1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,416 --> 00:00:35,791 Birazdan izleyeceğiniz olaylar üç yıl önce Nadunget'te gerçekleşti. 4 00:00:35,875 --> 00:00:39,791 Hayatta kalanın isteği üzerine isimler değiştirildi, 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,500 gerisi aynen olduğu gibi aktarıldı. 6 00:00:59,583 --> 00:01:03,083 {\an8}Suçluların Maskesi Düşüyor'un bu özel bölümüne hoş geldiniz. 7 00:01:03,166 --> 00:01:05,250 {\an8}Ben sunucunuz Walusimbi Josh. 8 00:01:05,333 --> 00:01:06,708 {\an8}18 ay önce bugün 9 00:01:06,791 --> 00:01:09,875 {\an8}sekiz kişilik bir aile Mutundwe'de vahşice öldürüldü. 10 00:01:09,958 --> 00:01:10,791 {\an8}İki gün sonra, 11 00:01:10,875 --> 00:01:14,250 {\an8}o aileyle hiçbir bağlantısı olmayan dört kişilik bir aile 12 00:01:14,333 --> 00:01:17,083 {\an8}Nateete'de benzer şekilde vahşice öldürüldü. 13 00:01:17,166 --> 00:01:20,125 {\an8}O sırada iki rastgele şiddet eylemi sanılan olaylar 14 00:01:20,208 --> 00:01:22,500 {\an8}daha sonra bu ülkede görülen 15 00:01:22,583 --> 00:01:27,583 {\an8}belki de en kötü seri cinayetlerden birinin başlangıcı olacaktı. 16 00:01:27,666 --> 00:01:32,458 {\an8}Medyanın İzmarit Katili lakabını taktığı katil 17 00:01:32,541 --> 00:01:35,458 {\an8}çok acımasız ve hiçbir sebebi yok gibi görünüyor. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,458 Kurbanlarından bir şey almıyor 19 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 ama her zaman ardında birkaç şey bırakmasıyla biliniyor. 20 00:01:40,791 --> 00:01:44,208 Cesedin yanında, genelde kurbanın kanları içinde bir izmarit. 21 00:01:44,291 --> 00:01:49,375 Ama en dikkat çeken şey, her zaman bir tanık bırakmış olması. 22 00:01:49,458 --> 00:01:52,916 Tek bir kişiye hiç dokunmuyor. 23 00:01:53,000 --> 00:01:54,750 Şu anda 14 tanığımız var 24 00:01:54,833 --> 00:01:59,250 ve katilin gerçek kimliğini bulmaya hâlâ yaklaşamadık. 25 00:01:59,333 --> 00:02:01,833 Bu şeyin zihnini okuyabilmek için… 26 00:02:01,916 --> 00:02:05,291 Hayvan demek istiyorum ama hayvan bile yemek için öldürür. 27 00:02:05,375 --> 00:02:10,041 Bugünkü konuğum kriminal psikolog Profesör Mahmood Sali. 28 00:02:10,125 --> 00:02:11,625 Profesör, hoş geldiniz. 29 00:02:11,708 --> 00:02:13,208 Davetiniz için teşekkürler. 30 00:02:13,291 --> 00:02:16,416 Bize kim olduğunuzu ve ne yaptığınızı anlatır mısınız? 31 00:02:16,500 --> 00:02:18,833 Ben bir nörobilim uzmanıyım. 32 00:02:18,916 --> 00:02:24,833 Makerere Üniversitesi'nde profesörüm ve Mutlu Yer kitabının yazarıyım. 33 00:02:24,916 --> 00:02:26,583 Son 20… 34 00:02:26,666 --> 00:02:30,458 23 yıldır insan davranışları üzerine çalışıyorum. 35 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 ANNE 36 00:02:31,458 --> 00:02:36,458 Genler, nöroreseptörler, dopamin gibi şeyler üzerine. 37 00:02:37,041 --> 00:02:38,083 Çok güzel. 38 00:02:38,166 --> 00:02:41,416 Herkesin aklındaki soruyla başlayalım. 39 00:02:41,500 --> 00:02:44,708 Neden? Bunu neden yapıyor olabilir? Sebebi ne olabilir? 40 00:02:45,458 --> 00:02:47,916 Bir akrep nehri geçmeye çalışıyormuş. 41 00:02:49,708 --> 00:02:51,125 Yani bu bir… 42 00:02:51,208 --> 00:02:54,041 Bir kıssa. Bir akrep nehri geçmeye çalışıyormuş. 43 00:02:54,666 --> 00:02:58,416 Nehrin kıyısında bir kurbağaya rastlamış. 44 00:02:58,916 --> 00:03:01,750 {\an8}Kurbağaya dönmüş ve sormuş, 45 00:03:01,833 --> 00:03:06,041 {\an8}"Bana yardım eder misin? Beni karşıya geçirebilir misin?" 46 00:03:07,000 --> 00:03:10,625 {\an8}Dikkatli bir yaratık olan kurbağa 47 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 {\an8}akrebe dönmüş ve demiş ki, 48 00:03:14,375 --> 00:03:19,500 "Seni nehrin karşısına geçirmek isterdim ama yapamam çünkü sen bir akrepsin. 49 00:03:20,250 --> 00:03:22,583 Beni sokarsan ölürüm." 50 00:03:23,125 --> 00:03:25,583 Akrep bu cevaba şaşırmış ve şöyle demiş: 51 00:03:25,666 --> 00:03:31,541 "Ama sırtında beni karşıya geçirirken neden seni sokmak isteyeyim?" 52 00:03:32,375 --> 00:03:35,041 O zaman ikimiz de boğulup ölürüz. 53 00:03:35,541 --> 00:03:37,583 Hiç mantıklı değil." 54 00:03:37,666 --> 00:03:40,875 Kurbağa biraz düşünmüş, aklına yatmış 55 00:03:40,958 --> 00:03:45,458 ve demiş ki, "Atla sırtıma, seni nehrin karşısına geçireyim." 56 00:03:46,333 --> 00:03:48,833 Huzurlu bir şekilde yola çıkmışlar. 57 00:03:48,916 --> 00:03:51,416 Ama nehrin yarısına geldiklerinde 58 00:03:52,166 --> 00:03:53,875 akrep çılgına dönmüş. 59 00:03:54,625 --> 00:03:55,458 Delirmiş. 60 00:03:56,291 --> 00:03:58,458 Kurbağayı sokuvermiş. 61 00:04:00,541 --> 00:04:06,958 Şok olmuş, ölmekte olan kurbağa dönmüş, akrebe bakıp "Neden?" demiş. 62 00:04:08,208 --> 00:04:10,958 "Akrep, beni neden soktun? 63 00:04:12,291 --> 00:04:14,958 Şimdi ikimiz de öleceğiz." 64 00:04:15,750 --> 00:04:18,916 {\an8}Akrep demiş ki, "Doğamda var. 65 00:04:19,458 --> 00:04:20,666 {\an8}Sokarım. 66 00:04:21,625 --> 00:04:23,125 {\an8}Benim işim bu." 67 00:04:24,875 --> 00:04:27,458 Neden mi bunları anlatıyorum? 68 00:04:29,041 --> 00:04:32,291 Bazen hiçbir sebep yoktur. 69 00:04:32,875 --> 00:04:36,875 Özellikle kurbanların bağlantılı olmadığı bu vakaya baktığınızda. 70 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 Kurbanlar arasında bir bağ olmadan… 71 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 İyi misin? 72 00:06:54,791 --> 00:06:56,458 Evet, iyiyim. 73 00:06:59,500 --> 00:07:02,583 -Şehre mi gidiyorsun? -Evet. Oraya gidiyorum. 74 00:07:03,750 --> 00:07:05,375 Şehre gitmeliyim. 75 00:07:06,541 --> 00:07:07,958 Yalnız mısın? 76 00:07:09,333 --> 00:07:11,125 Evet, yalnızım. 77 00:07:11,208 --> 00:07:12,125 Tamam. 78 00:07:12,750 --> 00:07:16,000 Üzerindekini yukarı sıyırıp kendi etrafında döner misin? 79 00:07:17,750 --> 00:07:18,791 Pardon. Ne? 80 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 Niye? 81 00:07:21,916 --> 00:07:23,291 Silahlar, bıçaklar… 82 00:07:24,125 --> 00:07:26,375 Ortalıkta manyağın biri dolanıyor. Duydun mu? 83 00:07:27,333 --> 00:07:28,208 Evet. 84 00:07:28,291 --> 00:07:31,083 Kötü biri olmadığından emin olmak istiyorum. 85 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Ayrıca ben polisim. 86 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Tamam. 87 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 Tamam, yeter. 88 00:07:49,041 --> 00:07:50,583 Bu arada, güzel çantaymış. 89 00:07:50,666 --> 00:07:53,000 -Aynısından bende de var. -Teşekkürler. 90 00:07:55,500 --> 00:07:56,333 Çanta mı? 91 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 Peki. 92 00:08:01,041 --> 00:08:04,500 Birkaç ceket… 93 00:08:04,583 --> 00:08:07,583 -Birkaç iç çamaşırı… -Tamam, yeter. 94 00:08:07,666 --> 00:08:10,250 Çantayı yanına almadığın sürece sorun yok. 95 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 -Tamam. -Arkaya koy, gel otur. 96 00:08:12,208 --> 00:08:13,083 Tamam. 97 00:08:25,125 --> 00:08:27,000 Onu merak etme. Sorun olmaz. 98 00:08:27,083 --> 00:08:28,791 Peki neden… 99 00:08:29,458 --> 00:08:32,166 Neden kelepçeli? Tehlikeli biri mi? 100 00:08:34,916 --> 00:08:36,750 Sence tehlikeli görünüyor mu? 101 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 Sadece önlem olarak. 102 00:08:40,416 --> 00:08:42,958 Standart prosedür. Güven bana. 103 00:08:43,041 --> 00:08:46,291 Arkamda otursaydın muhtemelen seni de kelepçelerdim. 104 00:08:47,166 --> 00:08:48,708 BEYAZ TAVŞAN 105 00:08:48,791 --> 00:08:50,083 Hadi, bin. 106 00:08:54,708 --> 00:08:55,708 Çek. 107 00:08:55,791 --> 00:08:57,500 Yok, kolu değil. Bak… 108 00:09:00,333 --> 00:09:01,291 Çek. 109 00:09:02,166 --> 00:09:03,166 Çek. 110 00:09:05,625 --> 00:09:08,041 Sanırım bunu tamir ettirmem lazım artık. 111 00:09:10,458 --> 00:09:13,750 Rahatlayın. Geçmekte olan günün tadını çıkarın. 112 00:09:13,833 --> 00:09:18,416 Şu an önümde bir kitap var. Adı Mutlu… 113 00:09:33,875 --> 00:09:38,833 …hayatta nasıl daha mutlu olabileceğinizi keşfetmenize yardımcı olacak. 114 00:09:38,916 --> 00:09:43,833 Profesör Sali'nin dediğine göre kitabı sayesinde sorunlarınıza… 115 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 Ne… 116 00:09:44,958 --> 00:09:46,083 Pardon. 117 00:09:47,333 --> 00:09:48,333 Evet, Bob? 118 00:09:50,833 --> 00:09:52,208 İyiyim. Sen nasılsın? 119 00:09:54,625 --> 00:09:56,500 Hayır, bu doğru değil. 120 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Hayır, bu doğru değil. 121 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 İstersen başkomiser ile konuş. 122 00:10:03,041 --> 00:10:05,708 Tanığı oradan almamı söyledi, 123 00:10:05,791 --> 00:10:07,625 ben de aynen öyle yaptım. 124 00:10:09,833 --> 00:10:11,166 Çünkü yoldayım. 125 00:10:13,333 --> 00:10:17,041 Birkaç üniformalı göndersene. Memnuniyetle yaparlar. 126 00:10:21,791 --> 00:10:23,125 Üzerinde kimlik yoktu. 127 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Ve konuşmuyor. 128 00:10:27,125 --> 00:10:29,750 WhatsApp'ına bir resmini gönderdim. 129 00:10:33,833 --> 00:10:38,291 Ayaklarının resmini niye göndereyim? Tabii ki yüzünün resmini gönderdim. 130 00:10:42,000 --> 00:10:44,208 İzinde olmalıydım. Biliyorsun, değil mi? 131 00:10:46,208 --> 00:10:47,250 Yapma. 132 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 Neden… 133 00:10:52,041 --> 00:10:54,250 Bir saat kadar sonra orada olurum. 134 00:10:57,750 --> 00:10:58,666 Sorun değil. 135 00:11:04,208 --> 00:11:06,166 -Kusura bakma. -Yok, önemli değil. 136 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 -Acaba telefonu kullanmam… -Tabii. 137 00:11:17,583 --> 00:11:20,833 -Anneme iyi olduğumu söylemeliyim. -Tabii. Önemli değil. 138 00:11:26,541 --> 00:11:27,875 Kilitli. 139 00:11:28,666 --> 00:11:29,500 Sıfır, bir. 140 00:11:30,375 --> 00:11:32,000 -Sıfır, bir. -Sıfır, altı. 141 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 Sıfır, altı. 142 00:11:33,666 --> 00:11:35,000 -Sıfır, dokuz. -Sıfır, dokuz. 143 00:11:35,083 --> 00:11:37,541 -Sıfır… -Sıfır, bir. Sıfır, altı. Sıfır, dokuz. 144 00:11:37,625 --> 00:11:38,916 Tamam. Teşekkürler. 145 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Anne? 146 00:11:49,083 --> 00:11:49,916 Evet. 147 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 Benim. Jim. 148 00:11:54,666 --> 00:11:56,041 Jim. Evet. 149 00:11:58,500 --> 00:11:59,833 Evet, iyiyim. 150 00:12:02,291 --> 00:12:03,833 Telefonum yanımda değil. 151 00:12:05,208 --> 00:12:07,541 Bir arkadaşımınkini kullanıyorum. 152 00:12:10,708 --> 00:12:11,666 Anne. 153 00:12:12,833 --> 00:12:16,333 Beni duyabiliyor musun? 154 00:12:18,541 --> 00:12:22,250 Evet, telefonum yanımda değil diyordum. 155 00:12:22,333 --> 00:12:25,458 Bunu bir arkadaşımdan ödünç aldım. 156 00:12:30,250 --> 00:12:32,875 Anne, haplarını almayı unutmadın, değil mi? 157 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Peki dün? 158 00:12:41,625 --> 00:12:44,166 Hayır, aramayı unutmadım. Sadece… 159 00:12:45,250 --> 00:12:46,083 Alo? 160 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Alo? Anne? 161 00:12:51,291 --> 00:12:52,166 Alo? 162 00:12:53,708 --> 00:12:54,583 Alo? 163 00:12:55,541 --> 00:12:56,833 Çekmiyor herhâlde. 164 00:12:59,458 --> 00:13:00,875 Çok teşekkürler. 165 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Jim, demek. 166 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 Jimmy'nin kısaltması mı? 167 00:13:06,541 --> 00:13:07,625 Hayır. 168 00:13:08,416 --> 00:13:09,333 Sadece Jim. 169 00:13:09,875 --> 00:13:10,750 Hani… 170 00:13:11,250 --> 00:13:13,791 -Komedyen Jim Carrey gibi. -Jim Carrey mi? 171 00:13:14,458 --> 00:13:16,541 Hiç duymadım. Ünlü mü? 172 00:13:16,625 --> 00:13:17,541 Evet. 173 00:13:18,500 --> 00:13:19,541 Çok ünlü. 174 00:13:20,083 --> 00:13:23,791 90'larda epey komik filmlerde oynadı. 175 00:13:24,291 --> 00:13:28,125 Hayvan Dedektifi, Maske, Aman Tanrım! 176 00:13:28,916 --> 00:13:29,958 Komik bir adam. 177 00:13:34,416 --> 00:13:38,041 Bir tür suçlu mu o? 178 00:13:38,125 --> 00:13:39,333 Kim? Jim Carrey mi? 179 00:13:39,416 --> 00:13:41,458 Hayır. Onu kastediyorum. 180 00:13:42,750 --> 00:13:44,208 Hiç sanmıyorum. 181 00:13:53,250 --> 00:13:54,583 O çalışmıyor. 182 00:13:55,083 --> 00:13:56,083 Çalışmıyor. 183 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 Mendil falan lazım mı? Sargı bezim var. 184 00:14:04,666 --> 00:14:06,833 Evet. Çok iyi olur. 185 00:14:06,916 --> 00:14:08,208 Ne oldu sana böyle? 186 00:14:12,041 --> 00:14:13,541 Uzun hikâye dostum. 187 00:14:13,625 --> 00:14:16,375 Hikâyeleri severim. Vaktimiz de var. 188 00:14:24,916 --> 00:14:29,375 "Hiçbir iyilik cezasız kalmaz" sözünü bilir misin? 189 00:14:31,250 --> 00:14:34,541 -Evet, duymuştum. -Tamam. 190 00:14:34,625 --> 00:14:37,958 Seni oradan almam benim açımdan bir iyilik miydi sence? 191 00:14:38,458 --> 00:14:41,208 Evet, çok iyi bir hareketti 192 00:14:41,291 --> 00:14:43,916 ve Tanrı bunun için senden razı olsun. 193 00:14:44,000 --> 00:14:46,250 Pekâlâ, sana bir hikâye anlatayım. 194 00:14:47,416 --> 00:14:50,916 Sekiz yaşlarındayken Susan adında bir arkadaşım vardı. 195 00:14:51,708 --> 00:14:56,125 Diff'rent Strokes programını hatırlıyor musun? 80'lerde vardı. 196 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 -Evet. -Siyah bir çocuk vardı. Adı neydi? 197 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 -Arnold… -Arnold… 198 00:15:00,541 --> 00:15:02,583 -Arnold Jackson. Evet. -Arnold Jackson. 199 00:15:02,666 --> 00:15:04,708 Aynı Arnold Jackson'a benziyordu. 200 00:15:05,541 --> 00:15:10,166 Benden iki yaş küçüktü ama beş yaş büyük görünüyordu. 201 00:15:11,041 --> 00:15:13,416 Kardeşim ve ben onunla blada oynardık 202 00:15:13,500 --> 00:15:18,333 çünkü bizim yaş grubumuzdaki tek çocuk oydu. 203 00:15:20,250 --> 00:15:22,833 -Blada'yı bilmiyorsun, değil mi? -Hayır. 204 00:15:23,833 --> 00:15:24,875 Sana açıklayayım. 205 00:15:25,458 --> 00:15:29,458 Blada 90'ların başında Doğu Afrika'da popüler bir oyundu. 206 00:15:29,541 --> 00:15:33,416 Kim icat etti bilinmiyor ama Elizabeth Naggayi ile popüler oldu. 207 00:15:33,500 --> 00:15:36,708 İp atlama gibi en az üç oyuncuyla oynanır. 208 00:15:36,791 --> 00:15:40,791 İki oyuncu karşılıklı durur, ayak bileklerine bir ip bağlarlar. 209 00:15:40,875 --> 00:15:45,833 Bir ya da daha fazla oyuncu sırayla ipin içine atlar. 210 00:15:45,916 --> 00:15:49,083 Oyunun amacı ipe basmamak. 211 00:15:49,166 --> 00:15:52,750 İpe basarsan ipi tutma sırası sana geçer. 212 00:15:52,833 --> 00:15:55,791 Atlarsan ipi yükseltirler ve yükseltmeye devam ederler. 213 00:15:55,875 --> 00:15:59,291 Atladıkça ipi koltuk altlarına kadar yükseltirler. 214 00:15:59,375 --> 00:16:01,333 Sonra tek bacak kısmı başlar. 215 00:16:01,416 --> 00:16:05,416 Kenarlardaki oyuncular ipi tek bacaklarının etrafından bağlarlar. 216 00:16:05,500 --> 00:16:08,708 Ve üzerine basmadan iplerin arasına atlarsın. 217 00:16:08,791 --> 00:16:11,750 Maalesef bugün bu oyunu oynayan birini bulamazsınız 218 00:16:11,833 --> 00:16:13,708 çünkü bir mobil uygulaması yok. 219 00:16:15,041 --> 00:16:17,666 Susan'ın babası Posta Uganda'da çalışıyordu. 220 00:16:17,750 --> 00:16:20,333 O zamanlar iyi bir işti. 221 00:16:20,833 --> 00:16:21,666 Evet. 222 00:16:21,750 --> 00:16:22,583 Ama 223 00:16:23,250 --> 00:16:24,791 Susan'ın babası ölünce 224 00:16:25,583 --> 00:16:28,666 Susan ve annesi bizim mahalleye taşınmak zorunda kaldı. 225 00:16:30,541 --> 00:16:34,333 Muhtemelen tüm ilçede telefonu olan tek kişi oydu. 226 00:16:34,916 --> 00:16:36,208 Ve bu 80'ler yani. 227 00:16:36,708 --> 00:16:38,666 Çok zenginlerin bile 228 00:16:38,750 --> 00:16:42,916 telefon kullanmak için önceden rezervasyon yapması gerekirdi. 229 00:16:43,625 --> 00:16:44,833 Söylemeye gerek yok, 230 00:16:44,916 --> 00:16:48,041 tek odalı evi turistik bir yere dönüşmüştü. 231 00:16:48,625 --> 00:16:52,500 İnsanlar sürekli telefon kullanmak için oraya giderdi. 232 00:16:52,583 --> 00:16:55,125 Bazıları sadece telefonu görmek için. 233 00:16:57,833 --> 00:17:02,541 1988 yılbaşı gecesi çok yağmur yağıyordu. 234 00:17:02,625 --> 00:17:05,250 Gök gürültülü falan. Dışarısı acayipti. 235 00:17:05,916 --> 00:17:09,541 60 yaşlarında yaşlı bir kadın. 236 00:17:10,125 --> 00:17:11,208 Sırılsıklam olmuş. 237 00:17:11,916 --> 00:17:14,750 Mahallede yürüyüp kapıları çalıyor. 238 00:17:16,416 --> 00:17:18,833 Sığınacak bir yer aradığını düşündüm 239 00:17:19,625 --> 00:17:21,833 ve evde uyanık olan tek kişi bendim 240 00:17:21,916 --> 00:17:24,083 o yüzden kapıyı açmadım tabii. 241 00:17:24,791 --> 00:17:26,458 Ama izledim. 242 00:17:28,833 --> 00:17:32,166 Pencereden izledim. Evden eve gidip duruyordu. 243 00:17:32,250 --> 00:17:35,250 Sonunda Susan'ın annesinin evine gitti. 244 00:17:35,750 --> 00:17:37,125 Bildiğin gibi 245 00:17:37,625 --> 00:17:41,666 çoğu kişi bir yabancıya kapıyı sadece kendine bir faydası varsa açar. 246 00:17:41,750 --> 00:17:44,958 Yani birçok kişi kapılarını açmak istememişti. 247 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 O da Susan'ın annesinin evine kadar gitti. 248 00:17:48,541 --> 00:17:51,250 O sabah bir suç mahalline uyandık. 249 00:17:52,291 --> 00:17:55,250 Dört kişi sağanak yağmur sırasında öldürülmüş. 250 00:17:56,041 --> 00:17:57,750 Biri boğulmuş, 251 00:17:57,833 --> 00:17:59,833 diğer üçü bıçaklanarak öldürülmüş. 252 00:18:01,208 --> 00:18:02,458 Susan'ın annesinin evi… 253 00:18:03,375 --> 00:18:04,375 …bomboştu. 254 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 Yani hırsızlar 255 00:18:07,416 --> 00:18:11,750 kendi seslerini bastırmak için yağmuru kullanmışlar 256 00:18:11,833 --> 00:18:15,125 ve neredeyse mahallenin yarısını boşaltmışlar. 257 00:18:19,375 --> 00:18:20,500 Ya yaşlı kadın? 258 00:18:20,583 --> 00:18:24,708 Yaşlı kadın bunun bir parçasıydı. Organizasyonun içindeydi. 259 00:18:25,291 --> 00:18:27,541 -Yemdi o. -Vay be. 260 00:18:27,625 --> 00:18:29,541 Belki de Susan'ın annesi 261 00:18:29,625 --> 00:18:32,916 telefonu kullanmak istediğini düşünmüştür. Bilmiyorum. 262 00:18:33,583 --> 00:18:37,416 Ama kapıyı bu tatlı, yaşlı kadına açtı ve bu ona pahalıya patladı. 263 00:18:37,916 --> 00:18:42,291 Suçlular, insanlara kapılarını açtırmak için masum gibi görünürler. 264 00:18:43,416 --> 00:18:47,125 Susan'ın annesi kapıyı açtı ve bunu hayatıyla ödedi. 265 00:18:48,625 --> 00:18:50,250 Hikâyeden çıkarılacak ders, 266 00:18:52,416 --> 00:18:55,833 iyi olan şey her zaman yapılması doğru olan şey değildir. 267 00:18:58,750 --> 00:19:00,083 Bu durumda, sen. 268 00:19:00,166 --> 00:19:01,833 Evet. Ben mi? Ne? 269 00:19:02,416 --> 00:19:03,375 Neden ben? 270 00:19:03,458 --> 00:19:05,000 Sigara içebilir miyim? 271 00:19:06,541 --> 00:19:08,666 Kahretsin! Sigaramı unuttum. 272 00:19:10,500 --> 00:19:15,125 Şimdi bu İzmarit Katili insanları öldürüyor. 273 00:19:17,250 --> 00:19:18,708 Bir de sen varsın. 274 00:19:19,583 --> 00:19:23,500 Kavgada olmuş gibi yaraları olan masum görünüşlü genç bir adam. 275 00:19:24,833 --> 00:19:27,625 Susan'ın annesi bu konuda ne düşünür bilmem 276 00:19:28,125 --> 00:19:29,625 ama benim bir teorim var. 277 00:19:30,958 --> 00:19:34,083 Yani olmadığım biri gibi davrandığımı mı söylüyorsun? 278 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Öyle demedim. 279 00:19:36,250 --> 00:19:39,333 Hikâyen konusunda çok gerginsin, diyorum. 280 00:19:40,083 --> 00:19:42,291 Belki benim teorimi tercih edersin. 281 00:19:44,750 --> 00:19:45,666 Dostum, bak, 282 00:19:46,291 --> 00:19:49,666 ben bir suçlu değilim, tamam mı? 283 00:19:49,750 --> 00:19:51,375 Ben neyim? 284 00:19:52,125 --> 00:19:54,250 Çok şanssız bir adamım. 285 00:19:54,333 --> 00:19:57,000 Çünkü son iki gündür hayatım… 286 00:19:58,250 --> 00:20:01,583 Daha iyi bir kelime bulamadım. Çılgıncaydı. Gerçekten. 287 00:20:03,625 --> 00:20:08,000 Şanslı insanlar genelde çok geç olana dek şanslı olduklarını fark etmezler. 288 00:20:08,625 --> 00:20:09,875 Mesela sen. 289 00:20:10,625 --> 00:20:13,333 Muhtemelen bir hafta önce daha iyi durumdaydın. 290 00:20:13,833 --> 00:20:16,250 ama bunu anca bugün anlayabildin. 291 00:20:17,916 --> 00:20:19,750 Ama artık bugün geldiğine göre 292 00:20:22,041 --> 00:20:24,541 iki gün önceki hâlinde olmak için çok geç. 293 00:20:26,041 --> 00:20:30,875 Hâlâ "Uzun hikâye" mi diyorsun yoksa benim teorimi mi tercih edersin? 294 00:20:35,333 --> 00:20:38,625 Ne olur ne olmaz, rozetim yeterince parlak değilse diye. 295 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 Tamam. 296 00:20:42,291 --> 00:20:43,583 Ne oldu, anlatayım. 297 00:20:45,208 --> 00:20:46,541 Geçen hafta, çarşamba? 298 00:20:46,625 --> 00:20:49,541 Hayır. Neydi? Salı mıydı? Çarşamba? Çarşambaydı. 299 00:20:49,625 --> 00:20:54,750 Evimde iş için birkaç çizimimi bitirmeye çalışıyordum. 300 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 Kampala Weekly'de karikatüristim de. 301 00:20:57,583 --> 00:21:04,208 Orada böyle gerçekten çılgın, ilginç karakterler çiziyoruz. 302 00:21:04,291 --> 00:21:05,166 Peki. 303 00:21:08,666 --> 00:21:09,625 Evet. 304 00:21:10,125 --> 00:21:14,000 Her neyse, sanırım biri içeri girip bana uyuşturucu falan verdi 305 00:21:14,083 --> 00:21:20,083 çünkü alakasız bir binada uyandım. Bir sandalyeye bağlanmıştım. 306 00:21:20,166 --> 00:21:21,166 Filmlerdeki gibi. 307 00:21:21,666 --> 00:21:22,625 Kusura bakma. 308 00:25:27,833 --> 00:25:29,625 VICKY ABLA 309 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Evet? 310 00:25:32,000 --> 00:25:32,916 Bitmek üzere. 311 00:25:34,833 --> 00:25:36,750 Birkaç dakika daha ver. 312 00:25:38,291 --> 00:25:40,000 Evet. Motor açık kalsın. 313 00:25:41,000 --> 00:25:44,291 Camları açma. Çok toz var burada. 314 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Tamam. 315 00:26:42,791 --> 00:26:44,333 Bunu neden yapıyorsun? 316 00:27:15,833 --> 00:27:16,791 Evet? 317 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 Hemen çıkıyorum. 318 00:27:21,333 --> 00:27:24,166 Hayır, kendim getirebilirim. Merak etme. 319 00:27:25,208 --> 00:27:26,125 Sağ ol. 320 00:27:37,250 --> 00:27:40,958 Şimdi o kadar da komik olmadı, değil mi komik çocuk? 321 00:27:48,166 --> 00:27:50,375 Dur bir dakika. 322 00:27:51,125 --> 00:27:53,125 -Şunu açıklığa kavuşturalım. -Evet? 323 00:27:54,125 --> 00:27:57,708 İki kız tarafından kaçırıldığını mı söylüyorsun? 324 00:27:57,791 --> 00:27:58,625 Evet 325 00:27:58,708 --> 00:28:00,541 -Ve sana işkence ettiler. -Evet. 326 00:28:00,625 --> 00:28:02,750 -Sırf bir karikatür yüzünden. -Evet. 327 00:28:03,291 --> 00:28:05,666 İsa karikatürü mü? Hikâyen bu mu? 328 00:28:05,750 --> 00:28:09,750 Annemin ruhu üzerine yemin ederim, böyle oldu. Tamamen doğru. 329 00:28:09,833 --> 00:28:13,125 Olmadı demiyorum. Sadece, nasıl denir… 330 00:28:13,208 --> 00:28:15,250 -Tuhaf. -Evet. Tuhaf. 331 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 Uganda'da böyle şeyler olmaz. 332 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Biliyorum. 333 00:28:19,541 --> 00:28:20,666 Diyelim ki oldu. 334 00:28:22,833 --> 00:28:24,000 -Karikatür. -Evet? 335 00:28:24,500 --> 00:28:25,583 Neyle ilgiliydi? 336 00:28:26,750 --> 00:28:27,666 Şey… 337 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 İsa tahtalı köye gidiyor. 338 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Tabii ki. 339 00:28:33,250 --> 00:28:35,666 Bu iki kız Hristiyandı herhâlde? 340 00:28:36,416 --> 00:28:37,250 Muhtemelen. 341 00:28:37,333 --> 00:28:41,333 Yoksa Müslüman mıydılar sence? Müslümanların kendi adamları yok mu? 342 00:28:41,833 --> 00:28:43,333 Bilmiyorum. 343 00:28:43,416 --> 00:28:46,750 Belki evet, belki hayır. Sorma fırsatım olmadı. 344 00:28:47,250 --> 00:28:48,916 Başında şey yoktu… 345 00:28:49,000 --> 00:28:50,833 -Başörtüsü. -Evet, başörtüsü. 346 00:28:51,500 --> 00:28:52,958 Zamanı gelmişti. 347 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Ne gibi? 348 00:28:55,375 --> 00:28:58,500 Hristiyanların tekrar aşırıya kaçmasının zamanı geldi. 349 00:28:59,458 --> 00:29:04,291 "Tekrar" ve "aşırı" derken ne demek istiyorsun? 350 00:29:04,375 --> 00:29:06,041 Hristiyanlar şu an ılımlı. 351 00:29:06,541 --> 00:29:10,291 Bir zamanlar Hristiyanlar epey aşırıcıydı. 352 00:29:10,375 --> 00:29:13,541 Sömürgeciler Afrika'ya geldi, 353 00:29:14,708 --> 00:29:17,166 topraklarımızı aldı, bize kitaplar verdi 354 00:29:17,250 --> 00:29:19,750 ve herkes onları hemen kabul mü etti? 355 00:29:19,833 --> 00:29:23,208 Beraber "Kumbaya" söyleyip dans mı ettiler sence? Hayır! 356 00:29:23,291 --> 00:29:25,083 İtaat etmeye zorlandılar. 357 00:29:26,250 --> 00:29:28,291 Ya inanırsın ya da ölürsün. 358 00:29:30,041 --> 00:29:33,875 Buna da aşırı denmezse neye denir bilmiyorum. 359 00:29:35,041 --> 00:29:37,250 Yani evet, belki de zamanı gelmiştir. 360 00:29:40,625 --> 00:29:41,500 Peki… 361 00:29:42,500 --> 00:29:43,625 Espri neydi? 362 00:29:47,416 --> 00:29:49,333 Pek de komik değil ya. 363 00:29:49,958 --> 00:29:53,291 Sen bana espriyi anlat, komik mi değil mi ben söyleyeyim. 364 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Amca, iyi misin? 365 00:30:04,333 --> 00:30:05,208 Devam et. 366 00:30:06,375 --> 00:30:07,291 Tamam. 367 00:30:08,208 --> 00:30:09,291 Şöyle. 368 00:30:10,500 --> 00:30:13,666 Bir adam İsa'nın resmini tutuyor, tamam mı? 369 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 Ve arkadaşı… 370 00:30:16,833 --> 00:30:19,625 Bir saniye. Ah. 371 00:30:19,708 --> 00:30:22,083 Ve arkadaşı adama soruyor. Tom. 372 00:30:22,166 --> 00:30:25,583 Karakterlerime tanıdık isimler vermeyi seviyorum. 373 00:30:25,666 --> 00:30:27,125 Tom adama soruyor, 374 00:30:27,625 --> 00:30:30,083 "İsa tahtalı köye gitmeden önce 375 00:30:30,958 --> 00:30:33,208 karısına ne sormuş?" 376 00:30:33,291 --> 00:30:36,500 -İsa'nın karısı mı vardı? -Fark etmez. 377 00:30:36,583 --> 00:30:41,000 Alternatif bir evren olduğunu varsayalım. Karikatür yani bu. 378 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 -Peki. Olur. -Evet. 379 00:30:42,416 --> 00:30:44,833 Peki İsa karısına ne sormuş? 380 00:30:46,458 --> 00:30:52,750 "Tahtalı köye giden otobüsler nereden geçiyor?" 381 00:30:58,500 --> 00:30:59,458 Anlamadım. 382 00:31:00,583 --> 00:31:03,583 "Tahtalı köye gitmek" sözünü bilmiyor musun? 383 00:31:04,458 --> 00:31:06,375 -Biliyorum. -Evet, ölmek demek. 384 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Biliyorum. 385 00:31:07,791 --> 00:31:10,416 Kelime oyunu gibi. Mesela… 386 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 Burada esprinin iki anlamı var. 387 00:31:13,750 --> 00:31:17,291 İsa Tahtalı Köy diye bir köye gidiyor. 388 00:31:17,916 --> 00:31:18,833 Ve… 389 00:31:20,833 --> 00:31:23,083 …karısına da otobüs durağını soruyor. 390 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 -Olmadı mı? -Yok. 391 00:31:27,000 --> 00:31:28,083 Peki. 392 00:31:31,083 --> 00:31:35,500 Her hafta bir tane yapmam gerekiyor o yüzden bazen fikirlerim tükeniyor. 393 00:31:35,583 --> 00:31:39,791 -Bir yazarlık kursuna mı katılsan? -İki diplomam var aslında. 394 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 Ne? 395 00:31:42,041 --> 00:31:44,833 Altı ay kadar tıp okudum. 396 00:31:44,916 --> 00:31:47,708 Ama mesele bu değil. Asıl mesele şu ki, 397 00:31:47,791 --> 00:31:50,166 espri o kadar da rencide edici değildi. 398 00:31:50,666 --> 00:31:53,208 -Belli ki biri öyle düşünmemiş. -Haksızlar. 399 00:31:53,291 --> 00:31:54,916 -Lanet olsun! -Ne? 400 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 Benim koltuğum o ya! 401 00:32:15,291 --> 00:32:16,416 Olayı ne bu adamın? 402 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 Herhâlde araba tuttu. 403 00:32:19,500 --> 00:32:23,041 Yok, yani tüm bunlardan önce. Bunlardan önce ne olmuş? 404 00:32:23,125 --> 00:32:25,208 İzmarit Katili'ni biliyor musun? 405 00:32:25,291 --> 00:32:27,375 -Bir dakika, bu o mu? -Hayır, hayır. 406 00:32:28,125 --> 00:32:30,500 Muhtemelen tanıklardan biri. 407 00:32:31,208 --> 00:32:32,666 Dur. Ne biliyorsun? 408 00:32:35,291 --> 00:32:37,583 Haberlerde duyduğuma göre 409 00:32:37,666 --> 00:32:40,583 genelde aileleri hedef alıyor 410 00:32:40,666 --> 00:32:44,333 ve kalçalarını sigara izmaritiyle yakıyormuş. 411 00:32:44,833 --> 00:32:48,541 Böyle manyak bir propaganda. Ve tüm kanıtları yok ediyor. 412 00:32:51,875 --> 00:32:52,708 Bekle. 413 00:32:53,291 --> 00:32:57,125 Bahsettiğin sigara olayındaki tanıklardan biri mi bu yani? 414 00:33:01,208 --> 00:33:06,833 "Tanık" derken gerçekten tanık demek istediğini düşünmemiştim. 415 00:33:08,458 --> 00:33:10,625 Acayip. Çok heyecan verici. 416 00:33:12,083 --> 00:33:16,416 Evet. İnsanların ölmesi çok heyecan verici, değil mi? 417 00:33:17,708 --> 00:33:19,416 Hayır, öyle demek istemedim. 418 00:33:24,083 --> 00:33:25,083 Amca! 419 00:33:25,750 --> 00:33:26,625 İyi misin? 420 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Patron? 421 00:33:29,625 --> 00:33:30,583 İyi misin? 422 00:33:32,625 --> 00:33:34,000 Adı ne? 423 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 Bilmiyorum. 424 00:33:39,000 --> 00:33:41,875 Sence neden ona İzmarit Katili diyorlar? 425 00:33:41,958 --> 00:33:43,916 Şu diğer seri katile yani. 426 00:33:45,583 --> 00:33:47,041 Anahtar isimde. 427 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 Gel, yardım et. 428 00:33:50,125 --> 00:33:54,250 İşe yaramam. Ellerim. Kusura bakma. 429 00:33:57,500 --> 00:33:58,375 Hadi gidelim. 430 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Bel çantası mı o? 431 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 Uzun zamandır görmemiştim. 432 00:34:26,958 --> 00:34:30,833 Bak, bir daha kusman gerektiğinde… 433 00:34:34,083 --> 00:34:35,916 …lütfen bunu kullan, tamam mı? 434 00:34:36,750 --> 00:34:37,750 Lütfen. 435 00:34:38,250 --> 00:34:41,708 Şimdi sadece bir elini kelepçeleyeceğim. 436 00:34:46,083 --> 00:34:49,500 Akol Rachel'ın trajik hikâyesi. 437 00:34:49,583 --> 00:34:51,583 Aramıza yeni katılanlar için, 438 00:34:51,666 --> 00:34:55,333 Rachel evde kürtaj olduktan sonra ölen 12 yaşında bir çocuk. 439 00:34:55,416 --> 00:34:56,833 Okul bilmiyor. 440 00:34:56,916 --> 00:34:59,541 Aile hiçbir şey bilmiyor ve… 441 00:34:59,625 --> 00:35:01,791 Bu lastik patlayacak gibi. 442 00:35:04,458 --> 00:35:06,000 Neyse, bir şey olmaz. 443 00:35:17,291 --> 00:35:19,833 Bacağından vurulan adam değil mi bu? 444 00:35:20,416 --> 00:35:21,333 Hayır. 445 00:35:22,375 --> 00:35:24,916 O Bebe Cool, bu Bobi Wine. 446 00:35:26,166 --> 00:35:27,041 Evet. 447 00:35:29,666 --> 00:35:32,125 Bobi Wine'ı tanımıyor musun? 448 00:35:35,041 --> 00:35:37,375 Polis olduğundan emin misin? 449 00:35:39,833 --> 00:35:40,666 Vay be. 450 00:35:42,916 --> 00:35:44,750 Diz kapağından vurulmuş. 451 00:35:45,250 --> 00:35:47,208 Diz kapağından mı, uyluktan mı? 452 00:35:48,416 --> 00:35:50,041 Diz kapağından diye duydum. 453 00:35:50,791 --> 00:35:53,791 Görünüşe göre mermi sıçramış galiba. 454 00:35:53,875 --> 00:35:56,291 Sekmiş yani, anladın mı? 455 00:35:57,541 --> 00:35:58,625 Acayip işler. 456 00:35:58,708 --> 00:36:01,625 -Bunu sana kim söyledi? -Gazetelere çıktı. Yani… 457 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Güzel. 458 00:36:03,875 --> 00:36:09,375 Dizinden 9mm'lik bir çukur uçlu mermiyle vurulmak ne demektir, biliyor musun? 459 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Her şey. 460 00:36:12,291 --> 00:36:14,875 Her şey derken iyi bir şey kastetmiyorum. 461 00:36:15,875 --> 00:36:17,041 Dizden vurmak 462 00:36:17,125 --> 00:36:22,750 insan vücuduna acı ve zarar vermenin çok fena bir yoludur. 463 00:36:23,458 --> 00:36:24,833 O kadar acı verir ki 464 00:36:24,916 --> 00:36:29,916 bu acının seviyesini tarif edecek çok fazla kelime yok. 465 00:36:30,458 --> 00:36:33,083 Ama Uganda'da bunun için bir kelimemiz var. 466 00:36:33,583 --> 00:36:35,833 Okuyinga deniyor. 467 00:36:35,916 --> 00:36:40,541 Diz eklemi kemik, kıkırdak, kas lifleri ve sinir demetlerinden oluşur. 468 00:36:40,625 --> 00:36:42,416 Her şey orada olduğu için 469 00:36:42,500 --> 00:36:46,750 dizi delen bir mermi tüm bunlara zarar verebilir, 470 00:36:46,833 --> 00:36:51,166 son derece ağır kavitasyon ve yırtılmalara yol açabilir. 471 00:36:51,250 --> 00:36:55,416 Çok sayıda kemiğin varlığı yüksek derecede ani acıya sebep olur. 472 00:36:55,500 --> 00:36:58,416 Patrick'inki gibi küçük kalibreli bir silahla bile 473 00:36:58,500 --> 00:37:00,875 dizden vurulmanın etkisi ömür boyu sürebilir. 474 00:37:01,458 --> 00:37:02,958 Mermi kurşundan yapılır. 475 00:37:03,041 --> 00:37:07,083 Diz eklemi için yastıklama sağlayan sinovyal sıvı kurşunu eritir. 476 00:37:07,166 --> 00:37:11,208 Yani dizinize kurşun girmesi kronik kurşun zehirlenmesine, 477 00:37:11,291 --> 00:37:14,208 bu da daha sonra hipertrofik artrite yol açabilir. 478 00:37:14,291 --> 00:37:17,125 Ciddi bir dejeneratif hastalık. 479 00:37:17,666 --> 00:37:20,333 Diyelim ki bu arkadaşına öyle oldu. 480 00:37:20,416 --> 00:37:22,291 -Arkadaşım değil. -Tamam. 481 00:37:23,666 --> 00:37:26,166 Ömrü kurşun zehirlenmesiyle geçer. 482 00:37:26,250 --> 00:37:28,625 Pek eğlenceli değildir. 483 00:37:29,333 --> 00:37:32,083 Sahnede zıplamalarına bakılırsa 484 00:37:32,583 --> 00:37:35,333 bence mermi dizine gelmemiş. 485 00:37:37,041 --> 00:37:42,375 Muhtemelen etini delip çıkmış. Her neyse, dizinden vurulmak istemezsin. 486 00:37:43,083 --> 00:37:46,958 Çünkü oradan vurulmak çok ama çok acıtır. 487 00:37:51,000 --> 00:37:54,333 Acı demişken, dindar kızlardan nasıl kaçtın? 488 00:37:58,208 --> 00:38:00,666 Tam olarak kaçmadım. 489 00:38:01,500 --> 00:38:02,541 Kız… 490 00:38:02,625 --> 00:38:05,333 Kızlar beni farklı bir yere götürdüler. 491 00:38:05,416 --> 00:38:11,250 Çam ormanı falan gibiydi. Tuhaf bir yer. 492 00:38:47,916 --> 00:38:48,833 Sus. 493 00:38:53,583 --> 00:38:56,375 Siktir! Kahretsin! 494 00:39:12,041 --> 00:39:14,541 Büyük bir hata yapıyorsun, farkında mısın? 495 00:39:18,416 --> 00:39:24,083 Çünkü o kalın kafanda biraz beynin olsaydı 496 00:39:25,833 --> 00:39:27,583 beni hemen öldürürdün. 497 00:39:28,333 --> 00:39:29,416 Öldürüyorum zaten. 498 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 Öleceksin. 499 00:39:36,708 --> 00:39:37,666 Öyle mi? 500 00:39:39,000 --> 00:39:40,750 Peki neden hâlâ hayattayım? 501 00:39:44,291 --> 00:39:45,166 Neden hâlâ… 502 00:39:45,250 --> 00:39:47,000 Gömülünce öleceksin. 503 00:39:48,750 --> 00:39:51,416 Evet işte, sorun da bu zaten. 504 00:39:55,500 --> 00:39:57,250 Ne düşündüğünü bilmiyorum… 505 00:40:02,333 --> 00:40:04,333 …ama bu delikten çıkacağım. 506 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Kesin. 507 00:40:18,541 --> 00:40:19,708 Son şans. 508 00:40:21,000 --> 00:40:22,166 Son şans. 509 00:40:22,833 --> 00:40:23,666 Çıkacağım. 510 00:40:25,875 --> 00:40:28,666 Son şans. Yoksa çıkacağım. 511 00:42:44,708 --> 00:42:46,833 Neden durduk şimdi? 512 00:42:46,916 --> 00:42:49,958 -Aptal herifin dediği aklıma takıldı. -Ne dedi? 513 00:42:51,375 --> 00:42:53,541 Dediği değil de 514 00:42:54,041 --> 00:42:55,333 söyleme şekli esas. 515 00:42:56,208 --> 00:42:59,958 O delikten gerçekten çıkabileceğini düşünmüyorsun, değil mi? 516 00:45:40,500 --> 00:45:43,250 UNUTMAYIN, BU HÂLÂ GERÇEK BİR HİKÂYE! 517 00:45:43,375 --> 00:45:44,500 Vay canına. 518 00:45:45,083 --> 00:45:46,416 -Evet. -Aman Tanrım. 519 00:45:50,916 --> 00:45:52,916 Bu ülkede neler oluyor? 520 00:45:53,416 --> 00:45:58,041 Biliyorum dostum. Çok acayip, değil mi? Çok saçma. 521 00:46:01,583 --> 00:46:03,333 Yüzlerini tanır mısın? 522 00:46:03,416 --> 00:46:05,250 Seni kaçıran bu kızları 523 00:46:05,333 --> 00:46:07,750 tekrar görsen yüzlerini tanır mısın? 524 00:46:07,833 --> 00:46:11,333 Bir tanesi öldü ama evet. 525 00:46:12,041 --> 00:46:14,291 Kaçanı hatırlıyorum. 526 00:46:14,375 --> 00:46:17,958 Böyle çok küçük gözleri vardı. 527 00:46:18,041 --> 00:46:20,625 -Brenda Fassie'ye benziyordu biraz. -Tamam. 528 00:46:21,375 --> 00:46:24,041 -O zaman karakola gitmeliyiz. -Karakol mu? 529 00:46:25,125 --> 00:46:27,708 Evet. İfade vermelisin. 530 00:46:29,875 --> 00:46:31,416 İyi bir robot resimcimiz var. 531 00:46:31,500 --> 00:46:36,208 Sadece gördüğün kişileri tarif edeceksin. En azından oradan bir yere varabiliriz. 532 00:46:36,291 --> 00:46:38,041 Bugün olmak zorunda mı? 533 00:46:38,125 --> 00:46:41,750 Başka herhangi bir gün gelebilirim. Sorun olmaz. 534 00:46:42,250 --> 00:46:44,458 Salı olur mesela, dinlenip gelirim. 535 00:46:44,541 --> 00:46:47,875 Hayır, şimdi olmalı. Gördüklerin hâlâ zihninde tazeyken. 536 00:46:48,375 --> 00:46:50,125 Sana söz, çok uzun sürmez. 537 00:46:50,625 --> 00:46:53,041 Ayrıca seni bizzat ben evine bırakacağım. 538 00:46:53,125 --> 00:46:55,500 -Nerede oturuyorum demiştin? -Ntinda. 539 00:46:56,333 --> 00:46:58,000 Tuskys'den hemen önce. 540 00:46:58,500 --> 00:47:02,666 Ama şu anda anneme gidiyorum, o da ta Makindye'de oturuyor, yani… 541 00:47:06,291 --> 00:47:07,333 Balıklar çok iyi. 542 00:47:07,416 --> 00:47:10,000 Evet, balıklar çok iyi. 543 00:47:11,916 --> 00:47:15,333 Merhaba hanımefendi. Umarım bu sefer indirim yaparsınız. 544 00:48:27,708 --> 00:48:28,750 Şuraya bağla. 545 00:48:42,333 --> 00:48:43,333 Bunu ona versene. 546 00:48:51,208 --> 00:48:52,166 Peki. 547 00:49:10,291 --> 00:49:12,791 -Dinsel bir şey mi? -Hayır, değil. 548 00:49:13,791 --> 00:49:15,291 Öylesine aldığım bir şey. 549 00:49:17,875 --> 00:49:20,000 Kanıt falan mı? 550 00:49:20,583 --> 00:49:21,583 Tabii ki hayır. 551 00:49:23,333 --> 00:49:27,875 Güzel göründüğünü düşündüm, alıverdim. Suç mahallinden çok uzaktaydı. 552 00:49:29,250 --> 00:49:31,041 Ona uğurlu tılsımım diyorum. 553 00:49:31,125 --> 00:49:32,041 Peki. 554 00:49:47,541 --> 00:49:51,666 Amca, kelepçelerini düzelteceğim. Pek rahat görünmüyorlar. 555 00:50:02,625 --> 00:50:07,416 KURBANLAR İÇİN HÂLÂ ADALET YOK POLİS HÂLÂ BİR ŞÜPHELİ BULAMADI 556 00:50:12,958 --> 00:50:15,208 İçecekler 200 şilin zamlandı. 557 00:50:32,375 --> 00:50:34,708 Ön camı temizleyeyim mi? 558 00:50:35,666 --> 00:50:38,208 -Hayır, gerek yok. -Bedava. 559 00:50:53,958 --> 00:50:54,958 Alabilir miyim? 560 00:50:57,291 --> 00:50:58,166 Teşekkürler. 561 00:51:04,166 --> 00:51:05,583 Tamamdır. 562 00:51:24,041 --> 00:51:25,625 Vicky! 563 00:51:28,250 --> 00:51:29,458 Dur, sakin ol. 564 00:51:30,583 --> 00:51:31,625 Sakin ol. 565 00:51:32,791 --> 00:51:33,791 Ne oluyor? 566 00:51:35,666 --> 00:51:36,500 Ne? 567 00:51:40,208 --> 00:51:41,166 Hemen mi? 568 00:51:45,708 --> 00:51:47,083 Tamam, geleyim. 569 00:51:50,625 --> 00:51:51,625 Tamam. 570 00:51:54,791 --> 00:51:57,416 Her şey yolunda mı? 571 00:51:57,500 --> 00:52:00,625 Kız arkadaşımın ablası. Bir sorun olmalı. 572 00:52:00,708 --> 00:52:02,375 Eve gitmemi istiyor. 573 00:52:05,625 --> 00:52:07,291 Peki iyi miymiş yani? 574 00:52:07,791 --> 00:52:12,500 Bilmiyorum. Kız arkadaşım hamile ve daha önce birkaç kez düşük yaptı. 575 00:52:12,583 --> 00:52:14,833 Umarım sorun bu değildir. 576 00:52:15,541 --> 00:52:19,041 Acele gitmem gerek ama seni karakola bırakayım. 577 00:52:19,125 --> 00:52:22,333 Oraya gittiğinde Bob diye birini iste. 578 00:52:23,375 --> 00:52:27,458 Patrick'in seni getirip ona yolladığını söyle. 579 00:52:28,333 --> 00:52:31,166 Kızların robot resmini çizdirirsiniz. 580 00:52:31,250 --> 00:52:33,333 Seni kaçıran dindar kızların. 581 00:52:34,708 --> 00:52:37,541 Üzgünüm ama gerçekten gitmem gerek, tamam mı? 582 00:52:40,458 --> 00:52:41,458 Tamam. 583 00:52:47,208 --> 00:52:50,000 -Şuradaki tabelayı gördün mü? -Evet. 584 00:52:50,083 --> 00:52:52,583 Üstünde şu herif var. Beyaz yazılı, mavi. 585 00:52:52,666 --> 00:52:53,875 -Restoran mı? -Hayır. 586 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 O mor. Maviyi diyorum. Üstündeki yazılar beyaz. 587 00:52:57,291 --> 00:52:59,541 -Evet. Gördüm. -Evet. 588 00:52:59,625 --> 00:53:02,458 Karşısında kırmızı bir itfaiye aracı var. 589 00:53:02,958 --> 00:53:07,083 Ama tam karşısında bir karakol var. Oraya gitmeni istiyorum. 590 00:53:07,166 --> 00:53:10,083 Bob'u iste. Seni Patrick'in gönderdiğini söyle. 591 00:53:11,958 --> 00:53:16,208 Robot resimciyi çağırır. İşiniz bitince de gelip seni alırım, tamam mı? 592 00:53:16,291 --> 00:53:17,875 -Ya… -Gerçekten gitmeliyim. 593 00:53:17,958 --> 00:53:19,125 Bilemiyorum dostum. 594 00:53:19,625 --> 00:53:21,708 Üzgünüm ama gerçekten gitmeliyim. 595 00:53:23,208 --> 00:53:26,166 Tamam, o ne olacak? 596 00:53:27,708 --> 00:53:29,375 Eminim sorun etmez. 597 00:53:30,041 --> 00:53:31,041 Sorun olur mu? 598 00:53:33,250 --> 00:53:34,875 Sanırım etmiyor. 599 00:53:35,666 --> 00:53:36,500 Peki. 600 00:53:39,125 --> 00:53:41,291 Ah! Teşekkürler. 601 00:53:41,375 --> 00:53:43,333 -Beyaz yazılı, mavi. -Evet. 602 00:53:43,416 --> 00:53:44,833 -İtfaiyenin karşısı. -Evet. 603 00:53:44,916 --> 00:53:45,958 -Tamam. -Tamam. 604 00:54:02,083 --> 00:54:03,000 Çantam! 605 00:54:04,500 --> 00:54:05,458 Çantam! 606 00:54:31,083 --> 00:54:32,625 Çantamı unuttum. 607 00:54:33,375 --> 00:54:35,041 Aslında düşündüm de, bin. 608 00:54:35,541 --> 00:54:39,500 Seni burada bırakmam sorumsuzluk olur. Az önce bir cinayeti itiraf ettin. 609 00:54:40,750 --> 00:54:44,000 Gel, önce benim eve gidelim, oradan da karakola gideriz. 610 00:54:44,083 --> 00:54:45,208 İçeri gir. Gidelim. 611 00:54:45,291 --> 00:54:50,416 -Bu cinayet kanunlara göre nefsi müdafaa. -Tabii. Nefsi müdafaa. Bunu herkes bilir. 612 00:55:39,916 --> 00:55:41,500 Patrick! 613 00:55:42,708 --> 00:55:46,791 Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama banyoyu kullanabilir miyim? Lütfen. 614 00:55:46,875 --> 00:55:47,958 Olur. Sorun değil. 615 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 Teşekkürler. 616 00:55:50,541 --> 00:55:52,375 -Aslında… -Evet? 617 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 -Şu balıkları getirsene. -Neyi? 618 00:55:58,208 --> 00:56:03,833 Balığı buraya asma olayını hiç anlamadım. Neden ki? 619 00:56:03,916 --> 00:56:08,583 Arabanın balık kokmasını istemezsin. Ayrıca balıklar taze kalıyor. 620 00:56:10,291 --> 00:56:13,500 O yüzden bu kitabı okumalısınız. Mutlu Yer. 621 00:56:13,583 --> 00:56:17,958 Çünkü sizi iç dünyanızı keşfedeceğiniz bir yere götürüyor. 622 00:56:18,041 --> 00:56:20,166 Birçok sorununuzu çözeceğiniz, 623 00:56:20,250 --> 00:56:22,708 çocuklarınızı büyüteceğiniz bir yere 624 00:56:22,791 --> 00:56:26,375 Kendinizi geliştirip statünüzü yükseltecek… 625 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 -Banyo şurada. -Teşekkürler 626 00:56:28,125 --> 00:56:29,208 Ve lütfen… 627 00:56:30,000 --> 00:56:31,541 Kahverengi havluyu kullan. 628 00:56:32,041 --> 00:56:35,416 -Olur. Tamamdır. -Ayrıca bir numara için sifon çekmiyoruz. 629 00:58:04,375 --> 00:58:06,041 Kendime ne yaptım böyle? 630 00:58:13,875 --> 00:58:15,416 Silah mı? Joseph nerede? 631 00:58:15,500 --> 00:58:16,875 -Bilmiyorum. -Bilmiyor musun? 632 00:58:17,875 --> 00:58:18,750 Bilmiyorum. 633 00:58:18,833 --> 00:58:19,916 Aptal mısın sen? 634 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 Hayır, dinle. Dinle. 635 00:58:21,833 --> 00:58:26,875 Tek yapman gereken adamın nasıl göründüğünü anlatmak. 636 00:58:26,958 --> 00:58:29,916 Uzun muydu? Kısa mıydı? Şişman mıydı? Bilmem lazım! 637 00:58:30,000 --> 00:58:33,083 -Bilmiyorum. Fikrim yok. -Neden beni aramadı? 638 00:58:33,583 --> 00:58:35,416 Neden polisi aramadınız? 639 00:58:35,500 --> 00:58:38,500 Öyleyse beni aramalıydınız. Ne yapacaktı ki Dorothy? 640 00:58:38,583 --> 00:58:40,458 -Bilmiyorum! -Aynı arabada mıydınız? 641 00:58:40,541 --> 00:58:42,208 -Arabamız aynıydı. -Peki siz… 642 00:58:47,291 --> 00:58:49,208 Siktir! 643 00:59:43,333 --> 00:59:44,166 Sadece… 644 00:59:45,625 --> 00:59:46,666 Bilmiyorum! 645 00:59:58,166 --> 01:00:01,166 Numaram sizde vardı. Beni aramalıydınız. 646 01:00:02,916 --> 01:00:04,291 Polise gidelim. 647 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 -Ne? -Nerede olduğunu bilmeliyim. 648 01:00:07,750 --> 01:00:09,875 Bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok. 649 01:00:09,958 --> 01:00:12,250 Kaçtım çünkü silah sesi duydum. 650 01:00:12,333 --> 01:00:14,958 Silah bulundurmak yasa dışı! 651 01:00:15,041 --> 01:00:19,125 Silahı bana doğrulttuğunu gördüm, O yüzden kaçtım. 652 01:00:22,583 --> 01:00:25,041 Bu adam, Patrick. Bu o! 653 01:00:29,500 --> 01:00:32,041 -Kapıyı aç. -Kapıyı kırsana! 654 01:00:33,041 --> 01:00:34,583 Sadece konuşmak istiyorum. 655 01:00:34,666 --> 01:00:35,958 Kapıyı kır! 656 01:01:00,375 --> 01:01:03,833 Beni aptal mı sanıyorsun? Şerefsiz! 657 01:01:10,750 --> 01:01:13,875 -Hayır Patrick. Yapma. -Hayır. 658 01:01:14,708 --> 01:01:16,791 -Burada olmaz. -Niye? 659 01:01:17,416 --> 01:01:19,208 Çünkü ölüm çok kolay. 660 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 Lütfen! 661 01:01:20,875 --> 01:01:22,041 Güven bana. 662 01:01:22,125 --> 01:01:26,416 Dorothy'ye ne yaptığını görünce onu kafasından vurmanın 663 01:01:26,500 --> 01:01:29,500 neden çok hızlı bir ölüm olduğunu anlayacaksın. 664 01:01:35,750 --> 01:01:38,291 Mermi ve diz kapağı hakkında ne demiştin? 665 01:01:44,625 --> 01:01:45,750 Hatırladım. 666 01:01:46,250 --> 01:01:49,875 Sekiyorlar demiştin. Bakalım öyle mi. 667 01:02:27,416 --> 01:02:31,375 O sesi çıkarmayı kesmen lazım. Şu sinir bozucu sesi çıkarma! 668 01:02:36,083 --> 01:02:39,750 Kapa çeneni yoksa yemin ederim seni diğer dizinden de vururum. 669 01:02:42,958 --> 01:02:44,541 Yemin ederim, vururum. 670 01:02:48,000 --> 01:02:49,958 Diğer kolundan da vururum. 671 01:02:50,041 --> 01:02:54,125 İki tane olan her yerinden vururum. Suratından mesela. 672 01:02:54,791 --> 01:02:56,458 İki yüzlü orospu çocuğu. 673 01:02:57,458 --> 01:02:58,500 Bu kim? 674 01:02:59,083 --> 01:03:01,125 Kahretsin. Onu unutmuşum. 675 01:03:01,208 --> 01:03:03,583 Başka bir vakayla ilgili başka bir adam. 676 01:03:07,000 --> 01:03:08,083 Sen ve Dorothy… 677 01:03:09,875 --> 01:03:13,208 İnsan mı kaçırıyorsunuz artık? İşkence mi ediyorsunuz? 678 01:03:14,166 --> 01:03:16,500 Dinî intikamcılar mı oldunuz? 679 01:03:18,625 --> 01:03:20,750 Ne oluyor? Kimsiniz siz? 680 01:03:21,291 --> 01:03:23,333 Ne demek, dinî intikamcılar? 681 01:03:23,833 --> 01:03:26,250 Bunun diniyle alakası yok. 682 01:03:27,958 --> 01:03:29,458 Sana böyle mi dedi? 683 01:03:31,083 --> 01:03:32,375 Doğru değil. 684 01:03:33,541 --> 01:03:34,958 Bu adam… 685 01:03:35,041 --> 01:03:36,875 Bu orospu çocuğu… 686 01:03:38,666 --> 01:03:41,500 Söylediği tek kelimeye bile inanmamalısın. 687 01:03:41,583 --> 01:03:44,208 -Yalancının teki. -Yalancı ve hırsız! 688 01:03:44,708 --> 01:03:48,791 Biliyordum. Bu orospu çocuğunun yalan söylediğini ilk anda anlamıştım. 689 01:03:48,875 --> 01:03:49,708 Biliyordum! 690 01:03:54,041 --> 01:03:55,166 Her şeyi anlat. 691 01:03:56,166 --> 01:03:57,958 Haberlerdeki adam. 692 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 Hangi haber? 693 01:04:00,666 --> 01:04:03,041 Haberlerdeki genç kızı hatırlıyor musun? 694 01:04:03,125 --> 01:04:04,250 Akol, bir şey. 695 01:04:04,750 --> 01:04:08,291 Sanırım Dorothy bahsetmişti. Mulago Hastanesi'nde ölen mi? 696 01:04:08,375 --> 01:04:10,375 -Evet. -Onun ne alakası var? 697 01:04:10,458 --> 01:04:16,125 Dorothy'nin bahsetmediği kısım, onu hastanelik edenin bu domuz olduğu. 698 01:04:16,208 --> 01:04:18,333 Başarısız bir kürtajla geldi, 699 01:04:18,416 --> 01:04:22,750 tabii Dorothy ve tüm diğer hemşireler bundan endişelendi. 700 01:04:23,833 --> 01:04:27,625 Dorothy vakayı üstlendi ve kızın hayatını kurtarmaya çalıştı. 701 01:04:27,708 --> 01:04:29,458 Ama geç kalınmıştı. 702 01:04:30,416 --> 01:04:32,916 Kız ilk başta bir şey söylemek istemedi. 703 01:04:33,000 --> 01:04:37,500 Ama ölmeden hemen önce korktu ve olanları Dorothy'ye anlattı. 704 01:04:38,250 --> 01:04:42,583 Onu hamile bırakmış, kürtaj yapmaya çalışmış. 705 01:04:44,250 --> 01:04:47,625 Sanırım hastaneye gitmesini istemediği için. 706 01:04:47,708 --> 01:04:49,833 Çünkü hastaneye gittiğinde 707 01:04:49,916 --> 01:04:54,333 insanlar onun 12 yaşında bir kızla yattığını öğrenecekti. 708 01:04:55,083 --> 01:04:59,666 Kıza ne demiş, biliyor musun? Yarı zamanlı bir doktor olduğunu söylemiş. 709 01:04:59,750 --> 01:05:01,083 Evet, bana da söyledi. 710 01:05:01,166 --> 01:05:05,166 -Söylediği hiçbir şeye inanmadım. -Güya tıp fakültesine falan gitmiş. 711 01:05:05,750 --> 01:05:08,416 Kıçımın yarı zamanlı doktoru. 712 01:05:10,041 --> 01:05:11,250 Yani bir çocuk öldü. 713 01:05:11,333 --> 01:05:13,875 Sırf bu Bay Sapık 714 01:05:13,958 --> 01:05:17,333 sapık olduğunun bilinmesini istemediği için. 715 01:05:18,916 --> 01:05:21,208 Ama neden bana gelmediniz? 716 01:05:22,041 --> 01:05:24,791 Daha sonra gelecektik. 717 01:05:25,666 --> 01:05:30,416 Yasalara göre Dorothy polis dâhil kimseyle hastaları hakkında konuşamaz. 718 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 Siktir et onu ya. 719 01:05:32,166 --> 01:05:35,833 Hasta mahremiyeti deniyor. 720 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 İşini nasıl yapar biliyorsun. 721 01:05:39,291 --> 01:05:42,250 İtiraf etmesini kayda almayı planlıyordu. 722 01:05:42,333 --> 01:05:45,250 Ve o görüntüyle sana gelecekti. 723 01:05:47,375 --> 01:05:49,000 Öldüğünü gözünle gördün mü? 724 01:05:49,083 --> 01:05:51,625 -Kimin? Dorothy'nin mi? -Öldüğünü gördün mü? 725 01:05:52,583 --> 01:05:55,875 Hayır. Silah sesini duydum ve onu yerde gördüm. 726 01:05:55,958 --> 01:05:58,083 Bilmiyorum. Belki hâlâ yaşıyordur. 727 01:06:04,000 --> 01:06:10,750 Bak, sana her şeyi anlatmak istedim ama her şey çok hızlı oldu. 728 01:06:11,583 --> 01:06:13,666 Dorothy çarşamba beni aldığında 729 01:06:13,750 --> 01:06:17,083 annesinin evine gidene kadar ne olduğunu bilmiyordum. 730 01:06:17,583 --> 01:06:19,125 Herifi orada bulduk. 731 01:06:20,166 --> 01:06:22,958 Bir köprünün altında sigara içiyordu. 732 01:06:24,333 --> 01:06:25,750 Onu öyle yakaladık. 733 01:07:22,083 --> 01:07:22,958 Robin? 734 01:07:25,125 --> 01:07:26,041 Bruce? 735 01:07:26,875 --> 01:07:28,208 Steven'a ne dersin? 736 01:07:29,166 --> 01:07:30,000 Bob? 737 01:07:31,583 --> 01:07:32,416 Luke? 738 01:07:33,166 --> 01:07:35,083 Skywalker Luke gibi mi? 739 01:07:35,750 --> 01:07:37,875 Einstein? Leusas? 740 01:07:38,375 --> 01:07:41,916 Hepsi zamanında ünlü olan birinin ismi olmak zorunda değil. 741 01:07:42,416 --> 01:07:44,500 Ve Leusas'ı çocuğuna sakla. 742 01:07:45,083 --> 01:07:47,916 Sırf bir televizyon programında var diye 743 01:07:48,000 --> 01:07:50,750 çocuğuma saçma bir isim vermek istemiyorum. 744 01:07:50,833 --> 01:07:51,791 Einstein… 745 01:07:51,875 --> 01:07:55,458 Einstein'da ne sorun var? Akıllı bir adamdı, değil mi? 746 01:07:55,541 --> 01:08:00,291 "Einstein'da ne sorun var?" Çocuk istismarı Vee. Sorun bu. 747 01:08:00,375 --> 01:08:04,416 Çocuk o ismi taşıyabilmek zorunda yoksa okulda herkes dalga geçer. 748 01:08:05,125 --> 01:08:06,541 Ludvik ismini seviyorum. 749 01:08:06,625 --> 01:08:07,958 Bak, o güzel bir isim. 750 01:08:08,041 --> 01:08:11,333 Bence biraz geçmişi olan havalı bir ismin olması güzel. 751 01:08:11,416 --> 01:08:14,625 -Karakter kazandırır. -Dağa tırmanmak karakter kazandırır. 752 01:08:14,708 --> 01:08:18,791 -Tuhaf isimler değil. -Anlaşamayacağımız konusunda anlaşalım. 753 01:08:19,500 --> 01:08:21,416 -Kamera açık mı? -Evet. 754 01:08:22,000 --> 01:08:25,208 Pekâlâ, sapık. 755 01:08:26,458 --> 01:08:31,541 Şuradaki kameraya bakıp gerçeği söyleyeceksin. 756 01:08:31,625 --> 01:08:34,791 Yalan söylersen testislerinden vururum. 757 01:08:36,541 --> 01:08:39,583 O kadar küçük bir hedefi vurmakta iyi şanslar. 758 01:08:41,416 --> 01:08:43,750 Yani el yaralanması yalandı. 759 01:08:44,625 --> 01:08:48,708 Ama onu gömmek, istediğin itirafı almanı nasıl sağlayacaktı? 760 01:08:51,541 --> 01:08:54,000 Onu diri diri gömdüğümüzü mü söyledi? 761 01:09:00,500 --> 01:09:01,958 Orospu çocuğu! 762 01:09:09,208 --> 01:09:13,166 Bu pisliğin söylediklerine inandığım için kafamı muayene ettirmeliyim. 763 01:09:13,250 --> 01:09:14,333 Kesinlikle. 764 01:09:21,500 --> 01:09:23,625 Dorothy silahı nereden buldu? 765 01:09:23,708 --> 01:09:26,166 -Seninkini ödünç aldığını söyledi. -Benim… 766 01:09:26,250 --> 01:09:29,208 Bu arada, güzel çantaymış. Aynısından bende de var. 767 01:09:29,291 --> 01:09:30,958 Ha siktir! 768 01:11:08,000 --> 01:11:10,125 Amca, iyi misin? Ne oldu? 769 01:11:10,208 --> 01:11:14,250 İyiyim. Arabamın kontrolünü kaybettim ama iyiyim. Sigaran var mı? 770 01:11:17,166 --> 01:11:19,375 -Sağ ol. -Bu sigaralar seni öldürür. 771 01:11:34,916 --> 01:11:38,958 PİN KODUNUZU GİRİN 772 01:11:39,041 --> 01:11:42,041 Sıfır, bir. Sıfır, altı. Sıfır, dokuz. 773 01:11:48,041 --> 01:11:51,708 Selam Patrick. Şimdi, gönderdiğin fotoğraf var ya. 774 01:11:52,375 --> 01:11:55,333 Önce bir eşleşme bulamadım. 775 01:11:55,916 --> 01:11:58,833 Ama sonra Rita… Muhasebeden Rita'yı tanıyor musun? 776 01:11:59,333 --> 01:12:03,125 Masamda gördü ve vakanın sonuçlanıp sonuçlanmadığını sordu. 777 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Hangi vaka olduğunu sordum. 778 01:12:05,625 --> 01:12:09,125 O da üzerinde çalıştığımız davayı uzun uzun anlattı. 779 01:12:09,208 --> 01:12:13,166 Hani yaşlı bir adamın komşuları onu büyücülükle suçlayıp 780 01:12:13,250 --> 01:12:16,583 kızı ve torunu içerideyken evini yakmışlardı. 781 01:12:16,666 --> 01:12:20,583 O dava. Birkaç kez karakola gelip büyücülük olayının 782 01:12:20,666 --> 01:12:25,041 onu öldürüp arazisini almak için bir komplo olduğunu iddia etmişti. 783 01:12:25,125 --> 01:12:28,916 Ama kanıtlayamıyordu, o yüzden vaka sonuçlanmadı. 784 01:12:29,583 --> 01:12:35,000 Her neyse, şimdi İzmarit Katili olayında tanık olmasının tuhaf olduğunu düşündük. 785 01:12:35,083 --> 01:12:37,541 Bela hep bu adamı buluyor adeta. 786 01:12:39,166 --> 01:12:42,708 Neyse, geldiğinizde ona daha fazla soru sorarız. 787 01:16:11,833 --> 01:16:15,666 {\an8}2 HAFTA SONRA 788 01:16:38,000 --> 01:16:39,375 Ailen evde mi? 789 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Evet. Neden? 790 01:20:39,416 --> 01:20:41,291 Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva