16:22,270 --> 01:16:25,000 Ngươi không mong gặp lại môn đồ của mình sau bao lâu nay à? 1061 01:16:25,000 --> 01:16:26,640 Vãi, Darren. 1062 01:16:27,450 --> 01:16:28,900 Chuyện gì xảy ra với ngươi vậy? 1063 01:16:28,950 --> 01:16:31,950 Ta là vũ khí hủy diệt! 1064 01:16:42,000 --> 01:16:43,770 Ta có cần lấy lại nó không? 1065 01:16:43,850 --> 01:16:45,370 Con gái ta đâu? 1066 01:16:47,000 --> 01:16:48,390 Scott. 1067 01:16:50,000 --> 01:16:51,070 Đừng. 1068 01:16:51,740 --> 01:16:53,740 Chúng ta có thỏa thuận. 1069 01:16:54,460 --> 01:16:56,000 Nó sẽ ổn mà không có ngươi. 1070 01:17:21,350 --> 01:17:23,350 Tạm biệt, Hank! 1071 01:17:30,740 --> 01:17:31,840 Hanry! 1072 01:17:38,590 --> 01:17:41,000 Ngươi bỏ mặc ta ở đây đến chết. 1073 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 Xem chúng ta làm thế nào nào. 1074 01:18:47,410 --> 01:18:48,720 Ngươi thấy được gì? 1075 01:18:57,720 --> 01:19:00,940 Lần trước, chúng ta đã không có cơ hội nói về nó. 1076 01:19:02,930 --> 01:19:04,360 Nhưng ta luôn tự hỏi... 1077 01:19:07,790 --> 01:19:09,940 khi ngươi chạm vào tâm trí ta, 1078 01:19:21,190 --> 01:19:22,940 ngươi thấy cái gì? 1079 01:19:23,750 --> 01:19:24,950 Quái vật! 1080 01:19:26,260 --> 01:19:27,910 Kẻ nghĩ mình là Chúa. 1081 01:19:28,310 --> 01:19:29,960 Khi ngươi có thể nhìn vào thời gian, 1082 01:19:30,300 --> 01:19:33,000 như cách ta nhìn, ngươi sẽ ngạc nhiên đấy. 1083 01:19:33,200 --> 01:19:35,740 Và chỉ có mỗi ngươi nhìn thôi à? 1084 01:19:35,770 --> 01:19:39,310 Chỉ có ta là người nhìn thấy... 1085 01:19:39,380 --> 01:19:40,500 nó vụn vỡ. 1086 01:19:40,680 --> 01:19:41,880 Ai đã đập vỡ nó? 1087 01:19:44,590 --> 01:19:45,680 Chính ta. 1088 01:19:46,850 --> 01:19:49,820 Mọi bản sao của ta. 1089 01:19:51,010 --> 01:19:55,540 Biến thể của ta trong Đa Vũ trụ, 1090 01:19:56,980 --> 01:19:59,930 chơi với thời gian như trẻ ranh. 1091 01:20:02,460 --> 01:20:06,780 Nhưng ta thấy cách nó kết thúc. 1092 01:20:06,840 --> 01:20:12,350 Ta thấy sự hỗn loạn sẽ đến và trở thành hiện thực. 1093 01:20:13,860 --> 01:20:16,610 Các thế giới va chạm với nhau. 1094 01:20:17,470 --> 01:20:19,490 Va chạm không hồi kết. 1095 01:20:20,170 --> 01:20:25,210 Ta đã thấy Đa Vũ trụ đang hấp hối. 1096 01:20:26,300 --> 01:20:28,000 Bởi vì chúng cả thôi. 1097 01:20:29,200 --> 01:20:31,000 Nên ta đã kiểm soát. 1098 01:20:31,470 --> 01:20:33,470 Ý ngươi là ngươi gây chiến. 1099 01:20:34,090 --> 01:20:38,140 Và ngươi muốn xóa phăng mọi vụ trũ đe dọa tới ngươi. 1100 01:20:38,650 --> 01:20:40,240 Đó là điều quái vật làm đó. 1101 01:20:40,270 --> 01:20:43,570 Đó là những gì Kẻ Chinh Phục làm. 1102 01:20:43,960 --> 01:20:46,470 Họ thiêu đốt thế giới vụn vỡ. 1103 01:20:47,690 --> 01:20:50,460 Và tạo ra cái mới. 1104 01:20:50,820 --> 01:20:53,820 Ngươi không quan tâm đến bất cứ điều gì hoặc bất cứ ai. 1105 01:20:55,500 --> 01:20:58,360 Ngươi chỉ muốn trả thù vì họ đã đánh bại ngươi. 1106 01:20:58,760 --> 01:20:59,810 Bởi vì ngươi mất mát. 1107 01:20:59,830 --> 01:21:01,830 Ta đã mất mát. 1108 01:21:03,630 --> 01:21:08,000 Ngươi không biết ta mất gì đâu. 1109 01:21:09,400 --> 01:21:13,000 Và ta sẽ tiêu diệt chúng... 1110 01:21:13,310 --> 01:21:14,900 vì những gì chúng làm với ta. 1111 01:21:15,690 --> 01:21:19,690 Ngươi đã phá hủy tất cả các dòng thời gian, 1112 01:21:20,310 --> 01:21:23,420 giết hàng nghìn tỉ người. 1113 01:21:24,890 --> 01:21:27,140 Ta ước chuyện đó quan trọng, Janet. 1114 01:21:48,980 --> 01:21:50,850 Chúa ơi, mình làm gì thế này? 1115 01:22:01,570 --> 01:22:02,700 Gì vậy? 1116 01:22:06,940 --> 01:22:08,190 Hank. 1117 01:22:11,540 --> 01:22:13,460 Là kiến của bố à? 1118 01:22:13,630 --> 01:22:14,870 Từ trang trại kiến? 1119 01:22:14,890 --> 01:22:16,890 Phảo, Scott, chúng là kiến ​​của bố. 1120 01:22:17,080 --> 01:22:18,980 Sao bố tìm được chúng dưới này? 1121 01:22:19,850 --> 01:22:23,000 Bố đã nhận được những tín hiệu lạ kể từ khi chúng ta rơi. 1122 01:22:24,750 --> 01:22:27,540 Lúc đầu, bố nghĩ có lẽ đó là vấn đề kỹ thuật. 1123 01:22:27,560 --> 01:22:29,360 Kiểu như bị nhiễu chăng? 1124 01:22:29,400 --> 01:22:31,170 Gì thế này? 1125 01:22:31,570 --> 01:22:32,650 Nhưng không phải vậy. 1126 01:22:34,010 --> 01:22:35,170 Hóa ra là kiến. 1127 01:22:37,010 --> 01:22:39,910 Chúng cứ cố giao tiếp mãi. 1128 01:22:41,550 --> 01:22:45,300 Hóa ra chúng băng qua chiều thời gian này. 1129 01:22:45,470 --> 01:22:48,690 Chúng sống hàng ngàn năm trong một ngày. 1130 01:22:48,850 --> 01:22:51,850 Mở rộng kiến ​​thức của chúng, khoa học của chúng. 1131 01:22:52,000 --> 01:22:55,420 Trở nên tiên tiến hơn bố có thể nghĩ. 1132 01:22:55,450 --> 01:22:57,000 Bố không tìm thấy chúng. 1133 01:22:57,650 --> 01:22:59,000 Chúng tìm thấy bố. 1134 01:23:00,590 --> 01:23:02,860 Ta bảo là các ngươi thông minh. 1135 01:23:04,950 --> 01:23:08,150 Chúng đã xây dựng cả xã hội công nghệ cao... 1136 01:23:08,180 --> 01:23:10,050 và tạo ra một nền văn minh loại hai. 1137 01:23:10,220 --> 01:23:13,570 Bố biết chủ nghĩa xã hội là một từ mang tính gánh nặng, 1138 01:23:13,590 --> 01:23:15,470 nhưng chúng ta có thể học nhiều từ... 1139 01:23:15,490 --> 01:23:16,520 Bố. 1140 01:23:17,280 --> 01:23:19,000 Phải, chúng là kiến của bố. 1141 01:23:19,110 --> 01:23:21,180 Và những con kiến ​​​​đã không bỏ cuộc. 1142 01:23:21,210 --> 01:23:22,710 Con không quan tâm nó là ai. 1143 01:23:22,730 --> 01:23:25,190 Và con không quan tâm nó có thể làm gì, con chỉ muốn cứu Cassie. 1144 01:23:25,320 --> 01:23:27,920 Vậy chúng ta ngang sức với Kang kiểu gì đây? 1145 01:23:31,040 --> 01:23:32,570 Chúng ta có vài ý này. 1146 01:23:32,590 --> 01:23:33,650 Bố nghĩ gì thế? 1147 01:23:33,670 --> 01:23:36,670 Chà, một nhà văn vĩ đại đã từng nói... 1148 01:23:37,800 --> 01:23:39,800 luôn có chỗ để phát triển. 1149 01:23:42,260 --> 01:23:43,860 Bố đọc sách của con à? 1150 01:23:44,300 --> 01:23:47,470 Từng cái chữ chết tiệt luôn. 1151 01:23:50,210 --> 01:23:51,910 Nào, vào việc thôi. 1152 01:24:04,440 --> 01:24:06,470 Này! Tôi xin lỗi. 1153 01:24:06,770 --> 01:24:08,470 Đó là để dọa thôi. 1154 01:24:08,490 --> 01:24:10,260 Nhóc đang làm gì ở đây? 1155 01:24:10,500 --> 01:24:11,770 Tôi đang cứu cô. 1156 01:24:12,230 --> 01:24:13,230 Bằng cách nào? 1157 01:24:14,770 --> 01:24:16,300 Đó là một câu hỏi hay. 1158 01:24:16,860 --> 01:24:20,440 Cái này có gì kiểu như khóa hay thẻ không? 1159 01:24:20,480 --> 01:24:21,780 Kiểu khóa phòng ấy? 1160 01:24:21,900 --> 01:24:22,900 Cô biết đấy, kiểu như... 1161 01:24:25,110 --> 01:24:26,110 Chết tiệt 1162 01:24:33,620 --> 01:24:35,000 Nhảy và đánh. 1163 01:24:44,200 --> 01:24:48,000 Jentorra, tôi xin lỗi vì khiến người của cô bị hại. 1164 01:24:49,770 --> 01:24:51,160 Tôi giúp bằng cách nào đây? 1165 01:24:57,160 --> 01:24:58,710 Giờ hại lại chúng nào. 1166 01:24:58,730 --> 01:25:00,730 Chết tiệt, cô ngầu vãi. 1167 01:25:01,560 --> 01:25:02,780 Nhóc có kế hoạch chưa? 1168 01:25:02,810 --> 01:25:04,370 Giải phóng cô cơ bản là kế hoạch của tôi. 1169 01:25:05,140 --> 01:25:06,140 Cô có kế hoạch không? 1170 01:25:06,190 --> 01:25:08,800 Chúng ta cần gửi lời nhắn tới tất cả những người vẫn có thể chiến đấu. 1171 01:25:09,000 --> 01:25:10,800 Sau đó, chúng ta giải phóng những người đang ở trong phòng giam ở tầng dưới... 1172 01:25:10,820 --> 01:25:12,480 và phản công lại chúng từ bên trong. 1173 01:25:12,510 --> 01:25:14,770 Ra là cô có kế hoạch. Vậy gửi lời nhắn đi thế nào? 1174 01:25:14,800 --> 01:25:17,080 - Đi theo tôi. - Được thôi, tuyệt. 1175 01:25:21,540 --> 01:25:24,570 Ta đã xây dựng vương quốc của mình dưới này đây, Janet. 1176 01:25:26,830 --> 01:25:28,800 Ta sẽ mang nó đi cùng. 1177 01:25:44,520 --> 01:25:47,440 Ngươi thực sự nên để ta đi khi ngươi có cơ hội. 1178 01:25:56,710 --> 01:25:59,710 Lịch sử không được viết ra. 1179 01:26:01,850 --> 01:26:04,000 Nó phải được thực hiện. 1180 01:26:04,000 --> 01:26:05,510 Hôm nay, chúng ta được cứu. 1181 01:26:06,550 --> 01:26:11,670 Từ pháo đài này, ta sẽ trả thù những kẻ lưu đày ta. 1182 01:26:12,780 --> 01:26:16,340 Hôm nay, chúng ta sẽ chinh phục Eternity. 1183 01:26:17,040 --> 01:26:19,400 Nhân danh triều đại Kang... 1184 01:26:22,850 --> 01:26:24,000 Có ai không? 1185 01:26:24,050 --> 01:26:25,520 Nó có hoạt động không? 1186 01:26:25,550 --> 01:26:26,550 Cassie? 1187 01:26:26,830 --> 01:26:28,540 Tôi không biết có hoạt động hay không. 1188 01:26:29,860 --> 01:26:31,600 Tôi nghĩ chúng ta lên sóng rồi. 1189 01:26:31,630 --> 01:26:33,060 Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng, nhanh lên và chuyển lời nhắn đi. 1190 01:26:33,080 --> 01:26:34,850 Tôi tưởng cô chuyển lời nhắn. 1191 01:26:36,870 --> 01:26:37,870 Làm đi! 1192 01:26:38,810 --> 01:26:39,770 Chúng tôi đang ở bên trong. 1193 01:26:39,830 --> 01:26:41,370 Chúng tôi đã ở trong tháp. 1194 01:26:41,400 --> 01:26:42,590 Tôi ở cạnh Jentorra. 1195 01:26:42,620 --> 01:26:43,960 Hắn không bất khả chiến biến. 1196 01:26:49,920 --> 01:26:53,650 Tôi biết có vẻ là quá muộn rồi. 1197 01:26:54,000 --> 01:26:57,410 Kiểu như, chúng ta làm gì cũng thua. 1198 01:26:57,450 --> 01:27:01,510 Nhưng gia đình tôi lạc mất, đã dạy tôi phải tiếp tục chiến đấu. 1199 01:27:01,780 --> 01:27:04,110 Và nếu họ ở đây, họ cũng sẽ làm như vậy. 1200 01:27:04,450 --> 01:27:06,450 Chúng ta phải chăm sóc những người nhỏ bé. 1201 01:27:06,960 --> 01:27:08,330 Bố tôi dạy tôi vậy. 1202 01:27:08,860 --> 01:27:10,860 Khi người khác cần sự giúp đỡ, 1203 01:27:11,300 --> 01:27:13,130 ông ấy không ngoảnh mặt đi. 1204 01:27:13,450 --> 01:27:14,800 Và chúng ta cũng vậy. 1205 01:27:16,600 --> 01:27:17,822 Phải đi ngay! 1206 01:27:18,000 --> 01:27:20,590 Hãy đến tòa tháp và chiến đấu. 1207 01:27:20,620 --> 01:27:23,040 Tôi biết mọi người đã chờ đợi. Bây giờ là lúc phản công. 1208 01:27:23,070 --> 01:27:25,070 Hắn biết hắn không thể đánh bại tất cả chúng ta. 1209 01:27:25,280 --> 01:27:26,420 Hãy tới tháp... 1210 01:27:26,970 --> 01:27:28,970 - Cassie - Em nghĩ mình đã bắt được tín hiệu. 1211 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 Mẹ cũng sẽ ở đó. 1212 01:27:30,000 --> 01:27:31,430 - Đi nào! - Bố sẽ lái! 1213 01:27:37,870 --> 01:27:39,490 Tìm con gái của Lang. 1214 01:27:42,480 --> 01:27:43,890 Giết nó. 1215 01:28:02,500 --> 01:28:04,000 Đi nào. Đi nào. 1216 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 Nếu muốn chiến đấu, theo tôi. 1217 01:28:10,330 --> 01:28:12,000 Kết thúc rồi, Cassie. 1218 01:28:12,060 --> 01:28:14,310 Giải phóng những người khác. Đi nào! 1219 01:28:21,690 --> 01:28:23,000 Hắn sẽ thấy chúng ta tới. 1220 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 Phải, anh tin chắc là vậy. 1221 01:28:25,990 --> 01:28:27,560 Bắt đầu khởi chạy. 1222 01:28:30,000 --> 01:28:35,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1223 01:28:35,000 --> 01:28:40,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nguyễn Bắc 1224 01:28:40,000 --> 01:28:45,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1225 01:28:45,000 --> 01:28:50,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1226 01:28:50,000 --> 01:28:55,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1227 01:28:55,000 --> 01:29:00,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1228 01:29:19,210 --> 01:29:21,170 Bố ngươi không ở đây, Cassie. 1229 01:29:21,540 --> 01:29:23,490 Ta đoán là không bất ngờ lắm. 1230 01:29:46,640 --> 01:29:48,350 Kang! 1231 01:29:49,160 --> 01:29:51,600 Chúng ta có thỏa thuận! 1232 01:29:53,220 --> 01:29:56,040 Ngươi đã giữ con gái ta! 1233 01:29:57,840 --> 01:30:01,000 Ôi vãi. To thật. 1234 01:30:09,530 --> 01:30:11,000 Ngươi lừa ta. 1235 01:30:12,540 --> 01:30:14,540 Nói lời phải giữ lấy lời. 1236 01:30:15,610 --> 01:30:18,460 Đừng như con bướm đậu rồi lại bay. 1237 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 - Hạ hắn đi. - Rõ, thưa ngài. 1238 01:30:28,670 --> 01:30:30,000 Tiếp tục đi, em lo được. 1239 01:30:31,810 --> 01:30:33,350 Tuyệt. Cố lên! 1240 01:30:47,440 --> 01:30:48,780 Nhiều quá! 1241 01:30:48,810 --> 01:30:50,810 Scott, em không thể cản chúng. 1242 01:31:02,270 --> 01:31:03,340 Chúng đến rồi. 1243 01:31:05,100 --> 01:31:06,980 Tốt lắm, Cassie. 1244 01:31:09,440 --> 01:31:10,440 Tuyệt! 1245 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 Nhanh lên, đi nào. 1246 01:31:18,000 --> 01:31:20,360 Cách mạng! 1247 01:31:32,910 --> 01:31:36,910 - Đốt cháy tất cả. - Tấn công! 1248 01:31:55,000 --> 01:31:56,000 Nằm xuống. 1249 01:32:04,760 --> 01:32:06,130 Mật khẩu là gì? 1250 01:32:06,150 --> 01:32:07,910 Có chết cũng không nói. 1251 01:32:08,320 --> 01:32:10,000 1 8 1 4 7. 1252 01:32:10,430 --> 01:32:11,520 Khỉ thật. 1253 01:32:26,500 --> 01:32:27,630 Cô sẽ cần thứ này đấy. 1254 01:32:30,010 --> 01:32:31,010 Chào. 1255 01:32:31,640 --> 01:32:32,990 Đây là nhà của chúng ta. 1256 01:32:33,620 --> 01:32:35,090 Hãy lấy lại nó. 1257 01:32:47,750 --> 01:32:49,840 Tôi có nhiều lỗ quá! 1258 01:32:51,550 --> 01:32:54,270 Tôi có nhiều lỗ quá! 1259 01:33:00,840 --> 01:33:02,150 Tôi không biết anh ta làm thế nào nữa. 1260 01:33:11,770 --> 01:33:12,890 Kang! 1261 01:33:13,390 --> 01:33:15,220 Con bé đâu? 1262 01:33:15,450 --> 01:33:16,810 Khởi động ngay! 1263 01:33:28,000 --> 01:33:29,500 Gì thế? 1264 01:33:29,740 --> 01:33:31,140 Hắn đang chạy. 1265 01:33:31,600 --> 01:33:32,970 Không, không được! 1266 01:33:40,380 --> 01:33:41,930 Giữ hắn tránh xa vành đai. 1267 01:34:21,170 --> 01:34:22,170 Bố! 1268 01:34:25,000 --> 01:34:26,440 Bố, con đến đây! 1269 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 Bố! 1270 01:34:47,220 --> 01:34:48,930 Không còn chỗ chạy rồi. 1271 01:34:57,720 --> 01:34:59,000 Làm ơn hiệu nghiệm đi. 1272 01:35:17,190 --> 01:35:19,860 Này, nghĩ ngươi đi đâu thế? Đi nào. 1273 01:35:20,010 --> 01:35:21,120 Ngươi nghĩ là kết thúc rồi à? 1274 01:35:21,140 --> 01:35:22,130 Nào! Đi nào! 1275 01:35:22,150 --> 01:35:23,850 Darren... thôi đi. 1276 01:35:23,910 --> 01:35:27,000 Cố là chính mình đi. 1277 01:35:27,490 --> 01:35:28,940 Ta không biết mình là gì nữa. 1278 01:35:31,190 --> 01:35:32,620 Nói ta nghe đi. 1279 01:35:32,650 --> 01:35:35,180 Ta không biết, chỉ là đừng có rác thế. 1280 01:35:35,770 --> 01:35:37,320 Muộn quá rồi. 1281 01:35:37,850 --> 01:35:39,070 Nhìn ta này. 1282 01:35:40,610 --> 01:35:41,960 Ta là rác thải. 1283 01:35:42,630 --> 01:35:45,090 Chưa bao giờ quá muộn để thôi thành một thằng rác. 1284 01:35:50,510 --> 01:35:51,970 Chúng ta phải ngăn chặn hắn. 1285 01:35:53,670 --> 01:35:55,120 Có ý này hay nè. 1286 01:35:57,910 --> 01:36:00,000 - Sẵn sàng chưa? - Chắc là không. 1287 01:36:02,340 --> 01:36:05,230 1, 2, 3, làm đi! 1288 01:36:28,160 --> 01:36:29,550 Bố! 1289 01:36:29,710 --> 01:36:31,160 Bố! 1290 01:36:31,640 --> 01:36:33,210 Cassie! 1291 01:36:34,440 --> 01:36:35,500 Con to quá! 1292 01:36:35,520 --> 01:36:37,000 Con to quá! 1293 01:36:41,460 --> 01:36:43,000 Bố yêu con, Bé Đậu. 1294 01:36:43,000 --> 01:36:44,650 Con cũng yêu bố. 1295 01:36:44,930 --> 01:36:46,460 Bố rất tự hào về con. 1296 01:36:47,350 --> 01:36:49,350 Bố cảm thấy như đang ôm Godzilla vậy. 1297 01:36:50,410 --> 01:36:52,060 Con biết. Ngầu ghê. 1298 01:36:52,580 --> 01:36:54,110 Bố biết, được chứ? 1299 01:36:54,610 --> 01:36:56,000 Con đói quá. 1300 01:36:56,020 --> 01:36:56,930 Ừ, thế là thường đấy. 1301 01:36:56,950 --> 01:36:59,850 - Con có thể ăn mọi thứ. - Bố biết. 1302 01:36:59,920 --> 01:37:01,710 Con thực sự muốn một qua chanh bây giờ. 1303 01:37:01,740 --> 01:37:02,640 Thật á? 1304 01:37:02,670 --> 01:37:04,930 - Họ nhà quýt á, lạ ghê. Bố biết. - Kiểu cam ấy... 1305 01:37:16,510 --> 01:37:18,000 Đến tòa tháp! 1306 01:37:49,480 --> 01:37:50,750 Kết thúc rồi. 1307 01:37:52,760 --> 01:37:54,970 Ngươi vẫn chưa thấy đâu. 1308 01:37:57,110 --> 01:37:59,910 Nó không bao giờ kết thúc. 1309 01:39:13,230 --> 01:39:15,580 - Lùi lại! - Lùi lại! 1310 01:39:16,370 --> 01:39:19,030 - Chúng ta phải đi ngay. - Không. 1311 01:39:19,050 --> 01:39:20,880 Tôi biết, nhưng chúng ta phải đi. 1312 01:40:24,040 --> 01:40:26,770 Ngươi nghĩ chuyện này mới với ta? 1313 01:40:27,930 --> 01:40:32,990 Ngươi biết ta đã nghiền nát bao nhiêu phiến quân không? 1314 01:40:34,200 --> 01:40:36,000 Không, không, không, không... 1315 01:40:36,000 --> 01:40:40,320 Bao nhiêu thế giới ta đã chinh phục? 1316 01:40:40,350 --> 01:40:42,660 Bao nhiêu Avenger ta đã giết? 1317 01:40:42,930 --> 01:40:45,450 Và ngươi nghĩ có thể đánh bại ta? 1318 01:40:45,480 --> 01:40:46,850 Ta là Kang! 1319 01:40:47,890 --> 01:40:51,400 Ngươi, ngươi nói chuyện với đám kiến. 1320 01:42:11,000 --> 01:42:19,230 Tên ta là Derren, và ta không phải thằng rác! 1321 01:42:40,100 --> 01:42:41,570 Xin lỗi, bố tới trễ. 1322 01:42:43,570 --> 01:42:44,850 Nhiều kiến ​​ghê. 1323 01:42:46,200 --> 01:42:47,400 Là bố đó à? 1324 01:42:48,060 --> 01:42:51,430 Có lẽ ngươi đã đúng về ta, Cassie. 1325 01:42:51,690 --> 01:42:52,700 Darren! 1326 01:42:54,870 --> 01:42:56,040 Ngươi ổn chứ? 1327 01:42:58,540 --> 01:42:59,930 Chắc là không. 1328 01:43:01,100 --> 01:43:02,160 Darren? 1329 01:43:02,190 --> 01:43:05,480 Chào Hope, đổi kiểu tóc rồi à. 1330 01:43:07,980 --> 01:43:10,010 Chuyện quái gì đã xảy ra thế? 1331 01:43:10,550 --> 01:43:12,740 Ừ, phức tạp lắm. 1332 01:43:12,760 --> 01:43:13,770 Anh sẽ kể sau. 1333 01:43:14,230 --> 01:43:17,220 Ta... ta không biết nói gì nữa. 1334 01:43:17,810 --> 01:43:19,110 Cảm ơn, Scott. 1335 01:43:19,680 --> 01:43:23,120 Ngươi luôn như là anh em với ta. 1336 01:43:25,130 --> 01:43:26,270 Có thật không? 1337 01:43:33,920 --> 01:43:34,950 Đúng mà nhỉ. 1338 01:43:49,080 --> 01:43:53,980 Ít nhất ra cũng chết với tư cách một Avenger. 1339 01:43:57,040 --> 01:43:58,080 Phải! 1340 01:43:59,350 --> 01:44:00,440 - Đúng vậy. - Phải. Không, nó... 1341 01:44:00,450 --> 01:44:02,100 Ngươi đã tham gia. 1342 01:44:18,610 --> 01:44:19,920 Rất nhiều chuyện đã xảy ra ngày hôm nay. 1343 01:44:21,000 --> 01:44:22,220 - Henry. - Janet? 1344 01:44:22,250 --> 01:44:23,280 Mẹ, mẹ đang ở đâu? 1345 01:44:23,300 --> 01:44:24,250 Mẹ đang ở trong tháp. 1346 01:44:24,280 --> 01:44:26,810 Mẹ nghĩ mẹ có thể cho chúng ta cơ hội. 1347 01:44:26,830 --> 01:44:29,830 Nhưng nếu chúng ta muốn về nhà, chúng ta không có nhiều thời gian. 1348 01:44:32,600 --> 01:44:33,800 Chúng ta phải đi ngay bây giờ. 1349 01:44:34,460 --> 01:44:35,720 Chúng tôi sẽ lo nốt. 1350 01:44:37,920 --> 01:44:39,000 Cảm ơn. 1351 01:44:39,990 --> 01:44:41,010 Cảm ơn. 1352 01:44:43,030 --> 01:44:44,580 Đi nào! 1353 01:44:44,610 --> 01:44:45,970 Chúc may mắn. 1354 01:44:46,080 --> 01:44:47,390 Chúc may mắn. 1355 01:45:18,120 --> 01:45:19,230 Cảm ơn, anh bạn! 1356 01:45:21,340 --> 01:45:22,450 Mẹ làm được rồi. 1357 01:45:26,090 --> 01:45:27,300 Chúng ta hãy về nhà nào. 1358 01:45:49,090 --> 01:45:50,190 Scott đâu? 1359 01:45:50,350 --> 01:45:51,900 Bố ở ngay sau con mà. 1360 01:46:34,670 --> 01:46:36,420 Ngươi nên chú ý kỹ càng vào. 1361 01:46:36,470 --> 01:46:39,350 Phải, ta chưa bao giờ giỏi vụ đó. 1362 01:46:47,130 --> 01:46:48,590 Và ngươi không ra khỏi đây được đâu. 1363 01:46:59,060 --> 01:47:00,880 Ta muốn ngươi nhớ là... 1364 01:47:02,110 --> 01:47:03,650 ngươi đã có thể về nhà. 1365 01:47:18,680 --> 01:47:20,670 Ngươi đã có thể gặp con gái thêm lần nữa. 1366 01:47:34,580 --> 01:47:36,080 Nhưng ngươi tưởng ngươi thắng. 1367 01:47:49,380 --> 01:47:50,800 Ta không cần phải thắng. 1368 01:47:52,460 --> 01:47:54,340 Chỉ có hai chúng ta phải thua thôi. 1369 01:48:45,290 --> 01:48:46,500 Bố! 1370 01:48:53,400 --> 01:48:55,850 Con bé... nó đâu rồi? 1371 01:48:56,030 --> 01:48:57,660 Nó đâu rồi? 1372 01:48:57,680 --> 01:48:58,620 Nó ổn. 1373 01:48:58,640 --> 01:48:59,690 Nó ổn. 1374 01:48:59,950 --> 01:49:01,800 Nó ổn, Scott, họ đều ổn. 1375 01:49:02,630 --> 01:49:03,850 Anh làm được rồi. 1376 01:49:07,000 --> 01:49:08,920 - Anh xin lỗi, anh xin lỗi. - Không, không, không. 1377 01:49:08,950 --> 01:49:10,380 Đừng đi. 1378 01:49:11,070 --> 01:49:12,070 Đừng đi. 1379 01:49:12,320 --> 01:49:13,620 Đừng bao giờ buông tay. 1380 01:49:15,170 --> 01:49:16,370 Em ở bên anh mà. 1381 01:49:19,480 --> 01:49:20,730 Em đã quay lại. 1382 01:49:31,090 --> 01:49:32,270 Anh yêu em, Hope. 1383 01:49:34,880 --> 01:49:36,980 Em hyêu anh, Scott. 1384 01:50:05,000 --> 01:50:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1385 01:50:10,000 --> 01:50:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nguyễn Bắc 1386 01:50:15,000 --> 01:50:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1387 01:50:20,000 --> 01:50:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1388 01:50:25,000 --> 01:50:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1389 01:50:30,000 --> 01:50:35,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1390 01:50:50,070 --> 01:50:51,410 Về nhà nào. 1391 01:50:54,120 --> 01:50:55,350 Nhà thật tuyệt. 1392 01:51:03,790 --> 01:51:05,170 Cuộc sống của tôi không hợp lý lắm. 1393 01:51:05,620 --> 01:51:07,910 Tôi thường tự hỏi nhiều câu về điều đó. 1394 01:51:08,210 --> 01:51:10,870 Scott, anh đã cứu Thế giới Lượng tử cùng với gia đình mình... 1395 01:51:10,900 --> 01:51:12,780 và uống một gã không có lỗ. 1396 01:51:12,970 --> 01:51:14,970 Sao chuyện này cứ xảy ra với anh suốt thế? 1397 01:51:15,000 --> 01:51:16,860 Chẳng hợp lý tí nào. 1398 01:51:17,050 --> 01:51:18,500 Biết gì không? 1399 01:51:18,670 --> 01:51:20,460 Ai nói cuộc sống phải hợp lý chứ? 1400 01:51:24,990 --> 01:51:27,640 - Ruben. - Anh là đồ côn trùng! 1401 01:51:28,010 --> 01:51:29,420 Tôi sai rồi. 1402 01:51:29,450 --> 01:51:31,200 Anh là con côn trùng khác. 1403 01:51:31,260 --> 01:51:32,570 Anh là Người Côn Trùng. 1404 01:51:32,610 --> 01:51:35,250 Anh lớn lên, trở nên nhỏ bé, giống như một con côn trùng lớn. 1405 01:51:35,790 --> 01:51:37,540 Ông nói đúng, đó là tôi. 1406 01:51:37,560 --> 01:51:38,790 Cho xin tách cà phê. 1407 01:51:38,870 --> 01:51:39,950 12 đô nhé. 1408 01:51:41,680 --> 01:51:42,710 12? 1409 01:51:42,800 --> 01:51:45,280 Tôi luôn tự hỏi liệu câu chuyện cuộc đời mình đã kết thúc hay chưa. 1410 01:51:45,310 --> 01:51:48,450 Nhưng như Cassie đã nhắc tôi, luôn có một người mà bạn có thể giúp. 1411 01:51:49,250 --> 01:51:51,830 Vì anh mà tôi quay lại làm bánh đấy. 1412 01:51:56,250 --> 01:51:57,370 Ông tự làm đó à? 1413 01:51:57,400 --> 01:51:59,070 Phải, tôi không thường làm bánh đâu. 1414 01:51:59,090 --> 01:51:59,860 Tôi biết. 1415 01:51:59,880 --> 01:52:01,900 Đây là chiếc bánh đầu tiên tôi làm từ năm 1997. 1416 01:52:01,920 --> 01:52:03,070 Ông la một nghệ sĩ đích thực. 1417 01:52:03,460 --> 01:52:05,210 Đó thực sự là một chuyến đi hoang dại. 1418 01:52:05,530 --> 01:52:07,800 Một ngày nào đó, bạn sẽ bị Baskin Robbins sa thải. 1419 01:52:07,810 --> 01:52:10,980 Ngày hôm sau, bạn đánh bại Vua Không gian du hành thời gian. 1420 01:52:11,700 --> 01:52:13,800 Chúng tôi đã đánh bại hắn, phải không? 1421 01:52:15,310 --> 01:52:16,930 Ý tôi là, phải, đó là những gì đã xảy ra. 1422 01:52:17,060 --> 01:52:18,830 Hắn định ra ngoài mà có ra được đâu. 1423 01:52:20,300 --> 01:52:21,510 Tôi nghĩ vậy. 1424 01:52:23,260 --> 01:52:25,780 Nhưng hắn cũng nói rằng có gì đó tệ đang tới. 1425 01:52:26,010 --> 01:52:28,660 Và nếu hắn không ra ngoài, mọi người sẽ chết. 1426 01:52:29,360 --> 01:52:31,860 Nên là tôi vừa giết mọi người sao? 1427 01:52:32,270 --> 01:52:34,590 Mọi người sẽ chết vì tôi sao? 1428 01:52:34,690 --> 01:52:35,730 Ôi Chúa ơi. 1429 01:52:36,710 --> 01:52:38,300 Ôi, tôi... đã làm gì vậy? 1430 01:52:40,270 --> 01:52:41,720 Tôi đã làm gì vậy? 1431 01:52:45,450 --> 01:52:46,360 Biết gì? 1432 01:52:46,500 --> 01:52:48,000 Chắc mọi thứ ổn thôi. 1433 01:52:48,000 --> 01:52:50,250 Như tôi đã nói, cuộc sống không hợp lý chút nào. 1434 01:52:50,270 --> 01:52:53,440 Vì vậy, có lẽ không nên hỏi quá nhiều câu hỏi, Scott. 1435 01:52:53,470 --> 01:52:55,300 Bớt nghĩ nhiều đi. 1436 01:52:57,680 --> 01:52:59,300 Ngạc nhiên chưa! 1437 01:53:05,100 --> 01:53:06,150 Đó đâu phải sinh nhật con. 1438 01:53:06,560 --> 01:53:09,060 Bố biết, nhưng bố lỡ vài dịp rồi. 1439 01:53:11,000 --> 01:53:12,080 Thật tuyệt quá. 1440 01:53:12,200 --> 01:53:13,250 Chúng tôi ở bên nhau. 1441 01:53:13,680 --> 01:53:14,700 Chúng tôi ổn. 1442 01:53:14,940 --> 01:53:18,080 Mọi thứ có thể... khá tốt đẹp. 1443 01:53:18,300 --> 01:53:19,550 Kang đã biến mất. 1444 01:53:19,580 --> 01:53:20,690 Chúng tôi đã làm được. 1445 01:53:21,590 --> 01:53:23,840 Tôi không phải lo lắng về tên đó nữa. 1446 01:53:23,860 --> 01:53:24,860 Tuyệt. 1447 01:53:28,060 --> 01:53:30,690 Chúc mừng sinh nhật giả, Cassie.